1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 14:36-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
69 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
71 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
74 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
81 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
82 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
83 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
84 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
89 msgid "The bibliography key"
90 msgstr "E' la chiave bibliografica"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
97 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
106 msgid "Citation Style"
107 msgstr "Stile citazione"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
118 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
119 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
126 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
127 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
130 msgid "&Default (numerical)"
131 msgstr "&Predefinito (numerico)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
134 msgid "Natbib &style:"
135 msgstr "&Stile Natbib:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
138 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
140 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
143 msgid "S&ectioned bibliography"
144 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
151 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:819
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:147
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Scegli un file di stile"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgstr "&Aggiungi..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "Database BibTeX da usare"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Tipi di caselle supportate"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgstr "Casella &interna:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgstr "Valore altezza"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgstr "Valore della larghezza"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgstr "Allineamento"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgstr "&Orizzontale:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
394 msgid "&Available branches:"
395 msgstr "&Rami diponibili:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
398 msgid "Select your branch"
399 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
402 msgid "Add a new branch to the list"
403 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
406 msgid "A&vailable Branches:"
407 msgstr "&Rami disponibili:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
414 msgid "Remove the selected branch"
415 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
424 msgid "Toggle the selected branch"
425 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
428 msgid "(&De)activate"
429 msgstr "(&Dis)attiva"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
432 msgid "Define or change background color"
433 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
436 msgid "Alter Co&lor..."
437 msgstr "Modifica colore..."
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgstr "&Carattere: "
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgstr "Dimen&sione:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
454 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
470 msgstr "Piccolissimo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
475 msgstr "Molto piccolo"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
495 msgstr "Molto grande"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
508 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
514 msgid "&Custom Bullet:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
527 msgid "Go to next change"
528 msgstr "Vai alla prossima modifica"
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
532 msgstr "&Prossima modifica"
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
535 msgid "Accept this change"
536 msgstr "Accetta questa modifica"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
543 msgid "Reject this change"
544 msgstr "Rifiuta questa modifica"
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
553 msgstr "Famiglia caratteri"
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
562 msgstr "Forma carattere"
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
571 msgstr "Serie carattere"
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 lib/layouts/europecv.layout:144
576 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
577 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
584 msgstr "Colore carattere"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
600 msgid "Never Toggled"
601 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:253
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:430
608 msgstr "Dimensione carattere"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
612 msgid "Other font settings"
613 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
616 msgid "Always Toggled"
617 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
624 msgid "toggle font on all of the above"
625 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
629 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
632 msgid "Apply each change automatically"
633 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
636 msgid "Apply changes immediately"
637 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
649 msgid "Move the selected citation up"
650 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
658 msgid "Move the selected citation down"
659 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
672 msgid "&Selected Citations:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Rami diponibili:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
691 msgid "Citation st&yle:"
692 msgstr "Stile &citazione:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
695 msgid "List all authors"
696 msgstr "Elenca tutti gli autori"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
700 msgid "Full aut&hor list"
701 msgstr "&Elenco completo degli autori"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
704 msgid "Force upper case in citation"
705 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "Forza &maiuscolo"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgstr "&Testo dopo:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Testo &prima:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
734 msgid "Search Citation"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
743 msgid "Regular E&xpression"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
757 msgid "Insert the delimiters"
758 msgstr "Inserisci i delimitatori"
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
766 msgstr "&Dimensione:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
769 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
772 msgstr "Codice TeX|X"
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
775 msgid "Match delimiter types"
776 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
779 msgid "&Keep matched"
780 msgstr "&Tieni il corrisponente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
783 msgid "Reset to the default settings for the document class"
784 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
787 msgid "Use Class Defaults"
788 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
791 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
792 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
795 msgid "Save as Document Defaults"
796 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:581
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
803 msgid "Show ERT inline"
804 msgstr "Mostra ERT immersi"
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
811 msgid "Show ERT button only"
812 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
819 msgid "Show ERT contents"
820 msgstr "Mostra contenuti ERT"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
835 msgid "Edit the file externally"
836 msgstr "Modifica il file esternamente"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
839 msgid "&Edit File..."
840 msgstr "&Modifica file..."
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:144
843 msgid "Select a file"
844 msgstr "Seleziona un file"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:55
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
862 msgid "Available templates"
863 msgstr "Modelli disponibili"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
873 msgid "Screen display"
874 msgstr "Contenuto dello schermo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
880 msgstr "Bianco e nero"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
886 msgstr "Scala di grigi"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
902 msgid "Percentage to scale by in LyX"
903 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
912 msgstr "&Visualizza:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
919 msgid "Display image in LyX"
920 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
924 msgstr "&Mostra in LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
934 msgid "Angle to rotate image by"
935 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
941 msgid "The origin of the rotation"
942 msgstr "E' l'origine della rotazione"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
958 msgid "Height of image in output"
959 msgstr "Altezza dell'immagine output"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
962 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
963 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
967 msgid "&Maintain aspect ratio"
968 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
972 msgid "Width of image in output"
973 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
981 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
982 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
986 msgid "&Get from File"
987 msgstr "&Ottieni da file"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
991 msgid "Clip to bounding box values"
992 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
996 msgid "Clip to &bounding box"
997 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1001 msgid "&Left bottom:"
1002 msgstr "In basso a &sinistra:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1007 msgstr "In &alto a destra:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "&Inizio pagina"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Qui definitivamente"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "&Qui se possibile"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Piè pagina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Attraversa colonne"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgstr "&Carattere: "
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1087 msgid "&Typewriter:"
1088 msgstr "T&ypewriter:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1102 msgid "&Sans Serif:"
1103 msgstr "Sa&ns Serif:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Maiuscoletto"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1116 msgid "&Default Family:"
1117 msgstr "Margini &predefiniti"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1122 msgstr "&Dimensione:"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleziona file immagine"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:214
1138 msgid "File name of image"
1139 msgstr "Nome file immagine"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1143 msgid "Rotate Graphics"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1147 msgid "A&ngle (Degrees):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1160 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1165 msgid "Set &height:"
1166 msgstr "&Altezza intestazione:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1170 msgid "&Scale Graphics (%):"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1174 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1180 msgstr "&Larghezza:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1183 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1204 msgid "LaTe&X and LyX options"
1205 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1209 msgid "Additional LaTeX options"
1210 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1213 msgid "LaTeX &options:"
1214 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1217 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1218 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1221 msgid "Don't un&zip on export"
1222 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1226 msgstr "Modalità bozza"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1230 msgstr "Modalità &bozza"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1235 msgstr "Sotto&figura"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1239 msgid "The caption for the sub-figure"
1240 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1244 msgstr "Di&dascalia:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1248 msgid "Sho&w in LyX"
1249 msgstr "&Mostra in LyX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "Sa&ns Serif:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:65
1257 msgid "File name to include"
1258 msgstr "Nome del file da includere"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:82
1261 msgid "&Include Type:"
1262 msgstr "&Includi tipo:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:93 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:98 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:108 src/insets/InsetListings.cpp:222
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1282 msgid "Load the file"
1283 msgstr "Carica il file"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:157
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:184
1290 msgid "Underline spaces in generated output"
1291 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:187
1294 msgid "&Mark spaces in output"
1295 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:202
1298 msgid "Show LaTeX preview"
1299 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:205
1302 msgid "&Show preview"
1303 msgstr "&Mostra anteprima"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
1306 msgid "Listing Params"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
1310 msgid "&Edit parameters"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1314 msgid "Document &class:"
1315 msgstr "&Classe documento:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1322 msgid "Postscript &driver:"
1323 msgstr "&Driver postscript:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1326 msgid "&Use language's default encoding"
1327 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1334 msgid "&Quote Style:"
1335 msgstr "&Stile virgolette:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1346 msgstr "&Posizionamento:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1349 msgid "Inline listing"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1355 msgstr "Oggetti mobili|o"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:158
1359 msgid "Number style"
1360 msgstr "Lista numerata"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1363 msgid "enable for numbers on the leftside"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1373 msgid "enable for numbers on the right side"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:217 lib/layouts/ijmpc.layout:161
1383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:230
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:354
1390 msgid "Differenz between two numbered lines"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:443
1396 msgid "Choose the Font Size"
1397 msgstr "Scegli un file di stile"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1407 msgstr "linea matematica"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:403
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1417 msgstr "Stili BibTeX"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1422 msgstr "Dimensione carattere"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:482
1425 msgid "Choose the Font Style"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:513
1429 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
1434 msgid "&Break long lines"
1435 msgstr "&Usa tabella lunga"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1438 msgid "Insert a special symbol for a space"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
1442 msgid "&Space as Symbol"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1447 msgid "Use extended character table"
1448 msgstr "Stile carattere indefinito"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1452 msgid "&Extended Chars"
1453 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:593
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:620
1462 msgid "A caption for the List of Listings"
1463 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:645
1468 msgstr "&Etichetta:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:672
1472 msgid "A Label for the caption"
1473 msgstr "Didascalia tabella"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:734
1476 msgid "More Parameters"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:809
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1485 msgid "Update the display"
1486 msgstr "Aggiorna schermo"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1495 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1498 msgid "&Default Margins"
1499 msgstr "Margini &predefiniti"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1503 msgstr "&Superiore:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1507 msgstr "&Inferiore:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1519 msgstr "&Separazione intestazione:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1522 msgid "Head &height:"
1523 msgstr "&Altezza intestazione:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1527 msgstr "&Salto piè pagina:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1533 msgid "Number of rows"
1534 msgstr "Numero di righe"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1545 msgid "Number of columns"
1546 msgstr "Numero di colonne"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1554 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1555 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1558 msgid "Vertical alignment"
1559 msgstr "Allineamento verticale"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1563 msgstr "&Verticale:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1566 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1567 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1570 msgid "&Horizontal:"
1571 msgstr "&Orizzontale:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1574 msgid "&Use AMS math package automatically"
1575 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1578 msgid "Use AMS &math package"
1579 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1583 msgid "Use esint package &automatically"
1584 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1588 msgid "Use &esint package"
1589 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1598 msgid "&Description:"
1599 msgstr "Descrizione"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1611 msgid "LyX internal only"
1612 msgstr "Solo interno a LyX"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1616 msgstr "&Nota di LyX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1620 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1627 msgid "Print as grey text"
1628 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1635 msgid "Framed in box"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1645 msgid "Box with shaded background"
1646 msgstr "sfondo nota"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1654 msgid "&List in Table of Contents"
1655 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1659 msgstr "&Numerazione"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1663 msgstr "Formato carta"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1666 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1668 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1669 "\"Personalizzato\""
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1673 msgstr "Orientazione"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1681 msgstr "&Orizzontale"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1684 msgid "Page &style:"
1685 msgstr "&Stile pagina:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1688 msgid "Style used for the page header and footer"
1689 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1692 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1693 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1696 msgid "&Two-sided document"
1697 msgstr "Documento su &due facce"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1701 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1705 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1706 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1709 msgid "&Longest label"
1710 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1714 msgid "Indent &Paragraph"
1715 msgstr "In&denta paragrafo"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1718 msgid "L&ine spacing:"
1719 msgstr "I&nterlinea:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:168
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1740 msgstr "Personalizzato"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1745 msgstr "Predefinito"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1750 msgstr "Giustificato"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1767 msgid "Converter File Cache"
1768 msgstr "Inserisci file|e"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1773 msgstr "Tabella &lunga"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1777 msgid "&Maximum Age (in days):"
1778 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1782 msgid "Converter Defi&nitions"
1783 msgstr "Definizione"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1786 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1803 msgid "&From format:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1809 msgstr "&Formato data:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1812 msgid "E&xtra flag:"
1813 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1817 msgstr "C&onvertitore:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1821 msgstr "T&rascrittori"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1829 msgstr "&Trascrittore:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1833 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1834 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1835 "rather than the Cygwin teTeX."
1837 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1838 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1839 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1842 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1843 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1846 msgid "&Date format:"
1847 msgstr "&Formato data:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1850 msgid "Date format for strftime output"
1851 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1854 msgid "Display &Graphics:"
1855 msgstr "Mostra &grafici:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1863 msgstr "Niente matematica"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1870 msgid "Do not display"
1871 msgstr "Non mostrare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1874 msgid "Instant &Preview:"
1875 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1878 msgid "&File formats"
1879 msgstr "Formati dei &file"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1883 msgid "&Document format"
1884 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1888 msgid "Vector graphi&cs format"
1889 msgstr "Seleziona file grafico"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1897 msgstr "C&ollegamento:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1901 msgstr "&Visualizzatore:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1909 msgstr "E&stensione:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1921 msgstr "Il tuo nome"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1924 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1929 msgid "Your E-mail address"
1930 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1935 msgstr "Sfogl&ia..."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1948 msgstr "Sf&oglia..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1951 msgid "Use &keyboard map"
1952 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1955 msgid "Command s&tart:"
1956 msgstr "Comando av&vio:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1959 msgid "&Default language:"
1960 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1963 msgid "Command e&nd:"
1964 msgstr "Comando f&ine:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1967 msgid "Language pac&kage:"
1968 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1983 msgid "&Right-to-left language support"
1984 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1988 msgstr "Auto&terminante"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1991 msgid "Mark &foreign languages"
1992 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1995 msgid "Set class options to default on class change"
1997 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2000 msgid "&Reset class options when document class changes"
2002 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2005 msgid "Default paper si&ze:"
2006 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2009 msgid "Te&X encoding:"
2010 msgstr "Codifica Te&X:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
2021 msgid "US executive"
2022 msgstr "Esecutivo US"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:275
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:276
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:280
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2041 msgid "External Applications"
2042 msgstr "Applicativi esterni"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2045 msgid "CheckTeX start options and flags"
2046 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2049 msgid "Chec&kTeX command:"
2050 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2053 msgid "BibTeX command and options"
2054 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2057 msgid "&BibTeX command:"
2058 msgstr "Comando &BibTeX:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2061 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2062 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2065 msgid "Index command:"
2066 msgstr "Comando di indice:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2069 msgid "DVI viewer paper size options:"
2070 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2073 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2075 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2076 "visualizzatori DVI"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2079 msgid "Ly&XServer pipe:"
2080 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2091 msgid "&PATH prefix:"
2092 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2095 msgid "&Temporary directory:"
2096 msgstr "Cartella &temporanea:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2099 msgid "&Backup directory:"
2100 msgstr "Cartella di &backup:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2103 msgid "&Working directory:"
2104 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2107 msgid "&Document templates:"
2108 msgstr "Modelli &documento:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2111 msgid "&roff command:"
2112 msgstr "comando &roff:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2116 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2117 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2118 "paragraphs are separated by a blank line."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2122 msgid "Output &line length:"
2123 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2126 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2127 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2130 msgid "Name of the default printer"
2131 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2134 msgid "Use printer name explicitely"
2135 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2138 msgid "Adapt outp&ut"
2139 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2142 msgid "Command Options"
2143 msgstr "Opzioni comando"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2150 msgid "To p&rinter:"
2151 msgstr "Alla st&ante:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2154 msgid "Paper si&ze:"
2155 msgstr "Fo&rmato carta:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2162 msgid "Spool &command:"
2163 msgstr "&Comando spool:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2167 msgstr "Pagine &dispari:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2170 msgid "Paper t&ype:"
2171 msgstr "T&ipo carta:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2174 msgid "E&xtra options:"
2175 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2178 msgid "Spool pref&ix:"
2179 msgstr "Pref&isso spool:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2183 msgstr "Con&frontato:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2186 msgid "&Even pages:"
2187 msgstr "Pagine &pari:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2190 msgid "File ex&tension:"
2191 msgstr "Es&tensione file:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2195 msgstr "Oriz&zontale:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2202 msgid "Pa&ge range:"
2203 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2206 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2207 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2210 msgid "Printer co&mmand:"
2211 msgstr "Co&mando stampante:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2214 msgid "Printer &name:"
2215 msgstr "&Nome stampante:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2218 msgid "Sa&ns Serif:"
2219 msgstr "Sa&ns Serif:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2222 msgid "T&ypewriter:"
2223 msgstr "T&ypewriter:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2226 msgid "Screen &DPI:"
2227 msgstr "&DPI dello schermo:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2235 msgstr "Dimensioni carattere"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2239 msgstr "Molto grande:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2243 msgstr "Grandissimo:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2251 msgstr "Gigantesco:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2255 msgstr "Piccolissimo:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2259 msgstr "Molto piccolo:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2278 msgid "Spellchec&ker executable:"
2279 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2282 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2283 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2286 msgid "Al&ternative language:"
2287 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2290 msgid "Escape cha&racters:"
2291 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2294 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2296 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2299 msgid "Personal &dictionary:"
2300 msgstr "&Dizionario personale:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2303 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2304 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2307 msgid "Accept compound &words"
2308 msgstr "Accetta &parole composte"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2311 msgid "Use input encod&ing"
2312 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2319 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2320 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2324 msgstr "S&foglia..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2327 msgid "&User interface file:"
2328 msgstr "File interfaccia &utente:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2332 msgstr "&Vincola file:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2341 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2342 msgstr "Posizione riga corrente"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2345 msgid "Load opened files from last session"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2350 msgid "Restore cursor positions"
2351 msgstr "Posizione riga corrente"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2354 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2359 msgid "Save/restore window position"
2360 msgstr "Posizione riga corrente"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2363 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2364 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2369 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2370 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2379 msgid "B&ackup documents "
2380 msgstr "Documenti di b&ackup "
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2391 msgid "&Maximum last files:"
2392 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2395 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2404 msgid "Page number to print from"
2405 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2408 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2409 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2412 msgid "Page number to print to"
2413 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2416 msgid "Print all pages"
2417 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2428 msgid "Print &odd-numbered pages"
2429 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2432 msgid "Print &even-numbered pages"
2433 msgstr "Stampa pagine &pari"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2436 msgid "Print in reverse order"
2437 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2440 msgid "Re&verse order"
2441 msgstr "Ordine in&verso"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2448 msgid "Number of copies"
2449 msgstr "Numero di copie"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2452 msgid "Collate copies"
2453 msgstr "Ordina copie"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2464 msgid "Print Destination"
2465 msgstr "Destinazione della stampa"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2468 msgid "Send output to the printer"
2469 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2473 msgstr "S&tampante:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2476 msgid "Send output to the given printer"
2477 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2480 msgid "Send output to a file"
2481 msgstr "Manda l'output su file"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2485 msgstr "Etichett&e in:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2488 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2489 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2493 msgstr "<riferimento>"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2496 msgid "(<reference>)"
2497 msgstr "(<riferimento>)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2504 msgid "on page <page>"
2505 msgstr "su pagina <pagina>"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2508 msgid "<reference> on page <page>"
2509 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2512 msgid "Formatted reference"
2513 msgstr "Riferimento formattato"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2516 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2517 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2524 msgid "Update the label list"
2525 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2528 msgid "Jump to the label"
2529 msgstr "Salta all'etichetta"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2532 msgid "&Go to Label"
2533 msgstr "&Vai all'etichetta"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2540 msgid "Replace &with:"
2541 msgstr "Sostituisci &con:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2544 msgid "Case &sensitive"
2545 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2548 msgid "Match whole words onl&y"
2549 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2553 msgstr "Trova &successivo"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2559 msgstr "&Sostituisci"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2562 msgid "Replace &All"
2563 msgstr "Sostituisci &tutto"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2566 msgid "Search &backwards"
2567 msgstr "Cerca &precedenti"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2570 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2571 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2574 msgid "&Export formats:"
2575 msgstr "&Esporta formati:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2582 msgid "Suggestions:"
2583 msgstr "Suggerimenti:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2586 msgid "Replace word with current choice"
2587 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2590 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2591 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2594 msgid "Ignore this word"
2595 msgstr "Ignora questa parola"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2602 msgid "Ignore this word throughout this session"
2603 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2607 msgstr "I&gnora tutto"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2610 msgid "Replacement:"
2611 msgstr "Sostituzione:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2614 msgid "Current word"
2615 msgstr "Termine attuale"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2618 msgid "Unknown word:"
2619 msgstr "Termine sconosciuto:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2622 msgid "Replace with selected word"
2623 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2626 msgid "&Table Settings"
2627 msgstr "&Impostazioni tabella"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2630 msgid "Column Width"
2631 msgstr "Larghezza colonna"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2634 msgid "Fixed width of the column"
2635 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2638 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2639 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2642 msgid "&Vertical alignment:"
2643 msgstr "&Allineamento verticale:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2646 msgid "&Horizontal alignment:"
2647 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2650 msgid "Horizontal alignment in column"
2651 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2655 msgstr "Giustificato"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2659 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2663 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2666 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2667 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2670 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2671 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2675 msgstr "Unisci celle"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2678 msgid "&Multicolumn"
2679 msgstr "&Multi colonna"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2682 msgid "LaTe&X argument:"
2683 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2686 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2687 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2695 msgstr "Tutti i bordi"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2698 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2699 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2706 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2707 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2723 msgid "Use default (grid-like) border style"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2729 msgstr "Predefinito"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2733 msgstr "Imposta bordi"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2736 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2737 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2741 msgid "Additional Space"
2742 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2745 msgid "T&op of row:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2750 msgid "Botto&m of row:"
2751 msgstr "&Piè pagina"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2754 msgid "Bet&ween rows:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2759 msgstr "Tabella &lunga"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2762 msgid "Set a page break on the current row"
2763 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2766 msgid "Page &break on current row"
2767 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2771 msgstr "Impostazioni"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2779 msgstr "Intestazione:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2786 msgid "First header:"
2787 msgstr "Prima intestazione:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2790 msgid "Last footer:"
2791 msgstr "Ultima coda:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2798 msgid "Border above"
2799 msgstr "Bordo superiore"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2802 msgid "Border below"
2803 msgstr "Bordo inferiore"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2806 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2807 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2815 msgid "This row is the header of the first page"
2816 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2819 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2821 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2824 msgid "This row is the footer of the last page"
2825 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2836 msgid "Don't output the last footer"
2837 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2845 msgid "Don't output the first header"
2846 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2849 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2850 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2853 msgid "&Use long table"
2854 msgstr "&Usa tabella lunga"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2857 msgid "Current cell:"
2858 msgstr "Cella corrente:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2861 msgid "Current row position"
2862 msgstr "Posizione riga corrente"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2865 msgid "Current column position"
2866 msgstr "Posizione colonna corrente"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2869 msgid "Close this dialog"
2870 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2873 msgid "Rebuild the file lists"
2874 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2882 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2884 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2885 "mostrati con il loro percorso."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2892 msgid "Selected classes or styles"
2893 msgstr "Classi o stili selezionati"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2896 msgid "LaTeX classes"
2897 msgstr "Classi LaTeX"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2900 msgid "LaTeX styles"
2901 msgstr "Stili LaTeX"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2904 msgid "BibTeX styles"
2905 msgstr "Stili BibTeX"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2908 msgid "Toggles view of the file list"
2909 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2913 msgstr "Mostra &percorso"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2916 msgid "Separate Paragraphs With"
2917 msgstr "Separa paragrafi con"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2920 msgid "&Vertical space"
2921 msgstr "Spazio &verticale"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2924 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2925 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2928 msgid "&Indentation"
2929 msgstr "&Indentazione"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2934 msgstr "&Spaziatura:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2937 msgid "&Line spacing:"
2938 msgstr "&Interlinea:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2941 msgid "Format text into two columns"
2942 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2945 msgid "Two-&column document"
2946 msgstr "Documento su due &colonne"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2950 msgid "Listings settings"
2951 msgstr "Impostazioni paragrafo"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2955 msgstr "Voce d'indice"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2959 msgstr "&Parola chiave:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2967 msgid "The selected entry"
2968 msgstr "E' la voce selezionata"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2972 msgstr "&Selezione:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2975 msgid "Replace the entry with the selection"
2976 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2979 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2984 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2989 msgid "Update navigation tree"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2999 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3003 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3008 msgid "Move selected item down by one"
3009 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3013 msgid "Move selected item up by one"
3014 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3020 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3022 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3026 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3030 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3031 msgid "Name associated with the URL"
3032 msgstr "Nome associato con l'URL"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3035 msgid "Output as a hyperlink ?"
3036 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3039 msgid "&Generate hyperlink"
3040 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3044 msgstr "&Spaziatura:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3055 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3056 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3059 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3061 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3064 msgid "Supported spacing types"
3065 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3069 msgstr "Salto predefinito"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:157
3073 msgstr "Salto piccolo"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
3077 msgstr "Salto medio"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:159
3081 msgstr "Salto grande"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3085 msgstr "Riempimento verticale"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3088 msgid "Complete source"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3092 msgid "Automatic update"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3096 msgid "Default (outer)"
3097 msgstr "Predefinito (esterno)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3105 msgstr "&Posizionamento:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3108 msgid "Units of width value"
3109 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3116 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3117 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3118 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3119 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3120 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3121 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3122 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3124 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3126 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3127 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3128 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3130 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3132 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3133 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3135 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3140 msgid "TheoremTemplate"
3141 msgstr "Modello di teorema"
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3144 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3145 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3147 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3148 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3150 msgstr "Dimostrazione"
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3154 msgstr "Dimostrazione:"
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3158 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3159 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3161 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3163 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3173 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3175 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3176 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3177 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3187 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3188 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3190 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3197 msgid "Corollary #:"
3198 msgstr "Corollario #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3202 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3204 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3208 msgstr "Proposizione"
3210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3211 msgid "Proposition #:"
3212 msgstr "Proposizione #:"
3214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3215 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3223 msgid "Conjecture #:"
3224 msgstr "Congettura #:"
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3234 msgid "Criterion #:"
3235 msgstr "Criterio #:"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3239 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3240 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3267 msgstr "Definizione"
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3270 msgid "Definition #:"
3271 msgstr "Definizione #:"
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3275 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3277 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:408
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3289 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3294 msgid "Condition #:"
3295 msgstr "Condizione #:"
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3307 msgstr "Problema #:"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3312 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3318 msgstr "Esercizio #:"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3325 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3327 msgstr "Osservazione"
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3331 msgstr "Osservazione #:"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3335 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3337 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3344 msgstr "Asserzione #:"
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3349 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3368 msgstr "Notazione #:"
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3382 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3383 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3384 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3385 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3386 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3387 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3389 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3390 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3391 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3392 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3393 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3394 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3395 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3396 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3397 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3399 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3404 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3405 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3407 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3408 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3410 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3411 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3412 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3413 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3414 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3418 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3420 msgstr "Sottosezione"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3423 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3424 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3425 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3426 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3428 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3430 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3431 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3433 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3435 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3436 msgid "Subsubsection"
3437 msgstr "Sotto sottosezione"
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3440 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3442 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3443 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3444 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3449 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3450 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3453 msgstr "Sottosezione*"
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3456 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3458 msgid "Subsubsection*"
3459 msgstr "Sotto sottosezione*"
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3462 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3463 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3465 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3467 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3468 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3470 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3471 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3473 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3474 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3475 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3476 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3478 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3479 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3480 #: src/output_plaintext.cpp:145
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3489 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3491 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3492 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3497 msgstr "Parole chiave"
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3500 msgid "Index Terms---"
3501 msgstr "Voci d'indice---"
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3504 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3506 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3508 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3510 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3511 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3512 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3513 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3514 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3515 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3516 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3518 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
3522 msgid "Bibliography"
3523 msgstr "Bibliografia"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3529 #: src/rowpainter.cpp:524
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3542 msgid "BiographyNoPhoto"
3543 msgstr "Biografia senza foto"
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3547 msgstr "Nota a piè di pagina"
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3551 msgstr "Segna entrambi"
3553 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3555 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3556 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3557 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3558 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3560 msgstr "Puntualizza"
3562 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3564 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3565 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3566 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3570 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3572 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3573 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3575 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3579 msgstr "Descrizione"
3581 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3584 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3589 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3592 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3593 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3596 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3597 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3600 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3602 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3604 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3605 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3612 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3615 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3616 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3618 msgstr "Sottotitolo"
3620 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3621 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3623 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3624 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3625 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3626 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3627 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3631 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3632 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3635 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3639 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3641 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3644 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3645 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3651 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3656 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3661 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3664 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3665 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3667 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3669 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3671 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3672 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3676 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3678 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3679 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3680 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3682 msgid "Acknowledgement"
3683 msgstr "Riconoscimento"
3685 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3686 msgid "Offprint Requests to:"
3687 msgstr "Richieste offprint a:"
3689 #: lib/layouts/aa.layout:176
3690 msgid "Correspondence to:"
3691 msgstr "Corrispondenza a:"
3693 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3695 msgid "Acknowledgements."
3696 msgstr "Riconoscimenti."
3698 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3699 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3705 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3708 msgstr "Posta elettronica"
3710 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3716 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3717 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3718 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3719 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3721 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3722 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3723 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3724 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3729 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3730 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3731 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3733 msgstr "Affiliazione"
3735 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3739 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3740 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3741 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3742 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3743 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3744 msgid "Acknowledgements"
3745 msgstr "Riconoscimenti"
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3750 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3751 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3753 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3754 #: src/output_plaintext.cpp:157
3756 msgstr "Riferimenti"
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3760 msgstr "Posiziona figura"
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3764 msgstr "Posiziona tabella"
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3767 msgid "TableComments"
3768 msgstr "Tabella commenti"
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3772 msgstr "Tabella riferimenti"
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3776 msgstr "Lettere matematiche"
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3779 msgid "NoteToEditor"
3780 msgstr "Nota per il redattore"
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3784 msgstr "Installazione"
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3788 msgstr "Nome oggetto"
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3792 msgstr "Gruppo di dati"
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3795 msgid "Subject headings:"
3796 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3799 msgid "[Acknowledgements]"
3800 msgstr "[Riconoscimenti]"
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3807 msgid "Place Figure here:"
3808 msgstr "Posiziona figura qui:"
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3811 msgid "Place Table here:"
3812 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3816 msgstr "[Appendice]"
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3819 msgid "Note to Editor:"
3820 msgstr "Nota per il redattore:"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3823 msgid "References. ---"
3824 msgstr "Referimenti.---"
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3832 msgstr "Didascalia figura"
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3840 msgstr "Installazione:"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3848 msgstr "Gruppo di dati:"
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3851 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3857 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3860 msgstr "Corollario."
3862 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3868 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3871 msgid "Proposition."
3872 msgstr "Proposizione."
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3877 msgstr "Congettura."
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3883 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3884 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3885 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3886 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3903 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3907 msgstr "Definizione."
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3914 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3917 msgstr "Condizione."
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3932 msgstr "Osservazione."
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3936 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3938 msgstr "Asserzione."
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3951 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3952 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3963 msgid "Acknowledgement."
3964 msgstr "Riconoscimento."
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3971 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3974 msgstr "Conclusione"
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3979 msgstr "Conclusione."
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3982 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3983 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3986 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3987 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3990 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3991 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3994 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3995 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3998 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3999 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4002 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4003 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4006 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4007 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4010 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4011 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4014 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4015 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4018 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4019 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4022 msgid "Example \\arabic{example}."
4023 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4026 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4027 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4030 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4031 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4034 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4035 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4038 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4039 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4042 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4043 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4046 msgid "Note \\arabic{note}."
4047 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4050 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4051 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4054 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4055 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4058 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4059 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4062 msgid "Case \\arabic{case}."
4063 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4066 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4067 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4069 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4070 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4071 msgid "\\arabic{section}"
4072 msgstr "\\arabic{section}"
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4075 msgid "Chapter Exercises"
4076 msgstr "Esercizi Capitolo"
4078 #: lib/layouts/apa.layout:50
4080 msgstr "Intestazione destra"
4082 #: lib/layouts/apa.layout:59
4083 msgid "Right header:"
4084 msgstr "Intestazione destra:"
4086 #: lib/layouts/apa.layout:83
4090 #: lib/layouts/apa.layout:92
4092 msgstr "Titolo breve"
4094 #: lib/layouts/apa.layout:100
4095 msgid "Short title:"
4096 msgstr "Titolo breve:"
4098 #: lib/layouts/apa.layout:129
4102 #: lib/layouts/apa.layout:136
4103 msgid "ThreeAuthors"
4106 #: lib/layouts/apa.layout:143
4108 msgstr "Quattro autori"
4110 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4112 msgid "Affiliation:"
4113 msgstr "Affiliazione:"
4115 #: lib/layouts/apa.layout:171
4116 msgid "TwoAffiliations"
4117 msgstr "Due affiliazioni"
4119 #: lib/layouts/apa.layout:178
4120 msgid "ThreeAffiliations"
4121 msgstr "Tre affiliazioni"
4123 #: lib/layouts/apa.layout:185
4124 msgid "FourAffiliations"
4125 msgstr "Quattro affiliazioni"
4127 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4131 #: lib/layouts/apa.layout:206
4133 msgstr "Numero copie"
4135 #: lib/layouts/apa.layout:234
4136 msgid "Acknowledgements:"
4137 msgstr "Riconoscimenti:"
4139 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4140 #: lib/layouts/spie.layout:88
4141 msgid "Acknowledgments"
4142 msgstr "Riconoscimenti"
4144 #: lib/layouts/apa.layout:248
4146 msgstr "Linea grossa"
4148 #: lib/layouts/apa.layout:258
4149 msgid "CenteredCaption"
4150 msgstr "Didascalia centrata"
4152 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4155 msgstr "E' privo di senso!"
4157 #: lib/layouts/apa.layout:280
4159 msgstr "Adatta figura"
4161 #: lib/layouts/apa.layout:286
4163 msgstr "Adatta bitmap"
4165 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4166 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4167 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4171 #: lib/layouts/apa.layout:344
4173 msgstr "In successione"
4175 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4176 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4177 msgid "(\\alph{enumii})"
4178 msgstr "(\\alph{enumii})"
4180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4185 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4190 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4195 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4200 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4201 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4202 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4204 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4209 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4210 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4229 msgid "BeginPlainFrame"
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4233 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4242 msgid "________________________________ "
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4251 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4256 msgid "Section \\arabic{section}"
4257 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4260 msgid "\\Alph{section}"
4261 msgstr "\\Alph{section}"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4265 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4266 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4270 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4271 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4276 msgstr "cornice didascalia"
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4279 msgid "Again frame with label "
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4288 msgid "block with alerted text "
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4303 msgstr "Corollario."
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4311 msgid "start column of width: "
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4324 msgid "ColumnsCenterAligned"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4328 msgid "columns (center aligned) "
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4332 msgid "ColumnsTopAligned"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4336 msgid "columns (top aligned) "
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4341 msgid "Definition. "
4342 msgstr "Definizione."
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4347 msgstr "Definizione"
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4351 msgid "Definitions. "
4352 msgstr "Definizione."
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4371 msgid "ExampleBlock"
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4375 msgid "block showing an example "
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4385 msgid "FrameSubtitle"
4386 msgstr "Sottotitolo"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4394 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4414 msgid "only on slides "
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4430 msgstr "Sovrapposizione"
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4434 msgid "overlayarea "
4435 msgstr "Sovrapposizione"
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4445 msgstr "Dimostrazione."
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4450 msgstr "Separazione"
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4458 msgid "TitleGraphic"
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4472 msgid "uncovered on slides "
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4481 msgid "List of Tables"
4482 msgstr "Elenco delle tabelle"
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4489 msgid "List of Figures"
4490 msgstr "Elenco delle figure"
4492 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4496 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4504 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4505 msgid "ACT \\arabic{act}"
4506 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4508 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4513 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4514 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4522 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4529 msgid "Parenthetical"
4530 msgstr "Parentetico"
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4545 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4546 msgid "Right Address"
4547 msgstr "Indirizzo Destro"
4549 #: lib/layouts/chess.layout:33
4553 #: lib/layouts/chess.layout:40
4555 msgstr "Principale:"
4557 #: lib/layouts/chess.layout:58
4561 #: lib/layouts/chess.layout:62
4563 msgstr "Variazione:"
4565 #: lib/layouts/chess.layout:68
4566 msgid "SubVariation"
4567 msgstr "Sottovariazione"
4569 #: lib/layouts/chess.layout:71
4570 msgid "Subvariation:"
4571 msgstr "Sottovariazione:"
4573 #: lib/layouts/chess.layout:77
4574 msgid "SubVariation2"
4575 msgstr "Sottovariazione 2"
4577 #: lib/layouts/chess.layout:80
4578 msgid "Subvariation(2):"
4579 msgstr "Sottovariazione(2):"
4581 #: lib/layouts/chess.layout:86
4582 msgid "SubVariation3"
4583 msgstr "Sottovariazione 3"
4585 #: lib/layouts/chess.layout:89
4586 msgid "Subvariation(3):"
4587 msgstr "Sottovariazione(3):"
4589 #: lib/layouts/chess.layout:95
4590 msgid "SubVariation4"
4591 msgstr "Sottovariazione 4"
4593 #: lib/layouts/chess.layout:98
4594 msgid "Subvariation(4):"
4595 msgstr "Sottovariazione(4):"
4597 #: lib/layouts/chess.layout:104
4598 msgid "SubVariation5"
4599 msgstr "Sottovariazione 5"
4601 #: lib/layouts/chess.layout:107
4602 msgid "Subvariation(5):"
4603 msgstr "Sottovariazione(5):"
4605 #: lib/layouts/chess.layout:114
4609 #: lib/layouts/chess.layout:119
4613 #: lib/layouts/chess.layout:124
4617 #: lib/layouts/chess.layout:128
4618 msgid "[chessboard]"
4619 msgstr "[scacchiera]"
4621 #: lib/layouts/chess.layout:137
4622 msgid "BoardCentered"
4623 msgstr "Casella centrata"
4625 #: lib/layouts/chess.layout:142
4626 msgid "[centered board]"
4627 msgstr "[tavola centrata]"
4629 #: lib/layouts/chess.layout:152
4633 #: lib/layouts/chess.layout:157
4637 #: lib/layouts/chess.layout:172
4641 #: lib/layouts/chess.layout:177
4645 #: lib/layouts/chess.layout:183
4649 #: lib/layouts/chess.layout:188
4651 msgstr "KnightMove:"
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4654 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4656 msgstr "Mio indirizzo"
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4663 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4664 msgid "Send To Address"
4665 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4688 msgid "Unterschrift:"
4689 msgstr "Unterschrift:"
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4719 #: src/lengthcommon.cpp:38
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4751 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4753 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4756 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4757 msgid "Subparagraph"
4758 msgstr "Sottoparagrafo"
4760 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4761 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4765 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4770 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4774 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4778 #: lib/layouts/egs.layout:269
4780 msgstr "Titolo LaTeX"
4782 #: lib/layouts/egs.layout:304
4786 #: lib/layouts/egs.layout:313
4790 #: lib/layouts/egs.layout:327
4792 msgstr "Affiliazione:"
4794 #: lib/layouts/egs.layout:350
4798 #: lib/layouts/egs.layout:359
4802 #: lib/layouts/egs.layout:374
4806 #: lib/layouts/egs.layout:384
4808 msgstr "Primo autore"
4810 #: lib/layouts/egs.layout:398
4811 msgid "1st_author_surname:"
4812 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4814 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4815 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4819 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4820 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4824 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4825 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4829 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4830 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4834 #: lib/layouts/egs.layout:453
4838 #: lib/layouts/egs.layout:467
4839 msgid "reprint_reqs_to:"
4840 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4842 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4843 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4844 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4850 msgid "Author Address"
4851 msgstr "Indirizzo autore"
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4861 msgid "Author Email"
4862 msgstr "Posta elettronica autore"
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4866 msgstr "Posta elettronica:"
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4883 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4884 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4891 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4895 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4899 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4903 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4907 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4911 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4915 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4919 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4923 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4927 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4931 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4935 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4939 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4940 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4943 msgid "Case \\arabic{case}"
4944 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4947 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4952 msgstr "Elemento anteriore"
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4956 msgstr "Parola chiave"
4958 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4960 msgstr "Parole chiave:"
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4965 msgstr "Puntualizza"
4967 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4970 msgstr "Puntualizza"
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4974 msgid "BulletedItem"
4975 msgstr "Elenchi puntati"
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4979 msgid "Bulleted Item:"
4980 msgstr "Testo cancellato"
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4991 msgid "PersonalInfo"
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4995 msgid "Personal Info"
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4999 msgid "MotherTongue"
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5003 msgid "Mother Tongue:"
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5009 msgstr "Intestazione"
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5013 msgid "Language Header:"
5014 msgstr "Intestazione sinistra:"
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5023 msgid "LastLanguage"
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5028 msgid "Last Language:"
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5036 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5038 msgid "Language Footer:"
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5050 #: lib/layouts/foils.layout:42
5054 #: lib/layouts/foils.layout:61
5055 msgid "ShortFoilhead"
5056 msgstr "Foilhead breve"
5058 #: lib/layouts/foils.layout:67
5059 msgid "Rotatefoilhead"
5060 msgstr "Ruota foilhead"
5062 #: lib/layouts/foils.layout:73
5063 msgid "ShortRotatefoilhead"
5064 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5066 #: lib/layouts/foils.layout:82
5068 msgstr "Elenco spesso"
5070 #: lib/layouts/foils.layout:97
5074 #: lib/layouts/foils.layout:103
5076 msgstr "Elenco incrociato"
5078 #: lib/layouts/foils.layout:118
5082 #: lib/layouts/foils.layout:164
5084 msgstr "Il mio logo"
5086 #: lib/layouts/foils.layout:173
5088 msgstr "Il mio logo:"
5090 #: lib/layouts/foils.layout:182
5092 msgstr "Restrizione"
5094 #: lib/layouts/foils.layout:186
5095 msgid "Restriction:"
5096 msgstr "Restrizione:"
5098 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5099 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5101 msgstr "Intestazione sinistra"
5103 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5104 msgid "Left Header:"
5105 msgstr "Intestazione sinistra:"
5107 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5108 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5109 msgid "Right Header"
5110 msgstr "Intestazione destra"
5112 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5113 msgid "Right Header:"
5114 msgstr "Intestazione destra:"
5116 #: lib/layouts/foils.layout:206
5117 msgid "Right Footer"
5118 msgstr "Piè pagina destro"
5120 #: lib/layouts/foils.layout:210
5121 msgid "Right Footer:"
5122 msgstr "Piè pagina destro:"
5124 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5130 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5136 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5139 msgid "Corollary #."
5140 msgstr "Corollario #."
5142 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5144 msgid "Proposition #."
5145 msgstr "Proposizione #."
5147 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5149 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5150 msgid "Definition #."
5151 msgstr "Definizione #."
5153 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5158 msgstr "Dimostrazione."
5160 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5165 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5166 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5170 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5171 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5173 msgstr "Corollario*"
5175 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5176 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5177 msgid "Proposition*"
5178 msgstr "Proposizione*"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5181 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5183 msgstr "Definizione*"
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5187 msgstr "Testo riassuntivo"
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5206 msgid "Unterschrift"
5207 msgstr "Unterschrift"
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5242 msgid "RetourAdresse"
5243 msgstr "RetourAdresse"
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5246 msgid "RetourAdresse:"
5247 msgstr "RetourAdresse:"
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5251 msgstr "MeinZeichen"
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5254 msgid "MeinZeichen:"
5255 msgstr "MeinZeichen:"
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5263 msgstr "IhrZeichen:"
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5266 msgid "IhrSchreiben"
5267 msgstr "IhrSchreiben"
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5270 msgid "IhrSchreiben:"
5271 msgstr "IhrSchreiben:"
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5299 msgstr "Posta elettronica"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5303 msgstr "Posta elettronica:"
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5341 msgstr "Postvermerk"
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5344 msgid "Postvermerk:"
5345 msgstr "Postvermerk:"
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5378 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5415 msgid "ReturnAddress"
5416 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5419 msgid "ReturnAddress:"
5420 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5424 msgstr "Il mio riferimento"
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5428 msgstr "Il mio riferimento:"
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5432 msgstr "Il tuo riferimento"
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5436 msgstr "Il tuo riferimento:"
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5440 msgstr "La tua posta"
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5444 msgstr "La tua posta:"
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5456 msgstr "Codice bancario"
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5460 msgstr "Codice bancario:"
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5464 msgstr "Accredito bancario"
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5467 msgid "BankAccount:"
5468 msgstr "Accredito bancario:"
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5471 msgid "PostalComment"
5472 msgstr "Commento postale"
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5475 msgid "PostalComment:"
5476 msgstr "Commento postale:"
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5479 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5487 msgstr "Riferimento"
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5491 msgstr "Riferimento:"
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5508 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5531 msgstr ":NomeRigaB:"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5576 msgstr "IndirizzoRigaA"
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5580 msgid "AddressRowA:"
5581 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5586 msgstr "IndirizzoRigaB"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5590 msgid "AddressRowB:"
5591 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5596 msgstr "IndirizzoRigaC"
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5600 msgid "AddressRowC:"
5601 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5606 msgstr "IndirizzoRigaD"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5610 msgid "AddressRowD:"
5611 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5616 msgstr "IndirizzoRigaE"
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5620 msgid "AddressRowE:"
5621 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5626 msgstr "IndirizzoRigaF"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5630 msgid "AddressRowF:"
5631 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5634 msgid "TelephoneRowA"
5635 msgstr "TelefonoRigaA"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5638 msgid "TelephoneRowA:"
5639 msgstr "TelefonoRigaA:"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5642 msgid "TelephoneRowB"
5643 msgstr "TelefonoRigaB"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5646 msgid "TelephoneRowB:"
5647 msgstr "TelefonoRigaB:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5650 msgid "TelephoneRowC"
5651 msgstr "TelefonoRigaC"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5654 msgid "TelephoneRowC:"
5655 msgstr "TelefonoRigaC:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5658 msgid "TelephoneRowD"
5659 msgstr "TelefonoRigaD"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5662 msgid "TelephoneRowD:"
5663 msgstr "TelefonoRigaD:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5666 msgid "TelephoneRowE"
5667 msgstr "TelefonoRigaE"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5670 msgid "TelephoneRowE:"
5671 msgstr "TelefonoRigaE:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5674 msgid "TelephoneRowF"
5675 msgstr "TelefonoRigaF"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5678 msgid "TelephoneRowF:"
5679 msgstr "TelefonoRigaF:"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5682 msgid "InternetRowA"
5683 msgstr "InternetRigaA"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5686 msgid "InternetRowA:"
5687 msgstr "InternetRigaA:"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5690 msgid "InternetRowB"
5691 msgstr "InternetRigaB"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5694 msgid "InternetRowB:"
5695 msgstr "InternetRigaB:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5698 msgid "InternetRowC"
5699 msgstr "InternetRigaC"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5702 msgid "InternetRowC:"
5703 msgstr "InternetRigaC:"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5706 msgid "InternetRowD"
5707 msgstr "InternetRigaD"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5710 msgid "InternetRowD:"
5711 msgstr "InternetRigaD:"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5714 msgid "InternetRowE"
5715 msgstr "InternetRigaE"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5718 msgid "InternetRowE:"
5719 msgstr "InternetRigaE:"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5722 msgid "InternetRowF"
5723 msgstr "InternetRigaF"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5726 msgid "InternetRowF:"
5727 msgstr "InternetRigaF:"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5735 msgstr "BancaRigaA:"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5743 msgstr "BancaRigaB:"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5751 msgstr "BancaRigaC:"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5759 msgstr "BancaRigaD:"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5767 msgstr "BancaRigaE:"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5775 msgstr "BancaRigaF:"
5777 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5779 msgstr "Asserzione #."
5781 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5783 msgstr "Osservazioni"
5785 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5787 msgstr "Osservazioni #."
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5799 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5809 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5814 msgid "(continuing)"
5815 msgstr "(continuare)"
5817 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5819 msgstr "Transizione"
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5823 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5825 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5829 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5830 msgid "INTERCUT WITH:"
5831 msgstr "INTERCUT CON:"
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5835 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5850 msgstr "Parole chiave:"
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5853 msgid "Classification Codes"
5854 msgstr "Codici Classificazione"
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5857 msgid "Step \\arabic{step}."
5858 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5862 msgstr "Proposizione"
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5865 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5866 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5874 msgid "Question \\arabic{question}."
5875 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5882 msgid "Appendices Section"
5883 msgstr "Sezione Appendici"
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5886 msgid "--- Appendices ---"
5887 msgstr "-- Appendici --"
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5890 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5891 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5894 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5895 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5898 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5899 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5902 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5903 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5906 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5907 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5910 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5911 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5914 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5915 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5918 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5919 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5922 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5923 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5926 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5927 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5930 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5931 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5934 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5935 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5938 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5939 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5941 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5946 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5950 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5955 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5957 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5958 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5961 msgid "AddressForOffprints"
5962 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5964 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5965 msgid "Address for Offprints:"
5966 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5969 msgid "RunningTitle"
5970 msgstr "Titolo in esecuzione"
5972 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5974 msgid "Running title:"
5975 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5978 msgid "RunningAuthor"
5979 msgstr "Autore in esecuzione"
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5982 msgid "Running author:"
5983 msgstr "Autore in esecuzione:"
5985 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5987 msgstr "Posta elettronica:"
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5990 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5991 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5997 msgid "Running LaTeX Title"
5998 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6002 msgstr "Titolo Indice generale"
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6006 msgstr "Titolo Indice generale:"
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6009 msgid "Author Running"
6010 msgstr "Autore in esecuzione"
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6013 msgid "Author Running:"
6014 msgstr "Autore in esecuzione:"
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6018 msgstr "Autore Indice generale"
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6022 msgstr "Autore Indice generale:"
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6029 msgid "Conjecture #."
6030 msgstr "Congettura #."
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6038 msgstr "Esercizio #."
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6046 msgstr "Problema #."
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6054 msgstr "Proprietà #."
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6062 msgstr "Osservazione #."
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6070 msgstr "Soluzione #."
6072 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6076 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6080 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6081 msgid "Chapterprecis"
6082 msgstr "Sommario del capitolo"
6084 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6090 msgstr "Titolo poema"
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6094 msgstr "Titolo poema*"
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6100 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6105 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6110 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6113 msgstr "Ultima coda:"
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6122 msgid "Double Item:"
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6138 msgstr "Trascrittori"
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6143 msgstr "&Trascrittore:"
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6147 msgid "EmptySection"
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6152 msgid "Empty Section"
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6157 msgid "CloseSection"
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6162 msgid "Close Section"
6165 #: lib/layouts/paper.layout:152
6167 msgstr "Sottotitolo"
6169 #: lib/layouts/paper.layout:163
6171 msgstr "Istituzione"
6173 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6179 msgid "AltAffiliation"
6180 msgstr "Affiliazione"
6182 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6187 msgid "Electronic Address:"
6188 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6191 msgid "acknowledgments"
6192 msgstr "riconoscimenti"
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6199 msgid "PACS number:"
6200 msgstr "Numero PACS:"
6202 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6203 msgid "\\arabic{chapter}"
6204 msgstr "\\arabic{chapter}"
6206 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6207 msgid "\\Alph{chapter}"
6208 msgstr "\\Alph{chapter}"
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6211 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6236 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6241 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6259 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6262 msgid "Backaddress:"
6263 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6267 msgstr "Posta speciale"
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6270 msgid "Specialmail:"
6271 msgstr "Posta speciale:"
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6274 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6279 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6288 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6298 msgstr "Il tuo riferimento"
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6302 msgstr "Il tuo riferimento:"
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6306 msgstr "La tua posta"
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6309 msgid "Your letter of:"
6310 msgstr "La tua lettera di:"
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6314 msgstr "Il mio riferimento"
6316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6318 msgstr "Il nostro riferimento:"
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6325 msgid "Customer no.:"
6326 msgstr "Acquirente numero:"
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6333 msgid "Invoice no.:"
6334 msgstr "Fattura numero:"
6336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6338 msgstr "Prossimo indirizzo"
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6341 msgid "Next Address:"
6342 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6345 msgid "Post Scriptum:"
6346 msgstr "Post Scriptum:"
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6349 msgid "Sender Name:"
6352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6353 msgid "SenderAddress"
6354 msgstr "Indirizzo mittente"
6356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6357 msgid "Sender Address:"
6358 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6361 msgid "Sender Phone:"
6362 msgstr "Telefono mittente:"
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6370 msgstr "Fax mittente:"
6372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6374 msgstr "Posta elettronica"
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6377 msgid "Sender E-Mail:"
6378 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6382 msgstr "Inserisci URL:"
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6392 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6393 msgid "LandscapeSlide"
6394 msgstr "Lucido orizzontale"
6396 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6397 msgid "Landscape Slide"
6398 msgstr "Lucido orizzontale"
6400 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6401 msgid "PortraitSlide"
6402 msgstr "Lucido verticale"
6404 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6405 msgid "Portrait Slide"
6406 msgstr "Lucido verticale"
6408 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6412 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6416 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6417 msgid "SlideHeading"
6418 msgstr "Intestazione lucido"
6420 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6421 msgid "SlideSubHeading"
6422 msgstr "Sottointestazione lucido"
6424 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6425 msgid "ListOfSlides"
6426 msgstr "Elenco lucidi"
6428 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6429 msgid "List Of Slides"
6430 msgstr "Elenco dei lucidi"
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6433 msgid "SlideContents"
6434 msgstr "Contenuti lucidi"
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6437 msgid "Slidecontents"
6438 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6441 msgid "ProgressContents"
6442 msgstr "Contenuti svolgimento"
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6445 msgid "Progress Contents"
6446 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6459 msgstr "Parole chiave."
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6466 msgid "AMS subject classifications."
6467 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6469 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6477 #: lib/layouts/slides.layout:104
6479 msgstr "Nuovo lucido:"
6481 #: lib/layouts/slides.layout:126
6483 msgstr "Sovrapposizione"
6485 #: lib/layouts/slides.layout:142
6486 msgid "New Overlay:"
6487 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6489 #: lib/layouts/slides.layout:183
6491 msgstr "Nuova nota:"
6493 #: lib/layouts/slides.layout:208
6494 msgid "InvisibleText"
6495 msgstr "Testo invisibile"
6497 #: lib/layouts/slides.layout:216
6498 msgid "<Invisible Text Follows>"
6499 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6501 #: lib/layouts/slides.layout:233
6503 msgstr "Testo visibile"
6505 #: lib/layouts/slides.layout:241
6506 msgid "<Visible Text Follows>"
6507 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6509 #: lib/layouts/spie.layout:53
6511 msgstr "Informazioni autore"
6513 #: lib/layouts/spie.layout:65
6515 msgstr "Informazioni autore:"
6517 #: lib/layouts/spie.layout:78
6521 #: lib/layouts/spie.layout:93
6522 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6523 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6525 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6527 msgstr "Posta elettronica:"
6529 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6531 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6534 msgid "Subsubparagraph"
6535 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6539 msgstr "Intestazione"
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6542 msgid "-- Header --"
6543 msgstr "--Intestazione--"
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6546 msgid "Special-section"
6547 msgstr "Sezione speciale"
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6550 msgid "Special-section:"
6551 msgstr "Sezione speciale:"
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6555 msgstr "Giornale AGU"
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6558 msgid "AGU-journal:"
6559 msgstr "Giornale AGU:"
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6562 msgid "Citation-number"
6563 msgstr "Numero citazione"
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6566 msgid "Citation-number:"
6567 msgstr "Numero citazione:"
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6575 msgstr "Volume AGU:"
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6579 msgstr "Edizione AGU"
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6583 msgstr "Edizione AGU:"
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6591 msgstr "Voci d'indice"
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6594 msgid "Index-terms..."
6595 msgstr "Voci d'indice..."
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6599 msgstr "Voce d'indice"
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6603 msgstr "Voce d'indice:"
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6607 msgstr "Termine incrociato"
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6611 msgstr "Termine incrociato:"
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6614 msgid "Supplementary"
6615 msgstr "Supplemento"
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6618 msgid "Supplementary..."
6619 msgstr "Supplemento..."
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6623 msgstr "Nota supplementare"
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6626 msgid "Sup-mat-note:"
6627 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6631 msgstr "Cita (altro)"
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6635 msgstr "Cita (altro):"
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6639 msgstr "Revisionato"
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6643 msgstr "Revisionato:"
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6647 msgstr "Indenta (linea)"
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6651 msgstr "Indenta (linea):"
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6662 msgid "Published-online:"
6663 msgstr "Pubblicato on line:"
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6674 msgid "Posting-order"
6675 msgstr "Ordine posizionamento"
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6678 msgid "Posting-order:"
6679 msgstr "Ordine posizionamento:"
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6687 msgstr "Pagine AGU:"
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6715 msgstr "Gruppo di dati"
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6719 msgstr "Gruppo di dati:"
6721 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6725 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6727 msgstr "Codice CCC:"
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6731 msgstr "Identificativo carta"
6733 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6735 msgstr "Identificativo carta:"
6737 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6739 msgstr "Indirizzo autore"
6741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6742 msgid "Author Address:"
6743 msgstr "Indirizzo autore:"
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6747 msgstr "Commento interlinea"
6749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6750 msgid "Slug Comment:"
6751 msgstr "Commento interlinea:"
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6762 msgid "Table Caption"
6763 msgstr "Didascalia tabella"
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6766 msgid "TableCaption"
6767 msgstr "Didascalia tabella:"
6769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6770 msgid "Current Address"
6771 msgstr "Indirizzo attuale"
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6774 msgid "Current address:"
6775 msgstr "Indirizzo attuale:"
6777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6778 msgid "E-mail address:"
6779 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6782 msgid "Key words and phrases:"
6783 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6787 msgstr "Dedicatamente"
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6799 msgstr "Traduttore:"
6801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6802 msgid "Subjectclass"
6803 msgstr "Classe soggetto"
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6806 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6807 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6809 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6810 msgid "Algorithm #."
6811 msgstr "Algoritmo #."
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6814 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6815 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6818 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6822 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6823 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6826 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6831 msgstr "Congettura*"
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6834 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6838 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6839 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6842 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6850 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6854 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6858 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6866 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6871 msgstr "Condizione*"
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6874 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6882 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6890 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6895 msgstr "Osservazione*"
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6899 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6903 msgstr "Asserzione*"
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6906 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6907 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6914 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6915 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6922 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6923 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6926 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6930 msgid "Acknowledgement*"
6931 msgstr "Riconoscimento*"
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6934 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6938 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6939 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6943 msgstr "Conclusione*"
6945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6949 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6953 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6954 msgid "Subparagraph*"
6955 msgstr "Sottoparagrafo*"
6957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6959 msgstr "Gruppo autore"
6961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6962 msgid "RevisionHistory"
6963 msgstr "Cronologia revisione"
6965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6966 msgid "Revision History"
6967 msgstr "Cronologia revisione"
6969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6974 msgid "RevisionRemark"
6975 msgstr "Evidenzia revisione"
6977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6985 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6989 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6990 msgid "Part \\Roman{part}"
6991 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6993 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6994 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6995 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6997 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6998 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6999 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7001 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7002 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7003 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7005 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7006 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7007 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7009 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7010 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7011 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7013 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7014 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7015 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7017 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7018 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7019 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7021 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7022 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7023 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7026 msgid "\\Roman{section}."
7027 msgstr "\\Roman{section}."
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7030 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7031 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7034 msgid "\\Alph{subsection}."
7035 msgstr "\\Alph{subsection}."
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7038 msgid "\\arabic{subsection}."
7039 msgstr "\\arabic{subsection}."
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7042 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7043 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7045 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7046 msgid "\\alph{subsubsection}."
7047 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7049 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7050 msgid "\\alph{paragraph}."
7051 msgstr "\\alph{paragraph}."
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7055 msgstr "Aggiungi parte"
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7059 msgstr "Aggiungi capitolo"
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7063 msgstr "Aggiungi sezione"
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7067 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7069 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7071 msgstr "Aggiungi sezione*"
7073 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7075 msgstr "Minisezione"
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7081 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7085 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7087 msgstr "Titolo di testa"
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7090 msgid "Uppertitleback"
7091 msgstr "Titolo precedente superiore"
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7094 msgid "Lowertitleback"
7095 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7099 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7102 msgid "Captionabove"
7103 msgstr "Didascalia superiore"
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7106 msgid "Captionbelow"
7107 msgstr "Didascalia inferiore"
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7114 msgid "List of Algorithms"
7115 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7117 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7119 msgstr "Intestazione"
7121 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7122 msgid "Headnote (optional):"
7123 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7125 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7126 msgid "Corr Author:"
7127 msgstr "Autore corrente:"
7129 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7133 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7154 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7170 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7191 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7199 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7240 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7244 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7317 msgid "Serbo-Croatian"
7318 msgstr "Serbocroato"
7338 msgstr "Thailandese"
7357 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7361 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7365 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7367 msgstr "Inserisci|I"
7369 #: lib/ui/classic.ui:35
7371 msgstr "Struttura|S"
7373 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7377 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7381 #: lib/ui/classic.ui:38
7383 msgstr "Documenti|D"
7385 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7389 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7393 #: lib/ui/classic.ui:48
7394 msgid "New from Template...|T"
7395 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7397 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7401 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7405 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7409 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7410 msgid "Save As...|A"
7411 msgstr "Salva come...|a"
7413 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7415 msgstr "Ripristina|R"
7417 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7418 msgid "Version Control|V"
7419 msgstr "Controllo versione|v"
7421 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7425 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7429 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7431 msgstr "Stampa...|p"
7433 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7437 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7441 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7442 msgid "Register...|R"
7443 msgstr "Registro...|g"
7445 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7446 msgid "Check In Changes...|I"
7447 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7449 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7450 msgid "Check Out for Edit|O"
7451 msgstr "Estrai per modifica|r"
7453 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7454 msgid "Revert to Last Version|L"
7455 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7457 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7458 msgid "Undo Last Check In|U"
7459 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7461 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7462 msgid "Show History|H"
7463 msgstr "Mostra cronologia|c"
7465 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7467 msgstr "Personalizzato...|z"
7469 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7473 #: lib/ui/classic.ui:91
7477 #: lib/ui/classic.ui:93
7481 #: lib/ui/classic.ui:94
7485 #: lib/ui/classic.ui:95
7489 #: lib/ui/classic.ui:96
7490 msgid "Paste External Selection|x"
7491 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7493 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7494 msgid "Find & Replace...|F"
7495 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7497 #: lib/ui/classic.ui:100
7501 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7503 msgstr "Matematica|t"
7505 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7506 msgid "Spellchecker...|S"
7507 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7509 #: lib/ui/classic.ui:105
7510 msgid "Thesaurus..."
7511 msgstr "Thesaurus..."
7513 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7514 msgid "Count Words|W"
7515 msgstr "Conta parole|p"
7517 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7519 msgstr "Controlla TeX|n"
7521 #: lib/ui/classic.ui:108
7522 msgid "Change Tracking|g"
7523 msgstr "Cambia tracciatura"
7525 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7526 msgid "Preferences...|P"
7527 msgstr "Preferenze...|z"
7529 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7530 msgid "Reconfigure|R"
7531 msgstr "Riconfigura|g"
7533 #: lib/ui/classic.ui:115
7534 msgid "Selection as Lines|L"
7535 msgstr "Seleziona come linee|l"
7537 #: lib/ui/classic.ui:116
7538 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7539 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7541 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7542 msgid "Multicolumn|M"
7543 msgstr "Multicolonna|M"
7545 #: lib/ui/classic.ui:122
7547 msgstr "Linea in alto|a"
7549 #: lib/ui/classic.ui:123
7550 msgid "Line Bottom|B"
7551 msgstr "Linea in basso|o"
7553 #: lib/ui/classic.ui:124
7555 msgstr "Linea sinistra|s"
7557 #: lib/ui/classic.ui:125
7558 msgid "Line Right|R"
7559 msgstr "Linea destra|d"
7561 #: lib/ui/classic.ui:127
7563 msgstr "Allineamento|A"
7565 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7567 msgstr "Aggiungi riga|r"
7569 #: lib/ui/classic.ui:130
7570 msgid "Delete Row|w"
7571 msgstr "Elimina riga|g"
7573 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7577 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7579 msgstr "Scambia righe"
7581 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7582 msgid "Add Column|u"
7583 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7585 #: lib/ui/classic.ui:135
7586 msgid "Delete Column|D"
7587 msgstr "Elimina colonna|c"
7589 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7591 msgstr "Copia colonna"
7593 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7594 msgid "Swap Columns"
7595 msgstr "Scambia colonne"
7597 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7601 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7605 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7609 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7611 msgstr "Superiore|S"
7613 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7617 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7619 msgstr "Inferiore|I"
7621 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7622 msgid "Toggle Numbering|N"
7623 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7625 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7626 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7627 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7629 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7630 msgid "Change Limits Type|L"
7631 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7633 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7634 msgid "Change Formula Type|F"
7635 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7637 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7638 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7639 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7641 #: lib/ui/classic.ui:168
7643 msgstr "Allineamento|A"
7645 #: lib/ui/classic.ui:170
7647 msgstr "Aggiungi riga|r"
7649 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7650 msgid "Delete Row|D"
7651 msgstr "Elimina riga|g"
7653 #: lib/ui/classic.ui:175
7654 msgid "Add Column|C"
7655 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7657 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7658 msgid "Delete Column|e"
7659 msgstr "Elimina colonna|c"
7661 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7663 msgstr "Predefinito|t"
7665 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7669 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7673 #: lib/ui/classic.ui:188
7677 #: lib/ui/classic.ui:189
7681 #: lib/ui/classic.ui:190
7683 msgstr "Mathematica"
7685 #: lib/ui/classic.ui:192
7686 msgid "Maple, simplify"
7687 msgstr "Maple, semplifica"
7689 #: lib/ui/classic.ui:193
7690 msgid "Maple, factor"
7691 msgstr "Maple, fattore"
7693 #: lib/ui/classic.ui:194
7694 msgid "Maple, evalm"
7695 msgstr "Maple, evalm"
7697 #: lib/ui/classic.ui:195
7698 msgid "Maple, evalf"
7699 msgstr "Maple, evalf"
7701 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7702 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7703 msgid "Inline Formula|I"
7704 msgstr "Formula in linea|f"
7706 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7707 msgid "Displayed Formula|D"
7708 msgstr "Formula mostrata|m"
7710 #: lib/ui/classic.ui:201
7711 msgid "Eqnarray Environment|q"
7712 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7714 #: lib/ui/classic.ui:202
7715 msgid "Align Environment|A"
7716 msgstr "Contesto Allinea|A"
7718 #: lib/ui/classic.ui:203
7719 msgid "AlignAt Environment"
7720 msgstr "Contesto Allinea A"
7722 #: lib/ui/classic.ui:204
7723 msgid "Flalign Environment|F"
7724 msgstr "Contesto Flalign|F"
7726 #: lib/ui/classic.ui:207
7727 msgid "Gather Environment"
7728 msgstr "Contesto Ottieni"
7730 #: lib/ui/classic.ui:208
7731 msgid "Multline Environment"
7732 msgstr "Contesto Multilinea"
7734 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7736 msgstr "Matematica|t"
7738 #: lib/ui/classic.ui:216
7739 msgid "Special Character|S"
7740 msgstr "Carattere speciale|s"
7742 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7743 msgid "Citation...|C"
7744 msgstr "Citazione...|C"
7746 #: lib/ui/classic.ui:218
7747 msgid "Cross-reference...|r"
7748 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7750 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7752 msgstr "Etichetta...|E"
7754 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7756 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7758 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7759 msgid "Marginal Note|M"
7760 msgstr "Nota a margine|m"
7762 #: lib/ui/classic.ui:222
7764 msgstr "Titolo breve"
7766 #: lib/ui/classic.ui:223
7767 msgid "Index Entry|I"
7768 msgstr "Voce d'indice|i"
7770 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7771 msgid "Nomenclature Entry"
7774 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7778 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7782 #: lib/ui/classic.ui:227
7783 msgid "Lists & TOC|O"
7784 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7786 #: lib/ui/classic.ui:229
7788 msgstr "Codice TeX|T"
7790 #: lib/ui/classic.ui:230
7792 msgstr "Minipagina|p"
7794 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7795 msgid "Graphics...|G"
7796 msgstr "Grafici...|G"
7798 #: lib/ui/classic.ui:232
7799 msgid "Tabular Material...|b"
7800 msgstr "Tabelle...|b"
7802 #: lib/ui/classic.ui:233
7804 msgstr "Oggetti mobili|o"
7806 #: lib/ui/classic.ui:235
7807 msgid "Include File...|d"
7808 msgstr "Includi file...|d"
7810 #: lib/ui/classic.ui:236
7811 msgid "Insert File|e"
7812 msgstr "Inserisci file|e"
7814 #: lib/ui/classic.ui:237
7815 msgid "External Material...|x"
7816 msgstr "Materiale esterno...|s"
7818 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7819 msgid "Superscript|S"
7820 msgstr "Soprascritto|S"
7822 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7824 msgstr "Sottoscritto|o"
7826 #: lib/ui/classic.ui:243
7827 msgid "Horizontal Fill|H"
7828 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7830 #: lib/ui/classic.ui:244
7831 msgid "Hyphenation Point|P"
7832 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7834 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7835 msgid "Ligature Break|k"
7836 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7838 #: lib/ui/classic.ui:246
7839 msgid "Protected Space|r"
7840 msgstr "Spazio protetto|S"
7842 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7843 msgid "Inter-word Space|w"
7844 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7846 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7847 msgid "Thin Space|T"
7848 msgstr "Spazio sottile|t"
7850 #: lib/ui/classic.ui:249
7851 msgid "Vertical Space..."
7852 msgstr "Spazio verticale..."
7854 #: lib/ui/classic.ui:250
7855 msgid "Line Break|L"
7856 msgstr "Interruzione di linea|l"
7858 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7862 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7863 msgid "End of Sentence|E"
7864 msgstr "Punto di fine frase|f"
7866 #: lib/ui/classic.ui:253
7867 msgid "Single Quote|Q"
7868 msgstr "Virgolette semplici|V"
7870 #: lib/ui/classic.ui:254
7871 msgid "Ordinary Quote|O"
7872 msgstr "Virgolette normali|n"
7874 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7875 msgid "Menu Separator|M"
7876 msgstr "Separatore menù|m"
7878 #: lib/ui/classic.ui:256
7879 msgid "Horizontal Line"
7880 msgstr "Linea orizzontale"
7882 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7884 msgstr "Interruzione di pagina"
7886 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7887 msgid "Display Formula|D"
7888 msgstr "Formula centrata|m"
7890 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7891 msgid "Eqnarray Environment|E"
7892 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7894 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7895 msgid "AMS align Environment|a"
7896 msgstr "Contesto align AMS|A"
7898 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7899 msgid "AMS alignat Environment|t"
7900 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7902 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7903 msgid "AMS flalign Environment|f"
7904 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7906 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7907 msgid "AMS gather Environment|g"
7908 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7911 msgid "AMS multline Environment|m"
7912 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7914 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7915 msgid "Array Environment|y"
7916 msgstr "Contesto vettore|y"
7918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7919 msgid "Cases Environment|C"
7920 msgstr "Contesto casi|c"
7922 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7923 msgid "Split Environment|S"
7924 msgstr "Dividi contesto|a"
7926 #: lib/ui/classic.ui:276
7927 msgid "Font Change|o"
7928 msgstr "Cambio carattere|c"
7930 #: lib/ui/classic.ui:280
7931 msgid "Math Normal Font"
7932 msgstr "Carattere matematico normale"
7934 #: lib/ui/classic.ui:282
7935 msgid "Math Calligraphic Family"
7936 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7938 #: lib/ui/classic.ui:283
7939 msgid "Math Fraktur Family"
7940 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7942 #: lib/ui/classic.ui:284
7943 msgid "Math Roman Family"
7944 msgstr "Famiglia romano matematico"
7946 #: lib/ui/classic.ui:285
7947 msgid "Math Sans Serif Family"
7948 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7950 #: lib/ui/classic.ui:287
7951 msgid "Math Bold Series"
7952 msgstr "Serie grassetto matematico"
7954 #: lib/ui/classic.ui:289
7955 msgid "Text Normal Font"
7956 msgstr "Carattere normale di testo"
7958 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7959 msgid "Text Roman Family"
7960 msgstr "Famiglia romano di testo"
7962 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7963 msgid "Text Sans Serif Family"
7964 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7966 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7967 msgid "Text Typewriter Family"
7968 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7970 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7971 msgid "Text Bold Series"
7972 msgstr "Serie grassetto di testo"
7974 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7975 msgid "Text Medium Series"
7976 msgstr "Serie media di testo"
7978 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7979 msgid "Text Italic Shape"
7980 msgstr "Forma italica del testo"
7982 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7983 msgid "Text Small Caps Shape"
7984 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7986 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7987 msgid "Text Slanted Shape"
7988 msgstr "Forma obliqua del testo"
7990 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7991 msgid "Text Upright Shape"
7992 msgstr "Forma dritta del testo"
7994 #: lib/ui/classic.ui:306
7995 msgid "Floatflt Figure"
7996 msgstr "Figura floatflt"
7998 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7999 msgid "Table of Contents|C"
8000 msgstr "Indice generale|g"
8002 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
8003 msgid "Index List|I"
8004 msgstr "Elenco indice|i"
8006 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
8008 msgid "Nomenclature|N"
8011 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
8012 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8013 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8015 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
8016 msgid "LyX Document...|X"
8017 msgstr "Documento di LyX...|X"
8019 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
8021 msgid "Plain Text...|T"
8022 msgstr "Testo semplice"
8024 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
8026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8027 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8029 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
8030 msgid "Track Changes|T"
8031 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8033 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
8034 msgid "Merge Changes...|M"
8035 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8037 #: lib/ui/classic.ui:326
8038 msgid "Accept All Changes|A"
8039 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8041 #: lib/ui/classic.ui:327
8042 msgid "Reject All Changes|R"
8043 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8045 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8046 msgid "Show Changes in Output|S"
8047 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8049 #: lib/ui/classic.ui:335
8050 msgid "Character...|C"
8051 msgstr "Carattere...|C"
8053 #: lib/ui/classic.ui:336
8054 msgid "Paragraph...|P"
8055 msgstr "Paragrafo...|P"
8057 #: lib/ui/classic.ui:337
8058 msgid "Document...|D"
8059 msgstr "Documento...|D"
8061 #: lib/ui/classic.ui:338
8062 msgid "Tabular...|T"
8063 msgstr "Tabella...|b"
8065 #: lib/ui/classic.ui:340
8066 msgid "Emphasize Style|E"
8067 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8069 #: lib/ui/classic.ui:341
8070 msgid "Noun Style|N"
8071 msgstr "Stile sostantivo|n"
8073 #: lib/ui/classic.ui:342
8074 msgid "Bold Style|B"
8075 msgstr "Stile grassetto|g"
8077 #: lib/ui/classic.ui:345
8078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8079 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8081 #: lib/ui/classic.ui:346
8082 msgid "Increase Environment Depth|i"
8083 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8085 #: lib/ui/classic.ui:347
8086 msgid "Start Appendix Here|S"
8087 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8089 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8090 msgid "Build Program|B"
8091 msgstr "Costruisci il programma|C"
8093 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8097 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8099 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8101 #: lib/ui/classic.ui:361
8102 msgid "TeX Information|X"
8103 msgstr "Informazione di TeX|X"
8105 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8107 msgstr "Prossima nota|N"
8109 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8110 msgid "Go to Label|L"
8111 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8113 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8115 msgstr "Segnalibri|S"
8117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8118 msgid "Save Bookmark 1|S"
8119 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8121 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8122 msgid "Save Bookmark 2"
8123 msgstr "Salva segnalibro 2"
8125 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8126 msgid "Save Bookmark 3"
8127 msgstr "Salva segnalibro 3"
8129 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8130 msgid "Save Bookmark 4"
8131 msgstr "Salva segnalibro 4"
8133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8134 msgid "Save Bookmark 5"
8135 msgstr "Salva segnalibro 5"
8137 #: lib/ui/classic.ui:386
8138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8139 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8141 #: lib/ui/classic.ui:387
8142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8143 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8145 #: lib/ui/classic.ui:388
8146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8147 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8149 #: lib/ui/classic.ui:389
8150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8151 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8153 #: lib/ui/classic.ui:390
8154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8155 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8157 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8158 msgid "Introduction|I"
8159 msgstr "Introduzione|I"
8161 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8165 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8166 msgid "User's Guide|U"
8167 msgstr "Guida utente|G"
8169 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8170 msgid "Extended Features|E"
8171 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8174 msgid "Embedded Objects|m"
8177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8178 msgid "Customization|C"
8179 msgstr "Personalizzazione|P"
8181 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8185 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8186 msgid "Table of Contents|a"
8187 msgstr "Indice generale|g"
8189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8190 msgid "LaTeX Configuration|L"
8191 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8195 msgstr "Riguardo LyX|X"
8197 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8199 msgstr "Riguardo a LyX"
8201 #: lib/ui/classic.ui:425
8202 msgid "Preferences..."
8203 msgstr "Preferenze..."
8205 #: lib/ui/classic.ui:426
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8211 msgstr "Documento|D"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8215 msgstr "Strumenti|t"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8218 msgid "New from Template...|m"
8219 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8223 msgid "Open Recent|t"
8224 msgstr "Apri recenti|t"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8227 msgid "New Window|W"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8231 msgid "Close Window|d"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8255 msgid "Paste Recent|e"
8256 msgstr "Incolla recenti"
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8260 msgid "Paste Special"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8266 msgstr "Seleziona un file"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8270 msgid "Move Paragraph Up|o"
8271 msgstr ", Paragrafo: "
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8275 msgid "Move Paragraph Down|v"
8276 msgstr ", Paragrafo: "
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8280 msgid "Text Style|S"
8281 msgstr "Stile testo"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8284 msgid "Paragraph Settings...|P"
8285 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8292 msgid "Rows & Columns|C"
8293 msgstr "Righe e colonne|C"
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8296 msgid "Increase List Depth|I"
8297 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8300 msgid "Decrease List Depth|D"
8301 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8304 msgid "Dissolve Inset|l"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8308 msgid "TeX Code Settings...|C"
8309 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8312 msgid "Float Settings...|a"
8313 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8316 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8317 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8320 msgid "Note Settings...|N"
8321 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8324 msgid "Branch Settings...|B"
8325 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8328 msgid "Box Settings...|x"
8329 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8332 msgid "Table Settings...|a"
8333 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8337 msgid "Plain Text|T"
8338 msgstr "Testo semplice"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8342 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8343 msgstr "Testo semplice come linee"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8348 msgstr "&Selezione:"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8352 msgid "Selection, Join Lines|i"
8353 msgstr "Seleziona come linee|l"
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8357 msgid "Customized...|C"
8358 msgstr "Personalizzato...|z"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8362 msgid "Capitalize|a"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8376 msgstr "Linea superiore|P"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8379 msgid "Bottom Line|B"
8380 msgstr "Linea inferiore|I"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8384 msgstr "Linea sinistra|L"
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8387 msgid "Right Line|R"
8388 msgstr "Linea destra|#d"
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8398 msgstr "Scambia righe"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8402 msgid "Copy Column|p"
8403 msgstr "Copia colonna"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8407 msgid "Swap Columns|w"
8408 msgstr "Scambia colonne"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8412 msgid "Text Style|T"
8413 msgstr "Stile testo"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8417 msgid "Split Cell|C"
8418 msgstr "Cella speciale"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8422 msgid "Add Line Above|A"
8423 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8427 msgid "Add Line Below|B"
8428 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8432 msgid "Delete Line Above|D"
8433 msgstr "Elimina linea in alto"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8437 msgid "Delete Line Below|e"
8438 msgstr "Elimina linea in basso"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8441 msgid "Add Line to Left"
8442 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8445 msgid "Add Line to Right"
8446 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8449 msgid "Delete Line to Left"
8450 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8453 msgid "Delete Line to Right"
8454 msgstr "Cancella linea a destra"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8458 msgid "Math Normal Font|N"
8459 msgstr "Carattere matematico normale"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8464 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8468 msgid "Math Fraktur Family|F"
8469 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8473 msgid "Math Roman Family|R"
8474 msgstr "Famiglia romano matematico"
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8478 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8479 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8483 msgid "Math Bold Series|B"
8484 msgstr "Serie grassetto matematico"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8488 msgid "Text Normal Font|T"
8489 msgstr "Carattere normale di testo"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8503 msgid "Mathematica|a"
8504 msgstr "Mathematica"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8508 msgid "Maple, simplify|s"
8509 msgstr "Maple, semplifica"
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8513 msgid "Maple, factor|f"
8514 msgstr "Maple, fattore"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8518 msgid "Maple, evalm|e"
8519 msgstr "Maple, evalm"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8523 msgid "Maple, evalf|v"
8524 msgstr "Maple, evalf"
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8528 msgid "Open All Insets|O"
8529 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8532 msgid "Close All Insets|C"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8537 msgid "View Source|S"
8538 msgstr "Spazio visibile|#s"
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8543 msgstr "Barre degli strumenti"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8547 msgid "Special Character|p"
8548 msgstr "Carattere speciale|s"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8552 msgid "Formatting|o"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8556 msgid "List / TOC|i"
8557 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8561 msgstr "Oggetti mobili|o"
8563 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8567 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8577 msgid "Cross-Reference...|R"
8578 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8585 msgid "Index Entry|d"
8586 msgstr "Voce d'indice|d"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8590 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8591 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8595 msgstr "Tabella...|b"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8599 msgid "Short Title|S"
8600 msgstr "Titolo breve"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8604 msgstr "Codice TeX|X"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8608 msgid "Program Listing"
8609 msgstr "Inizializzazione programma"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8612 msgid "Ordinary Quote|Q"
8613 msgstr "Virgolette normali|V"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8616 msgid "Single Quote|S"
8617 msgstr "Virgolette semplici|S"
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8620 msgid "Phonetic Symbols|y"
8621 msgstr "Simboli fonetici|i"
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8625 msgid "Protected Space|P"
8626 msgstr "Spazio protetto|S"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8630 msgid "Horizontal Fill|F"
8631 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8635 msgid "Horizontal Line|L"
8636 msgstr "Linea orizzontale"
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8640 msgid "Vertical Space...|V"
8641 msgstr "Spazio verticale..."
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8645 msgid "Hyphenation Point|H"
8646 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8650 msgid "Line Break|B"
8651 msgstr "Interruzione di linea|l"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8655 msgid "Page Break|a"
8656 msgstr "Interruzione di pagina"
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8660 msgid "Clear Page|C"
8661 msgstr "Segnalibri|S"
8663 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8664 msgid "Clear Double Page|D"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8669 msgid "Numbered Formula|N"
8670 msgstr "Lista numerata"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8674 msgid "Aligned Environment|l"
8675 msgstr "Contesto Aligned"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8679 msgid "AlignedAt Environment|v"
8680 msgstr "Contesto AlignedAt"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8684 msgid "Gathered Environment|h"
8685 msgstr "Contesto Gathered"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8689 msgid "Delimiters|r"
8690 msgstr "Delimitatore matematico"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8695 msgstr "Matrice matematica"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8698 msgid "Text Wrap Float|W"
8699 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8702 msgid "External Material...|M"
8703 msgstr "Materiale esterno...|s"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8706 msgid "Child Document...|d"
8707 msgstr "Documento figlio...|d"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8711 msgstr "Nota di LyX|N"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8718 msgid "Greyed Out|G"
8719 msgstr "In grigio|G"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8722 msgid "Change Tracking|C"
8723 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8726 msgid "Table of Contents|T"
8727 msgstr "Indice generale|g"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8730 msgid "Start Appendix Here|A"
8731 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8734 msgid "Compressed|o"
8735 msgstr "Compresso|o"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8738 msgid "Settings...|S"
8739 msgstr "Impostazioni...|S"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8742 msgid "Accept Change|A"
8743 msgstr "Accetta modifica|A"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8746 msgid "Reject Change|R"
8747 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8750 msgid "Accept All Changes|c"
8751 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8754 msgid "Reject All Changes|e"
8755 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8759 msgid "Next Change|C"
8760 msgstr "Modifica successiva|#S"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8764 msgid "Next Cross-Reference|R"
8765 msgstr "Riferimento"
8767 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8769 msgid "Clear Bookmarks|C"
8770 msgstr "Segnalibri|S"
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8773 msgid "Thesaurus...|T"
8774 msgstr "Thesaurus...|T"
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8777 msgid "TeX Information|I"
8778 msgstr "Informazione di TeX|X"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8781 msgid "New document"
8782 msgstr "Nuovo documento"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8785 msgid "Open document"
8786 msgstr "Apri documento "
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8789 msgid "Save document"
8790 msgstr "Salva documento"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8793 msgid "Print document"
8794 msgstr "Stampa documento"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8797 msgid "Check spelling"
8798 msgstr "Controlla dizione"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8809 msgid "Find and replace"
8810 msgstr "Trova e sostituisci"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8813 msgid "Toggle emphasis"
8814 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8818 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8822 msgstr "Applica ultimo"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8826 msgstr "Inserisci matematica"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8829 msgid "Insert graphics"
8830 msgstr "Inserisci grafici"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8838 msgid "Numbered list"
8839 msgstr "Lista numerata"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8842 msgid "Itemized list"
8843 msgstr "Puntualizza lista"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8846 msgid "Increase depth"
8847 msgstr "Aumenta rientro"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8850 msgid "Decrease depth"
8851 msgstr "Riduci rientro"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8854 msgid "Insert figure float"
8855 msgstr "Inserisci figura mobile"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8858 msgid "Insert table float"
8859 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8862 msgid "Insert label"
8863 msgstr "Inserisci etichetta"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8866 msgid "Insert cross-reference"
8867 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8870 msgid "Insert citation"
8871 msgstr "Inserisci citazione"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8874 msgid "Insert index entry"
8875 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8879 msgid "Insert nomenclature entry"
8880 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8883 msgid "Insert footnote"
8884 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8887 msgid "Insert margin note"
8888 msgstr "Inserisci nota a margine"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8892 msgstr "Inserisci nota"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8896 msgstr "Inserisci URL"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8900 msgid "Insert TeX code"
8901 msgstr "Inserisci codice TeX"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8904 msgid "Include file"
8905 msgstr "Includi file"
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8912 msgid "Paragraph settings"
8913 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8916 msgid "Table of contents"
8917 msgstr "Indice generale"
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8921 msgstr "Aggiungi riga"
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8925 msgstr "Aggiungi colonna"
8927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8929 msgstr "Elimina riga"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8932 msgid "Delete column"
8933 msgstr "Elimina colonna"
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8936 msgid "Set top line"
8937 msgstr "Seleziona linea superiore"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8940 msgid "Set bottom line"
8941 msgstr "Imposta linea inferiore"
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8944 msgid "Set left line"
8945 msgstr "Imposta linea sinistra"
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8948 msgid "Set right line"
8949 msgstr "Imposta linea destra"
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8952 msgid "Set all lines"
8953 msgstr "Imposta tutte le linee"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8956 msgid "Unset all lines"
8957 msgstr "Togli tutte le linee"
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8961 msgstr "Allinea a sinistra"
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8964 msgid "Align center"
8965 msgstr "Allinea al centro"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8969 msgstr "Allinea a destra"
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8973 msgstr "Allineamento superiore"
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8976 msgid "Align middle"
8977 msgstr "Allineamento centrale"
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8980 msgid "Align bottom"
8981 msgstr "Allineamento inferiore"
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8985 msgstr "Ruota cella"
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8988 msgid "Rotate table"
8989 msgstr "Ruota tabella"
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8992 msgid "Set multi-column"
8993 msgstr "Imposta multicolonna"
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8998 msgstr "&Matematica"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9001 msgid "Set display mode"
9002 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9006 msgstr "Sottoscritto"
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9010 msgstr "Soprascritto"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9013 msgid "Insert square root"
9014 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9018 msgstr "Inserisci radice"
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9022 msgid "Insert standard fraction"
9023 msgstr "Inserisci frazione"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9027 msgstr "Inserisci somma"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9030 msgid "Insert integral"
9031 msgstr "Inserisci integrale"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9034 msgid "Insert product"
9035 msgstr "Inserisci prodotto"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9039 msgstr "Inserisci ( )"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9043 msgstr "Inserisci [ ]"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9047 msgstr "Inserisci { }"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9051 msgid "Insert delimiters"
9052 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9055 msgid "Insert matrix"
9056 msgstr "Inserisci matrice"
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9059 msgid "Insert cases environment"
9060 msgstr "Inserisci contesto casi"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9064 msgid "Command Buffer"
9065 msgstr "Comando f&ine:"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9074 msgid "Track changes"
9075 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9079 msgid "Show changes in output"
9080 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9085 msgstr "&Prossima modifica"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9089 msgid "Accept change"
9090 msgstr "Accetta modifica|#A"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9094 msgid "Reject change"
9095 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9099 msgid "Merge changes"
9100 msgstr "Unisci modifiche"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9104 msgid "Accept all changes"
9105 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9109 msgid "Reject all changes"
9110 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9115 msgstr "Prossima nota|N"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9120 msgstr "Salva documento"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9133 msgid "View PDF (pdflatex)"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9137 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9142 msgid "View PostScript"
9143 msgstr "Post Scriptum:"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9147 msgid "Update PostScript"
9148 msgstr "Post Scriptum:"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9153 msgstr "Pannello matematico"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9157 msgid "Math Spacings"
9158 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9173 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
9179 msgstr "&Carattere: "
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9240 msgstr "predefinito"
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9310 msgstr "Aggiungi sezione"
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9340 msgstr "Proposizione"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9345 msgstr "&Spaziatura:"
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9349 msgid "Thin space\t\\,"
9350 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9354 msgid "Medium space\t\\:"
9355 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9359 msgid "Thick space\t\\;"
9360 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9365 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9370 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9374 msgid "Negative space\t\\!"
9375 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9379 msgid "Square root\t\\sqrt"
9380 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9384 msgid "Other root\t\\root"
9385 msgstr "Altra radice\t\\root"
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9389 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9390 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9394 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9395 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9399 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9400 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9404 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9405 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9409 msgid "Standard\t\\frac"
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9414 msgid "No hor. line\t\\atop"
9415 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9418 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9422 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9426 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9430 msgid "Binomial\t\\choose"
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9435 msgid "Roman\t\\mathrm"
9436 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9440 msgid "Bold\t\\mathbf"
9441 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9445 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9446 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9450 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9451 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9455 msgid "Italic\t\\mathit"
9456 msgstr "Italico\t\\mathit"
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9460 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9461 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9465 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9466 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9470 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9471 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9475 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9476 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9480 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9481 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9509 msgid "Frame Decorations"
9510 msgstr "Decorazioni della cornice"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9578 msgid "overleftarrow"
9579 msgstr "Elimina riga"
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9582 msgid "overrightarrow"
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9586 msgid "overleftrightarrow"
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9597 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9602 msgstr "Sottolineato"
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9605 msgid "underleftarrow"
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9609 msgid "underrightarrow"
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9613 msgid "underleftrightarrow"
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9628 msgstr "Elimina riga"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9648 msgid "leftrightarrow"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9659 msgstr "Intestazione destra"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9675 msgid "Leftrightarrow"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9679 msgid "Longleftrightarrow"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9683 msgid "Longleftarrow"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9687 msgid "Longrightarrow"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9691 msgid "longleftrightarrow"
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9695 msgid "longleftarrow"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9699 msgid "longrightarrow"
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9703 msgid "leftharpoondown"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9707 msgid "rightharpoondown"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9730 msgid "leftharpoonup"
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9734 msgid "rightharpoonup"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9738 msgid "hookleftarrow"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9742 msgid "hookrightarrow"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9756 msgid "rightleftharpoons"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9792 msgid "bigtriangleup"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9810 msgid "bigtriangledown"
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9829 msgid "triangleright"
9830 msgstr "Altezza totale"
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9846 msgid "triangleleft"
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9866 msgstr "Posta elettronica"
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9884 msgstr "Molto grande"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9894 msgstr "Elenchi puntati"
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9904 msgstr "Molto grande"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9978 msgstr "linea tabellare"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9983 msgstr "Sotto sottosezione"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10081 msgstr "predefinito"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10109 msgstr "Parentetico"
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10202 msgstr "Thailandese"
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10239 msgid "Miscellaneous"
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10245 msgstr "Tabella &lunga"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10250 msgstr "linea tabellare"
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10274 msgstr "Ringraziamenti"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10284 msgstr "matematica"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10289 msgstr "matematica"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10299 msgstr "Puntualizza"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10314 msgstr "rientro barra"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10364 msgid "diamondsuit"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10381 msgid "textrm \\AA"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10390 msgid "mathcircumflex"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10401 msgstr "cornice matematica"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10406 msgstr "matematica"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10411 msgstr "matematica"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10416 msgstr "matematica"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10421 msgstr "matematica"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10426 msgstr "matematica"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10431 msgstr "matematica"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10436 msgstr "matematica"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10441 msgstr "matematica"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10446 msgstr "matematica"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10451 msgstr "matematica"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10468 msgid "Big Operators"
10469 msgstr "Grandi operatori"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10483 msgstr "Allineamento superiore"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10493 msgstr "Allineamento superiore"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10502 msgstr "Allineamento superiore"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10533 msgstr "&Carattere: "
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10541 msgid "ointctrclockwise"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10545 msgid "ointctrclockwiseop"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10549 msgid "ointclockwise"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10553 msgid "ointclockwiseop"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10563 msgstr "Allineamento superiore"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10619 msgid "AMS Miscellaneous"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10638 msgstr "predefinito"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10655 msgstr "Tutti i bordi"
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10667 msgid "vartriangle"
10668 msgstr "linea tabellare"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10671 msgid "triangledown"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10689 msgid "measuredangle"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10695 msgstr "Elenco indice|i"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10724 msgid "blacktriangle"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10728 msgid "blacktriangledown"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10733 msgid "blacksquare"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10737 msgid "blacklozenge"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10745 msgid "sphericalangle"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10769 msgstr "Frecce AMS"
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10772 msgid "dashleftarrow"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10776 msgid "dashrightarrow"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10780 msgid "leftleftarrows"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10784 msgid "leftrightarrows"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10788 msgid "rightrightarrows"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10792 msgid "rightleftarrows"
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10798 msgstr "Elimina riga"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10802 msgid "Rrightarrow"
10803 msgstr "Intestazione destra"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10806 msgid "twoheadleftarrow"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10810 msgid "twoheadrightarrow"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10814 msgid "leftarrowtail"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10818 msgid "rightarrowtail"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10822 msgid "looparrowleft"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10827 msgid "looparrowright"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10831 msgid "curvearrowleft"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10835 msgid "curvearrowright"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10839 msgid "circlearrowleft"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10843 msgid "circlearrowright"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10860 msgid "downdownarrows"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10864 msgid "upharpoonleft"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10868 msgid "upharpoonright"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10872 msgid "downharpoonleft"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10876 msgid "downharpoonright"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10880 msgid "leftrightharpoons"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10884 msgid "rightsquigarrow"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10888 msgid "leftrightsquigarrow"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10894 msgstr "Elimina riga"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10897 msgid "nrightarrow"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10901 msgid "nleftrightarrow"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10910 msgid "nRightarrow"
10911 msgstr "Intestazione destra"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10914 msgid "nLeftrightarrow"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10923 msgid "AMS Relations"
10924 msgstr "Relazioni AMS"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10943 msgid "eqslantless"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10998 msgstr "Senza cornice"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11007 msgstr "Senza cornice"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11016 msgstr "Senza cornice"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11031 msgid "thickapprox"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11059 msgstr "Sottosezione"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11070 msgid "preccurlyeq"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11074 msgid "succcurlyeq"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11078 msgid "curlyeqprec"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11082 msgid "curlyeqsucc"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11102 msgid "vartriangleleft"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11107 msgid "vartriangleright"
11108 msgstr "A destra della linea di base"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11111 msgid "trianglelefteq"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11115 msgid "trianglerighteq"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11133 msgid "risingdotseq"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11137 msgid "fallingdotseq"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11158 msgid "shortparallel"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11164 msgstr "Salto piccolo"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11171 msgid "blacktriangleleft"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11175 msgid "blacktriangleright"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11189 msgid "backepsilon"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11206 msgid "AMS Negative Relations"
11207 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11212 msgstr "E' privo di senso!"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11274 msgstr "Asserzione"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11314 msgid "precnapprox"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11318 msgid "succnapprox"
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11324 msgstr "Sotto sottosezione"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11333 msgstr "Sotto sottosezione"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11366 msgid "varsubsetneq"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11370 msgid "varsupsetneq"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11374 msgid "varsubsetneqq"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11378 msgid "varsupsetneqq"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11382 msgid "ntriangleleft"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11387 msgid "ntriangleright"
11388 msgstr "Altezza totale"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11391 msgid "ntrianglelefteq"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11395 msgid "ntrianglerighteq"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11420 msgid "nshortparallel"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11425 msgid "AMS Operators"
11426 msgstr "Operatori AMS"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11433 msgid "smallsetminus"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11439 msgstr "Didascalia"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11457 msgid "doublebarwedge"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11480 msgid "divideontimes"
11481 msgstr "Contenuti lucidi"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11490 msgstr "Britannico"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11493 msgid "leftthreetimes"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11497 msgid "rightthreetimes"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11509 msgid "circleddash"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11517 msgid "circledcirc"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11530 #: src/Buffer.cpp:229
11531 msgid "Could not remove temporary directory"
11532 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11534 #: src/Buffer.cpp:230
11536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11537 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11539 #: src/Buffer.cpp:401
11540 msgid "Unknown document class"
11541 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11543 #: src/Buffer.cpp:402
11545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11547 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11550 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11553 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11555 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11556 msgid "Document header error"
11557 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11559 #: src/Buffer.cpp:471
11560 msgid "\\begin_header is missing"
11561 msgstr "\\begin_header è mancante"
11563 #: src/Buffer.cpp:491
11564 msgid "\\begin_document is missing"
11565 msgstr "\\begin_document è mancante"
11567 #: src/Buffer.cpp:502
11568 msgid "Can't load document class"
11569 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11571 #: src/Buffer.cpp:503
11574 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11576 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11579 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11580 #: src/BufferView.cpp:905
11581 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11584 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11587 "xcolor/soul are installed.\n"
11588 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11592 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11595 "xcolor and soul are not installed.\n"
11596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11600 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11601 msgid "Document could not be read"
11602 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11604 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11606 msgid "%1$s could not be read."
11607 msgstr "%1$s non può essere letto"
11609 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11610 msgid "Document format failure"
11611 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11613 #: src/Buffer.cpp:675
11615 msgid "%1$s is not a LyX document."
11616 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11618 #: src/Buffer.cpp:699
11619 msgid "Conversion failed"
11620 msgstr "La conversione ha fallito"
11622 #: src/Buffer.cpp:700
11625 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11626 "it could not be created."
11628 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11629 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11631 #: src/Buffer.cpp:709
11632 msgid "Conversion script not found"
11633 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11635 #: src/Buffer.cpp:710
11638 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11639 "could not be found."
11641 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11642 "lyx2lyx non può essere trovato."
11644 #: src/Buffer.cpp:731
11645 msgid "Conversion script failed"
11646 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11648 #: src/Buffer.cpp:732
11651 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11654 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11655 "lyx2lyx non lo può convertire."
11657 #: src/Buffer.cpp:747
11659 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11661 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11664 #: src/Buffer.cpp:783
11665 msgid "Backup failure"
11666 msgstr "Backup non riuscito"
11668 #: src/Buffer.cpp:784
11671 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11672 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11674 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11675 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11677 #: src/Buffer.cpp:896
11679 msgid "Encoding error"
11680 msgstr "&Codifica:"
11682 #: src/Buffer.cpp:897
11684 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11686 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11689 #: src/Buffer.cpp:906
11691 msgid "Error closing file"
11692 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
11694 #: src/Buffer.cpp:907
11696 "The output file could not be closed properly.\n"
11697 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11698 "chosen encoding.\n"
11699 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11702 #: src/Buffer.cpp:1186
11703 msgid "Running chktex..."
11704 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11706 #: src/Buffer.cpp:1199
11707 msgid "chktex failure"
11708 msgstr "chktex ha fallito"
11710 #: src/Buffer.cpp:1200
11711 msgid "Could not run chktex successfully."
11712 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11714 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11717 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11719 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11721 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11723 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11725 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11726 msgid "Save changed document?"
11727 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11729 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11731 msgstr "&Abbandona"
11733 #: src/BufferList.cpp:348
11735 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11736 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11738 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11739 msgid " Save seems successful. Phew."
11740 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11742 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11743 msgid " Save failed! Trying..."
11744 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11746 #: src/BufferList.cpp:389
11747 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11748 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11750 #: src/BufferParams.cpp:476
11753 "The layout file requested by this document,\n"
11755 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11756 "class or style file required by it is not\n"
11757 "available. See the Customization documentation\n"
11758 "for more information.\n"
11761 #: src/BufferParams.cpp:482
11762 msgid "Document class not available"
11763 msgstr "Casse documento non disponibile"
11765 #: src/BufferParams.cpp:483
11766 msgid "LyX will not be able to produce output."
11767 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11769 #: src/BufferView.cpp:234
11772 "The document %1$s is already loaded.\n"
11774 "Do you want to revert to the saved version?"
11776 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11778 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11780 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11781 msgid "Revert to saved document?"
11782 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11784 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11788 #: src/BufferView.cpp:238
11789 msgid "&Switch to document"
11790 msgstr "&Passa al documento"
11792 #: src/BufferView.cpp:260
11795 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11797 "Do you want to create a new document?"
11799 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11801 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11803 #: src/BufferView.cpp:263
11804 msgid "Create new document?"
11805 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11807 #: src/BufferView.cpp:264
11811 #: src/BufferView.cpp:570
11813 msgid "Save bookmark"
11814 msgstr "Salva segnalibro 5"
11816 #: src/BufferView.cpp:766
11817 msgid "No further undo information"
11818 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11820 #: src/BufferView.cpp:776
11821 msgid "No further redo information"
11822 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11824 #: src/BufferView.cpp:953
11826 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11828 #: src/BufferView.cpp:960
11830 msgstr "Evidenziazione attivata"
11832 #: src/BufferView.cpp:967
11833 msgid "Mark removed"
11834 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11836 #: src/BufferView.cpp:970
11838 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11840 #: src/BufferView.cpp:1016
11842 msgid "%1$d words in selection."
11843 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11845 #: src/BufferView.cpp:1019
11847 msgid "%1$d words in document."
11848 msgstr "%1$d parole nel documento."
11850 #: src/BufferView.cpp:1024
11851 msgid "One word in selection."
11852 msgstr "Una sola parola nella selezione."
11854 #: src/BufferView.cpp:1026
11855 msgid "One word in document."
11856 msgstr "Una sola parola nel documento "
11858 #: src/BufferView.cpp:1029
11859 msgid "Count words"
11860 msgstr "Conta parole"
11862 #: src/BufferView.cpp:1608
11863 msgid "Select LyX document to insert"
11864 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
11866 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11867 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11868 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11869 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11870 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11871 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11872 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11873 msgid "Documents|#o#O"
11874 msgstr "Documenti|#o#O"
11876 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11877 msgid "Examples|#E#e"
11878 msgstr "Esempi|#E#e"
11880 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11881 #: src/callback.cpp:142
11882 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11883 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
11885 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11886 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11888 msgstr "Cancellato."
11890 #: src/BufferView.cpp:1638
11892 msgid "Inserting document %1$s..."
11893 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
11895 #: src/BufferView.cpp:1649
11897 msgid "Document %1$s inserted."
11898 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
11900 #: src/BufferView.cpp:1651
11902 msgid "Could not insert document %1$s"
11903 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
11905 #: src/Chktex.cpp:71
11907 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11908 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
11910 #: src/Chktex.cpp:73
11911 msgid "ChkTeX warning id # "
11912 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
11914 #: src/Color.cpp:268
11918 #: src/Color.cpp:269
11922 #: src/Color.cpp:270
11926 #: src/Color.cpp:271
11930 #: src/Color.cpp:272
11934 #: src/Color.cpp:273
11938 #: src/Color.cpp:274
11942 #: src/Color.cpp:275
11946 #: src/Color.cpp:276
11950 #: src/Color.cpp:277
11954 #: src/Color.cpp:278
11958 #: src/Color.cpp:279
11962 #: src/Color.cpp:280
11966 #: src/Color.cpp:281
11968 msgstr "Testo di LaTeX"
11970 #: src/Color.cpp:282
11971 msgid "previewed snippet"
11972 msgstr "porzioni di anteprima"
11974 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11978 #: src/Color.cpp:284
11979 msgid "note background"
11980 msgstr "sfondo nota"
11982 #: src/Color.cpp:285
11986 #: src/Color.cpp:286
11987 msgid "comment background"
11988 msgstr "sfondo commento"
11990 #: src/Color.cpp:287
11991 msgid "greyedout inset"
11992 msgstr "inserto ingrigito"
11994 #: src/Color.cpp:288
11995 msgid "greyedout inset background"
11996 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
11998 #: src/Color.cpp:289
12001 msgstr "Casella ombreggiata"
12003 #: src/Color.cpp:290
12005 msgstr "rientro barra"
12007 #: src/Color.cpp:291
12011 #: src/Color.cpp:292
12012 msgid "command inset"
12013 msgstr "comando inserisci"
12015 #: src/Color.cpp:293
12016 msgid "command inset background"
12017 msgstr "comando inserisci sfondo"
12019 #: src/Color.cpp:294
12020 msgid "command inset frame"
12021 msgstr "comando inserisci cornice"
12023 #: src/Color.cpp:295
12024 msgid "special character"
12025 msgstr "carattere speciale"
12027 #: src/Color.cpp:296
12029 msgstr "matematica"
12031 #: src/Color.cpp:297
12032 msgid "math background"
12033 msgstr "sfondo matematica"
12035 #: src/Color.cpp:298
12036 msgid "graphics background"
12037 msgstr "sfondo grafici"
12039 #: src/Color.cpp:299
12040 msgid "Math macro background"
12041 msgstr "sfondo macro matematica"
12043 #: src/Color.cpp:300
12045 msgstr "cornice matematica"
12047 #: src/Color.cpp:301
12049 msgid "math corners"
12050 msgstr "linea matematica"
12052 #: src/Color.cpp:302
12054 msgstr "linea matematica"
12056 #: src/Color.cpp:303
12057 msgid "caption frame"
12058 msgstr "cornice didascalia"
12060 #: src/Color.cpp:304
12061 msgid "collapsable inset text"
12062 msgstr "testo inserito riducibile"
12064 #: src/Color.cpp:305
12065 msgid "collapsable inset frame"
12066 msgstr "cornice inserita riducibile"
12068 #: src/Color.cpp:306
12069 msgid "inset background"
12070 msgstr "inserisci sfondo"
12072 #: src/Color.cpp:307
12073 msgid "inset frame"
12074 msgstr "inserisci cornice"
12076 #: src/Color.cpp:308
12077 msgid "LaTeX error"
12078 msgstr "Errore di LaTeX"
12080 #: src/Color.cpp:309
12081 msgid "end-of-line marker"
12082 msgstr "marcatore di fine linea"
12084 #: src/Color.cpp:310
12085 msgid "appendix marker"
12086 msgstr "evidenziatore di appendice"
12088 #: src/Color.cpp:311
12090 msgstr "cambia barra"
12092 #: src/Color.cpp:312
12093 msgid "Deleted text"
12094 msgstr "Testo cancellato"
12096 #: src/Color.cpp:313
12098 msgstr "Testo aggiunto"
12100 #: src/Color.cpp:314
12101 msgid "added space markers"
12102 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12104 #: src/Color.cpp:315
12105 msgid "top/bottom line"
12106 msgstr "linea superiore/inferiore"
12108 #: src/Color.cpp:316
12110 msgstr "linea tabellare"
12112 #: src/Color.cpp:317
12113 msgid "table on/off line"
12114 msgstr "linea on/off della tabella"
12116 #: src/Color.cpp:319
12117 msgid "bottom area"
12118 msgstr "area inferiore"
12120 #: src/Color.cpp:320
12122 msgstr "interruzione di pagina"
12124 #: src/Color.cpp:321
12126 msgid "frame of button"
12127 msgstr "sinistra del pulsante"
12129 #: src/Color.cpp:322
12130 msgid "button background"
12131 msgstr "sfondo del pulsante"
12133 #: src/Color.cpp:323
12135 msgid "button background under focus"
12136 msgstr "sfondo del pulsante"
12138 #: src/Color.cpp:324
12142 #: src/Color.cpp:325
12146 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12147 #: src/Converter.cpp:544
12148 msgid "Cannot convert file"
12149 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12151 #: src/Converter.cpp:333
12154 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12155 "Define a converter in the preferences."
12157 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12158 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12160 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12161 msgid "Executing command: "
12162 msgstr "Comando di esecuzione:"
12164 #: src/Converter.cpp:471
12165 msgid "Build errors"
12166 msgstr "Errori di compilazione"
12168 #: src/Converter.cpp:472
12169 msgid "There were errors during the build process."
12170 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12172 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12174 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12175 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12177 #: src/Converter.cpp:500
12179 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12180 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12182 #: src/Converter.cpp:546
12184 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12185 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12187 #: src/Converter.cpp:547
12189 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12190 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12192 #: src/Converter.cpp:605
12193 msgid "Running LaTeX..."
12194 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12196 #: src/Converter.cpp:623
12199 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12202 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12203 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12205 #: src/Converter.cpp:626
12206 msgid "LaTeX failed"
12207 msgstr "LaTeX ha fallito"
12209 #: src/Converter.cpp:628
12210 msgid "Output is empty"
12211 msgstr "Output vuoto"
12213 #: src/Converter.cpp:629
12214 msgid "An empty output file was generated."
12215 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12217 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12220 "Layout had to be changed from\n"
12222 "because of class conversion from\n"
12225 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12227 "a causa della conversione della classe da\n"
12230 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12231 msgid "Changed Layout"
12232 msgstr "Struttura modificata"
12234 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12237 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12240 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12244 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12245 msgid "Undefined character style"
12246 msgstr "Stile carattere indefinito"
12248 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12251 "The file %1$s already exists.\n"
12253 "Do you want to over-write that file?"
12255 "Il file %1$s esiste già.\n"
12257 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12259 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12260 msgid "Over-write file?"
12261 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12263 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12264 #: src/callback.cpp:170
12265 msgid "&Over-write"
12266 msgstr "&Sovrascrivi"
12268 #: src/Exporter.cpp:87
12269 msgid "Over-write &all"
12270 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12272 #: src/Exporter.cpp:88
12273 msgid "&Cancel export"
12274 msgstr "&Cancella esportazione"
12276 #: src/Exporter.cpp:137
12277 msgid "Couldn't copy file"
12278 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12280 #: src/Exporter.cpp:138
12282 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12283 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12285 #: src/Exporter.cpp:170
12286 msgid "Couldn't export file"
12287 msgstr "Non posso esportare il file"
12289 #: src/Exporter.cpp:171
12291 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12292 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12294 #: src/Exporter.cpp:205
12295 msgid "File name error"
12296 msgstr "Errore sul nome del file"
12298 #: src/Exporter.cpp:206
12299 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12300 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12302 #: src/Exporter.cpp:245
12303 msgid "Document export cancelled."
12304 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12306 #: src/Exporter.cpp:251
12308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12309 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12311 #: src/Exporter.cpp:257
12313 msgid "Document exported as %1$s"
12314 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12316 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12321 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12324 msgstr "Sans Serif"
12326 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12329 msgstr "Typewriter"
12335 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12340 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12345 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12349 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12353 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12357 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12361 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12367 msgstr "Maiuscoletto"
12369 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12373 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12379 msgstr "Attiva/Disattiva"
12381 #: src/Font.cpp:512
12383 msgid "Emphasis %1$s, "
12384 msgstr "Enfasi %1$s, "
12386 #: src/Font.cpp:515
12388 msgid "Underline %1$s, "
12389 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12391 #: src/Font.cpp:518
12393 msgid "Noun %1$s, "
12394 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12396 #: src/Font.cpp:523
12398 msgid "Language: %1$s, "
12399 msgstr "Lingua: %1$s, "
12401 #: src/Font.cpp:526
12403 msgid " Number %1$s"
12404 msgstr " Numero %1$s"
12406 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12407 msgid "Cannot view file"
12408 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12410 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12412 msgid "File does not exist: %1$s"
12413 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12415 #: src/Format.cpp:283
12417 msgid "No information for viewing %1$s"
12418 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12420 #: src/Format.cpp:293
12422 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12423 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12425 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12426 msgid "Cannot edit file"
12427 msgstr "Non posso modificare il file"
12429 #: src/Format.cpp:353
12431 msgid "No information for editing %1$s"
12432 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12434 #: src/Format.cpp:363
12436 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12437 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12439 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12440 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12441 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12443 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12444 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12445 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12447 #: src/ISpell.cpp:278
12449 "Could not create an ispell process.\n"
12450 "You may not have the right languages installed."
12452 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12453 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12455 #: src/ISpell.cpp:301
12457 "The ispell process returned an error.\n"
12458 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12460 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12461 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12463 #: src/ISpell.cpp:406
12466 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12470 #: src/ISpell.cpp:417
12471 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12473 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12475 #: src/ISpell.cpp:477
12478 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12482 #: src/ISpell.cpp:492
12485 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12489 #: src/Importer.cpp:47
12491 msgid "Importing %1$s..."
12492 msgstr "Importa %1$s..."
12494 #: src/Importer.cpp:68
12495 msgid "Couldn't import file"
12496 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12498 #: src/Importer.cpp:69
12500 msgid "No information for importing the format %1$s."
12501 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12503 #: src/Importer.cpp:95
12505 msgstr "importato."
12507 #: src/KeySequence.cpp:157
12509 msgstr " opzioni: "
12511 #: src/LaTeX.cpp:95
12513 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12514 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12516 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12517 msgid "Running MakeIndex."
12518 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12520 #: src/LaTeX.cpp:322
12521 msgid "Running BibTeX."
12522 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12524 #: src/LaTeX.cpp:462
12526 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12527 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12530 msgid "Could not read configuration file"
12531 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12536 "Error while reading the configuration file\n"
12538 "Please check your installation."
12540 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12542 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12545 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12546 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12554 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12555 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12558 msgid "Unable to remove temporary directory"
12559 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12563 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12564 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12571 msgid "Could not create temporary directory"
12572 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12577 "Could not create a temporary directory in\n"
12578 "%1$s. Make sure that this\n"
12579 "path exists and is writable and try again."
12581 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12582 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12583 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12585 #: src/LyX.cpp:1093
12586 msgid "Missing user LyX directory"
12587 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12589 #: src/LyX.cpp:1094
12592 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12593 "It is needed to keep your own configuration."
12595 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12596 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12598 #: src/LyX.cpp:1099
12599 msgid "&Create directory"
12600 msgstr "&Crea cartella"
12602 #: src/LyX.cpp:1100
12604 msgstr "&Esci da LyX"
12606 #: src/LyX.cpp:1101
12607 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12608 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12610 #: src/LyX.cpp:1105
12612 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12613 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12615 #: src/LyX.cpp:1111
12616 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12617 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12619 #: src/LyX.cpp:1284
12620 msgid "List of supported debug flags:"
12621 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12623 #: src/LyX.cpp:1288
12625 msgid "Setting debug level to %1$s"
12626 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12628 #: src/LyX.cpp:1299
12630 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12631 "Command line switches (case sensitive):\n"
12632 "\t-help summarize LyX usage\n"
12633 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12634 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12635 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12636 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12637 " select the features to debug.\n"
12638 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12639 "\t-x [--execute] command\n"
12640 " where command is a lyx command.\n"
12641 "\t-e [--export] fmt\n"
12642 " where fmt is the export format of choice.\n"
12643 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12644 " where fmt is the import format of choice\n"
12645 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12646 "\t-version summarize version and build info\n"
12647 "Check the LyX man page for more details."
12649 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12650 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12651 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12652 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12653 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12654 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12655 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12656 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12657 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12658 "caratteristiche.\n"
12659 "\t-x [--esegui] comando\n"
12660 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12661 "\t-e [--esporta] formato\n"
12662 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12663 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12664 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12665 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12666 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12667 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12669 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12671 msgid "No system directory"
12672 msgstr "Cartella utente: "
12674 #: src/LyX.cpp:1336
12675 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12676 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12678 #: src/LyX.cpp:1346
12680 msgid "No user directory"
12681 msgstr "Cartella utente: "
12683 #: src/LyX.cpp:1347
12684 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12685 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12687 #: src/LyX.cpp:1357
12689 msgid "Incomplete command"
12690 msgstr "Comando di indice:"
12692 #: src/LyX.cpp:1358
12693 msgid "Missing command string after --execute switch"
12694 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12696 #: src/LyX.cpp:1368
12697 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12698 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12700 #: src/LyX.cpp:1380
12701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12703 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12705 #: src/LyX.cpp:1385
12706 msgid "Missing filename for --import"
12707 msgstr "Manca il nome file per --import"
12709 #: src/LyXFunc.cpp:363
12710 msgid "Unknown function."
12711 msgstr "Funzione sconosciuta."
12713 #: src/LyXFunc.cpp:402
12714 msgid "Nothing to do"
12715 msgstr "Niente da fare"
12717 #: src/LyXFunc.cpp:421
12718 msgid "Unknown action"
12719 msgstr "Azione sconosciuta"
12721 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12722 msgid "Command disabled"
12723 msgstr "Comando disabilitato"
12725 #: src/LyXFunc.cpp:434
12726 msgid "Command not allowed without any document open"
12727 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12729 #: src/LyXFunc.cpp:703
12730 msgid "Document is read-only"
12731 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12733 #: src/LyXFunc.cpp:711
12734 msgid "This portion of the document is deleted."
12735 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12737 #: src/LyXFunc.cpp:730
12740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12742 "Do you want to save the document?"
12744 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12746 "Vuoi salvare il documento?"
12748 #: src/LyXFunc.cpp:748
12751 "Could not print the document %1$s.\n"
12752 "Check that your printer is set up correctly."
12754 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12755 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12757 #: src/LyXFunc.cpp:751
12758 msgid "Print document failed"
12759 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12761 #: src/LyXFunc.cpp:770
12764 "The document could not be converted\n"
12765 "into the document class %1$s."
12767 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12768 "nella classe del documento %1$s."
12770 #: src/LyXFunc.cpp:773
12771 msgid "Could not change class"
12772 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12774 #: src/LyXFunc.cpp:885
12776 msgid "Saving document %1$s..."
12777 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12779 #: src/LyXFunc.cpp:889
12783 #: src/LyXFunc.cpp:905
12786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12787 "version of the document %1$s?"
12789 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12790 "del documento %1$s?"
12792 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12797 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12798 msgid "Missing argument"
12799 msgstr "Argomento mancante"
12801 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12803 msgid "Opening help file %1$s..."
12804 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12806 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12808 msgid "Opening child document %1$s..."
12809 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12811 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12812 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12813 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12815 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12817 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12819 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12820 "può essere ridefinito."
12822 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12825 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12827 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12828 msgid "Unable to save document defaults"
12829 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12831 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12832 msgid "Converting document to new document class..."
12833 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12835 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12836 msgid "Select template file"
12837 msgstr "Seleziona file modello"
12839 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12840 msgid "Templates|#T#t"
12841 msgstr "Modelli|#M#m"
12843 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12844 msgid "Select document to open"
12845 msgstr "Scegli documento da aprire"
12847 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12849 msgid "Opening document %1$s..."
12850 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12852 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12854 msgid "Document %1$s opened."
12855 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12857 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12859 msgid "Could not open document %1$s"
12860 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12862 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12864 msgid "Select %1$s file to import"
12865 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12867 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12870 "The document %1$s already exists.\n"
12872 "Do you want to over-write that document?"
12874 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12876 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12878 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12879 msgid "Over-write document?"
12880 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
12882 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12883 msgid "Welcome to LyX!"
12884 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12886 #: src/LyXRC.cpp:2084
12888 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12891 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12894 #: src/LyXRC.cpp:2089
12896 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12899 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12900 "lingua del documento."
12902 #: src/LyXRC.cpp:2093
12904 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12905 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12906 "specified, an internal routine is used."
12908 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12909 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12910 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12911 "specificato \"\"."
12913 #: src/LyXRC.cpp:2101
12915 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12916 "automatically by what you type."
12918 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12919 "automaticamente da quello che scrivete."
12921 #: src/LyXRC.cpp:2105
12923 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12926 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12927 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12929 #: src/LyXRC.cpp:2109
12931 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12933 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12934 "nessun autosalvataggio."
12936 #: src/LyXRC.cpp:2116
12938 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12939 "the backup file in the same directory as the original file."
12941 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12942 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12944 #: src/LyXRC.cpp:2120
12946 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12947 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12949 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12950 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12952 #: src/LyXRC.cpp:2124
12954 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12955 "its global and local bind/ directories."
12957 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12958 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12960 #: src/LyXRC.cpp:2128
12961 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12963 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12965 #: src/LyXRC.cpp:2132
12967 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12968 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12970 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12971 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12973 #: src/LyXRC.cpp:2142
12975 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12976 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12978 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12979 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12980 "cursore sullo schermo."
12982 #: src/LyXRC.cpp:2153
12985 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12986 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12988 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12989 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12991 #: src/LyXRC.cpp:2157
12992 msgid "New documents will be assigned this language."
12993 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12995 #: src/LyXRC.cpp:2161
12996 msgid "Specify the default paper size."
12997 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12999 #: src/LyXRC.cpp:2165
13001 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13002 "shown after the change has been made.)"
13004 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13005 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13007 #: src/LyXRC.cpp:2169
13008 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13009 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13011 #: src/LyXRC.cpp:2173
13013 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13014 "LyX was started from."
13016 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13017 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13019 #: src/LyXRC.cpp:2178
13020 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13022 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13024 #: src/LyXRC.cpp:2182
13026 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13027 "recommended for non-English languages."
13029 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13030 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13032 #: src/LyXRC.cpp:2189
13034 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13035 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13036 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13038 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13039 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13040 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13042 #: src/LyXRC.cpp:2198
13044 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13045 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13047 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13048 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13050 #: src/LyXRC.cpp:2202
13051 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13053 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13056 #: src/LyXRC.cpp:2206
13058 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13061 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13064 #: src/LyXRC.cpp:2210
13066 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13068 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13071 #: src/LyXRC.cpp:2214
13073 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13074 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13075 "name of the second language."
13077 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13078 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13079 "della seconda lingua."
13081 #: src/LyXRC.cpp:2218
13082 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13083 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13085 #: src/LyXRC.cpp:2222
13086 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13087 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13089 #: src/LyXRC.cpp:2226
13091 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13094 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13097 #: src/LyXRC.cpp:2230
13099 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13100 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13102 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13103 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13105 #: src/LyXRC.cpp:2234
13107 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13108 "document is the default language."
13110 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13111 "documento è la lingua prestabilita."
13113 #: src/LyXRC.cpp:2238
13115 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13116 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13118 #: src/LyXRC.cpp:2242
13119 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2246
13123 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13124 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13126 #: src/LyXRC.cpp:2250
13128 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13131 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13132 "diversa da quella del documento."
13134 #: src/LyXRC.cpp:2254
13136 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13138 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13141 #: src/LyXRC.cpp:2259
13143 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13144 "variable. Use the OS native format."
13146 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13147 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13149 #: src/LyXRC.cpp:2266
13151 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13153 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13156 #: src/LyXRC.cpp:2270
13157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13158 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13160 #: src/LyXRC.cpp:2274
13161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13163 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13166 #: src/LyXRC.cpp:2278
13167 msgid "Scale the preview size to suit."
13168 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13170 #: src/LyXRC.cpp:2282
13171 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13172 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13174 #: src/LyXRC.cpp:2286
13175 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13176 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13178 #: src/LyXRC.cpp:2290
13180 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13181 "environment variable PRINTER."
13183 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13184 "non è specificata alcuna stampante."
13186 #: src/LyXRC.cpp:2294
13187 msgid "The option to print only even pages."
13188 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13190 #: src/LyXRC.cpp:2298
13192 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13193 "the filename of the DVI file to be printed."
13195 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13196 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13198 #: src/LyXRC.cpp:2302
13199 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13200 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2306
13203 msgid "The option to print out in landscape."
13204 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13206 #: src/LyXRC.cpp:2310
13207 msgid "The option to print only odd pages."
13208 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2314
13211 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13213 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13216 #: src/LyXRC.cpp:2318
13217 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13218 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13220 #: src/LyXRC.cpp:2322
13221 msgid "The option to specify paper type."
13222 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13224 #: src/LyXRC.cpp:2326
13225 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13226 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13228 #: src/LyXRC.cpp:2330
13230 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13231 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13234 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13235 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13236 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13238 #: src/LyXRC.cpp:2334
13240 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13241 "prepended along with the printer name after the spool command."
13243 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13244 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13246 #: src/LyXRC.cpp:2338
13247 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13248 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13250 #: src/LyXRC.cpp:2342
13251 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13252 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13254 #: src/LyXRC.cpp:2346
13256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13259 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13260 "destinazione al tuo comando di stampa."
13262 #: src/LyXRC.cpp:2350
13263 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13264 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13266 #: src/LyXRC.cpp:2354
13268 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13270 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13271 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13273 #: src/LyXRC.cpp:2358
13275 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13276 "wrong, override the setting here."
13278 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13279 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13282 #: src/LyXRC.cpp:2364
13283 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13285 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13288 #: src/LyXRC.cpp:2373
13290 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13291 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13292 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13294 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13295 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13296 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13297 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13300 #: src/LyXRC.cpp:2377
13301 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13303 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13304 "caratteri sullo schermo."
13306 #: src/LyXRC.cpp:2382
13309 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13310 "roughly the same size as on paper."
13312 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13313 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13316 #: src/LyXRC.cpp:2387
13318 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13319 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13322 #: src/LyXRC.cpp:2391
13323 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13326 #: src/LyXRC.cpp:2395
13328 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13329 "\".out\". Only for advanced users."
13331 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13332 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13334 #: src/LyXRC.cpp:2402
13335 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13336 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13338 #: src/LyXRC.cpp:2406
13339 msgid "What command runs the spellchecker?"
13340 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13342 #: src/LyXRC.cpp:2410
13344 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13345 "when you quit LyX."
13347 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13348 "eliminate quando chiuderete LyX."
13350 #: src/LyXRC.cpp:2414
13352 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13353 "value selects the directory LyX was started from."
13355 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13356 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13358 #: src/LyXRC.cpp:2424
13360 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13361 "will look in its global and local ui/ directories."
13363 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13364 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13366 #: src/LyXRC.cpp:2437
13368 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13369 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13370 "may not work with all dictionaries."
13372 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13373 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13374 "funzionare con tutti i dizionari."
13376 #: src/LyXRC.cpp:2444
13377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13379 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13382 #: src/LyXVC.cpp:100
13383 msgid "Document not saved"
13384 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13386 #: src/LyXVC.cpp:101
13387 msgid "You must save the document before it can be registered."
13388 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13390 #: src/LyXVC.cpp:130
13391 msgid "LyX VC: Initial description"
13392 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13394 #: src/LyXVC.cpp:131
13395 msgid "(no initial description)"
13396 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13398 #: src/LyXVC.cpp:146
13399 msgid "LyX VC: Log Message"
13400 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13402 #: src/LyXVC.cpp:149
13403 msgid "(no log message)"
13404 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13406 #: src/LyXVC.cpp:171
13409 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13412 "Do you want to revert to the saved version?"
13414 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13415 "tutte le modifiche correnti.\n"
13417 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13419 #: src/LyXVC.cpp:174
13420 msgid "Revert to stored version of document?"
13421 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13423 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13424 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13425 msgid "No Documents Open!"
13426 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13428 #: src/MenuBackend.cpp:540
13431 msgstr "Testo semplice"
13433 #: src/MenuBackend.cpp:542
13435 msgid "Plain Text, Join Lines"
13436 msgstr "Testo semplice come linee"
13438 #: src/MenuBackend.cpp:714
13440 msgid "Master Document"
13441 msgstr "Salva documento"
13443 #: src/MenuBackend.cpp:746
13444 msgid "No Table of contents"
13445 msgstr "Nessun indice generale"
13447 #: src/MenuBackend.cpp:791
13451 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13452 msgid "Senseless with this layout!"
13453 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13455 #: src/SpellBase.cpp:51
13456 msgid "Native OS API not yet supported."
13457 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13459 #: src/Text.cpp:133
13460 msgid "Unknown layout"
13461 msgstr "Struttura sconosciuta"
13463 #: src/Text.cpp:134
13466 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13467 "Trying to use the default instead.\n"
13469 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13470 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13472 #: src/Text.cpp:165
13473 msgid "Unknown Inset"
13474 msgstr "Inserto sconosciuto"
13476 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13477 msgid "Change tracking error"
13478 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13480 #: src/Text.cpp:272
13482 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13483 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13485 #: src/Text.cpp:285
13487 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13488 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13490 #: src/Text.cpp:292
13491 msgid "Unknown token"
13492 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13494 #: src/Text.cpp:726
13496 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13499 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13502 #: src/Text.cpp:737
13503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13505 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13507 #: src/Text.cpp:1703
13509 msgid "[Change Tracking] "
13510 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13512 #: src/Text.cpp:1709
13516 #: src/Text.cpp:1713
13520 #: src/Text.cpp:1723
13523 msgstr "Carattere: %1$s"
13525 #: src/Text.cpp:1728
13527 msgid ", Depth: %1$d"
13528 msgstr ", Rientro: %1$d"
13530 #: src/Text.cpp:1734
13531 msgid ", Spacing: "
13532 msgstr ", Spaziatura: "
13534 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:166
13536 msgstr "Uno e mezzo"
13538 #: src/Text.cpp:1746
13542 #: src/Text.cpp:1755
13544 msgstr ", inserto: "
13546 #: src/Text.cpp:1756
13547 msgid ", Paragraph: "
13548 msgstr ", Paragrafo: "
13550 #: src/Text.cpp:1757
13554 #: src/Text.cpp:1758
13555 msgid ", Position: "
13556 msgstr ", posizione:"
13558 #: src/Text.cpp:1764
13562 #: src/Text.cpp:1766
13563 msgid ", Boundary: "
13564 msgstr ", Contorno:"
13566 #: src/Text2.cpp:540
13568 msgid "No font change defined."
13569 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13571 #: src/Text2.cpp:581
13572 msgid "Nothing to index!"
13573 msgstr "Niente da indicizzare!"
13575 #: src/Text2.cpp:583
13576 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13577 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13579 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13580 msgid "Math editor mode"
13581 msgstr "Modalità editore matematico"
13583 #: src/Text3.cpp:721
13584 msgid "Unknown spacing argument: "
13585 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13587 #: src/Text3.cpp:894
13589 msgstr "Struttura "
13591 #: src/Text3.cpp:895
13593 msgstr " sconosciuta"
13595 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13596 msgid "Character set"
13597 msgstr "Insieme di caratteri"
13599 #: src/Text3.cpp:1561
13600 msgid "Paragraph layout set"
13601 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13603 #: src/VSpace.cpp:490
13604 msgid "Default skip"
13605 msgstr "Salto predefinito"
13607 #: src/VSpace.cpp:493
13609 msgstr "Salto piccolo"
13611 #: src/VSpace.cpp:496
13612 msgid "Medium skip"
13613 msgstr "Salto medio"
13615 #: src/VSpace.cpp:499
13617 msgstr "Salto grande"
13619 #: src/VSpace.cpp:502
13620 msgid "Vertical fill"
13621 msgstr "Riempimento verticale "
13623 #: src/VSpace.cpp:509
13627 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13630 "The specified document\n"
13632 "could not be read."
13634 "Il documento specificato\n"
13636 "potrebbe non essere letto."
13638 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13639 msgid "Could not read document"
13640 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13645 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13647 "Recover emergency save?"
13649 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13651 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13654 msgid "Load emergency save?"
13655 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13657 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13661 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13662 msgid "&Load Original"
13663 msgstr "&Carica originale"
13665 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13668 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13670 "Load the backup instead?"
13672 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13674 "Carico il backup invece?"
13676 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13677 msgid "Load backup?"
13678 msgstr "Carico la copia di backup?"
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13681 msgid "&Load backup"
13682 msgstr "&Carica copia di backup"
13684 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13685 msgid "Load &original"
13686 msgstr "Carica &originale"
13688 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13690 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13691 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13693 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13694 msgid "Retrieve from version control?"
13695 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13697 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13699 msgstr "&Ripristina"
13701 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13704 "The specified document template\n"
13706 "could not be read."
13708 "Il modello specificato di documento\n"
13710 "non può essere letto."
13712 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13713 msgid "Could not read template"
13714 msgstr "Non posso leggere il modello"
13716 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13717 msgid "\\arabic{enumi}."
13718 msgstr "\\arabic{enumi}."
13720 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13721 msgid "\\roman{enumiii}."
13722 msgstr "\\roman{enumiii}."
13724 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13725 msgid "\\Alph{enumiv}."
13726 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13728 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13729 msgid "No more insets"
13730 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13732 #: src/callback.cpp:114
13735 "The document %1$s could not be saved.\n"
13737 "Do you want to rename the document and try again?"
13739 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13741 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13743 #: src/callback.cpp:116
13744 msgid "Rename and save?"
13745 msgstr "Rinomino e salvo?"
13747 #: src/callback.cpp:117
13751 #: src/callback.cpp:134
13752 msgid "Choose a filename to save document as"
13753 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13755 #: src/callback.cpp:218
13757 msgid "Auto-saving %1$s"
13758 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13760 #: src/callback.cpp:258
13761 msgid "Autosave failed!"
13762 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13764 #: src/callback.cpp:285
13765 msgid "Autosaving current document..."
13766 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13768 #: src/callback.cpp:349
13769 msgid "Select file to insert"
13770 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13772 #: src/callback.cpp:368
13775 "Could not read the specified document\n"
13777 "due to the error: %2$s"
13779 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13781 "a causa dell'errore: %2$s"
13783 #: src/callback.cpp:370
13784 msgid "Could not read file"
13785 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13787 #: src/callback.cpp:378
13790 "Could not open the specified document\n"
13792 "due to the error: %2$s"
13794 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13796 "a causa dell'errore: %2$s"
13798 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13799 msgid "Could not open file"
13800 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13802 #: src/callback.cpp:411
13803 msgid "Running configure..."
13804 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13806 #: src/callback.cpp:420
13807 msgid "Reloading configuration..."
13808 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13810 #: src/callback.cpp:425
13811 msgid "System reconfigured"
13812 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13814 #: src/callback.cpp:426
13816 "The system has been reconfigured.\n"
13817 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13818 "updated document class specifications."
13820 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
13821 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
13822 "specifica aggiornata della classe del documento."
13824 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13825 msgid "No debugging message"
13826 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
13828 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13829 msgid "General information"
13830 msgstr "Informazione generale"
13832 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13833 msgid "Developers' general debug messages"
13834 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
13836 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13837 msgid "All debugging messages"
13838 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
13840 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13842 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13843 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
13845 #: src/debug.cpp:46
13846 msgid "Program initialisation"
13847 msgstr "Inizializzazione programma"
13849 #: src/debug.cpp:47
13850 msgid "Keyboard events handling"
13851 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
13853 #: src/debug.cpp:48
13854 msgid "GUI handling"
13855 msgstr "Gestione GUI"
13857 #: src/debug.cpp:49
13858 msgid "Lyxlex grammar parser"
13859 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
13861 #: src/debug.cpp:50
13862 msgid "Configuration files reading"
13863 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
13865 #: src/debug.cpp:51
13866 msgid "Custom keyboard definition"
13867 msgstr "Definizione personale della tastiera"
13869 #: src/debug.cpp:52
13870 msgid "LaTeX generation/execution"
13871 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
13873 #: src/debug.cpp:53
13874 msgid "Math editor"
13875 msgstr "Editor matematico"
13877 #: src/debug.cpp:54
13878 msgid "Font handling"
13879 msgstr "Gestione caratteri"
13881 #: src/debug.cpp:55
13882 msgid "Textclass files reading"
13883 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
13885 #: src/debug.cpp:56
13886 msgid "Version control"
13887 msgstr "Controllo versione"
13889 #: src/debug.cpp:57
13890 msgid "External control interface"
13891 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
13893 #: src/debug.cpp:58
13894 msgid "Keep *roff temporary files"
13895 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
13897 #: src/debug.cpp:59
13898 msgid "User commands"
13899 msgstr "Comandi utente"
13901 #: src/debug.cpp:60
13902 msgid "The LyX Lexxer"
13903 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
13905 #: src/debug.cpp:61
13906 msgid "Dependency information"
13907 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
13909 #: src/debug.cpp:62
13911 msgstr "Aggiunte di LyX"
13913 #: src/debug.cpp:63
13914 msgid "Files used by LyX"
13915 msgstr "File usati da LyX"
13917 #: src/debug.cpp:64
13918 msgid "Workarea events"
13919 msgstr "Eventi area di lavoro"
13921 #: src/debug.cpp:65
13922 msgid "Insettext/tabular messages"
13923 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
13925 #: src/debug.cpp:66
13926 msgid "Graphics conversion and loading"
13927 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
13929 #: src/debug.cpp:67
13930 msgid "Change tracking"
13931 msgstr "Modifica tracciamento"
13933 #: src/debug.cpp:68
13934 msgid "External template/inset messages"
13935 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
13937 #: src/debug.cpp:69
13938 msgid "RowPainter profiling"
13939 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
13941 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13943 msgstr " (modificato)"
13945 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13946 msgid " (read only)"
13947 msgstr " (sola lettura)"
13949 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13950 msgid "Formatting document..."
13951 msgstr "Formattazione del documento..."
13953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13955 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
13957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13958 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13959 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
13961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13962 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13964 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
13966 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13969 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13970 "1995-2006 LyX Team"
13972 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
13973 "1995-2001 Gruppo LyX"
13975 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13977 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13978 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13979 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13980 "any later version."
13983 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13986 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13987 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13988 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13989 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13990 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13991 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13992 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13994 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
13995 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
13996 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
13997 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
13998 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
13999 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14000 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14001 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14002 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14005 msgid "LyX Version "
14006 msgstr "Versione di LyX "
14008 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14009 msgid "Library directory: "
14010 msgstr "Cartella libreria: "
14012 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14013 msgid "User directory: "
14014 msgstr "Cartella utente: "
14016 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14017 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14018 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14021 msgid "Select a BibTeX database to add"
14022 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14024 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14025 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14026 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14028 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14029 msgid "Select a BibTeX style"
14030 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14032 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14033 msgid "No frame drawn"
14034 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14036 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14037 msgid "Rectangular box"
14038 msgstr "Casella rettangolare"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14041 msgid "Oval box, thin"
14042 msgstr "Casella ovale, sottile"
14044 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14045 msgid "Oval box, thick"
14046 msgstr "Casella ovale, spessa"
14048 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14050 msgstr "Casella ombreggiata"
14052 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14054 msgstr "Doppia casella"
14056 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14057 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14061 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14062 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14063 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14064 msgid "Total Height"
14065 msgstr "Altezza totale"
14067 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14069 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14070 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14072 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14073 msgid "Select external file"
14074 msgstr "Seleziona file esterno"
14076 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14077 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14079 msgstr "In alto a sinistra"
14081 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14082 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14083 msgid "Bottom left"
14084 msgstr "In basso a sinistra"
14086 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14087 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14088 msgid "Baseline left"
14089 msgstr "A sinistra della linea di base"
14091 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14092 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14094 msgstr "Centrato in alto"
14096 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14097 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14098 msgid "Bottom center"
14099 msgstr "Centrato in basso"
14101 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14102 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14103 msgid "Baseline center"
14104 msgstr "Al centro della linea di base"
14106 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14107 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14109 msgstr "In alto a destra"
14111 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14112 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14113 msgid "Bottom right"
14114 msgstr "In basso a destra"
14116 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14117 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14118 msgid "Baseline right"
14119 msgstr "A destra della linea di base"
14121 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14122 msgid "Select graphics file"
14123 msgstr "Seleziona file grafico"
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14126 msgid "Clipart|#C#c"
14127 msgstr "Galleria|#G#g"
14129 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14130 msgid "Select document to include"
14131 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14133 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14135 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14137 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14139 msgstr "Registro di LaTeX"
14141 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14142 msgid "Literate Programming Build Log"
14143 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14145 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14146 msgid "lyx2lyx Error Log"
14147 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14149 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14150 msgid "Version Control Log"
14151 msgstr "Registro di controllo versione"
14153 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14154 msgid "No LaTeX log file found."
14155 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14157 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14158 msgid "No literate programming build log file found."
14160 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14162 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14163 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14164 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14166 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14167 msgid "No version control log file found."
14168 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14170 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14171 msgid "Choose bind file"
14172 msgstr "Scegli file di collegamento"
14174 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14175 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14176 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14178 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14179 msgid "Choose UI file"
14180 msgstr "Scegli file UI"
14182 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14183 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14184 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14186 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14187 msgid "Choose keyboard map"
14188 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14190 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14191 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14192 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14194 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14196 msgid "Choose personal dictionary"
14197 msgstr "Scegli dizionario personale"
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14208 msgid "Print to file"
14209 msgstr "Stampa su file"
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14212 msgid "PostScript files (*.ps)"
14213 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14216 msgid "Spellchecker error"
14217 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14219 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14220 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14221 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14225 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14226 "Maybe it has been killed."
14228 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14229 "Forse è stato chiuso."
14231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14232 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14233 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14235 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14236 msgid "The spellchecker has failed"
14237 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14239 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14241 msgid "%1$d words checked."
14242 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14244 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14245 msgid "One word checked."
14246 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14249 msgid "Spelling check completed"
14250 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14252 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14253 msgid "Table of Contents"
14254 msgstr "Indice generale"
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14258 msgid "%1$s and %2$s"
14259 msgstr "%1$s e %2$s"
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14263 msgid "%1$s et al."
14264 msgstr "%1$s et altri."
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14268 msgstr "Nessun anno"
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14275 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14279 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14282 msgstr "Nessuna modifica"
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14290 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14296 msgstr "Maiuscoletto"
14298 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14304 msgstr "Sottolineato"
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14308 msgstr "Sostantivo"
14310 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14312 msgstr "Nessun colore"
14314 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14318 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14322 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14326 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14330 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14334 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14346 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14347 msgid "System files|#S#s"
14348 msgstr "File di sistema|#S#s"
14350 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14351 msgid "User files|#U#u"
14352 msgstr "File utente|#U#u"
14354 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14355 msgid "Could not update TeX information"
14356 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14358 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14360 msgid "The script `%s' failed."
14361 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14363 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14366 msgstr "&Matematica"
14368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14388 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14389 msgid "Index Entry"
14390 msgstr "Voce d'indice"
14392 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14396 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14398 msgid "LaTeX Source"
14399 msgstr "Spazio visibile|#s"
14401 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14406 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14407 msgid "Directories"
14410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14411 msgid "Small-sized icons"
14414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14415 msgid "Normal-sized icons"
14418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14419 msgid "Big-sized icons"
14422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14428 msgid "unknown version"
14429 msgstr "Azione sconosciuta"
14431 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14432 msgid "Bibliography Entry Settings"
14433 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14435 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14436 msgid "BibTeX Bibliography"
14437 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14439 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14440 msgid "Box Settings"
14441 msgstr "Impostazioni casella"
14443 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14444 msgid "Branch Settings"
14445 msgstr "Impostazioni ramo"
14447 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14452 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14456 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:751
14461 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:750
14465 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14466 msgid "Merge Changes"
14467 msgstr "Unisci modifiche"
14469 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14475 "Modificato da %1$s\n"
14478 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14480 msgid "Change made at %1$s\n"
14481 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14483 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14485 msgstr "Stile testo"
14487 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14488 msgid "Previous command"
14489 msgstr "Comando precedente"
14491 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14492 msgid "Next command"
14493 msgstr "Comando successivo"
14495 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14496 msgid "big[[delimiter size]]"
14499 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14500 msgid "Big[[delimiter size]]"
14503 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14504 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14507 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14508 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14511 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14512 msgid "Math Delimiter"
14513 msgstr "Delimitatore matematico"
14515 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14516 msgid "LyX: Delimiters"
14517 msgstr "LyX: delimitatori"
14519 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14520 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14525 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14528 msgstr "linea tabellare"
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14531 msgid "Computer Modern Roman"
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14535 msgid "Latin Modern Roman"
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14539 msgid "AE (Almost European)"
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14544 msgid "Times Roman"
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14553 msgid "Bitstream Charter"
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14557 msgid "New Century Schoolbook"
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14572 msgstr "Sans Serif"
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14575 msgid "Concrete Roman"
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14579 msgid "Zapf Chancery"
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14583 msgid "Computer Modern Sans"
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14587 msgid "Latin Modern Sans"
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14595 msgid "Avant Garde"
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14605 msgstr "In alto a destra"
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14608 msgid "Computer Modern Typewriter"
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14613 msgid "Latin Modern Typewriter"
14614 msgstr "Typewriter"
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14619 msgstr "Trascrittori"
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14631 msgid "CM Typewriter Light"
14632 msgstr "Typewriter"
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14640 msgid " (not installed)"
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:258
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:660
14646 msgstr "predefinito"
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:222
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:259
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:260
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:261
14670 msgstr "intestazioni"
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:262
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:279
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14686 msgid "LaTeX default"
14687 msgstr "LaTeX ha fallito"
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:388
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:391
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:392
14709 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:393
14713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:409
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:410
14718 msgid "Appears in TOC"
14719 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:430
14722 msgid "Author-year"
14723 msgstr "Autore-anno"
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:431
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14731 msgid "Unavailable: %1$s"
14732 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14734 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:516
14735 msgid "Document Class"
14736 msgstr "Classe documento"
14738 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14739 msgid "Text Layout"
14740 msgstr "Struttura testo"
14742 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14743 msgid "Page Layout"
14744 msgstr "Struttura pagina"
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14747 msgid "Page Margins"
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14751 msgid "Numbering & TOC"
14752 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14755 msgid "Math Options"
14756 msgstr "Opzioni matematiche"
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14759 msgid "Float Placement"
14760 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14764 msgstr "Elenchi puntati"
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:515 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:527
14771 msgid "LaTeX Preamble"
14772 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1306
14775 msgid "Document Settings"
14776 msgstr "Impostazioni documento"
14778 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14779 msgid "TeX Code Settings"
14780 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14782 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14783 msgid "External Material"
14784 msgstr "Materiale esterno"
14786 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14790 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14791 msgid "Float Settings"
14792 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14794 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14798 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:185
14799 msgid "Child Document"
14800 msgstr "Documento figlio"
14802 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:195
14804 msgid "Program Listings Settings"
14805 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14807 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14808 msgid "Math Matrix"
14809 msgstr "Matrice matematica"
14811 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14812 msgid "LyX: Insert Matrix"
14813 msgstr "LyX: inserisci matrice"
14815 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14816 msgid "Note Settings"
14817 msgstr "Impostazioni nota"
14819 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14825 "the items is used."
14828 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14829 msgid "Paragraph Settings"
14830 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14832 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14833 msgid "Look and feel"
14836 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14838 msgid "Language settings"
14839 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14846 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14848 msgstr "Testo semplice"
14850 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14851 msgid "Date format"
14852 msgstr "Formato data"
14854 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14859 msgid "Screen fonts"
14860 msgstr "Caratteri schermo"
14862 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14866 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14870 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14871 msgid "Select a document templates directory"
14872 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
14874 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14875 msgid "Select a temporary directory"
14876 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
14878 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14879 msgid "Select a backups directory"
14880 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
14882 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14883 msgid "Select a document directory"
14884 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
14886 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14888 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
14890 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14891 msgid "Spellchecker"
14892 msgstr "Correttore ortografico"
14894 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14898 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14902 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14906 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14907 msgid "pspell (library)"
14908 msgstr "pspell (libreria)"
14910 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14911 msgid "aspell (library)"
14912 msgstr "aspell (libreria)"
14914 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14916 msgstr "Convertitori"
14918 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14920 msgstr "Trascrittori"
14922 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14923 msgid "File formats"
14924 msgstr "Formati file"
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14927 msgid "Format in use"
14928 msgstr "Formato in uso"
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14933 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
14936 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14940 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14941 msgid "User interface"
14942 msgstr "Interfaccia utente"
14944 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14948 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14949 msgid "Preferences"
14950 msgstr "Preferenze"
14952 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14953 msgid "Print Document"
14954 msgstr "Salta documento"
14956 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14957 msgid "Cross-reference"
14958 msgstr "Riferimento incrociato"
14960 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14962 msgstr "&Torna indietro"
14964 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14966 msgstr "Salta indietro"
14968 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14969 msgid "Jump to label"
14970 msgstr "Salta all'etichetta"
14972 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14973 msgid "Find and Replace"
14974 msgstr "Trova e sostituisci"
14976 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14977 msgid "Send Document to Command"
14978 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
14980 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14982 msgstr "Mostra file"
14984 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14985 msgid "Table Settings"
14986 msgstr "Impostazioni tabella"
14988 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14989 msgid "Insert Table"
14990 msgstr "Inserisci tabella"
14992 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14993 msgid "TeX Information"
14994 msgstr "Informazione di TeX"
14996 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14997 msgid "Vertical Space Settings"
14998 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15000 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15001 msgid "Text Wrap Settings"
15002 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15004 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15009 msgid "Invalid filename"
15010 msgstr "Il nome del file non è valido"
15012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15015 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15018 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15019 "di questi caratteri:\n"
15021 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15022 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15023 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15028 #: src/insets/Inset.cpp:260
15029 msgid "Opened inset"
15030 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15033 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15034 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15037 msgid "Export Warning!"
15038 msgstr "Allarme di esportazione!"
15040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15042 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15043 "BibTeX will be unable to find them."
15045 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15046 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15051 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15052 "BibTeX will be unable to find it."
15054 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15055 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15057 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15059 msgstr "Incasellato"
15061 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15063 msgstr "Senza cornice"
15065 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15069 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15073 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15081 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15082 msgid "Opened Box Inset"
15083 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15086 msgid "Opened Branch Inset"
15087 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15094 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15096 msgstr "Non definito: "
15098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15103 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15104 msgid "Opened Caption Inset"
15105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
15109 msgid "Senseless!!! "
15110 msgstr "E' privo di senso!"
15112 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15113 msgid "Opened CharStyle Inset"
15114 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15116 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15118 msgid "LaTeX Command: "
15119 msgstr "Comando &BibTeX:"
15121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15123 msgid "Unknown inset name: "
15124 msgstr "Inserto sconosciuto"
15126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15128 msgid "Inset Command: "
15129 msgstr "Comando di indice:"
15131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15133 msgid "Unknown parameter name: "
15134 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15137 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15140 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15141 msgid "Opened ERT Inset"
15142 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15144 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15148 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15149 msgid "Opened Environment Inset: "
15150 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15152 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15154 msgid "External template %1$s is not installed"
15155 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15157 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15163 msgid "Opened Float Inset"
15164 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15172 msgid " (sideways)"
15173 msgstr " (obliquamente)"
15175 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15176 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15177 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15179 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15181 msgid "List of %1$s"
15182 msgstr "Elenco di %1$s"
15184 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15188 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15189 msgid "Opened Footnote Inset"
15190 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15195 msgstr "Nota a piè di pagina"
15197 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15200 "Could not copy the file\n"
15202 "into the temporary directory."
15204 "Non ho potuto copiare il file\n"
15206 "nella cartella temporanea."
15208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15210 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15211 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15213 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15215 msgid "Graphics file: %1$s"
15216 msgstr "File grafici: %1$s"
15218 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15220 msgid "Horizontal Fill"
15221 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15224 msgid "Verbatim Input"
15225 msgstr "Input testuale"
15227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15228 msgid "Verbatim Input*"
15229 msgstr "Input* testuale"
15231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15234 "Included file `%1$s'\n"
15235 "has textclass `%2$s'\n"
15236 "while parent file has textclass `%3$s'."
15238 "Il file incluso `%1$s'\n"
15239 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15240 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15242 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15243 msgid "Different textclasses"
15244 msgstr "Classi testo differenti"
15246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15254 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
15256 msgid "Opened Listings Inset"
15257 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15259 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15260 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15264 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15265 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15266 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15275 msgid "Nomenclature"
15276 msgstr "Congettura"
15278 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15282 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15286 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15289 msgstr "Senza cornice"
15291 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15296 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15297 msgid "Opened Note Inset"
15298 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15300 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15304 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15305 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15306 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15308 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15313 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15314 msgid "Clear Double Page"
15317 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15321 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15325 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15330 msgid "Page Number"
15331 msgstr "Numero pagina"
15333 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15337 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15338 msgid "Textual Page Number"
15339 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15341 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15343 msgstr "Pagina di testo: "
15345 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15346 msgid "Standard+Textual Page"
15347 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15349 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15351 msgstr "Riferimento e testo: "
15353 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15355 msgstr "Riferimento considerevole"
15357 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15359 msgid "FormatRef: "
15362 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15364 msgid "Unknown TOC type"
15365 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15368 msgid "Opened table"
15369 msgstr "La tabella è stata aperta"
15371 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15372 msgid "Error setting multicolumn"
15373 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15376 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15377 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15379 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15380 msgid "Opened Text Inset"
15381 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15383 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15387 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15391 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15392 msgid "Vertical Space"
15393 msgstr "Spazio verticale"
15395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15399 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15400 msgid "Opened Wrap Inset"
15401 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15403 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15410 msgstr "Non mostrato."
15412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15414 msgstr "Sto caricando..."
15416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15417 msgid "Converting to loadable format..."
15418 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15421 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15422 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15425 msgid "Scaling etc..."
15426 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15429 msgid "Ready to display"
15430 msgstr "Pronto a mostrare"
15432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15433 msgid "No file found!"
15434 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15437 msgid "Error converting to loadable format"
15439 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15442 msgid "Error loading file into memory"
15443 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15446 msgid "Error generating the pixmap"
15447 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15451 msgstr "Nessuna immagine"
15453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15454 msgid "Preview loading"
15455 msgstr "Caricamento anteprima"
15457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15458 msgid "Preview ready"
15459 msgstr "L'anteprima è pronta"
15461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15462 msgid "Preview failed"
15463 msgstr "Anteprima non riuscita"
15465 #: src/lengthcommon.cpp:37
15469 #: src/lengthcommon.cpp:37
15473 #: src/lengthcommon.cpp:37
15477 #: src/lengthcommon.cpp:37
15481 #: src/lengthcommon.cpp:37
15485 #: src/lengthcommon.cpp:37
15489 #: src/lengthcommon.cpp:38
15493 #: src/lengthcommon.cpp:38
15497 #: src/lengthcommon.cpp:38
15501 #: src/lengthcommon.cpp:39
15503 msgid "Text Width %"
15504 msgstr "Larghezza fissa"
15506 #: src/lengthcommon.cpp:39
15508 msgid "Column Width %"
15509 msgstr "Larghezza colonna"
15511 #: src/lengthcommon.cpp:39
15513 msgid "Page Width %"
15514 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15516 #: src/lengthcommon.cpp:39
15518 msgid "Line Width %"
15519 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15521 #: src/lengthcommon.cpp:40
15523 msgid "Text Height %"
15524 msgstr "Altezza totale"
15526 #: src/lengthcommon.cpp:40
15528 msgid "Page Height %"
15529 msgstr "Altezza totale"
15531 #: src/lyxfind.cpp:136
15532 msgid "Search error"
15533 msgstr "Cerca errore"
15535 #: src/lyxfind.cpp:137
15536 msgid "Search string is empty"
15537 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15539 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15540 msgid "String not found!"
15541 msgstr "Stringa non trovata!"
15543 #: src/lyxfind.cpp:323
15544 msgid "String has been replaced."
15545 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15547 #: src/lyxfind.cpp:326
15548 msgid " strings have been replaced."
15549 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15551 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15552 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15554 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15555 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15559 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15560 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15563 msgid "Only one row"
15564 msgstr "Una sola riga"
15566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15567 msgid "Only one column"
15568 msgstr "Una sola colonna"
15570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15571 msgid "No hline to delete"
15572 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15575 msgid "No vline to delete"
15576 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15580 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15581 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15585 msgstr "Nessun numero"
15587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15594 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15599 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15603 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15604 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15607 msgid "create new math text environment ($...$)"
15608 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15611 msgid "entered math text mode (textrm)"
15612 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15616 msgid " Macro: %1$s: "
15617 msgstr "Macro: %1$s: "
15619 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15622 msgstr "sfondo matematica"
15624 #: src/output.cpp:39
15627 "Could not open the specified document\n"
15630 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15633 #: src/output_plaintext.cpp:148
15637 #: src/output_plaintext.cpp:160
15638 msgid "References: "
15639 msgstr "Referimenti: "
15641 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15642 msgid "All files (*)"
15643 msgstr "Tutti i file (*)"
15645 #: src/support/Package.cpp.in:448
15647 msgid "LyX binary not found"
15648 msgstr "Stringa non trovata!"
15650 #: src/support/Package.cpp.in:449
15653 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15655 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
15658 #: src/support/Package.cpp.in:569
15661 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15663 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15664 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15666 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
15668 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
15669 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
15672 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15674 msgid "File not found"
15675 msgstr "Stringa non trovata!"
15677 #: src/support/Package.cpp.in:655
15680 "Invalid %1$s switch.\n"
15681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15683 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
15684 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15686 #: src/support/Package.cpp.in:682
15689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15690 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15692 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15693 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
15695 #: src/support/Package.cpp.in:707
15698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15699 "%2$s is not a directory."
15701 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
15702 "%2$s non è una cartella."
15704 #: src/support/Package.cpp.in:709
15706 msgid "Directory not found"
15707 msgstr "Stringa non trovata!"
15709 #: src/support/os_win32.cpp:335
15711 msgid "System file not found"
15712 msgstr "Stringa non trovata!"
15714 #: src/support/os_win32.cpp:336
15716 "Unable to load shfolder.dll\n"
15720 #: src/support/os_win32.cpp:341
15722 msgid "System function not found"
15723 msgstr "Stringa non trovata!"
15725 #: src/support/os_win32.cpp:342
15727 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15728 "Don't know how to proceed. Sorry."
15731 #: src/support/userinfo.cpp:44
15732 msgid "Unknown user"
15733 msgstr "Utente sconosciuto"
15736 #~ msgid "<- P&romote"
15737 #~ msgstr "&Proteggi:"
15745 #~ msgstr "&Aggiorna"
15748 #~ msgid "SubSection"
15749 #~ msgstr "Sottosezione"
15751 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15752 #~ msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
15754 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15755 #~ msgstr "Portoghese (Brasile)"
15757 #~ msgid "French Canadian"
15758 #~ msgstr "Franco Canadese"
15760 #~ msgid "German (new spelling)"
15761 #~ msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
15764 #~ msgid "Upper Sorbian"
15768 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15771 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
15772 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
15774 #~ msgid "Unknown toc list"
15775 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
15778 #~ msgid "Insert glossary entry"
15779 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
15783 #~ msgstr "&Globale"
15786 #~ msgstr "teorema"
15788 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15789 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
15792 #~ msgid "TeX Code:"
15793 #~ msgstr "Codice TeX|X"
15795 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15796 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
15798 #~ msgid "&Detach panel"
15799 #~ msgstr "&Stacca pannello"
15801 #~ msgid "Select a page of symbols"
15802 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
15804 #~ msgid "Insert spacing"
15805 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
15807 #~ msgid "Set limits style"
15808 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
15810 #~ msgid "Set math font"
15811 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
15813 #~ msgid "Insert fraction"
15814 #~ msgstr "Inserisci frazione"
15816 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15817 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
15819 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15820 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
15822 #~ msgid "Math Panel|l"
15823 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15825 #~ msgid "Math Panel|P"
15826 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
15828 #~ msgid "Insert table"
15829 #~ msgstr "Inserisci tabella"
15831 #~ msgid "Show math panel"
15832 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
15834 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15835 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
15837 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15838 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
15840 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15841 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
15843 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15844 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
15846 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15847 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
15850 #~ msgid "Insert math delimiters"
15851 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
15853 #~ msgid "E&xtra options"
15854 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
15856 #~ msgid "Alig&nment:"
15857 #~ msgstr "Alli&neamento:"
15863 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15864 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
15866 #~ msgid "&Converters"
15867 #~ msgstr "&Convertitori"
15869 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15870 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
15872 #~ msgid "Class Settings"
15873 #~ msgstr "Impostazioni classe"
15876 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15877 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
15879 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15880 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
15882 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15883 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
15885 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15886 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
15889 #~ msgstr "\tFine."
15894 #~ msgid "PrettyRef: "
15895 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
15897 #~ msgid "Opening child document "
15898 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
15901 #~ msgid "Caption."
15902 #~ msgstr "Didascalia"
15905 #~ msgid "Special Insets|S"
15906 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15909 #~ msgid "Insets|n"
15910 #~ msgstr "Inserisci|I"