]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui: add missing ':' in label
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-15 18:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
291 msgid "&Options:"
292 msgstr "&Opzioni:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
295 msgid "Postscript &driver:"
296 msgstr "&Driver postscript:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
299 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
300 msgid "&Language:"
301 msgstr "&Lingua:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
304 msgid "&Use language's default encoding"
305 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
308 msgid "&Encoding:"
309 msgstr "&Codifica:"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
312 msgid "&Quote Style:"
313 msgstr "&Stile virgolette:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
317 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "Margini &predefiniti"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superiore:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "&Interno:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&sterno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "&Separazione intestazione:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Altezza intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "&Salto piè pagina:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numerazione"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Formato carta"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Altezza:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Larghezza:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
393 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
394 msgstr ""
395 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
396 "\"Personalizzato\""
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
399 msgid "Orientation"
400 msgstr "Orientazione"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
403 msgid "&Portrait"
404 msgstr "&Verticale"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
407 msgid "&Landscape"
408 msgstr "&Orizzontale"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
411 msgid "Page &style:"
412 msgstr "&Stile pagina:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
415 msgid "Style used for the page header and footer"
416 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
419 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
420 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
423 msgid "&Two-sided document"
424 msgstr "Documento su &due facce"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
427 msgid "Version"
428 msgstr "Versione"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
431 msgid "Version goes here"
432 msgstr "1.4.xx"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
435 msgid "Credits"
436 msgstr "Ringraziamenti"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
440 msgid "Copyright"
441 msgstr "Copyright"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
444 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
445 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
446 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
447 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
452 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
454 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
456 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
457 msgid "&Close"
458 msgstr "&Chiudi"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
461 msgid "LyX: Enter text"
462 msgstr "LyX: Immetti del testo"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
465 msgid "&Dummy"
466 msgstr "&Fittizio"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
471 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
473 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
474 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
475 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
477 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
479 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
481 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
483 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
484 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
485 msgid "&OK"
486 msgstr "&OK"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
489 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
490 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
491 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
492 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
493 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
494 msgid "&Cancel"
495 msgstr "&Cancella"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
498 msgid "The bibliography key"
499 msgstr "E' la chiave bibliografica"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
502 msgid "The label as it appears in the document"
503 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
506 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
507 msgid "&Label:"
508 msgstr "&Etichetta:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
511 msgid "&Key:"
512 msgstr "&Chiave:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
515 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
516 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
520 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
521 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:263
522 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
523 msgid "Cancel"
524 msgstr "Cancella"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
527 msgid "Enter BibTeX database name"
528 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
532 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
534 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
535 msgid "&Browse..."
536 msgstr "&Sfoglia..."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
539 msgid "Add bibliography to the table of contents"
540 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
543 msgid "Add bibliography to &TOC"
544 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
547 msgid "This bibliography section contains..."
548 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
551 msgid "&Content:"
552 msgstr "&Contenuto:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
555 msgid "all cited references"
556 msgstr "tutte i riferimenti citati"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
559 msgid "all uncited references"
560 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
563 msgid "all references"
564 msgstr "tutti i rifeirmenti"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
567 msgid "Choose a style file"
568 msgstr "Scegli un file di stile"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
571 msgid "Remove the selected database"
572 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
575 msgid "&Delete"
576 msgstr "&Elimina"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
579 msgid "Add a BibTeX database file"
580 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
583 msgid "&Add..."
584 msgstr "&Aggiungi..."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
587 msgid "BibTeX database to use"
588 msgstr "Database BibTeX da usare"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
591 msgid "Databa&ses"
592 msgstr "Databa&se"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
595 msgid "The BibTeX style"
596 msgstr "E' lo stile BibTeX"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
599 msgid "St&yle"
600 msgstr "Sti&le"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
603 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
604 msgstr ""
605 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
610 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
611 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
612 msgid "None"
613 msgstr "Nessuno"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
616 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
617 #: src/insets/insetbox.C:156
618 msgid "Parbox"
619 msgstr "Parbox"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
622 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
623 msgid "Minipage"
624 msgstr "Minipagina"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Tipi di caselle supportate"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
631 #, fuzzy
632 msgid "Inner Bo&x:"
633 msgstr "Casella &interna:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
636 #, fuzzy
637 msgid "&Decoration:"
638 msgstr "Dedica:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
641 msgid "Height value"
642 msgstr "Valore altezza"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
645 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
646 msgid "Width value"
647 msgstr "Valore della larghezza"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
650 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Allineamento"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
660 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
661 msgid "Left"
662 msgstr "Sinistra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
665 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
666 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
667 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
668 msgid "Center"
669 msgstr "Centrato"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
672 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
673 msgid "Right"
674 msgstr "Destra"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
677 msgid "Stretch"
678 msgstr "Allunga"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
681 #, fuzzy
682 msgid "Horizontal"
683 msgstr "&Orizzontale:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
686 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
687 msgstr ""
688 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
693 msgid "Top"
694 msgstr "Superiore"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
699 msgid "Middle"
700 msgstr "Centrale"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
705 msgid "Bottom"
706 msgstr "Inferiore"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
709 #, fuzzy
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "Casella"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 #, fuzzy
715 msgid "Co&ntent:"
716 msgstr "&Contenuto:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
719 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
720 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
723 #, fuzzy
724 msgid "Vertical"
725 msgstr "&Verticale:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
728 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
729 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
730 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
731 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
732 msgid "&Restore"
733 msgstr "&Ripristina"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
736 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
737 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
740 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
741 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
742 msgid "&Apply"
743 msgstr "&Applica"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
746 msgid "&Available branches:"
747 msgstr "&Rami diponibili:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
750 msgid "Select your branch"
751 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Cambia:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Vai alla prossima modifica"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
762 msgid "&Next change"
763 msgstr "&Prossima modifica"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Accetta questa modifica"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
770 msgid "&Accept"
771 msgstr "&Accetta"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Rifiuta questa modifica"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
778 msgid "&Reject"
779 msgstr "&Rifiuta"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
783 msgid "Font family"
784 msgstr "Famiglia caratteri"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
787 msgid "&Family:"
788 msgstr "&Famiglia:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
792 msgid "Font shape"
793 msgstr "Forma carattere"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
796 msgid "S&hape:"
797 msgstr "F&orma:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
801 msgid "Font series"
802 msgstr "Serie carattere"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
806 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
808 msgid "Language"
809 msgstr "Lingua"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
813 msgid "Font color"
814 msgstr "Colore carattere"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
817 msgid "&Series:"
818 msgstr "&Serie:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
821 msgid "&Color:"
822 msgstr "&Colore:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
830 msgid "Font size"
831 msgstr "Dimensione carattere"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
843 msgid "&Misc:"
844 msgstr "&Varie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
851 msgid "&Toggle all"
852 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
863 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
864 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
865 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
867 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
868 msgid "Close"
869 msgstr "Chiudi"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
876 #, fuzzy
877 msgid "&Up"
878 msgstr "&Aggiorna"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
881 msgid "Move the selected citation down"
882 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
885 #, fuzzy
886 msgid "&Down"
887 msgstr "Città"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
890 msgid "D&elete"
891 msgstr "Eli&mina"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
894 #, fuzzy
895 msgid "&Selected Citations:"
896 msgstr "&Selezione:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #, fuzzy
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "&Rami diponibili:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
904 #, fuzzy
905 msgid "Formatting"
906 msgstr "Formati"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
913 #, fuzzy
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Stile &citazione:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Elenca tutti gli autori"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
922 #, fuzzy
923 msgid "Full aut&hor list"
924 msgstr "&Elenco completo degli autori"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
927 msgid "Force upper case in citation"
928 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
931 #, fuzzy
932 msgid "&Force upper case"
933 msgstr "Forza &maiuscolo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
936 msgid "&Text after:"
937 msgstr "&Testo dopo:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Testo &prima:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
952 msgid "A&pply"
953 msgstr "A&pplica"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
956 #, fuzzy
957 msgid "Search Citation"
958 msgstr "Citazione"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
961 #, fuzzy
962 msgid "Case Se&nsitive"
963 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
966 msgid "Regular E&xpression"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
970 #, fuzzy
971 msgid "<- C&lear"
972 msgstr "C&ancella"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
975 #, fuzzy
976 msgid "F&ind:"
977 msgstr "&Trova:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
980 #, fuzzy
981 msgid "TeX Code"
982 msgstr "Codice TeX|X"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Tieni il corrisponente"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
993 msgid "&Size:"
994 msgstr "&Dimensione:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
997 msgid "Insert the delimiters"
998 msgstr "Inserisci i delimitatori"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
1001 msgid "&Insert"
1002 msgstr "&Inserisci"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1021 msgid "Display"
1022 msgstr "Mostra"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT inline"
1026 msgstr "Mostra ERT immersi"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1029 msgid "&Inline"
1030 msgstr "&Immergi"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT button only"
1034 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1037 msgid "&Collapsed"
1038 msgstr "&Collassato"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1041 msgid "Show ERT contents"
1042 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1045 msgid "O&pen"
1046 msgstr "A&pri"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1049 msgid "File"
1050 msgstr "File"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1053 msgid "&Draft"
1054 msgstr "&Bozza"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1057 msgid "Edit the file externally"
1058 msgstr "Modifica il file esternamente"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1061 msgid "&Edit File..."
1062 msgstr "&Modifica file..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1066 msgid "Select a file"
1067 msgstr "Seleziona un file"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1071 msgid "Filename"
1072 msgstr "Nome file"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1077 msgid "&File:"
1078 msgstr "&File:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1081 msgid "Template"
1082 msgstr "Modello"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1085 msgid "Available templates"
1086 msgstr "Modelli disponibili"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1089 msgid "LyX View"
1090 msgstr "Vista LyX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1096 msgid "Screen display"
1097 msgstr "Contenuto dello schermo"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1102 msgid "Monochrome"
1103 msgstr "Bianco e nero"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1108 msgid "Grayscale"
1109 msgstr "Scala di grigi"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1114 msgid "Color"
1115 msgstr "Colore"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1118 msgid "Preview"
1119 msgstr "Anteprima"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1125 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1126 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1129 msgid "%"
1130 msgstr "%"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1134 msgid "&Display:"
1135 msgstr "&Visualizza:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1138 msgid "Sca&le:"
1139 msgstr "Sca&la:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1142 msgid "Display image in LyX"
1143 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Mostra in LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Ruota"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1168 msgid "&Origin:"
1169 msgstr "&Origine:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "A&ngolo:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Scala"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Spunta"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1204 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1205 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1209 msgid "&Get from File"
1210 msgstr "&Ottieni da file"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to bounding box values"
1215 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1219 msgid "Clip to &bounding box"
1220 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1224 msgid "&Left bottom:"
1225 msgstr "In basso a &sinistra:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1229 msgid "Right &top:"
1230 msgstr "In &alto a destra:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1233 msgid "x"
1234 msgstr "x"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1241 msgid "Options"
1242 msgstr "Opzioni"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1245 msgid "O&ption:"
1246 msgstr "O&pzione:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1249 msgid "Forma&t:"
1250 msgstr "Forma&to:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1253 msgid "&Graphics"
1254 msgstr "&Grafici"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1257 msgid "&Edit"
1258 msgstr "&Modifica"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1261 msgid "Select an image file"
1262 msgstr "Seleziona file immagine"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1266 msgid "File name of image"
1267 msgstr "Nome file immagine"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Rotate Graphics"
1272 msgstr "Grafici"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1275 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1279 msgid "Or&igin:"
1280 msgstr "Or&igine:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Output Size"
1285 msgstr "Output"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1288 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Set &height:"
1294 msgstr "&Altezza intestazione:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1297 #, fuzzy
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Grafici"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Set &width:"
1308 msgstr "&Larghezza:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1311 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1315 msgid "&Clipping"
1316 msgstr "&Attaccare"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1320 #, fuzzy
1321 msgid "y:"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1326 #, fuzzy
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1331 #, fuzzy
1332 msgid "LaTe&X and LyX options"
1333 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1337 msgid "Additional LaTeX options"
1338 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1341 msgid "LaTeX &options:"
1342 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1353 msgid "Draft mode"
1354 msgstr "Modalità bozza"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1357 msgid "&Draft mode"
1358 msgstr "Modalità &bozza"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1361 #, fuzzy
1362 msgid "S&ubfigure"
1363 msgstr "Sotto&figura"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1367 msgid "The caption for the sub-figure"
1368 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1371 msgid "Ca&ption:"
1372 msgstr "Di&dascalia:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Sho&w in LyX"
1377 msgstr "&Mostra in LyX"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Sa&ns Serif:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1385 msgid "Show LaTeX preview"
1386 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1389 msgid "&Show preview"
1390 msgstr "&Mostra anteprima"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1393 msgid "Underline spaces in generated output"
1394 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1397 msgid "&Mark spaces in output"
1398 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1401 msgid "File name to include"
1402 msgstr "Nome del file da includere"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1405 msgid "Load the file"
1406 msgstr "Carica il file"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1409 msgid "&Load"
1410 msgstr "&Carica"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1413 msgid "Include"
1414 msgstr "Includi"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1417 msgid "Input"
1418 msgstr "Input"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1421 msgid "Verbatim"
1422 msgstr "Testuale"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1425 msgid "&Include Type:"
1426 msgstr "&Includi tipo:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1429 msgid "Update the display"
1430 msgstr "Aggiorna schermo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1434 msgid "&Update"
1435 msgstr "&Aggiorna"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1441 msgid "Number of rows"
1442 msgstr "Numero di righe"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1446 msgid "&Rows:"
1447 msgstr "&Righe:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1453 msgid "Number of columns"
1454 msgstr "Numero di colonne"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1458 msgid "&Columns:"
1459 msgstr "&Colonne:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1462 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1463 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1467 msgid "Vertical alignment"
1468 msgstr "Allineamento verticale"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1471 msgid "&Vertical:"
1472 msgstr "&Verticale:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1475 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1476 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1479 msgid "&Horizontal:"
1480 msgstr "&Orizzontale:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1483 msgid "Open this panel as a separate window"
1484 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1487 msgid "&Detach panel"
1488 msgstr "&Stacca pannello"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1491 msgid "Select a page of symbols"
1492 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1495 msgid "Operators"
1496 msgstr "Operatori"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1499 msgid "Big operators"
1500 msgstr "Grandi operatori"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1503 msgid "Relations"
1504 msgstr "Relazioni"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1507 msgid "Greek"
1508 msgstr "Greco"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1511 msgid "Arrows"
1512 msgstr "Frecce"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1515 msgid "Dots"
1516 msgstr "Punti"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1519 msgid "Frame decorations"
1520 msgstr "Decorazioni della cornice"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1523 msgid "Miscellaneous"
1524 msgstr "Varie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1527 msgid "AMS operators"
1528 msgstr "Operatori AMS"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1531 msgid "AMS relations"
1532 msgstr "Relazioni AMS"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1535 msgid "AMS negated relations"
1536 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1539 msgid "AMS arrows"
1540 msgstr "Frecce AMS"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1543 msgid "AMS Miscellaneous"
1544 msgstr "Varie AMS"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1547 msgid "&Functions"
1548 msgstr "&Funzioni"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1551 msgid "Insert root"
1552 msgstr "Inserisci radice"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1555 msgid "Insert spacing"
1556 msgstr "Inserisci spaziatura"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1559 msgid "Set limits style"
1560 msgstr "Imposta stile limiti"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1563 msgid "Set math font"
1564 msgstr "Imposta carattere matematico"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1567 msgid "Insert fraction"
1568 msgstr "Inserisci frazione"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1571 msgid "Toggle between display and inline mode"
1572 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1575 msgid "Subscript"
1576 msgstr "Sottoscritto"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1579 msgid "Superscript"
1580 msgstr "Soprascritto"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1583 msgid "Insert matrix"
1584 msgstr "Inserisci matrice"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1587 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1588 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Sort &as:"
1593 msgstr "Strasse:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Description:"
1598 msgstr "Descrizione"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Symbol:"
1603 msgstr "Simbolo"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1606 msgid "Type"
1607 msgstr "Tipo"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1610 msgid "LyX internal only"
1611 msgstr "Solo interno a LyX"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1614 msgid "LyX &Note"
1615 msgstr "&Nota di LyX"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1618 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1619 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1622 msgid "&Comment"
1623 msgstr "&Commento"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1626 msgid "Print as grey text"
1627 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1630 msgid "&Greyed out"
1631 msgstr "&In grigio"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1634 msgid "Framed in box"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Framed"
1640 msgstr "Primo nome"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Box with shaded background"
1645 msgstr "sfondo nota"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1648 #, fuzzy
1649 msgid "&Shaded"
1650 msgstr "&Salva"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1653 msgid "Label Width"
1654 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1658 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1659 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1662 msgid "&Longest label"
1663 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Indent &Paragraph"
1668 msgstr "In&denta paragrafo"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1671 msgid "L&ine spacing:"
1672 msgstr "I&nterlinea:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1675 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1676 msgid "Single"
1677 msgstr "Singolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1680 msgid "1.5"
1681 msgstr "1.5"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1685 msgid "Double"
1686 msgstr "Doppio"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1694 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1695 msgid "Custom"
1696 msgstr "Personalizzato"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Default"
1701 msgstr "Predefinito"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1704 #, fuzzy
1705 msgid "&Justified"
1706 msgstr "Giustificato"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1709 #, fuzzy
1710 msgid "&Left"
1711 msgstr "Sinistra"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1714 #, fuzzy
1715 msgid "&Right"
1716 msgstr "Destra"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1719 #, fuzzy
1720 msgid "&Center"
1721 msgstr "Centrato"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1724 msgid "&Colors"
1725 msgstr "&Colori"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1728 msgid "&Alter..."
1729 msgstr "&Altera..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Converter File Cache"
1734 msgstr "Inserisci file|e"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Enabled"
1739 msgstr "Tabella &lunga"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1742 msgid "&Maximum Age (in days)"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Converter &Definitions"
1748 msgstr "Definizione"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1752 msgid "A&dd"
1753 msgstr "A&ggiungi"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1758 msgid "&Modify"
1759 msgstr "&Modifica"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1762 #, fuzzy
1763 msgid "&From format:"
1764 msgstr "&Formato:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&To format:"
1769 msgstr "&Formato data:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1772 msgid "E&xtra flag:"
1773 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1776 msgid "C&onverter:"
1777 msgstr "C&onvertitore:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1780 msgid "C&opiers"
1781 msgstr "T&rascrittori"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1785 msgid "&Format:"
1786 msgstr "&Formato:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1789 msgid "&Copier:"
1790 msgstr "&Trascrittore:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1793 msgid ""
1794 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1795 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1796 "rather than the Cygwin teTeX."
1797 msgstr ""
1798 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1799 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1800 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1803 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1804 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1807 msgid "&Date format:"
1808 msgstr "&Formato data:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1811 msgid "Date format for strftime output"
1812 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1815 msgid "Display &Graphics:"
1816 msgstr "Mostra &grafici:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1819 msgid "Off"
1820 msgstr "Non attivo"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1823 msgid "No math"
1824 msgstr "Niente matematica"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1827 msgid "On"
1828 msgstr "Attivo"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1831 msgid "Do not display"
1832 msgstr "Non mostrare"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1835 msgid "Instant &Preview:"
1836 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1839 msgid "&File formats"
1840 msgstr "Formati dei &file"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Document format"
1845 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Vector graphi&cs format"
1850 msgstr "Seleziona file grafico"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1853 msgid "F&ormat:"
1854 msgstr "F&ormato:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1857 msgid "S&hortcut:"
1858 msgstr "C&ollegamento:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1861 msgid "&Viewer:"
1862 msgstr "&Visualizzatore:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1865 msgid "&GUI name:"
1866 msgstr "Nome &GUI:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1869 msgid "E&xtension:"
1870 msgstr "E&stensione:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1873 msgid "Ed&itor:"
1874 msgstr "Ed&itor:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1877 msgid "&E-mail:"
1878 msgstr "&E-mail:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1881 msgid "Your name"
1882 msgstr "Il tuo nome"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1886 msgid "&Name:"
1887 msgstr "&Nome:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1890 msgid "Your E-mail address"
1891 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1895 msgid "Bro&wse..."
1896 msgstr "Sfogl&ia..."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1899 msgid "S&econd:"
1900 msgstr "S&econdo:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1903 msgid "&First:"
1904 msgstr "&Primo:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1908 msgid "Br&owse..."
1909 msgstr "Sf&oglia..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1912 msgid "Use &keyboard map"
1913 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1916 msgid "Command s&tart:"
1917 msgstr "Comando av&vio:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1920 msgid "&Default language:"
1921 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1924 msgid "Command e&nd:"
1925 msgstr "Comando f&ine:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1928 msgid "Language pac&kage:"
1929 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1932 msgid "Auto &begin"
1933 msgstr "Auto&avvio"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1936 msgid "Use b&abel"
1937 msgstr "Usa b&abel"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1940 msgid "&Global"
1941 msgstr "&Globale"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1944 msgid "&Right-to-left language support"
1945 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1948 msgid "Auto &end"
1949 msgstr "Auto&terminante"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1952 msgid "Mark &foreign languages"
1953 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1956 msgid "Set class options to default on class change"
1957 msgstr ""
1958 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1961 msgid "&Reset class options when document class changes"
1962 msgstr ""
1963 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1966 msgid "Default paper si&ze:"
1967 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1970 msgid "Te&X encoding:"
1971 msgstr "Codifica Te&X:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1974 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1975 msgid "US letter"
1976 msgstr "Lettera US"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1980 msgid "US legal"
1981 msgstr "Legale US"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1985 msgid "US executive"
1986 msgstr "Esecutivo US"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1989 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1990 msgid "A3"
1991 msgstr "A3"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1994 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1995 msgid "A4"
1996 msgstr "A4"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1999 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2000 msgid "A5"
2001 msgstr "A5"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2005 msgid "B5"
2006 msgstr "B5"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2009 msgid "External Applications"
2010 msgstr "Applicativi esterni"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2013 msgid "CheckTeX start options and flags"
2014 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2017 msgid "Chec&kTeX command:"
2018 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2021 msgid "BibTeX command and options"
2022 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2025 msgid "&BibTeX command:"
2026 msgstr "Comando &BibTeX:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2029 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2030 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2033 msgid "Index command:"
2034 msgstr "Comando di indice:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2037 msgid "DVI viewer paper size options:"
2038 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2041 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2042 msgstr ""
2043 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2044 "visualizzatori DVI"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2047 msgid "Ly&XServer pipe:"
2048 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2055 msgid "Browse..."
2056 msgstr "Sfoglia..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2059 msgid "&PATH prefix:"
2060 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2063 msgid "&Temporary directory:"
2064 msgstr "Cartella &temporanea:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2067 msgid "&Backup directory:"
2068 msgstr "Cartella di &backup:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2071 msgid "&Working directory:"
2072 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2075 msgid "&Document templates:"
2076 msgstr "Modelli &documento:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2079 msgid "&roff command:"
2080 msgstr "comando &roff:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2083 msgid ""
2084 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2085 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2086 "paragraphs are separated by a blank line."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2090 msgid "Output &line length:"
2091 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2094 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2095 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2098 msgid "Name of the default printer"
2099 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2102 msgid "Use printer name explicitely"
2103 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2106 msgid "Adapt outp&ut"
2107 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2110 msgid "Command Options"
2111 msgstr "Opzioni comando"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2114 msgid "Re&verse:"
2115 msgstr "In&verti:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2118 msgid "To p&rinter:"
2119 msgstr "Alla st&ampante:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2122 msgid "Paper si&ze:"
2123 msgstr "Fo&rmato carta:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2126 msgid "To &file:"
2127 msgstr "Al &file:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2130 msgid "Spool &command:"
2131 msgstr "&Comando spool:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2134 msgid "&Odd pages:"
2135 msgstr "Pagine &dispari:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2138 msgid "Paper t&ype:"
2139 msgstr "T&ipo carta:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2142 msgid "E&xtra options:"
2143 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2146 msgid "Spool pref&ix:"
2147 msgstr "Pref&isso spool:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2150 msgid "Co&llated:"
2151 msgstr "Con&frontato:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2154 msgid "&Even pages:"
2155 msgstr "Pagine &pari:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2158 msgid "File ex&tension:"
2159 msgstr "Es&tensione file:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2162 msgid "Lan&dscape:"
2163 msgstr "Oriz&zontale:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2166 msgid "Co&pies:"
2167 msgstr "Co&pie:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2170 msgid "Pa&ge range:"
2171 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2174 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2175 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2178 msgid "Printer co&mmand:"
2179 msgstr "Co&mando stampante:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2182 msgid "Printer &name:"
2183 msgstr "&Nome stampante:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2186 msgid "Sa&ns Serif:"
2187 msgstr "Sa&ns Serif:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2190 msgid "T&ypewriter:"
2191 msgstr "T&ypewriter:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2194 msgid "Screen &DPI:"
2195 msgstr "&DPI dello schermo:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2198 msgid "&Zoom %:"
2199 msgstr "&Zoom %:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2202 msgid "Font Sizes"
2203 msgstr "Dimensioni carattere"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2206 msgid "Larger:"
2207 msgstr "Molto grande:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2210 msgid "Largest:"
2211 msgstr "Grandissimo:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2214 msgid "Huge:"
2215 msgstr "Enorme:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2218 msgid "Hugest:"
2219 msgstr "Gigantesco:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2222 msgid "Smallest:"
2223 msgstr "Piccolissimo:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2226 msgid "Smaller:"
2227 msgstr "Molto piccolo:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2230 msgid "Small:"
2231 msgstr "Piccolo:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2234 msgid "Normal:"
2235 msgstr "Normale:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2238 msgid "Tiny:"
2239 msgstr "Minuscolo:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2242 msgid "Large:"
2243 msgstr "Grande:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2246 msgid "Spellchec&ker executable:"
2247 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2250 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2251 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2254 msgid "Al&ternative language:"
2255 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2258 msgid "Escape cha&racters:"
2259 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2262 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2263 msgstr ""
2264 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2267 msgid "Personal &dictionary:"
2268 msgstr "&Dizionario personale:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2271 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2272 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2275 msgid "Accept compound &words"
2276 msgstr "Accetta &parole composte"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2279 msgid "Use input encod&ing"
2280 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2283 msgid "Scrolling"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2287 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2288 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2291 msgid "B&rowse..."
2292 msgstr "S&foglia..."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2295 msgid "&User interface file:"
2296 msgstr "File interfaccia &utente:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2299 msgid "&Bind file:"
2300 msgstr "&Vincola file:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Session"
2305 msgstr "Versione"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2310 msgstr "Posizione riga corrente"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2313 msgid "Load opened files from last session"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Restore cursor positions"
2319 msgstr "Posizione riga corrente"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2322 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Save/restore window position"
2328 msgstr "Posizione riga corrente"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2331 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2332 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2333 msgid "Width"
2334 msgstr "Larghezza"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2337 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2338 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2339 msgid "Height"
2340 msgstr "Altezza"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2343 msgid "Documents"
2344 msgstr "Documenti"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2347 msgid "B&ackup documents "
2348 msgstr "Documenti di b&ackup "
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2351 msgid " every"
2352 msgstr " ogni"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2355 msgid "minutes"
2356 msgstr "minuti"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2359 msgid "&Maximum last files:"
2360 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2363 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2364 msgid "&Save"
2365 msgstr "&Salva"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2368 msgid "Pages"
2369 msgstr "Pagine"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2372 msgid "Page number to print from"
2373 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2376 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2377 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2380 msgid "Page number to print to"
2381 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2384 msgid "Print all pages"
2385 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2388 msgid "Fro&m"
2389 msgstr "D&a"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2392 msgid "&All"
2393 msgstr "&Tutto"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2396 msgid "Print &odd-numbered pages"
2397 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2400 msgid "Print &even-numbered pages"
2401 msgstr "Stampa pagine &pari"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2404 msgid "Print in reverse order"
2405 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2408 msgid "Re&verse order"
2409 msgstr "Ordine in&verso"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2412 msgid "Copies"
2413 msgstr "Copie"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2416 msgid "Number of copies"
2417 msgstr "Numero di copie"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2420 msgid "Collate copies"
2421 msgstr "Ordina copie"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2424 msgid "&Collate"
2425 msgstr "&Ordina"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2428 msgid "&Print"
2429 msgstr "&Stampa"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2432 msgid "Print Destination"
2433 msgstr "Destinazione della stampa"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2436 msgid "Send output to the printer"
2437 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2440 msgid "P&rinter:"
2441 msgstr "S&tampante:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2444 msgid "Send output to the given printer"
2445 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2448 msgid "Send output to a file"
2449 msgstr "Manda l'output su file"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2452 msgid "La&bels in:"
2453 msgstr "Etichett&e in:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2457 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2460 msgid "<reference>"
2461 msgstr "<riferimento>"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2464 msgid "(<reference>)"
2465 msgstr "(<riferimento>)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2468 msgid "<page>"
2469 msgstr "<pagina>"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2472 msgid "on page <page>"
2473 msgstr "su pagina <pagina>"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2476 msgid "<reference> on page <page>"
2477 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2480 msgid "Formatted reference"
2481 msgstr "Riferimento formattato"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2484 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2485 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2488 msgid "&Sort"
2489 msgstr "&Ordina"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2492 msgid "Update the label list"
2493 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2496 msgid "Jump to the label"
2497 msgstr "Salta all'etichetta"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2500 msgid "&Go to Label"
2501 msgstr "&Vai all'etichetta"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2504 msgid "&Find:"
2505 msgstr "&Trova:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2508 msgid "Replace &with:"
2509 msgstr "Sostituisci &con:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2512 msgid "Case &sensitive"
2513 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2516 msgid "Match whole words onl&y"
2517 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2520 msgid "Find &Next"
2521 msgstr "Trova &successivo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2526 msgid "&Replace"
2527 msgstr "&Sostituisci"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2530 msgid "Replace &All"
2531 msgstr "Sostituisci &tutto"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2534 msgid "Search &backwards"
2535 msgstr "Cerca &precedenti"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2538 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2539 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2542 msgid "&Export formats:"
2543 msgstr "&Esporta formati:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2546 msgid "&Command:"
2547 msgstr "&Comando:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2550 msgid "Suggestions:"
2551 msgstr "Suggerimenti:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2554 msgid "Replace word with current choice"
2555 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2559 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2562 msgid "Ignore this word"
2563 msgstr "Ignora questa parola"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2566 msgid "&Ignore"
2567 msgstr "&Ignora"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2570 msgid "Ignore this word throughout this session"
2571 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2574 msgid "I&gnore All"
2575 msgstr "I&gnora tutto"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2578 msgid "Replacement:"
2579 msgstr "Sostituzione:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2582 msgid "Current word"
2583 msgstr "Termine attuale"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2586 msgid "Unknown word:"
2587 msgstr "Termine sconosciuto:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2590 msgid "Replace with selected word"
2591 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2594 msgid "&Table Settings"
2595 msgstr "&Impostazioni tabella"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2598 msgid "Column Width"
2599 msgstr "Larghezza colonna"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2602 msgid "Fixed width of the column"
2603 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2606 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2607 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2610 msgid "&Vertical alignment:"
2611 msgstr "&Allineamento verticale:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2614 msgid "&Horizontal alignment:"
2615 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2618 msgid "Horizontal alignment in column"
2619 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2622 msgid "Justified"
2623 msgstr "Giustificato"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2627 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2631 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2635 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2639 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2642 msgid "Merge cells"
2643 msgstr "Unisci celle"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2646 msgid "&Multicolumn"
2647 msgstr "&Multi colonna"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2650 msgid "LaTe&X argument:"
2651 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2655 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2658 msgid "&Borders"
2659 msgstr "&Bordi"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2662 msgid "All Borders"
2663 msgstr "Tutti i bordi"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2666 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2667 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2670 msgid "&Set"
2671 msgstr "&Imposta"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2674 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2675 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2678 msgid "C&lear"
2679 msgstr "C&ancella"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2682 msgid "Style"
2683 msgstr "Stile"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Fo&rmal"
2692 msgstr "Normale"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2695 msgid "Use default (grid-like) border style"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2699 #, fuzzy
2700 msgid "De&fault"
2701 msgstr "Predefinito"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2704 msgid "Set Borders"
2705 msgstr "Imposta bordi"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2709 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Additional Space"
2714 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2717 msgid "T&op of row:"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Botto&m of row:"
2723 msgstr "&Piè pagina"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2726 msgid "Bet&ween rows:"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2730 msgid "&Longtable"
2731 msgstr "Tabella &lunga"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2734 msgid "Set a page break on the current row"
2735 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2738 msgid "Page &break on current row"
2739 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2742 msgid "Settings"
2743 msgstr "Impostazioni"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2746 msgid "Status"
2747 msgstr "Status"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2750 msgid "Header:"
2751 msgstr "Intestazione:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2754 msgid "Footer:"
2755 msgstr "Coda:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2758 msgid "First header:"
2759 msgstr "Prima intestazione:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2762 msgid "Last footer:"
2763 msgstr "Ultima coda:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2766 msgid "Contents"
2767 msgstr "Contenuti"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2770 msgid "Border above"
2771 msgstr "Bordo superiore"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2774 msgid "Border below"
2775 msgstr "Bordo inferiore"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2778 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2779 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2785 msgid "on"
2786 msgstr "su"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2789 msgid "This row is the header of the first page"
2790 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2793 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2794 msgstr ""
2795 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2798 msgid "This row is the footer of the last page"
2799 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2809 msgid "double"
2810 msgstr "doppio"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2813 msgid "Don't output the last footer"
2814 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2818 msgid "is empty"
2819 msgstr "è vuoto"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2822 msgid "Don't output the first header"
2823 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2827 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2830 msgid "&Use long table"
2831 msgstr "&Usa tabella lunga"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2834 msgid "Current cell:"
2835 msgstr "Cella corrente:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2838 msgid "Current row position"
2839 msgstr "Posizione riga corrente"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2842 msgid "Current column position"
2843 msgstr "Posizione colonna corrente"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2846 msgid "Close this dialog"
2847 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2850 msgid "Rebuild the file lists"
2851 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2854 msgid "&Rescan"
2855 msgstr "&Riesamina"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2858 msgid ""
2859 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2860 msgstr ""
2861 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2862 "mostrati con il loro percorso."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2865 msgid "&View"
2866 msgstr "&Vista"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2869 msgid "Selected classes or styles"
2870 msgstr "Classi o stili selezionati"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2873 msgid "LaTeX classes"
2874 msgstr "Classi LaTeX"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2877 msgid "LaTeX styles"
2878 msgstr "Stili LaTeX"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2881 msgid "BibTeX styles"
2882 msgstr "Stili BibTeX"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2885 msgid "Toggles view of the file list"
2886 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2889 msgid "Show &path"
2890 msgstr "Mostra &percorso"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2893 msgid "Index entry"
2894 msgstr "Voce d'indice"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2897 msgid "&Keyword:"
2898 msgstr "&Parola chiave:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2901 msgid "Entry"
2902 msgstr "Voce"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2906 msgid "The selected entry"
2907 msgstr "E' la voce selezionata"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2910 msgid "&Selection:"
2911 msgstr "&Selezione:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2914 msgid "Replace the entry with the selection"
2915 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2918 #, fuzzy
2919 msgid "<- P&romote"
2920 msgstr "&Proteggi:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2923 #, fuzzy
2924 msgid "D&own"
2925 msgstr "Città"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2928 msgid "De&mote ->"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Upd&ate"
2934 msgstr "&Aggiorna"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2937 msgid "&Type:"
2938 msgstr "&Tipo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2942 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2943 msgid "URL"
2944 msgstr "URL"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2947 msgid "&URL:"
2948 msgstr "&URL:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2951 msgid "Name associated with the URL"
2952 msgstr "Nome associato con l'URL"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2955 msgid "Output as a hyperlink ?"
2956 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2959 msgid "&Generate hyperlink"
2960 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2963 msgid "&Spacing:"
2964 msgstr "&Spaziatura:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2967 msgid "&Value:"
2968 msgstr "&Valore:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2971 msgid "&Protect:"
2972 msgstr "&Proteggi:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2976 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2979 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2980 msgstr ""
2981 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2984 msgid "Supported spacing types"
2985 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2988 msgid "DefSkip"
2989 msgstr "Salto predefinito"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2992 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2993 msgid "SmallSkip"
2994 msgstr "Salto piccolo"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2997 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2998 msgid "MedSkip"
2999 msgstr "Salto medio"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3002 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3003 msgid "BigSkip"
3004 msgstr "Salto grande"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3007 msgid "VFill"
3008 msgstr "Riempimento verticale"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3011 msgid "Complete source"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3015 msgid "Automatic update"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3019 msgid "Default (outer)"
3020 msgstr "Predefinito (esterno)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3023 msgid "Outer"
3024 msgstr "Esterno"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3027 msgid "&Placement:"
3028 msgstr "&Posizionamento:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3031 msgid "Units of width value"
3032 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3035 msgid "&Units:"
3036 msgstr "&Unità:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3039 msgid "&Line spacing:"
3040 msgstr "&Interlinea:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3043 msgid "Separate Paragraphs With"
3044 msgstr "Separa paragrafi con"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3047 msgid "&Vertical space"
3048 msgstr "Spazio &verticale"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3052 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3055 msgid "&Indentation"
3056 msgstr "&Indentazione"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3059 msgid "Format text into two columns"
3060 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3063 msgid "Two-&column document"
3064 msgstr "Documento su due &colonne"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3067 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3068 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3069 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3070 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3072 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3073 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3074 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3076 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3077 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3078 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3079 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3081 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3083 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3086 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3087 msgid "Standard"
3088 msgstr "Standard"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3091 msgid "TheoremTemplate"
3092 msgstr "Modello di teorema"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3095 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3096 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3098 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3100 msgid "Proof"
3101 msgstr "Dimostrazione"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3104 msgid "Proof:"
3105 msgstr "Dimostrazione:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3115 msgid "Theorem"
3116 msgstr "Teorema"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3119 msgid "Theorem #:"
3120 msgstr "Teorema #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3124 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3127 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3129 msgid "Lemma"
3130 msgstr "Lemma"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3133 msgid "Lemma #:"
3134 msgstr "Lemma #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3138 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3141 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3144 msgid "Corollary"
3145 msgstr "Corollario"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3148 msgid "Corollary #:"
3149 msgstr "Corollario #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3153 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3155 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3158 msgid "Proposition"
3159 msgstr "Proposizione"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3162 msgid "Proposition #:"
3163 msgstr "Proposizione #:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3167 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3170 msgid "Conjecture"
3171 msgstr "Congettura"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3174 msgid "Conjecture #:"
3175 msgstr "Congettura #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3181 msgid "Criterion"
3182 msgstr "Criterio"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3185 msgid "Criterion #:"
3186 msgstr "Criterio #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3192 msgid "Fact"
3193 msgstr "Fatto"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3196 msgid "Fact #:"
3197 msgstr "Fatto #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3202 msgid "Axiom"
3203 msgstr "Assioma"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3206 msgid "Axiom #:"
3207 msgstr "Assioma #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3211 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3214 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3217 msgid "Definition"
3218 msgstr "Definizione"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3221 msgid "Definition #:"
3222 msgstr "Definizione #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3230 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3231 msgid "Example"
3232 msgstr "Esempio"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3235 msgid "Example #:"
3236 msgstr "Esempio #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3241 msgid "Condition"
3242 msgstr "Condizione"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3245 msgid "Condition #:"
3246 msgstr "Condizione #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3253 msgid "Problem"
3254 msgstr "Problema"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3257 msgid "Problem #:"
3258 msgstr "Problema #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3264 msgid "Exercise"
3265 msgstr "Esercizio"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3268 msgid "Exercise #:"
3269 msgstr "Esercizio #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3274 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3277 msgid "Remark"
3278 msgstr "Osservazione"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3281 msgid "Remark #:"
3282 msgstr "Osservazione #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3286 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3290 msgid "Claim"
3291 msgstr "Asserzione"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3294 msgid "Claim #:"
3295 msgstr "Asserzione #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3300 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3303 msgid "Note"
3304 msgstr "Nota"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3307 msgid "Note #:"
3308 msgstr "Nota #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3314 msgid "Notation"
3315 msgstr "Notazione"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3318 msgid "Notation #:"
3319 msgstr "Notazione #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3325 msgid "Case"
3326 msgstr "Caso"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3329 msgid "Case #:"
3330 msgstr "Caso #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3333 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3335 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3336 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3337 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3338 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3340 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3341 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3343 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3344 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3345 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3346 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3348 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3350 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3351 msgid "Section"
3352 msgstr "Sezione"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3355 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3356 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3357 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3358 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3359 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3361 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3362 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3364 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3365 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3369 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3370 msgid "Subsection"
3371 msgstr "Sottosezione"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3374 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3377 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3379 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3381 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3382 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3384 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3387 msgid "Subsubsection"
3388 msgstr "Sotto sottosezione"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3391 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3394 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3396 msgid "Section*"
3397 msgstr "Sezione*"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3400 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3403 msgid "Subsection*"
3404 msgstr "Sottosezione*"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3407 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3409 msgid "Subsubsection*"
3410 msgstr "Sotto sottosezione*"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3413 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3418 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3419 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3421 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3422 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3424 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3426 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3427 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3429 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3431 #: src/output_plaintext.C:145
3432 msgid "Abstract"
3433 msgstr "Sunto"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3436 msgid "Abstract---"
3437 msgstr "Sunto---"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3442 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3443 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3444 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3447 msgid "Keywords"
3448 msgstr "Parole chiave"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3451 msgid "Index Terms---"
3452 msgstr "Voci d'indice---"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3455 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3457 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3459 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3461 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3462 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3463 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3464 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3465 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3466 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3467 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3473 msgid "Bibliography"
3474 msgstr "Bibliografia"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3480 #: src/rowpainter.C:524
3481 msgid "Appendix"
3482 msgstr "Appendice"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3485 msgid "Appendices"
3486 msgstr "Appendici"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3489 msgid "Biography"
3490 msgstr "Biografia"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3493 msgid "BiographyNoPhoto"
3494 msgstr "Biografia senza foto"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3497 msgid "Footernote"
3498 msgstr "Nota a piè di pagina"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3501 msgid "MarkBoth"
3502 msgstr "Segna entrambi"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3506 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3507 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3509 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3510 msgid "Itemize"
3511 msgstr "Puntualizza"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3515 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3516 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3517 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3518 msgid "Enumerate"
3519 msgstr "Enumera"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3523 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3524 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3529 msgid "Description"
3530 msgstr "Descrizione"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3535 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3537 msgid "List"
3538 msgstr "Elenco"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3543 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3544 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3545 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3546 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3547 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3548 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3549 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3551 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3553 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3554 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3556 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3560 msgid "Title"
3561 msgstr "Titolo"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3566 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3568 msgid "Subtitle"
3569 msgstr "Sottotitolo"
3570
3571 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3574 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3575 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3576 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3577 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3582 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3587 msgid "Author"
3588 msgstr "Autore"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3592 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3596 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3599 msgid "Address"
3600 msgstr "Indirizzo"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3604 msgid "Offprint"
3605 msgstr "Offprint"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3609 msgid "Mail"
3610 msgstr "Posta"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3616 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3618 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3620 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3624 msgid "Date"
3625 msgstr "Data"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3629 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3630 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3631 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3633 msgid "Acknowledgement"
3634 msgstr "Riconoscimento"
3635
3636 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3637 msgid "Offprint Requests to:"
3638 msgstr "Richieste offprint a:"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:176
3641 msgid "Correspondence to:"
3642 msgstr "Corrispondenza a:"
3643
3644 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3646 msgid "Acknowledgements."
3647 msgstr "Riconoscimenti."
3648
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3651 msgid "LaTeX"
3652 msgstr "LaTeX"
3653
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3656 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3658 msgid "Email"
3659 msgstr "Posta elettronica"
3660
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3663 msgid "Thesaurus"
3664 msgstr "Thesaurus"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3667 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3669 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3670 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3672 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3673 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3675 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3676 msgid "Paragraph"
3677 msgstr "Paragrafo"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3680 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3681 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3682 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3683 msgid "Affiliation"
3684 msgstr "Affiliazione"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3687 msgid "And"
3688 msgstr "E"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3691 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3692 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3693 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3695 msgid "Acknowledgements"
3696 msgstr "Riconoscimenti"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3702 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3705 #: src/output_plaintext.C:157
3706 msgid "References"
3707 msgstr "Riferimenti"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3710 msgid "PlaceFigure"
3711 msgstr "Posiziona figura"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3714 msgid "PlaceTable"
3715 msgstr "Posiziona tabella"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3718 msgid "TableComments"
3719 msgstr "Tabella commenti"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3722 msgid "TableRefs"
3723 msgstr "Tabella riferimenti"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3726 msgid "MathLetters"
3727 msgstr "Lettere matematiche"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3730 msgid "NoteToEditor"
3731 msgstr "Nota per il redattore"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3734 msgid "Facility"
3735 msgstr "Installazione"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3738 msgid "Objectname"
3739 msgstr "Nome oggetto"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3742 msgid "Dataset"
3743 msgstr "Gruppo di dati"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3746 msgid "Subject headings:"
3747 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3750 msgid "[Acknowledgements]"
3751 msgstr "[Riconoscimenti]"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3754 msgid "and"
3755 msgstr "e"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3758 msgid "Place Figure here:"
3759 msgstr "Posiziona figura qui:"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3762 msgid "Place Table here:"
3763 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3766 msgid "[Appendix]"
3767 msgstr "[Appendice]"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3770 msgid "Note to Editor:"
3771 msgstr "Nota per il redattore:"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3774 msgid "References. ---"
3775 msgstr "Referimenti.---"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3778 msgid "Note. ---"
3779 msgstr "Nota. ---"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3782 msgid "FigCaption"
3783 msgstr "Didascalia figura"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3786 msgid "Fig. ---"
3787 msgstr "Fig. ---"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3790 msgid "Facility:"
3791 msgstr "Installazione:"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3794 msgid "Obj:"
3795 msgstr "Ogg.:"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3798 msgid "Dataset:"
3799 msgstr "Gruppo di dati:"
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3804 msgid "Theorem."
3805 msgstr "Teorema."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3810 msgid "Corollary."
3811 msgstr "Corollario."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3816 msgid "Lemma."
3817 msgstr "Lemma."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3820 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3822 msgid "Proposition."
3823 msgstr "Proposizione."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3827 msgid "Conjecture."
3828 msgstr "Congettura."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3831 msgid "Criterion."
3832 msgstr "Criterio."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3836 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3838 msgid "Algorithm"
3839 msgstr "Algoritmo"
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3842 msgid "Algorithm."
3843 msgstr "Algoritmo."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3847 msgid "Fact."
3848 msgstr "Fatto."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3851 msgid "Axiom."
3852 msgstr "Assioma."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3857 msgid "Definition."
3858 msgstr "Definizione."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3862 msgid "Example."
3863 msgstr "Esempio."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3867 msgid "Condition."
3868 msgstr "Condizione."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3872 msgid "Problem."
3873 msgstr "Problema."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3877 msgid "Exercise."
3878 msgstr "Esercizio."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3882 msgid "Remark."
3883 msgstr "Osservazione."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3888 msgid "Claim."
3889 msgstr "Asserzione."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3893 msgid "Note."
3894 msgstr "Nota."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3898 msgid "Notation."
3899 msgstr "Notazione."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3903 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3904 msgid "Summary"
3905 msgstr "Sommario"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3908 msgid "Summary."
3909 msgstr "Sommario."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3914 msgid "Acknowledgement."
3915 msgstr "Riconoscimento."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3918 msgid "Case."
3919 msgstr "Caso."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3922 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3924 msgid "Conclusion"
3925 msgstr "Conclusione"
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3929 msgid "Conclusion."
3930 msgstr "Conclusione."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3934 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3937 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3938 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3941 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3942 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3945 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3946 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3949 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3950 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3953 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3954 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3957 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3958 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3961 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3962 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3965 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3966 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3969 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3970 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3973 msgid "Example \\arabic{example}."
3974 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3977 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3978 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3981 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3982 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3985 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3986 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3989 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3990 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3993 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3994 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3997 msgid "Note \\arabic{note}."
3998 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4001 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4002 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4005 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4006 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4009 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4010 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4013 msgid "Case \\arabic{case}."
4014 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4017 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4018 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4019
4020 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4021 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4022 msgid "\\arabic{section}"
4023 msgstr "\\arabic{section}"
4024
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4026 msgid "Chapter Exercises"
4027 msgstr "Esercizi Capitolo"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:50
4030 msgid "RightHeader"
4031 msgstr "Intestazione destra"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:59
4034 msgid "Right header:"
4035 msgstr "Intestazione destra:"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:83
4038 msgid "Abstract:"
4039 msgstr "Sunto: "
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:92
4042 msgid "ShortTitle"
4043 msgstr "Titolo breve"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:100
4046 msgid "Short title:"
4047 msgstr "Titolo breve:"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:129
4050 msgid "TwoAuthors"
4051 msgstr "Due autori"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:136
4054 msgid "ThreeAuthors"
4055 msgstr "Tre autori"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:143
4058 msgid "FourAuthors"
4059 msgstr "Quattro autori"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4063 msgid "Affiliation:"
4064 msgstr "Affiliazione:"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:171
4067 msgid "TwoAffiliations"
4068 msgstr "Due affiliazioni"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:178
4071 msgid "ThreeAffiliations"
4072 msgstr "Tre affiliazioni"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:185
4075 msgid "FourAffiliations"
4076 msgstr "Quattro affiliazioni"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4079 msgid "Journal"
4080 msgstr "Giornale"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:206
4083 msgid "CopNum"
4084 msgstr "Numero copie"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:234
4087 msgid "Acknowledgements:"
4088 msgstr "Riconoscimenti:"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4091 #: lib/layouts/spie.layout:88
4092 msgid "Acknowledgments"
4093 msgstr "Riconoscimenti"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:248
4096 msgid "ThickLine"
4097 msgstr "Linea grossa"
4098
4099 #: lib/layouts/apa.layout:258
4100 msgid "CenteredCaption"
4101 msgstr "Didascalia centrata"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4105 msgid "Senseless!"
4106 msgstr "E' privo di senso!"
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:280
4109 msgid "FitFigure"
4110 msgstr "Adatta figura"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:286
4113 msgid "FitBitmap"
4114 msgstr "Adatta bitmap"
4115
4116 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4117 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4118 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4119 msgid "*"
4120 msgstr "*"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:344
4123 msgid "Seriate"
4124 msgstr "In successione"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4127 #: src/buffer_funcs.C:524
4128 msgid "(\\alph{enumii})"
4129 msgstr "(\\alph{enumii})"
4130
4131 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4132 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4135 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4137 msgid "Part"
4138 msgstr "Parte"
4139
4140 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4141 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4143 msgid "Part*"
4144 msgstr "Parte*"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4147 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4148 msgid "MM"
4149 msgstr "MM"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4152 msgid "BeginFrame"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4156 msgid "Frame   "
4157 msgstr ""
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4160 msgid "BeginPlainFrame"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4164 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4165 msgstr ""
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4168 #, fuzzy
4169 msgid "EndFrame"
4170 msgstr "Mittente:"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4173 msgid "________________________________ "
4174 msgstr ""
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Pause"
4179 msgstr "Incolla"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4182 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Section \\arabic{section}"
4188 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4191 msgid "\\Alph{section}"
4192 msgstr "\\Alph{section}"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4197 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4200 #, fuzzy
4201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4202 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4205 #, fuzzy
4206 msgid "AgainFrame"
4207 msgstr "cornice didascalia"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4210 msgid "Again frame with label   "
4211 msgstr ""
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4214 #, fuzzy
4215 msgid "AlertBlock"
4216 msgstr "Blocco"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4219 msgid "block with alerted text "
4220 msgstr ""
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4223 msgid "Block"
4224 msgstr "Blocco"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4227 #, fuzzy
4228 msgid "block "
4229 msgstr "Blocco"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Corollary.  "
4234 msgstr "Corollario."
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Column"
4239 msgstr "Colonne"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4242 msgid "start column of width:  "
4243 msgstr ""
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4246 msgid "Columns"
4247 msgstr "Colonne"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4250 #, fuzzy
4251 msgid "columns "
4252 msgstr "Colonne"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4255 msgid "ColumnsCenterAligned"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4259 msgid "columns (center aligned) "
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4263 msgid "ColumnsTopAligned"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4267 msgid "columns (top aligned) "
4268 msgstr ""
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Definition.  "
4273 msgstr "Definizione."
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Definitions"
4278 msgstr "Definizione"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Definitions.  "
4283 msgstr "Definizione."
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Example.  "
4288 msgstr "Esempio."
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Examples"
4293 msgstr "Esempio"
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Examples.  "
4298 msgstr "Esempio."
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4301 #, fuzzy
4302 msgid "ExampleBlock"
4303 msgstr "Esempio"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4306 msgid "block showing an example "
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Fact.  "
4312 msgstr "Fatto."
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4315 #, fuzzy
4316 msgid "FrameSubtitle"
4317 msgstr "Sottotitolo"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4321 msgid "Institute"
4322 msgstr "Istituto"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4326 msgid "LyX-Code"
4327 msgstr "Codice LyX"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4330 #, fuzzy
4331 msgid "NoteItem"
4332 msgstr "Nuova voce"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4335 #, fuzzy
4336 msgid "note:  "
4337 msgstr "nota"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Only"
4342 msgstr "Attivo"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4345 msgid "only on slides  "
4346 msgstr ""
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Overprint"
4351 msgstr "Offprint"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4354 #, fuzzy
4355 msgid "overprint "
4356 msgstr "Preprint"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4359 #, fuzzy
4360 msgid "OverlayArea"
4361 msgstr "Sovrapposizione"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4364 #, fuzzy
4365 msgid "overlayarea "
4366 msgstr "Sovrapposizione"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Part "
4371 msgstr "Parte"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Proof.  "
4376 msgstr "Dimostrazione."
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Separator"
4381 msgstr "Separazione"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4384 msgid "___"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4388 #, fuzzy
4389 msgid "TitleGraphic"
4390 msgstr "Grafici"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Theorem.  "
4395 msgstr "Teorema."
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Uncover"
4400 msgstr "&Recupera"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4403 msgid "uncovered on slides  "
4404 msgstr ""
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4408 msgid "Table"
4409 msgstr "Tabella"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4412 msgid "List of Tables"
4413 msgstr "Elenco delle tabelle"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4416 msgid "Figure"
4417 msgstr "Figura"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4420 msgid "List of Figures"
4421 msgstr "Elenco delle figure"
4422
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4424 msgid "Dialogue"
4425 msgstr "Dialogo"
4426
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4428 msgid "Narrative"
4429 msgstr "Narrativo"
4430
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4432 msgid "ACT"
4433 msgstr "ATTO"
4434
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4436 msgid "ACT \\arabic{act}"
4437 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4438
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4440 msgid "SCENE"
4441 msgstr "SCENA"
4442
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4444 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4445 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4446
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4448 msgid "SCENE*"
4449 msgstr "SCENA*"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4452 msgid "AT RISE:"
4453 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4456 msgid "Speaker"
4457 msgstr "Portavoce"
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4460 msgid "Parenthetical"
4461 msgstr "Parentetico"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4464 msgid "("
4465 msgstr "("
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4468 msgid ")"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4472 msgid "CURTAIN"
4473 msgstr "SIPARIO"
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4477 msgid "Right Address"
4478 msgstr "Indirizzo Destro"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:33
4481 msgid "Mainline"
4482 msgstr "Principale"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:40
4485 msgid "Mainline:"
4486 msgstr "Principale:"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:58
4489 msgid "Variation"
4490 msgstr "Variazione"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:62
4493 msgid "Variation:"
4494 msgstr "Variazione:"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:68
4497 msgid "SubVariation"
4498 msgstr "Sottovariazione"
4499
4500 #: lib/layouts/chess.layout:71
4501 msgid "Subvariation:"
4502 msgstr "Sottovariazione:"
4503
4504 #: lib/layouts/chess.layout:77
4505 msgid "SubVariation2"
4506 msgstr "Sottovariazione 2"
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:80
4509 msgid "Subvariation(2):"
4510 msgstr "Sottovariazione(2):"
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:86
4513 msgid "SubVariation3"
4514 msgstr "Sottovariazione 3"
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:89
4517 msgid "Subvariation(3):"
4518 msgstr "Sottovariazione(3):"
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:95
4521 msgid "SubVariation4"
4522 msgstr "Sottovariazione 4"
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:98
4525 msgid "Subvariation(4):"
4526 msgstr "Sottovariazione(4):"
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:104
4529 msgid "SubVariation5"
4530 msgstr "Sottovariazione 5"
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:107
4533 msgid "Subvariation(5):"
4534 msgstr "Sottovariazione(5):"
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:114
4537 msgid "HideMoves"
4538 msgstr "HideMoves"
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:119
4541 msgid "HideMoves:"
4542 msgstr "HideMoves:"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:124
4545 msgid "ChessBoard"
4546 msgstr "Scacchiera"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:128
4549 msgid "[chessboard]"
4550 msgstr "[scacchiera]"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:137
4553 msgid "BoardCentered"
4554 msgstr "Casella centrata"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:142
4557 msgid "[centered board]"
4558 msgstr "[tavola centrata]"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:152
4561 msgid "HighLight"
4562 msgstr "Evidenzia"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:157
4565 msgid "Highlights:"
4566 msgstr "Evidenze:"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:172
4569 msgid "Arrow"
4570 msgstr "Freccia"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:177
4573 msgid "Arrow:"
4574 msgstr "Freccia:"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:183
4577 msgid "KnightMove"
4578 msgstr "KnightMove"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:188
4581 msgid "KnightMove:"
4582 msgstr "KnightMove:"
4583
4584 #: lib/layouts/cv.layout:58
4585 msgid "Topic"
4586 msgstr "Argomento"
4587
4588 #: lib/layouts/cv.layout:72
4589 msgid "MMMMM"
4590 msgstr "MMMMM"
4591
4592 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4593 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4594 msgid "Left Header"
4595 msgstr "Intestazione sinistra"
4596
4597 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4598 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4599 msgid "Right Header"
4600 msgstr "Intestazione destra"
4601
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4603 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4604 msgid "My Address"
4605 msgstr "Mio indirizzo"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4608 msgid "Briefkopf:"
4609 msgstr "Briefkopf:"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4612 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4613 msgid "Send To Address"
4614 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4615
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4617 msgid "Adresse:"
4618 msgstr "Adresse:"
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4623 msgid "Opening"
4624 msgstr "Apertura"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4627 msgid "Anrede:"
4628 msgstr "Anrede:"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4633 msgid "Signature"
4634 msgstr "Firma"
4635
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4637 msgid "Unterschrift:"
4638 msgstr "Unterschrift:"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4643 msgid "Closing"
4644 msgstr "Chiusura"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4647 msgid "Gruss:"
4648 msgstr "Gruss:"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4651 msgid "encl"
4652 msgstr "encl"
4653
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4655 msgid "Anlagen:"
4656 msgstr "Anlagen:"
4657
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4659 msgid "ps"
4660 msgstr "ps"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4663 msgid "PS:"
4664 msgstr "PS:"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4668 #: src/lengthcommon.C:38
4669 msgid "cc"
4670 msgstr "cc"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4673 msgid "Verteiler:"
4674 msgstr "Verteiler:"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4677 msgid "Betreff"
4678 msgstr "Betreff"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4681 msgid "Betreff:"
4682 msgstr "Betreff:"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4685 msgid "Stadt"
4686 msgstr "Stadt"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4689 msgid "Stadt:"
4690 msgstr "Stadt:"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4693 msgid "Datum"
4694 msgstr "Datum"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4697 msgid "Datum:"
4698 msgstr "Datum:"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4702 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4706 msgid "Subparagraph"
4707 msgstr "Sottoparagrafo"
4708
4709 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4711 msgid "Quotation"
4712 msgstr "Citazione"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4716 msgid "Quote"
4717 msgstr "Virgolette"
4718
4719 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4720 msgid "00.00.0000"
4721 msgstr "00.00.0000"
4722
4723 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4724 msgid "Verse"
4725 msgstr "Verso"
4726
4727 #: lib/layouts/egs.layout:269
4728 msgid "LaTeX Title"
4729 msgstr "Titolo LaTeX"
4730
4731 #: lib/layouts/egs.layout:304
4732 msgid "Author:"
4733 msgstr "Autore:"
4734
4735 #: lib/layouts/egs.layout:313
4736 msgid "Affil"
4737 msgstr "Affil"
4738
4739 #: lib/layouts/egs.layout:327
4740 msgid "Affilation:"
4741 msgstr "Affiliazione:"
4742
4743 #: lib/layouts/egs.layout:350
4744 msgid "Journal:"
4745 msgstr "Giornale:"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:359
4748 msgid "msnumber"
4749 msgstr "numero ms"
4750
4751 #: lib/layouts/egs.layout:374
4752 msgid "MS_number:"
4753 msgstr "numero MS:"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:384
4756 msgid "FirstAuthor"
4757 msgstr "Primo autore"
4758
4759 #: lib/layouts/egs.layout:398
4760 msgid "1st_author_surname:"
4761 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4764 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4765 msgid "Received"
4766 msgstr "Ricevuto"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4770 msgid "Received:"
4771 msgstr "Ricevuto:"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4774 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4775 msgid "Accepted"
4776 msgstr "Accettato"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4780 msgid "Accepted:"
4781 msgstr "Accettato:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:453
4784 msgid "Offsets"
4785 msgstr "Offset"
4786
4787 #: lib/layouts/egs.layout:467
4788 msgid "reprint_reqs_to:"
4789 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4790
4791 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4793 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4795 msgid "Abstract."
4796 msgstr "Sunto."
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4799 msgid "Author Address"
4800 msgstr "Indirizzo autore"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4806 msgid "Address:"
4807 msgstr "Indirizzo:"
4808
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4810 msgid "Author Email"
4811 msgstr "Posta elettronica autore"
4812
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4814 msgid "Email:"
4815 msgstr "Posta elettronica:"
4816
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4818 msgid "Author URL"
4819 msgstr "URL autore"
4820
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4823 msgid "URL:"
4824 msgstr "URL:"
4825
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4828 msgid "Thanks"
4829 msgstr "Grazie"
4830
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4833 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4834
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4836 msgid "PROOF."
4837 msgstr "PROVA."
4838
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4840 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4841 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4842
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4844 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4845 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4848 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4849 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4853 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4856 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4857 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4860 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4861 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4864 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4865 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4868 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4872 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4873 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4876 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4880 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4882
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4884 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4886
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4888 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4889 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4890
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4892 msgid "Case \\arabic{case}"
4893 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4894
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4896 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4898
4899 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4900 msgid "FrontMatter"
4901 msgstr "Elemento anteriore"
4902
4903 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4904 msgid "Keyword"
4905 msgstr "Parola chiave"
4906
4907 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4908 msgid "Key words:"
4909 msgstr "Parole chiave:"
4910
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Item"
4914 msgstr "Puntualizza"
4915
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Item:"
4919 msgstr "Puntualizza"
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4922 #, fuzzy
4923 msgid "BulletedItem"
4924 msgstr "Elenchi puntati"
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Bulleted Item:"
4929 msgstr "Testo cancellato"
4930
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4932 msgid "Begin"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4936 msgid "Begin of CV"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4940 msgid "PersonalInfo"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4944 msgid "Personal Info"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4948 msgid "MotherTongue"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4952 msgid "Mother Tongue:"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4956 #, fuzzy
4957 msgid "LangHeader"
4958 msgstr "Intestazione"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Language Header:"
4963 msgstr "Intestazione sinistra:"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Language:"
4968 msgstr "&Lingua:"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4971 #, fuzzy
4972 msgid "LastLanguage"
4973 msgstr "Lingua"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Last Language:"
4978 msgstr "&Lingua:"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4981 #, fuzzy
4982 msgid "LangFooter"
4983 msgstr "Coda:"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Language Footer:"
4988 msgstr "&Lingua:"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4991 #, fuzzy
4992 msgid "End"
4993 msgstr "\tFine)"
4994
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4996 msgid "End of CV"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/foils.layout:42
5000 msgid "Foilhead"
5001 msgstr "Foilhead"
5002
5003 #: lib/layouts/foils.layout:61
5004 msgid "ShortFoilhead"
5005 msgstr "Foilhead breve"
5006
5007 #: lib/layouts/foils.layout:67
5008 msgid "Rotatefoilhead"
5009 msgstr "Ruota foilhead"
5010
5011 #: lib/layouts/foils.layout:73
5012 msgid "ShortRotatefoilhead"
5013 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5014
5015 #: lib/layouts/foils.layout:82
5016 msgid "TickList"
5017 msgstr "Elenco spesso"
5018
5019 #: lib/layouts/foils.layout:97
5020 msgid "_/"
5021 msgstr "_/"
5022
5023 #: lib/layouts/foils.layout:103
5024 msgid "CrossList"
5025 msgstr "Elenco incrociato"
5026
5027 #: lib/layouts/foils.layout:118
5028 msgid "><"
5029 msgstr "><"
5030
5031 #: lib/layouts/foils.layout:164
5032 msgid "My Logo"
5033 msgstr "Il mio logo"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:173
5036 msgid "My Logo:"
5037 msgstr "Il mio logo:"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:182
5040 msgid "Restriction"
5041 msgstr "Restrizione"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:186
5044 msgid "Restriction:"
5045 msgstr "Restrizione:"
5046
5047 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5048 msgid "Left Header:"
5049 msgstr "Intestazione sinistra:"
5050
5051 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5052 msgid "Right Header:"
5053 msgstr "Intestazione destra:"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:206
5056 msgid "Right Footer"
5057 msgstr "Piè pagina destro"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:210
5060 msgid "Right Footer:"
5061 msgstr "Piè pagina destro:"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5066 msgid "Theorem #."
5067 msgstr "Teorema #."
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5072 msgid "Lemma #."
5073 msgstr "Lemma #."
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5078 msgid "Corollary #."
5079 msgstr "Corollario #."
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5083 msgid "Proposition #."
5084 msgstr "Proposizione #."
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5089 msgid "Definition #."
5090 msgstr "Definizione #."
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5096 msgid "Proof."
5097 msgstr "Dimostrazione."
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5101 msgid "Theorem*"
5102 msgstr "Teorema*"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5106 msgid "Lemma*"
5107 msgstr "Lemma*"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5111 msgid "Corollary*"
5112 msgstr "Corollario*"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5116 msgid "Proposition*"
5117 msgstr "Proposizione*"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5121 msgid "Definition*"
5122 msgstr "Definizione*"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5125 msgid "Brieftext"
5126 msgstr "Testo riassuntivo"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5129 msgid "Text:"
5130 msgstr "Testo:"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5135 msgid "Name"
5136 msgstr "Nome"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5141 msgid "Name:"
5142 msgstr "Nome:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5145 msgid "Unterschrift"
5146 msgstr "Unterschrift"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5149 msgid "Strasse"
5150 msgstr "Strasse"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5153 msgid "Strasse:"
5154 msgstr "Strasse:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5157 msgid "Zusatz"
5158 msgstr "Zusatz"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5161 msgid "Zusatz:"
5162 msgstr "Zusatz:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5165 msgid "Ort"
5166 msgstr "Ort"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5169 msgid "Ort:"
5170 msgstr "Ort:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5173 msgid "Land"
5174 msgstr "Land"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5177 msgid "Land:"
5178 msgstr "Land:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5181 msgid "RetourAdresse"
5182 msgstr "RetourAdresse"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5185 msgid "RetourAdresse:"
5186 msgstr "RetourAdresse:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5189 msgid "MeinZeichen"
5190 msgstr "MeinZeichen"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5193 msgid "MeinZeichen:"
5194 msgstr "MeinZeichen:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5197 msgid "IhrZeichen"
5198 msgstr "IhrZeichen"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5201 msgid "IhrZeichen:"
5202 msgstr "IhrZeichen:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5205 msgid "IhrSchreiben"
5206 msgstr "IhrSchreiben"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5209 msgid "IhrSchreiben:"
5210 msgstr "IhrSchreiben:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5213 msgid "Telefon"
5214 msgstr "Telefon"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5217 msgid "Telefon:"
5218 msgstr "Telefon:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5221 msgid "Telefax"
5222 msgstr "Telefax"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5225 msgid "Telefax:"
5226 msgstr "Telefax:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5229 msgid "Telex"
5230 msgstr "Telex"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5233 msgid "Telex:"
5234 msgstr "Telex:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5237 msgid "EMail"
5238 msgstr "Posta elettronica"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5241 msgid "EMail:"
5242 msgstr "Posta elettronica:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5245 msgid "HTTP"
5246 msgstr "HTTP"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5249 msgid "HTTP:"
5250 msgstr "HTTP:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5254 msgid "Bank"
5255 msgstr "Banca"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5259 msgid "Bank:"
5260 msgstr "Banca:"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5263 msgid "BLZ"
5264 msgstr "BLZ"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5267 msgid "BLZ:"
5268 msgstr "BLZ:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5271 msgid "Konto"
5272 msgstr "Konto"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5275 msgid "Konto:"
5276 msgstr "Konto:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5279 msgid "Postvermerk"
5280 msgstr "Postvermerk"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5283 msgid "Postvermerk:"
5284 msgstr "Postvermerk:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5287 msgid "Adresse"
5288 msgstr "Adresse"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5291 msgid "Anrede"
5292 msgstr "Anrede"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5295 msgid "Anlagen"
5296 msgstr "Anlagen"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5299 msgid "Verteiler"
5300 msgstr "Verteiler"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5303 msgid "Gruss"
5304 msgstr "Gruss"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5308 msgid "Letter"
5309 msgstr "Lettera"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5312 msgid "Letter:"
5313 msgstr "Lettera:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5318 msgid "Signature:"
5319 msgstr "Firma:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5322 msgid "Street"
5323 msgstr "Via"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5326 msgid "Street:"
5327 msgstr "Via:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5330 msgid "Addition"
5331 msgstr "Addizione"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5334 msgid "Addition:"
5335 msgstr "Addizione:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5338 msgid "Town"
5339 msgstr "Città"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5342 msgid "Town:"
5343 msgstr "Città:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5346 msgid "State"
5347 msgstr "Nazione"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5350 msgid "State:"
5351 msgstr "Nazione:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5354 msgid "ReturnAddress"
5355 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5358 msgid "ReturnAddress:"
5359 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5362 msgid "MyRef"
5363 msgstr "Il mio riferimento"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5366 msgid "MyRef:"
5367 msgstr "Il mio riferimento:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5370 msgid "YourRef"
5371 msgstr "Il tuo riferimento"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5374 msgid "YourRef:"
5375 msgstr "Il tuo riferimento:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5378 msgid "YourMail"
5379 msgstr "La tua posta"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5382 msgid "YourMail:"
5383 msgstr "La tua posta:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5386 msgid "Phone"
5387 msgstr "Telefono"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5390 msgid "Phone:"
5391 msgstr "Telefono:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5394 msgid "BankCode"
5395 msgstr "Codice bancario"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5398 msgid "BankCode:"
5399 msgstr "Codice bancario:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5402 msgid "BankAccount"
5403 msgstr "Accredito bancario"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5406 msgid "BankAccount:"
5407 msgstr "Accredito bancario:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5410 msgid "PostalComment"
5411 msgstr "Commento postale"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5414 msgid "PostalComment:"
5415 msgstr "Commento postale:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5421 msgid "Date:"
5422 msgstr "Data:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5425 msgid "Reference"
5426 msgstr "Riferimento"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5429 msgid "Reference:"
5430 msgstr "Riferimento:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5434 msgid "Opening:"
5435 msgstr "Apertura:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5438 msgid "Encl."
5439 msgstr "Encl."
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5442 msgid "Encl.:"
5443 msgstr "Encl.:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5448 msgid "cc:"
5449 msgstr "cc:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5453 msgid "Closing:"
5454 msgstr "Chiusura:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5457 msgid "NameRowA"
5458 msgstr "NomeRigaA"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5461 msgid "NameRowA:"
5462 msgstr "NomeRigaA:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5465 msgid "NameRowB"
5466 msgstr "NomeRigaB"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5469 msgid "NameRowB:"
5470 msgstr ":NomeRigaB:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5473 msgid "NameRowC"
5474 msgstr "NomeRigaC"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5477 msgid "NameRowC:"
5478 msgstr "NomeRigaC:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5481 msgid "NameRowD"
5482 msgstr "NomeRigaD"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5485 msgid "NameRowD:"
5486 msgstr "NomeRigaD:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5489 msgid "NameRowE"
5490 msgstr "NomeRigaE"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5493 msgid "NameRowE:"
5494 msgstr "NomeRigaE:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5497 msgid "NameRowF"
5498 msgstr "NomeRigaF"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5501 msgid "NameRowF:"
5502 msgstr "NomeRigaF:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5505 msgid "NameRowG"
5506 msgstr "NomeRigaG"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5509 msgid "NameRowG:"
5510 msgstr "NomeRigaG:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5513 #, fuzzy
5514 msgid "AddressRowA"
5515 msgstr "IndirizzoRigaA"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5518 #, fuzzy
5519 msgid "AddressRowA:"
5520 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5523 #, fuzzy
5524 msgid "AddressRowB"
5525 msgstr "IndirizzoRigaB"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5528 #, fuzzy
5529 msgid "AddressRowB:"
5530 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5533 #, fuzzy
5534 msgid "AddressRowC"
5535 msgstr "IndirizzoRigaC"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5538 #, fuzzy
5539 msgid "AddressRowC:"
5540 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5543 #, fuzzy
5544 msgid "AddressRowD"
5545 msgstr "IndirizzoRigaD"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5548 #, fuzzy
5549 msgid "AddressRowD:"
5550 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5553 #, fuzzy
5554 msgid "AddressRowE"
5555 msgstr "IndirizzoRigaE"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5558 #, fuzzy
5559 msgid "AddressRowE:"
5560 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5563 #, fuzzy
5564 msgid "AddressRowF"
5565 msgstr "IndirizzoRigaF"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5568 #, fuzzy
5569 msgid "AddressRowF:"
5570 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5573 msgid "TelephoneRowA"
5574 msgstr "TelefonoRigaA"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5577 msgid "TelephoneRowA:"
5578 msgstr "TelefonoRigaA:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5581 msgid "TelephoneRowB"
5582 msgstr "TelefonoRigaB"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5585 msgid "TelephoneRowB:"
5586 msgstr "TelefonoRigaB:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5589 msgid "TelephoneRowC"
5590 msgstr "TelefonoRigaC"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5593 msgid "TelephoneRowC:"
5594 msgstr "TelefonoRigaC:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5597 msgid "TelephoneRowD"
5598 msgstr "TelefonoRigaD"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5601 msgid "TelephoneRowD:"
5602 msgstr "TelefonoRigaD:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5605 msgid "TelephoneRowE"
5606 msgstr "TelefonoRigaE"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5609 msgid "TelephoneRowE:"
5610 msgstr "TelefonoRigaE:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5613 msgid "TelephoneRowF"
5614 msgstr "TelefonoRigaF"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5617 msgid "TelephoneRowF:"
5618 msgstr "TelefonoRigaF:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5621 msgid "InternetRowA"
5622 msgstr "InternetRigaA"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5625 msgid "InternetRowA:"
5626 msgstr "InternetRigaA:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5629 msgid "InternetRowB"
5630 msgstr "InternetRigaB"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5633 msgid "InternetRowB:"
5634 msgstr "InternetRigaB:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5637 msgid "InternetRowC"
5638 msgstr "InternetRigaC"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5641 msgid "InternetRowC:"
5642 msgstr "InternetRigaC:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5645 msgid "InternetRowD"
5646 msgstr "InternetRigaD"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5649 msgid "InternetRowD:"
5650 msgstr "InternetRigaD:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5653 msgid "InternetRowE"
5654 msgstr "InternetRigaE"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5657 msgid "InternetRowE:"
5658 msgstr "InternetRigaE:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5661 msgid "InternetRowF"
5662 msgstr "InternetRigaF"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5665 msgid "InternetRowF:"
5666 msgstr "InternetRigaF:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5669 msgid "BankRowA"
5670 msgstr "BancaRigaA"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5673 msgid "BankRowA:"
5674 msgstr "BancaRigaA:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5677 msgid "BankRowB"
5678 msgstr "BancaRigaB"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5681 msgid "BankRowB:"
5682 msgstr "BancaRigaB:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5685 msgid "BankRowC"
5686 msgstr "BancaRigaC"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5689 msgid "BankRowC:"
5690 msgstr "BancaRigaC:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5693 msgid "BankRowD"
5694 msgstr "BancaRigaD"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5697 msgid "BankRowD:"
5698 msgstr "BancaRigaD:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5701 msgid "BankRowE"
5702 msgstr "BancaRigaE"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5705 msgid "BankRowE:"
5706 msgstr "BancaRigaE:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5709 msgid "BankRowF"
5710 msgstr "BancaRigaF"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5713 msgid "BankRowF:"
5714 msgstr "BancaRigaF:"
5715
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5717 msgid "Claim #."
5718 msgstr "Asserzione #."
5719
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5721 msgid "Remarks"
5722 msgstr "Osservazioni"
5723
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5725 msgid "Remarks #."
5726 msgstr "Osservazioni #."
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5729 msgid "More"
5730 msgstr "Di più"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5733 msgid "(MORE)"
5734 msgstr "(DI PIU')"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5737 msgid "FADE IN:"
5738 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5741 msgid "INT."
5742 msgstr "INT."
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5745 msgid "EXT."
5746 msgstr "EST."
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5749 msgid "Continuing"
5750 msgstr "Continuare"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5753 msgid "(continuing)"
5754 msgstr "(continuare)"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5757 msgid "Transition"
5758 msgstr "Transizione"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5761 msgid "TITLE OVER:"
5762 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5765 msgid "INTERCUT"
5766 msgstr "INTERCUT"
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5769 msgid "INTERCUT WITH:"
5770 msgstr "INTERCUT CON:"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5773 msgid "FADE OUT"
5774 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5777 msgid "General"
5778 msgstr "Generale"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5781 msgid "Scene"
5782 msgstr "Scena"
5783
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 msgid "Keywords:"
5789 msgstr "Parole chiave:"
5790
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5792 msgid "Classification Codes"
5793 msgstr "Codici Classificazione"
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5796 msgid "Step"
5797 msgstr "Gradino"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5800 msgid "Step \\arabic{step}."
5801 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5804 msgid "Prop"
5805 msgstr "Proposizione"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5808 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5809 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5813 msgid "Question"
5814 msgstr "Domanda"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5817 msgid "Question \\arabic{question}."
5818 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5821 msgid "Conjecture "
5822 msgstr "Congettura"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5825 msgid "Appendices Section"
5826 msgstr "Sezione Appendici"
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5829 msgid "--- Appendices ---"
5830 msgstr "-- Appendici --"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5833 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5834 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5837 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5838 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5841 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5842 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5845 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5846 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5849 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5850 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5853 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5854 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5857 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5858 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5861 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5862 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5865 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5866 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5869 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5870 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5873 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5874 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5877 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5878 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5881 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5882 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5883
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5885 #, fuzzy
5886 msgid "ABSTRACT:"
5887 msgstr "SUNTO"
5888
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5890 msgid "KEY WORDS:"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Commission"
5896 msgstr "Condizione"
5897
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5899 #, fuzzy
5900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5901 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5902
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5904 msgid "AddressForOffprints"
5905 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5906
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5908 msgid "Address for Offprints:"
5909 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5910
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5912 msgid "RunningTitle"
5913 msgstr "Titolo in esecuzione"
5914
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5917 msgid "Running title:"
5918 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5919
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5921 msgid "RunningAuthor"
5922 msgstr "Autore in esecuzione"
5923
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5925 msgid "Running author:"
5926 msgstr "Autore in esecuzione:"
5927
5928 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5929 msgid "E-mail:"
5930 msgstr "Posta elettronica:"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5933 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5936 msgid "Chapter"
5937 msgstr "Capitolo"
5938
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5940 msgid "Running LaTeX Title"
5941 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5942
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5944 msgid "TOC Title"
5945 msgstr "Titolo Indice generale"
5946
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5948 msgid "TOC title:"
5949 msgstr "Titolo Indice generale:"
5950
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5952 msgid "Author Running"
5953 msgstr "Autore in esecuzione"
5954
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5956 msgid "Author Running:"
5957 msgstr "Autore in esecuzione:"
5958
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5960 msgid "TOC Author"
5961 msgstr "Autore Indice generale"
5962
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5964 msgid "TOC Author:"
5965 msgstr "Autore Indice generale:"
5966
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5968 msgid "Case #."
5969 msgstr "Caso #."
5970
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5972 msgid "Conjecture #."
5973 msgstr "Congettura #."
5974
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5976 msgid "Example #."
5977 msgstr "Esempio #."
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5980 msgid "Exercise #."
5981 msgstr "Esercizio #."
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5984 msgid "Note #."
5985 msgstr "Nota #."
5986
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5988 msgid "Problem #."
5989 msgstr "Problema #."
5990
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5992 msgid "Property"
5993 msgstr "Proprietà"
5994
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5996 msgid "Property #."
5997 msgstr "Proprietà #."
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6000 msgid "Question #."
6001 msgstr "Domanda #."
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6004 msgid "Remark #."
6005 msgstr "Osservazione #."
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6008 msgid "Solution"
6009 msgstr "Soluzione"
6010
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6012 msgid "Solution #."
6013 msgstr "Soluzione #."
6014
6015 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6016 msgid "Code"
6017 msgstr "Codice"
6018
6019 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6020 msgid "SGML"
6021 msgstr "SGML"
6022
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6024 msgid "Chapterprecis"
6025 msgstr "Sommario del capitolo"
6026
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6028 msgid "Epigraph"
6029 msgstr "Epigrafe"
6030
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6032 msgid "Poemtitle"
6033 msgstr "Titolo poema"
6034
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6036 msgid "Poemtitle*"
6037 msgstr "Titolo poema*"
6038
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6040 msgid "Legend"
6041 msgstr "Legenda"
6042
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Entry:"
6046 msgstr "Voce"
6047
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6049 #, fuzzy
6050 msgid "ListItem"
6051 msgstr "Elenco"
6052
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6054 #, fuzzy
6055 msgid "List Item:"
6056 msgstr "Ultima coda:"
6057
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6059 #, fuzzy
6060 msgid "DoubleItem"
6061 msgstr "Doppio"
6062
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Double Item:"
6066 msgstr "Doppio"
6067
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Space"
6071 msgstr "spazio"
6072
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Space:"
6076 msgstr "spazio"
6077
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Computer"
6081 msgstr "Trascrittori"
6082
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Computer:"
6086 msgstr "&Trascrittore:"
6087
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6089 #, fuzzy
6090 msgid "EmptySection"
6091 msgstr "Sezione"
6092
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Empty Section"
6096 msgstr "Sezione"
6097
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6099 #, fuzzy
6100 msgid "CloseSection"
6101 msgstr "selezione"
6102
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Close Section"
6106 msgstr "selezione"
6107
6108 #: lib/layouts/paper.layout:152
6109 msgid "SubTitle"
6110 msgstr "Sottotitolo"
6111
6112 #: lib/layouts/paper.layout:163
6113 msgid "Institution"
6114 msgstr "Istituzione"
6115
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6117 msgid "Preprint"
6118 msgstr "Preprint"
6119
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6121 #, fuzzy
6122 msgid "AltAffiliation"
6123 msgstr "Affiliazione"
6124
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6126 msgid "Thanks:"
6127 msgstr "Grazie:"
6128
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6130 msgid "Electronic Address:"
6131 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6132
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6134 msgid "acknowledgments"
6135 msgstr "riconoscimenti"
6136
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6138 msgid "PACS"
6139 msgstr "PACS"
6140
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6142 msgid "PACS number:"
6143 msgstr "Numero PACS:"
6144
6145 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6146 msgid "\\arabic{chapter}"
6147 msgstr "\\arabic{chapter}"
6148
6149 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6150 msgid "\\Alph{chapter}"
6151 msgstr "\\Alph{chapter}"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6155 msgid "Labeling"
6156 msgstr "Etichetta"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6159 msgid "L"
6160 msgstr "L"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6163 msgid "O"
6164 msgstr "O"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6167 msgid "PS"
6168 msgstr "PS"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6171 msgid "CC"
6172 msgstr "CC"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6175 msgid "Encl"
6176 msgstr "Encl"
6177
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6180 msgid "encl:"
6181 msgstr "encl:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6185 msgid "Telephone"
6186 msgstr "Telefono"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6189 msgid "Telephone:"
6190 msgstr "Telefono:"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6193 msgid "Place"
6194 msgstr "Posto"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6197 msgid "Place:"
6198 msgstr "posto:"
6199
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6201 msgid "Backaddress"
6202 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6203
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6205 msgid "Backaddress:"
6206 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6207
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6209 msgid "Specialmail"
6210 msgstr "Posta speciale"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6213 msgid "Specialmail:"
6214 msgstr "Posta speciale:"
6215
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6218 msgid "Location"
6219 msgstr "Locazione"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6223 msgid "Location:"
6224 msgstr "Locazione:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6227 msgid "Title:"
6228 msgstr "Titolo:"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6232 msgid "Subject"
6233 msgstr "Soggetto"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6236 msgid "Subject:"
6237 msgstr "Soggetto:"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6240 msgid "Yourref"
6241 msgstr "Il tuo riferimento"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6244 msgid "Your ref.:"
6245 msgstr "Il tuo riferimento:"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6248 msgid "Yourmail"
6249 msgstr "La tua posta"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6252 msgid "Your letter of:"
6253 msgstr "La tua lettera di:"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6256 msgid "Myref"
6257 msgstr "Il mio riferimento"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6260 msgid "Our ref.:"
6261 msgstr "Il nostro riferimento:"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6264 msgid "Customer"
6265 msgstr "Acquirente"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6268 msgid "Customer no.:"
6269 msgstr "Acquirente numero:"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6272 msgid "Invoice"
6273 msgstr "Fattura"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6276 msgid "Invoice no.:"
6277 msgstr "Fattura numero:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6280 msgid "NextAddress"
6281 msgstr "Prossimo indirizzo"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6284 msgid "Next Address:"
6285 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6288 msgid "Post Scriptum:"
6289 msgstr "Post Scriptum:"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6292 msgid "Sender Name:"
6293 msgstr "Mittente:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6296 msgid "SenderAddress"
6297 msgstr "Indirizzo mittente"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6300 msgid "Sender Address:"
6301 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6304 msgid "Sender Phone:"
6305 msgstr "Telefono mittente:"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6308 msgid "Fax"
6309 msgstr "Fax"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6312 msgid "Sender Fax:"
6313 msgstr "Fax mittente:"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6316 msgid "E-Mail"
6317 msgstr "Posta elettronica"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6320 msgid "Sender E-Mail:"
6321 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6324 msgid "Sender URL:"
6325 msgstr "Inserisci URL:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6328 msgid "Logo"
6329 msgstr "Logo"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6332 msgid "Logo:"
6333 msgstr "Logo:"
6334
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6336 msgid "LandscapeSlide"
6337 msgstr "Lucido orizzontale"
6338
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6340 msgid "Landscape Slide"
6341 msgstr "Lucido orizzontale"
6342
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6344 msgid "PortraitSlide"
6345 msgstr "Lucido verticale"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6348 msgid "Portrait Slide"
6349 msgstr "Lucido verticale"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6352 msgid "Slide"
6353 msgstr "Lucido"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6356 msgid "Slide*"
6357 msgstr "Lucido*"
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6360 msgid "SlideHeading"
6361 msgstr "Intestazione lucido"
6362
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6364 msgid "SlideSubHeading"
6365 msgstr "Sottointestazione lucido"
6366
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6368 msgid "ListOfSlides"
6369 msgstr "Elenco lucidi"
6370
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6372 msgid "List Of Slides"
6373 msgstr "Elenco dei lucidi"
6374
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6376 msgid "SlideContents"
6377 msgstr "Contenuti lucidi"
6378
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6380 msgid "Slidecontents"
6381 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6382
6383 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6384 msgid "ProgressContents"
6385 msgstr "Contenuti svolgimento"
6386
6387 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6388 msgid "Progress Contents"
6389 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6390
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6392 msgid "."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6397 msgid "Paragraph*"
6398 msgstr "Paragrafo*"
6399
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6401 msgid "Key words."
6402 msgstr "Parole chiave."
6403
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6405 msgid "AMS"
6406 msgstr "AMS"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6409 msgid "AMS subject classifications."
6410 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6411
6412 #: lib/layouts/slides.layout:104
6413 msgid "New Slide:"
6414 msgstr "Nuovo lucido:"
6415
6416 #: lib/layouts/slides.layout:126
6417 msgid "Overlay"
6418 msgstr "Sovrapposizione"
6419
6420 #: lib/layouts/slides.layout:142
6421 msgid "New Overlay:"
6422 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6423
6424 #: lib/layouts/slides.layout:183
6425 msgid "New Note:"
6426 msgstr "Nuova nota:"
6427
6428 #: lib/layouts/slides.layout:208
6429 msgid "InvisibleText"
6430 msgstr "Testo invisibile"
6431
6432 #: lib/layouts/slides.layout:216
6433 msgid "<Invisible Text Follows>"
6434 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6435
6436 #: lib/layouts/slides.layout:233
6437 msgid "VisibleText"
6438 msgstr "Testo visibile"
6439
6440 #: lib/layouts/slides.layout:241
6441 msgid "<Visible Text Follows>"
6442 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6443
6444 #: lib/layouts/spie.layout:53
6445 msgid "Authorinfo"
6446 msgstr "Informazioni autore"
6447
6448 #: lib/layouts/spie.layout:65
6449 msgid "Authorinfo:"
6450 msgstr "Informazioni autore:"
6451
6452 #: lib/layouts/spie.layout:78
6453 msgid "ABSTRACT"
6454 msgstr "SUNTO"
6455
6456 #: lib/layouts/spie.layout:93
6457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6458 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6459
6460 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6461 msgid "email:"
6462 msgstr "Posta elettronica:"
6463
6464 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6466 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6469 msgid "Subsubparagraph"
6470 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6473 msgid "Header"
6474 msgstr "Intestazione"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6477 msgid "-- Header --"
6478 msgstr "--Intestazione--"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6481 msgid "Special-section"
6482 msgstr "Sezione speciale"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6485 msgid "Special-section:"
6486 msgstr "Sezione speciale:"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6489 msgid "AGU-journal"
6490 msgstr "Giornale AGU"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6493 msgid "AGU-journal:"
6494 msgstr "Giornale AGU:"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6497 msgid "Citation-number"
6498 msgstr "Numero citazione"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6501 msgid "Citation-number:"
6502 msgstr "Numero citazione:"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6505 msgid "AGU-volume"
6506 msgstr "Volume AGU"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6509 msgid "AGU-volume:"
6510 msgstr "Volume AGU:"
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6513 msgid "AGU-issue"
6514 msgstr "Edizione AGU"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6517 msgid "AGU-issue:"
6518 msgstr "Edizione AGU:"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6521 msgid "Copyright:"
6522 msgstr "Copyright:"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6525 msgid "Index-terms"
6526 msgstr "Voci d'indice"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6529 msgid "Index-terms..."
6530 msgstr "Voci d'indice..."
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6533 msgid "Index-term"
6534 msgstr "Voce d'indice"
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6537 msgid "Index-term:"
6538 msgstr "Voce d'indice:"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6541 msgid "Cross-term"
6542 msgstr "Termine incrociato"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6545 msgid "Cross-term:"
6546 msgstr "Termine incrociato:"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6549 msgid "Supplementary"
6550 msgstr "Supplemento"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6553 msgid "Supplementary..."
6554 msgstr "Supplemento..."
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6557 msgid "Supp-note"
6558 msgstr "Nota supplementare"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6561 msgid "Sup-mat-note:"
6562 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6565 msgid "Cite-other"
6566 msgstr "Cita (altro)"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6569 msgid "Cite-other:"
6570 msgstr "Cita (altro):"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6573 msgid "Revised"
6574 msgstr "Revisionato"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6577 msgid "Revised:"
6578 msgstr "Revisionato:"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6581 msgid "Ident-line"
6582 msgstr "Indenta (linea)"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6585 msgid "Ident-line:"
6586 msgstr "Indenta (linea):"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6589 msgid "Runhead"
6590 msgstr "Runhead"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6593 msgid "Runhead:"
6594 msgstr "Runhead:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6597 msgid "Published-online:"
6598 msgstr "Pubblicato on line:"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6601 msgid "Citation"
6602 msgstr "Citazione"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6605 msgid "Citation:"
6606 msgstr "Citazione:"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6609 msgid "Posting-order"
6610 msgstr "Ordine posizionamento"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6613 msgid "Posting-order:"
6614 msgstr "Ordine posizionamento:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6617 msgid "AGU-pages"
6618 msgstr "Pagine AGU"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6621 msgid "AGU-pages:"
6622 msgstr "Pagine AGU:"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6625 msgid "Words"
6626 msgstr "Parole"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6629 msgid "Words:"
6630 msgstr "Parole:"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6633 msgid "Figures"
6634 msgstr "Figure"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6637 msgid "Figures:"
6638 msgstr "Figure:"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6641 msgid "Tables"
6642 msgstr "Tabelle"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6645 msgid "Tables:"
6646 msgstr "Tabelle:"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6649 msgid "Datasets"
6650 msgstr "Gruppo di dati"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6653 msgid "Datasets:"
6654 msgstr "Gruppo di dati:"
6655
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6657 msgid "CCC"
6658 msgstr "CCC"
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6661 msgid "CCC code:"
6662 msgstr "Codice CCC:"
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6665 msgid "PaperId"
6666 msgstr "Identificativo carta"
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6669 msgid "Paper Id:"
6670 msgstr "Identificativo carta:"
6671
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6673 msgid "AuthorAddr"
6674 msgstr "Indirizzo autore"
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6677 msgid "Author Address:"
6678 msgstr "Indirizzo autore:"
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6681 msgid "SlugComment"
6682 msgstr "Commento interlinea"
6683
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6685 msgid "Slug Comment:"
6686 msgstr "Commento interlinea:"
6687
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6689 msgid "Plate"
6690 msgstr "Foglio"
6691
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6693 msgid "Planotable"
6694 msgstr "Planotable"
6695
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6697 msgid "Table Caption"
6698 msgstr "Didascalia tabella"
6699
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6701 msgid "TableCaption"
6702 msgstr "Didascalia tabella:"
6703
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6705 msgid "Current Address"
6706 msgstr "Indirizzo attuale"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6709 msgid "Current address:"
6710 msgstr "Indirizzo attuale:"
6711
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6713 msgid "E-mail address:"
6714 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6715
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6717 msgid "Key words and phrases:"
6718 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6719
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6721 msgid "Dedicatory"
6722 msgstr "Dedicatamente"
6723
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6725 msgid "Dedication:"
6726 msgstr "Dedica:"
6727
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6729 msgid "Translator"
6730 msgstr "Traduttore"
6731
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6733 msgid "Translator:"
6734 msgstr "Traduttore:"
6735
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6737 msgid "Subjectclass"
6738 msgstr "Classe soggetto"
6739
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6741 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6742 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6745 msgid "Algorithm #."
6746 msgstr "Algoritmo #."
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6749 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6753 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6757 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6761 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6765 msgid "Conjecture*"
6766 msgstr "Congettura*"
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6769 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6773 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6777 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6781 msgid "Fact*"
6782 msgstr "Fatto*"
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6785 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6789 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6793 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6797 msgid "Example*"
6798 msgstr "Esempio*"
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6801 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6802 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6805 msgid "Condition*"
6806 msgstr "Condizione*"
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6809 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6810 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6813 msgid "Problem*"
6814 msgstr "Problema*"
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6817 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6818 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6821 msgid "Exercise*"
6822 msgstr "Esercizio*"
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6825 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6826 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6829 msgid "Remark*"
6830 msgstr "Osservazione*"
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6833 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6834 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6837 msgid "Claim*"
6838 msgstr "Asserzione*"
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6841 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6845 msgid "Note*"
6846 msgstr "Nota*"
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6849 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6853 msgid "Notation*"
6854 msgstr "Notazione*"
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6857 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6859
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6861 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6863
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6865 msgid "Acknowledgement*"
6866 msgstr "Riconoscimento*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6869 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6871
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6873 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6875
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6877 msgid "Conclusion*"
6878 msgstr "Conclusione*"
6879
6880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6881 msgid "Literal"
6882 msgstr "Letterale"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6885 msgid "Chapter*"
6886 msgstr "Capitolo*"
6887
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6889 msgid "Subparagraph*"
6890 msgstr "Sottoparagrafo*"
6891
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6893 msgid "Authorgroup"
6894 msgstr "Gruppo autore"
6895
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6897 msgid "RevisionHistory"
6898 msgstr "Cronologia revisione"
6899
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6901 msgid "Revision History"
6902 msgstr "Cronologia revisione"
6903
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6905 msgid "Revision"
6906 msgstr "Revisione"
6907
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6909 msgid "RevisionRemark"
6910 msgstr "Evidenzia revisione"
6911
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6913 msgid "FirstName"
6914 msgstr "Primo nome"
6915
6916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6917 msgid "Surname"
6918 msgstr "Cognome"
6919
6920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6921 msgid "Scrap"
6922 msgstr "Ritaglio"
6923
6924 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6925 msgid "Part \\Roman{part}"
6926 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6927
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6929 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6930 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6931
6932 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6933 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6934 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6935
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6937 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6938 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6939
6940 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6941 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6942 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6943
6944 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6945 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6946 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6947
6948 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6949 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6950 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6951
6952 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6953 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6954 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6955
6956 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6957 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6959
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6961 msgid "\\Roman{section}."
6962 msgstr "\\Roman{section}."
6963
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6966 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6967
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6969 msgid "\\Alph{subsection}."
6970 msgstr "\\Alph{subsection}."
6971
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6973 msgid "\\arabic{subsection}."
6974 msgstr "\\arabic{subsection}."
6975
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6979
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6981 msgid "\\alph{subsubsection}."
6982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6983
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6985 msgid "\\alph{paragraph}."
6986 msgstr "\\alph{paragraph}."
6987
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6989 msgid "Addpart"
6990 msgstr "Aggiungi parte"
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6993 msgid "Addchap"
6994 msgstr "Aggiungi capitolo"
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6997 msgid "Addsec"
6998 msgstr "Aggiungi sezione"
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7001 msgid "Addchap*"
7002 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7005 msgid "Addsec*"
7006 msgstr "Aggiungi sezione*"
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7009 msgid "Minisec"
7010 msgstr "Minisezione"
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7013 msgid "Publishers"
7014 msgstr "Editori"
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7017 msgid "Dedication"
7018 msgstr "Dedica"
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7021 msgid "Titlehead"
7022 msgstr "Titolo di testa"
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7025 msgid "Uppertitleback"
7026 msgstr "Titolo precedente superiore"
7027
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7029 msgid "Lowertitleback"
7030 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7031
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7033 msgid "Extratitle"
7034 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7035
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7037 msgid "Captionabove"
7038 msgstr "Didascalia superiore"
7039
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7041 msgid "Captionbelow"
7042 msgstr "Didascalia inferiore"
7043
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7045 msgid "Dictum"
7046 msgstr "Detto"
7047
7048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7049 msgid "List of Algorithms"
7050 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7051
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7053 msgid "Headnote"
7054 msgstr "Intestazione"
7055
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7057 msgid "Headnote (optional):"
7058 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7059
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7061 msgid "Corr Author:"
7062 msgstr "Autore corrente:"
7063
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7065 msgid "Offprints"
7066 msgstr "Offprint"
7067
7068 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7069 msgid "Offprints:"
7070 msgstr "Offprint:"
7071
7072 #: lib/languages:2
7073 msgid "Afrikaans"
7074 msgstr "Afrikaans"
7075
7076 #: lib/languages:3
7077 msgid "American"
7078 msgstr "Americano"
7079
7080 #: lib/languages:4
7081 msgid "Arabic"
7082 msgstr "Arabo"
7083
7084 #: lib/languages:5
7085 msgid "Austrian"
7086 msgstr "Austriaco"
7087
7088 #: lib/languages:6
7089 msgid "Austrian (new spelling)"
7090 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7091
7092 #: lib/languages:7
7093 msgid "Bahasa"
7094 msgstr "Bahasa"
7095
7096 #: lib/languages:8
7097 msgid "Belarusian"
7098 msgstr "Bielorusso"
7099
7100 #: lib/languages:9
7101 msgid "Basque"
7102 msgstr "Basco"
7103
7104 #: lib/languages:10
7105 msgid "Portuguese (Brazil)"
7106 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7107
7108 #: lib/languages:11
7109 msgid "Breton"
7110 msgstr "Bretone"
7111
7112 #: lib/languages:12
7113 msgid "British"
7114 msgstr "Britannico"
7115
7116 #: lib/languages:13
7117 msgid "Bulgarian"
7118 msgstr "Bulgaro"
7119
7120 #: lib/languages:14
7121 msgid "Canadian"
7122 msgstr "Canadese"
7123
7124 #: lib/languages:15
7125 msgid "French Canadian"
7126 msgstr "Franco Canadese"
7127
7128 #: lib/languages:16
7129 msgid "Catalan"
7130 msgstr "Catalano"
7131
7132 #: lib/languages:17
7133 msgid "Croatian"
7134 msgstr "Croato"
7135
7136 #: lib/languages:18
7137 msgid "Czech"
7138 msgstr "Ceco"
7139
7140 #: lib/languages:19
7141 msgid "Danish"
7142 msgstr "Danese"
7143
7144 #: lib/languages:20
7145 msgid "Dutch"
7146 msgstr "Olandese"
7147
7148 #: lib/languages:21
7149 msgid "English"
7150 msgstr "Inglese"
7151
7152 #: lib/languages:22
7153 msgid "Esperanto"
7154 msgstr "Esperanto"
7155
7156 #: lib/languages:24
7157 msgid "Estonian"
7158 msgstr "Estone"
7159
7160 #: lib/languages:25
7161 msgid "Finnish"
7162 msgstr "Finnico"
7163
7164 #: lib/languages:27
7165 msgid "French"
7166 msgstr "Francese"
7167
7168 #: lib/languages:28
7169 msgid "Galician"
7170 msgstr "Galiziano"
7171
7172 #: lib/languages:31
7173 msgid "German"
7174 msgstr "Tedesco"
7175
7176 #: lib/languages:32
7177 msgid "German (new spelling)"
7178 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7179
7180 #: lib/languages:34
7181 msgid "Hebrew"
7182 msgstr "Ebreo"
7183
7184 #: lib/languages:36
7185 msgid "Irish"
7186 msgstr "Irlandese"
7187
7188 #: lib/languages:37
7189 msgid "Italian"
7190 msgstr "Italiano"
7191
7192 #: lib/languages:38
7193 msgid "Kazakh"
7194 msgstr "Kazakho"
7195
7196 #: lib/languages:41
7197 msgid "Lithuanian"
7198 msgstr "Lituano"
7199
7200 #: lib/languages:42
7201 msgid "Latvian"
7202 msgstr "Latviano"
7203
7204 #: lib/languages:43
7205 msgid "Icelandic"
7206 msgstr "Islandese"
7207
7208 #: lib/languages:44
7209 msgid "Magyar"
7210 msgstr "Magiaro"
7211
7212 #: lib/languages:45
7213 msgid "Norsk"
7214 msgstr "Norvegese"
7215
7216 #: lib/languages:46
7217 msgid "Nynorsk"
7218 msgstr "Nynorsk"
7219
7220 #: lib/languages:47
7221 msgid "Polish"
7222 msgstr "Polacco"
7223
7224 #: lib/languages:48
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Portuguese"
7227 msgstr "Portoghese"
7228
7229 #: lib/languages:49
7230 msgid "Romanian"
7231 msgstr "Romeno"
7232
7233 #: lib/languages:50
7234 msgid "Russian"
7235 msgstr "Russo"
7236
7237 #: lib/languages:51
7238 msgid "Scottish"
7239 msgstr "Scozzese"
7240
7241 #: lib/languages:52
7242 msgid "Serbian"
7243 msgstr "Serbo"
7244
7245 #: lib/languages:53
7246 msgid "Serbo-Croatian"
7247 msgstr "Serbocroato"
7248
7249 #: lib/languages:54
7250 msgid "Spanish"
7251 msgstr "Spagnolo"
7252
7253 #: lib/languages:55
7254 msgid "Slovak"
7255 msgstr "Slovacco"
7256
7257 #: lib/languages:56
7258 msgid "Slovene"
7259 msgstr "Sloveno"
7260
7261 #: lib/languages:57
7262 msgid "Swedish"
7263 msgstr "Svedese"
7264
7265 #: lib/languages:58
7266 msgid "Thai"
7267 msgstr "Thailandese"
7268
7269 #: lib/languages:59
7270 msgid "Turkish"
7271 msgstr "Turco"
7272
7273 #: lib/languages:60
7274 msgid "Ukrainian"
7275 msgstr "Ucraino"
7276
7277 #: lib/languages:63
7278 msgid "Welsh"
7279 msgstr "Gallese"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7282 msgid "File|F"
7283 msgstr "File|F"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7286 msgid "Edit|E"
7287 msgstr "Modifica|o"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7290 msgid "Insert|I"
7291 msgstr "Inserisci|I"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:35
7294 msgid "Layout|L"
7295 msgstr "Struttura|S"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7298 msgid "View|V"
7299 msgstr "Vista|V"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7302 msgid "Navigate|N"
7303 msgstr "Naviga|N"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:38
7306 msgid "Documents|D"
7307 msgstr "Documenti|D"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7310 msgid "Help|H"
7311 msgstr "Aiuto|A"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7314 msgid "New|N"
7315 msgstr "Nuovo|N"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:48
7318 msgid "New from Template...|T"
7319 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7322 msgid "Open...|O"
7323 msgstr "Apri...|O"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7326 msgid "Close|C"
7327 msgstr "Chiudi|C"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7330 msgid "Save|S"
7331 msgstr "Salva|S"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7334 msgid "Save As...|A"
7335 msgstr "Salva come...|a"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7338 msgid "Revert|R"
7339 msgstr "Ripristina|R"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7342 msgid "Version Control|V"
7343 msgstr "Controllo versione|v"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7346 msgid "Import|I"
7347 msgstr "Importa|I"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7350 msgid "Export|E"
7351 msgstr "Esporta|E"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7354 msgid "Print...|P"
7355 msgstr "Stampa...|p"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7358 msgid "Fax...|F"
7359 msgstr "Fax...|F"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7362 msgid "Exit|x"
7363 msgstr "Esci|i"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7366 msgid "Register...|R"
7367 msgstr "Registro...|g"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7370 msgid "Check In Changes...|I"
7371 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7374 msgid "Check Out for Edit|O"
7375 msgstr "Estrai per modifica|r"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7378 msgid "Revert to Last Version|L"
7379 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7382 msgid "Undo Last Check In|U"
7383 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7386 msgid "Show History|H"
7387 msgstr "Mostra cronologia|c"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7390 msgid "Custom...|C"
7391 msgstr "Personalizzato...|z"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7394 msgid "Undo|U"
7395 msgstr "Annulla|A"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:91
7398 msgid "Redo|d"
7399 msgstr "Rifai|R"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:93
7402 msgid "Cut|C"
7403 msgstr "Taglia|g"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:94
7406 msgid "Copy|o"
7407 msgstr "Copia|C"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:95
7410 msgid "Paste|a"
7411 msgstr "Incolla|I"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:96
7414 msgid "Paste External Selection|x"
7415 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7418 msgid "Find & Replace...|F"
7419 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:100
7422 msgid "Tabular|T"
7423 msgstr "Tabulare|b"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7426 msgid "Math|M"
7427 msgstr "Matematica|t"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7430 msgid "Spellchecker...|S"
7431 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:105
7434 msgid "Thesaurus..."
7435 msgstr "Thesaurus..."
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7438 msgid "Count Words|W"
7439 msgstr "Conta parole|p"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7442 msgid "Check TeX|h"
7443 msgstr "Controlla TeX|n"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:108
7446 msgid "Change Tracking|g"
7447 msgstr "Cambia tracciatura"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7450 msgid "Preferences...|P"
7451 msgstr "Preferenze...|z"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7454 msgid "Reconfigure|R"
7455 msgstr "Riconfigura|g"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:115
7458 msgid "Selection as Lines|L"
7459 msgstr "Seleziona come linee|l"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:116
7462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7463 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7466 msgid "Multicolumn|M"
7467 msgstr "Multicolonna|M"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:122
7470 msgid "Line Top|T"
7471 msgstr "Linea in alto|a"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:123
7474 msgid "Line Bottom|B"
7475 msgstr "Linea in basso|o"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:124
7478 msgid "Line Left|L"
7479 msgstr "Linea sinistra|s"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:125
7482 msgid "Line Right|R"
7483 msgstr "Linea destra|d"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:127
7486 msgid "Alignment|i"
7487 msgstr "Allineamento|A"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7490 msgid "Add Row|A"
7491 msgstr "Aggiungi riga|r"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:130
7494 msgid "Delete Row|w"
7495 msgstr "Elimina riga|g"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7498 msgid "Copy Row"
7499 msgstr "Copia riga"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7502 msgid "Swap Rows"
7503 msgstr "Scambia righe"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7506 msgid "Add Column|u"
7507 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:135
7510 msgid "Delete Column|D"
7511 msgstr "Elimina colonna|c"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7514 msgid "Copy Column"
7515 msgstr "Copia colonna"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7518 msgid "Swap Columns"
7519 msgstr "Scambia colonne"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7522 msgid "Left|L"
7523 msgstr "Sinistra|S"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7526 msgid "Center|C"
7527 msgstr "Centrato|C"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7530 msgid "Right|R"
7531 msgstr "Destra|D"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7534 msgid "Top|T"
7535 msgstr "Superiore|S"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7538 msgid "Middle|M"
7539 msgstr "Centrale|a"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7542 msgid "Bottom|B"
7543 msgstr "Inferiore|I"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7546 msgid "Toggle Numbering|N"
7547 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7551 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7554 msgid "Change Limits Type|L"
7555 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7558 msgid "Change Formula Type|F"
7559 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7563 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:168
7566 msgid "Alignment|A"
7567 msgstr "Allineamento|A"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:170
7570 msgid "Add Row|R"
7571 msgstr "Aggiungi riga|r"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7574 msgid "Delete Row|D"
7575 msgstr "Elimina riga|g"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:175
7578 msgid "Add Column|C"
7579 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7582 msgid "Delete Column|e"
7583 msgstr "Elimina colonna|c"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7586 msgid "Default|t"
7587 msgstr "Predefinito|t"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7590 msgid "Display|D"
7591 msgstr "Mostra|M"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7594 msgid "Inline|I"
7595 msgstr "Allinea|A"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:188
7598 msgid "Octave"
7599 msgstr "Octave"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:189
7602 msgid "Maxima"
7603 msgstr "Maxima"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:190
7606 msgid "Mathematica"
7607 msgstr "Mathematica"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:192
7610 msgid "Maple, simplify"
7611 msgstr "Maple, semplifica"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:193
7614 msgid "Maple, factor"
7615 msgstr "Maple, fattore"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:194
7618 msgid "Maple, evalm"
7619 msgstr "Maple, evalm"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:195
7622 msgid "Maple, evalf"
7623 msgstr "Maple, evalf"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7626 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7627 msgid "Inline Formula|I"
7628 msgstr "Formula in linea|f"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7631 msgid "Displayed Formula|D"
7632 msgstr "Formula mostrata|m"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:201
7635 msgid "Eqnarray Environment|q"
7636 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:202
7639 msgid "Align Environment|A"
7640 msgstr "Contesto Allinea|A"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:203
7643 msgid "AlignAt Environment"
7644 msgstr "Contesto Allinea A"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:204
7647 msgid "Flalign Environment|F"
7648 msgstr "Contesto Flalign|F"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:207
7651 msgid "Gather Environment"
7652 msgstr "Contesto Ottieni"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:208
7655 msgid "Multline Environment"
7656 msgstr "Contesto Multilinea"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7659 msgid "Math|h"
7660 msgstr "Matematica|t"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:216
7663 msgid "Special Character|S"
7664 msgstr "Carattere speciale|s"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7667 msgid "Citation...|C"
7668 msgstr "Citazione...|C"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:218
7671 msgid "Cross-reference...|r"
7672 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7675 msgid "Label...|L"
7676 msgstr "Etichetta...|E"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7679 msgid "Footnote|F"
7680 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7683 msgid "Marginal Note|M"
7684 msgstr "Nota a margine|m"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:222
7687 msgid "Short Title"
7688 msgstr "Titolo breve"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:223
7691 msgid "Index Entry|I"
7692 msgstr "Voce d'indice|i"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7695 msgid "Glossary Entry"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7699 msgid "URL...|U"
7700 msgstr "URL...|U"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7703 msgid "Note|N"
7704 msgstr "Nota|N"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:227
7707 msgid "Lists & TOC|O"
7708 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:229
7711 msgid "TeX Code|T"
7712 msgstr "Codice TeX|T"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:230
7715 msgid "Minipage|p"
7716 msgstr "Minipagina|p"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7719 msgid "Graphics...|G"
7720 msgstr "Grafici...|G"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:232
7723 msgid "Tabular Material...|b"
7724 msgstr "Tabelle...|b"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:233
7727 msgid "Floats|a"
7728 msgstr "Oggetti mobili|o"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:235
7731 msgid "Include File...|d"
7732 msgstr "Includi file...|d"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:236
7735 msgid "Insert File|e"
7736 msgstr "Inserisci file|e"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:237
7739 msgid "External Material...|x"
7740 msgstr "Materiale esterno...|s"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7743 msgid "Superscript|S"
7744 msgstr "Soprascritto|S"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7747 msgid "Subscript|u"
7748 msgstr "Sottoscritto|o"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:243
7751 msgid "Horizontal Fill|H"
7752 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:244
7755 msgid "Hyphenation Point|P"
7756 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7759 msgid "Ligature Break|k"
7760 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:246
7763 msgid "Protected Space|r"
7764 msgstr "Spazio protetto|S"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7767 msgid "Inter-word Space|w"
7768 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7771 msgid "Thin Space|T"
7772 msgstr "Spazio sottile|t"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:249
7775 msgid "Vertical Space..."
7776 msgstr "Spazio verticale..."
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:250
7779 msgid "Line Break|L"
7780 msgstr "Interruzione di linea|l"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7783 msgid "Ellipsis|i"
7784 msgstr "Ellissi|i"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7787 msgid "End of Sentence|E"
7788 msgstr "Punto di fine frase|f"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:253
7791 msgid "Single Quote|Q"
7792 msgstr "Virgolette semplici|V"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:254
7795 msgid "Ordinary Quote|O"
7796 msgstr "Virgolette normali|n"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7799 msgid "Menu Separator|M"
7800 msgstr "Separatore menù|m"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:256
7803 msgid "Horizontal Line"
7804 msgstr "Linea orizzontale"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7807 msgid "Page Break"
7808 msgstr "Interruzione di pagina"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7811 msgid "Display Formula|D"
7812 msgstr "Formula centrata|m"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7815 msgid "Eqnarray Environment|E"
7816 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7819 msgid "AMS align Environment|a"
7820 msgstr "Contesto align AMS|A"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7823 msgid "AMS alignat Environment|t"
7824 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7827 msgid "AMS flalign Environment|f"
7828 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7831 msgid "AMS gather Environment|g"
7832 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7835 msgid "AMS multline Environment|m"
7836 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7839 msgid "Array Environment|y"
7840 msgstr "Contesto vettore|y"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7843 msgid "Cases Environment|C"
7844 msgstr "Contesto casi|c"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7847 msgid "Split Environment|S"
7848 msgstr "Dividi contesto|a"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:276
7851 msgid "Font Change|o"
7852 msgstr "Cambio carattere|c"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:277
7855 msgid "Math Panel|l"
7856 msgstr "Pannello matematico|l"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:281
7859 msgid "Math Normal Font"
7860 msgstr "Carattere matematico normale"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:283
7863 msgid "Math Calligraphic Family"
7864 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:284
7867 msgid "Math Fraktur Family"
7868 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:285
7871 msgid "Math Roman Family"
7872 msgstr "Famiglia romano matematico"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:286
7875 msgid "Math Sans Serif Family"
7876 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:288
7879 msgid "Math Bold Series"
7880 msgstr "Serie grassetto matematico"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:290
7883 msgid "Text Normal Font"
7884 msgstr "Carattere normale di testo"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7887 msgid "Text Roman Family"
7888 msgstr "Famiglia romano di testo"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7891 msgid "Text Sans Serif Family"
7892 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7895 msgid "Text Typewriter Family"
7896 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7899 msgid "Text Bold Series"
7900 msgstr "Serie grassetto di testo"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7903 msgid "Text Medium Series"
7904 msgstr "Serie media di testo"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7907 msgid "Text Italic Shape"
7908 msgstr "Forma italica del testo"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7911 msgid "Text Small Caps Shape"
7912 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7915 msgid "Text Slanted Shape"
7916 msgstr "Forma obliqua del testo"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7919 msgid "Text Upright Shape"
7920 msgstr "Forma dritta del testo"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:307
7923 msgid "Floatflt Figure"
7924 msgstr "Figura floatflt"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7927 msgid "Table of Contents|C"
7928 msgstr "Indice generale|g"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7931 msgid "Index List|I"
7932 msgstr "Elenco indice|i"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7935 msgid "Glossary|G"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7939 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7940 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7943 msgid "LyX Document...|X"
7944 msgstr "Documento di LyX...|X"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Plain Text...|T"
7949 msgstr "Testo semplice"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7954 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7957 msgid "Track Changes|T"
7958 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7961 msgid "Merge Changes...|M"
7962 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:327
7965 msgid "Accept All Changes|A"
7966 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:328
7969 msgid "Reject All Changes|R"
7970 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7973 msgid "Show Changes in Output|S"
7974 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:336
7977 msgid "Character...|C"
7978 msgstr "Carattere...|C"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:337
7981 msgid "Paragraph...|P"
7982 msgstr "Paragrafo...|P"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:338
7985 msgid "Document...|D"
7986 msgstr "Documento...|D"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:339
7989 msgid "Tabular...|T"
7990 msgstr "Tabella...|b"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:341
7993 msgid "Emphasize Style|E"
7994 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:342
7997 msgid "Noun Style|N"
7998 msgstr "Stile sostantivo|n"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:343
8001 msgid "Bold Style|B"
8002 msgstr "Stile grassetto|g"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:346
8005 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8006 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:347
8009 msgid "Increase Environment Depth|i"
8010 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:348
8013 msgid "Start Appendix Here|S"
8014 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
8017 msgid "Build Program|B"
8018 msgstr "Costruisci il programma|C"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
8021 msgid "Update|U"
8022 msgstr "Aggiorna|A"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
8025 msgid "LaTeX Log|L"
8026 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:362
8029 msgid "TeX Information|X"
8030 msgstr "Informazione di TeX|X"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
8033 msgid "Next Note|N"
8034 msgstr "Prossima nota|N"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8037 msgid "Go to Label|L"
8038 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
8041 msgid "Bookmarks|B"
8042 msgstr "Segnalibri|S"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8045 msgid "Save Bookmark 1|S"
8046 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8049 msgid "Save Bookmark 2"
8050 msgstr "Salva segnalibro 2"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8053 msgid "Save Bookmark 3"
8054 msgstr "Salva segnalibro 3"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8057 msgid "Save Bookmark 4"
8058 msgstr "Salva segnalibro 4"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
8061 msgid "Save Bookmark 5"
8062 msgstr "Salva segnalibro 5"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:387
8065 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8066 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:388
8069 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8070 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:389
8073 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8074 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:390
8077 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8078 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:391
8081 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8082 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8085 msgid "Introduction|I"
8086 msgstr "Introduzione|I"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8089 msgid "Tutorial|T"
8090 msgstr "Tutorial|T"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8093 msgid "User's Guide|U"
8094 msgstr "Guida utente|G"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8097 msgid "Extended Features|E"
8098 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8101 msgid "Embedded Objects|m"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8105 msgid "Customization|C"
8106 msgstr "Personalizzazione|P"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8109 msgid "FAQ|F"
8110 msgstr "FAQ|F"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8113 msgid "Table of Contents|a"
8114 msgstr "Indice generale|g"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8117 msgid "LaTeX Configuration|L"
8118 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8121 msgid "About LyX|X"
8122 msgstr "Riguardo LyX|X"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8125 msgid "About LyX"
8126 msgstr "Riguardo a LyX"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:426
8129 msgid "Preferences..."
8130 msgstr "Preferenze..."
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:427
8133 msgid "Quit LyX"
8134 msgstr "Chiudi LyX"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8137 msgid "Document|D"
8138 msgstr "Documento|D"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8141 msgid "Tools|T"
8142 msgstr "Strumenti|t"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8145 msgid "New from Template...|m"
8146 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Open Recent|t"
8151 msgstr "Apri recenti|t"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8154 msgid "New Window|W"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8158 msgid "Close Window|d"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8162 msgid "Redo|R"
8163 msgstr "Rifai|R"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8166 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8167 msgid "Cut"
8168 msgstr "Taglia"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8171 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8172 msgid "Copy"
8173 msgstr "Copia"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8176 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8177 #: src/text3.C:816
8178 msgid "Paste"
8179 msgstr "Incolla"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Paste Recent|e"
8184 msgstr "Incolla recenti"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Paste Special"
8189 msgstr "Incolla|I"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Select All"
8194 msgstr "Seleziona un file"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Move Paragraph Up|o"
8199 msgstr ", Paragrafo: "
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Move Paragraph Down|v"
8204 msgstr ", Paragrafo: "
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Text Style|S"
8209 msgstr "Stile testo"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8212 msgid "Paragraph Settings...|P"
8213 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8216 msgid "Table|T"
8217 msgstr "Tabella|T"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8220 msgid "Rows & Columns|C"
8221 msgstr "Righe e colonne|C"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8224 msgid "Increase List Depth|I"
8225 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8228 msgid "Decrease List Depth|D"
8229 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8232 msgid "Dissolve Inset|l"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8236 msgid "TeX Code Settings...|C"
8237 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8240 msgid "Float Settings...|a"
8241 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8244 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8245 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8248 msgid "Note Settings...|N"
8249 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8252 msgid "Branch Settings...|B"
8253 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8256 msgid "Box Settings...|x"
8257 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8260 msgid "Table Settings...|a"
8261 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Plain Text|T"
8266 msgstr "Testo semplice"
8267
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8271 msgstr "Testo semplice come linee"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Selection|S"
8276 msgstr "&Selezione:"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Selection, Join Lines|i"
8281 msgstr "Seleziona come linee|l"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Customized...|C"
8286 msgstr "Personalizzato...|z"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Capitalize|a"
8291 msgstr "Catalano"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Uppercase|U"
8296 msgstr "Aggiorna|A"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8299 msgid "Lowercase|L"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8303 msgid "Top Line|T"
8304 msgstr "Linea superiore|P"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8307 msgid "Bottom Line|B"
8308 msgstr "Linea inferiore|I"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8311 msgid "Left Line|L"
8312 msgstr "Linea sinistra|L"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8315 msgid "Right Line|R"
8316 msgstr "Linea destra|#d"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Copy Row|o"
8321 msgstr "Copia riga"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Swap Rows|S"
8326 msgstr "Scambia righe"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Copy Column|p"
8331 msgstr "Copia colonna"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Swap Columns|w"
8336 msgstr "Scambia colonne"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Text Style|T"
8341 msgstr "Stile testo"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Split Cell|C"
8346 msgstr "Cella speciale"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Add Line Above|A"
8351 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Add Line Below|B"
8356 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Delete Line Above|D"
8361 msgstr "Elimina linea in alto"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Delete Line Below|e"
8366 msgstr "Elimina linea in basso"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8369 msgid "Add Line to Left"
8370 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8373 msgid "Add Line to Right"
8374 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8377 msgid "Delete Line to Left"
8378 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8381 msgid "Delete Line to Right"
8382 msgstr "Cancella linea a destra"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Math Normal Font|N"
8387 msgstr "Carattere matematico normale"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8392 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Math Fraktur Family|F"
8397 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Math Roman Family|R"
8402 msgstr "Famiglia romano matematico"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8407 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Math Bold Series|B"
8412 msgstr "Serie grassetto matematico"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Text Normal Font|T"
8417 msgstr "Carattere normale di testo"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Octave|O"
8422 msgstr "Octave"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Maxima|M"
8427 msgstr "Maxima"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Mathematica|a"
8432 msgstr "Mathematica"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Maple, simplify|s"
8437 msgstr "Maple, semplifica"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Maple, factor|f"
8442 msgstr "Maple, fattore"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Maple, evalm|e"
8447 msgstr "Maple, evalm"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Maple, evalf|v"
8452 msgstr "Maple, evalf"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Open All Insets|O"
8457 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8460 msgid "Close All Insets|C"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8464 #, fuzzy
8465 msgid "View Source|S"
8466 msgstr "Spazio visibile|#s"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Toolbars|b"
8471 msgstr "Barre degli strumenti"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Special Character|p"
8476 msgstr "Carattere speciale|s"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Formatting|o"
8481 msgstr "Formati"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8484 msgid "List / TOC|i"
8485 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8488 msgid "Float|a"
8489 msgstr "Oggetti mobili|o"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8492 msgid "Branch|B"
8493 msgstr "Ramo|R"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8496 msgid "File|e"
8497 msgstr "File|F"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8500 msgid "Box"
8501 msgstr "Casella"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Cross-Reference...|R"
8506 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8509 msgid "Caption"
8510 msgstr "Didascalia"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8513 msgid "Index Entry|d"
8514 msgstr "Voce d'indice|d"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Glossary Entry...|y"
8519 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8522 msgid "Table...|T"
8523 msgstr "Tabella...|b"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Short Title|S"
8528 msgstr "Titolo breve"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8531 msgid "TeX Code|X"
8532 msgstr "Codice TeX|X"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8535 msgid "Ordinary Quote|Q"
8536 msgstr "Virgolette normali|V"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8539 msgid "Single Quote|S"
8540 msgstr "Virgolette semplici|S"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8543 msgid "Phonetic Symbols|y"
8544 msgstr "Simboli fonetici|i"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Protected Space|P"
8549 msgstr "Spazio protetto|S"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Horizontal Fill|F"
8554 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Horizontal Line|L"
8559 msgstr "Linea orizzontale"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Vertical Space...|V"
8564 msgstr "Spazio verticale..."
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Hyphenation Point|H"
8569 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Line Break|B"
8574 msgstr "Interruzione di linea|l"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Page Break|a"
8579 msgstr "Interruzione di pagina"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Clear Page|C"
8584 msgstr "Segnalibri|S"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8587 msgid "Clear Double Page|D"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Numbered Formula|N"
8593 msgstr "Lista numerata"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Aligned Environment|l"
8598 msgstr "Contesto Aligned"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8601 #, fuzzy
8602 msgid "AlignedAt Environment|v"
8603 msgstr "Contesto AlignedAt"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Gathered Environment|h"
8608 msgstr "Contesto Gathered"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Delimiters|r"
8613 msgstr "Delimitatore matematico"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Matrix|x"
8618 msgstr "Matrice matematica"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8621 msgid "Math Panel|P"
8622 msgstr "Pannello matematico|l"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8625 msgid "Text Wrap Float|W"
8626 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8629 msgid "External Material...|M"
8630 msgstr "Materiale esterno...|s"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8633 msgid "Child Document...|d"
8634 msgstr "Documento figlio...|d"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8637 msgid "LyX Note|N"
8638 msgstr "Nota di LyX|N"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8641 msgid "Comment|C"
8642 msgstr "Commento|C"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8645 msgid "Greyed Out|G"
8646 msgstr "In grigio|G"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8649 msgid "Change Tracking|C"
8650 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8653 msgid "Table of Contents|T"
8654 msgstr "Indice generale|g"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8657 msgid "Start Appendix Here|A"
8658 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8661 msgid "Compressed|o"
8662 msgstr "Compresso|o"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8665 msgid "Settings...|S"
8666 msgstr "Impostazioni...|S"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8669 msgid "Accept Change|A"
8670 msgstr "Accetta modifica|A"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8673 msgid "Reject Change|R"
8674 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8677 msgid "Accept All Changes|c"
8678 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8681 msgid "Reject All Changes|e"
8682 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Next Change|C"
8687 msgstr "Modifica successiva|#S"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Next Cross-Reference|R"
8692 msgstr "Riferimento"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Clear Bookmarks|C"
8697 msgstr "Segnalibri|S"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8700 msgid "Thesaurus...|T"
8701 msgstr "Thesaurus...|T"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8704 msgid "TeX Information|I"
8705 msgstr "Informazione di TeX|X"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8708 msgid "New document"
8709 msgstr "Nuovo documento"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8712 msgid "Open document"
8713 msgstr "Apri documento "
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8716 msgid "Save document"
8717 msgstr "Salva documento"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8720 msgid "Print document"
8721 msgstr "Stampa documento"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:736
8724 msgid "Undo"
8725 msgstr "Annulla"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:746
8728 msgid "Redo"
8729 msgstr "Rifai"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8732 msgid "Find and replace"
8733 msgstr "Trova e sostituisci"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8736 msgid "Toggle emphasis"
8737 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8740 msgid "Toggle noun"
8741 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8744 msgid "Apply last"
8745 msgstr "Applica ultimo"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8748 msgid "Insert math"
8749 msgstr "Inserisci matematica"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8752 msgid "Insert graphics"
8753 msgstr "Inserisci grafici"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8756 msgid "Insert table"
8757 msgstr "Inserisci tabella"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Extra"
8762 msgstr "extra"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8765 msgid "Numbered list"
8766 msgstr "Lista numerata"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8769 msgid "Itemized list"
8770 msgstr "Puntualizza lista"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8773 msgid "Increase depth"
8774 msgstr "Aumenta rientro"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8777 msgid "Decrease depth"
8778 msgstr "Riduci rientro"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8781 msgid "Insert figure float"
8782 msgstr "Inserisci figura mobile"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8785 msgid "Insert table float"
8786 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8789 msgid "Insert label"
8790 msgstr "Inserisci etichetta"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8793 msgid "Insert cross-reference"
8794 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8797 msgid "Insert citation"
8798 msgstr "Inserisci citazione"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8801 msgid "Insert index entry"
8802 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Insert glossary entry"
8807 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8810 msgid "Insert footnote"
8811 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8812
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8814 msgid "Insert margin note"
8815 msgstr "Inserisci nota a margine"
8816
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8818 msgid "Insert note"
8819 msgstr "Inserisci nota"
8820
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8822 msgid "Insert URL"
8823 msgstr "Inserisci URL"
8824
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Insert TeX code"
8828 msgstr "Inserisci codice TeX"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8831 msgid "Include file"
8832 msgstr "Includi file"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8835 msgid "Text style"
8836 msgstr "Stile TeX"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8839 msgid "Paragraph settings"
8840 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8843 msgid "Table of contents"
8844 msgstr "Indice generale"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8847 msgid "Check spelling"
8848 msgstr "Controlla dizione"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8851 msgid "Add row"
8852 msgstr "Aggiungi riga"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8855 msgid "Add column"
8856 msgstr "Aggiungi colonna"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8859 msgid "Delete row"
8860 msgstr "Elimina riga"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8863 msgid "Delete column"
8864 msgstr "Elimina colonna"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8867 msgid "Set top line"
8868 msgstr "Seleziona linea superiore"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8871 msgid "Set bottom line"
8872 msgstr "Imposta linea inferiore"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8875 msgid "Set left line"
8876 msgstr "Imposta linea sinistra"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8879 msgid "Set right line"
8880 msgstr "Imposta linea destra"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8883 msgid "Set all lines"
8884 msgstr "Imposta tutte le linee"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8887 msgid "Unset all lines"
8888 msgstr "Togli tutte le linee"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8891 msgid "Align left"
8892 msgstr "Allinea a sinistra"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8895 msgid "Align center"
8896 msgstr "Allinea al centro"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8899 msgid "Align right"
8900 msgstr "Allinea a destra"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8903 msgid "Align top"
8904 msgstr "Allineamento superiore"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8907 msgid "Align middle"
8908 msgstr "Allineamento centrale"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8911 msgid "Align bottom"
8912 msgstr "Allineamento inferiore"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8915 msgid "Rotate cell"
8916 msgstr "Ruota cella"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8919 msgid "Rotate table"
8920 msgstr "Ruota tabella"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8923 msgid "Set multi-column"
8924 msgstr "Imposta multicolonna"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Math"
8929 msgstr "&Matematica"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8932 msgid "Show math panel"
8933 msgstr "Mostra pannello matematico"
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8936 msgid "Set display mode"
8937 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8938
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8940 msgid "Insert square root"
8941 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8942
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Insert standard fraction"
8946 msgstr "Inserisci frazione"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8949 msgid "Insert sum"
8950 msgstr "Inserisci somma"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8953 msgid "Insert integral"
8954 msgstr "Inserisci integrale"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8957 msgid "Insert product"
8958 msgstr "Inserisci prodotto"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8961 msgid "Insert ( )"
8962 msgstr "Inserisci ( )"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8965 msgid "Insert [ ]"
8966 msgstr "Inserisci [ ]"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8969 msgid "Insert { }"
8970 msgstr "Inserisci { }"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Insert delimiters"
8975 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8978 msgid "Insert cases environment"
8979 msgstr "Inserisci contesto casi"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Command Buffer"
8984 msgstr "Comando f&ine:"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Review"
8989 msgstr "Anteprima"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Track changes"
8994 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Show changes in output"
8999 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Next change"
9004 msgstr "&Prossima modifica"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Accept change"
9009 msgstr "Accetta modifica|#A"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Reject change"
9014 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Merge changes"
9019 msgstr "Unisci modifiche"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Accept all changes"
9024 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Reject all changes"
9029 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Next note"
9034 msgstr "Prossima nota|N"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9037 #, fuzzy
9038 msgid "View/Update"
9039 msgstr "Salva documento"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9042 #, fuzzy
9043 msgid "View DVI"
9044 msgstr "Vista|V"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Update DVI"
9049 msgstr "&Aggiorna"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9052 msgid "View PDF (pdflatex)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9056 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9060 #, fuzzy
9061 msgid "View PostScript"
9062 msgstr "Post Scriptum:"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Update PostScript"
9067 msgstr "Post Scriptum:"
9068
9069 #: src/BufferView.C:233
9070 #, c-format
9071 msgid ""
9072 "The document %1$s is already loaded.\n"
9073 "\n"
9074 "Do you want to revert to the saved version?"
9075 msgstr ""
9076 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
9077 "\n"
9078 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
9079
9080 #: src/BufferView.C:236 src/lyxfunc.C:899
9081 msgid "Revert to saved document?"
9082 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9083
9084 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
9085 msgid "&Revert"
9086 msgstr "&Ritorna"
9087
9088 #: src/BufferView.C:237
9089 msgid "&Switch to document"
9090 msgstr "&Passa al documento"
9091
9092 #: src/BufferView.C:259
9093 #, c-format
9094 msgid ""
9095 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9096 "\n"
9097 "Do you want to create a new document?"
9098 msgstr ""
9099 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
9100 "\n"
9101 "Vuoi creare un nuovo documento?"
9102
9103 #: src/BufferView.C:262
9104 msgid "Create new document?"
9105 msgstr "Creo un nuovo documento?"
9106
9107 #: src/BufferView.C:263
9108 msgid "&Create"
9109 msgstr "&Crea"
9110
9111 #: src/BufferView.C:563
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Save bookmark"
9114 msgstr "Salva segnalibro 5"
9115
9116 #: src/BufferView.C:739
9117 msgid "No further undo information"
9118 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
9119
9120 #: src/BufferView.C:749
9121 msgid "No further redo information"
9122 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
9123
9124 #: src/BufferView.C:907
9125 msgid "Mark off"
9126 msgstr "Evidenziazione disattivata"
9127
9128 #: src/BufferView.C:914
9129 msgid "Mark on"
9130 msgstr "Evidenziazione attivata"
9131
9132 #: src/BufferView.C:921
9133 msgid "Mark removed"
9134 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
9135
9136 #: src/BufferView.C:924
9137 msgid "Mark set"
9138 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
9139
9140 #: src/BufferView.C:970
9141 #, c-format
9142 msgid "%1$d words in selection."
9143 msgstr "%1$d parole nella selezione."
9144
9145 #: src/BufferView.C:973
9146 #, c-format
9147 msgid "%1$d words in document."
9148 msgstr "%1$d parole nel documento."
9149
9150 #: src/BufferView.C:978
9151 msgid "One word in selection."
9152 msgstr "Una sola parola nella selezione."
9153
9154 #: src/BufferView.C:980
9155 msgid "One word in document."
9156 msgstr "Una sola parola nel documento "
9157
9158 #: src/BufferView.C:983
9159 msgid "Count words"
9160 msgstr "Conta parole"
9161
9162 #: src/BufferView.C:1562
9163 msgid "Select LyX document to insert"
9164 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
9165
9166 #: src/BufferView.C:1564 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9167 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9168 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9170 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9171 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9172 msgid "Documents|#o#O"
9173 msgstr "Documenti|#o#O"
9174
9175 #: src/BufferView.C:1565 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9176 msgid "Examples|#E#e"
9177 msgstr "Esempi|#E#e"
9178
9179 #: src/BufferView.C:1569 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9180 #: src/lyxfunc.C:1910
9181 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9182 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
9183
9184 #: src/BufferView.C:1581 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9185 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9186 msgid "Canceled."
9187 msgstr "Cancellato."
9188
9189 #: src/BufferView.C:1592
9190 #, c-format
9191 msgid "Inserting document %1$s..."
9192 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
9193
9194 #: src/BufferView.C:1603
9195 #, c-format
9196 msgid "Document %1$s inserted."
9197 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
9198
9199 #: src/BufferView.C:1605
9200 #, c-format
9201 msgid "Could not insert document %1$s"
9202 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
9203
9204 #: src/Chktex.C:71
9205 #, c-format
9206 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9207 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
9208
9209 #: src/Chktex.C:73
9210 msgid "ChkTeX warning id # "
9211 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
9212
9213 #: src/CutAndPaste.C:433
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "Layout had to be changed from\n"
9217 "%1$s to %2$s\n"
9218 "because of class conversion from\n"
9219 "%3$s to %4$s"
9220 msgstr ""
9221 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
9222 "%1$s a %2$s\n"
9223 "a causa della conversione della classe da\n"
9224 "%3$s a %4$s"
9225
9226 #: src/CutAndPaste.C:438
9227 msgid "Changed Layout"
9228 msgstr "Struttura modificata"
9229
9230 #: src/CutAndPaste.C:457
9231 #, c-format
9232 msgid ""
9233 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9234 "%2$s to %3$s"
9235 msgstr ""
9236 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9237 "classe da\n"
9238 "%2$s a %3$s"
9239
9240 #: src/CutAndPaste.C:464
9241 msgid "Undefined character style"
9242 msgstr "Stile carattere indefinito"
9243
9244 #: src/LColor.C:95
9245 msgid "none"
9246 msgstr "nessuno"
9247
9248 #: src/LColor.C:96
9249 msgid "black"
9250 msgstr "nero"
9251
9252 #: src/LColor.C:97
9253 msgid "white"
9254 msgstr "bianco"
9255
9256 #: src/LColor.C:98
9257 msgid "red"
9258 msgstr "rosso"
9259
9260 #: src/LColor.C:99
9261 msgid "green"
9262 msgstr "verde"
9263
9264 #: src/LColor.C:100
9265 msgid "blue"
9266 msgstr "blu"
9267
9268 #: src/LColor.C:101
9269 msgid "cyan"
9270 msgstr "ciano"
9271
9272 #: src/LColor.C:102
9273 msgid "magenta"
9274 msgstr "magenta"
9275
9276 #: src/LColor.C:103
9277 msgid "yellow"
9278 msgstr "giallo"
9279
9280 #: src/LColor.C:104
9281 msgid "cursor"
9282 msgstr "cursore"
9283
9284 #: src/LColor.C:105
9285 msgid "background"
9286 msgstr "sfondo"
9287
9288 #: src/LColor.C:106
9289 msgid "text"
9290 msgstr "testo"
9291
9292 #: src/LColor.C:107
9293 msgid "selection"
9294 msgstr "selezione"
9295
9296 #: src/LColor.C:108
9297 msgid "LaTeX text"
9298 msgstr "Testo di LaTeX"
9299
9300 #: src/LColor.C:109
9301 msgid "previewed snippet"
9302 msgstr "porzioni di anteprima"
9303
9304 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9305 msgid "note"
9306 msgstr "nota"
9307
9308 #: src/LColor.C:111
9309 msgid "note background"
9310 msgstr "sfondo nota"
9311
9312 #: src/LColor.C:112
9313 msgid "comment"
9314 msgstr "commento"
9315
9316 #: src/LColor.C:113
9317 msgid "comment background"
9318 msgstr "sfondo commento"
9319
9320 #: src/LColor.C:114
9321 msgid "greyedout inset"
9322 msgstr "inserto ingrigito"
9323
9324 #: src/LColor.C:115
9325 msgid "greyedout inset background"
9326 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9327
9328 #: src/LColor.C:116
9329 #, fuzzy
9330 msgid "shaded box"
9331 msgstr "Casella ombreggiata"
9332
9333 #: src/LColor.C:117
9334 msgid "depth bar"
9335 msgstr "rientro barra"
9336
9337 #: src/LColor.C:118
9338 msgid "language"
9339 msgstr "lingua"
9340
9341 #: src/LColor.C:119
9342 msgid "command inset"
9343 msgstr "comando inserisci"
9344
9345 #: src/LColor.C:120
9346 msgid "command inset background"
9347 msgstr "comando inserisci sfondo"
9348
9349 #: src/LColor.C:121
9350 msgid "command inset frame"
9351 msgstr "comando inserisci cornice"
9352
9353 #: src/LColor.C:122
9354 msgid "special character"
9355 msgstr "carattere speciale"
9356
9357 #: src/LColor.C:123
9358 msgid "math"
9359 msgstr "matematica"
9360
9361 #: src/LColor.C:124
9362 msgid "math background"
9363 msgstr "sfondo matematica"
9364
9365 #: src/LColor.C:125
9366 msgid "graphics background"
9367 msgstr "sfondo grafici"
9368
9369 #: src/LColor.C:126
9370 msgid "Math macro background"
9371 msgstr "sfondo macro matematica"
9372
9373 #: src/LColor.C:127
9374 msgid "math frame"
9375 msgstr "cornice matematica"
9376
9377 #: src/LColor.C:128
9378 msgid "math line"
9379 msgstr "linea matematica"
9380
9381 #: src/LColor.C:129
9382 msgid "caption frame"
9383 msgstr "cornice didascalia"
9384
9385 #: src/LColor.C:130
9386 msgid "collapsable inset text"
9387 msgstr "testo inserito riducibile"
9388
9389 #: src/LColor.C:131
9390 msgid "collapsable inset frame"
9391 msgstr "cornice inserita riducibile"
9392
9393 #: src/LColor.C:132
9394 msgid "inset background"
9395 msgstr "inserisci sfondo"
9396
9397 #: src/LColor.C:133
9398 msgid "inset frame"
9399 msgstr "inserisci cornice"
9400
9401 #: src/LColor.C:134
9402 msgid "LaTeX error"
9403 msgstr "Errore di LaTeX"
9404
9405 #: src/LColor.C:135
9406 msgid "end-of-line marker"
9407 msgstr "marcatore di fine linea"
9408
9409 #: src/LColor.C:136
9410 msgid "appendix marker"
9411 msgstr "evidenziatore di appendice"
9412
9413 #: src/LColor.C:137
9414 msgid "change bar"
9415 msgstr "cambia barra"
9416
9417 #: src/LColor.C:138
9418 msgid "Deleted text"
9419 msgstr "Testo cancellato"
9420
9421 #: src/LColor.C:139
9422 msgid "Added text"
9423 msgstr "Testo aggiunto"
9424
9425 #: src/LColor.C:140
9426 msgid "added space markers"
9427 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9428
9429 #: src/LColor.C:141
9430 msgid "top/bottom line"
9431 msgstr "linea superiore/inferiore"
9432
9433 #: src/LColor.C:142
9434 msgid "table line"
9435 msgstr "linea tabellare"
9436
9437 #: src/LColor.C:144
9438 msgid "table on/off line"
9439 msgstr "linea on/off della tabella"
9440
9441 #: src/LColor.C:146
9442 msgid "bottom area"
9443 msgstr "area inferiore"
9444
9445 #: src/LColor.C:147
9446 msgid "page break"
9447 msgstr "interruzione di pagina"
9448
9449 #: src/LColor.C:148
9450 #, fuzzy
9451 msgid "frame of button"
9452 msgstr "sinistra del pulsante"
9453
9454 #: src/LColor.C:149
9455 msgid "button background"
9456 msgstr "sfondo del pulsante"
9457
9458 #: src/LColor.C:150
9459 #, fuzzy
9460 msgid "button background under focus"
9461 msgstr "sfondo del pulsante"
9462
9463 #: src/LColor.C:151
9464 msgid "inherit"
9465 msgstr "eredità"
9466
9467 #: src/LColor.C:152
9468 msgid "ignore"
9469 msgstr "ignora"
9470
9471 #: src/LaTeX.C:95
9472 #, c-format
9473 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9474 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9475
9476 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9477 msgid "Running MakeIndex."
9478 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9479
9480 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9483 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9484
9485 #: src/LaTeX.C:326
9486 msgid "Running BibTeX."
9487 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9488
9489 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9490 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9491 msgid "No Documents Open!"
9492 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9493
9494 #: src/MenuBackend.C:540
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Plain Text"
9497 msgstr "Testo semplice"
9498
9499 #: src/MenuBackend.C:542
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Plain Text, Join Lines"
9502 msgstr "Testo semplice come linee"
9503
9504 #: src/MenuBackend.C:714
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Master Document"
9507 msgstr "Salva documento"
9508
9509 #: src/MenuBackend.C:746
9510 msgid "No Table of contents"
9511 msgstr "Nessun indice generale"
9512
9513 #: src/MenuBackend.C:791
9514 msgid " (auto)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: src/SpellBase.C:51
9518 msgid "Native OS API not yet supported."
9519 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9520
9521 #: src/buffer.C:229
9522 msgid "Could not remove temporary directory"
9523 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9524
9525 #: src/buffer.C:230
9526 #, c-format
9527 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9528 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9529
9530 #: src/buffer.C:401
9531 msgid "Unknown document class"
9532 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9533
9534 #: src/buffer.C:402
9535 #, c-format
9536 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9537 msgstr ""
9538 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9539 "sconosciuta."
9540
9541 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9542 #, c-format
9543 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9544 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9545
9546 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9547 msgid "Document header error"
9548 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9549
9550 #: src/buffer.C:471
9551 msgid "\\begin_header is missing"
9552 msgstr "\\begin_header è mancante"
9553
9554 #: src/buffer.C:491
9555 msgid "\\begin_document is missing"
9556 msgstr "\\begin_document è mancante"
9557
9558 #: src/buffer.C:502
9559 msgid "Can't load document class"
9560 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9561
9562 #: src/buffer.C:503
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid ""
9565 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9566 msgstr ""
9567 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9568 "sconosciuta."
9569
9570 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9571 msgid "Document could not be read"
9572 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9573
9574 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9575 #, c-format
9576 msgid "%1$s could not be read."
9577 msgstr "%1$s non può essere letto"
9578
9579 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9580 msgid "Document format failure"
9581 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9582
9583 #: src/buffer.C:655
9584 #, c-format
9585 msgid "%1$s is not a LyX document."
9586 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9587
9588 #: src/buffer.C:679
9589 msgid "Conversion failed"
9590 msgstr "La conversione ha fallito"
9591
9592 #: src/buffer.C:680
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid ""
9595 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9596 "it could not be created."
9597 msgstr ""
9598 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9599 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9600
9601 #: src/buffer.C:689
9602 msgid "Conversion script not found"
9603 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9604
9605 #: src/buffer.C:690
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid ""
9608 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9609 "could not be found."
9610 msgstr ""
9611 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9612 "lyx2lyx non può essere trovato."
9613
9614 #: src/buffer.C:711
9615 msgid "Conversion script failed"
9616 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9617
9618 #: src/buffer.C:712
9619 #, fuzzy, c-format
9620 msgid ""
9621 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9622 "convert it."
9623 msgstr ""
9624 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9625 "lyx2lyx non lo può convertire."
9626
9627 #: src/buffer.C:727
9628 #, c-format
9629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9630 msgstr ""
9631 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9632 "corrotto."
9633
9634 #: src/buffer.C:763
9635 msgid "Backup failure"
9636 msgstr "Backup non riuscito"
9637
9638 #: src/buffer.C:764
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid ""
9641 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9642 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9643 msgstr ""
9644 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9645 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9646
9647 #: src/buffer.C:876
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Encoding error"
9650 msgstr "&Codifica:"
9651
9652 #: src/buffer.C:877
9653 msgid ""
9654 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9655 "encoding.\n"
9656 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9657 msgstr ""
9658
9659 #: src/buffer.C:886
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Error closing file"
9662 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9663
9664 #: src/buffer.C:887
9665 msgid ""
9666 "The output file could not be closed properly.\n"
9667 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9668 "chosen encoding.\n"
9669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: src/buffer.C:1146
9673 msgid "Running chktex..."
9674 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9675
9676 #: src/buffer.C:1159
9677 msgid "chktex failure"
9678 msgstr "chktex ha fallito"
9679
9680 #: src/buffer.C:1160
9681 msgid "Could not run chktex successfully."
9682 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9683
9684 #: src/buffer_funcs.C:81
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "The specified document\n"
9688 "%1$s\n"
9689 "could not be read."
9690 msgstr ""
9691 "Il documento specificato\n"
9692 "%1$s\n"
9693 "potrebbe non essere letto."
9694
9695 #: src/buffer_funcs.C:83
9696 msgid "Could not read document"
9697 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9698
9699 #: src/buffer_funcs.C:96
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9703 "\n"
9704 "Recover emergency save?"
9705 msgstr ""
9706 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9707 "\n"
9708 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9709
9710 #: src/buffer_funcs.C:99
9711 msgid "Load emergency save?"
9712 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9713
9714 #: src/buffer_funcs.C:100
9715 msgid "&Recover"
9716 msgstr "&Recupera"
9717
9718 #: src/buffer_funcs.C:100
9719 msgid "&Load Original"
9720 msgstr "&Carica originale"
9721
9722 #: src/buffer_funcs.C:123
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9726 "\n"
9727 "Load the backup instead?"
9728 msgstr ""
9729 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9730 "\n"
9731 "Carico il backup invece?"
9732
9733 #: src/buffer_funcs.C:126
9734 msgid "Load backup?"
9735 msgstr "Carico la copia di backup?"
9736
9737 #: src/buffer_funcs.C:127
9738 msgid "&Load backup"
9739 msgstr "&Carica copia di backup"
9740
9741 #: src/buffer_funcs.C:127
9742 msgid "Load &original"
9743 msgstr "Carica &originale"
9744
9745 #: src/buffer_funcs.C:166
9746 #, c-format
9747 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9748 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9749
9750 #: src/buffer_funcs.C:168
9751 msgid "Retrieve from version control?"
9752 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9753
9754 #: src/buffer_funcs.C:169
9755 msgid "&Retrieve"
9756 msgstr "&Ripristina"
9757
9758 #: src/buffer_funcs.C:202
9759 #, c-format
9760 msgid ""
9761 "The specified document template\n"
9762 "%1$s\n"
9763 "could not be read."
9764 msgstr ""
9765 "Il modello specificato di documento\n"
9766 "%1$s\n"
9767 "non può essere letto."
9768
9769 #: src/buffer_funcs.C:204
9770 msgid "Could not read template"
9771 msgstr "Non posso leggere il modello"
9772
9773 #: src/buffer_funcs.C:521
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9776
9777 #: src/buffer_funcs.C:527
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9780
9781 #: src/buffer_funcs.C:530
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9784
9785 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9789 "\n"
9790 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9791 msgstr ""
9792 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9793 "\n"
9794 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9795
9796 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9797 msgid "Save changed document?"
9798 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9799
9800 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9801 msgid "&Discard"
9802 msgstr "&Abbandona"
9803
9804 #: src/bufferlist.C:348
9805 #, c-format
9806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9807 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9808
9809 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9810 msgid "  Save seems successful. Phew."
9811 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9812
9813 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9814 msgid "  Save failed! Trying..."
9815 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9816
9817 #: src/bufferlist.C:389
9818 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9819 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9820
9821 #: src/bufferparams.C:438
9822 #, c-format
9823 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9824 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9825
9826 #: src/bufferparams.C:440
9827 msgid "Document class not available"
9828 msgstr "Casse documento non disponibile"
9829
9830 #: src/bufferparams.C:441
9831 msgid "LyX will not be able to produce output."
9832 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9833
9834 #: src/bufferview_funcs.C:308
9835 msgid "No more insets"
9836 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9837
9838 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9839 msgid "No debugging message"
9840 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9841
9842 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9843 msgid "General information"
9844 msgstr "Informazione generale"
9845
9846 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9847 msgid "Developers' general debug messages"
9848 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9849
9850 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9851 msgid "All debugging messages"
9852 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9853
9854 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9855 #, c-format
9856 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9857 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9858
9859 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9860 #: src/converter.C:544
9861 msgid "Cannot convert file"
9862 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9863
9864 #: src/converter.C:333
9865 #, fuzzy, c-format
9866 msgid ""
9867 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9868 "Define a converter in the preferences."
9869 msgstr ""
9870 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9871 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9872
9873 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9874 msgid "Executing command: "
9875 msgstr "Comando di esecuzione:"
9876
9877 #: src/converter.C:471
9878 msgid "Build errors"
9879 msgstr "Errori di compilazione"
9880
9881 #: src/converter.C:472
9882 msgid "There were errors during the build process."
9883 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9884
9885 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9886 #, c-format
9887 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9888 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9889
9890 #: src/converter.C:500
9891 #, fuzzy, c-format
9892 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9893 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9894
9895 #: src/converter.C:546
9896 #, c-format
9897 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9898 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9899
9900 #: src/converter.C:547
9901 #, c-format
9902 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9903 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9904
9905 #: src/converter.C:605
9906 msgid "Running LaTeX..."
9907 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9908
9909 #: src/converter.C:623
9910 #, c-format
9911 msgid ""
9912 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9913 "log %1$s."
9914 msgstr ""
9915 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9916 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9917
9918 #: src/converter.C:626
9919 msgid "LaTeX failed"
9920 msgstr "LaTeX ha fallito"
9921
9922 #: src/converter.C:628
9923 msgid "Output is empty"
9924 msgstr "Output vuoto"
9925
9926 #: src/converter.C:629
9927 msgid "An empty output file was generated."
9928 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9929
9930 #: src/debug.C:46
9931 msgid "Program initialisation"
9932 msgstr "Inizializzazione programma"
9933
9934 #: src/debug.C:47
9935 msgid "Keyboard events handling"
9936 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9937
9938 #: src/debug.C:48
9939 msgid "GUI handling"
9940 msgstr "Gestione GUI"
9941
9942 #: src/debug.C:49
9943 msgid "Lyxlex grammar parser"
9944 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9945
9946 #: src/debug.C:50
9947 msgid "Configuration files reading"
9948 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9949
9950 #: src/debug.C:51
9951 msgid "Custom keyboard definition"
9952 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9953
9954 #: src/debug.C:52
9955 msgid "LaTeX generation/execution"
9956 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9957
9958 #: src/debug.C:53
9959 msgid "Math editor"
9960 msgstr "Editor matematico"
9961
9962 #: src/debug.C:54
9963 msgid "Font handling"
9964 msgstr "Gestione caratteri"
9965
9966 #: src/debug.C:55
9967 msgid "Textclass files reading"
9968 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9969
9970 #: src/debug.C:56
9971 msgid "Version control"
9972 msgstr "Controllo versione"
9973
9974 #: src/debug.C:57
9975 msgid "External control interface"
9976 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9977
9978 #: src/debug.C:58
9979 msgid "Keep *roff temporary files"
9980 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9981
9982 #: src/debug.C:59
9983 msgid "User commands"
9984 msgstr "Comandi utente"
9985
9986 #: src/debug.C:60
9987 msgid "The LyX Lexxer"
9988 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9989
9990 #: src/debug.C:61
9991 msgid "Dependency information"
9992 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9993
9994 #: src/debug.C:62
9995 msgid "LyX Insets"
9996 msgstr "Aggiunte di LyX"
9997
9998 #: src/debug.C:63
9999 msgid "Files used by LyX"
10000 msgstr "File usati da LyX"
10001
10002 #: src/debug.C:64
10003 msgid "Workarea events"
10004 msgstr "Eventi area di lavoro"
10005
10006 #: src/debug.C:65
10007 msgid "Insettext/tabular messages"
10008 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
10009
10010 #: src/debug.C:66
10011 msgid "Graphics conversion and loading"
10012 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
10013
10014 #: src/debug.C:67
10015 msgid "Change tracking"
10016 msgstr "Modifica tracciamento"
10017
10018 #: src/debug.C:68
10019 msgid "External template/inset messages"
10020 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
10021
10022 #: src/debug.C:69
10023 msgid "RowPainter profiling"
10024 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
10025
10026 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
10027 #, c-format
10028 msgid ""
10029 "The file %1$s already exists.\n"
10030 "\n"
10031 "Do you want to over-write that file?"
10032 msgstr ""
10033 "Il file %1$s esiste già.\n"
10034 "\n"
10035 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
10036
10037 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
10038 msgid "Over-write file?"
10039 msgstr "Sovrascrivo il file?"
10040
10041 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
10042 msgid "&Over-write"
10043 msgstr "&Sovrascrivi"
10044
10045 #: src/exporter.C:87
10046 msgid "Over-write &all"
10047 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
10048
10049 #: src/exporter.C:88
10050 msgid "&Cancel export"
10051 msgstr "&Cancella esportazione"
10052
10053 #: src/exporter.C:137
10054 msgid "Couldn't copy file"
10055 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
10056
10057 #: src/exporter.C:138
10058 #, c-format
10059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10060 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
10061
10062 #: src/exporter.C:170
10063 msgid "Couldn't export file"
10064 msgstr "Non posso esportare il file"
10065
10066 #: src/exporter.C:171
10067 #, c-format
10068 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10069 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
10070
10071 #: src/exporter.C:205
10072 msgid "File name error"
10073 msgstr "Errore sul nome del file"
10074
10075 #: src/exporter.C:206
10076 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10077 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
10078
10079 #: src/exporter.C:245
10080 msgid "Document export cancelled."
10081 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
10082
10083 #: src/exporter.C:251
10084 #, c-format
10085 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10086 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
10087
10088 #: src/exporter.C:257
10089 #, c-format
10090 msgid "Document exported as %1$s"
10091 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
10092
10093 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
10094 msgid "Cannot view file"
10095 msgstr "Non riesco a vedere il file"
10096
10097 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10098 #, c-format
10099 msgid "File does not exist: %1$s"
10100 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
10101
10102 #: src/format.C:283
10103 #, c-format
10104 msgid "No information for viewing %1$s"
10105 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
10106
10107 #: src/format.C:293
10108 #, c-format
10109 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10110 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
10111
10112 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10113 msgid "Cannot edit file"
10114 msgstr "Non posso modificare il file"
10115
10116 #: src/format.C:353
10117 #, c-format
10118 msgid "No information for editing %1$s"
10119 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
10120
10121 #: src/format.C:363
10122 #, c-format
10123 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10124 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
10125
10126 #: src/frontends/LyXView.C:425
10127 msgid " (changed)"
10128 msgstr " (modificato)"
10129
10130 #: src/frontends/LyXView.C:429
10131 msgid " (read only)"
10132 msgstr " (sola lettura)"
10133
10134 #: src/frontends/WorkArea.C:242
10135 msgid "Formatting document..."
10136 msgstr "Formattazione del documento..."
10137
10138 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10140 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10144 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
10145
10146 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10148 msgstr ""
10149 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10152 #, fuzzy
10153 msgid ""
10154 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10155 "1995-2006 LyX Team"
10156 msgstr ""
10157 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
10158 "1995-2001 Gruppo LyX"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10161 msgid ""
10162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10165 "any later version."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10169 #, fuzzy
10170 msgid ""
10171 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10172 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10173 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10174 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10175 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10176 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10177 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10178 msgstr ""
10179 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
10180 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
10181 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
10182 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
10183 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
10184 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
10185 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
10186 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
10187 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10188
10189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10190 msgid "LyX Version "
10191 msgstr "Versione di LyX "
10192
10193 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10194 msgid "Library directory: "
10195 msgstr "Cartella libreria: "
10196
10197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10198 msgid "User directory: "
10199 msgstr "Cartella utente: "
10200
10201 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10203 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10206 msgid "Select a BibTeX database to add"
10207 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10211 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10214 msgid "Select a BibTeX style"
10215 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10218 msgid "No frame drawn"
10219 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10222 msgid "Rectangular box"
10223 msgstr "Casella rettangolare"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10226 msgid "Oval box, thin"
10227 msgstr "Casella ovale, sottile"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10230 msgid "Oval box, thick"
10231 msgstr "Casella ovale, spessa"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10234 msgid "Shadow box"
10235 msgstr "Casella ombreggiata"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10238 msgid "Double box"
10239 msgstr "Doppia casella"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10242 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10243 msgid "Depth"
10244 msgstr "Rientro"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10248 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10249 msgid "Total Height"
10250 msgstr "Altezza totale"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10254 msgid "Roman"
10255 msgstr "Romano"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10259 msgid "Sans Serif"
10260 msgstr "Sans Serif"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10263 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10264 msgid "Typewriter"
10265 msgstr "Typewriter"
10266
10267 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10268 #, c-format
10269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10270 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10271
10272 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10273 msgid "Select external file"
10274 msgstr "Seleziona file esterno"
10275
10276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10278 msgid "Top left"
10279 msgstr "In alto a sinistra"
10280
10281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10283 msgid "Bottom left"
10284 msgstr "In basso a sinistra"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10288 msgid "Baseline left"
10289 msgstr "A sinistra della linea di base"
10290
10291 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10292 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10293 msgid "Top center"
10294 msgstr "Centrato in alto"
10295
10296 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10298 msgid "Bottom center"
10299 msgstr "Centrato in basso"
10300
10301 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10303 msgid "Baseline center"
10304 msgstr "Al centro della linea di base"
10305
10306 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10308 msgid "Top right"
10309 msgstr "In alto a destra"
10310
10311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10313 msgid "Bottom right"
10314 msgstr "In basso a destra"
10315
10316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10318 msgid "Baseline right"
10319 msgstr "A destra della linea di base"
10320
10321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10322 msgid "Select graphics file"
10323 msgstr "Seleziona file grafico"
10324
10325 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10326 msgid "Clipart|#C#c"
10327 msgstr "Galleria|#G#g"
10328
10329 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10330 msgid "Select document to include"
10331 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10332
10333 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10335 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10336
10337 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10338 msgid "LaTeX Log"
10339 msgstr "Registro di LaTeX"
10340
10341 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10342 msgid "Literate Programming Build Log"
10343 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10344
10345 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10346 msgid "lyx2lyx Error Log"
10347 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10348
10349 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10350 msgid "Version Control Log"
10351 msgstr "Registro di controllo versione"
10352
10353 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10354 msgid "No LaTeX log file found."
10355 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10356
10357 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10358 msgid "No literate programming build log file found."
10359 msgstr ""
10360 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10361
10362 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10363 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10364 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10365
10366 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10367 msgid "No version control log file found."
10368 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10369
10370 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10371 msgid "Choose bind file"
10372 msgstr "Scegli file di collegamento"
10373
10374 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10376 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10377
10378 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10379 msgid "Choose UI file"
10380 msgstr "Scegli file UI"
10381
10382 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10384 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10385
10386 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10387 msgid "Choose keyboard map"
10388 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10389
10390 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10392 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10393
10394 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10396 msgid "Choose personal dictionary"
10397 msgstr "Scegli dizionario personale"
10398
10399 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10400 msgid "*.pws"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10404 msgid "*.ispell"
10405 msgstr "*.ispell"
10406
10407 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10408 msgid "Print to file"
10409 msgstr "Stampa su file"
10410
10411 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10412 msgid "PostScript files (*.ps)"
10413 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10414
10415 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10416 msgid "Spellchecker error"
10417 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10418
10419 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10420 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10421 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10422
10423 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10424 msgid ""
10425 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10426 "Maybe it has been killed."
10427 msgstr ""
10428 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10429 "Forse è stato chiuso."
10430
10431 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10432 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10433 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10434
10435 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10436 msgid "The spellchecker has failed"
10437 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10438
10439 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10440 #, c-format
10441 msgid "%1$d words checked."
10442 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10443
10444 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10445 msgid "One word checked."
10446 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10447
10448 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10449 msgid "Spelling check completed"
10450 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10451
10452 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10453 msgid "Table of Contents"
10454 msgstr "Indice generale"
10455
10456 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10457 #, c-format
10458 msgid "%1$s and %2$s"
10459 msgstr "%1$s e %2$s"
10460
10461 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10462 #, c-format
10463 msgid "%1$s et al."
10464 msgstr "%1$s et altri."
10465
10466 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10467 msgid "No year"
10468 msgstr "Nessun anno"
10469
10470 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10471 msgid "before"
10472 msgstr "prima"
10473
10474 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10475 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10476 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10477 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10478 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10479 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10480 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10481 msgid "No change"
10482 msgstr "Nessuna modifica"
10483
10484 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10485 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10486 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10487 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10488 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10489 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10490 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10491 msgid "Reset"
10492 msgstr "Reimposta"
10493
10494 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10495 msgid "Medium"
10496 msgstr "Medio"
10497
10498 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10499 msgid "Bold"
10500 msgstr "Grassetto"
10501
10502 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10503 msgid "Upright"
10504 msgstr "Dritto"
10505
10506 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10507 msgid "Italic"
10508 msgstr "Italico"
10509
10510 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10511 msgid "Slanted"
10512 msgstr "Sghembo"
10513
10514 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10515 msgid "Small Caps"
10516 msgstr "Maiuscoletto"
10517
10518 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10519 msgid "Increase"
10520 msgstr "Aumenta"
10521
10522 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10523 msgid "Decrease"
10524 msgstr "Riduci"
10525
10526 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10527 msgid "Emph"
10528 msgstr "Enfatizza"
10529
10530 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10531 msgid "Underbar"
10532 msgstr "Sottolineato"
10533
10534 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10535 msgid "Noun"
10536 msgstr "Sostantivo"
10537
10538 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10539 msgid "No color"
10540 msgstr "Nessun colore"
10541
10542 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10543 msgid "Black"
10544 msgstr "Nero"
10545
10546 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10547 msgid "White"
10548 msgstr "Bianco"
10549
10550 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10551 msgid "Red"
10552 msgstr "Rosso"
10553
10554 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10555 msgid "Green"
10556 msgstr "Verde"
10557
10558 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10559 msgid "Blue"
10560 msgstr "Blu"
10561
10562 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10563 msgid "Cyan"
10564 msgstr "Ciano"
10565
10566 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10567 msgid "Magenta"
10568 msgstr "Magenta"
10569
10570 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10571 msgid "Yellow"
10572 msgstr "Giallo"
10573
10574 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10575 msgid "System files|#S#s"
10576 msgstr "File di sistema|#S#s"
10577
10578 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10579 msgid "User files|#U#u"
10580 msgstr "File utente|#U#u"
10581
10582 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10583 msgid "Could not update TeX information"
10584 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10585
10586 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10587 #, c-format
10588 msgid "The script `%s' failed."
10589 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10590
10591 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10592 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10593 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10594 #, c-format
10595 msgid "LyX: %1$s"
10596 msgstr "LyX: %1$s"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Maths"
10601 msgstr "&Matematica"
10602
10603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Dings 1"
10606 msgstr "Ripeti &1"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Dings 2"
10611 msgstr "Ripeti &2"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Dings 3"
10616 msgstr "Ripeti &3"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Dings 4"
10621 msgstr "Ripeti &4"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10624 msgid "Index Entry"
10625 msgstr "Voce d'indice"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10628 msgid "Label"
10629 msgstr "Etichetta"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10632 #, fuzzy
10633 msgid "LaTeX Source"
10634 msgstr "Spazio visibile|#s"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Toc"
10639 msgstr "Argomento"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10642 msgid "Directories"
10643 msgstr "Cartelle"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10646 msgid "Small-sized icons"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10650 msgid "Normal-sized icons"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10654 msgid "Big-sized icons"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10658 msgid "LyX"
10659 msgstr "LyX"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10662 #, fuzzy
10663 msgid "unknown version"
10664 msgstr "Azione sconosciuta"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10667 msgid "Bibliography Entry Settings"
10668 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10671 msgid "BibTeX Bibliography"
10672 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10675 msgid "Box Settings"
10676 msgstr "Impostazioni casella"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10679 msgid "Branch Settings"
10680 msgstr "Impostazioni ramo"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Branch"
10685 msgstr "Ramo:"
10686
10687 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10688 msgid "Activated"
10689 msgstr "Attivato"
10690
10691 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10692 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10693 msgid "Yes"
10694 msgstr "Sì"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10697 msgid "No"
10698 msgstr "No"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10701 msgid "Merge Changes"
10702 msgstr "Unisci modifiche"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "Change by %1$s\n"
10708 "\n"
10709 msgstr ""
10710 "Modificato da %1$s\n"
10711 "\n"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10714 #, c-format
10715 msgid "Change made at %1$s\n"
10716 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10719 msgid "Text Style"
10720 msgstr "Stile testo"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10723 msgid "Previous command"
10724 msgstr "Comando precedente"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10727 msgid "Next command"
10728 msgstr "Comando successivo"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10731 msgid "big[[delimiter size]]"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10735 msgid "Big[[delimiter size]]"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10739 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10743 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10747 msgid "LyX: Delimiters"
10748 msgstr "LyX: delimitatori"
10749
10750 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10752 #, fuzzy
10753 msgid "(None)"
10754 msgstr "Nessuno"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Variable"
10759 msgstr "linea tabellare"
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10762 msgid "Document Settings"
10763 msgstr "Impostazioni documento"
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10766 msgid "Length"
10767 msgstr "Lunghezza"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10770 msgid "OneHalf"
10771 msgstr "Uno e mezzo"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10774 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10775 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10776 msgid " (not installed)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10780 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10781 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10782 msgid "default"
10783 msgstr "predefinito"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10786 msgid "10"
10787 msgstr "10"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10790 msgid "11"
10791 msgstr "11"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10794 msgid "12"
10795 msgstr "12"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10798 msgid "empty"
10799 msgstr "vuoto"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10802 msgid "plain"
10803 msgstr "semplice"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10806 msgid "headings"
10807 msgstr "intestazioni"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10810 msgid "fancy"
10811 msgstr "eccessivo"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10814 msgid "B3"
10815 msgstr "B3"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10818 msgid "B4"
10819 msgstr "B4"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10822 #, fuzzy
10823 msgid "LaTeX default"
10824 msgstr "LaTeX ha fallito"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10827 msgid "``text''"
10828 msgstr "``testo''"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10831 msgid "''text''"
10832 msgstr "''testo''"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10835 msgid ",,text``"
10836 msgstr ",,testo``"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10839 msgid ",,text''"
10840 msgstr ",,testo''"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10843 msgid "<<text>>"
10844 msgstr "«testo»"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10847 msgid ">>text<<"
10848 msgstr "»testo«"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10851 msgid "Numbered"
10852 msgstr "Numerato"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10855 msgid "Appears in TOC"
10856 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10859 msgid "Author-year"
10860 msgstr "Autore-anno"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10863 msgid "Numerical"
10864 msgstr "Numerico"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10867 #, c-format
10868 msgid "Unavailable: %1$s"
10869 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10873 msgid "Document Class"
10874 msgstr "Classe documento"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Fonts"
10879 msgstr "&Carattere: "
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10882 msgid "Text Layout"
10883 msgstr "Struttura testo"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10886 msgid "Page Layout"
10887 msgstr "Struttura pagina"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10890 msgid "Page Margins"
10891 msgstr "Margini"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10894 msgid "Numbering & TOC"
10895 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10898 msgid "Math Options"
10899 msgstr "Opzioni matematiche"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10902 msgid "Float Placement"
10903 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10906 msgid "Bullets"
10907 msgstr "Elenchi puntati"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10910 msgid "Branches"
10911 msgstr "Rami"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10915 msgid "LaTeX Preamble"
10916 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10919 msgid "TeX Code Settings"
10920 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10923 msgid "External Material"
10924 msgstr "Materiale esterno"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10927 msgid "Scale%"
10928 msgstr "Riscala %"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10931 msgid "Float Settings"
10932 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10933
10934 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10935 msgid "Graphics"
10936 msgstr "Grafici"
10937
10938 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10939 msgid "Child Document"
10940 msgstr "Documento figlio"
10941
10942 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10943 msgid "Math Panel"
10944 msgstr "Pannello matematico"
10945
10946 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10947 msgid "Math Matrix"
10948 msgstr "Matrice matematica"
10949
10950 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10951 msgid "Math Delimiter"
10952 msgstr "Delimitatore matematico"
10953
10954 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10955 msgid "LyX: Math Spacing"
10956 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10957
10958 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10959 msgid "Thin space\t\\,"
10960 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10961
10962 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10963 msgid "Medium space\t\\:"
10964 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10965
10966 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10967 msgid "Thick space\t\\;"
10968 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10969
10970 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10971 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10972 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10973
10974 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10975 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10976 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10977
10978 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10979 msgid "Negative space\t\\!"
10980 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10981
10982 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10983 msgid "LyX: Math Roots"
10984 msgstr "LyX: radici matematiche"
10985
10986 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10987 msgid "Square root\t\\sqrt"
10988 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10989
10990 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10991 msgid "Cube root\t\\root"
10992 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10993
10994 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10995 msgid "Other root\t\\root"
10996 msgstr "Altra radice\t\\root"
10997
10998 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10999 msgid "LyX: Math Styles"
11000 msgstr "LyX: stili matematici"
11001
11002 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
11003 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11004 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
11005
11006 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
11007 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11008 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11009
11010 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
11011 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11012 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
11013
11014 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
11015 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11016 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
11017
11018 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
11019 #, fuzzy
11020 msgid "LyX: Fractions"
11021 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11022
11023 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Standard\t\\frac"
11026 msgstr "Standard"
11027
11028 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
11029 #, fuzzy
11030 msgid "No hor. line\t\\atop"
11031 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11032
11033 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
11034 msgid "Nice\t\\nicefrac"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
11038 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
11042 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
11046 msgid "Binomial\t\\choose"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
11050 msgid "LyX: Math Fonts"
11051 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11052
11053 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
11054 msgid "Roman\t\\mathrm"
11055 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11056
11057 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
11058 msgid "Bold\t\\mathbf"
11059 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11060
11061 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
11062 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11063 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11064
11065 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
11066 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11067 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11068
11069 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
11070 msgid "Italic\t\\mathit"
11071 msgstr "Italico\t\\mathit"
11072
11073 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11074 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11075 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11076
11077 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11078 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11079 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11080
11081 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11082 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11083 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11084
11085 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11086 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11087 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11088
11089 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11091 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
11092
11093 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11094 msgid "LyX: Insert Matrix"
11095 msgstr "LyX: inserisci matrice"
11096
11097 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11098 msgid "Note Settings"
11099 msgstr "Impostazioni nota"
11100
11101 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
11102 msgid "Paragraph Settings"
11103 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11104
11105 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
11106 msgid "Senseless with this layout!"
11107 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
11108
11109 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11110 msgid "Preferences"
11111 msgstr "Preferenze"
11112
11113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11114 msgid "Look and feel"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Language settings"
11120 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11121
11122 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Outputs"
11125 msgstr "Output"
11126
11127 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11128 msgid "Plain text"
11129 msgstr "Testo semplice"
11130
11131 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11132 msgid "Date format"
11133 msgstr "Formato data"
11134
11135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11136 msgid "Keyboard"
11137 msgstr "Tastiera"
11138
11139 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11140 msgid "Screen fonts"
11141 msgstr "Caratteri schermo"
11142
11143 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11144 msgid "Colors"
11145 msgstr "Colori"
11146
11147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
11148 msgid "Paths"
11149 msgstr "Percorsi"
11150
11151 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
11152 msgid "Select a document templates directory"
11153 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
11154
11155 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
11156 msgid "Select a temporary directory"
11157 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
11158
11159 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11160 msgid "Select a backups directory"
11161 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
11162
11163 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
11164 msgid "Select a document directory"
11165 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
11166
11167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
11168 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11169 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
11170
11171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11172 msgid "Spellchecker"
11173 msgstr "Correttore ortografico"
11174
11175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11176 msgid "ispell"
11177 msgstr "ispell"
11178
11179 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11180 msgid "aspell"
11181 msgstr "aspell"
11182
11183 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11184 msgid "hspell"
11185 msgstr "hspell"
11186
11187 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11188 msgid "pspell (library)"
11189 msgstr "pspell (libreria)"
11190
11191 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11192 msgid "aspell (library)"
11193 msgstr "aspell (libreria)"
11194
11195 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11196 msgid "Converters"
11197 msgstr "Convertitori"
11198
11199 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11200 msgid "Copiers"
11201 msgstr "Trascrittori"
11202
11203 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11204 msgid "File formats"
11205 msgstr "Formati file"
11206
11207 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11208 msgid "Format in use"
11209 msgstr "Formato in uso"
11210
11211 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11213 msgstr ""
11214 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
11215 "convertitore."
11216
11217 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11218 msgid "Printer"
11219 msgstr "Stampante"
11220
11221 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11222 msgid "User interface"
11223 msgstr "Interfaccia utente"
11224
11225 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11226 msgid "Identity"
11227 msgstr "Identità"
11228
11229 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11230 msgid "Print Document"
11231 msgstr "Salta documento"
11232
11233 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11234 msgid "Cross-reference"
11235 msgstr "Riferimento incrociato"
11236
11237 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11238 msgid "&Go Back"
11239 msgstr "&Torna indietro"
11240
11241 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11242 msgid "Jump back"
11243 msgstr "Salta indietro"
11244
11245 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11246 msgid "Jump to label"
11247 msgstr "Salta all'etichetta"
11248
11249 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11250 msgid "Find and Replace"
11251 msgstr "Trova e sostituisci"
11252
11253 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11254 msgid "Send Document to Command"
11255 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11256
11257 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11258 msgid "Show File"
11259 msgstr "Mostra file"
11260
11261 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11262 msgid "Table Settings"
11263 msgstr "Impostazioni tabella"
11264
11265 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11266 msgid "Insert Table"
11267 msgstr "Inserisci tabella"
11268
11269 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11270 msgid "TeX Information"
11271 msgstr "Informazione di TeX"
11272
11273 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11274 msgid "Vertical Space Settings"
11275 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11276
11277 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11278 msgid "Text Wrap Settings"
11279 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11280
11281 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11282 msgid "space"
11283 msgstr "spazio"
11284
11285 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11286 msgid "Invalid filename"
11287 msgstr "Il nome del file non è valido"
11288
11289 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11290 #, fuzzy
11291 msgid ""
11292 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11293 "characters:\n"
11294 msgstr ""
11295 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11296 "di questi caratteri:\n"
11297
11298 #: src/importer.C:47
11299 #, c-format
11300 msgid "Importing %1$s..."
11301 msgstr "Importa %1$s..."
11302
11303 #: src/importer.C:68
11304 msgid "Couldn't import file"
11305 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11306
11307 #: src/importer.C:69
11308 #, c-format
11309 msgid "No information for importing the format %1$s."
11310 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11311
11312 #: src/importer.C:95
11313 msgid "imported."
11314 msgstr "importato."
11315
11316 #: src/insets/insetbase.C:242
11317 msgid "Opened inset"
11318 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11319
11320 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11321 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11322 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11323
11324 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11325 msgid "Export Warning!"
11326 msgstr "Allarme di esportazione!"
11327
11328 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11329 msgid ""
11330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11331 "BibTeX will be unable to find them."
11332 msgstr ""
11333 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11334 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11335
11336 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11337 #, fuzzy
11338 msgid ""
11339 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11340 "BibTeX will be unable to find it."
11341 msgstr ""
11342 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11343 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11344
11345 #: src/insets/insetbox.C:63
11346 msgid "Boxed"
11347 msgstr "Incasellato"
11348
11349 #: src/insets/insetbox.C:64
11350 msgid "Frameless"
11351 msgstr "Senza cornice"
11352
11353 #: src/insets/insetbox.C:65
11354 msgid "ovalbox"
11355 msgstr "ovalbox"
11356
11357 #: src/insets/insetbox.C:66
11358 msgid "Ovalbox"
11359 msgstr "Ovalbox"
11360
11361 #: src/insets/insetbox.C:67
11362 msgid "Shadowbox"
11363 msgstr "Shadowbox"
11364
11365 #: src/insets/insetbox.C:68
11366 msgid "Doublebox"
11367 msgstr "Doublebox"
11368
11369 #: src/insets/insetbox.C:124
11370 msgid "Opened Box Inset"
11371 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11372
11373 #: src/insets/insetbranch.C:76
11374 msgid "Opened Branch Inset"
11375 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11376
11377 #: src/insets/insetbranch.C:101
11378 msgid "Branch: "
11379 msgstr "Ramo:"
11380
11381 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11382 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11383 msgid "Undef: "
11384 msgstr "Non definito: "
11385
11386 #: src/insets/insetbranch.C:239
11387 #, fuzzy
11388 msgid "branch"
11389 msgstr "Ramo:"
11390
11391 #: src/insets/insetcaption.C:87
11392 msgid "Opened Caption Inset"
11393 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11394
11395 #: src/insets/insetcaption.C:276
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Senseless!!! "
11398 msgstr "E' privo di senso!"
11399
11400 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11401 msgid "Opened CharStyle Inset"
11402 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11403
11404 #: src/insets/insetcommand.C:98
11405 #, fuzzy
11406 msgid "LaTeX Command: "
11407 msgstr "Comando &BibTeX:"
11408
11409 #: src/insets/insetenv.C:66
11410 msgid "Opened Environment Inset: "
11411 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11412
11413 #: src/insets/insetert.C:143
11414 msgid "Opened ERT Inset"
11415 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11416
11417 #: src/insets/insetert.C:390
11418 msgid "ERT"
11419 msgstr "ERT"
11420
11421 #: src/insets/insetexternal.C:576
11422 #, c-format
11423 msgid "External template %1$s is not installed"
11424 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11425
11426 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11427 #: src/insets/insetfloat.C:383
11428 msgid "float: "
11429 msgstr "mobile: "
11430
11431 #: src/insets/insetfloat.C:278
11432 msgid "Opened Float Inset"
11433 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11434
11435 #: src/insets/insetfloat.C:334
11436 #, fuzzy
11437 msgid "float"
11438 msgstr "mobile: "
11439
11440 #: src/insets/insetfloat.C:385
11441 msgid " (sideways)"
11442 msgstr " (obliquamente)"
11443
11444 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11446 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11447
11448 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11449 #, c-format
11450 msgid "List of %1$s"
11451 msgstr "Elenco di %1$s"
11452
11453 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11454 msgid "foot"
11455 msgstr "piede"
11456
11457 #: src/insets/insetfoot.C:58
11458 msgid "Opened Footnote Inset"
11459 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11460
11461 #: src/insets/insetfoot.C:87
11462 #, fuzzy
11463 msgid "footnote"
11464 msgstr "Nota a piè di pagina"
11465
11466 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "Could not copy the file\n"
11470 "%1$s\n"
11471 "into the temporary directory."
11472 msgstr ""
11473 "Non ho potuto copiare il file\n"
11474 "%1$s\n"
11475 "nella cartella temporanea."
11476
11477 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11478 #, c-format
11479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11480 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11481
11482 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11483 #, c-format
11484 msgid "Graphics file: %1$s"
11485 msgstr "File grafici: %1$s"
11486
11487 #: src/insets/insethfill.C:48
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Horizontal Fill"
11490 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11491
11492 #: src/insets/insetinclude.C:306
11493 msgid "Verbatim Input"
11494 msgstr "Input testuale"
11495
11496 #: src/insets/insetinclude.C:309
11497 msgid "Verbatim Input*"
11498 msgstr "Input* testuale"
11499
11500 #: src/insets/insetinclude.C:411
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "Included file `%1$s'\n"
11504 "has textclass `%2$s'\n"
11505 "while parent file has textclass `%3$s'."
11506 msgstr ""
11507 "Il file incluso `%1$s'\n"
11508 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11509 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11510
11511 #: src/insets/insetinclude.C:417
11512 msgid "Different textclasses"
11513 msgstr "Classi testo differenti"
11514
11515 #: src/insets/insetindex.C:42
11516 msgid "Idx"
11517 msgstr "Idx"
11518
11519 #: src/insets/insetindex.C:75
11520 msgid "Index"
11521 msgstr "Indice"
11522
11523 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11524 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11525 msgid "margin"
11526 msgstr "margine"
11527
11528 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11529 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11530 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11531
11532 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Glo"
11535 msgstr "&Globale"
11536
11537 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11538 msgid "Glossary"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: src/insets/insetnote.C:66
11542 msgid "Comment"
11543 msgstr "Commento"
11544
11545 #: src/insets/insetnote.C:67
11546 msgid "Greyed out"
11547 msgstr "In grigio"
11548
11549 #: src/insets/insetnote.C:68
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Framed"
11552 msgstr "Senza cornice"
11553
11554 #: src/insets/insetnote.C:69
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Shaded"
11557 msgstr "F&orma:"
11558
11559 #: src/insets/insetnote.C:149
11560 msgid "Opened Note Inset"
11561 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11562
11563 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11564 msgid "opt"
11565 msgstr "opz"
11566
11567 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11568 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11569 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11570
11571 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Clear Page"
11574 msgstr "C&ancella"
11575
11576 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11577 msgid "Clear Double Page"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11581 msgid "Ref: "
11582 msgstr "Ref: "
11583
11584 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11585 msgid "Equation"
11586 msgstr "Equazione"
11587
11588 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11589 msgid "EqRef: "
11590 msgstr "EqRef: "
11591
11592 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11593 msgid "Page Number"
11594 msgstr "Numero pagina"
11595
11596 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11597 msgid "Page: "
11598 msgstr "Pagina: "
11599
11600 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11601 msgid "Textual Page Number"
11602 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11603
11604 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11605 msgid "TextPage: "
11606 msgstr "Pagina di testo: "
11607
11608 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11609 msgid "Standard+Textual Page"
11610 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11611
11612 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11613 msgid "Ref+Text: "
11614 msgstr "Riferimento e testo: "
11615
11616 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11617 msgid "PrettyRef"
11618 msgstr "Riferimento considerevole"
11619
11620 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11621 #, fuzzy
11622 msgid "FormatRef: "
11623 msgstr "F&ormato:"
11624
11625 #: src/insets/insettabular.C:451
11626 msgid "Opened table"
11627 msgstr "La tabella è stata aperta"
11628
11629 #: src/insets/insettabular.C:1606
11630 msgid "Error setting multicolumn"
11631 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11632
11633 #: src/insets/insettabular.C:1607
11634 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11635 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11636
11637 #: src/insets/insettext.C:234
11638 msgid "Opened Text Inset"
11639 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11640
11641 #: src/insets/insettheorem.C:41
11642 msgid "theorem"
11643 msgstr "teorema"
11644
11645 #: src/insets/insettheorem.C:91
11646 msgid "Opened Theorem Inset"
11647 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11648
11649 #: src/insets/insettoc.C:47
11650 msgid "Unknown toc list"
11651 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11652
11653 #: src/insets/inseturl.C:42
11654 msgid "Url: "
11655 msgstr "Url: "
11656
11657 #: src/insets/inseturl.C:42
11658 msgid "HtmlUrl: "
11659 msgstr "HtmlUrl: "
11660
11661 #: src/insets/insetvspace.C:110
11662 msgid "Vertical Space"
11663 msgstr "Spazio verticale"
11664
11665 #: src/insets/insetwrap.C:49
11666 msgid "wrap: "
11667 msgstr "rientro: "
11668
11669 #: src/insets/insetwrap.C:178
11670 msgid "Opened Wrap Inset"
11671 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11672
11673 #: src/insets/insetwrap.C:198
11674 #, fuzzy
11675 msgid "wrap"
11676 msgstr "rientro: "
11677
11678 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11679 msgid "Not shown."
11680 msgstr "Non mostrato."
11681
11682 #: src/insets/render_graphic.C:97
11683 msgid "Loading..."
11684 msgstr "Sto caricando..."
11685
11686 #: src/insets/render_graphic.C:100
11687 msgid "Converting to loadable format..."
11688 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11689
11690 #: src/insets/render_graphic.C:103
11691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11692 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11693
11694 #: src/insets/render_graphic.C:106
11695 msgid "Scaling etc..."
11696 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11697
11698 #: src/insets/render_graphic.C:109
11699 msgid "Ready to display"
11700 msgstr "Pronto a mostrare"
11701
11702 #: src/insets/render_graphic.C:112
11703 msgid "No file found!"
11704 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11705
11706 #: src/insets/render_graphic.C:115
11707 msgid "Error converting to loadable format"
11708 msgstr ""
11709 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11710
11711 #: src/insets/render_graphic.C:118
11712 msgid "Error loading file into memory"
11713 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11714
11715 #: src/insets/render_graphic.C:121
11716 msgid "Error generating the pixmap"
11717 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11718
11719 #: src/insets/render_graphic.C:124
11720 msgid "No image"
11721 msgstr "Nessuna immagine"
11722
11723 #: src/insets/render_preview.C:92
11724 msgid "Preview loading"
11725 msgstr "Caricamento anteprima"
11726
11727 #: src/insets/render_preview.C:95
11728 msgid "Preview ready"
11729 msgstr "L'anteprima è pronta"
11730
11731 #: src/insets/render_preview.C:98
11732 msgid "Preview failed"
11733 msgstr "Anteprima non riuscita"
11734
11735 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11736 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11737 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11738
11739 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11740 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11741 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11742
11743 #: src/ispell.C:278
11744 msgid ""
11745 "Could not create an ispell process.\n"
11746 "You may not have the right languages installed."
11747 msgstr ""
11748 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11749 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11750
11751 #: src/ispell.C:301
11752 msgid ""
11753 "The ispell process returned an error.\n"
11754 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11755 msgstr ""
11756 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11757 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11758
11759 #: src/ispell.C:406
11760 #, c-format
11761 msgid ""
11762 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11763 "$s'."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: src/ispell.C:417
11767 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11768 msgstr ""
11769 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11770
11771 #: src/ispell.C:477
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11775 "2$s'."
11776 msgstr ""
11777
11778 #: src/ispell.C:492
11779 #, c-format
11780 msgid ""
11781 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11782 "2$s'."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: src/kbsequence.C:160
11786 msgid "   options: "
11787 msgstr "   opzioni: "
11788
11789 #: src/lengthcommon.C:37
11790 msgid "sp"
11791 msgstr "sp"
11792
11793 #: src/lengthcommon.C:37
11794 msgid "pt"
11795 msgstr "pt"
11796
11797 #: src/lengthcommon.C:37
11798 msgid "bp"
11799 msgstr "bp"
11800
11801 #: src/lengthcommon.C:37
11802 msgid "dd"
11803 msgstr "dd"
11804
11805 #: src/lengthcommon.C:37
11806 msgid "mm"
11807 msgstr "mm"
11808
11809 #: src/lengthcommon.C:37
11810 msgid "pc"
11811 msgstr "pc"
11812
11813 #: src/lengthcommon.C:38
11814 msgid "cm"
11815 msgstr "cm"
11816
11817 #: src/lengthcommon.C:38
11818 msgid "in"
11819 msgstr "in"
11820
11821 #: src/lengthcommon.C:38
11822 msgid "ex"
11823 msgstr "ex"
11824
11825 #: src/lengthcommon.C:38
11826 msgid "em"
11827 msgstr "em"
11828
11829 #: src/lengthcommon.C:38
11830 msgid "mu"
11831 msgstr "mu"
11832
11833 #: src/lengthcommon.C:39
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Text Width %"
11836 msgstr "Larghezza fissa"
11837
11838 #: src/lengthcommon.C:39
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Column Width %"
11841 msgstr "Larghezza colonna"
11842
11843 #: src/lengthcommon.C:39
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Page Width %"
11846 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11847
11848 #: src/lengthcommon.C:39
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Line Width %"
11851 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11852
11853 #: src/lengthcommon.C:40
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Text Height %"
11856 msgstr "Altezza totale"
11857
11858 #: src/lengthcommon.C:40
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Page Height %"
11861 msgstr "Altezza totale"
11862
11863 #: src/lyx_cb.C:114
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "The document %1$s could not be saved.\n"
11867 "\n"
11868 "Do you want to rename the document and try again?"
11869 msgstr ""
11870 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11871 "\n"
11872 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11873
11874 #: src/lyx_cb.C:116
11875 msgid "Rename and save?"
11876 msgstr "Rinomino e salvo?"
11877
11878 #: src/lyx_cb.C:117
11879 msgid "&Rename"
11880 msgstr "&Rinomina"
11881
11882 #: src/lyx_cb.C:134
11883 msgid "Choose a filename to save document as"
11884 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11885
11886 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11887 msgid "Templates|#T#t"
11888 msgstr "Modelli|#M#m"
11889
11890 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11891 #, c-format
11892 msgid ""
11893 "The document %1$s already exists.\n"
11894 "\n"
11895 "Do you want to over-write that document?"
11896 msgstr ""
11897 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11898 "\n"
11899 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11900
11901 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11902 msgid "Over-write document?"
11903 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11904
11905 #: src/lyx_cb.C:218
11906 #, c-format
11907 msgid "Auto-saving %1$s"
11908 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11909
11910 #: src/lyx_cb.C:258
11911 msgid "Autosave failed!"
11912 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11913
11914 #: src/lyx_cb.C:285
11915 msgid "Autosaving current document..."
11916 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11917
11918 #: src/lyx_cb.C:349
11919 msgid "Select file to insert"
11920 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11921
11922 #: src/lyx_cb.C:368
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "Could not read the specified document\n"
11926 "%1$s\n"
11927 "due to the error: %2$s"
11928 msgstr ""
11929 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11930 "%1$s\n"
11931 "a causa dell'errore: %2$s"
11932
11933 #: src/lyx_cb.C:370
11934 msgid "Could not read file"
11935 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11936
11937 #: src/lyx_cb.C:378
11938 #, c-format
11939 msgid ""
11940 "Could not open the specified document\n"
11941 "%1$s\n"
11942 "due to the error: %2$s"
11943 msgstr ""
11944 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11945 "%1$s\n"
11946 "a causa dell'errore: %2$s"
11947
11948 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11949 msgid "Could not open file"
11950 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11951
11952 #: src/lyx_cb.C:411
11953 msgid "Running configure..."
11954 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11955
11956 #: src/lyx_cb.C:420
11957 msgid "Reloading configuration..."
11958 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11959
11960 #: src/lyx_cb.C:425
11961 msgid "System reconfigured"
11962 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11963
11964 #: src/lyx_cb.C:426
11965 msgid ""
11966 "The system has been reconfigured.\n"
11967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11968 "updated document class specifications."
11969 msgstr ""
11970 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11971 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11972 "specifica aggiornata della classe del documento."
11973
11974 #: src/lyx_main.C:129
11975 msgid "Could not read configuration file"
11976 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11977
11978 #: src/lyx_main.C:130
11979 #, c-format
11980 msgid ""
11981 "Error while reading the configuration file\n"
11982 "%1$s.\n"
11983 "Please check your installation."
11984 msgstr ""
11985 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11986 "%1$s.\n"
11987 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11988
11989 #: src/lyx_main.C:139
11990 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11991 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11992
11993 #: src/lyx_main.C:143
11994 msgid "Done!"
11995 msgstr "Fatto!"
11996
11997 #: src/lyx_main.C:489
11998 #, c-format
11999 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12000 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12001
12002 #: src/lyx_main.C:491
12003 msgid "Unable to remove temporary directory"
12004 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12005
12006 #: src/lyx_main.C:527
12007 #, c-format
12008 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12009 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12010
12011 #: src/lyx_main.C:784
12012 msgid "LyX: "
12013 msgstr "LyX: "
12014
12015 #: src/lyx_main.C:913
12016 msgid "Could not create temporary directory"
12017 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12018
12019 #: src/lyx_main.C:914
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "Could not create a temporary directory in\n"
12023 "%1$s. Make sure that this\n"
12024 "path exists and is writable and try again."
12025 msgstr ""
12026 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12027 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12028 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12029
12030 #: src/lyx_main.C:1081
12031 msgid "Missing user LyX directory"
12032 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12033
12034 #: src/lyx_main.C:1082
12035 #, c-format
12036 msgid ""
12037 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12038 "It is needed to keep your own configuration."
12039 msgstr ""
12040 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12041 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12042
12043 #: src/lyx_main.C:1087
12044 msgid "&Create directory"
12045 msgstr "&Crea cartella"
12046
12047 #: src/lyx_main.C:1088
12048 msgid "&Exit LyX"
12049 msgstr "&Esci da LyX"
12050
12051 #: src/lyx_main.C:1089
12052 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12053 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12054
12055 #: src/lyx_main.C:1093
12056 #, c-format
12057 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12058 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12059
12060 #: src/lyx_main.C:1099
12061 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12062 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12063
12064 #: src/lyx_main.C:1272
12065 msgid "List of supported debug flags:"
12066 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12067
12068 #: src/lyx_main.C:1276
12069 #, c-format
12070 msgid "Setting debug level to %1$s"
12071 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12072
12073 #: src/lyx_main.C:1287
12074 msgid ""
12075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12076 "Command line switches (case sensitive):\n"
12077 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12078 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12079 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12080 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12082 "                  select the features to debug.\n"
12083 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12084 "\t-x [--execute] command\n"
12085 "                  where command is a lyx command.\n"
12086 "\t-e [--export] fmt\n"
12087 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12089 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12090 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12091 "\t-version        summarize version and build info\n"
12092 "Check the LyX man page for more details."
12093 msgstr ""
12094 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12095 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12096 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12097 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12098 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12099 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12100 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12101 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12102 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12103 "caratteristiche.\n"
12104 "\t-x [--esegui] comando\n"
12105 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12106 "\t-e [--esporta] formato\n"
12107 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12108 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12109 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12110 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12111 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12112 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12113
12114 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
12115 #, fuzzy
12116 msgid "No system directory"
12117 msgstr "Cartella utente: "
12118
12119 #: src/lyx_main.C:1324
12120 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12121 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12122
12123 #: src/lyx_main.C:1334
12124 #, fuzzy
12125 msgid "No user directory"
12126 msgstr "Cartella utente: "
12127
12128 #: src/lyx_main.C:1335
12129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12130 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12131
12132 #: src/lyx_main.C:1345
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Incomplete command"
12135 msgstr "Comando di indice:"
12136
12137 #: src/lyx_main.C:1346
12138 msgid "Missing command string after --execute switch"
12139 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12140
12141 #: src/lyx_main.C:1356
12142 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12143 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12144
12145 #: src/lyx_main.C:1368
12146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12147 msgstr ""
12148 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12149
12150 #: src/lyx_main.C:1373
12151 msgid "Missing filename for --import"
12152 msgstr "Manca il nome file per --import"
12153
12154 #: src/lyxfind.C:136
12155 msgid "Search error"
12156 msgstr "Cerca errore"
12157
12158 #: src/lyxfind.C:137
12159 msgid "Search string is empty"
12160 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
12161
12162 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12163 msgid "String not found!"
12164 msgstr "Stringa non trovata!"
12165
12166 #: src/lyxfind.C:323
12167 msgid "String has been replaced."
12168 msgstr "La stringa è stata sostituita."
12169
12170 #: src/lyxfind.C:326
12171 msgid " strings have been replaced."
12172 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
12173
12174 #: src/lyxfont.C:52
12175 msgid "Symbol"
12176 msgstr "Simbolo"
12177
12178 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12179 #: src/lyxfont.C:69
12180 msgid "Inherit"
12181 msgstr "Eredità"
12182
12183 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12184 #: src/lyxfont.C:69
12185 msgid "Ignore"
12186 msgstr "Ignora"
12187
12188 #: src/lyxfont.C:60
12189 msgid "Smallcaps"
12190 msgstr "Maiuscoletto"
12191
12192 #: src/lyxfont.C:69
12193 msgid "Toggle"
12194 msgstr "Attiva/Disattiva"
12195
12196 #: src/lyxfont.C:509
12197 #, c-format
12198 msgid "Emphasis %1$s, "
12199 msgstr "Enfasi %1$s, "
12200
12201 #: src/lyxfont.C:512
12202 #, c-format
12203 msgid "Underline %1$s, "
12204 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12205
12206 #: src/lyxfont.C:515
12207 #, c-format
12208 msgid "Noun %1$s, "
12209 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12210
12211 #: src/lyxfont.C:520
12212 #, c-format
12213 msgid "Language: %1$s, "
12214 msgstr "Lingua: %1$s, "
12215
12216 #: src/lyxfont.C:523
12217 #, c-format
12218 msgid "  Number %1$s"
12219 msgstr "   Numero %1$s"
12220
12221 #: src/lyxfunc.C:361
12222 msgid "Unknown function."
12223 msgstr "Funzione sconosciuta."
12224
12225 #: src/lyxfunc.C:400
12226 msgid "Nothing to do"
12227 msgstr "Niente da fare"
12228
12229 #: src/lyxfunc.C:419
12230 msgid "Unknown action"
12231 msgstr "Azione sconosciuta"
12232
12233 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12234 msgid "Command disabled"
12235 msgstr "Comando disabilitato"
12236
12237 #: src/lyxfunc.C:432
12238 msgid "Command not allowed without any document open"
12239 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12240
12241 #: src/lyxfunc.C:695
12242 msgid "Document is read-only"
12243 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12244
12245 #: src/lyxfunc.C:703
12246 msgid "This portion of the document is deleted."
12247 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12248
12249 #: src/lyxfunc.C:722
12250 #, c-format
12251 msgid ""
12252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12253 "\n"
12254 "Do you want to save the document?"
12255 msgstr ""
12256 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12257 "\n"
12258 "Vuoi salvare il documento?"
12259
12260 #: src/lyxfunc.C:740
12261 #, c-format
12262 msgid ""
12263 "Could not print the document %1$s.\n"
12264 "Check that your printer is set up correctly."
12265 msgstr ""
12266 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12267 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12268
12269 #: src/lyxfunc.C:743
12270 msgid "Print document failed"
12271 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12272
12273 #: src/lyxfunc.C:762
12274 #, c-format
12275 msgid ""
12276 "The document could not be converted\n"
12277 "into the document class %1$s."
12278 msgstr ""
12279 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12280 "nella classe del documento %1$s."
12281
12282 #: src/lyxfunc.C:765
12283 msgid "Could not change class"
12284 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12285
12286 #: src/lyxfunc.C:877
12287 #, c-format
12288 msgid "Saving document %1$s..."
12289 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12290
12291 #: src/lyxfunc.C:881
12292 msgid " done."
12293 msgstr " fatto."
12294
12295 #: src/lyxfunc.C:897
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12299 "version of the document %1$s?"
12300 msgstr ""
12301 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12302 "del documento %1$s?"
12303
12304 #: src/lyxfunc.C:1089
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Exiting."
12307 msgstr "Esci|i"
12308
12309 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12310 msgid "Missing argument"
12311 msgstr "Argomento mancante"
12312
12313 #: src/lyxfunc.C:1124
12314 #, c-format
12315 msgid "Opening help file %1$s..."
12316 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12317
12318 #: src/lyxfunc.C:1399
12319 #, fuzzy, c-format
12320 msgid "Opening child document %1$s..."
12321 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12322
12323 #: src/lyxfunc.C:1486
12324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12325 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12326
12327 #: src/lyxfunc.C:1497
12328 #, c-format
12329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12330 msgstr ""
12331 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12332 "può essere ridefinito."
12333
12334 #: src/lyxfunc.C:1611
12335 #, fuzzy, c-format
12336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12337 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12338
12339 #: src/lyxfunc.C:1614
12340 msgid "Unable to save document defaults"
12341 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12342
12343 #: src/lyxfunc.C:1670
12344 msgid "Converting document to new document class..."
12345 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12346
12347 #: src/lyxfunc.C:1864
12348 msgid "Select template file"
12349 msgstr "Seleziona file modello"
12350
12351 #: src/lyxfunc.C:1903
12352 msgid "Select document to open"
12353 msgstr "Scegli documento da aprire"
12354
12355 #: src/lyxfunc.C:1942
12356 #, c-format
12357 msgid "Opening document %1$s..."
12358 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12359
12360 #: src/lyxfunc.C:1946
12361 #, c-format
12362 msgid "Document %1$s opened."
12363 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12364
12365 #: src/lyxfunc.C:1948
12366 #, c-format
12367 msgid "Could not open document %1$s"
12368 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12369
12370 #: src/lyxfunc.C:1973
12371 #, c-format
12372 msgid "Select %1$s file to import"
12373 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12374
12375 #: src/lyxfunc.C:2097
12376 msgid "Welcome to LyX!"
12377 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12378
12379 #: src/lyxrc.C:2084
12380 msgid ""
12381 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12382 "legal words?"
12383 msgstr ""
12384 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12385 "drive\"?"
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2089
12388 msgid ""
12389 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12390 "document."
12391 msgstr ""
12392 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12393 "lingua del documento."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2093
12396 msgid ""
12397 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12398 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12399 "specified, an internal routine is used."
12400 msgstr ""
12401 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12402 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12403 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12404 "specificato \"\"."
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2101
12407 msgid ""
12408 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12409 "automatically by what you type."
12410 msgstr ""
12411 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12412 "automaticamente da quello che scrivete."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2105
12415 msgid ""
12416 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12417 "class change."
12418 msgstr ""
12419 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12420 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2109
12423 msgid ""
12424 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12425 msgstr ""
12426 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12427 "nessun autosalvataggio."
12428
12429 #: src/lyxrc.C:2116
12430 msgid ""
12431 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12432 "the backup file in the same directory as the original file."
12433 msgstr ""
12434 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12435 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12436
12437 #: src/lyxrc.C:2120
12438 msgid ""
12439 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12440 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12441 msgstr ""
12442 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12443 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12444
12445 #: src/lyxrc.C:2124
12446 msgid ""
12447 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12448 "its global and local bind/ directories."
12449 msgstr ""
12450 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12451 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12452
12453 #: src/lyxrc.C:2128
12454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12455 msgstr ""
12456 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2132
12459 msgid ""
12460 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12461 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12462 msgstr ""
12463 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12464 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12465
12466 #: src/lyxrc.C:2142
12467 msgid ""
12468 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12469 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12470 msgstr ""
12471 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12472 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12473 "cursore sullo schermo."
12474
12475 #: src/lyxrc.C:2153
12476 #, no-c-format
12477 msgid ""
12478 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12479 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12480 msgstr ""
12481 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12482 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2157
12485 msgid "New documents will be assigned this language."
12486 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12487
12488 #: src/lyxrc.C:2161
12489 msgid "Specify the default paper size."
12490 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2165
12493 msgid ""
12494 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12495 "shown after the change has been made.)"
12496 msgstr ""
12497 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12498 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12499
12500 #: src/lyxrc.C:2169
12501 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12502 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12503
12504 #: src/lyxrc.C:2173
12505 msgid ""
12506 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12507 "LyX was started from."
12508 msgstr ""
12509 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12510 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12511
12512 #: src/lyxrc.C:2178
12513 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12514 msgstr ""
12515 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12516
12517 #: src/lyxrc.C:2182
12518 msgid ""
12519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12520 "recommended for non-English languages."
12521 msgstr ""
12522 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12523 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12524
12525 #: src/lyxrc.C:2189
12526 msgid ""
12527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12530 msgstr ""
12531 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12532 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12533 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12534
12535 #: src/lyxrc.C:2198
12536 msgid ""
12537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12539 msgstr ""
12540 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12541 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12542
12543 #: src/lyxrc.C:2202
12544 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12545 msgstr ""
12546 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12547 "etichetta."
12548
12549 #: src/lyxrc.C:2206
12550 msgid ""
12551 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12552 "document."
12553 msgstr ""
12554 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12555 "documento."
12556
12557 #: src/lyxrc.C:2210
12558 msgid ""
12559 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12560 msgstr ""
12561 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12562 "documento."
12563
12564 #: src/lyxrc.C:2214
12565 msgid ""
12566 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12567 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12568 "name of the second language."
12569 msgstr ""
12570 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12571 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12572 "della seconda lingua."
12573
12574 #: src/lyxrc.C:2218
12575 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12576 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12577
12578 #: src/lyxrc.C:2222
12579 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12580 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12581
12582 #: src/lyxrc.C:2226
12583 msgid ""
12584 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12585 "\\documentclass."
12586 msgstr ""
12587 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12588 "\\documentclass."
12589
12590 #: src/lyxrc.C:2230
12591 msgid ""
12592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12593 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12594 msgstr ""
12595 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12596 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12597
12598 #: src/lyxrc.C:2234
12599 msgid ""
12600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12601 "document is the default language."
12602 msgstr ""
12603 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12604 "documento è la lingua prestabilita."
12605
12606 #: src/lyxrc.C:2238
12607 #, fuzzy
12608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12609 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12610
12611 #: src/lyxrc.C:2242
12612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12613 msgstr ""
12614
12615 #: src/lyxrc.C:2246
12616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12617 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12618
12619 #: src/lyxrc.C:2250
12620 msgid ""
12621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12622 "of the document."
12623 msgstr ""
12624 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12625 "diversa da quella del documento."
12626
12627 #: src/lyxrc.C:2254
12628 #, c-format
12629 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12630 msgstr ""
12631 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12632 "al massimo %1$d."
12633
12634 #: src/lyxrc.C:2259
12635 msgid ""
12636 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12637 "variable. Use the OS native format."
12638 msgstr ""
12639 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12640 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12641
12642 #: src/lyxrc.C:2266
12643 msgid ""
12644 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12645 msgstr ""
12646 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12647 "\"."
12648
12649 #: src/lyxrc.C:2270
12650 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12651 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12652
12653 #: src/lyxrc.C:2274
12654 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12655 msgstr ""
12656 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12657 "numerate."
12658
12659 #: src/lyxrc.C:2278
12660 msgid "Scale the preview size to suit."
12661 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12662
12663 #: src/lyxrc.C:2282
12664 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12665 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12666
12667 #: src/lyxrc.C:2286
12668 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12669 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12670
12671 #: src/lyxrc.C:2290
12672 msgid ""
12673 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12674 "environment variable PRINTER."
12675 msgstr ""
12676 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12677 "non è specificata alcuna stampante."
12678
12679 #: src/lyxrc.C:2294
12680 msgid "The option to print only even pages."
12681 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12682
12683 #: src/lyxrc.C:2298
12684 msgid ""
12685 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12686 "the filename of the DVI file to be printed."
12687 msgstr ""
12688 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12689 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12690
12691 #: src/lyxrc.C:2302
12692 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12693 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12694
12695 #: src/lyxrc.C:2306
12696 msgid "The option to print out in landscape."
12697 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12698
12699 #: src/lyxrc.C:2310
12700 msgid "The option to print only odd pages."
12701 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12702
12703 #: src/lyxrc.C:2314
12704 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12705 msgstr ""
12706 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12707 "virgole"
12708
12709 #: src/lyxrc.C:2318
12710 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12711 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12712
12713 #: src/lyxrc.C:2322
12714 msgid "The option to specify paper type."
12715 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12716
12717 #: src/lyxrc.C:2326
12718 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12719 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12720
12721 #: src/lyxrc.C:2330
12722 msgid ""
12723 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12724 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12725 "arguments."
12726 msgstr ""
12727 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12728 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12729 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12730
12731 #: src/lyxrc.C:2334
12732 msgid ""
12733 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12734 "prepended along with the printer name after the spool command."
12735 msgstr ""
12736 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12737 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12738
12739 #: src/lyxrc.C:2338
12740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12741 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12742
12743 #: src/lyxrc.C:2342
12744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12745 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12746
12747 #: src/lyxrc.C:2346
12748 msgid ""
12749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12750 "command."
12751 msgstr ""
12752 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12753 "destinazione al tuo comando di stampa."
12754
12755 #: src/lyxrc.C:2350
12756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12757 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12758
12759 #: src/lyxrc.C:2354
12760 msgid ""
12761 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12762 msgstr ""
12763 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12764 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12765
12766 #: src/lyxrc.C:2358
12767 msgid ""
12768 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12769 "wrong, override the setting here."
12770 msgstr ""
12771 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12772 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12773 "storto."
12774
12775 #: src/lyxrc.C:2364
12776 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12777 msgstr ""
12778 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12779 "modifica."
12780
12781 #: src/lyxrc.C:2373
12782 msgid ""
12783 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12784 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12785 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12786 msgstr ""
12787 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12788 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12789 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12790 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12791 "riscalare."
12792
12793 #: src/lyxrc.C:2377
12794 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12795 msgstr ""
12796 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12797 "caratteri sullo schermo."
12798
12799 #: src/lyxrc.C:2382
12800 #, no-c-format
12801 msgid ""
12802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12803 "roughly the same size as on paper."
12804 msgstr ""
12805 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12806 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12807 "carta."
12808
12809 #: src/lyxrc.C:2387
12810 msgid ""
12811 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12812 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12813 msgstr ""
12814
12815 #: src/lyxrc.C:2391
12816 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12817 msgstr ""
12818
12819 #: src/lyxrc.C:2395
12820 msgid ""
12821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12822 "\".out\". Only for advanced users."
12823 msgstr ""
12824 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12825 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12826
12827 #: src/lyxrc.C:2402
12828 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12829 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12830
12831 #: src/lyxrc.C:2406
12832 msgid "What command runs the spellchecker?"
12833 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12834
12835 #: src/lyxrc.C:2410
12836 msgid ""
12837 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12838 "when you quit LyX."
12839 msgstr ""
12840 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12841 "eliminate quando chiuderete LyX."
12842
12843 #: src/lyxrc.C:2414
12844 msgid ""
12845 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12846 "value selects the directory LyX was started from."
12847 msgstr ""
12848 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12849 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12850
12851 #: src/lyxrc.C:2424
12852 msgid ""
12853 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12854 "will look in its global and local ui/ directories."
12855 msgstr ""
12856 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12857 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12858
12859 #: src/lyxrc.C:2437
12860 msgid ""
12861 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12862 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12863 "may not work with all dictionaries."
12864 msgstr ""
12865 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12866 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12867 "funzionare con tutti i dizionari."
12868
12869 #: src/lyxrc.C:2444
12870 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12871 msgstr ""
12872 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12873 "\")."
12874
12875 #: src/lyxvc.C:100
12876 msgid "Document not saved"
12877 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12878
12879 #: src/lyxvc.C:101
12880 msgid "You must save the document before it can be registered."
12881 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12882
12883 #: src/lyxvc.C:130
12884 msgid "LyX VC: Initial description"
12885 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12886
12887 #: src/lyxvc.C:131
12888 msgid "(no initial description)"
12889 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12890
12891 #: src/lyxvc.C:146
12892 msgid "LyX VC: Log Message"
12893 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12894
12895 #: src/lyxvc.C:149
12896 msgid "(no log message)"
12897 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12898
12899 #: src/lyxvc.C:171
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12903 "changes.\n"
12904 "\n"
12905 "Do you want to revert to the saved version?"
12906 msgstr ""
12907 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12908 "tutte le modifiche correnti.\n"
12909 "\n"
12910 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12911
12912 #: src/lyxvc.C:174
12913 msgid "Revert to stored version of document?"
12914 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12915
12916 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12917 #, c-format
12918 msgid " Macro: %1$s: "
12919 msgstr "Macro: %1$s: "
12920
12921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12922 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12923 #, c-format
12924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12925 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12926
12927 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12928 #, c-format
12929 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12930 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12931
12932 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12933 msgid "Only one row"
12934 msgstr "Una sola riga"
12935
12936 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12937 msgid "Only one column"
12938 msgstr "Una sola colonna"
12939
12940 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12941 msgid "No hline to delete"
12942 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12943
12944 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12945 msgid "No vline to delete"
12946 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12947
12948 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12949 #, c-format
12950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12951 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12952
12953 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12954 msgid "No number"
12955 msgstr "Nessun numero"
12956
12957 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12958 msgid "Number"
12959 msgstr "Numero"
12960
12961 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12962 #, c-format
12963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12964 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12965
12966 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12967 #, c-format
12968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12969 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12970
12971 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12972 #, c-format
12973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12974 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12975
12976 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12977 msgid "Math editor mode"
12978 msgstr "Modalità editore matematico"
12979
12980 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12981 msgid "create new math text environment ($...$)"
12982 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12983
12984 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12985 msgid "entered math text mode (textrm)"
12986 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12987
12988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12989 #, fuzzy
12990 msgid "math macro"
12991 msgstr "sfondo matematica"
12992
12993 #: src/output.C:39
12994 #, c-format
12995 msgid ""
12996 "Could not open the specified document\n"
12997 "%1$s."
12998 msgstr ""
12999 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
13000 "%1$s."
13001
13002 #: src/output_plaintext.C:148
13003 msgid "Abstract: "
13004 msgstr "Sunto: "
13005
13006 #: src/output_plaintext.C:160
13007 msgid "References: "
13008 msgstr "Referimenti: "
13009
13010 #: src/support/filefilterlist.C:109
13011 msgid "All files (*)"
13012 msgstr "Tutti i file (*)"
13013
13014 #: src/support/os_win32.C:335
13015 #, fuzzy
13016 msgid "System file not found"
13017 msgstr "Stringa non trovata!"
13018
13019 #: src/support/os_win32.C:336
13020 msgid ""
13021 "Unable to load shfolder.dll\n"
13022 "Please install."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: src/support/os_win32.C:341
13026 #, fuzzy
13027 msgid "System function not found"
13028 msgstr "Stringa non trovata!"
13029
13030 #: src/support/os_win32.C:342
13031 msgid ""
13032 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
13033 "Don't know how to proceed. Sorry."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: src/support/package.C.in:448
13037 #, fuzzy
13038 msgid "LyX binary not found"
13039 msgstr "Stringa non trovata!"
13040
13041 #: src/support/package.C.in:449
13042 #, c-format
13043 msgid ""
13044 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13045 msgstr ""
13046 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
13047 "comando %1$s"
13048
13049 #: src/support/package.C.in:569
13050 #, c-format
13051 msgid ""
13052 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13053 "\t%1$s\n"
13054 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
13055 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13056 msgstr ""
13057 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
13058 "\t%1$s\n"
13059 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
13060 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
13061 "`chkconfig.ltx'."
13062
13063 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
13064 #, fuzzy
13065 msgid "File not found"
13066 msgstr "Stringa non trovata!"
13067
13068 #: src/support/package.C.in:655
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "Invalid %1$s switch.\n"
13072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13073 msgstr ""
13074 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
13075 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13076
13077 #: src/support/package.C.in:682
13078 #, c-format
13079 msgid ""
13080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13081 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13082 msgstr ""
13083 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13084 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13085
13086 #: src/support/package.C.in:707
13087 #, c-format
13088 msgid ""
13089 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13090 "%2$s is not a directory."
13091 msgstr ""
13092 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13093 "%2$s non è una cartella."
13094
13095 #: src/support/package.C.in:709
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Directory not found"
13098 msgstr "Stringa non trovata!"
13099
13100 #: src/support/userinfo.C:44
13101 msgid "Unknown user"
13102 msgstr "Utente sconosciuto"
13103
13104 #: src/tex-strings.C:68
13105 msgid "Computer Modern Roman"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: src/tex-strings.C:68
13109 msgid "Latin Modern Roman"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: src/tex-strings.C:69
13113 msgid "AE (Almost European)"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: src/tex-strings.C:69
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Times Roman"
13119 msgstr "Romano"
13120
13121 #: src/tex-strings.C:69
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Palatino"
13124 msgstr "Foglio"
13125
13126 #: src/tex-strings.C:69
13127 msgid "Bitstream Charter"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: src/tex-strings.C:70
13131 msgid "New Century Schoolbook"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: src/tex-strings.C:70
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Bookman"
13137 msgstr "Romano"
13138
13139 #: src/tex-strings.C:70
13140 msgid "Utopia"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: src/tex-strings.C:70
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Bera Serif"
13146 msgstr "Sans Serif"
13147
13148 #: src/tex-strings.C:71
13149 msgid "Concrete Roman"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: src/tex-strings.C:71
13153 msgid "Zapf Chancery"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: src/tex-strings.C:79
13157 msgid "Computer Modern Sans"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: src/tex-strings.C:79
13161 msgid "Latin Modern Sans"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: src/tex-strings.C:80
13165 msgid "Helvetica"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: src/tex-strings.C:80
13169 msgid "Avant Garde"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: src/tex-strings.C:80
13173 msgid "Bera Sans"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: src/tex-strings.C:80
13177 #, fuzzy
13178 msgid "CM Bright"
13179 msgstr "In alto a destra"
13180
13181 #: src/tex-strings.C:89
13182 msgid "Computer Modern Typewriter"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: src/tex-strings.C:90
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Latin Modern Typewriter"
13188 msgstr "Typewriter"
13189
13190 #: src/tex-strings.C:90
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Courier"
13193 msgstr "Trascrittori"
13194
13195 #: src/tex-strings.C:90
13196 msgid "Bera Mono"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: src/tex-strings.C:90
13200 msgid "LuxiMono"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: src/tex-strings.C:91
13204 #, fuzzy
13205 msgid "CM Typewriter Light"
13206 msgstr "Typewriter"
13207
13208 #: src/text.C:133
13209 msgid "Unknown layout"
13210 msgstr "Struttura sconosciuta"
13211
13212 #: src/text.C:134
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13216 "Trying to use the default instead.\n"
13217 msgstr ""
13218 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13219 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13220
13221 #: src/text.C:165
13222 msgid "Unknown Inset"
13223 msgstr "Inserto sconosciuto"
13224
13225 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13226 msgid "Change tracking error"
13227 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13228
13229 #: src/text.C:272
13230 #, c-format
13231 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13232 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13233
13234 #: src/text.C:285
13235 #, c-format
13236 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13237 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13238
13239 #: src/text.C:292
13240 msgid "Unknown token"
13241 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13242
13243 #: src/text.C:726
13244 msgid ""
13245 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13246 "Tutorial."
13247 msgstr ""
13248 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13249 "il Tutorial!"
13250
13251 #: src/text.C:737
13252 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13253 msgstr ""
13254 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13255
13256 #: src/text.C:1703
13257 #, fuzzy
13258 msgid "[Change Tracking] "
13259 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13260
13261 #: src/text.C:1709
13262 msgid "Change: "
13263 msgstr "Cambia: "
13264
13265 #: src/text.C:1713
13266 msgid " at "
13267 msgstr " a "
13268
13269 #: src/text.C:1723
13270 #, c-format
13271 msgid "Font: %1$s"
13272 msgstr "Carattere: %1$s"
13273
13274 #: src/text.C:1728
13275 #, c-format
13276 msgid ", Depth: %1$d"
13277 msgstr ", Rientro: %1$d"
13278
13279 #: src/text.C:1734
13280 msgid ", Spacing: "
13281 msgstr ", Spaziatura: "
13282
13283 #: src/text.C:1746
13284 msgid "Other ("
13285 msgstr "Altro ("
13286
13287 #: src/text.C:1755
13288 msgid ", Inset: "
13289 msgstr ", inserto: "
13290
13291 #: src/text.C:1756
13292 msgid ", Paragraph: "
13293 msgstr ", Paragrafo: "
13294
13295 #: src/text.C:1757
13296 msgid ", Id: "
13297 msgstr ", ID:"
13298
13299 #: src/text.C:1758
13300 msgid ", Position: "
13301 msgstr ", posizione:"
13302
13303 #: src/text.C:1764
13304 msgid ", Char: 0x"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: src/text.C:1766
13308 msgid ", Boundary: "
13309 msgstr ", Contorno:"
13310
13311 #: src/text2.C:540
13312 msgid ""
13313 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13314 "change."
13315 msgstr ""
13316 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13317 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13318
13319 #: src/text2.C:582
13320 msgid "Nothing to index!"
13321 msgstr "Niente da indicizzare!"
13322
13323 #: src/text2.C:584
13324 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13325 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13326
13327 #: src/text3.C:721
13328 msgid "Unknown spacing argument: "
13329 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13330
13331 #: src/text3.C:894
13332 msgid "Layout "
13333 msgstr "Struttura "
13334
13335 #: src/text3.C:895
13336 msgid " not known"
13337 msgstr " sconosciuta"
13338
13339 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13340 msgid "Character set"
13341 msgstr "Insieme di caratteri"
13342
13343 #: src/text3.C:1560
13344 msgid "Paragraph layout set"
13345 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13346
13347 #: src/vspace.C:490
13348 msgid "Default skip"
13349 msgstr "Salto predefinito"
13350
13351 #: src/vspace.C:493
13352 msgid "Small skip"
13353 msgstr "Salto piccolo"
13354
13355 #: src/vspace.C:496
13356 msgid "Medium skip"
13357 msgstr "Salto medio"
13358
13359 #: src/vspace.C:499
13360 msgid "Big skip"
13361 msgstr "Salto grande"
13362
13363 #: src/vspace.C:502
13364 msgid "Vertical fill"
13365 msgstr "Riempimento verticale "
13366
13367 #: src/vspace.C:509
13368 msgid "protected"
13369 msgstr "protetto"
13370
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid "Insert math delimiters"
13373 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
13374
13375 #~ msgid "E&xtra options"
13376 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
13377
13378 #~ msgid "Alig&nment:"
13379 #~ msgstr "Alli&neamento:"
13380
13381 #~ msgid "&From:"
13382 #~ msgstr "&Da:"
13383
13384 #, fuzzy
13385 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13386 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
13387
13388 #~ msgid "&Converters"
13389 #~ msgstr "&Convertitori"
13390
13391 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13392 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
13393
13394 #~ msgid "Class Settings"
13395 #~ msgstr "Impostazioni classe"
13396
13397 #, fuzzy
13398 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13399 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
13400
13401 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13402 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
13403
13404 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13405 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
13406
13407 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13408 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
13409
13410 #~ msgid "\tEnd."
13411 #~ msgstr "\tFine."
13412
13413 #~ msgid "#*"
13414 #~ msgstr "#*"
13415
13416 #~ msgid "PrettyRef: "
13417 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13418
13419 #~ msgid "Opening child document "
13420 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13421
13422 #, fuzzy
13423 #~ msgid "Caption."
13424 #~ msgstr "Didascalia"
13425
13426 #, fuzzy
13427 #~ msgid "Special Insets|S"
13428 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13429
13430 #, fuzzy
13431 #~ msgid "Insets|n"
13432 #~ msgstr "Inserisci|I"