]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
58e6cd1a71211efa1e09741c17053adf31a11c32
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 14:36-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
75 msgid "&OK"
76 msgstr "&OK"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
85 msgid "&Cancel"
86 msgstr "&Cancella"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
98 msgid "&Label:"
99 msgstr "&Etichetta:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
102 msgid "&Key:"
103 msgstr "&Chiave:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
122 msgid "&Natbib"
123 msgstr "&Natbib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
139 msgstr ""
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
155 msgid "&Add"
156 msgstr "&Aggiungi"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:819
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Cancella"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:147
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Sfoglia..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Contenuto:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Elimina"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "&Aggiungi..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "Databa&se"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "Sti&le"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr ""
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 msgid "None"
251 msgstr "Nessuno"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minipagina"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Tipi di caselle supportate"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 #, fuzzy
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Casella &interna:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 #, fuzzy
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "Dedica:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Valore altezza"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Valore della larghezza"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altezza:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Larghezza:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Allineamento"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Sinistra"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centrato"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Destra"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Allunga"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 #, fuzzy
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "&Orizzontale:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr ""
336 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "Superiore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Centrale"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Inferiore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 #, fuzzy
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "Casella"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
362 #, fuzzy
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Contenuto:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 #, fuzzy
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "&Verticale:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Ripristina"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
390 msgid "&Apply"
391 msgstr "&Applica"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Rami diponibili:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "&Rami disponibili:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
410 msgid "&New:"
411 msgstr "&Nuovo:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
420 msgid "&Remove"
421 msgstr "&Rimuovi"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Dis)attiva"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Modifica colore..."
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
440 msgid "&Font:"
441 msgstr "&Carattere: "
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
445 msgid "Si&ze:"
446 msgstr "Dimen&sione:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
459 msgid "Default"
460 msgstr "Predefinito"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
464 msgid "Tiny"
465 msgstr "Minuscolo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
469 msgid "Smallest"
470 msgstr "Piccolissimo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
474 msgid "Smaller"
475 msgstr "Molto piccolo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
479 msgid "Small"
480 msgstr "Piccolo"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
484 msgid "Normal"
485 msgstr "Normale"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
489 msgid "Large"
490 msgstr "Grande"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
494 msgid "Larger"
495 msgstr "Molto grande"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
499 msgid "Largest"
500 msgstr "Grandissimo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
504 msgid "Huge"
505 msgstr "Enorme"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
509 msgid "Huger"
510 msgstr "Gigantesco"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
513 #, fuzzy
514 msgid "&Custom Bullet:"
515 msgstr "Acquirente"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
518 #, fuzzy
519 msgid "&Level:"
520 msgstr "&Etichetta:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
523 msgid "Change:"
524 msgstr "Cambia:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
527 msgid "Go to next change"
528 msgstr "Vai alla prossima modifica"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
531 msgid "&Next change"
532 msgstr "&Prossima modifica"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
535 msgid "Accept this change"
536 msgstr "Accetta questa modifica"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
539 msgid "&Accept"
540 msgstr "&Accetta"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
543 msgid "Reject this change"
544 msgstr "Rifiuta questa modifica"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
547 msgid "&Reject"
548 msgstr "&Rifiuta"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
552 msgid "Font family"
553 msgstr "Famiglia caratteri"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
556 msgid "&Family:"
557 msgstr "&Famiglia:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
561 msgid "Font shape"
562 msgstr "Forma carattere"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
565 msgid "S&hape:"
566 msgstr "F&orma:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
570 msgid "Font series"
571 msgstr "Serie carattere"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 lib/layouts/europecv.layout:144
576 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
578 msgid "Language"
579 msgstr "Lingua"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
583 msgid "Font color"
584 msgstr "Colore carattere"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
588 msgid "&Language:"
589 msgstr "&Lingua:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
592 msgid "&Series:"
593 msgstr "&Serie:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
596 msgid "&Color:"
597 msgstr "&Colore:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Never Toggled"
601 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:253
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:430
607 msgid "Font size"
608 msgstr "Dimensione carattere"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
612 msgid "Other font settings"
613 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
616 msgid "Always Toggled"
617 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
620 msgid "&Misc:"
621 msgstr "&Varie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
624 msgid "toggle font on all of the above"
625 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
628 msgid "&Toggle all"
629 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
632 msgid "Apply each change automatically"
633 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
636 msgid "Apply changes immediately"
637 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
645 msgid "Close"
646 msgstr "Chiudi"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
649 msgid "Move the selected citation up"
650 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
653 #, fuzzy
654 msgid "&Up"
655 msgstr "&Aggiorna"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
658 msgid "Move the selected citation down"
659 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
662 #, fuzzy
663 msgid "&Down"
664 msgstr "Città"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
667 msgid "D&elete"
668 msgstr "Eli&mina"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
671 #, fuzzy
672 msgid "&Selected Citations:"
673 msgstr "&Selezione:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
676 #, fuzzy
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Rami diponibili:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 #, fuzzy
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "Formati"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 #, fuzzy
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "Stile &citazione:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Elenca tutti gli autori"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
699 #, fuzzy
700 msgid "Full aut&hor list"
701 msgstr "&Elenco completo degli autori"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
704 msgid "Force upper case in citation"
705 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
708 #, fuzzy
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "Forza &maiuscolo"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
713 msgid "&Text after:"
714 msgstr "&Testo dopo:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Testo &prima:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
729 msgid "A&pply"
730 msgstr "A&pplica"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 #, fuzzy
734 msgid "Search Citation"
735 msgstr "Citazione"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
738 #, fuzzy
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
743 msgid "Regular E&xpression"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
747 #, fuzzy
748 msgid "<- C&lear"
749 msgstr "C&ancella"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
752 #, fuzzy
753 msgid "F&ind:"
754 msgstr "&Trova:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
757 msgid "Insert the delimiters"
758 msgstr "Inserisci i delimitatori"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
761 msgid "&Insert"
762 msgstr "&Inserisci"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
765 msgid "&Size:"
766 msgstr "&Dimensione:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
769 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
770 #, fuzzy
771 msgid "TeX Code: "
772 msgstr "Codice TeX|X"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
775 msgid "Match delimiter types"
776 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
779 msgid "&Keep matched"
780 msgstr "&Tieni il corrisponente"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
783 msgid "Reset to the default settings for the document class"
784 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
787 msgid "Use Class Defaults"
788 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
791 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
792 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
795 msgid "Save as Document Defaults"
796 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:581
799 msgid "Display"
800 msgstr "Mostra"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
803 msgid "Show ERT inline"
804 msgstr "Mostra ERT immersi"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
807 msgid "&Inline"
808 msgstr "&Immergi"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
811 msgid "Show ERT button only"
812 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
815 msgid "&Collapsed"
816 msgstr "&Collassato"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
819 msgid "Show ERT contents"
820 msgstr "Mostra contenuti ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
823 msgid "O&pen"
824 msgstr "A&pri"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
827 msgid "File"
828 msgstr "File"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
831 msgid "&Draft"
832 msgstr "&Bozza"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
835 msgid "Edit the file externally"
836 msgstr "Modifica il file esternamente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
839 msgid "&Edit File..."
840 msgstr "&Modifica file..."
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:144
843 msgid "Select a file"
844 msgstr "Seleziona un file"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
848 msgid "Filename"
849 msgstr "Nome file"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:55
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
854 msgid "&File:"
855 msgstr "&File:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
858 msgid "Template"
859 msgstr "Modello"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
862 msgid "Available templates"
863 msgstr "Modelli disponibili"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
866 msgid "LyX View"
867 msgstr "Vista LyX"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
873 msgid "Screen display"
874 msgstr "Contenuto dello schermo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
879 msgid "Monochrome"
880 msgstr "Bianco e nero"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
885 msgid "Grayscale"
886 msgstr "Scala di grigi"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
891 msgid "Color"
892 msgstr "Colore"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
895 msgid "Preview"
896 msgstr "Anteprima"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
902 msgid "Percentage to scale by in LyX"
903 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
906 msgid "%"
907 msgstr "%"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
911 msgid "&Display:"
912 msgstr "&Visualizza:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
915 msgid "Sca&le:"
916 msgstr "Sca&la:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
923 msgid "&Show in LyX"
924 msgstr "&Mostra in LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
927 msgid "Rotate"
928 msgstr "Ruota"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
934 msgid "Angle to rotate image by"
935 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
941 msgid "The origin of the rotation"
942 msgstr "E' l'origine della rotazione"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
945 msgid "&Origin:"
946 msgstr "&Origine:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
949 msgid "A&ngle:"
950 msgstr "A&ngolo:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
953 msgid "Scale"
954 msgstr "Scala"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
958 msgid "Height of image in output"
959 msgstr "Altezza dell'immagine output"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
962 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
963 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
967 msgid "&Maintain aspect ratio"
968 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
972 msgid "Width of image in output"
973 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
976 msgid "Crop"
977 msgstr "Spunta"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
981 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
982 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
986 msgid "&Get from File"
987 msgstr "&Ottieni da file"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
991 msgid "Clip to bounding box values"
992 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
996 msgid "Clip to &bounding box"
997 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1001 msgid "&Left bottom:"
1002 msgstr "In basso a &sinistra:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1006 msgid "Right &top:"
1007 msgstr "In &alto a destra:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1010 msgid "x"
1011 msgstr "x"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1014 msgid "y"
1015 msgstr "y"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1018 msgid "Options"
1019 msgstr "Opzioni"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1022 msgid "O&ption:"
1023 msgstr "O&pzione:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1026 msgid "Forma&t:"
1027 msgstr "Forma&to:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Form"
1032 msgstr "Formati"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "&Inizio pagina"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Qui definitivamente"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "&Qui se possibile"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Piè pagina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Attraversa colonne"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "&Ruota lateralmente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1076 #, fuzzy
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "&Carattere: "
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Riscala %"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 #, fuzzy
1087 msgid "&Typewriter:"
1088 msgstr "T&ypewriter:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1092 msgid "&Roman:"
1093 msgstr "&Romano:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1096 #, fuzzy
1097 msgid "S&cale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Sans Serif:"
1103 msgstr "Sa&ns Serif:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Maiuscoletto"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1115 #, fuzzy
1116 msgid "&Default Family:"
1117 msgstr "Margini &predefiniti"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "&Dimensione:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Grafici"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Modifica"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleziona file immagine"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:214
1138 msgid "File name of image"
1139 msgstr "Nome file immagine"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Rotate Graphics"
1144 msgstr "Grafici"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1147 msgid "A&ngle (Degrees):"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1151 msgid "Or&igin:"
1152 msgstr "Or&igine:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Output Size"
1157 msgstr "Output"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Set &height:"
1166 msgstr "&Altezza intestazione:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&Scale Graphics (%):"
1171 msgstr "&Grafici"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1174 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Set &width:"
1180 msgstr "&Larghezza:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1183 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1187 msgid "&Clipping"
1188 msgstr "&Attaccare"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1192 #, fuzzy
1193 msgid "y:"
1194 msgstr "y"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1198 #, fuzzy
1199 msgid "x:"
1200 msgstr "x"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1203 #, fuzzy
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1209 msgid "Additional LaTeX options"
1210 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1213 msgid "LaTeX &options:"
1214 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1225 msgid "Draft mode"
1226 msgstr "Modalità bozza"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1229 msgid "&Draft mode"
1230 msgstr "Modalità &bozza"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1233 #, fuzzy
1234 msgid "S&ubfigure"
1235 msgstr "Sotto&figura"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1239 msgid "The caption for the sub-figure"
1240 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1243 msgid "Ca&ption:"
1244 msgstr "Di&dascalia:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Sho&w in LyX"
1249 msgstr "&Mostra in LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Sa&ns Serif:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:65
1257 msgid "File name to include"
1258 msgstr "Nome del file da includere"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:82
1261 msgid "&Include Type:"
1262 msgstr "&Includi tipo:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:93 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1265 msgid "Include"
1266 msgstr "Includi"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:98 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1269 msgid "Input"
1270 msgstr "Input"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 lib/layouts/manpage.layout:122
1273 msgid "Verbatim"
1274 msgstr "Testuale"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:108 src/insets/InsetListings.cpp:222
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Listings"
1279 msgstr "Elenco"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1282 msgid "Load the file"
1283 msgstr "Carica il file"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:157
1286 msgid "&Load"
1287 msgstr "&Carica"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:184
1290 msgid "Underline spaces in generated output"
1291 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:187
1294 msgid "&Mark spaces in output"
1295 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:202
1298 msgid "Show LaTeX preview"
1299 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:205
1302 msgid "&Show preview"
1303 msgstr "&Mostra anteprima"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
1306 msgid "Listing Params"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
1310 msgid "&Edit parameters"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1314 msgid "Document &class:"
1315 msgstr "&Classe documento:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1318 msgid "&Options:"
1319 msgstr "&Opzioni:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1322 msgid "Postscript &driver:"
1323 msgstr "&Driver postscript:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1326 msgid "&Use language's default encoding"
1327 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1330 msgid "&Encoding:"
1331 msgstr "&Codifica:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1334 msgid "&Quote Style:"
1335 msgstr "&Stile virgolette:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Listing"
1340 msgstr "Elenco"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Placement"
1346 msgstr "&Posizionamento:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1349 msgid "Inline listing"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Float"
1355 msgstr "Oggetti mobili|o"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:158
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Number style"
1360 msgstr "Lista numerata"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1363 msgid "enable for numbers on the leftside"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1368 #, fuzzy
1369 msgid "&Left"
1370 msgstr "Sinistra"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1373 msgid "enable for numbers on the right side"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1378 #, fuzzy
1379 msgid "&Right"
1380 msgstr "Destra"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:217 lib/layouts/ijmpc.layout:161
1383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
1384 msgid "Step"
1385 msgstr "Gradino"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:230
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:354
1390 msgid "Differenz between two numbered lines"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:443
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Choose the Font Size"
1397 msgstr "Scegli un file di stile"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1400 #, fuzzy
1401 msgid "First line"
1402 msgstr "Primo nome"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Last line"
1407 msgstr "linea matematica"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:403
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1411 msgid "Style"
1412 msgstr "Stile"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Basic style"
1417 msgstr "Stili BibTeX"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Font style"
1422 msgstr "Dimensione carattere"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:482
1425 msgid "Choose the Font Style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:513
1429 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Break long lines"
1435 msgstr "&Usa tabella lunga"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1438 msgid "Insert a special symbol for a space"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
1442 msgid "&Space as Symbol"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Use extended character table"
1448 msgstr "Stile carattere indefinito"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Extended Chars"
1453 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:593
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Caption"
1458 msgstr "Didascalia"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:620
1461 #, fuzzy
1462 msgid "A caption for the List of Listings"
1463 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:645
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Label"
1468 msgstr "&Etichetta:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:672
1471 #, fuzzy
1472 msgid "A Label for the caption"
1473 msgstr "Didascalia tabella"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:734
1476 msgid "More Parameters"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:809
1480 #, fuzzy
1481 msgid "OK"
1482 msgstr "&OK"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1485 msgid "Update the display"
1486 msgstr "Aggiorna schermo"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1490 msgid "&Update"
1491 msgstr "&Aggiorna"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1495 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1498 msgid "&Default Margins"
1499 msgstr "Margini &predefiniti"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1502 msgid "&Top:"
1503 msgstr "&Superiore:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1506 msgid "&Bottom:"
1507 msgstr "&Inferiore:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1510 msgid "&Inner:"
1511 msgstr "&Interno:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1514 msgid "O&uter:"
1515 msgstr "E&sterno:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1518 msgid "Head &sep:"
1519 msgstr "&Separazione intestazione:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1522 msgid "Head &height:"
1523 msgstr "&Altezza intestazione:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1526 msgid "&Foot skip:"
1527 msgstr "&Salto piè pagina:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1533 msgid "Number of rows"
1534 msgstr "Numero di righe"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1538 msgid "&Rows:"
1539 msgstr "&Righe:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1545 msgid "Number of columns"
1546 msgstr "Numero di colonne"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1550 msgid "&Columns:"
1551 msgstr "&Colonne:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1555 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1558 msgid "Vertical alignment"
1559 msgstr "Allineamento verticale"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1562 msgid "&Vertical:"
1563 msgstr "&Verticale:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1567 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1570 msgid "&Horizontal:"
1571 msgstr "&Orizzontale:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1574 msgid "&Use AMS math package automatically"
1575 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1578 msgid "Use AMS &math package"
1579 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Use esint package &automatically"
1584 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Use &esint package"
1589 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Sort &as:"
1594 msgstr "Strasse:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Description:"
1599 msgstr "Descrizione"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Symbol:"
1604 msgstr "Simbolo"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1607 msgid "Type"
1608 msgstr "Tipo"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1611 msgid "LyX internal only"
1612 msgstr "Solo interno a LyX"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1615 msgid "LyX &Note"
1616 msgstr "&Nota di LyX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1620 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1623 msgid "&Comment"
1624 msgstr "&Commento"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1627 msgid "Print as grey text"
1628 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1631 msgid "&Greyed out"
1632 msgstr "&In grigio"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1635 msgid "Framed in box"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1639 #, fuzzy
1640 msgid "&Framed"
1641 msgstr "Primo nome"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Box with shaded background"
1646 msgstr "sfondo nota"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Shaded"
1651 msgstr "&Salva"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1654 msgid "&List in Table of Contents"
1655 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1658 msgid "&Numbering"
1659 msgstr "&Numerazione"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1662 msgid "Paper Size"
1663 msgstr "Formato carta"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1666 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1667 msgstr ""
1668 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1669 "\"Personalizzato\""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1672 msgid "Orientation"
1673 msgstr "Orientazione"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1676 msgid "&Portrait"
1677 msgstr "&Verticale"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1680 msgid "&Landscape"
1681 msgstr "&Orizzontale"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1684 msgid "Page &style:"
1685 msgstr "&Stile pagina:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1688 msgid "Style used for the page header and footer"
1689 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1692 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1693 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1696 msgid "&Two-sided document"
1697 msgstr "Documento su &due facce"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1700 msgid "Label Width"
1701 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1705 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1706 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1709 msgid "&Longest label"
1710 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Indent &Paragraph"
1715 msgstr "In&denta paragrafo"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1718 msgid "L&ine spacing:"
1719 msgstr "I&nterlinea:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164
1723 msgid "Single"
1724 msgstr "Singolo"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1727 msgid "1.5"
1728 msgstr "1.5"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:168
1732 msgid "Double"
1733 msgstr "Doppio"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1739 msgid "Custom"
1740 msgstr "Personalizzato"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1743 #, fuzzy
1744 msgid "&Default"
1745 msgstr "Predefinito"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1748 #, fuzzy
1749 msgid "&Justified"
1750 msgstr "Giustificato"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1753 #, fuzzy
1754 msgid "&Center"
1755 msgstr "Centrato"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1758 msgid "&Colors"
1759 msgstr "&Colori"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1762 msgid "&Alter..."
1763 msgstr "&Altera..."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Converter File Cache"
1768 msgstr "Inserisci file|e"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Enabled"
1773 msgstr "Tabella &lunga"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Maximum Age (in days):"
1778 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Converter Defi&nitions"
1783 msgstr "Definizione"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1787 msgid "A&dd"
1788 msgstr "A&ggiungi"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1793 msgid "&Modify"
1794 msgstr "&Modifica"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Remo&ve"
1799 msgstr "&Rimuovi"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&From format:"
1804 msgstr "&Formato:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&To format:"
1809 msgstr "&Formato data:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1812 msgid "E&xtra flag:"
1813 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1816 msgid "C&onverter:"
1817 msgstr "C&onvertitore:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1820 msgid "C&opiers"
1821 msgstr "T&rascrittori"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1824 msgid "&Format:"
1825 msgstr "&Formato:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1828 msgid "&Copier:"
1829 msgstr "&Trascrittore:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1832 msgid ""
1833 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1834 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1835 "rather than the Cygwin teTeX."
1836 msgstr ""
1837 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1838 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1839 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1843 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1846 msgid "&Date format:"
1847 msgstr "&Formato data:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1850 msgid "Date format for strftime output"
1851 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1854 msgid "Display &Graphics:"
1855 msgstr "Mostra &grafici:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1858 msgid "Off"
1859 msgstr "Non attivo"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1862 msgid "No math"
1863 msgstr "Niente matematica"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1866 msgid "On"
1867 msgstr "Attivo"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1870 msgid "Do not display"
1871 msgstr "Non mostrare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1874 msgid "Instant &Preview:"
1875 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1878 msgid "&File formats"
1879 msgstr "Formati dei &file"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1882 #, fuzzy
1883 msgid "&Document format"
1884 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Vector graphi&cs format"
1889 msgstr "Seleziona file grafico"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1892 msgid "F&ormat:"
1893 msgstr "F&ormato:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1896 msgid "S&hortcut:"
1897 msgstr "C&ollegamento:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1900 msgid "&Viewer:"
1901 msgstr "&Visualizzatore:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1904 msgid "&GUI name:"
1905 msgstr "Nome &GUI:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1908 msgid "E&xtension:"
1909 msgstr "E&stensione:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1912 msgid "Ed&itor:"
1913 msgstr "Ed&itor:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1916 msgid "&E-mail:"
1917 msgstr "&E-mail:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1920 msgid "Your name"
1921 msgstr "Il tuo nome"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1924 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1925 msgid "&Name:"
1926 msgstr "&Nome:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1929 msgid "Your E-mail address"
1930 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1934 msgid "Bro&wse..."
1935 msgstr "Sfogl&ia..."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1938 msgid "S&econd:"
1939 msgstr "S&econdo:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1942 msgid "&First:"
1943 msgstr "&Primo:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1947 msgid "Br&owse..."
1948 msgstr "Sf&oglia..."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1951 msgid "Use &keyboard map"
1952 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1955 msgid "Command s&tart:"
1956 msgstr "Comando av&vio:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1959 msgid "&Default language:"
1960 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1963 msgid "Command e&nd:"
1964 msgstr "Comando f&ine:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1967 msgid "Language pac&kage:"
1968 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1971 msgid "Auto &begin"
1972 msgstr "Auto&avvio"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1975 msgid "Use b&abel"
1976 msgstr "Usa b&abel"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1979 msgid "&Global"
1980 msgstr "&Globale"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1983 msgid "&Right-to-left language support"
1984 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1987 msgid "Auto &end"
1988 msgstr "Auto&terminante"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1991 msgid "Mark &foreign languages"
1992 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1995 msgid "Set class options to default on class change"
1996 msgstr ""
1997 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2000 msgid "&Reset class options when document class changes"
2001 msgstr ""
2002 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2005 msgid "Default paper si&ze:"
2006 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2009 msgid "Te&X encoding:"
2010 msgstr "Codifica Te&X:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
2013 msgid "US letter"
2014 msgstr "Lettera US"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
2017 msgid "US legal"
2018 msgstr "Legale US"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
2021 msgid "US executive"
2022 msgstr "Esecutivo US"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:275
2025 msgid "A3"
2026 msgstr "A3"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:276
2029 msgid "A4"
2030 msgstr "A4"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
2033 msgid "A5"
2034 msgstr "A5"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:280
2037 msgid "B5"
2038 msgstr "B5"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2041 msgid "External Applications"
2042 msgstr "Applicativi esterni"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2045 msgid "CheckTeX start options and flags"
2046 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2049 msgid "Chec&kTeX command:"
2050 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2053 msgid "BibTeX command and options"
2054 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2057 msgid "&BibTeX command:"
2058 msgstr "Comando &BibTeX:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2061 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2062 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2065 msgid "Index command:"
2066 msgstr "Comando di indice:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2069 msgid "DVI viewer paper size options:"
2070 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2074 msgstr ""
2075 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2076 "visualizzatori DVI"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2079 msgid "Ly&XServer pipe:"
2080 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2087 msgid "Browse..."
2088 msgstr "Sfoglia..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2091 msgid "&PATH prefix:"
2092 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2095 msgid "&Temporary directory:"
2096 msgstr "Cartella &temporanea:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2099 msgid "&Backup directory:"
2100 msgstr "Cartella di &backup:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2103 msgid "&Working directory:"
2104 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2107 msgid "&Document templates:"
2108 msgstr "Modelli &documento:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2111 msgid "&roff command:"
2112 msgstr "comando &roff:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2115 msgid ""
2116 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2117 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2118 "paragraphs are separated by a blank line."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2122 msgid "Output &line length:"
2123 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2126 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2127 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2130 msgid "Name of the default printer"
2131 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2134 msgid "Use printer name explicitely"
2135 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2138 msgid "Adapt outp&ut"
2139 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2142 msgid "Command Options"
2143 msgstr "Opzioni comando"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2146 msgid "Re&verse:"
2147 msgstr "In&verti:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2150 msgid "To p&rinter:"
2151 msgstr "Alla st&ampante:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2154 msgid "Paper si&ze:"
2155 msgstr "Fo&rmato carta:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2158 msgid "To &file:"
2159 msgstr "Al &file:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2162 msgid "Spool &command:"
2163 msgstr "&Comando spool:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2166 msgid "&Odd pages:"
2167 msgstr "Pagine &dispari:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2170 msgid "Paper t&ype:"
2171 msgstr "T&ipo carta:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2174 msgid "E&xtra options:"
2175 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2178 msgid "Spool pref&ix:"
2179 msgstr "Pref&isso spool:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2182 msgid "Co&llated:"
2183 msgstr "Con&frontato:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2186 msgid "&Even pages:"
2187 msgstr "Pagine &pari:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2190 msgid "File ex&tension:"
2191 msgstr "Es&tensione file:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2194 msgid "Lan&dscape:"
2195 msgstr "Oriz&zontale:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2198 msgid "Co&pies:"
2199 msgstr "Co&pie:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2202 msgid "Pa&ge range:"
2203 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2206 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2207 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2210 msgid "Printer co&mmand:"
2211 msgstr "Co&mando stampante:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2214 msgid "Printer &name:"
2215 msgstr "&Nome stampante:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2218 msgid "Sa&ns Serif:"
2219 msgstr "Sa&ns Serif:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2222 msgid "T&ypewriter:"
2223 msgstr "T&ypewriter:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2226 msgid "Screen &DPI:"
2227 msgstr "&DPI dello schermo:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2230 msgid "&Zoom %:"
2231 msgstr "&Zoom %:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2234 msgid "Font Sizes"
2235 msgstr "Dimensioni carattere"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2238 msgid "Larger:"
2239 msgstr "Molto grande:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2242 msgid "Largest:"
2243 msgstr "Grandissimo:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2246 msgid "Huge:"
2247 msgstr "Enorme:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2250 msgid "Hugest:"
2251 msgstr "Gigantesco:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2254 msgid "Smallest:"
2255 msgstr "Piccolissimo:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2258 msgid "Smaller:"
2259 msgstr "Molto piccolo:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2262 msgid "Small:"
2263 msgstr "Piccolo:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2266 msgid "Normal:"
2267 msgstr "Normale:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2270 msgid "Tiny:"
2271 msgstr "Minuscolo:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2274 msgid "Large:"
2275 msgstr "Grande:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2278 msgid "Spellchec&ker executable:"
2279 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2282 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2283 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2286 msgid "Al&ternative language:"
2287 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2290 msgid "Escape cha&racters:"
2291 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2294 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2295 msgstr ""
2296 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2299 msgid "Personal &dictionary:"
2300 msgstr "&Dizionario personale:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2303 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2304 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2307 msgid "Accept compound &words"
2308 msgstr "Accetta &parole composte"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2311 msgid "Use input encod&ing"
2312 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2315 msgid "Scrolling"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2319 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2320 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2323 msgid "B&rowse..."
2324 msgstr "S&foglia..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2327 msgid "&User interface file:"
2328 msgstr "File interfaccia &utente:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2331 msgid "&Bind file:"
2332 msgstr "&Vincola file:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Session"
2337 msgstr "Versione"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2342 msgstr "Posizione riga corrente"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2345 msgid "Load opened files from last session"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Restore cursor positions"
2351 msgstr "Posizione riga corrente"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2354 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Save/restore window position"
2360 msgstr "Posizione riga corrente"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2363 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2364 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2365 msgid "Width"
2366 msgstr "Larghezza"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2369 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2370 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2371 msgid "Height"
2372 msgstr "Altezza"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2375 msgid "Documents"
2376 msgstr "Documenti"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2379 msgid "B&ackup documents "
2380 msgstr "Documenti di b&ackup "
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2383 msgid " every"
2384 msgstr " ogni"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2387 msgid "minutes"
2388 msgstr "minuti"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2391 msgid "&Maximum last files:"
2392 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2395 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2396 msgid "&Save"
2397 msgstr "&Salva"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2400 msgid "Pages"
2401 msgstr "Pagine"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2404 msgid "Page number to print from"
2405 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2408 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2409 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2412 msgid "Page number to print to"
2413 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2416 msgid "Print all pages"
2417 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2420 msgid "Fro&m"
2421 msgstr "D&a"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2424 msgid "&All"
2425 msgstr "&Tutto"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2428 msgid "Print &odd-numbered pages"
2429 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2432 msgid "Print &even-numbered pages"
2433 msgstr "Stampa pagine &pari"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2436 msgid "Print in reverse order"
2437 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2440 msgid "Re&verse order"
2441 msgstr "Ordine in&verso"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2444 msgid "Copies"
2445 msgstr "Copie"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2448 msgid "Number of copies"
2449 msgstr "Numero di copie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2452 msgid "Collate copies"
2453 msgstr "Ordina copie"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2456 msgid "&Collate"
2457 msgstr "&Ordina"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2460 msgid "&Print"
2461 msgstr "&Stampa"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2464 msgid "Print Destination"
2465 msgstr "Destinazione della stampa"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2468 msgid "Send output to the printer"
2469 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2472 msgid "P&rinter:"
2473 msgstr "S&tampante:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2476 msgid "Send output to the given printer"
2477 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2480 msgid "Send output to a file"
2481 msgstr "Manda l'output su file"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2484 msgid "La&bels in:"
2485 msgstr "Etichett&e in:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2488 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2489 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2492 msgid "<reference>"
2493 msgstr "<riferimento>"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2496 msgid "(<reference>)"
2497 msgstr "(<riferimento>)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2500 msgid "<page>"
2501 msgstr "<pagina>"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2504 msgid "on page <page>"
2505 msgstr "su pagina <pagina>"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2508 msgid "<reference> on page <page>"
2509 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2512 msgid "Formatted reference"
2513 msgstr "Riferimento formattato"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2516 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2517 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2520 msgid "&Sort"
2521 msgstr "&Ordina"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2524 msgid "Update the label list"
2525 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2528 msgid "Jump to the label"
2529 msgstr "Salta all'etichetta"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2532 msgid "&Go to Label"
2533 msgstr "&Vai all'etichetta"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2536 msgid "&Find:"
2537 msgstr "&Trova:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2540 msgid "Replace &with:"
2541 msgstr "Sostituisci &con:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2544 msgid "Case &sensitive"
2545 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2548 msgid "Match whole words onl&y"
2549 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2552 msgid "Find &Next"
2553 msgstr "Trova &successivo"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2558 msgid "&Replace"
2559 msgstr "&Sostituisci"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2562 msgid "Replace &All"
2563 msgstr "Sostituisci &tutto"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2566 msgid "Search &backwards"
2567 msgstr "Cerca &precedenti"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2570 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2571 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2574 msgid "&Export formats:"
2575 msgstr "&Esporta formati:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2578 msgid "&Command:"
2579 msgstr "&Comando:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2582 msgid "Suggestions:"
2583 msgstr "Suggerimenti:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2586 msgid "Replace word with current choice"
2587 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2590 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2591 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2594 msgid "Ignore this word"
2595 msgstr "Ignora questa parola"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2598 msgid "&Ignore"
2599 msgstr "&Ignora"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2602 msgid "Ignore this word throughout this session"
2603 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2606 msgid "I&gnore All"
2607 msgstr "I&gnora tutto"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2610 msgid "Replacement:"
2611 msgstr "Sostituzione:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2614 msgid "Current word"
2615 msgstr "Termine attuale"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2618 msgid "Unknown word:"
2619 msgstr "Termine sconosciuto:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2622 msgid "Replace with selected word"
2623 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2626 msgid "&Table Settings"
2627 msgstr "&Impostazioni tabella"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2630 msgid "Column Width"
2631 msgstr "Larghezza colonna"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2634 msgid "Fixed width of the column"
2635 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2638 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2639 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2642 msgid "&Vertical alignment:"
2643 msgstr "&Allineamento verticale:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2646 msgid "&Horizontal alignment:"
2647 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2650 msgid "Horizontal alignment in column"
2651 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2654 msgid "Justified"
2655 msgstr "Giustificato"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2659 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2663 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2666 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2667 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2670 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2671 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2674 msgid "Merge cells"
2675 msgstr "Unisci celle"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2678 msgid "&Multicolumn"
2679 msgstr "&Multi colonna"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2682 msgid "LaTe&X argument:"
2683 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2686 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2687 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2690 msgid "&Borders"
2691 msgstr "&Bordi"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2694 msgid "All Borders"
2695 msgstr "Tutti i bordi"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2699 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2702 msgid "&Set"
2703 msgstr "&Imposta"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2707 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2710 msgid "C&lear"
2711 msgstr "C&ancella"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Fo&rmal"
2720 msgstr "Normale"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2723 msgid "Use default (grid-like) border style"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2727 #, fuzzy
2728 msgid "De&fault"
2729 msgstr "Predefinito"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2732 msgid "Set Borders"
2733 msgstr "Imposta bordi"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2736 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2737 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Additional Space"
2742 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2745 msgid "T&op of row:"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Botto&m of row:"
2751 msgstr "&Piè pagina"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2754 msgid "Bet&ween rows:"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2758 msgid "&Longtable"
2759 msgstr "Tabella &lunga"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2762 msgid "Set a page break on the current row"
2763 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2766 msgid "Page &break on current row"
2767 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2770 msgid "Settings"
2771 msgstr "Impostazioni"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2774 msgid "Status"
2775 msgstr "Status"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2778 msgid "Header:"
2779 msgstr "Intestazione:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2782 msgid "Footer:"
2783 msgstr "Coda:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2786 msgid "First header:"
2787 msgstr "Prima intestazione:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2790 msgid "Last footer:"
2791 msgstr "Ultima coda:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2794 msgid "Contents"
2795 msgstr "Contenuti"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2798 msgid "Border above"
2799 msgstr "Bordo superiore"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2802 msgid "Border below"
2803 msgstr "Bordo inferiore"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2806 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2807 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2811 msgid "on"
2812 msgstr "su"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2815 msgid "This row is the header of the first page"
2816 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2819 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2820 msgstr ""
2821 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2824 msgid "This row is the footer of the last page"
2825 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2832 msgid "double"
2833 msgstr "doppio"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2836 msgid "Don't output the last footer"
2837 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2841 msgid "is empty"
2842 msgstr "è vuoto"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2845 msgid "Don't output the first header"
2846 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2849 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2850 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2853 msgid "&Use long table"
2854 msgstr "&Usa tabella lunga"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2857 msgid "Current cell:"
2858 msgstr "Cella corrente:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2861 msgid "Current row position"
2862 msgstr "Posizione riga corrente"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2865 msgid "Current column position"
2866 msgstr "Posizione colonna corrente"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2869 msgid "Close this dialog"
2870 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2873 msgid "Rebuild the file lists"
2874 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2877 msgid "&Rescan"
2878 msgstr "&Riesamina"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2881 msgid ""
2882 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2883 msgstr ""
2884 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2885 "mostrati con il loro percorso."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2888 msgid "&View"
2889 msgstr "&Vista"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2892 msgid "Selected classes or styles"
2893 msgstr "Classi o stili selezionati"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2896 msgid "LaTeX classes"
2897 msgstr "Classi LaTeX"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2900 msgid "LaTeX styles"
2901 msgstr "Stili LaTeX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2904 msgid "BibTeX styles"
2905 msgstr "Stili BibTeX"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2908 msgid "Toggles view of the file list"
2909 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2912 msgid "Show &path"
2913 msgstr "Mostra &percorso"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2916 msgid "Separate Paragraphs With"
2917 msgstr "Separa paragrafi con"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2920 msgid "&Vertical space"
2921 msgstr "Spazio &verticale"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2925 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2928 msgid "&Indentation"
2929 msgstr "&Indentazione"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Spacing"
2934 msgstr "&Spaziatura:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2937 msgid "&Line spacing:"
2938 msgstr "&Interlinea:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2941 msgid "Format text into two columns"
2942 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2945 msgid "Two-&column document"
2946 msgstr "Documento su due &colonne"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Listings settings"
2951 msgstr "Impostazioni paragrafo"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2954 msgid "Index entry"
2955 msgstr "Voce d'indice"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2958 msgid "&Keyword:"
2959 msgstr "&Parola chiave:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2962 msgid "Entry"
2963 msgstr "Voce"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2967 msgid "The selected entry"
2968 msgstr "E' la voce selezionata"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2971 msgid "&Selection:"
2972 msgstr "&Selezione:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2975 msgid "Replace the entry with the selection"
2976 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2979 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2983 msgid ""
2984 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2985 "available"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2989 msgid "Update navigation tree"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2995 msgid "..."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2999 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3003 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Move selected item down by one"
3009 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Move selected item up by one"
3014 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3017 msgid "&Type:"
3018 msgstr "&Tipo:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3022 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3023 msgid "URL"
3024 msgstr "URL"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3027 msgid "&URL:"
3028 msgstr "&URL:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3031 msgid "Name associated with the URL"
3032 msgstr "Nome associato con l'URL"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3035 msgid "Output as a hyperlink ?"
3036 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3039 msgid "&Generate hyperlink"
3040 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3043 msgid "&Spacing:"
3044 msgstr "&Spaziatura:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3047 msgid "&Value:"
3048 msgstr "&Valore:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3051 msgid "&Protect:"
3052 msgstr "&Proteggi:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3055 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3056 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3059 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3060 msgstr ""
3061 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3064 msgid "Supported spacing types"
3065 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3068 msgid "DefSkip"
3069 msgstr "Salto predefinito"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:157
3072 msgid "SmallSkip"
3073 msgstr "Salto piccolo"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
3076 msgid "MedSkip"
3077 msgstr "Salto medio"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:159
3080 msgid "BigSkip"
3081 msgstr "Salto grande"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3084 msgid "VFill"
3085 msgstr "Riempimento verticale"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3088 msgid "Complete source"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3092 msgid "Automatic update"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3096 msgid "Default (outer)"
3097 msgstr "Predefinito (esterno)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3100 msgid "Outer"
3101 msgstr "Esterno"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3104 msgid "&Placement:"
3105 msgstr "&Posizionamento:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3108 msgid "Units of width value"
3109 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3112 msgid "&Units:"
3113 msgstr "&Unità:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3116 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3117 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3118 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3119 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3121 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3122 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3124 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3126 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3127 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3128 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3130 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3132 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3133 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3135 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3136 msgid "Standard"
3137 msgstr "Standard"
3138
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3140 msgid "TheoremTemplate"
3141 msgstr "Modello di teorema"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3144 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3145 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3147 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3149 msgid "Proof"
3150 msgstr "Dimostrazione"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3153 msgid "Proof:"
3154 msgstr "Dimostrazione:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3158 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3159 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3161 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3163 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3164 msgid "Theorem"
3165 msgstr "Teorema"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3168 msgid "Theorem #:"
3169 msgstr "Teorema #:"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3173 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3178 msgid "Lemma"
3179 msgstr "Lemma"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3182 msgid "Lemma #:"
3183 msgstr "Lemma #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3193 msgid "Corollary"
3194 msgstr "Corollario"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3197 msgid "Corollary #:"
3198 msgstr "Corollario #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3202 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3204 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3207 msgid "Proposition"
3208 msgstr "Proposizione"
3209
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3211 msgid "Proposition #:"
3212 msgstr "Proposizione #:"
3213
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3219 msgid "Conjecture"
3220 msgstr "Congettura"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3223 msgid "Conjecture #:"
3224 msgstr "Congettura #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3230 msgid "Criterion"
3231 msgstr "Criterio"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3234 msgid "Criterion #:"
3235 msgstr "Criterio #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3239 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3241 msgid "Fact"
3242 msgstr "Fatto"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3245 msgid "Fact #:"
3246 msgstr "Fatto #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3251 msgid "Axiom"
3252 msgstr "Assioma"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3255 msgid "Axiom #:"
3256 msgstr "Assioma #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3266 msgid "Definition"
3267 msgstr "Definizione"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3270 msgid "Definition #:"
3271 msgstr "Definizione #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3275 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:408
3280 msgid "Example"
3281 msgstr "Esempio"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3284 msgid "Example #:"
3285 msgstr "Esempio #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3290 msgid "Condition"
3291 msgstr "Condizione"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3294 msgid "Condition #:"
3295 msgstr "Condizione #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3302 msgid "Problem"
3303 msgstr "Problema"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3306 msgid "Problem #:"
3307 msgstr "Problema #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3313 msgid "Exercise"
3314 msgstr "Esercizio"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3317 msgid "Exercise #:"
3318 msgstr "Esercizio #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3326 msgid "Remark"
3327 msgstr "Osservazione"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3330 msgid "Remark #:"
3331 msgstr "Osservazione #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3335 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3339 msgid "Claim"
3340 msgstr "Asserzione"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3343 msgid "Claim #:"
3344 msgstr "Asserzione #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3349 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3352 msgid "Note"
3353 msgstr "Nota"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3356 msgid "Note #:"
3357 msgstr "Nota #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3363 msgid "Notation"
3364 msgstr "Notazione"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3367 msgid "Notation #:"
3368 msgstr "Notazione #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3374 msgid "Case"
3375 msgstr "Caso"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3378 msgid "Case #:"
3379 msgstr "Caso #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3382 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3383 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3384 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3385 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3386 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3387 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3389 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3390 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3391 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3392 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3393 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3395 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3396 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3397 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3399 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3400 msgid "Section"
3401 msgstr "Sezione"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3404 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3405 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3407 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3408 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3410 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3411 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3412 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3413 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3414 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3418 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3419 msgid "Subsection"
3420 msgstr "Sottosezione"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3423 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3424 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3426 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3428 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3430 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3431 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3433 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3435 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3436 msgid "Subsubsection"
3437 msgstr "Sotto sottosezione"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3440 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3442 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3443 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3445 msgid "Section*"
3446 msgstr "Sezione*"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3449 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3450 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3452 msgid "Subsection*"
3453 msgstr "Sottosezione*"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3456 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3458 msgid "Subsubsection*"
3459 msgstr "Sotto sottosezione*"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3462 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3463 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3465 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3467 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3468 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3470 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3471 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3473 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3474 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3475 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3476 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3478 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3480 #: src/output_plaintext.cpp:145
3481 msgid "Abstract"
3482 msgstr "Sunto"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3485 msgid "Abstract---"
3486 msgstr "Sunto---"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3491 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3492 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3496 msgid "Keywords"
3497 msgstr "Parole chiave"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3500 msgid "Index Terms---"
3501 msgstr "Voci d'indice---"
3502
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3504 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3506 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3508 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3510 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3511 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3512 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3513 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3514 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3515 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3516 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3518 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
3522 msgid "Bibliography"
3523 msgstr "Bibliografia"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3529 #: src/rowpainter.cpp:524
3530 msgid "Appendix"
3531 msgstr "Appendice"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3534 msgid "Appendices"
3535 msgstr "Appendici"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3538 msgid "Biography"
3539 msgstr "Biografia"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3542 msgid "BiographyNoPhoto"
3543 msgstr "Biografia senza foto"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3546 msgid "Footernote"
3547 msgstr "Nota a piè di pagina"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3550 msgid "MarkBoth"
3551 msgstr "Segna entrambi"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3555 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3556 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3557 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3558 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3559 msgid "Itemize"
3560 msgstr "Puntualizza"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3564 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3565 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3566 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3567 msgid "Enumerate"
3568 msgstr "Enumera"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3572 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3573 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3575 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3578 msgid "Description"
3579 msgstr "Descrizione"
3580
3581 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3584 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3586 msgid "List"
3587 msgstr "Elenco"
3588
3589 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3592 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3593 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3596 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3597 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3600 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3602 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3604 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3605 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3609 msgid "Title"
3610 msgstr "Titolo"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3615 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3617 msgid "Subtitle"
3618 msgstr "Sottotitolo"
3619
3620 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3621 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3623 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3624 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3625 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3626 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3627 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3631 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3632 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3636 msgid "Author"
3637 msgstr "Autore"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3641 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3644 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3645 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3648 msgid "Address"
3649 msgstr "Indirizzo"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3653 msgid "Offprint"
3654 msgstr "Offprint"
3655
3656 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3658 msgid "Mail"
3659 msgstr "Posta"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3664 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3665 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3667 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3671 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3672 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3673 msgid "Date"
3674 msgstr "Data"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3678 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3679 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3680 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3682 msgid "Acknowledgement"
3683 msgstr "Riconoscimento"
3684
3685 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3686 msgid "Offprint Requests to:"
3687 msgstr "Richieste offprint a:"
3688
3689 #: lib/layouts/aa.layout:176
3690 msgid "Correspondence to:"
3691 msgstr "Corrispondenza a:"
3692
3693 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3695 msgid "Acknowledgements."
3696 msgstr "Riconoscimenti."
3697
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3700 msgid "LaTeX"
3701 msgstr "LaTeX"
3702
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3705 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3707 msgid "Email"
3708 msgstr "Posta elettronica"
3709
3710 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3712 msgid "Thesaurus"
3713 msgstr "Thesaurus"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3716 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3717 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3718 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3719 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3721 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3722 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3723 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3724 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3725 msgid "Paragraph"
3726 msgstr "Paragrafo"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3729 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3730 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3731 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3732 msgid "Affiliation"
3733 msgstr "Affiliazione"
3734
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3736 msgid "And"
3737 msgstr "E"
3738
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3740 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3741 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3742 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3743 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3744 msgid "Acknowledgements"
3745 msgstr "Riconoscimenti"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3750 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3751 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3753 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3754 #: src/output_plaintext.cpp:157
3755 msgid "References"
3756 msgstr "Riferimenti"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3759 msgid "PlaceFigure"
3760 msgstr "Posiziona figura"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3763 msgid "PlaceTable"
3764 msgstr "Posiziona tabella"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3767 msgid "TableComments"
3768 msgstr "Tabella commenti"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3771 msgid "TableRefs"
3772 msgstr "Tabella riferimenti"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3775 msgid "MathLetters"
3776 msgstr "Lettere matematiche"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3779 msgid "NoteToEditor"
3780 msgstr "Nota per il redattore"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3783 msgid "Facility"
3784 msgstr "Installazione"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3787 msgid "Objectname"
3788 msgstr "Nome oggetto"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3791 msgid "Dataset"
3792 msgstr "Gruppo di dati"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3795 msgid "Subject headings:"
3796 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3799 msgid "[Acknowledgements]"
3800 msgstr "[Riconoscimenti]"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3803 msgid "and"
3804 msgstr "e"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3807 msgid "Place Figure here:"
3808 msgstr "Posiziona figura qui:"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3811 msgid "Place Table here:"
3812 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3815 msgid "[Appendix]"
3816 msgstr "[Appendice]"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3819 msgid "Note to Editor:"
3820 msgstr "Nota per il redattore:"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3823 msgid "References. ---"
3824 msgstr "Referimenti.---"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3827 msgid "Note. ---"
3828 msgstr "Nota. ---"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3831 msgid "FigCaption"
3832 msgstr "Didascalia figura"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3835 msgid "Fig. ---"
3836 msgstr "Fig. ---"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3839 msgid "Facility:"
3840 msgstr "Installazione:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3843 msgid "Obj:"
3844 msgstr "Ogg.:"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3847 msgid "Dataset:"
3848 msgstr "Gruppo di dati:"
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3853 msgid "Theorem."
3854 msgstr "Teorema."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3857 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3859 msgid "Corollary."
3860 msgstr "Corollario."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3865 msgid "Lemma."
3866 msgstr "Lemma."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3871 msgid "Proposition."
3872 msgstr "Proposizione."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3876 msgid "Conjecture."
3877 msgstr "Congettura."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3880 msgid "Criterion."
3881 msgstr "Criterio."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3885 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3887 msgid "Algorithm"
3888 msgstr "Algoritmo"
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3891 msgid "Algorithm."
3892 msgstr "Algoritmo."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3896 msgid "Fact."
3897 msgstr "Fatto."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3900 msgid "Axiom."
3901 msgstr "Assioma."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3906 msgid "Definition."
3907 msgstr "Definizione."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3911 msgid "Example."
3912 msgstr "Esempio."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3916 msgid "Condition."
3917 msgstr "Condizione."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3921 msgid "Problem."
3922 msgstr "Problema."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3926 msgid "Exercise."
3927 msgstr "Esercizio."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3931 msgid "Remark."
3932 msgstr "Osservazione."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3937 msgid "Claim."
3938 msgstr "Asserzione."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3942 msgid "Note."
3943 msgstr "Nota."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3947 msgid "Notation."
3948 msgstr "Notazione."
3949
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3952 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3953 msgid "Summary"
3954 msgstr "Sommario"
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3957 msgid "Summary."
3958 msgstr "Sommario."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3963 msgid "Acknowledgement."
3964 msgstr "Riconoscimento."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3967 msgid "Case."
3968 msgstr "Caso."
3969
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3971 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3973 msgid "Conclusion"
3974 msgstr "Conclusione"
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3978 msgid "Conclusion."
3979 msgstr "Conclusione."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3982 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3983 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3986 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3987 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3990 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3991 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3994 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3995 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3998 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3999 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4002 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4003 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4006 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4007 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4010 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4011 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4014 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4015 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4018 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4019 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4022 msgid "Example \\arabic{example}."
4023 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4026 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4027 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4030 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4031 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4034 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4035 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4038 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4039 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4042 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4043 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4046 msgid "Note \\arabic{note}."
4047 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4050 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4051 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4054 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4055 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4058 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4059 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4062 msgid "Case \\arabic{case}."
4063 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4066 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4067 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4068
4069 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4070 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4071 msgid "\\arabic{section}"
4072 msgstr "\\arabic{section}"
4073
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4075 msgid "Chapter Exercises"
4076 msgstr "Esercizi Capitolo"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:50
4079 msgid "RightHeader"
4080 msgstr "Intestazione destra"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:59
4083 msgid "Right header:"
4084 msgstr "Intestazione destra:"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:83
4087 msgid "Abstract:"
4088 msgstr "Sunto: "
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:92
4091 msgid "ShortTitle"
4092 msgstr "Titolo breve"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:100
4095 msgid "Short title:"
4096 msgstr "Titolo breve:"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:129
4099 msgid "TwoAuthors"
4100 msgstr "Due autori"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:136
4103 msgid "ThreeAuthors"
4104 msgstr "Tre autori"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:143
4107 msgid "FourAuthors"
4108 msgstr "Quattro autori"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4112 msgid "Affiliation:"
4113 msgstr "Affiliazione:"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:171
4116 msgid "TwoAffiliations"
4117 msgstr "Due affiliazioni"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:178
4120 msgid "ThreeAffiliations"
4121 msgstr "Tre affiliazioni"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:185
4124 msgid "FourAffiliations"
4125 msgstr "Quattro affiliazioni"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4128 msgid "Journal"
4129 msgstr "Giornale"
4130
4131 #: lib/layouts/apa.layout:206
4132 msgid "CopNum"
4133 msgstr "Numero copie"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:234
4136 msgid "Acknowledgements:"
4137 msgstr "Riconoscimenti:"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4140 #: lib/layouts/spie.layout:88
4141 msgid "Acknowledgments"
4142 msgstr "Riconoscimenti"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:248
4145 msgid "ThickLine"
4146 msgstr "Linea grossa"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:258
4149 msgid "CenteredCaption"
4150 msgstr "Didascalia centrata"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4154 msgid "Senseless!"
4155 msgstr "E' privo di senso!"
4156
4157 #: lib/layouts/apa.layout:280
4158 msgid "FitFigure"
4159 msgstr "Adatta figura"
4160
4161 #: lib/layouts/apa.layout:286
4162 msgid "FitBitmap"
4163 msgstr "Adatta bitmap"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4166 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4167 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4168 msgid "*"
4169 msgstr "*"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:344
4172 msgid "Seriate"
4173 msgstr "In successione"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4176 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4177 msgid "(\\alph{enumii})"
4178 msgstr "(\\alph{enumii})"
4179
4180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4181 #, fuzzy
4182 msgid "LatinOn"
4183 msgstr "Latviano"
4184
4185 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Latin on"
4188 msgstr "Locazione"
4189
4190 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4191 #, fuzzy
4192 msgid "LatinOff"
4193 msgstr "Latviano"
4194
4195 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Latin off"
4198 msgstr "Latviano"
4199
4200 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4201 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4202 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4204 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4206 msgid "Part"
4207 msgstr "Parte"
4208
4209 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4212 msgid "Part*"
4213 msgstr "Parte*"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4217 msgid "MM"
4218 msgstr "MM"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4221 msgid "BeginFrame"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4225 msgid "Frame   "
4226 msgstr ""
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4229 msgid "BeginPlainFrame"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4233 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4234 msgstr ""
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #, fuzzy
4238 msgid "EndFrame"
4239 msgstr "Mittente:"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4242 msgid "________________________________ "
4243 msgstr ""
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Pause"
4248 msgstr "Incolla"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4251 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Section \\arabic{section}"
4257 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4260 msgid "\\Alph{section}"
4261 msgstr "\\Alph{section}"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4266 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4269 #, fuzzy
4270 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4271 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4274 #, fuzzy
4275 msgid "AgainFrame"
4276 msgstr "cornice didascalia"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4279 msgid "Again frame with label   "
4280 msgstr ""
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4283 #, fuzzy
4284 msgid "AlertBlock"
4285 msgstr "Blocco"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4288 msgid "block with alerted text "
4289 msgstr ""
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4292 msgid "Block"
4293 msgstr "Blocco"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4296 #, fuzzy
4297 msgid "block "
4298 msgstr "Blocco"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Corollary.  "
4303 msgstr "Corollario."
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Column"
4308 msgstr "Colonne"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4311 msgid "start column of width:  "
4312 msgstr ""
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4315 msgid "Columns"
4316 msgstr "Colonne"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4319 #, fuzzy
4320 msgid "columns "
4321 msgstr "Colonne"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4324 msgid "ColumnsCenterAligned"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4328 msgid "columns (center aligned) "
4329 msgstr ""
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4332 msgid "ColumnsTopAligned"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4336 msgid "columns (top aligned) "
4337 msgstr ""
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Definition.  "
4342 msgstr "Definizione."
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Definitions"
4347 msgstr "Definizione"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Definitions.  "
4352 msgstr "Definizione."
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Example.  "
4357 msgstr "Esempio."
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Examples"
4362 msgstr "Esempio"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Examples.  "
4367 msgstr "Esempio."
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4370 #, fuzzy
4371 msgid "ExampleBlock"
4372 msgstr "Esempio"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4375 msgid "block showing an example "
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Fact.  "
4381 msgstr "Fatto."
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4384 #, fuzzy
4385 msgid "FrameSubtitle"
4386 msgstr "Sottotitolo"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4390 msgid "Institute"
4391 msgstr "Istituto"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4394 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4395 msgid "LyX-Code"
4396 msgstr "Codice LyX"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4399 #, fuzzy
4400 msgid "NoteItem"
4401 msgstr "Nuova voce"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4404 #, fuzzy
4405 msgid "note:  "
4406 msgstr "nota"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Only"
4411 msgstr "Attivo"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4414 msgid "only on slides  "
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Overprint"
4420 msgstr "Offprint"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4423 #, fuzzy
4424 msgid "overprint "
4425 msgstr "Preprint"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4428 #, fuzzy
4429 msgid "OverlayArea"
4430 msgstr "Sovrapposizione"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4433 #, fuzzy
4434 msgid "overlayarea "
4435 msgstr "Sovrapposizione"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Part "
4440 msgstr "Parte"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Proof.  "
4445 msgstr "Dimostrazione."
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Separator"
4450 msgstr "Separazione"
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4453 msgid "___"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4457 #, fuzzy
4458 msgid "TitleGraphic"
4459 msgstr "Grafici"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Theorem.  "
4464 msgstr "Teorema."
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Uncover"
4469 msgstr "&Recupera"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4472 msgid "uncovered on slides  "
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4477 msgid "Table"
4478 msgstr "Tabella"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4481 msgid "List of Tables"
4482 msgstr "Elenco delle tabelle"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4485 msgid "Figure"
4486 msgstr "Figura"
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4489 msgid "List of Figures"
4490 msgstr "Elenco delle figure"
4491
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4493 msgid "Dialogue"
4494 msgstr "Dialogo"
4495
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4497 msgid "Narrative"
4498 msgstr "Narrativo"
4499
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4501 msgid "ACT"
4502 msgstr "ATTO"
4503
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4505 msgid "ACT \\arabic{act}"
4506 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4507
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4509 msgid "SCENE"
4510 msgstr "SCENA"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4513 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4514 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4517 msgid "SCENE*"
4518 msgstr "SCENA*"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4521 msgid "AT RISE:"
4522 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4525 msgid "Speaker"
4526 msgstr "Portavoce"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4529 msgid "Parenthetical"
4530 msgstr "Parentetico"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4533 msgid "("
4534 msgstr "("
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4537 msgid ")"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4541 msgid "CURTAIN"
4542 msgstr "SIPARIO"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4545 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4546 msgid "Right Address"
4547 msgstr "Indirizzo Destro"
4548
4549 #: lib/layouts/chess.layout:33
4550 msgid "Mainline"
4551 msgstr "Principale"
4552
4553 #: lib/layouts/chess.layout:40
4554 msgid "Mainline:"
4555 msgstr "Principale:"
4556
4557 #: lib/layouts/chess.layout:58
4558 msgid "Variation"
4559 msgstr "Variazione"
4560
4561 #: lib/layouts/chess.layout:62
4562 msgid "Variation:"
4563 msgstr "Variazione:"
4564
4565 #: lib/layouts/chess.layout:68
4566 msgid "SubVariation"
4567 msgstr "Sottovariazione"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:71
4570 msgid "Subvariation:"
4571 msgstr "Sottovariazione:"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:77
4574 msgid "SubVariation2"
4575 msgstr "Sottovariazione 2"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:80
4578 msgid "Subvariation(2):"
4579 msgstr "Sottovariazione(2):"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:86
4582 msgid "SubVariation3"
4583 msgstr "Sottovariazione 3"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:89
4586 msgid "Subvariation(3):"
4587 msgstr "Sottovariazione(3):"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:95
4590 msgid "SubVariation4"
4591 msgstr "Sottovariazione 4"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:98
4594 msgid "Subvariation(4):"
4595 msgstr "Sottovariazione(4):"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:104
4598 msgid "SubVariation5"
4599 msgstr "Sottovariazione 5"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:107
4602 msgid "Subvariation(5):"
4603 msgstr "Sottovariazione(5):"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:114
4606 msgid "HideMoves"
4607 msgstr "HideMoves"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:119
4610 msgid "HideMoves:"
4611 msgstr "HideMoves:"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:124
4614 msgid "ChessBoard"
4615 msgstr "Scacchiera"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:128
4618 msgid "[chessboard]"
4619 msgstr "[scacchiera]"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:137
4622 msgid "BoardCentered"
4623 msgstr "Casella centrata"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:142
4626 msgid "[centered board]"
4627 msgstr "[tavola centrata]"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:152
4630 msgid "HighLight"
4631 msgstr "Evidenzia"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:157
4634 msgid "Highlights:"
4635 msgstr "Evidenze:"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:172
4638 msgid "Arrow"
4639 msgstr "Freccia"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:177
4642 msgid "Arrow:"
4643 msgstr "Freccia:"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:183
4646 msgid "KnightMove"
4647 msgstr "KnightMove"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:188
4650 msgid "KnightMove:"
4651 msgstr "KnightMove:"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4654 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4655 msgid "My Address"
4656 msgstr "Mio indirizzo"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4659 msgid "Briefkopf:"
4660 msgstr "Briefkopf:"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4663 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4664 msgid "Send To Address"
4665 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4666
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4668 msgid "Adresse:"
4669 msgstr "Adresse:"
4670
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4674 msgid "Opening"
4675 msgstr "Apertura"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4678 msgid "Anrede:"
4679 msgstr "Anrede:"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4684 msgid "Signature"
4685 msgstr "Firma"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4688 msgid "Unterschrift:"
4689 msgstr "Unterschrift:"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4694 msgid "Closing"
4695 msgstr "Chiusura"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4698 msgid "Gruss:"
4699 msgstr "Gruss:"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4702 msgid "encl"
4703 msgstr "encl"
4704
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4706 msgid "Anlagen:"
4707 msgstr "Anlagen:"
4708
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4710 msgid "ps"
4711 msgstr "ps"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4714 msgid "PS:"
4715 msgstr "PS:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4719 #: src/lengthcommon.cpp:38
4720 msgid "cc"
4721 msgstr "cc"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4724 msgid "Verteiler:"
4725 msgstr "Verteiler:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4728 msgid "Betreff"
4729 msgstr "Betreff"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4732 msgid "Betreff:"
4733 msgstr "Betreff:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4736 msgid "Stadt"
4737 msgstr "Stadt"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4740 msgid "Stadt:"
4741 msgstr "Stadt:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4744 msgid "Datum"
4745 msgstr "Datum"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4748 msgid "Datum:"
4749 msgstr "Datum:"
4750
4751 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4753 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4757 msgid "Subparagraph"
4758 msgstr "Sottoparagrafo"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4762 msgid "Quotation"
4763 msgstr "Citazione"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4767 msgid "Quote"
4768 msgstr "Virgolette"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4771 msgid "00.00.0000"
4772 msgstr "00.00.0000"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4775 msgid "Verse"
4776 msgstr "Verso"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:269
4779 msgid "LaTeX Title"
4780 msgstr "Titolo LaTeX"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:304
4783 msgid "Author:"
4784 msgstr "Autore:"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:313
4787 msgid "Affil"
4788 msgstr "Affil"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:327
4791 msgid "Affilation:"
4792 msgstr "Affiliazione:"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:350
4795 msgid "Journal:"
4796 msgstr "Giornale:"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:359
4799 msgid "msnumber"
4800 msgstr "numero ms"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:374
4803 msgid "MS_number:"
4804 msgstr "numero MS:"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:384
4807 msgid "FirstAuthor"
4808 msgstr "Primo autore"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:398
4811 msgid "1st_author_surname:"
4812 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4816 msgid "Received"
4817 msgstr "Ricevuto"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4820 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4821 msgid "Received:"
4822 msgstr "Ricevuto:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4825 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4826 msgid "Accepted"
4827 msgstr "Accettato"
4828
4829 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4830 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4831 msgid "Accepted:"
4832 msgstr "Accettato:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:453
4835 msgid "Offsets"
4836 msgstr "Offset"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:467
4839 msgid "reprint_reqs_to:"
4840 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4841
4842 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4844 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4846 msgid "Abstract."
4847 msgstr "Sunto."
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4850 msgid "Author Address"
4851 msgstr "Indirizzo autore"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4857 msgid "Address:"
4858 msgstr "Indirizzo:"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4861 msgid "Author Email"
4862 msgstr "Posta elettronica autore"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4865 msgid "Email:"
4866 msgstr "Posta elettronica:"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4869 msgid "Author URL"
4870 msgstr "URL autore"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4874 msgid "URL:"
4875 msgstr "URL:"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4879 msgid "Thanks"
4880 msgstr "Grazie"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4887 msgid "PROOF."
4888 msgstr "PROVA."
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4940 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4943 msgid "Case \\arabic{case}"
4944 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4947 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4949
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4951 msgid "FrontMatter"
4952 msgstr "Elemento anteriore"
4953
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4955 msgid "Keyword"
4956 msgstr "Parola chiave"
4957
4958 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4959 msgid "Key words:"
4960 msgstr "Parole chiave:"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Item"
4965 msgstr "Puntualizza"
4966
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Item:"
4970 msgstr "Puntualizza"
4971
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4973 #, fuzzy
4974 msgid "BulletedItem"
4975 msgstr "Elenchi puntati"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Bulleted Item:"
4980 msgstr "Testo cancellato"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4983 msgid "Begin"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4987 msgid "Begin of CV"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4991 msgid "PersonalInfo"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4995 msgid "Personal Info"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4999 msgid "MotherTongue"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5003 msgid "Mother Tongue:"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5007 #, fuzzy
5008 msgid "LangHeader"
5009 msgstr "Intestazione"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Language Header:"
5014 msgstr "Intestazione sinistra:"
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Language:"
5019 msgstr "&Lingua:"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5022 #, fuzzy
5023 msgid "LastLanguage"
5024 msgstr "Lingua"
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Last Language:"
5029 msgstr "&Lingua:"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5032 #, fuzzy
5033 msgid "LangFooter"
5034 msgstr "Coda:"
5035
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Language Footer:"
5039 msgstr "&Lingua:"
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5042 #, fuzzy
5043 msgid "End"
5044 msgstr "\tFine)"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5047 msgid "End of CV"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:42
5051 msgid "Foilhead"
5052 msgstr "Foilhead"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:61
5055 msgid "ShortFoilhead"
5056 msgstr "Foilhead breve"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:67
5059 msgid "Rotatefoilhead"
5060 msgstr "Ruota foilhead"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:73
5063 msgid "ShortRotatefoilhead"
5064 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:82
5067 msgid "TickList"
5068 msgstr "Elenco spesso"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:97
5071 msgid "_/"
5072 msgstr "_/"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:103
5075 msgid "CrossList"
5076 msgstr "Elenco incrociato"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:118
5079 msgid "><"
5080 msgstr "><"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:164
5083 msgid "My Logo"
5084 msgstr "Il mio logo"
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:173
5087 msgid "My Logo:"
5088 msgstr "Il mio logo:"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:182
5091 msgid "Restriction"
5092 msgstr "Restrizione"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:186
5095 msgid "Restriction:"
5096 msgstr "Restrizione:"
5097
5098 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5099 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5100 msgid "Left Header"
5101 msgstr "Intestazione sinistra"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5104 msgid "Left Header:"
5105 msgstr "Intestazione sinistra:"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5109 msgid "Right Header"
5110 msgstr "Intestazione destra"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5113 msgid "Right Header:"
5114 msgstr "Intestazione destra:"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:206
5117 msgid "Right Footer"
5118 msgstr "Piè pagina destro"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:210
5121 msgid "Right Footer:"
5122 msgstr "Piè pagina destro:"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5127 msgid "Theorem #."
5128 msgstr "Teorema #."
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5133 msgid "Lemma #."
5134 msgstr "Lemma #."
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5139 msgid "Corollary #."
5140 msgstr "Corollario #."
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5144 msgid "Proposition #."
5145 msgstr "Proposizione #."
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5150 msgid "Definition #."
5151 msgstr "Definizione #."
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5157 msgid "Proof."
5158 msgstr "Dimostrazione."
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5162 msgid "Theorem*"
5163 msgstr "Teorema*"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5167 msgid "Lemma*"
5168 msgstr "Lemma*"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5172 msgid "Corollary*"
5173 msgstr "Corollario*"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5177 msgid "Proposition*"
5178 msgstr "Proposizione*"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5182 msgid "Definition*"
5183 msgstr "Definizione*"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5186 msgid "Brieftext"
5187 msgstr "Testo riassuntivo"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5190 msgid "Text:"
5191 msgstr "Testo:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5196 msgid "Name"
5197 msgstr "Nome"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5202 msgid "Name:"
5203 msgstr "Nome:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5206 msgid "Unterschrift"
5207 msgstr "Unterschrift"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5210 msgid "Strasse"
5211 msgstr "Strasse"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5214 msgid "Strasse:"
5215 msgstr "Strasse:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5218 msgid "Zusatz"
5219 msgstr "Zusatz"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5222 msgid "Zusatz:"
5223 msgstr "Zusatz:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5226 msgid "Ort"
5227 msgstr "Ort"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5230 msgid "Ort:"
5231 msgstr "Ort:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5234 msgid "Land"
5235 msgstr "Land"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5238 msgid "Land:"
5239 msgstr "Land:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5242 msgid "RetourAdresse"
5243 msgstr "RetourAdresse"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5246 msgid "RetourAdresse:"
5247 msgstr "RetourAdresse:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5250 msgid "MeinZeichen"
5251 msgstr "MeinZeichen"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5254 msgid "MeinZeichen:"
5255 msgstr "MeinZeichen:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5258 msgid "IhrZeichen"
5259 msgstr "IhrZeichen"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5262 msgid "IhrZeichen:"
5263 msgstr "IhrZeichen:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5266 msgid "IhrSchreiben"
5267 msgstr "IhrSchreiben"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5270 msgid "IhrSchreiben:"
5271 msgstr "IhrSchreiben:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5274 msgid "Telefon"
5275 msgstr "Telefon"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5278 msgid "Telefon:"
5279 msgstr "Telefon:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5282 msgid "Telefax"
5283 msgstr "Telefax"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5286 msgid "Telefax:"
5287 msgstr "Telefax:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5290 msgid "Telex"
5291 msgstr "Telex"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5294 msgid "Telex:"
5295 msgstr "Telex:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5298 msgid "EMail"
5299 msgstr "Posta elettronica"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5302 msgid "EMail:"
5303 msgstr "Posta elettronica:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5306 msgid "HTTP"
5307 msgstr "HTTP"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5310 msgid "HTTP:"
5311 msgstr "HTTP:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5315 msgid "Bank"
5316 msgstr "Banca"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5320 msgid "Bank:"
5321 msgstr "Banca:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5324 msgid "BLZ"
5325 msgstr "BLZ"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5328 msgid "BLZ:"
5329 msgstr "BLZ:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5332 msgid "Konto"
5333 msgstr "Konto"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5336 msgid "Konto:"
5337 msgstr "Konto:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5340 msgid "Postvermerk"
5341 msgstr "Postvermerk"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5348 msgid "Adresse"
5349 msgstr "Adresse"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5352 msgid "Anrede"
5353 msgstr "Anrede"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5356 msgid "Anlagen"
5357 msgstr "Anlagen"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5360 msgid "Verteiler"
5361 msgstr "Verteiler"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5364 msgid "Gruss"
5365 msgstr "Gruss"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5369 msgid "Letter"
5370 msgstr "Lettera"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5373 msgid "Letter:"
5374 msgstr "Lettera:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5379 msgid "Signature:"
5380 msgstr "Firma:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5383 msgid "Street"
5384 msgstr "Via"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5387 msgid "Street:"
5388 msgstr "Via:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5391 msgid "Addition"
5392 msgstr "Addizione"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5395 msgid "Addition:"
5396 msgstr "Addizione:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5399 msgid "Town"
5400 msgstr "Città"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5403 msgid "Town:"
5404 msgstr "Città:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5407 msgid "State"
5408 msgstr "Nazione"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5411 msgid "State:"
5412 msgstr "Nazione:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5415 msgid "ReturnAddress"
5416 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5419 msgid "ReturnAddress:"
5420 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5423 msgid "MyRef"
5424 msgstr "Il mio riferimento"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5427 msgid "MyRef:"
5428 msgstr "Il mio riferimento:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5431 msgid "YourRef"
5432 msgstr "Il tuo riferimento"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5435 msgid "YourRef:"
5436 msgstr "Il tuo riferimento:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5439 msgid "YourMail"
5440 msgstr "La tua posta"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5443 msgid "YourMail:"
5444 msgstr "La tua posta:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5447 msgid "Phone"
5448 msgstr "Telefono"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5451 msgid "Phone:"
5452 msgstr "Telefono:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5455 msgid "BankCode"
5456 msgstr "Codice bancario"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5459 msgid "BankCode:"
5460 msgstr "Codice bancario:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5463 msgid "BankAccount"
5464 msgstr "Accredito bancario"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5467 msgid "BankAccount:"
5468 msgstr "Accredito bancario:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5471 msgid "PostalComment"
5472 msgstr "Commento postale"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5475 msgid "PostalComment:"
5476 msgstr "Commento postale:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5482 msgid "Date:"
5483 msgstr "Data:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5486 msgid "Reference"
5487 msgstr "Riferimento"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5490 msgid "Reference:"
5491 msgstr "Riferimento:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5495 msgid "Opening:"
5496 msgstr "Apertura:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5499 msgid "Encl."
5500 msgstr "Encl."
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5503 msgid "Encl.:"
5504 msgstr "Encl.:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5509 msgid "cc:"
5510 msgstr "cc:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5514 msgid "Closing:"
5515 msgstr "Chiusura:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5518 msgid "NameRowA"
5519 msgstr "NomeRigaA"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5522 msgid "NameRowA:"
5523 msgstr "NomeRigaA:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5526 msgid "NameRowB"
5527 msgstr "NomeRigaB"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5530 msgid "NameRowB:"
5531 msgstr ":NomeRigaB:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5534 msgid "NameRowC"
5535 msgstr "NomeRigaC"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5538 msgid "NameRowC:"
5539 msgstr "NomeRigaC:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5542 msgid "NameRowD"
5543 msgstr "NomeRigaD"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5546 msgid "NameRowD:"
5547 msgstr "NomeRigaD:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5550 msgid "NameRowE"
5551 msgstr "NomeRigaE"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5554 msgid "NameRowE:"
5555 msgstr "NomeRigaE:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5558 msgid "NameRowF"
5559 msgstr "NomeRigaF"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5562 msgid "NameRowF:"
5563 msgstr "NomeRigaF:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5566 msgid "NameRowG"
5567 msgstr "NomeRigaG"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5570 msgid "NameRowG:"
5571 msgstr "NomeRigaG:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5574 #, fuzzy
5575 msgid "AddressRowA"
5576 msgstr "IndirizzoRigaA"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5579 #, fuzzy
5580 msgid "AddressRowA:"
5581 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5584 #, fuzzy
5585 msgid "AddressRowB"
5586 msgstr "IndirizzoRigaB"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5589 #, fuzzy
5590 msgid "AddressRowB:"
5591 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5594 #, fuzzy
5595 msgid "AddressRowC"
5596 msgstr "IndirizzoRigaC"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5599 #, fuzzy
5600 msgid "AddressRowC:"
5601 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5604 #, fuzzy
5605 msgid "AddressRowD"
5606 msgstr "IndirizzoRigaD"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5609 #, fuzzy
5610 msgid "AddressRowD:"
5611 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5614 #, fuzzy
5615 msgid "AddressRowE"
5616 msgstr "IndirizzoRigaE"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5619 #, fuzzy
5620 msgid "AddressRowE:"
5621 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5624 #, fuzzy
5625 msgid "AddressRowF"
5626 msgstr "IndirizzoRigaF"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5629 #, fuzzy
5630 msgid "AddressRowF:"
5631 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5634 msgid "TelephoneRowA"
5635 msgstr "TelefonoRigaA"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5638 msgid "TelephoneRowA:"
5639 msgstr "TelefonoRigaA:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5642 msgid "TelephoneRowB"
5643 msgstr "TelefonoRigaB"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5646 msgid "TelephoneRowB:"
5647 msgstr "TelefonoRigaB:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5650 msgid "TelephoneRowC"
5651 msgstr "TelefonoRigaC"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5654 msgid "TelephoneRowC:"
5655 msgstr "TelefonoRigaC:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5658 msgid "TelephoneRowD"
5659 msgstr "TelefonoRigaD"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5662 msgid "TelephoneRowD:"
5663 msgstr "TelefonoRigaD:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5666 msgid "TelephoneRowE"
5667 msgstr "TelefonoRigaE"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5670 msgid "TelephoneRowE:"
5671 msgstr "TelefonoRigaE:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5674 msgid "TelephoneRowF"
5675 msgstr "TelefonoRigaF"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5678 msgid "TelephoneRowF:"
5679 msgstr "TelefonoRigaF:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5682 msgid "InternetRowA"
5683 msgstr "InternetRigaA"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5686 msgid "InternetRowA:"
5687 msgstr "InternetRigaA:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5690 msgid "InternetRowB"
5691 msgstr "InternetRigaB"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5694 msgid "InternetRowB:"
5695 msgstr "InternetRigaB:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5698 msgid "InternetRowC"
5699 msgstr "InternetRigaC"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5702 msgid "InternetRowC:"
5703 msgstr "InternetRigaC:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5706 msgid "InternetRowD"
5707 msgstr "InternetRigaD"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5710 msgid "InternetRowD:"
5711 msgstr "InternetRigaD:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5714 msgid "InternetRowE"
5715 msgstr "InternetRigaE"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5718 msgid "InternetRowE:"
5719 msgstr "InternetRigaE:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5722 msgid "InternetRowF"
5723 msgstr "InternetRigaF"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5726 msgid "InternetRowF:"
5727 msgstr "InternetRigaF:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5730 msgid "BankRowA"
5731 msgstr "BancaRigaA"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5734 msgid "BankRowA:"
5735 msgstr "BancaRigaA:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5738 msgid "BankRowB"
5739 msgstr "BancaRigaB"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5742 msgid "BankRowB:"
5743 msgstr "BancaRigaB:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5746 msgid "BankRowC"
5747 msgstr "BancaRigaC"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5750 msgid "BankRowC:"
5751 msgstr "BancaRigaC:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5754 msgid "BankRowD"
5755 msgstr "BancaRigaD"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5758 msgid "BankRowD:"
5759 msgstr "BancaRigaD:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5762 msgid "BankRowE"
5763 msgstr "BancaRigaE"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5766 msgid "BankRowE:"
5767 msgstr "BancaRigaE:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5770 msgid "BankRowF"
5771 msgstr "BancaRigaF"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5774 msgid "BankRowF:"
5775 msgstr "BancaRigaF:"
5776
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5778 msgid "Claim #."
5779 msgstr "Asserzione #."
5780
5781 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5782 msgid "Remarks"
5783 msgstr "Osservazioni"
5784
5785 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5786 msgid "Remarks #."
5787 msgstr "Osservazioni #."
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5790 msgid "More"
5791 msgstr "Di più"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5794 msgid "(MORE)"
5795 msgstr "(DI PIU')"
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5798 msgid "FADE IN:"
5799 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5800
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5802 msgid "INT."
5803 msgstr "INT."
5804
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5806 msgid "EXT."
5807 msgstr "EST."
5808
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5810 msgid "Continuing"
5811 msgstr "Continuare"
5812
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5814 msgid "(continuing)"
5815 msgstr "(continuare)"
5816
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5818 msgid "Transition"
5819 msgstr "Transizione"
5820
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5822 msgid "TITLE OVER:"
5823 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5824
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5826 msgid "INTERCUT"
5827 msgstr "INTERCUT"
5828
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5830 msgid "INTERCUT WITH:"
5831 msgstr "INTERCUT CON:"
5832
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5834 msgid "FADE OUT"
5835 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5836
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5838 msgid "General"
5839 msgstr "Generale"
5840
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5842 msgid "Scene"
5843 msgstr "Scena"
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5849 msgid "Keywords:"
5850 msgstr "Parole chiave:"
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5853 msgid "Classification Codes"
5854 msgstr "Codici Classificazione"
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5857 msgid "Step \\arabic{step}."
5858 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5861 msgid "Prop"
5862 msgstr "Proposizione"
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5865 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5866 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5870 msgid "Question"
5871 msgstr "Domanda"
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5874 msgid "Question \\arabic{question}."
5875 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5878 msgid "Conjecture "
5879 msgstr "Congettura"
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5882 msgid "Appendices Section"
5883 msgstr "Sezione Appendici"
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5886 msgid "--- Appendices ---"
5887 msgstr "-- Appendici --"
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5890 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5891 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5894 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5895 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5898 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5899 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5902 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5903 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5904
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5906 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5907 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5910 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5911 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5914 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5915 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5916
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5918 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5919 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5922 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5923 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5926 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5927 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5930 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5931 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5934 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5935 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5938 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5939 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5940
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5942 #, fuzzy
5943 msgid "ABSTRACT:"
5944 msgstr "SUNTO"
5945
5946 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5947 msgid "KEY WORDS:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Commission"
5953 msgstr "Condizione"
5954
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5956 #, fuzzy
5957 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5958 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5959
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5961 msgid "AddressForOffprints"
5962 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5963
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5965 msgid "Address for Offprints:"
5966 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5967
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5969 msgid "RunningTitle"
5970 msgstr "Titolo in esecuzione"
5971
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5974 msgid "Running title:"
5975 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5976
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5978 msgid "RunningAuthor"
5979 msgstr "Autore in esecuzione"
5980
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5982 msgid "Running author:"
5983 msgstr "Autore in esecuzione:"
5984
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5986 msgid "E-mail:"
5987 msgstr "Posta elettronica:"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5990 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5993 msgid "Chapter"
5994 msgstr "Capitolo"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5997 msgid "Running LaTeX Title"
5998 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6001 msgid "TOC Title"
6002 msgstr "Titolo Indice generale"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6005 msgid "TOC title:"
6006 msgstr "Titolo Indice generale:"
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6009 msgid "Author Running"
6010 msgstr "Autore in esecuzione"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6013 msgid "Author Running:"
6014 msgstr "Autore in esecuzione:"
6015
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6017 msgid "TOC Author"
6018 msgstr "Autore Indice generale"
6019
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6021 msgid "TOC Author:"
6022 msgstr "Autore Indice generale:"
6023
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6025 msgid "Case #."
6026 msgstr "Caso #."
6027
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6029 msgid "Conjecture #."
6030 msgstr "Congettura #."
6031
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6033 msgid "Example #."
6034 msgstr "Esempio #."
6035
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6037 msgid "Exercise #."
6038 msgstr "Esercizio #."
6039
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6041 msgid "Note #."
6042 msgstr "Nota #."
6043
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6045 msgid "Problem #."
6046 msgstr "Problema #."
6047
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6049 msgid "Property"
6050 msgstr "Proprietà"
6051
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6053 msgid "Property #."
6054 msgstr "Proprietà #."
6055
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6057 msgid "Question #."
6058 msgstr "Domanda #."
6059
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6061 msgid "Remark #."
6062 msgstr "Osservazione #."
6063
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6065 msgid "Solution"
6066 msgstr "Soluzione"
6067
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6069 msgid "Solution #."
6070 msgstr "Soluzione #."
6071
6072 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6073 msgid "Code"
6074 msgstr "Codice"
6075
6076 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6077 msgid "SGML"
6078 msgstr "SGML"
6079
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6081 msgid "Chapterprecis"
6082 msgstr "Sommario del capitolo"
6083
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6085 msgid "Epigraph"
6086 msgstr "Epigrafe"
6087
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6089 msgid "Poemtitle"
6090 msgstr "Titolo poema"
6091
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6093 msgid "Poemtitle*"
6094 msgstr "Titolo poema*"
6095
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6097 msgid "Legend"
6098 msgstr "Legenda"
6099
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Entry:"
6103 msgstr "Voce"
6104
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6106 #, fuzzy
6107 msgid "ListItem"
6108 msgstr "Elenco"
6109
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6111 #, fuzzy
6112 msgid "List Item:"
6113 msgstr "Ultima coda:"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6116 #, fuzzy
6117 msgid "DoubleItem"
6118 msgstr "Doppio"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Double Item:"
6123 msgstr "Doppio"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Space"
6128 msgstr "spazio"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Space:"
6133 msgstr "spazio"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Computer"
6138 msgstr "Trascrittori"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Computer:"
6143 msgstr "&Trascrittore:"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6146 #, fuzzy
6147 msgid "EmptySection"
6148 msgstr "Sezione"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Empty Section"
6153 msgstr "Sezione"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6156 #, fuzzy
6157 msgid "CloseSection"
6158 msgstr "selezione"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Close Section"
6163 msgstr "selezione"
6164
6165 #: lib/layouts/paper.layout:152
6166 msgid "SubTitle"
6167 msgstr "Sottotitolo"
6168
6169 #: lib/layouts/paper.layout:163
6170 msgid "Institution"
6171 msgstr "Istituzione"
6172
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6174 msgid "Preprint"
6175 msgstr "Preprint"
6176
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6178 #, fuzzy
6179 msgid "AltAffiliation"
6180 msgstr "Affiliazione"
6181
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6183 msgid "Thanks:"
6184 msgstr "Grazie:"
6185
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6187 msgid "Electronic Address:"
6188 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6189
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6191 msgid "acknowledgments"
6192 msgstr "riconoscimenti"
6193
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6195 msgid "PACS"
6196 msgstr "PACS"
6197
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6199 msgid "PACS number:"
6200 msgstr "Numero PACS:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6203 msgid "\\arabic{chapter}"
6204 msgstr "\\arabic{chapter}"
6205
6206 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6207 msgid "\\Alph{chapter}"
6208 msgstr "\\Alph{chapter}"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6212 msgid "Labeling"
6213 msgstr "Etichetta"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6216 msgid "L"
6217 msgstr "L"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6220 msgid "O"
6221 msgstr "O"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6224 msgid "PS"
6225 msgstr "PS"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6228 msgid "CC"
6229 msgstr "CC"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6232 msgid "Encl"
6233 msgstr "Encl"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6236 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6237 msgid "encl:"
6238 msgstr "encl:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6242 msgid "Telephone"
6243 msgstr "Telefono"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6246 msgid "Telephone:"
6247 msgstr "Telefono:"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6250 msgid "Place"
6251 msgstr "Posto"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6254 msgid "Place:"
6255 msgstr "posto:"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6258 msgid "Backaddress"
6259 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6262 msgid "Backaddress:"
6263 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6266 msgid "Specialmail"
6267 msgstr "Posta speciale"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6270 msgid "Specialmail:"
6271 msgstr "Posta speciale:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6275 msgid "Location"
6276 msgstr "Locazione"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6280 msgid "Location:"
6281 msgstr "Locazione:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6284 msgid "Title:"
6285 msgstr "Titolo:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6289 msgid "Subject"
6290 msgstr "Soggetto"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6293 msgid "Subject:"
6294 msgstr "Soggetto:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6297 msgid "Yourref"
6298 msgstr "Il tuo riferimento"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6301 msgid "Your ref.:"
6302 msgstr "Il tuo riferimento:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6305 msgid "Yourmail"
6306 msgstr "La tua posta"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6309 msgid "Your letter of:"
6310 msgstr "La tua lettera di:"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6313 msgid "Myref"
6314 msgstr "Il mio riferimento"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6317 msgid "Our ref.:"
6318 msgstr "Il nostro riferimento:"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6321 msgid "Customer"
6322 msgstr "Acquirente"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6325 msgid "Customer no.:"
6326 msgstr "Acquirente numero:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6329 msgid "Invoice"
6330 msgstr "Fattura"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6333 msgid "Invoice no.:"
6334 msgstr "Fattura numero:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6337 msgid "NextAddress"
6338 msgstr "Prossimo indirizzo"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6341 msgid "Next Address:"
6342 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6345 msgid "Post Scriptum:"
6346 msgstr "Post Scriptum:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6349 msgid "Sender Name:"
6350 msgstr "Mittente:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6353 msgid "SenderAddress"
6354 msgstr "Indirizzo mittente"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6357 msgid "Sender Address:"
6358 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6361 msgid "Sender Phone:"
6362 msgstr "Telefono mittente:"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6365 msgid "Fax"
6366 msgstr "Fax"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6369 msgid "Sender Fax:"
6370 msgstr "Fax mittente:"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6373 msgid "E-Mail"
6374 msgstr "Posta elettronica"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6377 msgid "Sender E-Mail:"
6378 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6381 msgid "Sender URL:"
6382 msgstr "Inserisci URL:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6385 msgid "Logo"
6386 msgstr "Logo"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6389 msgid "Logo:"
6390 msgstr "Logo:"
6391
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6393 msgid "LandscapeSlide"
6394 msgstr "Lucido orizzontale"
6395
6396 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6397 msgid "Landscape Slide"
6398 msgstr "Lucido orizzontale"
6399
6400 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6401 msgid "PortraitSlide"
6402 msgstr "Lucido verticale"
6403
6404 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6405 msgid "Portrait Slide"
6406 msgstr "Lucido verticale"
6407
6408 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6409 msgid "Slide"
6410 msgstr "Lucido"
6411
6412 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6413 msgid "Slide*"
6414 msgstr "Lucido*"
6415
6416 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6417 msgid "SlideHeading"
6418 msgstr "Intestazione lucido"
6419
6420 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6421 msgid "SlideSubHeading"
6422 msgstr "Sottointestazione lucido"
6423
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6425 msgid "ListOfSlides"
6426 msgstr "Elenco lucidi"
6427
6428 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6429 msgid "List Of Slides"
6430 msgstr "Elenco dei lucidi"
6431
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6433 msgid "SlideContents"
6434 msgstr "Contenuti lucidi"
6435
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6437 msgid "Slidecontents"
6438 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6439
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6441 msgid "ProgressContents"
6442 msgstr "Contenuti svolgimento"
6443
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6445 msgid "Progress Contents"
6446 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6447
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6449 msgid "."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6454 msgid "Paragraph*"
6455 msgstr "Paragrafo*"
6456
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6458 msgid "Key words."
6459 msgstr "Parole chiave."
6460
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6462 msgid "AMS"
6463 msgstr "AMS"
6464
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6466 msgid "AMS subject classifications."
6467 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6468
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6470 msgid "Topic"
6471 msgstr "Argomento"
6472
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6474 msgid "MMMMM"
6475 msgstr "MMMMM"
6476
6477 #: lib/layouts/slides.layout:104
6478 msgid "New Slide:"
6479 msgstr "Nuovo lucido:"
6480
6481 #: lib/layouts/slides.layout:126
6482 msgid "Overlay"
6483 msgstr "Sovrapposizione"
6484
6485 #: lib/layouts/slides.layout:142
6486 msgid "New Overlay:"
6487 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6488
6489 #: lib/layouts/slides.layout:183
6490 msgid "New Note:"
6491 msgstr "Nuova nota:"
6492
6493 #: lib/layouts/slides.layout:208
6494 msgid "InvisibleText"
6495 msgstr "Testo invisibile"
6496
6497 #: lib/layouts/slides.layout:216
6498 msgid "<Invisible Text Follows>"
6499 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6500
6501 #: lib/layouts/slides.layout:233
6502 msgid "VisibleText"
6503 msgstr "Testo visibile"
6504
6505 #: lib/layouts/slides.layout:241
6506 msgid "<Visible Text Follows>"
6507 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6508
6509 #: lib/layouts/spie.layout:53
6510 msgid "Authorinfo"
6511 msgstr "Informazioni autore"
6512
6513 #: lib/layouts/spie.layout:65
6514 msgid "Authorinfo:"
6515 msgstr "Informazioni autore:"
6516
6517 #: lib/layouts/spie.layout:78
6518 msgid "ABSTRACT"
6519 msgstr "SUNTO"
6520
6521 #: lib/layouts/spie.layout:93
6522 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6523 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6524
6525 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6526 msgid "email:"
6527 msgstr "Posta elettronica:"
6528
6529 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6531 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6534 msgid "Subsubparagraph"
6535 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6538 msgid "Header"
6539 msgstr "Intestazione"
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6542 msgid "-- Header --"
6543 msgstr "--Intestazione--"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6546 msgid "Special-section"
6547 msgstr "Sezione speciale"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6550 msgid "Special-section:"
6551 msgstr "Sezione speciale:"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6554 msgid "AGU-journal"
6555 msgstr "Giornale AGU"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6558 msgid "AGU-journal:"
6559 msgstr "Giornale AGU:"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6562 msgid "Citation-number"
6563 msgstr "Numero citazione"
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6566 msgid "Citation-number:"
6567 msgstr "Numero citazione:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6570 msgid "AGU-volume"
6571 msgstr "Volume AGU"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6574 msgid "AGU-volume:"
6575 msgstr "Volume AGU:"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6578 msgid "AGU-issue"
6579 msgstr "Edizione AGU"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6582 msgid "AGU-issue:"
6583 msgstr "Edizione AGU:"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6586 msgid "Copyright:"
6587 msgstr "Copyright:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6590 msgid "Index-terms"
6591 msgstr "Voci d'indice"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6594 msgid "Index-terms..."
6595 msgstr "Voci d'indice..."
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6598 msgid "Index-term"
6599 msgstr "Voce d'indice"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6602 msgid "Index-term:"
6603 msgstr "Voce d'indice:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6606 msgid "Cross-term"
6607 msgstr "Termine incrociato"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6610 msgid "Cross-term:"
6611 msgstr "Termine incrociato:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6614 msgid "Supplementary"
6615 msgstr "Supplemento"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6618 msgid "Supplementary..."
6619 msgstr "Supplemento..."
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6622 msgid "Supp-note"
6623 msgstr "Nota supplementare"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6626 msgid "Sup-mat-note:"
6627 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6630 msgid "Cite-other"
6631 msgstr "Cita (altro)"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6634 msgid "Cite-other:"
6635 msgstr "Cita (altro):"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6638 msgid "Revised"
6639 msgstr "Revisionato"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6642 msgid "Revised:"
6643 msgstr "Revisionato:"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6646 msgid "Ident-line"
6647 msgstr "Indenta (linea)"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6650 msgid "Ident-line:"
6651 msgstr "Indenta (linea):"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6654 msgid "Runhead"
6655 msgstr "Runhead"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6658 msgid "Runhead:"
6659 msgstr "Runhead:"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6662 msgid "Published-online:"
6663 msgstr "Pubblicato on line:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6666 msgid "Citation"
6667 msgstr "Citazione"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6670 msgid "Citation:"
6671 msgstr "Citazione:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6674 msgid "Posting-order"
6675 msgstr "Ordine posizionamento"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6678 msgid "Posting-order:"
6679 msgstr "Ordine posizionamento:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6682 msgid "AGU-pages"
6683 msgstr "Pagine AGU"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6686 msgid "AGU-pages:"
6687 msgstr "Pagine AGU:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6690 msgid "Words"
6691 msgstr "Parole"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6694 msgid "Words:"
6695 msgstr "Parole:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6698 msgid "Figures"
6699 msgstr "Figure"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6702 msgid "Figures:"
6703 msgstr "Figure:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6706 msgid "Tables"
6707 msgstr "Tabelle"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6710 msgid "Tables:"
6711 msgstr "Tabelle:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6714 msgid "Datasets"
6715 msgstr "Gruppo di dati"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6718 msgid "Datasets:"
6719 msgstr "Gruppo di dati:"
6720
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6722 msgid "CCC"
6723 msgstr "CCC"
6724
6725 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6726 msgid "CCC code:"
6727 msgstr "Codice CCC:"
6728
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6730 msgid "PaperId"
6731 msgstr "Identificativo carta"
6732
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6734 msgid "Paper Id:"
6735 msgstr "Identificativo carta:"
6736
6737 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6738 msgid "AuthorAddr"
6739 msgstr "Indirizzo autore"
6740
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6742 msgid "Author Address:"
6743 msgstr "Indirizzo autore:"
6744
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6746 msgid "SlugComment"
6747 msgstr "Commento interlinea"
6748
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6750 msgid "Slug Comment:"
6751 msgstr "Commento interlinea:"
6752
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6754 msgid "Plate"
6755 msgstr "Foglio"
6756
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6758 msgid "Planotable"
6759 msgstr "Planotable"
6760
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6762 msgid "Table Caption"
6763 msgstr "Didascalia tabella"
6764
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6766 msgid "TableCaption"
6767 msgstr "Didascalia tabella:"
6768
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6770 msgid "Current Address"
6771 msgstr "Indirizzo attuale"
6772
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6774 msgid "Current address:"
6775 msgstr "Indirizzo attuale:"
6776
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6778 msgid "E-mail address:"
6779 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6780
6781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6782 msgid "Key words and phrases:"
6783 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6784
6785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6786 msgid "Dedicatory"
6787 msgstr "Dedicatamente"
6788
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6790 msgid "Dedication:"
6791 msgstr "Dedica:"
6792
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6794 msgid "Translator"
6795 msgstr "Traduttore"
6796
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6798 msgid "Translator:"
6799 msgstr "Traduttore:"
6800
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6802 msgid "Subjectclass"
6803 msgstr "Classe soggetto"
6804
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6806 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6807 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6810 msgid "Algorithm #."
6811 msgstr "Algoritmo #."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6814 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6818 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6822 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6826 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6830 msgid "Conjecture*"
6831 msgstr "Congettura*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6834 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6838 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6842 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6846 msgid "Fact*"
6847 msgstr "Fatto*"
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6850 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6854 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6858 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6862 msgid "Example*"
6863 msgstr "Esempio*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6866 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6870 msgid "Condition*"
6871 msgstr "Condizione*"
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6874 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6878 msgid "Problem*"
6879 msgstr "Problema*"
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6882 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6886 msgid "Exercise*"
6887 msgstr "Esercizio*"
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6890 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6894 msgid "Remark*"
6895 msgstr "Osservazione*"
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6902 msgid "Claim*"
6903 msgstr "Asserzione*"
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6906 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6910 msgid "Note*"
6911 msgstr "Nota*"
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6914 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6918 msgid "Notation*"
6919 msgstr "Notazione*"
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6922 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6926 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6930 msgid "Acknowledgement*"
6931 msgstr "Riconoscimento*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6934 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6938 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6942 msgid "Conclusion*"
6943 msgstr "Conclusione*"
6944
6945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6946 msgid "Literal"
6947 msgstr "Letterale"
6948
6949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6950 msgid "Chapter*"
6951 msgstr "Capitolo*"
6952
6953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6954 msgid "Subparagraph*"
6955 msgstr "Sottoparagrafo*"
6956
6957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6958 msgid "Authorgroup"
6959 msgstr "Gruppo autore"
6960
6961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6962 msgid "RevisionHistory"
6963 msgstr "Cronologia revisione"
6964
6965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6966 msgid "Revision History"
6967 msgstr "Cronologia revisione"
6968
6969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6970 msgid "Revision"
6971 msgstr "Revisione"
6972
6973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6974 msgid "RevisionRemark"
6975 msgstr "Evidenzia revisione"
6976
6977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6978 msgid "FirstName"
6979 msgstr "Primo nome"
6980
6981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6982 msgid "Surname"
6983 msgstr "Cognome"
6984
6985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6986 msgid "Scrap"
6987 msgstr "Ritaglio"
6988
6989 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6990 msgid "Part \\Roman{part}"
6991 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6992
6993 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6994 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6995 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6996
6997 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6998 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6999 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7000
7001 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7002 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7003 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7004
7005 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7006 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7007 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7008
7009 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7010 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7011 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7012
7013 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7014 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7015 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7016
7017 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7018 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7019 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7020
7021 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7022 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7023 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7024
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7026 msgid "\\Roman{section}."
7027 msgstr "\\Roman{section}."
7028
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7030 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7031 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7032
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7034 msgid "\\Alph{subsection}."
7035 msgstr "\\Alph{subsection}."
7036
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7038 msgid "\\arabic{subsection}."
7039 msgstr "\\arabic{subsection}."
7040
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7042 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7043 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7044
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7046 msgid "\\alph{subsubsection}."
7047 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7048
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7050 msgid "\\alph{paragraph}."
7051 msgstr "\\alph{paragraph}."
7052
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7054 msgid "Addpart"
7055 msgstr "Aggiungi parte"
7056
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7058 msgid "Addchap"
7059 msgstr "Aggiungi capitolo"
7060
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7062 msgid "Addsec"
7063 msgstr "Aggiungi sezione"
7064
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7066 msgid "Addchap*"
7067 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7068
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7070 msgid "Addsec*"
7071 msgstr "Aggiungi sezione*"
7072
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7074 msgid "Minisec"
7075 msgstr "Minisezione"
7076
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7078 msgid "Publishers"
7079 msgstr "Editori"
7080
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7082 msgid "Dedication"
7083 msgstr "Dedica"
7084
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7086 msgid "Titlehead"
7087 msgstr "Titolo di testa"
7088
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7090 msgid "Uppertitleback"
7091 msgstr "Titolo precedente superiore"
7092
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7094 msgid "Lowertitleback"
7095 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7096
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7098 msgid "Extratitle"
7099 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7100
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7102 msgid "Captionabove"
7103 msgstr "Didascalia superiore"
7104
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7106 msgid "Captionbelow"
7107 msgstr "Didascalia inferiore"
7108
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7110 msgid "Dictum"
7111 msgstr "Detto"
7112
7113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7114 msgid "List of Algorithms"
7115 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7116
7117 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7118 msgid "Headnote"
7119 msgstr "Intestazione"
7120
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7122 msgid "Headnote (optional):"
7123 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7124
7125 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7126 msgid "Corr Author:"
7127 msgstr "Autore corrente:"
7128
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7130 msgid "Offprints"
7131 msgstr "Offprint"
7132
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7134 msgid "Offprints:"
7135 msgstr "Offprint:"
7136
7137 #: lib/languages:2
7138 msgid "Afrikaans"
7139 msgstr "Afrikaans"
7140
7141 #: lib/languages:3
7142 msgid "American"
7143 msgstr "Americano"
7144
7145 #: lib/languages:4
7146 msgid "Arabic"
7147 msgstr "Arabo"
7148
7149 #: lib/languages:5
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Armenian"
7152 msgstr "Americano"
7153
7154 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7155 msgid "Austrian"
7156 msgstr "Austriaco"
7157
7158 #: lib/languages:8
7159 msgid "Bahasa"
7160 msgstr "Bahasa"
7161
7162 #: lib/languages:9
7163 msgid "Belarusian"
7164 msgstr "Bielorusso"
7165
7166 #: lib/languages:10
7167 msgid "Basque"
7168 msgstr "Basco"
7169
7170 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Portuguese"
7173 msgstr "Portoghese"
7174
7175 #: lib/languages:12
7176 msgid "Breton"
7177 msgstr "Bretone"
7178
7179 #: lib/languages:13
7180 msgid "British"
7181 msgstr "Britannico"
7182
7183 #: lib/languages:14
7184 msgid "Bulgarian"
7185 msgstr "Bulgaro"
7186
7187 #: lib/languages:15
7188 msgid "Canadian"
7189 msgstr "Canadese"
7190
7191 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7192 msgid "French"
7193 msgstr "Francese"
7194
7195 #: lib/languages:17
7196 msgid "Catalan"
7197 msgstr "Catalano"
7198
7199 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Chinese"
7202 msgstr "Copie"
7203
7204 #: lib/languages:20
7205 msgid "Croatian"
7206 msgstr "Croato"
7207
7208 #: lib/languages:21
7209 msgid "Czech"
7210 msgstr "Ceco"
7211
7212 #: lib/languages:22
7213 msgid "Danish"
7214 msgstr "Danese"
7215
7216 #: lib/languages:23
7217 msgid "Dutch"
7218 msgstr "Olandese"
7219
7220 #: lib/languages:24
7221 msgid "English"
7222 msgstr "Inglese"
7223
7224 #: lib/languages:26
7225 msgid "Esperanto"
7226 msgstr "Esperanto"
7227
7228 #: lib/languages:27
7229 msgid "Estonian"
7230 msgstr "Estone"
7231
7232 #: lib/languages:28
7233 msgid "Finnish"
7234 msgstr "Finnico"
7235
7236 #: lib/languages:31
7237 msgid "Galician"
7238 msgstr "Galiziano"
7239
7240 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7241 msgid "German"
7242 msgstr "Tedesco"
7243
7244 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7245 msgid "Greek"
7246 msgstr "Greco"
7247
7248 #: lib/languages:37
7249 msgid "Hebrew"
7250 msgstr "Ebreo"
7251
7252 #: lib/languages:39
7253 msgid "Irish"
7254 msgstr "Irlandese"
7255
7256 #: lib/languages:40
7257 msgid "Italian"
7258 msgstr "Italiano"
7259
7260 #: lib/languages:41
7261 msgid "Japanese"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/languages:42
7265 msgid "Kazakh"
7266 msgstr "Kazakho"
7267
7268 #: lib/languages:44
7269 msgid "Korean"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/languages:46
7273 msgid "Lithuanian"
7274 msgstr "Lituano"
7275
7276 #: lib/languages:47
7277 msgid "Latvian"
7278 msgstr "Latviano"
7279
7280 #: lib/languages:48
7281 msgid "Icelandic"
7282 msgstr "Islandese"
7283
7284 #: lib/languages:49
7285 msgid "Magyar"
7286 msgstr "Magiaro"
7287
7288 #: lib/languages:50
7289 msgid "Norsk"
7290 msgstr "Norvegese"
7291
7292 #: lib/languages:51
7293 msgid "Nynorsk"
7294 msgstr "Nynorsk"
7295
7296 #: lib/languages:52
7297 msgid "Polish"
7298 msgstr "Polacco"
7299
7300 #: lib/languages:54
7301 msgid "Romanian"
7302 msgstr "Romeno"
7303
7304 #: lib/languages:55
7305 msgid "Russian"
7306 msgstr "Russo"
7307
7308 #: lib/languages:56
7309 msgid "Scottish"
7310 msgstr "Scozzese"
7311
7312 #: lib/languages:57
7313 msgid "Serbian"
7314 msgstr "Serbo"
7315
7316 #: lib/languages:58
7317 msgid "Serbo-Croatian"
7318 msgstr "Serbocroato"
7319
7320 #: lib/languages:59
7321 msgid "Spanish"
7322 msgstr "Spagnolo"
7323
7324 #: lib/languages:60
7325 msgid "Slovak"
7326 msgstr "Slovacco"
7327
7328 #: lib/languages:61
7329 msgid "Slovene"
7330 msgstr "Sloveno"
7331
7332 #: lib/languages:62
7333 msgid "Swedish"
7334 msgstr "Svedese"
7335
7336 #: lib/languages:63
7337 msgid "Thai"
7338 msgstr "Thailandese"
7339
7340 #: lib/languages:64
7341 msgid "Turkish"
7342 msgstr "Turco"
7343
7344 #: lib/languages:65
7345 msgid "Ukrainian"
7346 msgstr "Ucraino"
7347
7348 #: lib/languages:66
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Upper"
7351 msgstr "Aggiorna|A"
7352
7353 #: lib/languages:67
7354 msgid "Welsh"
7355 msgstr "Gallese"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7358 msgid "File|F"
7359 msgstr "File|F"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7362 msgid "Edit|E"
7363 msgstr "Modifica|o"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7366 msgid "Insert|I"
7367 msgstr "Inserisci|I"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:35
7370 msgid "Layout|L"
7371 msgstr "Struttura|S"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7374 msgid "View|V"
7375 msgstr "Vista|V"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7378 msgid "Navigate|N"
7379 msgstr "Naviga|N"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:38
7382 msgid "Documents|D"
7383 msgstr "Documenti|D"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7386 msgid "Help|H"
7387 msgstr "Aiuto|A"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7390 msgid "New|N"
7391 msgstr "Nuovo|N"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:48
7394 msgid "New from Template...|T"
7395 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7398 msgid "Open...|O"
7399 msgstr "Apri...|O"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7402 msgid "Close|C"
7403 msgstr "Chiudi|C"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7406 msgid "Save|S"
7407 msgstr "Salva|S"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7410 msgid "Save As...|A"
7411 msgstr "Salva come...|a"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7414 msgid "Revert|R"
7415 msgstr "Ripristina|R"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7418 msgid "Version Control|V"
7419 msgstr "Controllo versione|v"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7422 msgid "Import|I"
7423 msgstr "Importa|I"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7426 msgid "Export|E"
7427 msgstr "Esporta|E"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7430 msgid "Print...|P"
7431 msgstr "Stampa...|p"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7434 msgid "Fax...|F"
7435 msgstr "Fax...|F"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7438 msgid "Exit|x"
7439 msgstr "Esci|i"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7442 msgid "Register...|R"
7443 msgstr "Registro...|g"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7446 msgid "Check In Changes...|I"
7447 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7450 msgid "Check Out for Edit|O"
7451 msgstr "Estrai per modifica|r"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7454 msgid "Revert to Last Version|L"
7455 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7458 msgid "Undo Last Check In|U"
7459 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7462 msgid "Show History|H"
7463 msgstr "Mostra cronologia|c"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7466 msgid "Custom...|C"
7467 msgstr "Personalizzato...|z"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7470 msgid "Undo|U"
7471 msgstr "Annulla|A"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:91
7474 msgid "Redo|d"
7475 msgstr "Rifai|R"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:93
7478 msgid "Cut|C"
7479 msgstr "Taglia|g"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:94
7482 msgid "Copy|o"
7483 msgstr "Copia|C"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:95
7486 msgid "Paste|a"
7487 msgstr "Incolla|I"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:96
7490 msgid "Paste External Selection|x"
7491 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7494 msgid "Find & Replace...|F"
7495 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:100
7498 msgid "Tabular|T"
7499 msgstr "Tabulare|b"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7502 msgid "Math|M"
7503 msgstr "Matematica|t"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7506 msgid "Spellchecker...|S"
7507 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:105
7510 msgid "Thesaurus..."
7511 msgstr "Thesaurus..."
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7514 msgid "Count Words|W"
7515 msgstr "Conta parole|p"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7518 msgid "Check TeX|h"
7519 msgstr "Controlla TeX|n"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:108
7522 msgid "Change Tracking|g"
7523 msgstr "Cambia tracciatura"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7526 msgid "Preferences...|P"
7527 msgstr "Preferenze...|z"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7530 msgid "Reconfigure|R"
7531 msgstr "Riconfigura|g"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:115
7534 msgid "Selection as Lines|L"
7535 msgstr "Seleziona come linee|l"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:116
7538 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7539 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7542 msgid "Multicolumn|M"
7543 msgstr "Multicolonna|M"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:122
7546 msgid "Line Top|T"
7547 msgstr "Linea in alto|a"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:123
7550 msgid "Line Bottom|B"
7551 msgstr "Linea in basso|o"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:124
7554 msgid "Line Left|L"
7555 msgstr "Linea sinistra|s"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:125
7558 msgid "Line Right|R"
7559 msgstr "Linea destra|d"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:127
7562 msgid "Alignment|i"
7563 msgstr "Allineamento|A"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7566 msgid "Add Row|A"
7567 msgstr "Aggiungi riga|r"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:130
7570 msgid "Delete Row|w"
7571 msgstr "Elimina riga|g"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7574 msgid "Copy Row"
7575 msgstr "Copia riga"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7578 msgid "Swap Rows"
7579 msgstr "Scambia righe"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7582 msgid "Add Column|u"
7583 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:135
7586 msgid "Delete Column|D"
7587 msgstr "Elimina colonna|c"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7590 msgid "Copy Column"
7591 msgstr "Copia colonna"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7594 msgid "Swap Columns"
7595 msgstr "Scambia colonne"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7598 msgid "Left|L"
7599 msgstr "Sinistra|S"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7602 msgid "Center|C"
7603 msgstr "Centrato|C"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7606 msgid "Right|R"
7607 msgstr "Destra|D"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7610 msgid "Top|T"
7611 msgstr "Superiore|S"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7614 msgid "Middle|M"
7615 msgstr "Centrale|a"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7618 msgid "Bottom|B"
7619 msgstr "Inferiore|I"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7622 msgid "Toggle Numbering|N"
7623 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7626 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7627 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7630 msgid "Change Limits Type|L"
7631 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7634 msgid "Change Formula Type|F"
7635 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7638 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7639 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:168
7642 msgid "Alignment|A"
7643 msgstr "Allineamento|A"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:170
7646 msgid "Add Row|R"
7647 msgstr "Aggiungi riga|r"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7650 msgid "Delete Row|D"
7651 msgstr "Elimina riga|g"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:175
7654 msgid "Add Column|C"
7655 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7658 msgid "Delete Column|e"
7659 msgstr "Elimina colonna|c"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7662 msgid "Default|t"
7663 msgstr "Predefinito|t"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7666 msgid "Display|D"
7667 msgstr "Mostra|M"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7670 msgid "Inline|I"
7671 msgstr "Allinea|A"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:188
7674 msgid "Octave"
7675 msgstr "Octave"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:189
7678 msgid "Maxima"
7679 msgstr "Maxima"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:190
7682 msgid "Mathematica"
7683 msgstr "Mathematica"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:192
7686 msgid "Maple, simplify"
7687 msgstr "Maple, semplifica"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:193
7690 msgid "Maple, factor"
7691 msgstr "Maple, fattore"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:194
7694 msgid "Maple, evalm"
7695 msgstr "Maple, evalm"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:195
7698 msgid "Maple, evalf"
7699 msgstr "Maple, evalf"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7702 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7703 msgid "Inline Formula|I"
7704 msgstr "Formula in linea|f"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7707 msgid "Displayed Formula|D"
7708 msgstr "Formula mostrata|m"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:201
7711 msgid "Eqnarray Environment|q"
7712 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:202
7715 msgid "Align Environment|A"
7716 msgstr "Contesto Allinea|A"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:203
7719 msgid "AlignAt Environment"
7720 msgstr "Contesto Allinea A"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:204
7723 msgid "Flalign Environment|F"
7724 msgstr "Contesto Flalign|F"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:207
7727 msgid "Gather Environment"
7728 msgstr "Contesto Ottieni"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:208
7731 msgid "Multline Environment"
7732 msgstr "Contesto Multilinea"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7735 msgid "Math|h"
7736 msgstr "Matematica|t"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:216
7739 msgid "Special Character|S"
7740 msgstr "Carattere speciale|s"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7743 msgid "Citation...|C"
7744 msgstr "Citazione...|C"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:218
7747 msgid "Cross-reference...|r"
7748 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7751 msgid "Label...|L"
7752 msgstr "Etichetta...|E"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7755 msgid "Footnote|F"
7756 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7759 msgid "Marginal Note|M"
7760 msgstr "Nota a margine|m"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:222
7763 msgid "Short Title"
7764 msgstr "Titolo breve"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:223
7767 msgid "Index Entry|I"
7768 msgstr "Voce d'indice|i"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7771 msgid "Nomenclature Entry"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7775 msgid "URL...|U"
7776 msgstr "URL...|U"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7779 msgid "Note|N"
7780 msgstr "Nota|N"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:227
7783 msgid "Lists & TOC|O"
7784 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:229
7787 msgid "TeX Code|T"
7788 msgstr "Codice TeX|T"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:230
7791 msgid "Minipage|p"
7792 msgstr "Minipagina|p"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7795 msgid "Graphics...|G"
7796 msgstr "Grafici...|G"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:232
7799 msgid "Tabular Material...|b"
7800 msgstr "Tabelle...|b"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:233
7803 msgid "Floats|a"
7804 msgstr "Oggetti mobili|o"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:235
7807 msgid "Include File...|d"
7808 msgstr "Includi file...|d"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:236
7811 msgid "Insert File|e"
7812 msgstr "Inserisci file|e"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:237
7815 msgid "External Material...|x"
7816 msgstr "Materiale esterno...|s"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7819 msgid "Superscript|S"
7820 msgstr "Soprascritto|S"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7823 msgid "Subscript|u"
7824 msgstr "Sottoscritto|o"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:243
7827 msgid "Horizontal Fill|H"
7828 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:244
7831 msgid "Hyphenation Point|P"
7832 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7835 msgid "Ligature Break|k"
7836 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:246
7839 msgid "Protected Space|r"
7840 msgstr "Spazio protetto|S"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7843 msgid "Inter-word Space|w"
7844 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7847 msgid "Thin Space|T"
7848 msgstr "Spazio sottile|t"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:249
7851 msgid "Vertical Space..."
7852 msgstr "Spazio verticale..."
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:250
7855 msgid "Line Break|L"
7856 msgstr "Interruzione di linea|l"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7859 msgid "Ellipsis|i"
7860 msgstr "Ellissi|i"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7863 msgid "End of Sentence|E"
7864 msgstr "Punto di fine frase|f"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:253
7867 msgid "Single Quote|Q"
7868 msgstr "Virgolette semplici|V"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:254
7871 msgid "Ordinary Quote|O"
7872 msgstr "Virgolette normali|n"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7875 msgid "Menu Separator|M"
7876 msgstr "Separatore menù|m"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:256
7879 msgid "Horizontal Line"
7880 msgstr "Linea orizzontale"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7883 msgid "Page Break"
7884 msgstr "Interruzione di pagina"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7887 msgid "Display Formula|D"
7888 msgstr "Formula centrata|m"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7891 msgid "Eqnarray Environment|E"
7892 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7895 msgid "AMS align Environment|a"
7896 msgstr "Contesto align AMS|A"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7899 msgid "AMS alignat Environment|t"
7900 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7903 msgid "AMS flalign Environment|f"
7904 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7907 msgid "AMS gather Environment|g"
7908 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7911 msgid "AMS multline Environment|m"
7912 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7915 msgid "Array Environment|y"
7916 msgstr "Contesto vettore|y"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7919 msgid "Cases Environment|C"
7920 msgstr "Contesto casi|c"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7923 msgid "Split Environment|S"
7924 msgstr "Dividi contesto|a"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:276
7927 msgid "Font Change|o"
7928 msgstr "Cambio carattere|c"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:280
7931 msgid "Math Normal Font"
7932 msgstr "Carattere matematico normale"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:282
7935 msgid "Math Calligraphic Family"
7936 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:283
7939 msgid "Math Fraktur Family"
7940 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:284
7943 msgid "Math Roman Family"
7944 msgstr "Famiglia romano matematico"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:285
7947 msgid "Math Sans Serif Family"
7948 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:287
7951 msgid "Math Bold Series"
7952 msgstr "Serie grassetto matematico"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:289
7955 msgid "Text Normal Font"
7956 msgstr "Carattere normale di testo"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7959 msgid "Text Roman Family"
7960 msgstr "Famiglia romano di testo"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7963 msgid "Text Sans Serif Family"
7964 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7967 msgid "Text Typewriter Family"
7968 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7971 msgid "Text Bold Series"
7972 msgstr "Serie grassetto di testo"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7975 msgid "Text Medium Series"
7976 msgstr "Serie media di testo"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7979 msgid "Text Italic Shape"
7980 msgstr "Forma italica del testo"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7983 msgid "Text Small Caps Shape"
7984 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7987 msgid "Text Slanted Shape"
7988 msgstr "Forma obliqua del testo"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7991 msgid "Text Upright Shape"
7992 msgstr "Forma dritta del testo"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:306
7995 msgid "Floatflt Figure"
7996 msgstr "Figura floatflt"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7999 msgid "Table of Contents|C"
8000 msgstr "Indice generale|g"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
8003 msgid "Index List|I"
8004 msgstr "Elenco indice|i"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Nomenclature|N"
8009 msgstr "Nota|N"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
8012 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8013 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
8016 msgid "LyX Document...|X"
8017 msgstr "Documento di LyX...|X"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Plain Text...|T"
8022 msgstr "Testo semplice"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8027 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
8030 msgid "Track Changes|T"
8031 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
8034 msgid "Merge Changes...|M"
8035 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:326
8038 msgid "Accept All Changes|A"
8039 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:327
8042 msgid "Reject All Changes|R"
8043 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8046 msgid "Show Changes in Output|S"
8047 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:335
8050 msgid "Character...|C"
8051 msgstr "Carattere...|C"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:336
8054 msgid "Paragraph...|P"
8055 msgstr "Paragrafo...|P"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:337
8058 msgid "Document...|D"
8059 msgstr "Documento...|D"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:338
8062 msgid "Tabular...|T"
8063 msgstr "Tabella...|b"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:340
8066 msgid "Emphasize Style|E"
8067 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:341
8070 msgid "Noun Style|N"
8071 msgstr "Stile sostantivo|n"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:342
8074 msgid "Bold Style|B"
8075 msgstr "Stile grassetto|g"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:345
8078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8079 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:346
8082 msgid "Increase Environment Depth|i"
8083 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:347
8086 msgid "Start Appendix Here|S"
8087 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8090 msgid "Build Program|B"
8091 msgstr "Costruisci il programma|C"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8094 msgid "Update|U"
8095 msgstr "Aggiorna|A"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8098 msgid "LaTeX Log|L"
8099 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:361
8102 msgid "TeX Information|X"
8103 msgstr "Informazione di TeX|X"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8106 msgid "Next Note|N"
8107 msgstr "Prossima nota|N"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8110 msgid "Go to Label|L"
8111 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8114 msgid "Bookmarks|B"
8115 msgstr "Segnalibri|S"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8118 msgid "Save Bookmark 1|S"
8119 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8122 msgid "Save Bookmark 2"
8123 msgstr "Salva segnalibro 2"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8126 msgid "Save Bookmark 3"
8127 msgstr "Salva segnalibro 3"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8130 msgid "Save Bookmark 4"
8131 msgstr "Salva segnalibro 4"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8134 msgid "Save Bookmark 5"
8135 msgstr "Salva segnalibro 5"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:386
8138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8139 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:387
8142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8143 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:388
8146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8147 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:389
8150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8151 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:390
8154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8155 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8158 msgid "Introduction|I"
8159 msgstr "Introduzione|I"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8162 msgid "Tutorial|T"
8163 msgstr "Tutorial|T"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8166 msgid "User's Guide|U"
8167 msgstr "Guida utente|G"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8170 msgid "Extended Features|E"
8171 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8174 msgid "Embedded Objects|m"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8178 msgid "Customization|C"
8179 msgstr "Personalizzazione|P"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8182 msgid "FAQ|F"
8183 msgstr "FAQ|F"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8186 msgid "Table of Contents|a"
8187 msgstr "Indice generale|g"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8190 msgid "LaTeX Configuration|L"
8191 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8194 msgid "About LyX|X"
8195 msgstr "Riguardo LyX|X"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8198 msgid "About LyX"
8199 msgstr "Riguardo a LyX"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:425
8202 msgid "Preferences..."
8203 msgstr "Preferenze..."
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:426
8206 msgid "Quit LyX"
8207 msgstr "Chiudi LyX"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8210 msgid "Document|D"
8211 msgstr "Documento|D"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8214 msgid "Tools|T"
8215 msgstr "Strumenti|t"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8218 msgid "New from Template...|m"
8219 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Open Recent|t"
8224 msgstr "Apri recenti|t"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8227 msgid "New Window|W"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8231 msgid "Close Window|d"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8235 msgid "Redo|R"
8236 msgstr "Rifai|R"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8240 msgid "Cut"
8241 msgstr "Taglia"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8245 msgid "Copy"
8246 msgstr "Copia"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8250 msgid "Paste"
8251 msgstr "Incolla"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Paste Recent|e"
8256 msgstr "Incolla recenti"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Paste Special"
8261 msgstr "Incolla|I"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Select All"
8266 msgstr "Seleziona un file"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Move Paragraph Up|o"
8271 msgstr ", Paragrafo: "
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Move Paragraph Down|v"
8276 msgstr ", Paragrafo: "
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Text Style|S"
8281 msgstr "Stile testo"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8284 msgid "Paragraph Settings...|P"
8285 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8288 msgid "Table|T"
8289 msgstr "Tabella|T"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8292 msgid "Rows & Columns|C"
8293 msgstr "Righe e colonne|C"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8296 msgid "Increase List Depth|I"
8297 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8300 msgid "Decrease List Depth|D"
8301 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8304 msgid "Dissolve Inset|l"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8308 msgid "TeX Code Settings...|C"
8309 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8312 msgid "Float Settings...|a"
8313 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8317 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8320 msgid "Note Settings...|N"
8321 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8324 msgid "Branch Settings...|B"
8325 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8328 msgid "Box Settings...|x"
8329 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8332 msgid "Table Settings...|a"
8333 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Plain Text|T"
8338 msgstr "Testo semplice"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8343 msgstr "Testo semplice come linee"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Selection|S"
8348 msgstr "&Selezione:"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Selection, Join Lines|i"
8353 msgstr "Seleziona come linee|l"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Customized...|C"
8358 msgstr "Personalizzato...|z"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Capitalize|a"
8363 msgstr "Catalano"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Uppercase|U"
8368 msgstr "Aggiorna|A"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8371 msgid "Lowercase|L"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8375 msgid "Top Line|T"
8376 msgstr "Linea superiore|P"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8379 msgid "Bottom Line|B"
8380 msgstr "Linea inferiore|I"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8383 msgid "Left Line|L"
8384 msgstr "Linea sinistra|L"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8387 msgid "Right Line|R"
8388 msgstr "Linea destra|#d"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Copy Row|o"
8393 msgstr "Copia riga"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Swap Rows|S"
8398 msgstr "Scambia righe"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Copy Column|p"
8403 msgstr "Copia colonna"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Swap Columns|w"
8408 msgstr "Scambia colonne"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Text Style|T"
8413 msgstr "Stile testo"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Split Cell|C"
8418 msgstr "Cella speciale"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Add Line Above|A"
8423 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Add Line Below|B"
8428 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Delete Line Above|D"
8433 msgstr "Elimina linea in alto"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Delete Line Below|e"
8438 msgstr "Elimina linea in basso"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8441 msgid "Add Line to Left"
8442 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8445 msgid "Add Line to Right"
8446 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8449 msgid "Delete Line to Left"
8450 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8453 msgid "Delete Line to Right"
8454 msgstr "Cancella linea a destra"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Math Normal Font|N"
8459 msgstr "Carattere matematico normale"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8464 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Math Fraktur Family|F"
8469 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Math Roman Family|R"
8474 msgstr "Famiglia romano matematico"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8479 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Math Bold Series|B"
8484 msgstr "Serie grassetto matematico"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Text Normal Font|T"
8489 msgstr "Carattere normale di testo"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Octave|O"
8494 msgstr "Octave"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Maxima|M"
8499 msgstr "Maxima"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Mathematica|a"
8504 msgstr "Mathematica"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Maple, simplify|s"
8509 msgstr "Maple, semplifica"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Maple, factor|f"
8514 msgstr "Maple, fattore"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Maple, evalm|e"
8519 msgstr "Maple, evalm"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Maple, evalf|v"
8524 msgstr "Maple, evalf"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Open All Insets|O"
8529 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8532 msgid "Close All Insets|C"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8536 #, fuzzy
8537 msgid "View Source|S"
8538 msgstr "Spazio visibile|#s"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Toolbars|b"
8543 msgstr "Barre degli strumenti"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Special Character|p"
8548 msgstr "Carattere speciale|s"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Formatting|o"
8553 msgstr "Formati"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8556 msgid "List / TOC|i"
8557 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8560 msgid "Float|a"
8561 msgstr "Oggetti mobili|o"
8562
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8564 msgid "Branch|B"
8565 msgstr "Ramo|R"
8566
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8568 msgid "File|e"
8569 msgstr "File|F"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8572 msgid "Box"
8573 msgstr "Casella"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Cross-Reference...|R"
8578 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8581 msgid "Caption"
8582 msgstr "Didascalia"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8585 msgid "Index Entry|d"
8586 msgstr "Voce d'indice|d"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8591 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8594 msgid "Table...|T"
8595 msgstr "Tabella...|b"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Short Title|S"
8600 msgstr "Titolo breve"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8603 msgid "TeX Code|X"
8604 msgstr "Codice TeX|X"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Program Listing"
8609 msgstr "Inizializzazione programma"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8612 msgid "Ordinary Quote|Q"
8613 msgstr "Virgolette normali|V"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8616 msgid "Single Quote|S"
8617 msgstr "Virgolette semplici|S"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8620 msgid "Phonetic Symbols|y"
8621 msgstr "Simboli fonetici|i"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Protected Space|P"
8626 msgstr "Spazio protetto|S"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Horizontal Fill|F"
8631 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Horizontal Line|L"
8636 msgstr "Linea orizzontale"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Vertical Space...|V"
8641 msgstr "Spazio verticale..."
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Hyphenation Point|H"
8646 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Line Break|B"
8651 msgstr "Interruzione di linea|l"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Page Break|a"
8656 msgstr "Interruzione di pagina"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Clear Page|C"
8661 msgstr "Segnalibri|S"
8662
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8664 msgid "Clear Double Page|D"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Numbered Formula|N"
8670 msgstr "Lista numerata"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Aligned Environment|l"
8675 msgstr "Contesto Aligned"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8678 #, fuzzy
8679 msgid "AlignedAt Environment|v"
8680 msgstr "Contesto AlignedAt"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Gathered Environment|h"
8685 msgstr "Contesto Gathered"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Delimiters|r"
8690 msgstr "Delimitatore matematico"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Matrix|x"
8695 msgstr "Matrice matematica"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8698 msgid "Text Wrap Float|W"
8699 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8702 msgid "External Material...|M"
8703 msgstr "Materiale esterno...|s"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8706 msgid "Child Document...|d"
8707 msgstr "Documento figlio...|d"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8710 msgid "LyX Note|N"
8711 msgstr "Nota di LyX|N"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8714 msgid "Comment|C"
8715 msgstr "Commento|C"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8718 msgid "Greyed Out|G"
8719 msgstr "In grigio|G"
8720
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8722 msgid "Change Tracking|C"
8723 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8724
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8726 msgid "Table of Contents|T"
8727 msgstr "Indice generale|g"
8728
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8734 msgid "Compressed|o"
8735 msgstr "Compresso|o"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8738 msgid "Settings...|S"
8739 msgstr "Impostazioni...|S"
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8742 msgid "Accept Change|A"
8743 msgstr "Accetta modifica|A"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8746 msgid "Reject Change|R"
8747 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8748
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8750 msgid "Accept All Changes|c"
8751 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8754 msgid "Reject All Changes|e"
8755 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Next Change|C"
8760 msgstr "Modifica successiva|#S"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Next Cross-Reference|R"
8765 msgstr "Riferimento"
8766
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Clear Bookmarks|C"
8770 msgstr "Segnalibri|S"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8773 msgid "Thesaurus...|T"
8774 msgstr "Thesaurus...|T"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8777 msgid "TeX Information|I"
8778 msgstr "Informazione di TeX|X"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8781 msgid "New document"
8782 msgstr "Nuovo documento"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8785 msgid "Open document"
8786 msgstr "Apri documento "
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8789 msgid "Save document"
8790 msgstr "Salva documento"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8793 msgid "Print document"
8794 msgstr "Stampa documento"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8797 msgid "Check spelling"
8798 msgstr "Controlla dizione"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8801 msgid "Undo"
8802 msgstr "Annulla"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8805 msgid "Redo"
8806 msgstr "Rifai"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8809 msgid "Find and replace"
8810 msgstr "Trova e sostituisci"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8813 msgid "Toggle emphasis"
8814 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8817 msgid "Toggle noun"
8818 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8821 msgid "Apply last"
8822 msgstr "Applica ultimo"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8825 msgid "Insert math"
8826 msgstr "Inserisci matematica"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8829 msgid "Insert graphics"
8830 msgstr "Inserisci grafici"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Extra"
8835 msgstr "extra"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8838 msgid "Numbered list"
8839 msgstr "Lista numerata"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8842 msgid "Itemized list"
8843 msgstr "Puntualizza lista"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8846 msgid "Increase depth"
8847 msgstr "Aumenta rientro"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8850 msgid "Decrease depth"
8851 msgstr "Riduci rientro"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8854 msgid "Insert figure float"
8855 msgstr "Inserisci figura mobile"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8858 msgid "Insert table float"
8859 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8862 msgid "Insert label"
8863 msgstr "Inserisci etichetta"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8866 msgid "Insert cross-reference"
8867 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8870 msgid "Insert citation"
8871 msgstr "Inserisci citazione"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8874 msgid "Insert index entry"
8875 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Insert nomenclature entry"
8880 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8883 msgid "Insert footnote"
8884 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8887 msgid "Insert margin note"
8888 msgstr "Inserisci nota a margine"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8891 msgid "Insert note"
8892 msgstr "Inserisci nota"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8895 msgid "Insert URL"
8896 msgstr "Inserisci URL"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Insert TeX code"
8901 msgstr "Inserisci codice TeX"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8904 msgid "Include file"
8905 msgstr "Includi file"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8908 msgid "Text style"
8909 msgstr "Stile TeX"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8912 msgid "Paragraph settings"
8913 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8916 msgid "Table of contents"
8917 msgstr "Indice generale"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8920 msgid "Add row"
8921 msgstr "Aggiungi riga"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8924 msgid "Add column"
8925 msgstr "Aggiungi colonna"
8926
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8928 msgid "Delete row"
8929 msgstr "Elimina riga"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8932 msgid "Delete column"
8933 msgstr "Elimina colonna"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8936 msgid "Set top line"
8937 msgstr "Seleziona linea superiore"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8940 msgid "Set bottom line"
8941 msgstr "Imposta linea inferiore"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8944 msgid "Set left line"
8945 msgstr "Imposta linea sinistra"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8948 msgid "Set right line"
8949 msgstr "Imposta linea destra"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8952 msgid "Set all lines"
8953 msgstr "Imposta tutte le linee"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8956 msgid "Unset all lines"
8957 msgstr "Togli tutte le linee"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8960 msgid "Align left"
8961 msgstr "Allinea a sinistra"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8964 msgid "Align center"
8965 msgstr "Allinea al centro"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8968 msgid "Align right"
8969 msgstr "Allinea a destra"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8972 msgid "Align top"
8973 msgstr "Allineamento superiore"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8976 msgid "Align middle"
8977 msgstr "Allineamento centrale"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8980 msgid "Align bottom"
8981 msgstr "Allineamento inferiore"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8984 msgid "Rotate cell"
8985 msgstr "Ruota cella"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8988 msgid "Rotate table"
8989 msgstr "Ruota tabella"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8992 msgid "Set multi-column"
8993 msgstr "Imposta multicolonna"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Math"
8998 msgstr "&Matematica"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9001 msgid "Set display mode"
9002 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9005 msgid "Subscript"
9006 msgstr "Sottoscritto"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9009 msgid "Superscript"
9010 msgstr "Soprascritto"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9013 msgid "Insert square root"
9014 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9017 msgid "Insert root"
9018 msgstr "Inserisci radice"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Insert standard fraction"
9023 msgstr "Inserisci frazione"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9026 msgid "Insert sum"
9027 msgstr "Inserisci somma"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9030 msgid "Insert integral"
9031 msgstr "Inserisci integrale"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9034 msgid "Insert product"
9035 msgstr "Inserisci prodotto"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9038 msgid "Insert ( )"
9039 msgstr "Inserisci ( )"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9042 msgid "Insert [ ]"
9043 msgstr "Inserisci [ ]"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9046 msgid "Insert { }"
9047 msgstr "Inserisci { }"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Insert delimiters"
9052 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9055 msgid "Insert matrix"
9056 msgstr "Inserisci matrice"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9059 msgid "Insert cases environment"
9060 msgstr "Inserisci contesto casi"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Command Buffer"
9065 msgstr "Comando f&ine:"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Review"
9070 msgstr "Anteprima"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Track changes"
9075 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Show changes in output"
9080 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Next change"
9085 msgstr "&Prossima modifica"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Accept change"
9090 msgstr "Accetta modifica|#A"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Reject change"
9095 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Merge changes"
9100 msgstr "Unisci modifiche"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Accept all changes"
9105 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Reject all changes"
9110 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Next note"
9115 msgstr "Prossima nota|N"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9118 #, fuzzy
9119 msgid "View/Update"
9120 msgstr "Salva documento"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9123 #, fuzzy
9124 msgid "View DVI"
9125 msgstr "Vista|V"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Update DVI"
9130 msgstr "&Aggiorna"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9133 msgid "View PDF (pdflatex)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9137 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9141 #, fuzzy
9142 msgid "View PostScript"
9143 msgstr "Post Scriptum:"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Update PostScript"
9148 msgstr "Post Scriptum:"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Math Panels"
9153 msgstr "Pannello matematico"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Math Spacings"
9158 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Roots"
9163 msgstr "piede"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Styles"
9168 msgstr "Stile"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Fractions"
9173 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Fonts"
9179 msgstr "&Carattere: "
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Functions"
9184 msgstr "&Funzioni"
9185
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9187 msgid "arccos"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9191 #, fuzzy
9192 msgid "arcsin"
9193 msgstr "margine"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9196 #, fuzzy
9197 msgid "arctan"
9198 msgstr "Catalano"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9201 #, fuzzy
9202 msgid "arg"
9203 msgstr "Grande"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9206 msgid "bmod"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9210 msgid "cos"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9214 #, fuzzy
9215 msgid "cosh"
9216 msgstr "Scozzese"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9219 #, fuzzy
9220 msgid "cot"
9221 msgstr "opz"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9224 #, fuzzy
9225 msgid "coth"
9226 msgstr "Scozzese"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9229 #, fuzzy
9230 msgid "csc"
9231 msgstr "cc"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9234 msgid "deg"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9238 #, fuzzy
9239 msgid "det"
9240 msgstr "predefinito"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9243 #, fuzzy
9244 msgid "dim"
9245 msgstr "Medio"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9248 #, fuzzy
9249 msgid "exp"
9250 msgstr "ex"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9253 msgid "gcd"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9257 #, fuzzy
9258 msgid "hom"
9259 msgstr "teorema"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9262 #, fuzzy
9263 msgid "inf"
9264 msgstr "in"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9267 #, fuzzy
9268 msgid "ker"
9269 msgstr "Portavoce"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9272 msgid "lg"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9276 #, fuzzy
9277 msgid "lim"
9278 msgstr "Asserzione"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9281 msgid "liminf"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9285 msgid "limsup"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9289 msgid "ln"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9293 #, fuzzy
9294 msgid "log"
9295 msgstr "&Globale"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9298 #, fuzzy
9299 msgid "max"
9300 msgstr "Fax"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9303 #, fuzzy
9304 msgid "min"
9305 msgstr "in"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9308 #, fuzzy
9309 msgid "sec"
9310 msgstr "Aggiungi sezione"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9313 #, fuzzy
9314 msgid "sin"
9315 msgstr "in"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9318 #, fuzzy
9319 msgid "sinh"
9320 msgstr "in"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9323 #, fuzzy
9324 msgid "sup"
9325 msgstr "sp"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9328 #, fuzzy
9329 msgid "tan"
9330 msgstr "e"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9333 #, fuzzy
9334 msgid "tanh"
9335 msgstr "Ramo:"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Pr"
9340 msgstr "Proposizione"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Spacings"
9345 msgstr "&Spaziatura:"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Thin space\t\\,"
9350 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Medium space\t\\:"
9355 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Thick space\t\\;"
9360 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9365 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9370 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Negative space\t\\!"
9375 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Square root\t\\sqrt"
9380 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Other root\t\\root"
9385 msgstr "Altra radice\t\\root"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9390 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9395 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9400 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9405 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Standard\t\\frac"
9410 msgstr "Standard"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9413 #, fuzzy
9414 msgid "No hor. line\t\\atop"
9415 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9418 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9422 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9426 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9430 msgid "Binomial\t\\choose"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Roman\t\\mathrm"
9436 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Bold\t\\mathbf"
9441 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9446 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9451 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Italic\t\\mathit"
9456 msgstr "Italico\t\\mathit"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9461 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9466 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9471 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9476 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9481 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9484 msgid "Dots"
9485 msgstr "Punti"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9488 #, fuzzy
9489 msgid "ldots"
9490 msgstr "Punti"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9493 #, fuzzy
9494 msgid "cdots"
9495 msgstr "Punti"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9498 #, fuzzy
9499 msgid "vdots"
9500 msgstr "Punti"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9503 #, fuzzy
9504 msgid "ddots"
9505 msgstr "Punti"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Frame Decorations"
9510 msgstr "Decorazioni della cornice"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9513 #, fuzzy
9514 msgid "hat"
9515 msgstr "Capitolo"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9518 #, fuzzy
9519 msgid "tilde"
9520 msgstr "File"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9523 msgid "bar"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9527 #, fuzzy
9528 msgid "grave"
9529 msgstr "verde"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9532 #, fuzzy
9533 msgid "dot"
9534 msgstr "opz"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9537 msgid "check"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9541 msgid "widehat"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9545 msgid "widetilde"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9549 msgid "vec"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9553 #, fuzzy
9554 msgid "acute"
9555 msgstr "Data"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9558 #, fuzzy
9559 msgid "ddot"
9560 msgstr "dd"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9563 #, fuzzy
9564 msgid "breve"
9565 msgstr "Anteprima"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9568 #, fuzzy
9569 msgid "overline"
9570 msgstr "Sloveno"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9573 msgid "overbrace"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9577 #, fuzzy
9578 msgid "overleftarrow"
9579 msgstr "Elimina riga"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9582 msgid "overrightarrow"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9586 msgid "overleftrightarrow"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9590 #, fuzzy
9591 msgid "overset"
9592 msgstr "Reimposta"
9593
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9595 #, fuzzy
9596 msgid "underline"
9597 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9600 #, fuzzy
9601 msgid "underbrace"
9602 msgstr "Sottolineato"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9605 msgid "underleftarrow"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9609 msgid "underrightarrow"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9613 msgid "underleftrightarrow"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9617 #, fuzzy
9618 msgid "underset"
9619 msgstr "Verso"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9622 msgid "Arrows"
9623 msgstr "Frecce"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9626 #, fuzzy
9627 msgid "leftarrow"
9628 msgstr "Elimina riga"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9631 msgid "rightarrow"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9635 msgid "downarrow"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9639 #, fuzzy
9640 msgid "uparrow"
9641 msgstr "Freccia"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9644 msgid "updownarrow"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9648 msgid "leftrightarrow"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Leftarrow"
9654 msgstr "Sinistra"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Rightarrow"
9659 msgstr "Intestazione destra"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9662 msgid "Downarrow"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Uparrow"
9668 msgstr "Freccia"
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9671 msgid "Updownarrow"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9675 msgid "Leftrightarrow"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9679 msgid "Longleftrightarrow"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9683 msgid "Longleftarrow"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9687 msgid "Longrightarrow"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9691 msgid "longleftrightarrow"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9695 msgid "longleftarrow"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9699 msgid "longrightarrow"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9703 msgid "leftharpoondown"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9707 msgid "rightharpoondown"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9711 #, fuzzy
9712 msgid "mapsto"
9713 msgstr "Didascalia"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9716 msgid "longmapsto"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9720 #, fuzzy
9721 msgid "nwarrow"
9722 msgstr "Freccia"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9725 #, fuzzy
9726 msgid "nearrow"
9727 msgstr "Freccia"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9730 msgid "leftharpoonup"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9734 msgid "rightharpoonup"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9738 msgid "hookleftarrow"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9742 msgid "hookrightarrow"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9746 #, fuzzy
9747 msgid "swarrow"
9748 msgstr "Freccia"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9751 #, fuzzy
9752 msgid "searrow"
9753 msgstr "Freccia"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9756 msgid "rightleftharpoons"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9760 msgid "Operators"
9761 msgstr "Operatori"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9764 msgid "pm"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9768 #, fuzzy
9769 msgid "cap"
9770 msgstr "Ritaglio"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9773 #, fuzzy
9774 msgid "diamond"
9775 msgstr "e"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9778 #, fuzzy
9779 msgid "oplus"
9780 msgstr "Colonne"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9783 #, fuzzy
9784 msgid "mp"
9785 msgstr "Enfatizza"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9788 msgid "cup"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9792 msgid "bigtriangleup"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9796 #, fuzzy
9797 msgid "ominus"
9798 msgstr "minuti"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9801 msgid "times"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9805 #, fuzzy
9806 msgid "uplus"
9807 msgstr "Output"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9810 msgid "bigtriangledown"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9814 #, fuzzy
9815 msgid "otimes"
9816 msgstr "Copie"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9819 msgid "div"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9823 #, fuzzy
9824 msgid "sqcap"
9825 msgstr "Ritaglio"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9828 #, fuzzy
9829 msgid "triangleright"
9830 msgstr "Altezza totale"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9833 #, fuzzy
9834 msgid "oslash"
9835 msgstr "Polacco"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9838 msgid "cdot"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9842 msgid "sqcup"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9846 msgid "triangleleft"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9850 #, fuzzy
9851 msgid "odot"
9852 msgstr "piede"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9855 msgid "star"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9859 #, fuzzy
9860 msgid "vee"
9861 msgstr "Sloveno"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9864 #, fuzzy
9865 msgid "amalg"
9866 msgstr "Posta elettronica"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9869 msgid "bigcirc"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9873 #, fuzzy
9874 msgid "setminus"
9875 msgstr "minuti"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9878 msgid "wedge"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9882 #, fuzzy
9883 msgid "dagger"
9884 msgstr "Molto grande"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9887 #, fuzzy
9888 msgid "circ"
9889 msgstr "cc"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9892 #, fuzzy
9893 msgid "bullet"
9894 msgstr "Elenchi puntati"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9897 #, fuzzy
9898 msgid "wr"
9899 msgstr "rientro: "
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9902 #, fuzzy
9903 msgid "ddagger"
9904 msgstr "Molto grande"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9907 msgid "Relations"
9908 msgstr "Relazioni"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9911 msgid "leq"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9915 msgid "geq"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9919 msgid "equiv"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9923 #, fuzzy
9924 msgid "models"
9925 msgstr "Codice"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9928 #, fuzzy
9929 msgid "prec"
9930 msgstr "pc"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9933 #, fuzzy
9934 msgid "succ"
9935 msgstr "cc"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9938 msgid "sim"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9942 msgid "perp"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9946 #, fuzzy
9947 msgid "preceq"
9948 msgstr "protetto"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9951 msgid "succeq"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9955 msgid "simeq"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9959 msgid "mid"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9963 #, fuzzy
9964 msgid "ll"
9965 msgstr "&Tutto"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9968 msgid "gg"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9972 msgid "asymp"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9976 #, fuzzy
9977 msgid "parallel"
9978 msgstr "linea tabellare"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9981 #, fuzzy
9982 msgid "subset"
9983 msgstr "Sotto sottosezione"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9986 msgid "supset"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9990 #, fuzzy
9991 msgid "approx"
9992 msgstr "Parbox"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9995 #, fuzzy
9996 msgid "smile"
9997 msgstr "File"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10000 msgid "subseteq"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10004 msgid "supseteq"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10008 #, fuzzy
10009 msgid "cong"
10010 msgstr "su"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10013 #, fuzzy
10014 msgid "frown"
10015 msgstr "Città"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10018 msgid "sqsubseteq"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10022 msgid "sqsupseteq"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10026 #, fuzzy
10027 msgid "doteq"
10028 msgstr "nota"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10031 msgid "neq"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
10035 msgid "in"
10036 msgstr "in"
10037
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10039 msgid "ni"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10043 #, fuzzy
10044 msgid "propto"
10045 msgstr "opz"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10048 #, fuzzy
10049 msgid "notin"
10050 msgstr "nota"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10053 msgid "vdash"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10057 msgid "dashv"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10061 #, fuzzy
10062 msgid "bowtie"
10063 msgstr "nota"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10066 msgid "alpha"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10070 msgid "beta"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10074 #, fuzzy
10075 msgid "gamma"
10076 msgstr "Lemma"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10079 #, fuzzy
10080 msgid "delta"
10081 msgstr "predefinito"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10084 #, fuzzy
10085 msgid "epsilon"
10086 msgstr "Versione"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10089 msgid "varepsilon"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10093 msgid "zeta"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10097 #, fuzzy
10098 msgid "eta"
10099 msgstr "Magenta"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10102 #, fuzzy
10103 msgid "theta"
10104 msgstr "testo"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10107 #, fuzzy
10108 msgid "vartheta"
10109 msgstr "Parentetico"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10112 #, fuzzy
10113 msgid "iota"
10114 msgstr "Ruota"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10117 msgid "kappa"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10121 msgid "lambda"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10125 msgid "mu"
10126 msgstr "mu"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10129 msgid "nu"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10133 #, fuzzy
10134 msgid "xi"
10135 msgstr "x"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10138 msgid "pi"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10142 msgid "varpi"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10146 msgid "rho"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10150 msgid "sigma"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10154 msgid "varsigma"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10158 #, fuzzy
10159 msgid "tau"
10160 msgstr "Status"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10163 #, fuzzy
10164 msgid "upsilon"
10165 msgstr "Domanda"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10168 msgid "phi"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10172 msgid "varphi"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10176 msgid "chi"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10180 #, fuzzy
10181 msgid "psi"
10182 msgstr "ps"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10185 #, fuzzy
10186 msgid "omega"
10187 msgstr "Romano"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Gamma"
10192 msgstr "Lemma"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Delta"
10197 msgstr "Eli&mina"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Theta"
10202 msgstr "Thailandese"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Lambda"
10207 msgstr "Land"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10210 msgid "Xi"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10214 msgid "Pi"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Sigma"
10220 msgstr "Piccolo"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10223 msgid "Upsilon"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10227 msgid "Phi"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10231 msgid "Psi"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10235 msgid "Omega"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10239 msgid "Miscellaneous"
10240 msgstr "Varie"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10243 #, fuzzy
10244 msgid "nabla"
10245 msgstr "Tabella &lunga"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10248 #, fuzzy
10249 msgid "partial"
10250 msgstr "linea tabellare"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10253 #, fuzzy
10254 msgid "infty"
10255 msgstr "Minuscolo"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10258 msgid "prime"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10262 #, fuzzy
10263 msgid "ell"
10264 msgstr "hspell"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10267 #, fuzzy
10268 msgid "emptyset"
10269 msgstr "vuoto"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10272 #, fuzzy
10273 msgid "exists"
10274 msgstr "Ringraziamenti"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10277 #, fuzzy
10278 msgid "forall"
10279 msgstr "Normale"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10282 #, fuzzy
10283 msgid "imath"
10284 msgstr "matematica"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10287 #, fuzzy
10288 msgid "jmath"
10289 msgstr "matematica"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Re"
10294 msgstr "Rosso"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Im"
10299 msgstr "Puntualizza"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10302 #, fuzzy
10303 msgid "aleph"
10304 msgstr "Rientro"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10307 #, fuzzy
10308 msgid "wp"
10309 msgstr "rientro: "
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10312 #, fuzzy
10313 msgid "hbar"
10314 msgstr "rientro barra"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10317 #, fuzzy
10318 msgid "angle"
10319 msgstr "Singolo"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10322 #, fuzzy
10323 msgid "top"
10324 msgstr "opz"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10327 #, fuzzy
10328 msgid "bot"
10329 msgstr "opz"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Vert"
10334 msgstr "Verso"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10337 msgid "neg"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10341 #, fuzzy
10342 msgid "flat"
10343 msgstr "mobile: "
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10346 #, fuzzy
10347 msgid "natural"
10348 msgstr "Firma"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10351 msgid "sharp"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10355 msgid "surd"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10359 #, fuzzy
10360 msgid "triangle"
10361 msgstr "Singolo"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10364 msgid "diamondsuit"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10368 #, fuzzy
10369 msgid "heartsuit"
10370 msgstr "eredità"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10373 msgid "clubsuit"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10377 msgid "spadesuit"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10381 msgid "textrm \\AA"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10385 #, fuzzy
10386 msgid "textrm \\O"
10387 msgstr "testo"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10390 msgid "mathcircumflex"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10394 #, fuzzy
10395 msgid "_"
10396 msgstr "_/"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10399 #, fuzzy
10400 msgid "mathrm T"
10401 msgstr "cornice matematica"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10404 #, fuzzy
10405 msgid "mathbb N"
10406 msgstr "matematica"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10409 #, fuzzy
10410 msgid "mathbb Z"
10411 msgstr "matematica"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10414 #, fuzzy
10415 msgid "mathbb Q"
10416 msgstr "matematica"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10419 #, fuzzy
10420 msgid "mathbb R"
10421 msgstr "matematica"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10424 #, fuzzy
10425 msgid "mathbb C"
10426 msgstr "matematica"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10429 #, fuzzy
10430 msgid "mathbb H"
10431 msgstr "matematica"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10434 #, fuzzy
10435 msgid "mathcal F"
10436 msgstr "matematica"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10439 #, fuzzy
10440 msgid "mathcal L"
10441 msgstr "matematica"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10444 #, fuzzy
10445 msgid "mathcal H"
10446 msgstr "matematica"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10449 #, fuzzy
10450 msgid "mathcal O"
10451 msgstr "matematica"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10454 #, fuzzy
10455 msgid "phantom"
10456 msgstr "Esperanto"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10459 msgid "vphantom"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10463 msgid "hphantom"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Big Operators"
10469 msgstr "Grandi operatori"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10472 msgid "sum"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10476 #, fuzzy
10477 msgid "int"
10478 msgstr "in"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10481 #, fuzzy
10482 msgid "intop"
10483 msgstr "Allineamento superiore"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10486 #, fuzzy
10487 msgid "iint"
10488 msgstr "in"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10491 #, fuzzy
10492 msgid "iintop"
10493 msgstr "Allineamento superiore"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10496 msgid "iiint"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10500 #, fuzzy
10501 msgid "iiintop"
10502 msgstr "Allineamento superiore"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10505 msgid "iiiint"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10509 msgid "iiiintop"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10513 msgid "dotsint"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10517 msgid "dotsintop"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10521 #, fuzzy
10522 msgid "oint"
10523 msgstr "in"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10526 #, fuzzy
10527 msgid "ointop"
10528 msgstr "Konto"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10531 #, fuzzy
10532 msgid "oiint"
10533 msgstr "&Carattere: "
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10536 #, fuzzy
10537 msgid "oiintop"
10538 msgstr "Konto"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10541 msgid "ointctrclockwise"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10545 msgid "ointctrclockwiseop"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10549 msgid "ointclockwise"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10553 msgid "ointclockwiseop"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10557 msgid "sqint"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10561 #, fuzzy
10562 msgid "sqintop"
10563 msgstr "Allineamento superiore"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10566 msgid "sqiint"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10570 msgid "sqiintop"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10574 #, fuzzy
10575 msgid "prod"
10576 msgstr "protetto"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10579 msgid "coprod"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10583 msgid "bigsqcup"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10587 msgid "bigotimes"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10591 msgid "bigodot"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10595 msgid "bigoplus"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10599 msgid "bigcap"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10603 msgid "bigcup"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10607 msgid "biguplus"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10611 msgid "bigvee"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10615 msgid "bigwedge"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10619 msgid "AMS Miscellaneous"
10620 msgstr "Varie AMS"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10623 msgid "digamma"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10627 msgid "varkappa"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10631 #, fuzzy
10632 msgid "beth"
10633 msgstr "Rientro"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10636 #, fuzzy
10637 msgid "daleth"
10638 msgstr "predefinito"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10641 msgid "gimel"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10645 msgid "ulcorner"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10649 msgid "urcorner"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10653 #, fuzzy
10654 msgid "llcorner"
10655 msgstr "Tutti i bordi"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10658 msgid "lrcorner"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10662 msgid "hslash"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10666 #, fuzzy
10667 msgid "vartriangle"
10668 msgstr "linea tabellare"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10671 msgid "triangledown"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10675 #, fuzzy
10676 msgid "square"
10677 msgstr "Basco"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10680 #, fuzzy
10681 msgid "lozenge"
10682 msgstr "Sloveno"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10685 msgid "circledS"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10689 msgid "measuredangle"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10693 #, fuzzy
10694 msgid "nexists"
10695 msgstr "Elenco indice|i"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10698 msgid "mho"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Finv"
10704 msgstr "in"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Game"
10709 msgstr "Nome"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10712 msgid "Bbbk"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10716 msgid "backprime"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10720 msgid "varnothing"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10724 msgid "blacktriangle"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10728 msgid "blacktriangledown"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10732 #, fuzzy
10733 msgid "blacksquare"
10734 msgstr "nero"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10737 msgid "blacklozenge"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10741 msgid "bigstar"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10745 msgid "sphericalangle"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10749 #, fuzzy
10750 msgid "complement"
10751 msgstr "commento"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10754 #, fuzzy
10755 msgid "eth"
10756 msgstr "Rientro"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10759 msgid "diagup"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10763 msgid "diagdown"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10767 #, fuzzy
10768 msgid "AMS Arrows"
10769 msgstr "Frecce AMS"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10772 msgid "dashleftarrow"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10776 msgid "dashrightarrow"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10780 msgid "leftleftarrows"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10784 msgid "leftrightarrows"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10788 msgid "rightrightarrows"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10792 msgid "rightleftarrows"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Lleftarrow"
10798 msgstr "Elimina riga"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Rrightarrow"
10803 msgstr "Intestazione destra"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10806 msgid "twoheadleftarrow"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10810 msgid "twoheadrightarrow"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10814 msgid "leftarrowtail"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10818 msgid "rightarrowtail"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10822 msgid "looparrowleft"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10826 #, fuzzy
10827 msgid "looparrowright"
10828 msgstr "Copyright"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10831 msgid "curvearrowleft"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10835 msgid "curvearrowright"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10839 msgid "circlearrowleft"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10843 msgid "circlearrowright"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10847 msgid "Lsh"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10851 msgid "Rsh"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10855 #, fuzzy
10856 msgid "upuparrows"
10857 msgstr "Frecce"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10860 msgid "downdownarrows"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10864 msgid "upharpoonleft"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10868 msgid "upharpoonright"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10872 msgid "downharpoonleft"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10876 msgid "downharpoonright"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10880 msgid "leftrightharpoons"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10884 msgid "rightsquigarrow"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10888 msgid "leftrightsquigarrow"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10892 #, fuzzy
10893 msgid "nleftarrow"
10894 msgstr "Elimina riga"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10897 msgid "nrightarrow"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10901 msgid "nleftrightarrow"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10905 msgid "nLeftarrow"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10909 #, fuzzy
10910 msgid "nRightarrow"
10911 msgstr "Intestazione destra"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10914 msgid "nLeftrightarrow"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10918 msgid "multimap"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10922 #, fuzzy
10923 msgid "AMS Relations"
10924 msgstr "Relazioni AMS"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10927 msgid "leqq"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10931 msgid "geqq"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10935 msgid "leqslant"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10939 msgid "geqslant"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10943 msgid "eqslantless"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10947 msgid "eqslantgtr"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10951 msgid "lesssim"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10955 msgid "gtrsim"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10959 msgid "lessapprox"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10963 msgid "gtrapprox"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10967 msgid "approxeq"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10971 #, fuzzy
10972 msgid "triangleq"
10973 msgstr "Singolo"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10976 msgid "lessdot"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10980 msgid "gtrdot"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10984 msgid "lll"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10988 msgid "ggg"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10992 msgid "lessgtr"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10996 #, fuzzy
10997 msgid "gtrless"
10998 msgstr "Senza cornice"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11001 msgid "lesseqgtr"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11005 #, fuzzy
11006 msgid "gtreqless"
11007 msgstr "Senza cornice"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11010 msgid "lesseqqgtr"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11014 #, fuzzy
11015 msgid "gtreqqless"
11016 msgstr "Senza cornice"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11019 msgid "eqcirc"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11023 msgid "circeq"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11027 msgid "thicksim"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11031 msgid "thickapprox"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11035 #, fuzzy
11036 msgid "backsim"
11037 msgstr "nero"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11040 msgid "backsimeq"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11044 msgid "subseteqq"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11048 msgid "supseteqq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Subset"
11054 msgstr "Soggetto"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Supset"
11059 msgstr "Sottosezione"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11062 msgid "sqsubset"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11066 msgid "sqsupset"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11070 msgid "preccurlyeq"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11074 msgid "succcurlyeq"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11078 msgid "curlyeqprec"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11082 msgid "curlyeqsucc"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11086 msgid "precsim"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11090 msgid "succsim"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11094 msgid "precapprox"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11098 msgid "succapprox"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11102 msgid "vartriangleleft"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11106 #, fuzzy
11107 msgid "vartriangleright"
11108 msgstr "A destra della linea di base"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11111 msgid "trianglelefteq"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11115 msgid "trianglerighteq"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11119 #, fuzzy
11120 msgid "bumpeq"
11121 msgstr "blu"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Bumpeq"
11126 msgstr "Blu"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11129 msgid "doteqdot"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11133 msgid "risingdotseq"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11137 msgid "fallingdotseq"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11141 #, fuzzy
11142 msgid "vDash"
11143 msgstr "Danese"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11146 msgid "Vvdash"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11150 msgid "Vdash"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11154 msgid "shortmid"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11158 msgid "shortparallel"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11162 #, fuzzy
11163 msgid "smallsmile"
11164 msgstr "Salto piccolo"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11167 msgid "smallfrown"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11171 msgid "blacktriangleleft"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11175 msgid "blacktriangleright"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11179 #, fuzzy
11180 msgid "because"
11181 msgstr "Riduci"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11184 #, fuzzy
11185 msgid "therefore"
11186 msgstr "teorema"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11189 msgid "backepsilon"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11193 msgid "varpropto"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11197 msgid "between"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11201 msgid "pitchfork"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11205 #, fuzzy
11206 msgid "AMS Negative Relations"
11207 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11210 #, fuzzy
11211 msgid "nless"
11212 msgstr "E' privo di senso!"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11215 #, fuzzy
11216 msgid "ngtr"
11217 msgstr "Voce"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11220 #, fuzzy
11221 msgid "nleq"
11222 msgstr "Singolo"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11225 #, fuzzy
11226 msgid "ngeq"
11227 msgstr "Singolo"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11230 msgid "nleqslant"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11234 msgid "ngeqslant"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11238 msgid "nleqq"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11242 msgid "ngeqq"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11246 msgid "lneq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11250 #, fuzzy
11251 msgid "gneq"
11252 msgstr "Ignora"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11255 msgid "lneqq"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11259 msgid "gneqq"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11263 #, fuzzy
11264 msgid "lvertneqq"
11265 msgstr "Sloveno"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11268 msgid "gvertneqq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11272 #, fuzzy
11273 msgid "lnsim"
11274 msgstr "Asserzione"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11277 msgid "gnsim"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11281 msgid "lnapprox"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11285 msgid "gnapprox"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11289 msgid "nprec"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11293 msgid "nsucc"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11297 #, fuzzy
11298 msgid "npreceq"
11299 msgstr "protetto"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11302 msgid "nsucceq"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11306 msgid "precnsim"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11310 msgid "succnsim"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11314 msgid "precnapprox"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11318 msgid "succnapprox"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11322 #, fuzzy
11323 msgid "subsetneq"
11324 msgstr "Sotto sottosezione"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11327 msgid "supsetneq"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11331 #, fuzzy
11332 msgid "subsetneqq"
11333 msgstr "Sotto sottosezione"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11336 msgid "supsetneqq"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11340 msgid "nsubseteq"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11344 msgid "nsupseteq"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11348 msgid "nsupseteqq"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11352 msgid "nvdash"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11356 #, fuzzy
11357 msgid "nvDash"
11358 msgstr "Danese"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11361 #, fuzzy
11362 msgid "nVDash"
11363 msgstr "Danese"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11366 msgid "varsubsetneq"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11370 msgid "varsupsetneq"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11374 msgid "varsubsetneqq"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11378 msgid "varsupsetneqq"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11382 msgid "ntriangleleft"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11386 #, fuzzy
11387 msgid "ntriangleright"
11388 msgstr "Altezza totale"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11391 msgid "ntrianglelefteq"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11395 msgid "ntrianglerighteq"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11399 #, fuzzy
11400 msgid "ncong"
11401 msgstr "nessuno"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11404 msgid "nsim"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11408 msgid "nmid"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11412 msgid "nshortmid"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11416 msgid "nparallel"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11420 msgid "nshortparallel"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11424 #, fuzzy
11425 msgid "AMS Operators"
11426 msgstr "Operatori AMS"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11429 msgid "dotplus"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11433 msgid "smallsetminus"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Cap"
11439 msgstr "Didascalia"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Cup"
11444 msgstr "Taglia"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11447 #, fuzzy
11448 msgid "barwedge"
11449 msgstr "Grande"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11452 msgid "veebar"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11456 #, fuzzy
11457 msgid "doublebarwedge"
11458 msgstr "doppio"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11461 #, fuzzy
11462 msgid "boxminus"
11463 msgstr "minuti"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11466 msgid "boxtimes"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11470 #, fuzzy
11471 msgid "boxdot"
11472 msgstr "piede"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11475 msgid "boxplus"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11479 #, fuzzy
11480 msgid "divideontimes"
11481 msgstr "Contenuti lucidi"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11484 msgid "ltimes"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11488 #, fuzzy
11489 msgid "rtimes"
11490 msgstr "Britannico"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11493 msgid "leftthreetimes"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11497 msgid "rightthreetimes"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11501 msgid "curlywedge"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11505 msgid "curlyvee"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11509 msgid "circleddash"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11513 msgid "circledast"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11517 msgid "circledcirc"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11521 #, fuzzy
11522 msgid "centerdot"
11523 msgstr "Centrato"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11526 #, fuzzy
11527 msgid "intercal"
11528 msgstr "Letterale"
11529
11530 #: src/Buffer.cpp:229
11531 msgid "Could not remove temporary directory"
11532 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11533
11534 #: src/Buffer.cpp:230
11535 #, c-format
11536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11537 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:401
11540 msgid "Unknown document class"
11541 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:402
11544 #, c-format
11545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11546 msgstr ""
11547 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11548 "sconosciuta."
11549
11550 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11551 #, c-format
11552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11553 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11554
11555 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11556 msgid "Document header error"
11557 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:471
11560 msgid "\\begin_header is missing"
11561 msgstr "\\begin_header è mancante"
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:491
11564 msgid "\\begin_document is missing"
11565 msgstr "\\begin_document è mancante"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:502
11568 msgid "Can't load document class"
11569 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:503
11572 #, fuzzy, c-format
11573 msgid ""
11574 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11575 msgstr ""
11576 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11577 "sconosciuta."
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11580 #: src/BufferView.cpp:905
11581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11585 msgid ""
11586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11587 "xcolor/soul are installed.\n"
11588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11589 "LaTeX preamble."
11590 msgstr ""
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11593 msgid ""
11594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11595 "xcolor and soul are not installed.\n"
11596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11597 "LaTeX preamble."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11601 msgid "Document could not be read"
11602 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11603
11604 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11605 #, c-format
11606 msgid "%1$s could not be read."
11607 msgstr "%1$s non può essere letto"
11608
11609 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11610 msgid "Document format failure"
11611 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11612
11613 #: src/Buffer.cpp:675
11614 #, c-format
11615 msgid "%1$s is not a LyX document."
11616 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11617
11618 #: src/Buffer.cpp:699
11619 msgid "Conversion failed"
11620 msgstr "La conversione ha fallito"
11621
11622 #: src/Buffer.cpp:700
11623 #, fuzzy, c-format
11624 msgid ""
11625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11626 "it could not be created."
11627 msgstr ""
11628 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11629 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11630
11631 #: src/Buffer.cpp:709
11632 msgid "Conversion script not found"
11633 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:710
11636 #, fuzzy, c-format
11637 msgid ""
11638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11639 "could not be found."
11640 msgstr ""
11641 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11642 "lyx2lyx non può essere trovato."
11643
11644 #: src/Buffer.cpp:731
11645 msgid "Conversion script failed"
11646 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11647
11648 #: src/Buffer.cpp:732
11649 #, fuzzy, c-format
11650 msgid ""
11651 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11652 "convert it."
11653 msgstr ""
11654 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11655 "lyx2lyx non lo può convertire."
11656
11657 #: src/Buffer.cpp:747
11658 #, c-format
11659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11660 msgstr ""
11661 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11662 "corrotto."
11663
11664 #: src/Buffer.cpp:783
11665 msgid "Backup failure"
11666 msgstr "Backup non riuscito"
11667
11668 #: src/Buffer.cpp:784
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid ""
11671 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11672 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11673 msgstr ""
11674 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11675 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11676
11677 #: src/Buffer.cpp:896
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Encoding error"
11680 msgstr "&Codifica:"
11681
11682 #: src/Buffer.cpp:897
11683 msgid ""
11684 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11685 "encoding.\n"
11686 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11687 msgstr ""
11688
11689 #: src/Buffer.cpp:906
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Error closing file"
11692 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11693
11694 #: src/Buffer.cpp:907
11695 msgid ""
11696 "The output file could not be closed properly.\n"
11697 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11698 "chosen encoding.\n"
11699 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: src/Buffer.cpp:1186
11703 msgid "Running chktex..."
11704 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11705
11706 #: src/Buffer.cpp:1199
11707 msgid "chktex failure"
11708 msgstr "chktex ha fallito"
11709
11710 #: src/Buffer.cpp:1200
11711 msgid "Could not run chktex successfully."
11712 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11713
11714 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11718 "\n"
11719 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11720 msgstr ""
11721 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11722 "\n"
11723 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11724
11725 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11726 msgid "Save changed document?"
11727 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11728
11729 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11730 msgid "&Discard"
11731 msgstr "&Abbandona"
11732
11733 #: src/BufferList.cpp:348
11734 #, c-format
11735 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11736 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11737
11738 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11739 msgid "  Save seems successful. Phew."
11740 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11741
11742 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11743 msgid "  Save failed! Trying..."
11744 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11745
11746 #: src/BufferList.cpp:389
11747 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11748 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11749
11750 #: src/BufferParams.cpp:476
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "The layout file requested by this document,\n"
11754 "%1$s.layout,\n"
11755 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11756 "class or style file required by it is not\n"
11757 "available. See the Customization documentation\n"
11758 "for more information.\n"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: src/BufferParams.cpp:482
11762 msgid "Document class not available"
11763 msgstr "Casse documento non disponibile"
11764
11765 #: src/BufferParams.cpp:483
11766 msgid "LyX will not be able to produce output."
11767 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11768
11769 #: src/BufferView.cpp:234
11770 #, c-format
11771 msgid ""
11772 "The document %1$s is already loaded.\n"
11773 "\n"
11774 "Do you want to revert to the saved version?"
11775 msgstr ""
11776 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11777 "\n"
11778 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11779
11780 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11781 msgid "Revert to saved document?"
11782 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11783
11784 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11785 msgid "&Revert"
11786 msgstr "&Ritorna"
11787
11788 #: src/BufferView.cpp:238
11789 msgid "&Switch to document"
11790 msgstr "&Passa al documento"
11791
11792 #: src/BufferView.cpp:260
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11796 "\n"
11797 "Do you want to create a new document?"
11798 msgstr ""
11799 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11800 "\n"
11801 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11802
11803 #: src/BufferView.cpp:263
11804 msgid "Create new document?"
11805 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11806
11807 #: src/BufferView.cpp:264
11808 msgid "&Create"
11809 msgstr "&Crea"
11810
11811 #: src/BufferView.cpp:570
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Save bookmark"
11814 msgstr "Salva segnalibro 5"
11815
11816 #: src/BufferView.cpp:766
11817 msgid "No further undo information"
11818 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11819
11820 #: src/BufferView.cpp:776
11821 msgid "No further redo information"
11822 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11823
11824 #: src/BufferView.cpp:953
11825 msgid "Mark off"
11826 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11827
11828 #: src/BufferView.cpp:960
11829 msgid "Mark on"
11830 msgstr "Evidenziazione attivata"
11831
11832 #: src/BufferView.cpp:967
11833 msgid "Mark removed"
11834 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11835
11836 #: src/BufferView.cpp:970
11837 msgid "Mark set"
11838 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11839
11840 #: src/BufferView.cpp:1016
11841 #, c-format
11842 msgid "%1$d words in selection."
11843 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11844
11845 #: src/BufferView.cpp:1019
11846 #, c-format
11847 msgid "%1$d words in document."
11848 msgstr "%1$d parole nel documento."
11849
11850 #: src/BufferView.cpp:1024
11851 msgid "One word in selection."
11852 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11853
11854 #: src/BufferView.cpp:1026
11855 msgid "One word in document."
11856 msgstr "Una sola parola nel documento "
11857
11858 #: src/BufferView.cpp:1029
11859 msgid "Count words"
11860 msgstr "Conta parole"
11861
11862 #: src/BufferView.cpp:1608
11863 msgid "Select LyX document to insert"
11864 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11865
11866 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11867 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11870 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11872 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11873 msgid "Documents|#o#O"
11874 msgstr "Documenti|#o#O"
11875
11876 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11877 msgid "Examples|#E#e"
11878 msgstr "Esempi|#E#e"
11879
11880 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11881 #: src/callback.cpp:142
11882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11883 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11884
11885 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11886 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11887 msgid "Canceled."
11888 msgstr "Cancellato."
11889
11890 #: src/BufferView.cpp:1638
11891 #, c-format
11892 msgid "Inserting document %1$s..."
11893 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11894
11895 #: src/BufferView.cpp:1649
11896 #, c-format
11897 msgid "Document %1$s inserted."
11898 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11899
11900 #: src/BufferView.cpp:1651
11901 #, c-format
11902 msgid "Could not insert document %1$s"
11903 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11904
11905 #: src/Chktex.cpp:71
11906 #, c-format
11907 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11908 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11909
11910 #: src/Chktex.cpp:73
11911 msgid "ChkTeX warning id # "
11912 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11913
11914 #: src/Color.cpp:268
11915 msgid "none"
11916 msgstr "nessuno"
11917
11918 #: src/Color.cpp:269
11919 msgid "black"
11920 msgstr "nero"
11921
11922 #: src/Color.cpp:270
11923 msgid "white"
11924 msgstr "bianco"
11925
11926 #: src/Color.cpp:271
11927 msgid "red"
11928 msgstr "rosso"
11929
11930 #: src/Color.cpp:272
11931 msgid "green"
11932 msgstr "verde"
11933
11934 #: src/Color.cpp:273
11935 msgid "blue"
11936 msgstr "blu"
11937
11938 #: src/Color.cpp:274
11939 msgid "cyan"
11940 msgstr "ciano"
11941
11942 #: src/Color.cpp:275
11943 msgid "magenta"
11944 msgstr "magenta"
11945
11946 #: src/Color.cpp:276
11947 msgid "yellow"
11948 msgstr "giallo"
11949
11950 #: src/Color.cpp:277
11951 msgid "cursor"
11952 msgstr "cursore"
11953
11954 #: src/Color.cpp:278
11955 msgid "background"
11956 msgstr "sfondo"
11957
11958 #: src/Color.cpp:279
11959 msgid "text"
11960 msgstr "testo"
11961
11962 #: src/Color.cpp:280
11963 msgid "selection"
11964 msgstr "selezione"
11965
11966 #: src/Color.cpp:281
11967 msgid "LaTeX text"
11968 msgstr "Testo di LaTeX"
11969
11970 #: src/Color.cpp:282
11971 msgid "previewed snippet"
11972 msgstr "porzioni di anteprima"
11973
11974 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11975 msgid "note"
11976 msgstr "nota"
11977
11978 #: src/Color.cpp:284
11979 msgid "note background"
11980 msgstr "sfondo nota"
11981
11982 #: src/Color.cpp:285
11983 msgid "comment"
11984 msgstr "commento"
11985
11986 #: src/Color.cpp:286
11987 msgid "comment background"
11988 msgstr "sfondo commento"
11989
11990 #: src/Color.cpp:287
11991 msgid "greyedout inset"
11992 msgstr "inserto ingrigito"
11993
11994 #: src/Color.cpp:288
11995 msgid "greyedout inset background"
11996 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11997
11998 #: src/Color.cpp:289
11999 #, fuzzy
12000 msgid "shaded box"
12001 msgstr "Casella ombreggiata"
12002
12003 #: src/Color.cpp:290
12004 msgid "depth bar"
12005 msgstr "rientro barra"
12006
12007 #: src/Color.cpp:291
12008 msgid "language"
12009 msgstr "lingua"
12010
12011 #: src/Color.cpp:292
12012 msgid "command inset"
12013 msgstr "comando inserisci"
12014
12015 #: src/Color.cpp:293
12016 msgid "command inset background"
12017 msgstr "comando inserisci sfondo"
12018
12019 #: src/Color.cpp:294
12020 msgid "command inset frame"
12021 msgstr "comando inserisci cornice"
12022
12023 #: src/Color.cpp:295
12024 msgid "special character"
12025 msgstr "carattere speciale"
12026
12027 #: src/Color.cpp:296
12028 msgid "math"
12029 msgstr "matematica"
12030
12031 #: src/Color.cpp:297
12032 msgid "math background"
12033 msgstr "sfondo matematica"
12034
12035 #: src/Color.cpp:298
12036 msgid "graphics background"
12037 msgstr "sfondo grafici"
12038
12039 #: src/Color.cpp:299
12040 msgid "Math macro background"
12041 msgstr "sfondo macro matematica"
12042
12043 #: src/Color.cpp:300
12044 msgid "math frame"
12045 msgstr "cornice matematica"
12046
12047 #: src/Color.cpp:301
12048 #, fuzzy
12049 msgid "math corners"
12050 msgstr "linea matematica"
12051
12052 #: src/Color.cpp:302
12053 msgid "math line"
12054 msgstr "linea matematica"
12055
12056 #: src/Color.cpp:303
12057 msgid "caption frame"
12058 msgstr "cornice didascalia"
12059
12060 #: src/Color.cpp:304
12061 msgid "collapsable inset text"
12062 msgstr "testo inserito riducibile"
12063
12064 #: src/Color.cpp:305
12065 msgid "collapsable inset frame"
12066 msgstr "cornice inserita riducibile"
12067
12068 #: src/Color.cpp:306
12069 msgid "inset background"
12070 msgstr "inserisci sfondo"
12071
12072 #: src/Color.cpp:307
12073 msgid "inset frame"
12074 msgstr "inserisci cornice"
12075
12076 #: src/Color.cpp:308
12077 msgid "LaTeX error"
12078 msgstr "Errore di LaTeX"
12079
12080 #: src/Color.cpp:309
12081 msgid "end-of-line marker"
12082 msgstr "marcatore di fine linea"
12083
12084 #: src/Color.cpp:310
12085 msgid "appendix marker"
12086 msgstr "evidenziatore di appendice"
12087
12088 #: src/Color.cpp:311
12089 msgid "change bar"
12090 msgstr "cambia barra"
12091
12092 #: src/Color.cpp:312
12093 msgid "Deleted text"
12094 msgstr "Testo cancellato"
12095
12096 #: src/Color.cpp:313
12097 msgid "Added text"
12098 msgstr "Testo aggiunto"
12099
12100 #: src/Color.cpp:314
12101 msgid "added space markers"
12102 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12103
12104 #: src/Color.cpp:315
12105 msgid "top/bottom line"
12106 msgstr "linea superiore/inferiore"
12107
12108 #: src/Color.cpp:316
12109 msgid "table line"
12110 msgstr "linea tabellare"
12111
12112 #: src/Color.cpp:317
12113 msgid "table on/off line"
12114 msgstr "linea on/off della tabella"
12115
12116 #: src/Color.cpp:319
12117 msgid "bottom area"
12118 msgstr "area inferiore"
12119
12120 #: src/Color.cpp:320
12121 msgid "page break"
12122 msgstr "interruzione di pagina"
12123
12124 #: src/Color.cpp:321
12125 #, fuzzy
12126 msgid "frame of button"
12127 msgstr "sinistra del pulsante"
12128
12129 #: src/Color.cpp:322
12130 msgid "button background"
12131 msgstr "sfondo del pulsante"
12132
12133 #: src/Color.cpp:323
12134 #, fuzzy
12135 msgid "button background under focus"
12136 msgstr "sfondo del pulsante"
12137
12138 #: src/Color.cpp:324
12139 msgid "inherit"
12140 msgstr "eredità"
12141
12142 #: src/Color.cpp:325
12143 msgid "ignore"
12144 msgstr "ignora"
12145
12146 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12147 #: src/Converter.cpp:544
12148 msgid "Cannot convert file"
12149 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12150
12151 #: src/Converter.cpp:333
12152 #, fuzzy, c-format
12153 msgid ""
12154 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12155 "Define a converter in the preferences."
12156 msgstr ""
12157 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12158 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12159
12160 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12161 msgid "Executing command: "
12162 msgstr "Comando di esecuzione:"
12163
12164 #: src/Converter.cpp:471
12165 msgid "Build errors"
12166 msgstr "Errori di compilazione"
12167
12168 #: src/Converter.cpp:472
12169 msgid "There were errors during the build process."
12170 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12171
12172 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12173 #, c-format
12174 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12175 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12176
12177 #: src/Converter.cpp:500
12178 #, fuzzy, c-format
12179 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12180 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12181
12182 #: src/Converter.cpp:546
12183 #, c-format
12184 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12185 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12186
12187 #: src/Converter.cpp:547
12188 #, c-format
12189 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12190 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12191
12192 #: src/Converter.cpp:605
12193 msgid "Running LaTeX..."
12194 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12195
12196 #: src/Converter.cpp:623
12197 #, c-format
12198 msgid ""
12199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12200 "log %1$s."
12201 msgstr ""
12202 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12203 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12204
12205 #: src/Converter.cpp:626
12206 msgid "LaTeX failed"
12207 msgstr "LaTeX ha fallito"
12208
12209 #: src/Converter.cpp:628
12210 msgid "Output is empty"
12211 msgstr "Output vuoto"
12212
12213 #: src/Converter.cpp:629
12214 msgid "An empty output file was generated."
12215 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12216
12217 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12218 #, c-format
12219 msgid ""
12220 "Layout had to be changed from\n"
12221 "%1$s to %2$s\n"
12222 "because of class conversion from\n"
12223 "%3$s to %4$s"
12224 msgstr ""
12225 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12226 "%1$s a %2$s\n"
12227 "a causa della conversione della classe da\n"
12228 "%3$s a %4$s"
12229
12230 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12231 msgid "Changed Layout"
12232 msgstr "Struttura modificata"
12233
12234 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12235 #, c-format
12236 msgid ""
12237 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12238 "%2$s to %3$s"
12239 msgstr ""
12240 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12241 "classe da\n"
12242 "%2$s a %3$s"
12243
12244 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12245 msgid "Undefined character style"
12246 msgstr "Stile carattere indefinito"
12247
12248 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12249 #, c-format
12250 msgid ""
12251 "The file %1$s already exists.\n"
12252 "\n"
12253 "Do you want to over-write that file?"
12254 msgstr ""
12255 "Il file %1$s esiste già.\n"
12256 "\n"
12257 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12258
12259 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12260 msgid "Over-write file?"
12261 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12262
12263 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12264 #: src/callback.cpp:170
12265 msgid "&Over-write"
12266 msgstr "&Sovrascrivi"
12267
12268 #: src/Exporter.cpp:87
12269 msgid "Over-write &all"
12270 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12271
12272 #: src/Exporter.cpp:88
12273 msgid "&Cancel export"
12274 msgstr "&Cancella esportazione"
12275
12276 #: src/Exporter.cpp:137
12277 msgid "Couldn't copy file"
12278 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12279
12280 #: src/Exporter.cpp:138
12281 #, c-format
12282 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12283 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12284
12285 #: src/Exporter.cpp:170
12286 msgid "Couldn't export file"
12287 msgstr "Non posso esportare il file"
12288
12289 #: src/Exporter.cpp:171
12290 #, c-format
12291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12292 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12293
12294 #: src/Exporter.cpp:205
12295 msgid "File name error"
12296 msgstr "Errore sul nome del file"
12297
12298 #: src/Exporter.cpp:206
12299 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12300 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12301
12302 #: src/Exporter.cpp:245
12303 msgid "Document export cancelled."
12304 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12305
12306 #: src/Exporter.cpp:251
12307 #, c-format
12308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12309 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12310
12311 #: src/Exporter.cpp:257
12312 #, c-format
12313 msgid "Document exported as %1$s"
12314 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12315
12316 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12318 msgid "Roman"
12319 msgstr "Romano"
12320
12321 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12323 msgid "Sans Serif"
12324 msgstr "Sans Serif"
12325
12326 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12328 msgid "Typewriter"
12329 msgstr "Typewriter"
12330
12331 #: src/Font.cpp:55
12332 msgid "Symbol"
12333 msgstr "Simbolo"
12334
12335 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12336 #: src/Font.cpp:72
12337 msgid "Inherit"
12338 msgstr "Eredità"
12339
12340 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12341 #: src/Font.cpp:72
12342 msgid "Ignore"
12343 msgstr "Ignora"
12344
12345 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12346 msgid "Medium"
12347 msgstr "Medio"
12348
12349 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12350 msgid "Bold"
12351 msgstr "Grassetto"
12352
12353 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12354 msgid "Upright"
12355 msgstr "Dritto"
12356
12357 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12358 msgid "Italic"
12359 msgstr "Italico"
12360
12361 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12362 msgid "Slanted"
12363 msgstr "Sghembo"
12364
12365 #: src/Font.cpp:63
12366 msgid "Smallcaps"
12367 msgstr "Maiuscoletto"
12368
12369 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12370 msgid "Increase"
12371 msgstr "Aumenta"
12372
12373 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12374 msgid "Decrease"
12375 msgstr "Riduci"
12376
12377 #: src/Font.cpp:72
12378 msgid "Toggle"
12379 msgstr "Attiva/Disattiva"
12380
12381 #: src/Font.cpp:512
12382 #, c-format
12383 msgid "Emphasis %1$s, "
12384 msgstr "Enfasi %1$s, "
12385
12386 #: src/Font.cpp:515
12387 #, c-format
12388 msgid "Underline %1$s, "
12389 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12390
12391 #: src/Font.cpp:518
12392 #, c-format
12393 msgid "Noun %1$s, "
12394 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12395
12396 #: src/Font.cpp:523
12397 #, c-format
12398 msgid "Language: %1$s, "
12399 msgstr "Lingua: %1$s, "
12400
12401 #: src/Font.cpp:526
12402 #, c-format
12403 msgid "  Number %1$s"
12404 msgstr "   Numero %1$s"
12405
12406 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12407 msgid "Cannot view file"
12408 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12409
12410 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12411 #, c-format
12412 msgid "File does not exist: %1$s"
12413 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12414
12415 #: src/Format.cpp:283
12416 #, c-format
12417 msgid "No information for viewing %1$s"
12418 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12419
12420 #: src/Format.cpp:293
12421 #, c-format
12422 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12423 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12424
12425 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12426 msgid "Cannot edit file"
12427 msgstr "Non posso modificare il file"
12428
12429 #: src/Format.cpp:353
12430 #, c-format
12431 msgid "No information for editing %1$s"
12432 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12433
12434 #: src/Format.cpp:363
12435 #, c-format
12436 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12437 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12438
12439 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12440 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12441 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12442
12443 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12444 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12445 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12446
12447 #: src/ISpell.cpp:278
12448 msgid ""
12449 "Could not create an ispell process.\n"
12450 "You may not have the right languages installed."
12451 msgstr ""
12452 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12453 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12454
12455 #: src/ISpell.cpp:301
12456 msgid ""
12457 "The ispell process returned an error.\n"
12458 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12459 msgstr ""
12460 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12461 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12462
12463 #: src/ISpell.cpp:406
12464 #, c-format
12465 msgid ""
12466 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12467 "$s'."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: src/ISpell.cpp:417
12471 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12472 msgstr ""
12473 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12474
12475 #: src/ISpell.cpp:477
12476 #, c-format
12477 msgid ""
12478 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12479 "2$s'."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: src/ISpell.cpp:492
12483 #, c-format
12484 msgid ""
12485 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12486 "2$s'."
12487 msgstr ""
12488
12489 #: src/Importer.cpp:47
12490 #, c-format
12491 msgid "Importing %1$s..."
12492 msgstr "Importa %1$s..."
12493
12494 #: src/Importer.cpp:68
12495 msgid "Couldn't import file"
12496 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12497
12498 #: src/Importer.cpp:69
12499 #, c-format
12500 msgid "No information for importing the format %1$s."
12501 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12502
12503 #: src/Importer.cpp:95
12504 msgid "imported."
12505 msgstr "importato."
12506
12507 #: src/KeySequence.cpp:157
12508 msgid "   options: "
12509 msgstr "   opzioni: "
12510
12511 #: src/LaTeX.cpp:95
12512 #, c-format
12513 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12514 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12515
12516 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12517 msgid "Running MakeIndex."
12518 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12519
12520 #: src/LaTeX.cpp:322
12521 msgid "Running BibTeX."
12522 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12523
12524 #: src/LaTeX.cpp:462
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12527 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12528
12529 #: src/LyX.cpp:130
12530 msgid "Could not read configuration file"
12531 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12532
12533 #: src/LyX.cpp:131
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "Error while reading the configuration file\n"
12537 "%1$s.\n"
12538 "Please check your installation."
12539 msgstr ""
12540 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12541 "%1$s.\n"
12542 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12543
12544 #: src/LyX.cpp:140
12545 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12546 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12547
12548 #: src/LyX.cpp:144
12549 msgid "Done!"
12550 msgstr "Fatto!"
12551
12552 #: src/LyX.cpp:490
12553 #, c-format
12554 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12555 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12556
12557 #: src/LyX.cpp:492
12558 msgid "Unable to remove temporary directory"
12559 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12560
12561 #: src/LyX.cpp:528
12562 #, c-format
12563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12564 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12565
12566 #: src/LyX.cpp:796
12567 msgid "LyX: "
12568 msgstr "LyX: "
12569
12570 #: src/LyX.cpp:925
12571 msgid "Could not create temporary directory"
12572 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12573
12574 #: src/LyX.cpp:926
12575 #, c-format
12576 msgid ""
12577 "Could not create a temporary directory in\n"
12578 "%1$s. Make sure that this\n"
12579 "path exists and is writable and try again."
12580 msgstr ""
12581 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12582 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12583 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12584
12585 #: src/LyX.cpp:1093
12586 msgid "Missing user LyX directory"
12587 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12588
12589 #: src/LyX.cpp:1094
12590 #, c-format
12591 msgid ""
12592 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12593 "It is needed to keep your own configuration."
12594 msgstr ""
12595 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12596 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12597
12598 #: src/LyX.cpp:1099
12599 msgid "&Create directory"
12600 msgstr "&Crea cartella"
12601
12602 #: src/LyX.cpp:1100
12603 msgid "&Exit LyX"
12604 msgstr "&Esci da LyX"
12605
12606 #: src/LyX.cpp:1101
12607 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12608 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12609
12610 #: src/LyX.cpp:1105
12611 #, c-format
12612 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12613 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12614
12615 #: src/LyX.cpp:1111
12616 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12617 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12618
12619 #: src/LyX.cpp:1284
12620 msgid "List of supported debug flags:"
12621 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12622
12623 #: src/LyX.cpp:1288
12624 #, c-format
12625 msgid "Setting debug level to %1$s"
12626 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12627
12628 #: src/LyX.cpp:1299
12629 msgid ""
12630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12631 "Command line switches (case sensitive):\n"
12632 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12633 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12634 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12635 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12637 "                  select the features to debug.\n"
12638 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12639 "\t-x [--execute] command\n"
12640 "                  where command is a lyx command.\n"
12641 "\t-e [--export] fmt\n"
12642 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12643 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12644 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12645 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12646 "\t-version        summarize version and build info\n"
12647 "Check the LyX man page for more details."
12648 msgstr ""
12649 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12650 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12651 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12652 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12653 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12654 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12655 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12656 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12657 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12658 "caratteristiche.\n"
12659 "\t-x [--esegui] comando\n"
12660 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12661 "\t-e [--esporta] formato\n"
12662 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12663 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12664 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12665 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12666 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12667 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12668
12669 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12670 #, fuzzy
12671 msgid "No system directory"
12672 msgstr "Cartella utente: "
12673
12674 #: src/LyX.cpp:1336
12675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12676 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12677
12678 #: src/LyX.cpp:1346
12679 #, fuzzy
12680 msgid "No user directory"
12681 msgstr "Cartella utente: "
12682
12683 #: src/LyX.cpp:1347
12684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12685 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12686
12687 #: src/LyX.cpp:1357
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Incomplete command"
12690 msgstr "Comando di indice:"
12691
12692 #: src/LyX.cpp:1358
12693 msgid "Missing command string after --execute switch"
12694 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12695
12696 #: src/LyX.cpp:1368
12697 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12698 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12699
12700 #: src/LyX.cpp:1380
12701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12702 msgstr ""
12703 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12704
12705 #: src/LyX.cpp:1385
12706 msgid "Missing filename for --import"
12707 msgstr "Manca il nome file per --import"
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:363
12710 msgid "Unknown function."
12711 msgstr "Funzione sconosciuta."
12712
12713 #: src/LyXFunc.cpp:402
12714 msgid "Nothing to do"
12715 msgstr "Niente da fare"
12716
12717 #: src/LyXFunc.cpp:421
12718 msgid "Unknown action"
12719 msgstr "Azione sconosciuta"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12722 msgid "Command disabled"
12723 msgstr "Comando disabilitato"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:434
12726 msgid "Command not allowed without any document open"
12727 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:703
12730 msgid "Document is read-only"
12731 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12732
12733 #: src/LyXFunc.cpp:711
12734 msgid "This portion of the document is deleted."
12735 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12736
12737 #: src/LyXFunc.cpp:730
12738 #, c-format
12739 msgid ""
12740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12741 "\n"
12742 "Do you want to save the document?"
12743 msgstr ""
12744 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12745 "\n"
12746 "Vuoi salvare il documento?"
12747
12748 #: src/LyXFunc.cpp:748
12749 #, c-format
12750 msgid ""
12751 "Could not print the document %1$s.\n"
12752 "Check that your printer is set up correctly."
12753 msgstr ""
12754 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12755 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12756
12757 #: src/LyXFunc.cpp:751
12758 msgid "Print document failed"
12759 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12760
12761 #: src/LyXFunc.cpp:770
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "The document could not be converted\n"
12765 "into the document class %1$s."
12766 msgstr ""
12767 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12768 "nella classe del documento %1$s."
12769
12770 #: src/LyXFunc.cpp:773
12771 msgid "Could not change class"
12772 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12773
12774 #: src/LyXFunc.cpp:885
12775 #, c-format
12776 msgid "Saving document %1$s..."
12777 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12778
12779 #: src/LyXFunc.cpp:889
12780 msgid " done."
12781 msgstr " fatto."
12782
12783 #: src/LyXFunc.cpp:905
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12787 "version of the document %1$s?"
12788 msgstr ""
12789 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12790 "del documento %1$s?"
12791
12792 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Exiting."
12795 msgstr "Esci|i"
12796
12797 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12798 msgid "Missing argument"
12799 msgstr "Argomento mancante"
12800
12801 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12802 #, c-format
12803 msgid "Opening help file %1$s..."
12804 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12805
12806 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12807 #, fuzzy, c-format
12808 msgid "Opening child document %1$s..."
12809 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12810
12811 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12812 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12813 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12814
12815 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12816 #, c-format
12817 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12818 msgstr ""
12819 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12820 "può essere ridefinito."
12821
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12823 #, fuzzy, c-format
12824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12825 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12826
12827 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12828 msgid "Unable to save document defaults"
12829 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12830
12831 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12832 msgid "Converting document to new document class..."
12833 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12834
12835 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12836 msgid "Select template file"
12837 msgstr "Seleziona file modello"
12838
12839 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12840 msgid "Templates|#T#t"
12841 msgstr "Modelli|#M#m"
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12844 msgid "Select document to open"
12845 msgstr "Scegli documento da aprire"
12846
12847 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12848 #, c-format
12849 msgid "Opening document %1$s..."
12850 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12851
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12853 #, c-format
12854 msgid "Document %1$s opened."
12855 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12858 #, c-format
12859 msgid "Could not open document %1$s"
12860 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12861
12862 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12863 #, c-format
12864 msgid "Select %1$s file to import"
12865 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "The document %1$s already exists.\n"
12871 "\n"
12872 "Do you want to over-write that document?"
12873 msgstr ""
12874 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12875 "\n"
12876 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12877
12878 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12879 msgid "Over-write document?"
12880 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12883 msgid "Welcome to LyX!"
12884 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2084
12887 msgid ""
12888 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12889 "legal words?"
12890 msgstr ""
12891 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12892 "drive\"?"
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2089
12895 msgid ""
12896 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12897 "document."
12898 msgstr ""
12899 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12900 "lingua del documento."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2093
12903 msgid ""
12904 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12905 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12906 "specified, an internal routine is used."
12907 msgstr ""
12908 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12909 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12910 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12911 "specificato \"\"."
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2101
12914 msgid ""
12915 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12916 "automatically by what you type."
12917 msgstr ""
12918 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12919 "automaticamente da quello che scrivete."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2105
12922 msgid ""
12923 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12924 "class change."
12925 msgstr ""
12926 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12927 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12928
12929 #: src/LyXRC.cpp:2109
12930 msgid ""
12931 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12932 msgstr ""
12933 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12934 "nessun autosalvataggio."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2116
12937 msgid ""
12938 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12939 "the backup file in the same directory as the original file."
12940 msgstr ""
12941 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12942 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2120
12945 msgid ""
12946 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12947 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12948 msgstr ""
12949 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12950 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2124
12953 msgid ""
12954 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12955 "its global and local bind/ directories."
12956 msgstr ""
12957 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12958 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2128
12961 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12962 msgstr ""
12963 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12964
12965 #: src/LyXRC.cpp:2132
12966 msgid ""
12967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12968 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12969 msgstr ""
12970 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12971 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12972
12973 #: src/LyXRC.cpp:2142
12974 msgid ""
12975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12977 msgstr ""
12978 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12979 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12980 "cursore sullo schermo."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2153
12983 #, no-c-format
12984 msgid ""
12985 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12986 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12987 msgstr ""
12988 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12989 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2157
12992 msgid "New documents will be assigned this language."
12993 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2161
12996 msgid "Specify the default paper size."
12997 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2165
13000 msgid ""
13001 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13002 "shown after the change has been made.)"
13003 msgstr ""
13004 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13005 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2169
13008 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13009 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2173
13012 msgid ""
13013 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13014 "LyX was started from."
13015 msgstr ""
13016 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13017 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2178
13020 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13021 msgstr ""
13022 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13023
13024 #: src/LyXRC.cpp:2182
13025 msgid ""
13026 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13027 "recommended for non-English languages."
13028 msgstr ""
13029 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13030 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2189
13033 msgid ""
13034 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13035 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13036 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13037 msgstr ""
13038 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13039 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13040 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2198
13043 msgid ""
13044 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13045 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13046 msgstr ""
13047 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13048 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2202
13051 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13052 msgstr ""
13053 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13054 "etichetta."
13055
13056 #: src/LyXRC.cpp:2206
13057 msgid ""
13058 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13059 "document."
13060 msgstr ""
13061 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13062 "documento."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2210
13065 msgid ""
13066 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13067 msgstr ""
13068 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13069 "documento."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2214
13072 msgid ""
13073 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13074 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13075 "name of the second language."
13076 msgstr ""
13077 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13078 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13079 "della seconda lingua."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2218
13082 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13083 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2222
13086 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13087 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13088
13089 #: src/LyXRC.cpp:2226
13090 msgid ""
13091 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13092 "\\documentclass."
13093 msgstr ""
13094 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13095 "\\documentclass."
13096
13097 #: src/LyXRC.cpp:2230
13098 msgid ""
13099 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13100 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13101 msgstr ""
13102 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13103 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13104
13105 #: src/LyXRC.cpp:2234
13106 msgid ""
13107 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13108 "document is the default language."
13109 msgstr ""
13110 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13111 "documento è la lingua prestabilita."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2238
13114 #, fuzzy
13115 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13116 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2242
13119 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2246
13123 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13124 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2250
13127 msgid ""
13128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13129 "of the document."
13130 msgstr ""
13131 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13132 "diversa da quella del documento."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2254
13135 #, c-format
13136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13137 msgstr ""
13138 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13139 "al massimo %1$d."
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2259
13142 msgid ""
13143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13144 "variable. Use the OS native format."
13145 msgstr ""
13146 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13147 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2266
13150 msgid ""
13151 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13152 msgstr ""
13153 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13154 "\"."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2270
13157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13158 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2274
13161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13162 msgstr ""
13163 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13164 "numerate."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2278
13167 msgid "Scale the preview size to suit."
13168 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2282
13171 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13172 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2286
13175 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13176 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2290
13179 msgid ""
13180 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13181 "environment variable PRINTER."
13182 msgstr ""
13183 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13184 "non è specificata alcuna stampante."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2294
13187 msgid "The option to print only even pages."
13188 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13189
13190 #: src/LyXRC.cpp:2298
13191 msgid ""
13192 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13193 "the filename of the DVI file to be printed."
13194 msgstr ""
13195 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13196 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2302
13199 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13200 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2306
13203 msgid "The option to print out in landscape."
13204 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2310
13207 msgid "The option to print only odd pages."
13208 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2314
13211 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13212 msgstr ""
13213 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13214 "virgole"
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2318
13217 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13218 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2322
13221 msgid "The option to specify paper type."
13222 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2326
13225 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13226 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2330
13229 msgid ""
13230 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13231 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13232 "arguments."
13233 msgstr ""
13234 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13235 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13236 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13237
13238 #: src/LyXRC.cpp:2334
13239 msgid ""
13240 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13241 "prepended along with the printer name after the spool command."
13242 msgstr ""
13243 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13244 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2338
13247 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13248 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2342
13251 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13252 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2346
13255 msgid ""
13256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13257 "command."
13258 msgstr ""
13259 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13260 "destinazione al tuo comando di stampa."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2350
13263 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13264 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2354
13267 msgid ""
13268 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13269 msgstr ""
13270 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13271 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2358
13274 msgid ""
13275 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13276 "wrong, override the setting here."
13277 msgstr ""
13278 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13279 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13280 "storto."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2364
13283 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13284 msgstr ""
13285 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13286 "modifica."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2373
13289 msgid ""
13290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13293 msgstr ""
13294 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13295 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13296 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13297 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13298 "riscalare."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2377
13301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13302 msgstr ""
13303 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13304 "caratteri sullo schermo."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2382
13307 #, no-c-format
13308 msgid ""
13309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13310 "roughly the same size as on paper."
13311 msgstr ""
13312 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13313 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13314 "carta."
13315
13316 #: src/LyXRC.cpp:2387
13317 msgid ""
13318 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13319 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2391
13323 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2395
13327 msgid ""
13328 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13329 "\".out\". Only for advanced users."
13330 msgstr ""
13331 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13332 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13333
13334 #: src/LyXRC.cpp:2402
13335 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13336 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2406
13339 msgid "What command runs the spellchecker?"
13340 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13341
13342 #: src/LyXRC.cpp:2410
13343 msgid ""
13344 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13345 "when you quit LyX."
13346 msgstr ""
13347 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13348 "eliminate quando chiuderete LyX."
13349
13350 #: src/LyXRC.cpp:2414
13351 msgid ""
13352 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13353 "value selects the directory LyX was started from."
13354 msgstr ""
13355 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13356 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13357
13358 #: src/LyXRC.cpp:2424
13359 msgid ""
13360 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13361 "will look in its global and local ui/ directories."
13362 msgstr ""
13363 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13364 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13365
13366 #: src/LyXRC.cpp:2437
13367 msgid ""
13368 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13369 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13370 "may not work with all dictionaries."
13371 msgstr ""
13372 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13373 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13374 "funzionare con tutti i dizionari."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2444
13377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13378 msgstr ""
13379 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13380 "\")."
13381
13382 #: src/LyXVC.cpp:100
13383 msgid "Document not saved"
13384 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13385
13386 #: src/LyXVC.cpp:101
13387 msgid "You must save the document before it can be registered."
13388 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13389
13390 #: src/LyXVC.cpp:130
13391 msgid "LyX VC: Initial description"
13392 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13393
13394 #: src/LyXVC.cpp:131
13395 msgid "(no initial description)"
13396 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13397
13398 #: src/LyXVC.cpp:146
13399 msgid "LyX VC: Log Message"
13400 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13401
13402 #: src/LyXVC.cpp:149
13403 msgid "(no log message)"
13404 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13405
13406 #: src/LyXVC.cpp:171
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13410 "changes.\n"
13411 "\n"
13412 "Do you want to revert to the saved version?"
13413 msgstr ""
13414 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13415 "tutte le modifiche correnti.\n"
13416 "\n"
13417 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13418
13419 #: src/LyXVC.cpp:174
13420 msgid "Revert to stored version of document?"
13421 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13422
13423 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13424 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13425 msgid "No Documents Open!"
13426 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13427
13428 #: src/MenuBackend.cpp:540
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Plain Text"
13431 msgstr "Testo semplice"
13432
13433 #: src/MenuBackend.cpp:542
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Plain Text, Join Lines"
13436 msgstr "Testo semplice come linee"
13437
13438 #: src/MenuBackend.cpp:714
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Master Document"
13441 msgstr "Salva documento"
13442
13443 #: src/MenuBackend.cpp:746
13444 msgid "No Table of contents"
13445 msgstr "Nessun indice generale"
13446
13447 #: src/MenuBackend.cpp:791
13448 msgid " (auto)"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13452 msgid "Senseless with this layout!"
13453 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13454
13455 #: src/SpellBase.cpp:51
13456 msgid "Native OS API not yet supported."
13457 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13458
13459 #: src/Text.cpp:133
13460 msgid "Unknown layout"
13461 msgstr "Struttura sconosciuta"
13462
13463 #: src/Text.cpp:134
13464 #, c-format
13465 msgid ""
13466 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13467 "Trying to use the default instead.\n"
13468 msgstr ""
13469 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13470 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13471
13472 #: src/Text.cpp:165
13473 msgid "Unknown Inset"
13474 msgstr "Inserto sconosciuto"
13475
13476 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13477 msgid "Change tracking error"
13478 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13479
13480 #: src/Text.cpp:272
13481 #, c-format
13482 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13483 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13484
13485 #: src/Text.cpp:285
13486 #, c-format
13487 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13488 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13489
13490 #: src/Text.cpp:292
13491 msgid "Unknown token"
13492 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13493
13494 #: src/Text.cpp:726
13495 msgid ""
13496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13497 "Tutorial."
13498 msgstr ""
13499 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13500 "il Tutorial!"
13501
13502 #: src/Text.cpp:737
13503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13504 msgstr ""
13505 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13506
13507 #: src/Text.cpp:1703
13508 #, fuzzy
13509 msgid "[Change Tracking] "
13510 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13511
13512 #: src/Text.cpp:1709
13513 msgid "Change: "
13514 msgstr "Cambia: "
13515
13516 #: src/Text.cpp:1713
13517 msgid " at "
13518 msgstr " a "
13519
13520 #: src/Text.cpp:1723
13521 #, c-format
13522 msgid "Font: %1$s"
13523 msgstr "Carattere: %1$s"
13524
13525 #: src/Text.cpp:1728
13526 #, c-format
13527 msgid ", Depth: %1$d"
13528 msgstr ", Rientro: %1$d"
13529
13530 #: src/Text.cpp:1734
13531 msgid ", Spacing: "
13532 msgstr ", Spaziatura: "
13533
13534 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:166
13535 msgid "OneHalf"
13536 msgstr "Uno e mezzo"
13537
13538 #: src/Text.cpp:1746
13539 msgid "Other ("
13540 msgstr "Altro ("
13541
13542 #: src/Text.cpp:1755
13543 msgid ", Inset: "
13544 msgstr ", inserto: "
13545
13546 #: src/Text.cpp:1756
13547 msgid ", Paragraph: "
13548 msgstr ", Paragrafo: "
13549
13550 #: src/Text.cpp:1757
13551 msgid ", Id: "
13552 msgstr ", ID:"
13553
13554 #: src/Text.cpp:1758
13555 msgid ", Position: "
13556 msgstr ", posizione:"
13557
13558 #: src/Text.cpp:1764
13559 msgid ", Char: 0x"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: src/Text.cpp:1766
13563 msgid ", Boundary: "
13564 msgstr ", Contorno:"
13565
13566 #: src/Text2.cpp:540
13567 #, fuzzy
13568 msgid "No font change defined."
13569 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13570
13571 #: src/Text2.cpp:581
13572 msgid "Nothing to index!"
13573 msgstr "Niente da indicizzare!"
13574
13575 #: src/Text2.cpp:583
13576 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13577 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13578
13579 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13580 msgid "Math editor mode"
13581 msgstr "Modalità editore matematico"
13582
13583 #: src/Text3.cpp:721
13584 msgid "Unknown spacing argument: "
13585 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13586
13587 #: src/Text3.cpp:894
13588 msgid "Layout "
13589 msgstr "Struttura "
13590
13591 #: src/Text3.cpp:895
13592 msgid " not known"
13593 msgstr " sconosciuta"
13594
13595 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13596 msgid "Character set"
13597 msgstr "Insieme di caratteri"
13598
13599 #: src/Text3.cpp:1561
13600 msgid "Paragraph layout set"
13601 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13602
13603 #: src/VSpace.cpp:490
13604 msgid "Default skip"
13605 msgstr "Salto predefinito"
13606
13607 #: src/VSpace.cpp:493
13608 msgid "Small skip"
13609 msgstr "Salto piccolo"
13610
13611 #: src/VSpace.cpp:496
13612 msgid "Medium skip"
13613 msgstr "Salto medio"
13614
13615 #: src/VSpace.cpp:499
13616 msgid "Big skip"
13617 msgstr "Salto grande"
13618
13619 #: src/VSpace.cpp:502
13620 msgid "Vertical fill"
13621 msgstr "Riempimento verticale "
13622
13623 #: src/VSpace.cpp:509
13624 msgid "protected"
13625 msgstr "protetto"
13626
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "The specified document\n"
13631 "%1$s\n"
13632 "could not be read."
13633 msgstr ""
13634 "Il documento specificato\n"
13635 "%1$s\n"
13636 "potrebbe non essere letto."
13637
13638 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13639 msgid "Could not read document"
13640 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13641
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13646 "\n"
13647 "Recover emergency save?"
13648 msgstr ""
13649 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13650 "\n"
13651 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13652
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13654 msgid "Load emergency save?"
13655 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13656
13657 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13658 msgid "&Recover"
13659 msgstr "&Recupera"
13660
13661 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13662 msgid "&Load Original"
13663 msgstr "&Carica originale"
13664
13665 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13666 #, c-format
13667 msgid ""
13668 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13669 "\n"
13670 "Load the backup instead?"
13671 msgstr ""
13672 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13673 "\n"
13674 "Carico il backup invece?"
13675
13676 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13677 msgid "Load backup?"
13678 msgstr "Carico la copia di backup?"
13679
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13681 msgid "&Load backup"
13682 msgstr "&Carica copia di backup"
13683
13684 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13685 msgid "Load &original"
13686 msgstr "Carica &originale"
13687
13688 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13689 #, c-format
13690 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13691 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13692
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13694 msgid "Retrieve from version control?"
13695 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13696
13697 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13698 msgid "&Retrieve"
13699 msgstr "&Ripristina"
13700
13701 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "The specified document template\n"
13705 "%1$s\n"
13706 "could not be read."
13707 msgstr ""
13708 "Il modello specificato di documento\n"
13709 "%1$s\n"
13710 "non può essere letto."
13711
13712 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13713 msgid "Could not read template"
13714 msgstr "Non posso leggere il modello"
13715
13716 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13717 msgid "\\arabic{enumi}."
13718 msgstr "\\arabic{enumi}."
13719
13720 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13721 msgid "\\roman{enumiii}."
13722 msgstr "\\roman{enumiii}."
13723
13724 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13725 msgid "\\Alph{enumiv}."
13726 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13727
13728 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13729 msgid "No more insets"
13730 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13731
13732 #: src/callback.cpp:114
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "The document %1$s could not be saved.\n"
13736 "\n"
13737 "Do you want to rename the document and try again?"
13738 msgstr ""
13739 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13740 "\n"
13741 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13742
13743 #: src/callback.cpp:116
13744 msgid "Rename and save?"
13745 msgstr "Rinomino e salvo?"
13746
13747 #: src/callback.cpp:117
13748 msgid "&Rename"
13749 msgstr "&Rinomina"
13750
13751 #: src/callback.cpp:134
13752 msgid "Choose a filename to save document as"
13753 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13754
13755 #: src/callback.cpp:218
13756 #, c-format
13757 msgid "Auto-saving %1$s"
13758 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13759
13760 #: src/callback.cpp:258
13761 msgid "Autosave failed!"
13762 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13763
13764 #: src/callback.cpp:285
13765 msgid "Autosaving current document..."
13766 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13767
13768 #: src/callback.cpp:349
13769 msgid "Select file to insert"
13770 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13771
13772 #: src/callback.cpp:368
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "Could not read the specified document\n"
13776 "%1$s\n"
13777 "due to the error: %2$s"
13778 msgstr ""
13779 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13780 "%1$s\n"
13781 "a causa dell'errore: %2$s"
13782
13783 #: src/callback.cpp:370
13784 msgid "Could not read file"
13785 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13786
13787 #: src/callback.cpp:378
13788 #, c-format
13789 msgid ""
13790 "Could not open the specified document\n"
13791 "%1$s\n"
13792 "due to the error: %2$s"
13793 msgstr ""
13794 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13795 "%1$s\n"
13796 "a causa dell'errore: %2$s"
13797
13798 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13799 msgid "Could not open file"
13800 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13801
13802 #: src/callback.cpp:411
13803 msgid "Running configure..."
13804 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13805
13806 #: src/callback.cpp:420
13807 msgid "Reloading configuration..."
13808 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13809
13810 #: src/callback.cpp:425
13811 msgid "System reconfigured"
13812 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13813
13814 #: src/callback.cpp:426
13815 msgid ""
13816 "The system has been reconfigured.\n"
13817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13818 "updated document class specifications."
13819 msgstr ""
13820 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13821 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13822 "specifica aggiornata della classe del documento."
13823
13824 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13825 msgid "No debugging message"
13826 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13827
13828 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13829 msgid "General information"
13830 msgstr "Informazione generale"
13831
13832 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13833 msgid "Developers' general debug messages"
13834 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13835
13836 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13837 msgid "All debugging messages"
13838 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13839
13840 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13841 #, c-format
13842 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13843 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13844
13845 #: src/debug.cpp:46
13846 msgid "Program initialisation"
13847 msgstr "Inizializzazione programma"
13848
13849 #: src/debug.cpp:47
13850 msgid "Keyboard events handling"
13851 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13852
13853 #: src/debug.cpp:48
13854 msgid "GUI handling"
13855 msgstr "Gestione GUI"
13856
13857 #: src/debug.cpp:49
13858 msgid "Lyxlex grammar parser"
13859 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13860
13861 #: src/debug.cpp:50
13862 msgid "Configuration files reading"
13863 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13864
13865 #: src/debug.cpp:51
13866 msgid "Custom keyboard definition"
13867 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13868
13869 #: src/debug.cpp:52
13870 msgid "LaTeX generation/execution"
13871 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13872
13873 #: src/debug.cpp:53
13874 msgid "Math editor"
13875 msgstr "Editor matematico"
13876
13877 #: src/debug.cpp:54
13878 msgid "Font handling"
13879 msgstr "Gestione caratteri"
13880
13881 #: src/debug.cpp:55
13882 msgid "Textclass files reading"
13883 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13884
13885 #: src/debug.cpp:56
13886 msgid "Version control"
13887 msgstr "Controllo versione"
13888
13889 #: src/debug.cpp:57
13890 msgid "External control interface"
13891 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13892
13893 #: src/debug.cpp:58
13894 msgid "Keep *roff temporary files"
13895 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13896
13897 #: src/debug.cpp:59
13898 msgid "User commands"
13899 msgstr "Comandi utente"
13900
13901 #: src/debug.cpp:60
13902 msgid "The LyX Lexxer"
13903 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13904
13905 #: src/debug.cpp:61
13906 msgid "Dependency information"
13907 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13908
13909 #: src/debug.cpp:62
13910 msgid "LyX Insets"
13911 msgstr "Aggiunte di LyX"
13912
13913 #: src/debug.cpp:63
13914 msgid "Files used by LyX"
13915 msgstr "File usati da LyX"
13916
13917 #: src/debug.cpp:64
13918 msgid "Workarea events"
13919 msgstr "Eventi area di lavoro"
13920
13921 #: src/debug.cpp:65
13922 msgid "Insettext/tabular messages"
13923 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13924
13925 #: src/debug.cpp:66
13926 msgid "Graphics conversion and loading"
13927 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13928
13929 #: src/debug.cpp:67
13930 msgid "Change tracking"
13931 msgstr "Modifica tracciamento"
13932
13933 #: src/debug.cpp:68
13934 msgid "External template/inset messages"
13935 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13936
13937 #: src/debug.cpp:69
13938 msgid "RowPainter profiling"
13939 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13940
13941 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13942 msgid " (changed)"
13943 msgstr " (modificato)"
13944
13945 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13946 msgid " (read only)"
13947 msgstr " (sola lettura)"
13948
13949 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13950 msgid "Formatting document..."
13951 msgstr "Formattazione del documento..."
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13955 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13958 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13959 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13962 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13963 msgstr ""
13964 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13967 #, fuzzy
13968 msgid ""
13969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13970 "1995-2006 LyX Team"
13971 msgstr ""
13972 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13973 "1995-2001 Gruppo LyX"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13976 msgid ""
13977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13980 "any later version."
13981 msgstr ""
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13984 #, fuzzy
13985 msgid ""
13986 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13987 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13988 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13989 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13990 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13991 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13992 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13993 msgstr ""
13994 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
13995 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
13996 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
13997 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
13998 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
13999 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14000 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14001 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14002 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14005 msgid "LyX Version "
14006 msgstr "Versione di LyX "
14007
14008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14009 msgid "Library directory: "
14010 msgstr "Cartella libreria: "
14011
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14013 msgid "User directory: "
14014 msgstr "Cartella utente: "
14015
14016 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14017 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14018 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14021 msgid "Select a BibTeX database to add"
14022 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14025 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14026 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14029 msgid "Select a BibTeX style"
14030 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14033 msgid "No frame drawn"
14034 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14037 msgid "Rectangular box"
14038 msgstr "Casella rettangolare"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14041 msgid "Oval box, thin"
14042 msgstr "Casella ovale, sottile"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14045 msgid "Oval box, thick"
14046 msgstr "Casella ovale, spessa"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14049 msgid "Shadow box"
14050 msgstr "Casella ombreggiata"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14053 msgid "Double box"
14054 msgstr "Doppia casella"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14057 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14058 msgid "Depth"
14059 msgstr "Rientro"
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14062 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14063 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14064 msgid "Total Height"
14065 msgstr "Altezza totale"
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14068 #, c-format
14069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14070 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14073 msgid "Select external file"
14074 msgstr "Seleziona file esterno"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14078 msgid "Top left"
14079 msgstr "In alto a sinistra"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14083 msgid "Bottom left"
14084 msgstr "In basso a sinistra"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14088 msgid "Baseline left"
14089 msgstr "A sinistra della linea di base"
14090
14091 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14093 msgid "Top center"
14094 msgstr "Centrato in alto"
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14098 msgid "Bottom center"
14099 msgstr "Centrato in basso"
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14103 msgid "Baseline center"
14104 msgstr "Al centro della linea di base"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14108 msgid "Top right"
14109 msgstr "In alto a destra"
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14113 msgid "Bottom right"
14114 msgstr "In basso a destra"
14115
14116 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14118 msgid "Baseline right"
14119 msgstr "A destra della linea di base"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14122 msgid "Select graphics file"
14123 msgstr "Seleziona file grafico"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14126 msgid "Clipart|#C#c"
14127 msgstr "Galleria|#G#g"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14130 msgid "Select document to include"
14131 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14135 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14138 msgid "LaTeX Log"
14139 msgstr "Registro di LaTeX"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14142 msgid "Literate Programming Build Log"
14143 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14146 msgid "lyx2lyx Error Log"
14147 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14150 msgid "Version Control Log"
14151 msgstr "Registro di controllo versione"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14154 msgid "No LaTeX log file found."
14155 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14158 msgid "No literate programming build log file found."
14159 msgstr ""
14160 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14164 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14167 msgid "No version control log file found."
14168 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14171 msgid "Choose bind file"
14172 msgstr "Scegli file di collegamento"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14175 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14176 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14179 msgid "Choose UI file"
14180 msgstr "Scegli file UI"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14183 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14184 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14187 msgid "Choose keyboard map"
14188 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14191 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14192 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14196 msgid "Choose personal dictionary"
14197 msgstr "Scegli dizionario personale"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14200 msgid "*.pws"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14204 msgid "*.ispell"
14205 msgstr "*.ispell"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14208 msgid "Print to file"
14209 msgstr "Stampa su file"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14212 msgid "PostScript files (*.ps)"
14213 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14216 msgid "Spellchecker error"
14217 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14220 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14221 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14224 msgid ""
14225 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14226 "Maybe it has been killed."
14227 msgstr ""
14228 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14229 "Forse è stato chiuso."
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14232 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14233 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14236 msgid "The spellchecker has failed"
14237 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14240 #, c-format
14241 msgid "%1$d words checked."
14242 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14243
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14245 msgid "One word checked."
14246 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14249 msgid "Spelling check completed"
14250 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14253 msgid "Table of Contents"
14254 msgstr "Indice generale"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14257 #, c-format
14258 msgid "%1$s and %2$s"
14259 msgstr "%1$s e %2$s"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14262 #, c-format
14263 msgid "%1$s et al."
14264 msgstr "%1$s et altri."
14265
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14267 msgid "No year"
14268 msgstr "Nessun anno"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14271 msgid "before"
14272 msgstr "prima"
14273
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14281 msgid "No change"
14282 msgstr "Nessuna modifica"
14283
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14291 msgid "Reset"
14292 msgstr "Reimposta"
14293
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14295 msgid "Small Caps"
14296 msgstr "Maiuscoletto"
14297
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14299 msgid "Emph"
14300 msgstr "Enfatizza"
14301
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14303 msgid "Underbar"
14304 msgstr "Sottolineato"
14305
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14307 msgid "Noun"
14308 msgstr "Sostantivo"
14309
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14311 msgid "No color"
14312 msgstr "Nessun colore"
14313
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14315 msgid "Black"
14316 msgstr "Nero"
14317
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14319 msgid "White"
14320 msgstr "Bianco"
14321
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14323 msgid "Red"
14324 msgstr "Rosso"
14325
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14327 msgid "Green"
14328 msgstr "Verde"
14329
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14331 msgid "Blue"
14332 msgstr "Blu"
14333
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14335 msgid "Cyan"
14336 msgstr "Ciano"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14339 msgid "Magenta"
14340 msgstr "Magenta"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14343 msgid "Yellow"
14344 msgstr "Giallo"
14345
14346 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14347 msgid "System files|#S#s"
14348 msgstr "File di sistema|#S#s"
14349
14350 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14351 msgid "User files|#U#u"
14352 msgstr "File utente|#U#u"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14355 msgid "Could not update TeX information"
14356 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14357
14358 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14359 #, c-format
14360 msgid "The script `%s' failed."
14361 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14362
14363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Maths"
14366 msgstr "&Matematica"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Dings 1"
14371 msgstr "Ripeti &1"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Dings 2"
14376 msgstr "Ripeti &2"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Dings 3"
14381 msgstr "Ripeti &3"
14382
14383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Dings 4"
14386 msgstr "Ripeti &4"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14389 msgid "Index Entry"
14390 msgstr "Voce d'indice"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14393 msgid "Label"
14394 msgstr "Etichetta"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14397 #, fuzzy
14398 msgid "LaTeX Source"
14399 msgstr "Spazio visibile|#s"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Toc"
14404 msgstr "Argomento"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14407 msgid "Directories"
14408 msgstr "Cartelle"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14411 msgid "Small-sized icons"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14415 msgid "Normal-sized icons"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14419 msgid "Big-sized icons"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14423 msgid "LyX"
14424 msgstr "LyX"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14427 #, fuzzy
14428 msgid "unknown version"
14429 msgstr "Azione sconosciuta"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14432 msgid "Bibliography Entry Settings"
14433 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14436 msgid "BibTeX Bibliography"
14437 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14440 msgid "Box Settings"
14441 msgstr "Impostazioni casella"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14444 msgid "Branch Settings"
14445 msgstr "Impostazioni ramo"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Branch"
14450 msgstr "Ramo:"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14453 msgid "Activated"
14454 msgstr "Attivato"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:751
14458 msgid "Yes"
14459 msgstr "Sì"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:750
14462 msgid "No"
14463 msgstr "No"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14466 msgid "Merge Changes"
14467 msgstr "Unisci modifiche"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Change by %1$s\n"
14473 "\n"
14474 msgstr ""
14475 "Modificato da %1$s\n"
14476 "\n"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14479 #, c-format
14480 msgid "Change made at %1$s\n"
14481 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14484 msgid "Text Style"
14485 msgstr "Stile testo"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14488 msgid "Previous command"
14489 msgstr "Comando precedente"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14492 msgid "Next command"
14493 msgstr "Comando successivo"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14496 msgid "big[[delimiter size]]"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14500 msgid "Big[[delimiter size]]"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14512 msgid "Math Delimiter"
14513 msgstr "Delimitatore matematico"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14516 msgid "LyX: Delimiters"
14517 msgstr "LyX: delimitatori"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14520 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14521 #, fuzzy
14522 msgid "(None)"
14523 msgstr "Nessuno"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Variable"
14528 msgstr "linea tabellare"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14531 msgid "Computer Modern Roman"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14535 msgid "Latin Modern Roman"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14539 msgid "AE (Almost European)"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Times Roman"
14545 msgstr "Romano"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Palatino"
14550 msgstr "Foglio"
14551
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14553 msgid "Bitstream Charter"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14557 msgid "New Century Schoolbook"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Bookman"
14563 msgstr "Romano"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14566 msgid "Utopia"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Bera Serif"
14572 msgstr "Sans Serif"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14575 msgid "Concrete Roman"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14579 msgid "Zapf Chancery"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14583 msgid "Computer Modern Sans"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14587 msgid "Latin Modern Sans"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14591 msgid "Helvetica"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14595 msgid "Avant Garde"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14599 msgid "Bera Sans"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14603 #, fuzzy
14604 msgid "CM Bright"
14605 msgstr "In alto a destra"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14608 msgid "Computer Modern Typewriter"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Latin Modern Typewriter"
14614 msgstr "Typewriter"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Courier"
14619 msgstr "Trascrittori"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14622 msgid "Bera Mono"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14626 msgid "LuxiMono"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14630 #, fuzzy
14631 msgid "CM Typewriter Light"
14632 msgstr "Typewriter"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
14635 msgid "Length"
14636 msgstr "Lunghezza"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14640 msgid " (not installed)"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:258
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:660
14645 msgid "default"
14646 msgstr "predefinito"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:222
14649 msgid "10"
14650 msgstr "10"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
14653 msgid "11"
14654 msgstr "11"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
14657 msgid "12"
14658 msgstr "12"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:259
14661 msgid "empty"
14662 msgstr "vuoto"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:260
14665 msgid "plain"
14666 msgstr "semplice"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:261
14669 msgid "headings"
14670 msgstr "intestazioni"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:262
14673 msgid "fancy"
14674 msgstr "eccessivo"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14677 msgid "B3"
14678 msgstr "B3"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:279
14681 msgid "B4"
14682 msgstr "B4"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14685 #, fuzzy
14686 msgid "LaTeX default"
14687 msgstr "LaTeX ha fallito"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:388
14690 msgid "``text''"
14691 msgstr "``testo''"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14694 msgid "''text''"
14695 msgstr "''testo''"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14698 msgid ",,text``"
14699 msgstr ",,testo``"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:391
14702 msgid ",,text''"
14703 msgstr ",,testo''"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:392
14706 msgid "<<text>>"
14707 msgstr "«testo»"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:393
14710 msgid ">>text<<"
14711 msgstr "»testo«"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:409
14714 msgid "Numbered"
14715 msgstr "Numerato"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:410
14718 msgid "Appears in TOC"
14719 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:430
14722 msgid "Author-year"
14723 msgstr "Autore-anno"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:431
14726 msgid "Numerical"
14727 msgstr "Numerico"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14730 #, c-format
14731 msgid "Unavailable: %1$s"
14732 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:516
14735 msgid "Document Class"
14736 msgstr "Classe documento"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14739 msgid "Text Layout"
14740 msgstr "Struttura testo"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14743 msgid "Page Layout"
14744 msgstr "Struttura pagina"
14745
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14747 msgid "Page Margins"
14748 msgstr "Margini"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14751 msgid "Numbering & TOC"
14752 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14755 msgid "Math Options"
14756 msgstr "Opzioni matematiche"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14759 msgid "Float Placement"
14760 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14763 msgid "Bullets"
14764 msgstr "Elenchi puntati"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14767 msgid "Branches"
14768 msgstr "Rami"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:515 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:527
14771 msgid "LaTeX Preamble"
14772 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1306
14775 msgid "Document Settings"
14776 msgstr "Impostazioni documento"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14779 msgid "TeX Code Settings"
14780 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14783 msgid "External Material"
14784 msgstr "Materiale esterno"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14787 msgid "Scale%"
14788 msgstr "Riscala %"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14791 msgid "Float Settings"
14792 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14795 msgid "Graphics"
14796 msgstr "Grafici"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:185
14799 msgid "Child Document"
14800 msgstr "Documento figlio"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:195
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Program Listings Settings"
14805 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14808 msgid "Math Matrix"
14809 msgstr "Matrice matematica"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14812 msgid "LyX: Insert Matrix"
14813 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14816 msgid "Note Settings"
14817 msgstr "Impostazioni nota"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14820 msgid ""
14821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14823 "\n"
14824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14825 "the items is used."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14829 msgid "Paragraph Settings"
14830 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14833 msgid "Look and feel"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Language settings"
14839 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Outputs"
14844 msgstr "Output"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14847 msgid "Plain text"
14848 msgstr "Testo semplice"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14851 msgid "Date format"
14852 msgstr "Formato data"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14855 msgid "Keyboard"
14856 msgstr "Tastiera"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14859 msgid "Screen fonts"
14860 msgstr "Caratteri schermo"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14863 msgid "Colors"
14864 msgstr "Colori"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14867 msgid "Paths"
14868 msgstr "Percorsi"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14871 msgid "Select a document templates directory"
14872 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14875 msgid "Select a temporary directory"
14876 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14879 msgid "Select a backups directory"
14880 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14883 msgid "Select a document directory"
14884 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14888 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14891 msgid "Spellchecker"
14892 msgstr "Correttore ortografico"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14895 msgid "ispell"
14896 msgstr "ispell"
14897
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14899 msgid "aspell"
14900 msgstr "aspell"
14901
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14903 msgid "hspell"
14904 msgstr "hspell"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14907 msgid "pspell (library)"
14908 msgstr "pspell (libreria)"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14911 msgid "aspell (library)"
14912 msgstr "aspell (libreria)"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14915 msgid "Converters"
14916 msgstr "Convertitori"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14919 msgid "Copiers"
14920 msgstr "Trascrittori"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14923 msgid "File formats"
14924 msgstr "Formati file"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14927 msgid "Format in use"
14928 msgstr "Formato in uso"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14932 msgstr ""
14933 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14934 "convertitore."
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14937 msgid "Printer"
14938 msgstr "Stampante"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14941 msgid "User interface"
14942 msgstr "Interfaccia utente"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14945 msgid "Identity"
14946 msgstr "Identità"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14949 msgid "Preferences"
14950 msgstr "Preferenze"
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14953 msgid "Print Document"
14954 msgstr "Salta documento"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14957 msgid "Cross-reference"
14958 msgstr "Riferimento incrociato"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14961 msgid "&Go Back"
14962 msgstr "&Torna indietro"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14965 msgid "Jump back"
14966 msgstr "Salta indietro"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14969 msgid "Jump to label"
14970 msgstr "Salta all'etichetta"
14971
14972 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14973 msgid "Find and Replace"
14974 msgstr "Trova e sostituisci"
14975
14976 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14977 msgid "Send Document to Command"
14978 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14979
14980 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14981 msgid "Show File"
14982 msgstr "Mostra file"
14983
14984 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14985 msgid "Table Settings"
14986 msgstr "Impostazioni tabella"
14987
14988 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14989 msgid "Insert Table"
14990 msgstr "Inserisci tabella"
14991
14992 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14993 msgid "TeX Information"
14994 msgstr "Informazione di TeX"
14995
14996 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14997 msgid "Vertical Space Settings"
14998 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15001 msgid "Text Wrap Settings"
15002 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15005 msgid "space"
15006 msgstr "spazio"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15009 msgid "Invalid filename"
15010 msgstr "Il nome del file non è valido"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15013 #, fuzzy
15014 msgid ""
15015 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15016 "characters:\n"
15017 msgstr ""
15018 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15019 "di questi caratteri:\n"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15022 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15023 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15024 #, c-format
15025 msgid "LyX: %1$s"
15026 msgstr "LyX: %1$s"
15027
15028 #: src/insets/Inset.cpp:260
15029 msgid "Opened inset"
15030 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15031
15032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15033 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15034 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15035
15036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15037 msgid "Export Warning!"
15038 msgstr "Allarme di esportazione!"
15039
15040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15041 msgid ""
15042 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15043 "BibTeX will be unable to find them."
15044 msgstr ""
15045 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15046 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15047
15048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15049 #, fuzzy
15050 msgid ""
15051 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15052 "BibTeX will be unable to find it."
15053 msgstr ""
15054 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15055 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15056
15057 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15058 msgid "Boxed"
15059 msgstr "Incasellato"
15060
15061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15062 msgid "Frameless"
15063 msgstr "Senza cornice"
15064
15065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15066 msgid "ovalbox"
15067 msgstr "ovalbox"
15068
15069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15070 msgid "Ovalbox"
15071 msgstr "Ovalbox"
15072
15073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15074 msgid "Shadowbox"
15075 msgstr "Shadowbox"
15076
15077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15078 msgid "Doublebox"
15079 msgstr "Doublebox"
15080
15081 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15082 msgid "Opened Box Inset"
15083 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15084
15085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15086 msgid "Opened Branch Inset"
15087 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15088
15089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15090 msgid "Branch: "
15091 msgstr "Ramo:"
15092
15093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15094 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15095 msgid "Undef: "
15096 msgstr "Non definito: "
15097
15098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15099 #, fuzzy
15100 msgid "branch"
15101 msgstr "Ramo:"
15102
15103 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15104 msgid "Opened Caption Inset"
15105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15106
15107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Senseless!!! "
15110 msgstr "E' privo di senso!"
15111
15112 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15113 msgid "Opened CharStyle Inset"
15114 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15115
15116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15117 #, fuzzy
15118 msgid "LaTeX Command: "
15119 msgstr "Comando &BibTeX:"
15120
15121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Unknown inset name: "
15124 msgstr "Inserto sconosciuto"
15125
15126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Inset Command: "
15129 msgstr "Comando di indice:"
15130
15131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Unknown parameter name: "
15134 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15135
15136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15141 msgid "Opened ERT Inset"
15142 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15143
15144 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15145 msgid "ERT"
15146 msgstr "ERT"
15147
15148 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15149 msgid "Opened Environment Inset: "
15150 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15151
15152 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15153 #, c-format
15154 msgid "External template %1$s is not installed"
15155 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15156
15157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15159 msgid "float: "
15160 msgstr "mobile: "
15161
15162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15163 msgid "Opened Float Inset"
15164 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15165
15166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15167 #, fuzzy
15168 msgid "float"
15169 msgstr "mobile: "
15170
15171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15172 msgid " (sideways)"
15173 msgstr " (obliquamente)"
15174
15175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15177 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15178
15179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15180 #, c-format
15181 msgid "List of %1$s"
15182 msgstr "Elenco di %1$s"
15183
15184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15185 msgid "foot"
15186 msgstr "piede"
15187
15188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15189 msgid "Opened Footnote Inset"
15190 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15191
15192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15193 #, fuzzy
15194 msgid "footnote"
15195 msgstr "Nota a piè di pagina"
15196
15197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "Could not copy the file\n"
15201 "%1$s\n"
15202 "into the temporary directory."
15203 msgstr ""
15204 "Non ho potuto copiare il file\n"
15205 "%1$s\n"
15206 "nella cartella temporanea."
15207
15208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15209 #, c-format
15210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15211 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15212
15213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15214 #, c-format
15215 msgid "Graphics file: %1$s"
15216 msgstr "File grafici: %1$s"
15217
15218 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Horizontal Fill"
15221 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15222
15223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15224 msgid "Verbatim Input"
15225 msgstr "Input testuale"
15226
15227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15228 msgid "Verbatim Input*"
15229 msgstr "Input* testuale"
15230
15231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "Included file `%1$s'\n"
15235 "has textclass `%2$s'\n"
15236 "while parent file has textclass `%3$s'."
15237 msgstr ""
15238 "Il file incluso `%1$s'\n"
15239 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15240 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15241
15242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15243 msgid "Different textclasses"
15244 msgstr "Classi testo differenti"
15245
15246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15247 msgid "Idx"
15248 msgstr "Idx"
15249
15250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15251 msgid "Index"
15252 msgstr "Indice"
15253
15254 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Opened Listings Inset"
15257 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15258
15259 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15260 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15261 msgid "margin"
15262 msgstr "margine"
15263
15264 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15265 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15266 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15267
15268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Nom"
15271 msgstr "No"
15272
15273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Nomenclature"
15276 msgstr "Congettura"
15277
15278 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15279 msgid "Comment"
15280 msgstr "Commento"
15281
15282 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15283 msgid "Greyed out"
15284 msgstr "In grigio"
15285
15286 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Framed"
15289 msgstr "Senza cornice"
15290
15291 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Shaded"
15294 msgstr "F&orma:"
15295
15296 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15297 msgid "Opened Note Inset"
15298 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15299
15300 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15301 msgid "opt"
15302 msgstr "opz"
15303
15304 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15305 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15306 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15307
15308 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Clear Page"
15311 msgstr "C&ancella"
15312
15313 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15314 msgid "Clear Double Page"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15318 msgid "Ref: "
15319 msgstr "Ref: "
15320
15321 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15322 msgid "Equation"
15323 msgstr "Equazione"
15324
15325 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15326 msgid "EqRef: "
15327 msgstr "EqRef: "
15328
15329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15330 msgid "Page Number"
15331 msgstr "Numero pagina"
15332
15333 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15334 msgid "Page: "
15335 msgstr "Pagina: "
15336
15337 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15338 msgid "Textual Page Number"
15339 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15340
15341 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15342 msgid "TextPage: "
15343 msgstr "Pagina di testo: "
15344
15345 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15346 msgid "Standard+Textual Page"
15347 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15348
15349 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15350 msgid "Ref+Text: "
15351 msgstr "Riferimento e testo: "
15352
15353 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15354 msgid "PrettyRef"
15355 msgstr "Riferimento considerevole"
15356
15357 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15358 #, fuzzy
15359 msgid "FormatRef: "
15360 msgstr "F&ormato:"
15361
15362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Unknown TOC type"
15365 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15366
15367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15368 msgid "Opened table"
15369 msgstr "La tabella è stata aperta"
15370
15371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15372 msgid "Error setting multicolumn"
15373 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15374
15375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15376 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15377 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15378
15379 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15380 msgid "Opened Text Inset"
15381 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15382
15383 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15384 msgid "Url: "
15385 msgstr "Url: "
15386
15387 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15388 msgid "HtmlUrl: "
15389 msgstr "HtmlUrl: "
15390
15391 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15392 msgid "Vertical Space"
15393 msgstr "Spazio verticale"
15394
15395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15396 msgid "wrap: "
15397 msgstr "rientro: "
15398
15399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15400 msgid "Opened Wrap Inset"
15401 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15402
15403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15404 #, fuzzy
15405 msgid "wrap"
15406 msgstr "rientro: "
15407
15408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15409 msgid "Not shown."
15410 msgstr "Non mostrato."
15411
15412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15413 msgid "Loading..."
15414 msgstr "Sto caricando..."
15415
15416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15417 msgid "Converting to loadable format..."
15418 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15419
15420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15421 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15422 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15423
15424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15425 msgid "Scaling etc..."
15426 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15427
15428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15429 msgid "Ready to display"
15430 msgstr "Pronto a mostrare"
15431
15432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15433 msgid "No file found!"
15434 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15435
15436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15437 msgid "Error converting to loadable format"
15438 msgstr ""
15439 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15440
15441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15442 msgid "Error loading file into memory"
15443 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15444
15445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15446 msgid "Error generating the pixmap"
15447 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15448
15449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15450 msgid "No image"
15451 msgstr "Nessuna immagine"
15452
15453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15454 msgid "Preview loading"
15455 msgstr "Caricamento anteprima"
15456
15457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15458 msgid "Preview ready"
15459 msgstr "L'anteprima è pronta"
15460
15461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15462 msgid "Preview failed"
15463 msgstr "Anteprima non riuscita"
15464
15465 #: src/lengthcommon.cpp:37
15466 msgid "sp"
15467 msgstr "sp"
15468
15469 #: src/lengthcommon.cpp:37
15470 msgid "pt"
15471 msgstr "pt"
15472
15473 #: src/lengthcommon.cpp:37
15474 msgid "bp"
15475 msgstr "bp"
15476
15477 #: src/lengthcommon.cpp:37
15478 msgid "dd"
15479 msgstr "dd"
15480
15481 #: src/lengthcommon.cpp:37
15482 msgid "mm"
15483 msgstr "mm"
15484
15485 #: src/lengthcommon.cpp:37
15486 msgid "pc"
15487 msgstr "pc"
15488
15489 #: src/lengthcommon.cpp:38
15490 msgid "cm"
15491 msgstr "cm"
15492
15493 #: src/lengthcommon.cpp:38
15494 msgid "ex"
15495 msgstr "ex"
15496
15497 #: src/lengthcommon.cpp:38
15498 msgid "em"
15499 msgstr "em"
15500
15501 #: src/lengthcommon.cpp:39
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Text Width %"
15504 msgstr "Larghezza fissa"
15505
15506 #: src/lengthcommon.cpp:39
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Column Width %"
15509 msgstr "Larghezza colonna"
15510
15511 #: src/lengthcommon.cpp:39
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Page Width %"
15514 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15515
15516 #: src/lengthcommon.cpp:39
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Line Width %"
15519 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15520
15521 #: src/lengthcommon.cpp:40
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Text Height %"
15524 msgstr "Altezza totale"
15525
15526 #: src/lengthcommon.cpp:40
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Page Height %"
15529 msgstr "Altezza totale"
15530
15531 #: src/lyxfind.cpp:136
15532 msgid "Search error"
15533 msgstr "Cerca errore"
15534
15535 #: src/lyxfind.cpp:137
15536 msgid "Search string is empty"
15537 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15538
15539 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15540 msgid "String not found!"
15541 msgstr "Stringa non trovata!"
15542
15543 #: src/lyxfind.cpp:323
15544 msgid "String has been replaced."
15545 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15546
15547 #: src/lyxfind.cpp:326
15548 msgid " strings have been replaced."
15549 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15550
15551 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15552 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15553 #, c-format
15554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15555 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15556
15557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15558 #, c-format
15559 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15560 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15561
15562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15563 msgid "Only one row"
15564 msgstr "Una sola riga"
15565
15566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15567 msgid "Only one column"
15568 msgstr "Una sola colonna"
15569
15570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15571 msgid "No hline to delete"
15572 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15573
15574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15575 msgid "No vline to delete"
15576 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15577
15578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15579 #, c-format
15580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15581 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15582
15583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15584 msgid "No number"
15585 msgstr "Nessun numero"
15586
15587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15588 msgid "Number"
15589 msgstr "Numero"
15590
15591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15592 #, c-format
15593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15594 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15595
15596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15597 #, c-format
15598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15599 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15600
15601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15602 #, c-format
15603 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15604 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15605
15606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15607 msgid "create new math text environment ($...$)"
15608 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15609
15610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15611 msgid "entered math text mode (textrm)"
15612 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15613
15614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15615 #, c-format
15616 msgid " Macro: %1$s: "
15617 msgstr "Macro: %1$s: "
15618
15619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15620 #, fuzzy
15621 msgid "math macro"
15622 msgstr "sfondo matematica"
15623
15624 #: src/output.cpp:39
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "Could not open the specified document\n"
15628 "%1$s."
15629 msgstr ""
15630 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15631 "%1$s."
15632
15633 #: src/output_plaintext.cpp:148
15634 msgid "Abstract: "
15635 msgstr "Sunto: "
15636
15637 #: src/output_plaintext.cpp:160
15638 msgid "References: "
15639 msgstr "Referimenti: "
15640
15641 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15642 msgid "All files (*)"
15643 msgstr "Tutti i file (*)"
15644
15645 #: src/support/Package.cpp.in:448
15646 #, fuzzy
15647 msgid "LyX binary not found"
15648 msgstr "Stringa non trovata!"
15649
15650 #: src/support/Package.cpp.in:449
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15654 msgstr ""
15655 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15656 "comando %1$s"
15657
15658 #: src/support/Package.cpp.in:569
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15662 "\t%1$s\n"
15663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15664 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15665 msgstr ""
15666 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15667 "\t%1$s\n"
15668 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
15669 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15670 "`chkconfig.ltx'."
15671
15672 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15673 #, fuzzy
15674 msgid "File not found"
15675 msgstr "Stringa non trovata!"
15676
15677 #: src/support/Package.cpp.in:655
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Invalid %1$s switch.\n"
15681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15682 msgstr ""
15683 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15684 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15685
15686 #: src/support/Package.cpp.in:682
15687 #, c-format
15688 msgid ""
15689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15690 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15691 msgstr ""
15692 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15693 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15694
15695 #: src/support/Package.cpp.in:707
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15699 "%2$s is not a directory."
15700 msgstr ""
15701 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15702 "%2$s non è una cartella."
15703
15704 #: src/support/Package.cpp.in:709
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Directory not found"
15707 msgstr "Stringa non trovata!"
15708
15709 #: src/support/os_win32.cpp:335
15710 #, fuzzy
15711 msgid "System file not found"
15712 msgstr "Stringa non trovata!"
15713
15714 #: src/support/os_win32.cpp:336
15715 msgid ""
15716 "Unable to load shfolder.dll\n"
15717 "Please install."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/support/os_win32.cpp:341
15721 #, fuzzy
15722 msgid "System function not found"
15723 msgstr "Stringa non trovata!"
15724
15725 #: src/support/os_win32.cpp:342
15726 msgid ""
15727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15728 "Don't know how to proceed. Sorry."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/support/userinfo.cpp:44
15732 msgid "Unknown user"
15733 msgstr "Utente sconosciuto"
15734
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "<- P&romote"
15737 #~ msgstr "&Proteggi:"
15738
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "D&own"
15741 #~ msgstr "Città"
15742
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Upd&ate"
15745 #~ msgstr "&Aggiorna"
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "SubSection"
15749 #~ msgstr "Sottosezione"
15750
15751 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15752 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15753
15754 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15755 #~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
15756
15757 #~ msgid "French Canadian"
15758 #~ msgstr "Franco Canadese"
15759
15760 #~ msgid "German (new spelling)"
15761 #~ msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
15762
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Upper Sorbian"
15765 #~ msgstr "Serbo"
15766
15767 #~ msgid ""
15768 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15769 #~ "font change."
15770 #~ msgstr ""
15771 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15772 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15773
15774 #~ msgid "Unknown toc list"
15775 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15776
15777 #, fuzzy
15778 #~ msgid "Insert glossary entry"
15779 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15780
15781 #, fuzzy
15782 #~ msgid "Glo"
15783 #~ msgstr "&Globale"
15784
15785 #~ msgid "theorem"
15786 #~ msgstr "teorema"
15787
15788 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15789 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15790
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "TeX Code:"
15793 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15794
15795 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15796 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15797
15798 #~ msgid "&Detach panel"
15799 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15800
15801 #~ msgid "Select a page of symbols"
15802 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15803
15804 #~ msgid "Insert spacing"
15805 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15806
15807 #~ msgid "Set limits style"
15808 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15809
15810 #~ msgid "Set math font"
15811 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15812
15813 #~ msgid "Insert fraction"
15814 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15815
15816 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15817 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15818
15819 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15820 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15821
15822 #~ msgid "Math Panel|l"
15823 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15824
15825 #~ msgid "Math Panel|P"
15826 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15827
15828 #~ msgid "Insert table"
15829 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15830
15831 #~ msgid "Show math panel"
15832 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15833
15834 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15835 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15836
15837 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15838 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15839
15840 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15841 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15842
15843 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15844 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15845
15846 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15847 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15848
15849 #, fuzzy
15850 #~ msgid "Insert math delimiters"
15851 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15852
15853 #~ msgid "E&xtra options"
15854 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15855
15856 #~ msgid "Alig&nment:"
15857 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15858
15859 #~ msgid "&From:"
15860 #~ msgstr "&Da:"
15861
15862 #, fuzzy
15863 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15864 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15865
15866 #~ msgid "&Converters"
15867 #~ msgstr "&Convertitori"
15868
15869 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15870 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15871
15872 #~ msgid "Class Settings"
15873 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15874
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15877 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15878
15879 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15880 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15881
15882 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15883 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15884
15885 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15886 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15887
15888 #~ msgid "\tEnd."
15889 #~ msgstr "\tFine."
15890
15891 #~ msgid "#*"
15892 #~ msgstr "#*"
15893
15894 #~ msgid "PrettyRef: "
15895 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15896
15897 #~ msgid "Opening child document "
15898 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15899
15900 #, fuzzy
15901 #~ msgid "Caption."
15902 #~ msgstr "Didascalia"
15903
15904 #, fuzzy
15905 #~ msgid "Special Insets|S"
15906 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15907
15908 #, fuzzy
15909 #~ msgid "Insets|n"
15910 #~ msgstr "Inserisci|I"