1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-15 18:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:143
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
295 msgid "Postscript &driver:"
296 msgstr "&Driver postscript:"
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
299 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
304 msgid "&Use language's default encoding"
305 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
312 msgid "&Quote Style:"
313 msgstr "&Stile virgolette:"
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
317 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "Margini &predefiniti"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
341 msgstr "&Separazione intestazione:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Altezza intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
349 msgstr "&Salto piè pagina:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
375 msgstr "&Numerazione"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
379 msgstr "Formato carta"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
393 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
395 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
400 msgstr "Orientazione"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
408 msgstr "&Orizzontale"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
412 msgstr "&Stile pagina:"
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
415 msgid "Style used for the page header and footer"
416 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
418 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
419 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
420 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
423 msgid "&Two-sided document"
424 msgstr "Documento su &due facce"
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
430 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
431 msgid "Version goes here"
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
436 msgstr "Ringraziamenti"
438 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
444 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
445 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:265
446 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
447 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99
450 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
452 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
454 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
456 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
460 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
461 msgid "LyX: Enter text"
462 msgstr "LyX: Immetti del testo"
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
469 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
470 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
471 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
473 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
474 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
475 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
477 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
479 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
481 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
483 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
484 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
488 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
489 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
490 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
491 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
492 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
493 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
498 msgid "The bibliography key"
499 msgstr "E' la chiave bibliografica"
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
502 msgid "The label as it appears in the document"
503 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
506 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
515 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
516 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
520 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
521 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:263
522 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
527 msgid "Enter BibTeX database name"
528 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
532 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
533 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
534 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
539 msgid "Add bibliography to the table of contents"
540 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
543 msgid "Add bibliography to &TOC"
544 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
547 msgid "This bibliography section contains..."
548 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
555 msgid "all cited references"
556 msgstr "tutte i riferimenti citati"
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
559 msgid "all uncited references"
560 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
563 msgid "all references"
564 msgstr "tutti i rifeirmenti"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
567 msgid "Choose a style file"
568 msgstr "Scegli un file di stile"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
571 msgid "Remove the selected database"
572 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
579 msgid "Add a BibTeX database file"
580 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
584 msgstr "&Aggiungi..."
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
587 msgid "BibTeX database to use"
588 msgstr "Database BibTeX da usare"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
595 msgid "The BibTeX style"
596 msgstr "E' lo stile BibTeX"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
603 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
605 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
610 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
611 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
616 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
617 #: src/insets/insetbox.C:156
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
622 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
627 msgid "Supported box types"
628 msgstr "Tipi di caselle supportate"
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
633 msgstr "Casella &interna:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
640 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgstr "Valore altezza"
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
645 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgstr "Valore della larghezza"
649 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
650 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
653 msgstr "Allineamento"
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
660 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
665 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
666 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
667 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
672 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
683 msgstr "&Orizzontale:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
686 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
688 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
697 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
703 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
719 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
720 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
728 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
729 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
730 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
731 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
736 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
737 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
740 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
741 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
746 msgid "&Available branches:"
747 msgstr "&Rami diponibili:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
750 msgid "Select your branch"
751 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Vai alla prossima modifica"
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
763 msgstr "&Prossima modifica"
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Accetta questa modifica"
769 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
773 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Rifiuta questa modifica"
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
784 msgstr "Famiglia caratteri"
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
793 msgstr "Forma carattere"
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
802 msgstr "Serie carattere"
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
806 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
807 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1489
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
814 msgstr "Colore carattere"
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
825 msgid "Never Toggled"
826 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
831 msgstr "Dimensione carattere"
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
835 msgid "Other font settings"
836 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
839 msgid "Always Toggled"
840 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
847 msgid "toggle font on all of the above"
848 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
852 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
855 msgid "Apply each change automatically"
856 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
859 msgid "Apply changes immediately"
860 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
863 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
864 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
865 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
867 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
872 msgid "Move the selected citation up"
873 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
880 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
881 msgid "Move the selected citation down"
882 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
884 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
889 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
893 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
895 msgid "&Selected Citations:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "&Rami diponibili:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Stile &citazione:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Elenca tutti gli autori"
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
923 msgid "Full aut&hor list"
924 msgstr "&Elenco completo degli autori"
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
927 msgid "Force upper case in citation"
928 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
932 msgid "&Force upper case"
933 msgstr "Forza &maiuscolo"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
937 msgstr "&Testo dopo:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
944 msgid "Text &before:"
945 msgstr "Testo &prima:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
948 msgid "Text to place before citation"
949 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
957 msgid "Search Citation"
960 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
962 msgid "Case Se&nsitive"
963 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
966 msgid "Regular E&xpression"
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
974 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:147
982 msgstr "Codice TeX|X"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:162
985 msgid "Match delimiter types"
986 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:165
989 msgid "&Keep matched"
990 msgstr "&Tieni il corrisponente"
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:191
994 msgstr "&Dimensione:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:247
997 msgid "Insert the delimiters"
998 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:250
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1005 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1006 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1009 msgid "Use Class Defaults"
1010 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1013 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1014 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1017 msgid "Save as Document Defaults"
1018 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1025 msgid "Show ERT inline"
1026 msgstr "Mostra ERT immersi"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1033 msgid "Show ERT button only"
1034 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1038 msgstr "&Collassato"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1041 msgid "Show ERT contents"
1042 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1057 msgid "Edit the file externally"
1058 msgstr "Modifica il file esternamente"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1061 msgid "&Edit File..."
1062 msgstr "&Modifica file..."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1066 msgid "Select a file"
1067 msgstr "Seleziona un file"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1085 msgid "Available templates"
1086 msgstr "Modelli disponibili"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1096 msgid "Screen display"
1097 msgstr "Contenuto dello schermo"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1103 msgstr "Bianco e nero"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1109 msgstr "Scala di grigi"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1125 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1126 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1135 msgstr "&Visualizza:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1142 msgid "Display image in LyX"
1143 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Mostra in LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1161 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1204 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1205 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1209 msgid "&Get from File"
1210 msgstr "&Ottieni da file"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1213 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to bounding box values"
1215 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1219 msgid "Clip to &bounding box"
1220 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1224 msgid "&Left bottom:"
1225 msgstr "In basso a &sinistra:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1230 msgstr "In &alto a destra:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1252 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1261 msgid "Select an image file"
1262 msgstr "Seleziona file immagine"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1266 msgid "File name of image"
1267 msgstr "Nome file immagine"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1271 msgid "Rotate Graphics"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1275 msgid "A&ngle (Degrees):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1288 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1293 msgid "Set &height:"
1294 msgstr "&Altezza intestazione:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1308 msgstr "&Larghezza:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1311 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1324 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1332 msgid "LaTe&X and LyX options"
1333 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1337 msgid "Additional LaTeX options"
1338 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1341 msgid "LaTeX &options:"
1342 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1354 msgstr "Modalità bozza"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1358 msgstr "Modalità &bozza"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1363 msgstr "Sotto&figura"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1367 msgid "The caption for the sub-figure"
1368 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1372 msgstr "Di&dascalia:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1376 msgid "Sho&w in LyX"
1377 msgstr "&Mostra in LyX"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "Sa&ns Serif:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1385 msgid "Show LaTeX preview"
1386 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1389 msgid "&Show preview"
1390 msgstr "&Mostra anteprima"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1393 msgid "Underline spaces in generated output"
1394 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1397 msgid "&Mark spaces in output"
1398 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1401 msgid "File name to include"
1402 msgstr "Nome del file da includere"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1405 msgid "Load the file"
1406 msgstr "Carica il file"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1425 msgid "&Include Type:"
1426 msgstr "&Includi tipo:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1429 msgid "Update the display"
1430 msgstr "Aggiorna schermo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1441 msgid "Number of rows"
1442 msgstr "Numero di righe"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1453 msgid "Number of columns"
1454 msgstr "Numero di colonne"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1462 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1463 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1467 msgid "Vertical alignment"
1468 msgstr "Allineamento verticale"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1472 msgstr "&Verticale:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1475 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1476 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1479 msgid "&Horizontal:"
1480 msgstr "&Orizzontale:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1483 msgid "Open this panel as a separate window"
1484 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1487 msgid "&Detach panel"
1488 msgstr "&Stacca pannello"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1491 msgid "Select a page of symbols"
1492 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1499 msgid "Big operators"
1500 msgstr "Grandi operatori"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1514 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1518 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1519 msgid "Frame decorations"
1520 msgstr "Decorazioni della cornice"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1523 msgid "Miscellaneous"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1527 msgid "AMS operators"
1528 msgstr "Operatori AMS"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1531 msgid "AMS relations"
1532 msgstr "Relazioni AMS"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1535 msgid "AMS negated relations"
1536 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1543 msgid "AMS Miscellaneous"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
1552 msgstr "Inserisci radice"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1555 msgid "Insert spacing"
1556 msgstr "Inserisci spaziatura"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1559 msgid "Set limits style"
1560 msgstr "Imposta stile limiti"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1563 msgid "Set math font"
1564 msgstr "Imposta carattere matematico"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1567 msgid "Insert fraction"
1568 msgstr "Inserisci frazione"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1571 msgid "Toggle between display and inline mode"
1572 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1576 msgstr "Sottoscritto"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1580 msgstr "Soprascritto"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
1583 msgid "Insert matrix"
1584 msgstr "Inserisci matrice"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1587 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1588 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1597 msgid "&Description:"
1598 msgstr "Descrizione"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1610 msgid "LyX internal only"
1611 msgstr "Solo interno a LyX"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1615 msgstr "&Nota di LyX"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1618 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1619 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1626 msgid "Print as grey text"
1627 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1634 msgid "Framed in box"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1644 msgid "Box with shaded background"
1645 msgstr "sfondo nota"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1654 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1658 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1659 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1662 msgid "&Longest label"
1663 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1667 msgid "Indent &Paragraph"
1668 msgstr "In&denta paragrafo"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1671 msgid "L&ine spacing:"
1672 msgstr "I&nterlinea:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1675 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1684 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1693 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1694 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1696 msgstr "Personalizzato"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1701 msgstr "Predefinito"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1706 msgstr "Giustificato"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1713 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1731 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1733 msgid "Converter File Cache"
1734 msgstr "Inserisci file|e"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1739 msgstr "Tabella &lunga"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1742 msgid "&Maximum Age (in days)"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:89
1747 msgid "Converter &Definitions"
1748 msgstr "Definizione"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:121
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:128
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:181
1763 msgid "&From format:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:213
1769 msgstr "&Formato data:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:247
1772 msgid "E&xtra flag:"
1773 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:270
1777 msgstr "C&onvertitore:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1781 msgstr "T&rascrittori"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1790 msgstr "&Trascrittore:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1794 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1795 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1796 "rather than the Cygwin teTeX."
1798 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1799 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1800 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1803 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1804 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1807 msgid "&Date format:"
1808 msgstr "&Formato data:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1811 msgid "Date format for strftime output"
1812 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1815 msgid "Display &Graphics:"
1816 msgstr "Mostra &grafici:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1824 msgstr "Niente matematica"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1831 msgid "Do not display"
1832 msgstr "Non mostrare"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1835 msgid "Instant &Preview:"
1836 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1839 msgid "&File formats"
1840 msgstr "Formati dei &file"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1844 msgid "&Document format"
1845 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1849 msgid "Vector graphi&cs format"
1850 msgstr "Seleziona file grafico"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1858 msgstr "C&ollegamento:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1862 msgstr "&Visualizzatore:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1870 msgstr "E&stensione:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1882 msgstr "Il tuo nome"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1890 msgid "Your E-mail address"
1891 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1896 msgstr "Sfogl&ia..."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1909 msgstr "Sf&oglia..."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1912 msgid "Use &keyboard map"
1913 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1916 msgid "Command s&tart:"
1917 msgstr "Comando av&vio:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1920 msgid "&Default language:"
1921 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1924 msgid "Command e&nd:"
1925 msgstr "Comando f&ine:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1928 msgid "Language pac&kage:"
1929 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1944 msgid "&Right-to-left language support"
1945 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1949 msgstr "Auto&terminante"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1952 msgid "Mark &foreign languages"
1953 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1956 msgid "Set class options to default on class change"
1958 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1961 msgid "&Reset class options when document class changes"
1963 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1966 msgid "Default paper si&ze:"
1967 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1970 msgid "Te&X encoding:"
1971 msgstr "Codifica Te&X:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1974 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1979 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1984 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1985 msgid "US executive"
1986 msgstr "Esecutivo US"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1989 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1994 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1999 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
2004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
2009 msgid "External Applications"
2010 msgstr "Applicativi esterni"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
2013 msgid "CheckTeX start options and flags"
2014 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
2017 msgid "Chec&kTeX command:"
2018 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
2021 msgid "BibTeX command and options"
2022 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
2025 msgid "&BibTeX command:"
2026 msgstr "Comando &BibTeX:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
2029 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2030 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
2033 msgid "Index command:"
2034 msgstr "Comando di indice:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
2037 msgid "DVI viewer paper size options:"
2038 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2041 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2043 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2044 "visualizzatori DVI"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2047 msgid "Ly&XServer pipe:"
2048 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2059 msgid "&PATH prefix:"
2060 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2063 msgid "&Temporary directory:"
2064 msgstr "Cartella &temporanea:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2067 msgid "&Backup directory:"
2068 msgstr "Cartella di &backup:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2071 msgid "&Working directory:"
2072 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2075 msgid "&Document templates:"
2076 msgstr "Modelli &documento:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2079 msgid "&roff command:"
2080 msgstr "comando &roff:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
2084 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2085 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2086 "paragraphs are separated by a blank line."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2090 msgid "Output &line length:"
2091 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2094 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2095 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2098 msgid "Name of the default printer"
2099 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2102 msgid "Use printer name explicitely"
2103 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2106 msgid "Adapt outp&ut"
2107 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2110 msgid "Command Options"
2111 msgstr "Opzioni comando"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2118 msgid "To p&rinter:"
2119 msgstr "Alla st&ante:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2122 msgid "Paper si&ze:"
2123 msgstr "Fo&rmato carta:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2130 msgid "Spool &command:"
2131 msgstr "&Comando spool:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2135 msgstr "Pagine &dispari:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2138 msgid "Paper t&ype:"
2139 msgstr "T&ipo carta:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2142 msgid "E&xtra options:"
2143 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2146 msgid "Spool pref&ix:"
2147 msgstr "Pref&isso spool:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2151 msgstr "Con&frontato:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2154 msgid "&Even pages:"
2155 msgstr "Pagine &pari:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2158 msgid "File ex&tension:"
2159 msgstr "Es&tensione file:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2163 msgstr "Oriz&zontale:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2170 msgid "Pa&ge range:"
2171 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2174 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2175 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2178 msgid "Printer co&mmand:"
2179 msgstr "Co&mando stampante:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2182 msgid "Printer &name:"
2183 msgstr "&Nome stampante:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2186 msgid "Sa&ns Serif:"
2187 msgstr "Sa&ns Serif:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2190 msgid "T&ypewriter:"
2191 msgstr "T&ypewriter:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2194 msgid "Screen &DPI:"
2195 msgstr "&DPI dello schermo:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2203 msgstr "Dimensioni carattere"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2207 msgstr "Molto grande:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2211 msgstr "Grandissimo:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2219 msgstr "Gigantesco:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2223 msgstr "Piccolissimo:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2227 msgstr "Molto piccolo:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2246 msgid "Spellchec&ker executable:"
2247 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2250 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2251 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2254 msgid "Al&ternative language:"
2255 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2258 msgid "Escape cha&racters:"
2259 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2262 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2264 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2267 msgid "Personal &dictionary:"
2268 msgstr "&Dizionario personale:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2271 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2272 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2275 msgid "Accept compound &words"
2276 msgstr "Accetta &parole composte"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2279 msgid "Use input encod&ing"
2280 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2287 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2288 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2292 msgstr "S&foglia..."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2295 msgid "&User interface file:"
2296 msgstr "File interfaccia &utente:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2300 msgstr "&Vincola file:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2309 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2310 msgstr "Posizione riga corrente"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2313 msgid "Load opened files from last session"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2318 msgid "Restore cursor positions"
2319 msgstr "Posizione riga corrente"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2322 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2327 msgid "Save/restore window position"
2328 msgstr "Posizione riga corrente"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2331 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2332 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2337 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2338 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2347 msgid "B&ackup documents "
2348 msgstr "Documenti di b&ackup "
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2359 msgid "&Maximum last files:"
2360 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2363 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2372 msgid "Page number to print from"
2373 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2376 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2377 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2380 msgid "Page number to print to"
2381 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2384 msgid "Print all pages"
2385 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2396 msgid "Print &odd-numbered pages"
2397 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2400 msgid "Print &even-numbered pages"
2401 msgstr "Stampa pagine &pari"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2404 msgid "Print in reverse order"
2405 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2408 msgid "Re&verse order"
2409 msgstr "Ordine in&verso"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2416 msgid "Number of copies"
2417 msgstr "Numero di copie"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2420 msgid "Collate copies"
2421 msgstr "Ordina copie"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2432 msgid "Print Destination"
2433 msgstr "Destinazione della stampa"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2436 msgid "Send output to the printer"
2437 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2441 msgstr "S&tampante:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2444 msgid "Send output to the given printer"
2445 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2448 msgid "Send output to a file"
2449 msgstr "Manda l'output su file"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2453 msgstr "Etichett&e in:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2456 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2457 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2461 msgstr "<riferimento>"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2464 msgid "(<reference>)"
2465 msgstr "(<riferimento>)"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2472 msgid "on page <page>"
2473 msgstr "su pagina <pagina>"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2476 msgid "<reference> on page <page>"
2477 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2480 msgid "Formatted reference"
2481 msgstr "Riferimento formattato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2484 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2485 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2492 msgid "Update the label list"
2493 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2496 msgid "Jump to the label"
2497 msgstr "Salta all'etichetta"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2500 msgid "&Go to Label"
2501 msgstr "&Vai all'etichetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2508 msgid "Replace &with:"
2509 msgstr "Sostituisci &con:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2512 msgid "Case &sensitive"
2513 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2516 msgid "Match whole words onl&y"
2517 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2521 msgstr "Trova &successivo"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2527 msgstr "&Sostituisci"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2530 msgid "Replace &All"
2531 msgstr "Sostituisci &tutto"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2534 msgid "Search &backwards"
2535 msgstr "Cerca &precedenti"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2538 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2539 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2542 msgid "&Export formats:"
2543 msgstr "&Esporta formati:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2550 msgid "Suggestions:"
2551 msgstr "Suggerimenti:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2554 msgid "Replace word with current choice"
2555 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2558 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2559 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2562 msgid "Ignore this word"
2563 msgstr "Ignora questa parola"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2570 msgid "Ignore this word throughout this session"
2571 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2575 msgstr "I&gnora tutto"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2578 msgid "Replacement:"
2579 msgstr "Sostituzione:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2582 msgid "Current word"
2583 msgstr "Termine attuale"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2586 msgid "Unknown word:"
2587 msgstr "Termine sconosciuto:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2590 msgid "Replace with selected word"
2591 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2594 msgid "&Table Settings"
2595 msgstr "&Impostazioni tabella"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2598 msgid "Column Width"
2599 msgstr "Larghezza colonna"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2602 msgid "Fixed width of the column"
2603 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2606 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2607 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2610 msgid "&Vertical alignment:"
2611 msgstr "&Allineamento verticale:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2614 msgid "&Horizontal alignment:"
2615 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2618 msgid "Horizontal alignment in column"
2619 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2623 msgstr "Giustificato"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2626 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2627 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2630 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2631 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2634 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2635 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2638 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2639 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2643 msgstr "Unisci celle"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2646 msgid "&Multicolumn"
2647 msgstr "&Multi colonna"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2650 msgid "LaTe&X argument:"
2651 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2654 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2655 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2663 msgstr "Tutti i bordi"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2666 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2667 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2674 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2675 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2686 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2695 msgid "Use default (grid-like) border style"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2701 msgstr "Predefinito"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2705 msgstr "Imposta bordi"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2708 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2709 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2713 msgid "Additional Space"
2714 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2717 msgid "T&op of row:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2722 msgid "Botto&m of row:"
2723 msgstr "&Piè pagina"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2726 msgid "Bet&ween rows:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2731 msgstr "Tabella &lunga"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2734 msgid "Set a page break on the current row"
2735 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2738 msgid "Page &break on current row"
2739 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2743 msgstr "Impostazioni"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2751 msgstr "Intestazione:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2758 msgid "First header:"
2759 msgstr "Prima intestazione:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2762 msgid "Last footer:"
2763 msgstr "Ultima coda:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2770 msgid "Border above"
2771 msgstr "Bordo superiore"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2774 msgid "Border below"
2775 msgstr "Bordo inferiore"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2778 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2779 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2789 msgid "This row is the header of the first page"
2790 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2793 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2795 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2798 msgid "This row is the footer of the last page"
2799 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2813 msgid "Don't output the last footer"
2814 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2822 msgid "Don't output the first header"
2823 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2827 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2830 msgid "&Use long table"
2831 msgstr "&Usa tabella lunga"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2834 msgid "Current cell:"
2835 msgstr "Cella corrente:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2838 msgid "Current row position"
2839 msgstr "Posizione riga corrente"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2842 msgid "Current column position"
2843 msgstr "Posizione colonna corrente"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2846 msgid "Close this dialog"
2847 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2850 msgid "Rebuild the file lists"
2851 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2859 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2861 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2862 "mostrati con il loro percorso."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2869 msgid "Selected classes or styles"
2870 msgstr "Classi o stili selezionati"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2873 msgid "LaTeX classes"
2874 msgstr "Classi LaTeX"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2877 msgid "LaTeX styles"
2878 msgstr "Stili LaTeX"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2881 msgid "BibTeX styles"
2882 msgstr "Stili BibTeX"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2885 msgid "Toggles view of the file list"
2886 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2890 msgstr "Mostra &percorso"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2894 msgstr "Voce d'indice"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2898 msgstr "&Parola chiave:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2906 msgid "The selected entry"
2907 msgstr "E' la voce selezionata"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2911 msgstr "&Selezione:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2914 msgid "Replace the entry with the selection"
2915 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2922 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2936 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2940 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2942 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2951 msgid "Name associated with the URL"
2952 msgstr "Nome associato con l'URL"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2955 msgid "Output as a hyperlink ?"
2956 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2959 msgid "&Generate hyperlink"
2960 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2964 msgstr "&Spaziatura:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2970 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2974 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2975 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2976 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2979 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2981 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2984 msgid "Supported spacing types"
2985 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2989 msgstr "Salto predefinito"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2992 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2994 msgstr "Salto piccolo"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2997 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2999 msgstr "Salto medio"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
3002 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
3004 msgstr "Salto grande"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
3008 msgstr "Riempimento verticale"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
3011 msgid "Complete source"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
3015 msgid "Automatic update"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
3019 msgid "Default (outer)"
3020 msgstr "Predefinito (esterno)"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
3026 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
3028 msgstr "&Posizionamento:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
3031 msgid "Units of width value"
3032 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
3039 msgid "&Line spacing:"
3040 msgstr "&Interlinea:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3043 msgid "Separate Paragraphs With"
3044 msgstr "Separa paragrafi con"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
3047 msgid "&Vertical space"
3048 msgstr "Spazio &verticale"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
3051 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3052 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
3055 msgid "&Indentation"
3056 msgstr "&Indentazione"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3059 msgid "Format text into two columns"
3060 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3063 msgid "Two-&column document"
3064 msgstr "Documento su due &colonne"
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3067 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3068 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3069 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3070 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3072 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3073 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
3074 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3076 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3077 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3078 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3079 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3081 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
3082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3083 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:42 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3086 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3091 msgid "TheoremTemplate"
3092 msgstr "Modello di teorema"
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3095 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3096 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3098 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3101 msgstr "Dimostrazione"
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3105 msgstr "Dimostrazione:"
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3124 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3127 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3138 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3141 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3148 msgid "Corollary #:"
3149 msgstr "Corollario #:"
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3153 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3155 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3159 msgstr "Proposizione"
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3162 msgid "Proposition #:"
3163 msgstr "Proposizione #:"
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3167 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3174 msgid "Conjecture #:"
3175 msgstr "Congettura #:"
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3185 msgid "Criterion #:"
3186 msgstr "Criterio #:"
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3211 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3214 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3218 msgstr "Definizione"
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3221 msgid "Definition #:"
3222 msgstr "Definizione #:"
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3230 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3245 msgid "Condition #:"
3246 msgstr "Condizione #:"
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3258 msgstr "Problema #:"
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3269 msgstr "Esercizio #:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3274 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3278 msgstr "Osservazione"
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3282 msgstr "Osservazione #:"
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3286 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3295 msgstr "Asserzione #:"
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3300 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3319 msgstr "Notazione #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3333 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3335 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3336 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3337 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3338 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3340 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3341 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3342 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3343 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3344 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3345 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3346 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3348 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3350 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3355 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3356 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3357 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3358 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3359 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3361 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3362 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3364 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3365 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3369 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3371 msgstr "Sottosezione"
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3374 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3377 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3379 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3381 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3382 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3384 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3387 msgid "Subsubsection"
3388 msgstr "Sotto sottosezione"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3391 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3394 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3400 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3404 msgstr "Sottosezione*"
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3407 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3409 msgid "Subsubsection*"
3410 msgstr "Sotto sottosezione*"
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3413 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3418 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3419 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3421 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3422 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3424 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3426 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3427 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3429 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3431 #: src/output_plaintext.C:145
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3442 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3443 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3444 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3448 msgstr "Parole chiave"
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3451 msgid "Index Terms---"
3452 msgstr "Voci d'indice---"
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3455 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3457 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3459 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3461 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3462 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3463 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3464 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3465 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3466 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3467 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3468 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3473 msgid "Bibliography"
3474 msgstr "Bibliografia"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3480 #: src/rowpainter.C:524
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3493 msgid "BiographyNoPhoto"
3494 msgstr "Biografia senza foto"
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3498 msgstr "Nota a piè di pagina"
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3502 msgstr "Segna entrambi"
3504 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3506 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3507 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3509 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3511 msgstr "Puntualizza"
3513 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3515 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3516 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3517 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3521 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3523 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3524 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3530 msgstr "Descrizione"
3532 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3535 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3540 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3543 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3544 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3545 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3546 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3547 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3548 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3549 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3551 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3553 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3554 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3556 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3563 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3566 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3569 msgstr "Sottotitolo"
3571 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3574 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3575 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3576 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3577 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3582 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3590 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3592 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3596 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3602 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3607 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3612 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3616 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3618 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3620 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3627 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3629 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3630 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3631 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3633 msgid "Acknowledgement"
3634 msgstr "Riconoscimento"
3636 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3637 msgid "Offprint Requests to:"
3638 msgstr "Richieste offprint a:"
3640 #: lib/layouts/aa.layout:176
3641 msgid "Correspondence to:"
3642 msgstr "Corrispondenza a:"
3644 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3646 msgid "Acknowledgements."
3647 msgstr "Riconoscimenti."
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3650 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3656 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3659 msgstr "Posta elettronica"
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3667 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3669 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3670 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3672 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3673 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3675 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3680 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3681 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3682 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3684 msgstr "Affiliazione"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3691 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3692 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3693 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3695 msgid "Acknowledgements"
3696 msgstr "Riconoscimenti"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3702 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3705 #: src/output_plaintext.C:157
3707 msgstr "Riferimenti"
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3711 msgstr "Posiziona figura"
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3715 msgstr "Posiziona tabella"
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3718 msgid "TableComments"
3719 msgstr "Tabella commenti"
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3723 msgstr "Tabella riferimenti"
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3727 msgstr "Lettere matematiche"
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3730 msgid "NoteToEditor"
3731 msgstr "Nota per il redattore"
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3735 msgstr "Installazione"
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3739 msgstr "Nome oggetto"
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3743 msgstr "Gruppo di dati"
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3746 msgid "Subject headings:"
3747 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3750 msgid "[Acknowledgements]"
3751 msgstr "[Riconoscimenti]"
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3758 msgid "Place Figure here:"
3759 msgstr "Posiziona figura qui:"
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3762 msgid "Place Table here:"
3763 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3767 msgstr "[Appendice]"
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3770 msgid "Note to Editor:"
3771 msgstr "Nota per il redattore:"
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3774 msgid "References. ---"
3775 msgstr "Referimenti.---"
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3783 msgstr "Didascalia figura"
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3791 msgstr "Installazione:"
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3799 msgstr "Gruppo di dati:"
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3811 msgstr "Corollario."
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3820 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3822 msgid "Proposition."
3823 msgstr "Proposizione."
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3828 msgstr "Congettura."
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3836 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3858 msgstr "Definizione."
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3868 msgstr "Condizione."
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3883 msgstr "Osservazione."
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3889 msgstr "Asserzione."
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3903 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3914 msgid "Acknowledgement."
3915 msgstr "Riconoscimento."
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3922 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3925 msgstr "Conclusione"
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3930 msgstr "Conclusione."
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3934 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3937 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3938 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3941 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3942 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3945 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3946 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3949 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3950 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3953 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3954 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3957 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3958 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3961 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3962 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3965 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3966 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3969 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3970 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3973 msgid "Example \\arabic{example}."
3974 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3977 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3978 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3981 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3982 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3985 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3986 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3989 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3990 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3993 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3994 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3997 msgid "Note \\arabic{note}."
3998 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4001 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4002 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4005 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4006 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4009 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4010 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4013 msgid "Case \\arabic{case}."
4014 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4017 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4018 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4020 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4021 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4022 msgid "\\arabic{section}"
4023 msgstr "\\arabic{section}"
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4026 msgid "Chapter Exercises"
4027 msgstr "Esercizi Capitolo"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:50
4031 msgstr "Intestazione destra"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:59
4034 msgid "Right header:"
4035 msgstr "Intestazione destra:"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:83
4041 #: lib/layouts/apa.layout:92
4043 msgstr "Titolo breve"
4045 #: lib/layouts/apa.layout:100
4046 msgid "Short title:"
4047 msgstr "Titolo breve:"
4049 #: lib/layouts/apa.layout:129
4053 #: lib/layouts/apa.layout:136
4054 msgid "ThreeAuthors"
4057 #: lib/layouts/apa.layout:143
4059 msgstr "Quattro autori"
4061 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4063 msgid "Affiliation:"
4064 msgstr "Affiliazione:"
4066 #: lib/layouts/apa.layout:171
4067 msgid "TwoAffiliations"
4068 msgstr "Due affiliazioni"
4070 #: lib/layouts/apa.layout:178
4071 msgid "ThreeAffiliations"
4072 msgstr "Tre affiliazioni"
4074 #: lib/layouts/apa.layout:185
4075 msgid "FourAffiliations"
4076 msgstr "Quattro affiliazioni"
4078 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4082 #: lib/layouts/apa.layout:206
4084 msgstr "Numero copie"
4086 #: lib/layouts/apa.layout:234
4087 msgid "Acknowledgements:"
4088 msgstr "Riconoscimenti:"
4090 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4091 #: lib/layouts/spie.layout:88
4092 msgid "Acknowledgments"
4093 msgstr "Riconoscimenti"
4095 #: lib/layouts/apa.layout:248
4097 msgstr "Linea grossa"
4099 #: lib/layouts/apa.layout:258
4100 msgid "CenteredCaption"
4101 msgstr "Didascalia centrata"
4103 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4106 msgstr "E' privo di senso!"
4108 #: lib/layouts/apa.layout:280
4110 msgstr "Adatta figura"
4112 #: lib/layouts/apa.layout:286
4114 msgstr "Adatta bitmap"
4116 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4117 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4118 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4122 #: lib/layouts/apa.layout:344
4124 msgstr "In successione"
4126 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4127 #: src/buffer_funcs.C:524
4128 msgid "(\\alph{enumii})"
4129 msgstr "(\\alph{enumii})"
4131 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4132 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4133 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4135 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4140 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4141 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4147 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4160 msgid "BeginPlainFrame"
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4164 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4173 msgid "________________________________ "
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4182 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4187 msgid "Section \\arabic{section}"
4188 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4191 msgid "\\Alph{section}"
4192 msgstr "\\Alph{section}"
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4196 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4197 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4202 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4207 msgstr "cornice didascalia"
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4210 msgid "Again frame with label "
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4219 msgid "block with alerted text "
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4234 msgstr "Corollario."
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4242 msgid "start column of width: "
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4255 msgid "ColumnsCenterAligned"
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4259 msgid "columns (center aligned) "
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4263 msgid "ColumnsTopAligned"
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4267 msgid "columns (top aligned) "
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4272 msgid "Definition. "
4273 msgstr "Definizione."
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4278 msgstr "Definizione"
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4282 msgid "Definitions. "
4283 msgstr "Definizione."
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4302 msgid "ExampleBlock"
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4306 msgid "block showing an example "
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4316 msgid "FrameSubtitle"
4317 msgstr "Sottotitolo"
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4345 msgid "only on slides "
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4361 msgstr "Sovrapposizione"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4365 msgid "overlayarea "
4366 msgstr "Sovrapposizione"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4376 msgstr "Dimostrazione."
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4381 msgstr "Separazione"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4389 msgid "TitleGraphic"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4403 msgid "uncovered on slides "
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4412 msgid "List of Tables"
4413 msgstr "Elenco delle tabelle"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4420 msgid "List of Figures"
4421 msgstr "Elenco delle figure"
4423 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4427 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4436 msgid "ACT \\arabic{act}"
4437 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4443 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4444 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4445 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4447 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4453 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4460 msgid "Parenthetical"
4461 msgstr "Parentetico"
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4476 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4477 msgid "Right Address"
4478 msgstr "Indirizzo Destro"
4480 #: lib/layouts/chess.layout:33
4484 #: lib/layouts/chess.layout:40
4486 msgstr "Principale:"
4488 #: lib/layouts/chess.layout:58
4492 #: lib/layouts/chess.layout:62
4494 msgstr "Variazione:"
4496 #: lib/layouts/chess.layout:68
4497 msgid "SubVariation"
4498 msgstr "Sottovariazione"
4500 #: lib/layouts/chess.layout:71
4501 msgid "Subvariation:"
4502 msgstr "Sottovariazione:"
4504 #: lib/layouts/chess.layout:77
4505 msgid "SubVariation2"
4506 msgstr "Sottovariazione 2"
4508 #: lib/layouts/chess.layout:80
4509 msgid "Subvariation(2):"
4510 msgstr "Sottovariazione(2):"
4512 #: lib/layouts/chess.layout:86
4513 msgid "SubVariation3"
4514 msgstr "Sottovariazione 3"
4516 #: lib/layouts/chess.layout:89
4517 msgid "Subvariation(3):"
4518 msgstr "Sottovariazione(3):"
4520 #: lib/layouts/chess.layout:95
4521 msgid "SubVariation4"
4522 msgstr "Sottovariazione 4"
4524 #: lib/layouts/chess.layout:98
4525 msgid "Subvariation(4):"
4526 msgstr "Sottovariazione(4):"
4528 #: lib/layouts/chess.layout:104
4529 msgid "SubVariation5"
4530 msgstr "Sottovariazione 5"
4532 #: lib/layouts/chess.layout:107
4533 msgid "Subvariation(5):"
4534 msgstr "Sottovariazione(5):"
4536 #: lib/layouts/chess.layout:114
4540 #: lib/layouts/chess.layout:119
4544 #: lib/layouts/chess.layout:124
4548 #: lib/layouts/chess.layout:128
4549 msgid "[chessboard]"
4550 msgstr "[scacchiera]"
4552 #: lib/layouts/chess.layout:137
4553 msgid "BoardCentered"
4554 msgstr "Casella centrata"
4556 #: lib/layouts/chess.layout:142
4557 msgid "[centered board]"
4558 msgstr "[tavola centrata]"
4560 #: lib/layouts/chess.layout:152
4564 #: lib/layouts/chess.layout:157
4568 #: lib/layouts/chess.layout:172
4572 #: lib/layouts/chess.layout:177
4576 #: lib/layouts/chess.layout:183
4580 #: lib/layouts/chess.layout:188
4582 msgstr "KnightMove:"
4584 #: lib/layouts/cv.layout:58
4588 #: lib/layouts/cv.layout:72
4592 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4593 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4595 msgstr "Intestazione sinistra"
4597 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4598 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4599 msgid "Right Header"
4600 msgstr "Intestazione destra"
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4603 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4605 msgstr "Mio indirizzo"
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4612 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4613 msgid "Send To Address"
4614 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4637 msgid "Unterschrift:"
4638 msgstr "Unterschrift:"
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4668 #: src/lengthcommon.C:38
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4700 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4702 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4703 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4704 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4705 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4706 msgid "Subparagraph"
4707 msgstr "Sottoparagrafo"
4709 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4714 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4719 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4723 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4727 #: lib/layouts/egs.layout:269
4729 msgstr "Titolo LaTeX"
4731 #: lib/layouts/egs.layout:304
4735 #: lib/layouts/egs.layout:313
4739 #: lib/layouts/egs.layout:327
4741 msgstr "Affiliazione:"
4743 #: lib/layouts/egs.layout:350
4747 #: lib/layouts/egs.layout:359
4751 #: lib/layouts/egs.layout:374
4755 #: lib/layouts/egs.layout:384
4757 msgstr "Primo autore"
4759 #: lib/layouts/egs.layout:398
4760 msgid "1st_author_surname:"
4761 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4763 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4764 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4768 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4769 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4773 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4774 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4778 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4783 #: lib/layouts/egs.layout:453
4787 #: lib/layouts/egs.layout:467
4788 msgid "reprint_reqs_to:"
4789 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4791 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4793 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4799 msgid "Author Address"
4800 msgstr "Indirizzo autore"
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4804 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4810 msgid "Author Email"
4811 msgstr "Posta elettronica autore"
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4815 msgstr "Posta elettronica:"
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4832 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4833 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4840 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4841 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4844 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4845 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4848 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4849 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4852 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4853 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4856 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4857 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4860 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4861 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4864 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4865 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4868 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4872 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4873 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4876 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4877 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4880 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4883 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4884 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4885 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4887 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4888 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4889 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4892 msgid "Case \\arabic{case}"
4893 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4896 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4897 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4899 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4901 msgstr "Elemento anteriore"
4903 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4905 msgstr "Parola chiave"
4907 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4909 msgstr "Parole chiave:"
4911 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4914 msgstr "Puntualizza"
4916 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4919 msgstr "Puntualizza"
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4923 msgid "BulletedItem"
4924 msgstr "Elenchi puntati"
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4928 msgid "Bulleted Item:"
4929 msgstr "Testo cancellato"
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4939 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4940 msgid "PersonalInfo"
4943 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4944 msgid "Personal Info"
4947 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4948 msgid "MotherTongue"
4951 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4952 msgid "Mother Tongue:"
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4958 msgstr "Intestazione"
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4962 msgid "Language Header:"
4963 msgstr "Intestazione sinistra:"
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4972 msgid "LastLanguage"
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4977 msgid "Last Language:"
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4987 msgid "Language Footer:"
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4995 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4999 #: lib/layouts/foils.layout:42
5003 #: lib/layouts/foils.layout:61
5004 msgid "ShortFoilhead"
5005 msgstr "Foilhead breve"
5007 #: lib/layouts/foils.layout:67
5008 msgid "Rotatefoilhead"
5009 msgstr "Ruota foilhead"
5011 #: lib/layouts/foils.layout:73
5012 msgid "ShortRotatefoilhead"
5013 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5015 #: lib/layouts/foils.layout:82
5017 msgstr "Elenco spesso"
5019 #: lib/layouts/foils.layout:97
5023 #: lib/layouts/foils.layout:103
5025 msgstr "Elenco incrociato"
5027 #: lib/layouts/foils.layout:118
5031 #: lib/layouts/foils.layout:164
5033 msgstr "Il mio logo"
5035 #: lib/layouts/foils.layout:173
5037 msgstr "Il mio logo:"
5039 #: lib/layouts/foils.layout:182
5041 msgstr "Restrizione"
5043 #: lib/layouts/foils.layout:186
5044 msgid "Restriction:"
5045 msgstr "Restrizione:"
5047 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5048 msgid "Left Header:"
5049 msgstr "Intestazione sinistra:"
5051 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5052 msgid "Right Header:"
5053 msgstr "Intestazione destra:"
5055 #: lib/layouts/foils.layout:206
5056 msgid "Right Footer"
5057 msgstr "Piè pagina destro"
5059 #: lib/layouts/foils.layout:210
5060 msgid "Right Footer:"
5061 msgstr "Piè pagina destro:"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5065 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5069 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5070 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5071 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5075 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5077 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5078 msgid "Corollary #."
5079 msgstr "Corollario #."
5081 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5082 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5083 msgid "Proposition #."
5084 msgstr "Proposizione #."
5086 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5089 msgid "Definition #."
5090 msgstr "Definizione #."
5092 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5097 msgstr "Dimostrazione."
5099 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5104 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5109 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5112 msgstr "Corollario*"
5114 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5116 msgid "Proposition*"
5117 msgstr "Proposizione*"
5119 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5122 msgstr "Definizione*"
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5126 msgstr "Testo riassuntivo"
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5145 msgid "Unterschrift"
5146 msgstr "Unterschrift"
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5181 msgid "RetourAdresse"
5182 msgstr "RetourAdresse"
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5185 msgid "RetourAdresse:"
5186 msgstr "RetourAdresse:"
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5190 msgstr "MeinZeichen"
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5193 msgid "MeinZeichen:"
5194 msgstr "MeinZeichen:"
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5202 msgstr "IhrZeichen:"
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5205 msgid "IhrSchreiben"
5206 msgstr "IhrSchreiben"
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5209 msgid "IhrSchreiben:"
5210 msgstr "IhrSchreiben:"
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5238 msgstr "Posta elettronica"
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5242 msgstr "Posta elettronica:"
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5280 msgstr "Postvermerk"
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5283 msgid "Postvermerk:"
5284 msgstr "Postvermerk:"
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5317 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5354 msgid "ReturnAddress"
5355 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5358 msgid "ReturnAddress:"
5359 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5363 msgstr "Il mio riferimento"
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5367 msgstr "Il mio riferimento:"
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5371 msgstr "Il tuo riferimento"
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5375 msgstr "Il tuo riferimento:"
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5379 msgstr "La tua posta"
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5383 msgstr "La tua posta:"
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5395 msgstr "Codice bancario"
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5399 msgstr "Codice bancario:"
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5403 msgstr "Accredito bancario"
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5406 msgid "BankAccount:"
5407 msgstr "Accredito bancario:"
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5410 msgid "PostalComment"
5411 msgstr "Commento postale"
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5414 msgid "PostalComment:"
5415 msgstr "Commento postale:"
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5426 msgstr "Riferimento"
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5430 msgstr "Riferimento:"
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5447 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5470 msgstr ":NomeRigaB:"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5515 msgstr "IndirizzoRigaA"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5519 msgid "AddressRowA:"
5520 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5525 msgstr "IndirizzoRigaB"
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5529 msgid "AddressRowB:"
5530 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5535 msgstr "IndirizzoRigaC"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5539 msgid "AddressRowC:"
5540 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5545 msgstr "IndirizzoRigaD"
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5549 msgid "AddressRowD:"
5550 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5555 msgstr "IndirizzoRigaE"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5559 msgid "AddressRowE:"
5560 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5565 msgstr "IndirizzoRigaF"
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5569 msgid "AddressRowF:"
5570 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5573 msgid "TelephoneRowA"
5574 msgstr "TelefonoRigaA"
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5577 msgid "TelephoneRowA:"
5578 msgstr "TelefonoRigaA:"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5581 msgid "TelephoneRowB"
5582 msgstr "TelefonoRigaB"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5585 msgid "TelephoneRowB:"
5586 msgstr "TelefonoRigaB:"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5589 msgid "TelephoneRowC"
5590 msgstr "TelefonoRigaC"
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5593 msgid "TelephoneRowC:"
5594 msgstr "TelefonoRigaC:"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5597 msgid "TelephoneRowD"
5598 msgstr "TelefonoRigaD"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5601 msgid "TelephoneRowD:"
5602 msgstr "TelefonoRigaD:"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5605 msgid "TelephoneRowE"
5606 msgstr "TelefonoRigaE"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5609 msgid "TelephoneRowE:"
5610 msgstr "TelefonoRigaE:"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5613 msgid "TelephoneRowF"
5614 msgstr "TelefonoRigaF"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5617 msgid "TelephoneRowF:"
5618 msgstr "TelefonoRigaF:"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5621 msgid "InternetRowA"
5622 msgstr "InternetRigaA"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5625 msgid "InternetRowA:"
5626 msgstr "InternetRigaA:"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5629 msgid "InternetRowB"
5630 msgstr "InternetRigaB"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5633 msgid "InternetRowB:"
5634 msgstr "InternetRigaB:"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5637 msgid "InternetRowC"
5638 msgstr "InternetRigaC"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5641 msgid "InternetRowC:"
5642 msgstr "InternetRigaC:"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5645 msgid "InternetRowD"
5646 msgstr "InternetRigaD"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5649 msgid "InternetRowD:"
5650 msgstr "InternetRigaD:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5653 msgid "InternetRowE"
5654 msgstr "InternetRigaE"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5657 msgid "InternetRowE:"
5658 msgstr "InternetRigaE:"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5661 msgid "InternetRowF"
5662 msgstr "InternetRigaF"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5665 msgid "InternetRowF:"
5666 msgstr "InternetRigaF:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5674 msgstr "BancaRigaA:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5682 msgstr "BancaRigaB:"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5690 msgstr "BancaRigaC:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5698 msgstr "BancaRigaD:"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5706 msgstr "BancaRigaE:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5714 msgstr "BancaRigaF:"
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5718 msgstr "Asserzione #."
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5722 msgstr "Osservazioni"
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5726 msgstr "Osservazioni #."
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5738 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5753 msgid "(continuing)"
5754 msgstr "(continuare)"
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5758 msgstr "Transizione"
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5762 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5769 msgid "INTERCUT WITH:"
5770 msgstr "INTERCUT CON:"
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5774 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5789 msgstr "Parole chiave:"
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5792 msgid "Classification Codes"
5793 msgstr "Codici Classificazione"
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5800 msgid "Step \\arabic{step}."
5801 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5805 msgstr "Proposizione"
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5808 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5809 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5817 msgid "Question \\arabic{question}."
5818 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5825 msgid "Appendices Section"
5826 msgstr "Sezione Appendici"
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5829 msgid "--- Appendices ---"
5830 msgstr "-- Appendici --"
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5833 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5834 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5837 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5838 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5841 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5842 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5845 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5846 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5849 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5850 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5853 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5854 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5857 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5858 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5861 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5862 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5865 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5866 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5869 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5870 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5873 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5874 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5877 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5878 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5881 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5882 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5884 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5893 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5898 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5900 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5901 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5904 msgid "AddressForOffprints"
5905 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5908 msgid "Address for Offprints:"
5909 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5912 msgid "RunningTitle"
5913 msgstr "Titolo in esecuzione"
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5917 msgid "Running title:"
5918 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5921 msgid "RunningAuthor"
5922 msgstr "Autore in esecuzione"
5924 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5925 msgid "Running author:"
5926 msgstr "Autore in esecuzione:"
5928 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5930 msgstr "Posta elettronica:"
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5933 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5934 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5935 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5940 msgid "Running LaTeX Title"
5941 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5945 msgstr "Titolo Indice generale"
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5949 msgstr "Titolo Indice generale:"
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5952 msgid "Author Running"
5953 msgstr "Autore in esecuzione"
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5956 msgid "Author Running:"
5957 msgstr "Autore in esecuzione:"
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5961 msgstr "Autore Indice generale"
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5965 msgstr "Autore Indice generale:"
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5972 msgid "Conjecture #."
5973 msgstr "Congettura #."
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5981 msgstr "Esercizio #."
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5989 msgstr "Problema #."
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5997 msgstr "Proprietà #."
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6005 msgstr "Osservazione #."
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6013 msgstr "Soluzione #."
6015 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6019 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6024 msgid "Chapterprecis"
6025 msgstr "Sommario del capitolo"
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6033 msgstr "Titolo poema"
6035 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6037 msgstr "Titolo poema*"
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6048 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6056 msgstr "Ultima coda:"
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6065 msgid "Double Item:"
6068 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6078 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6081 msgstr "Trascrittori"
6083 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6086 msgstr "&Trascrittore:"
6088 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6090 msgid "EmptySection"
6093 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6095 msgid "Empty Section"
6098 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6100 msgid "CloseSection"
6103 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6105 msgid "Close Section"
6108 #: lib/layouts/paper.layout:152
6110 msgstr "Sottotitolo"
6112 #: lib/layouts/paper.layout:163
6114 msgstr "Istituzione"
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6122 msgid "AltAffiliation"
6123 msgstr "Affiliazione"
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6130 msgid "Electronic Address:"
6131 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6134 msgid "acknowledgments"
6135 msgstr "riconoscimenti"
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6142 msgid "PACS number:"
6143 msgstr "Numero PACS:"
6145 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6146 msgid "\\arabic{chapter}"
6147 msgstr "\\arabic{chapter}"
6149 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6150 msgid "\\Alph{chapter}"
6151 msgstr "\\Alph{chapter}"
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6179 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6202 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6205 msgid "Backaddress:"
6206 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6210 msgstr "Posta speciale"
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6213 msgid "Specialmail:"
6214 msgstr "Posta speciale:"
6216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6217 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6241 msgstr "Il tuo riferimento"
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6245 msgstr "Il tuo riferimento:"
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6249 msgstr "La tua posta"
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6252 msgid "Your letter of:"
6253 msgstr "La tua lettera di:"
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6257 msgstr "Il mio riferimento"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6261 msgstr "Il nostro riferimento:"
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6268 msgid "Customer no.:"
6269 msgstr "Acquirente numero:"
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6276 msgid "Invoice no.:"
6277 msgstr "Fattura numero:"
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6281 msgstr "Prossimo indirizzo"
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6284 msgid "Next Address:"
6285 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6288 msgid "Post Scriptum:"
6289 msgstr "Post Scriptum:"
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6292 msgid "Sender Name:"
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6296 msgid "SenderAddress"
6297 msgstr "Indirizzo mittente"
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6300 msgid "Sender Address:"
6301 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6304 msgid "Sender Phone:"
6305 msgstr "Telefono mittente:"
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6313 msgstr "Fax mittente:"
6315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6317 msgstr "Posta elettronica"
6319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6320 msgid "Sender E-Mail:"
6321 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6325 msgstr "Inserisci URL:"
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6336 msgid "LandscapeSlide"
6337 msgstr "Lucido orizzontale"
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6340 msgid "Landscape Slide"
6341 msgstr "Lucido orizzontale"
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6344 msgid "PortraitSlide"
6345 msgstr "Lucido verticale"
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6348 msgid "Portrait Slide"
6349 msgstr "Lucido verticale"
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6360 msgid "SlideHeading"
6361 msgstr "Intestazione lucido"
6363 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6364 msgid "SlideSubHeading"
6365 msgstr "Sottointestazione lucido"
6367 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6368 msgid "ListOfSlides"
6369 msgstr "Elenco lucidi"
6371 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6372 msgid "List Of Slides"
6373 msgstr "Elenco dei lucidi"
6375 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6376 msgid "SlideContents"
6377 msgstr "Contenuti lucidi"
6379 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6380 msgid "Slidecontents"
6381 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6383 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6384 msgid "ProgressContents"
6385 msgstr "Contenuti svolgimento"
6387 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6388 msgid "Progress Contents"
6389 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6402 msgstr "Parole chiave."
6404 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6409 msgid "AMS subject classifications."
6410 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6412 #: lib/layouts/slides.layout:104
6414 msgstr "Nuovo lucido:"
6416 #: lib/layouts/slides.layout:126
6418 msgstr "Sovrapposizione"
6420 #: lib/layouts/slides.layout:142
6421 msgid "New Overlay:"
6422 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6424 #: lib/layouts/slides.layout:183
6426 msgstr "Nuova nota:"
6428 #: lib/layouts/slides.layout:208
6429 msgid "InvisibleText"
6430 msgstr "Testo invisibile"
6432 #: lib/layouts/slides.layout:216
6433 msgid "<Invisible Text Follows>"
6434 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6436 #: lib/layouts/slides.layout:233
6438 msgstr "Testo visibile"
6440 #: lib/layouts/slides.layout:241
6441 msgid "<Visible Text Follows>"
6442 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6444 #: lib/layouts/spie.layout:53
6446 msgstr "Informazioni autore"
6448 #: lib/layouts/spie.layout:65
6450 msgstr "Informazioni autore:"
6452 #: lib/layouts/spie.layout:78
6456 #: lib/layouts/spie.layout:93
6457 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6458 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6460 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6462 msgstr "Posta elettronica:"
6464 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6466 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6469 msgid "Subsubparagraph"
6470 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6474 msgstr "Intestazione"
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6477 msgid "-- Header --"
6478 msgstr "--Intestazione--"
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6481 msgid "Special-section"
6482 msgstr "Sezione speciale"
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6485 msgid "Special-section:"
6486 msgstr "Sezione speciale:"
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6490 msgstr "Giornale AGU"
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6493 msgid "AGU-journal:"
6494 msgstr "Giornale AGU:"
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6497 msgid "Citation-number"
6498 msgstr "Numero citazione"
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6501 msgid "Citation-number:"
6502 msgstr "Numero citazione:"
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6510 msgstr "Volume AGU:"
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6514 msgstr "Edizione AGU"
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6518 msgstr "Edizione AGU:"
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6526 msgstr "Voci d'indice"
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6529 msgid "Index-terms..."
6530 msgstr "Voci d'indice..."
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6534 msgstr "Voce d'indice"
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6538 msgstr "Voce d'indice:"
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6542 msgstr "Termine incrociato"
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6546 msgstr "Termine incrociato:"
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6549 msgid "Supplementary"
6550 msgstr "Supplemento"
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6553 msgid "Supplementary..."
6554 msgstr "Supplemento..."
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6558 msgstr "Nota supplementare"
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6561 msgid "Sup-mat-note:"
6562 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6566 msgstr "Cita (altro)"
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6570 msgstr "Cita (altro):"
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6574 msgstr "Revisionato"
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6578 msgstr "Revisionato:"
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6582 msgstr "Indenta (linea)"
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6586 msgstr "Indenta (linea):"
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6597 msgid "Published-online:"
6598 msgstr "Pubblicato on line:"
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6609 msgid "Posting-order"
6610 msgstr "Ordine posizionamento"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6613 msgid "Posting-order:"
6614 msgstr "Ordine posizionamento:"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6622 msgstr "Pagine AGU:"
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6650 msgstr "Gruppo di dati"
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6654 msgstr "Gruppo di dati:"
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6662 msgstr "Codice CCC:"
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6666 msgstr "Identificativo carta"
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6670 msgstr "Identificativo carta:"
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6674 msgstr "Indirizzo autore"
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6677 msgid "Author Address:"
6678 msgstr "Indirizzo autore:"
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6682 msgstr "Commento interlinea"
6684 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6685 msgid "Slug Comment:"
6686 msgstr "Commento interlinea:"
6688 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6692 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6697 msgid "Table Caption"
6698 msgstr "Didascalia tabella"
6700 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6701 msgid "TableCaption"
6702 msgstr "Didascalia tabella:"
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6705 msgid "Current Address"
6706 msgstr "Indirizzo attuale"
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6709 msgid "Current address:"
6710 msgstr "Indirizzo attuale:"
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6713 msgid "E-mail address:"
6714 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6717 msgid "Key words and phrases:"
6718 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6722 msgstr "Dedicatamente"
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6734 msgstr "Traduttore:"
6736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6737 msgid "Subjectclass"
6738 msgstr "Classe soggetto"
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6741 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6742 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6744 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6745 msgid "Algorithm #."
6746 msgstr "Algoritmo #."
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6749 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6753 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6757 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6761 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6762 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6766 msgstr "Congettura*"
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6769 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6773 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6777 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6785 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6789 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6793 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6794 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6801 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6802 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6806 msgstr "Condizione*"
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6809 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6810 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6817 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6818 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6825 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6826 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6830 msgstr "Osservazione*"
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6833 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6834 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6838 msgstr "Asserzione*"
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6841 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6849 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6857 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6861 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6865 msgid "Acknowledgement*"
6866 msgstr "Riconoscimento*"
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6869 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6873 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6878 msgstr "Conclusione*"
6880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6889 msgid "Subparagraph*"
6890 msgstr "Sottoparagrafo*"
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6894 msgstr "Gruppo autore"
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6897 msgid "RevisionHistory"
6898 msgstr "Cronologia revisione"
6900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6901 msgid "Revision History"
6902 msgstr "Cronologia revisione"
6904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6909 msgid "RevisionRemark"
6910 msgstr "Evidenzia revisione"
6912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6924 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6925 msgid "Part \\Roman{part}"
6926 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6928 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6929 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6930 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6932 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6933 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6934 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6937 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6938 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6940 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6941 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6942 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6944 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6945 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6946 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6948 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6949 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6950 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6952 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6953 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6954 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6956 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6957 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6961 msgid "\\Roman{section}."
6962 msgstr "\\Roman{section}."
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6966 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6969 msgid "\\Alph{subsection}."
6970 msgstr "\\Alph{subsection}."
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6973 msgid "\\arabic{subsection}."
6974 msgstr "\\arabic{subsection}."
6976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6981 msgid "\\alph{subsubsection}."
6982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6985 msgid "\\alph{paragraph}."
6986 msgstr "\\alph{paragraph}."
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6990 msgstr "Aggiungi parte"
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6994 msgstr "Aggiungi capitolo"
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6998 msgstr "Aggiungi sezione"
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7002 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7006 msgstr "Aggiungi sezione*"
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7010 msgstr "Minisezione"
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7022 msgstr "Titolo di testa"
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7025 msgid "Uppertitleback"
7026 msgstr "Titolo precedente superiore"
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7029 msgid "Lowertitleback"
7030 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7034 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7037 msgid "Captionabove"
7038 msgstr "Didascalia superiore"
7040 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7041 msgid "Captionbelow"
7042 msgstr "Didascalia inferiore"
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7049 msgid "List of Algorithms"
7050 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7052 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7054 msgstr "Intestazione"
7056 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7057 msgid "Headnote (optional):"
7058 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7060 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7061 msgid "Corr Author:"
7062 msgstr "Autore corrente:"
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7068 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7089 msgid "Austrian (new spelling)"
7090 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7105 msgid "Portuguese (Brazil)"
7106 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7125 msgid "French Canadian"
7126 msgstr "Franco Canadese"
7177 msgid "German (new spelling)"
7178 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7246 msgid "Serbo-Croatian"
7247 msgstr "Serbocroato"
7267 msgstr "Thailandese"
7281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7291 msgstr "Inserisci|I"
7293 #: lib/ui/classic.ui:35
7295 msgstr "Struttura|S"
7297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7305 #: lib/ui/classic.ui:38
7307 msgstr "Documenti|D"
7309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7317 #: lib/ui/classic.ui:48
7318 msgid "New from Template...|T"
7319 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7334 msgid "Save As...|A"
7335 msgstr "Salva come...|a"
7337 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7339 msgstr "Ripristina|R"
7341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7342 msgid "Version Control|V"
7343 msgstr "Controllo versione|v"
7345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7355 msgstr "Stampa...|p"
7357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7366 msgid "Register...|R"
7367 msgstr "Registro...|g"
7369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7370 msgid "Check In Changes...|I"
7371 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7374 msgid "Check Out for Edit|O"
7375 msgstr "Estrai per modifica|r"
7377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7378 msgid "Revert to Last Version|L"
7379 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7381 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7382 msgid "Undo Last Check In|U"
7383 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7385 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7386 msgid "Show History|H"
7387 msgstr "Mostra cronologia|c"
7389 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7391 msgstr "Personalizzato...|z"
7393 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7397 #: lib/ui/classic.ui:91
7401 #: lib/ui/classic.ui:93
7405 #: lib/ui/classic.ui:94
7409 #: lib/ui/classic.ui:95
7413 #: lib/ui/classic.ui:96
7414 msgid "Paste External Selection|x"
7415 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7417 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7418 msgid "Find & Replace...|F"
7419 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7421 #: lib/ui/classic.ui:100
7425 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7427 msgstr "Matematica|t"
7429 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:457
7430 msgid "Spellchecker...|S"
7431 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7433 #: lib/ui/classic.ui:105
7434 msgid "Thesaurus..."
7435 msgstr "Thesaurus..."
7437 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:459
7438 msgid "Count Words|W"
7439 msgstr "Conta parole|p"
7441 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:460
7443 msgstr "Controlla TeX|n"
7445 #: lib/ui/classic.ui:108
7446 msgid "Change Tracking|g"
7447 msgstr "Cambia tracciatura"
7449 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:467
7450 msgid "Preferences...|P"
7451 msgstr "Preferenze...|z"
7453 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:466
7454 msgid "Reconfigure|R"
7455 msgstr "Riconfigura|g"
7457 #: lib/ui/classic.ui:115
7458 msgid "Selection as Lines|L"
7459 msgstr "Seleziona come linee|l"
7461 #: lib/ui/classic.ui:116
7462 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7463 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7465 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7466 msgid "Multicolumn|M"
7467 msgstr "Multicolonna|M"
7469 #: lib/ui/classic.ui:122
7471 msgstr "Linea in alto|a"
7473 #: lib/ui/classic.ui:123
7474 msgid "Line Bottom|B"
7475 msgstr "Linea in basso|o"
7477 #: lib/ui/classic.ui:124
7479 msgstr "Linea sinistra|s"
7481 #: lib/ui/classic.ui:125
7482 msgid "Line Right|R"
7483 msgstr "Linea destra|d"
7485 #: lib/ui/classic.ui:127
7487 msgstr "Allineamento|A"
7489 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7491 msgstr "Aggiungi riga|r"
7493 #: lib/ui/classic.ui:130
7494 msgid "Delete Row|w"
7495 msgstr "Elimina riga|g"
7497 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7501 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7503 msgstr "Scambia righe"
7505 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7506 msgid "Add Column|u"
7507 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7509 #: lib/ui/classic.ui:135
7510 msgid "Delete Column|D"
7511 msgstr "Elimina colonna|c"
7513 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7515 msgstr "Copia colonna"
7517 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7518 msgid "Swap Columns"
7519 msgstr "Scambia colonne"
7521 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7525 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7529 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7533 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7535 msgstr "Superiore|S"
7537 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7541 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7543 msgstr "Inferiore|I"
7545 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7546 msgid "Toggle Numbering|N"
7547 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7549 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7550 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7551 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7553 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7554 msgid "Change Limits Type|L"
7555 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7557 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7558 msgid "Change Formula Type|F"
7559 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7561 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7562 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7563 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7565 #: lib/ui/classic.ui:168
7567 msgstr "Allineamento|A"
7569 #: lib/ui/classic.ui:170
7571 msgstr "Aggiungi riga|r"
7573 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7574 msgid "Delete Row|D"
7575 msgstr "Elimina riga|g"
7577 #: lib/ui/classic.ui:175
7578 msgid "Add Column|C"
7579 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7581 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7582 msgid "Delete Column|e"
7583 msgstr "Elimina colonna|c"
7585 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7587 msgstr "Predefinito|t"
7589 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7593 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7597 #: lib/ui/classic.ui:188
7601 #: lib/ui/classic.ui:189
7605 #: lib/ui/classic.ui:190
7607 msgstr "Mathematica"
7609 #: lib/ui/classic.ui:192
7610 msgid "Maple, simplify"
7611 msgstr "Maple, semplifica"
7613 #: lib/ui/classic.ui:193
7614 msgid "Maple, factor"
7615 msgstr "Maple, fattore"
7617 #: lib/ui/classic.ui:194
7618 msgid "Maple, evalm"
7619 msgstr "Maple, evalm"
7621 #: lib/ui/classic.ui:195
7622 msgid "Maple, evalf"
7623 msgstr "Maple, evalf"
7625 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7626 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7627 msgid "Inline Formula|I"
7628 msgstr "Formula in linea|f"
7630 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7631 msgid "Displayed Formula|D"
7632 msgstr "Formula mostrata|m"
7634 #: lib/ui/classic.ui:201
7635 msgid "Eqnarray Environment|q"
7636 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7638 #: lib/ui/classic.ui:202
7639 msgid "Align Environment|A"
7640 msgstr "Contesto Allinea|A"
7642 #: lib/ui/classic.ui:203
7643 msgid "AlignAt Environment"
7644 msgstr "Contesto Allinea A"
7646 #: lib/ui/classic.ui:204
7647 msgid "Flalign Environment|F"
7648 msgstr "Contesto Flalign|F"
7650 #: lib/ui/classic.ui:207
7651 msgid "Gather Environment"
7652 msgstr "Contesto Ottieni"
7654 #: lib/ui/classic.ui:208
7655 msgid "Multline Environment"
7656 msgstr "Contesto Multilinea"
7658 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7660 msgstr "Matematica|t"
7662 #: lib/ui/classic.ui:216
7663 msgid "Special Character|S"
7664 msgstr "Carattere speciale|s"
7666 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7667 msgid "Citation...|C"
7668 msgstr "Citazione...|C"
7670 #: lib/ui/classic.ui:218
7671 msgid "Cross-reference...|r"
7672 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7674 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7676 msgstr "Etichetta...|E"
7678 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7680 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7682 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7683 msgid "Marginal Note|M"
7684 msgstr "Nota a margine|m"
7686 #: lib/ui/classic.ui:222
7688 msgstr "Titolo breve"
7690 #: lib/ui/classic.ui:223
7691 msgid "Index Entry|I"
7692 msgstr "Voce d'indice|i"
7694 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7695 msgid "Glossary Entry"
7698 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7702 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7706 #: lib/ui/classic.ui:227
7707 msgid "Lists & TOC|O"
7708 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7710 #: lib/ui/classic.ui:229
7712 msgstr "Codice TeX|T"
7714 #: lib/ui/classic.ui:230
7716 msgstr "Minipagina|p"
7718 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7719 msgid "Graphics...|G"
7720 msgstr "Grafici...|G"
7722 #: lib/ui/classic.ui:232
7723 msgid "Tabular Material...|b"
7724 msgstr "Tabelle...|b"
7726 #: lib/ui/classic.ui:233
7728 msgstr "Oggetti mobili|o"
7730 #: lib/ui/classic.ui:235
7731 msgid "Include File...|d"
7732 msgstr "Includi file...|d"
7734 #: lib/ui/classic.ui:236
7735 msgid "Insert File|e"
7736 msgstr "Inserisci file|e"
7738 #: lib/ui/classic.ui:237
7739 msgid "External Material...|x"
7740 msgstr "Materiale esterno...|s"
7742 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7743 msgid "Superscript|S"
7744 msgstr "Soprascritto|S"
7746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7748 msgstr "Sottoscritto|o"
7750 #: lib/ui/classic.ui:243
7751 msgid "Horizontal Fill|H"
7752 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7754 #: lib/ui/classic.ui:244
7755 msgid "Hyphenation Point|P"
7756 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7759 msgid "Ligature Break|k"
7760 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7762 #: lib/ui/classic.ui:246
7763 msgid "Protected Space|r"
7764 msgstr "Spazio protetto|S"
7766 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7767 msgid "Inter-word Space|w"
7768 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7770 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7771 msgid "Thin Space|T"
7772 msgstr "Spazio sottile|t"
7774 #: lib/ui/classic.ui:249
7775 msgid "Vertical Space..."
7776 msgstr "Spazio verticale..."
7778 #: lib/ui/classic.ui:250
7779 msgid "Line Break|L"
7780 msgstr "Interruzione di linea|l"
7782 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7786 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7787 msgid "End of Sentence|E"
7788 msgstr "Punto di fine frase|f"
7790 #: lib/ui/classic.ui:253
7791 msgid "Single Quote|Q"
7792 msgstr "Virgolette semplici|V"
7794 #: lib/ui/classic.ui:254
7795 msgid "Ordinary Quote|O"
7796 msgstr "Virgolette normali|n"
7798 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7799 msgid "Menu Separator|M"
7800 msgstr "Separatore menù|m"
7802 #: lib/ui/classic.ui:256
7803 msgid "Horizontal Line"
7804 msgstr "Linea orizzontale"
7806 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7808 msgstr "Interruzione di pagina"
7810 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7811 msgid "Display Formula|D"
7812 msgstr "Formula centrata|m"
7814 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7815 msgid "Eqnarray Environment|E"
7816 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7818 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7819 msgid "AMS align Environment|a"
7820 msgstr "Contesto align AMS|A"
7822 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7823 msgid "AMS alignat Environment|t"
7824 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7826 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7827 msgid "AMS flalign Environment|f"
7828 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7830 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7831 msgid "AMS gather Environment|g"
7832 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7834 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7835 msgid "AMS multline Environment|m"
7836 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7838 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7839 msgid "Array Environment|y"
7840 msgstr "Contesto vettore|y"
7842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7843 msgid "Cases Environment|C"
7844 msgstr "Contesto casi|c"
7846 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7847 msgid "Split Environment|S"
7848 msgstr "Dividi contesto|a"
7850 #: lib/ui/classic.ui:276
7851 msgid "Font Change|o"
7852 msgstr "Cambio carattere|c"
7854 #: lib/ui/classic.ui:277
7855 msgid "Math Panel|l"
7856 msgstr "Pannello matematico|l"
7858 #: lib/ui/classic.ui:281
7859 msgid "Math Normal Font"
7860 msgstr "Carattere matematico normale"
7862 #: lib/ui/classic.ui:283
7863 msgid "Math Calligraphic Family"
7864 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7866 #: lib/ui/classic.ui:284
7867 msgid "Math Fraktur Family"
7868 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7870 #: lib/ui/classic.ui:285
7871 msgid "Math Roman Family"
7872 msgstr "Famiglia romano matematico"
7874 #: lib/ui/classic.ui:286
7875 msgid "Math Sans Serif Family"
7876 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7878 #: lib/ui/classic.ui:288
7879 msgid "Math Bold Series"
7880 msgstr "Serie grassetto matematico"
7882 #: lib/ui/classic.ui:290
7883 msgid "Text Normal Font"
7884 msgstr "Carattere normale di testo"
7886 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7887 msgid "Text Roman Family"
7888 msgstr "Famiglia romano di testo"
7890 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7891 msgid "Text Sans Serif Family"
7892 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7894 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7895 msgid "Text Typewriter Family"
7896 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7898 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7899 msgid "Text Bold Series"
7900 msgstr "Serie grassetto di testo"
7902 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7903 msgid "Text Medium Series"
7904 msgstr "Serie media di testo"
7906 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7907 msgid "Text Italic Shape"
7908 msgstr "Forma italica del testo"
7910 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7911 msgid "Text Small Caps Shape"
7912 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7914 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7915 msgid "Text Slanted Shape"
7916 msgstr "Forma obliqua del testo"
7918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7919 msgid "Text Upright Shape"
7920 msgstr "Forma dritta del testo"
7922 #: lib/ui/classic.ui:307
7923 msgid "Floatflt Figure"
7924 msgstr "Figura floatflt"
7926 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:377
7927 msgid "Table of Contents|C"
7928 msgstr "Indice generale|g"
7930 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7931 msgid "Index List|I"
7932 msgstr "Elenco indice|i"
7934 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7938 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:381
7939 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7940 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7942 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7943 msgid "LyX Document...|X"
7944 msgstr "Documento di LyX...|X"
7946 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7948 msgid "Plain Text...|T"
7949 msgstr "Testo semplice"
7951 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:387
7953 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7954 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7956 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7957 msgid "Track Changes|T"
7958 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7960 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:420
7961 msgid "Merge Changes...|M"
7962 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7964 #: lib/ui/classic.ui:327
7965 msgid "Accept All Changes|A"
7966 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7968 #: lib/ui/classic.ui:328
7969 msgid "Reject All Changes|R"
7970 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7972 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:425
7973 msgid "Show Changes in Output|S"
7974 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7976 #: lib/ui/classic.ui:336
7977 msgid "Character...|C"
7978 msgstr "Carattere...|C"
7980 #: lib/ui/classic.ui:337
7981 msgid "Paragraph...|P"
7982 msgstr "Paragrafo...|P"
7984 #: lib/ui/classic.ui:338
7985 msgid "Document...|D"
7986 msgstr "Documento...|D"
7988 #: lib/ui/classic.ui:339
7989 msgid "Tabular...|T"
7990 msgstr "Tabella...|b"
7992 #: lib/ui/classic.ui:341
7993 msgid "Emphasize Style|E"
7994 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7996 #: lib/ui/classic.ui:342
7997 msgid "Noun Style|N"
7998 msgstr "Stile sostantivo|n"
8000 #: lib/ui/classic.ui:343
8001 msgid "Bold Style|B"
8002 msgstr "Stile grassetto|g"
8004 #: lib/ui/classic.ui:346
8005 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8006 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8008 #: lib/ui/classic.ui:347
8009 msgid "Increase Environment Depth|i"
8010 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8012 #: lib/ui/classic.ui:348
8013 msgid "Start Appendix Here|S"
8014 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8016 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:409
8017 msgid "Build Program|B"
8018 msgstr "Costruisci il programma|C"
8020 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
8024 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:410
8026 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8028 #: lib/ui/classic.ui:362
8029 msgid "TeX Information|X"
8030 msgstr "Informazione di TeX|X"
8032 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:433
8034 msgstr "Prossima nota|N"
8036 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8037 msgid "Go to Label|L"
8038 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8040 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:432
8042 msgstr "Segnalibri|S"
8044 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8045 msgid "Save Bookmark 1|S"
8046 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8048 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8049 msgid "Save Bookmark 2"
8050 msgstr "Salva segnalibro 2"
8052 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8053 msgid "Save Bookmark 3"
8054 msgstr "Salva segnalibro 3"
8056 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8057 msgid "Save Bookmark 4"
8058 msgstr "Salva segnalibro 4"
8060 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:446
8061 msgid "Save Bookmark 5"
8062 msgstr "Salva segnalibro 5"
8064 #: lib/ui/classic.ui:387
8065 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8066 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8068 #: lib/ui/classic.ui:388
8069 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8070 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8072 #: lib/ui/classic.ui:389
8073 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8074 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8076 #: lib/ui/classic.ui:390
8077 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8078 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8080 #: lib/ui/classic.ui:391
8081 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8082 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8084 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8085 msgid "Introduction|I"
8086 msgstr "Introduzione|I"
8088 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8092 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8093 msgid "User's Guide|U"
8094 msgstr "Guida utente|G"
8096 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8097 msgid "Extended Features|E"
8098 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8100 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8101 msgid "Embedded Objects|m"
8104 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:479
8105 msgid "Customization|C"
8106 msgstr "Personalizzazione|P"
8108 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8113 msgid "Table of Contents|a"
8114 msgstr "Indice generale|g"
8116 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:482
8117 msgid "LaTeX Configuration|L"
8118 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:484
8122 msgstr "Riguardo LyX|X"
8124 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
8126 msgstr "Riguardo a LyX"
8128 #: lib/ui/classic.ui:426
8129 msgid "Preferences..."
8130 msgstr "Preferenze..."
8132 #: lib/ui/classic.ui:427
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8138 msgstr "Documento|D"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8142 msgstr "Strumenti|t"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8145 msgid "New from Template...|m"
8146 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8150 msgid "Open Recent|t"
8151 msgstr "Apri recenti|t"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8154 msgid "New Window|W"
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8158 msgid "Close Window|d"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
8166 #: src/mathed/InsetMathNest.C:461 src/text3.C:835
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
8171 #: src/mathed/InsetMathNest.C:469 src/text3.C:840
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
8176 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:440
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8183 msgid "Paste Recent|e"
8184 msgstr "Incolla recenti"
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8188 msgid "Paste Special"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8194 msgstr "Seleziona un file"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8198 msgid "Move Paragraph Up|o"
8199 msgstr ", Paragrafo: "
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8203 msgid "Move Paragraph Down|v"
8204 msgstr ", Paragrafo: "
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8208 msgid "Text Style|S"
8209 msgstr "Stile testo"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8212 msgid "Paragraph Settings...|P"
8213 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8220 msgid "Rows & Columns|C"
8221 msgstr "Righe e colonne|C"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8224 msgid "Increase List Depth|I"
8225 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8228 msgid "Decrease List Depth|D"
8229 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8232 msgid "Dissolve Inset|l"
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8236 msgid "TeX Code Settings...|C"
8237 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8240 msgid "Float Settings...|a"
8241 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8244 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8245 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8248 msgid "Note Settings...|N"
8249 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8252 msgid "Branch Settings...|B"
8253 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8256 msgid "Box Settings...|x"
8257 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8260 msgid "Table Settings...|a"
8261 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8265 msgid "Plain Text|T"
8266 msgstr "Testo semplice"
8268 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8270 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8271 msgstr "Testo semplice come linee"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8276 msgstr "&Selezione:"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8280 msgid "Selection, Join Lines|i"
8281 msgstr "Seleziona come linee|l"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8285 msgid "Customized...|C"
8286 msgstr "Personalizzato...|z"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8290 msgid "Capitalize|a"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8304 msgstr "Linea superiore|P"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8307 msgid "Bottom Line|B"
8308 msgstr "Linea inferiore|I"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8312 msgstr "Linea sinistra|L"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8315 msgid "Right Line|R"
8316 msgstr "Linea destra|#d"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8326 msgstr "Scambia righe"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8330 msgid "Copy Column|p"
8331 msgstr "Copia colonna"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8335 msgid "Swap Columns|w"
8336 msgstr "Scambia colonne"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8340 msgid "Text Style|T"
8341 msgstr "Stile testo"
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8345 msgid "Split Cell|C"
8346 msgstr "Cella speciale"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8350 msgid "Add Line Above|A"
8351 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8355 msgid "Add Line Below|B"
8356 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8360 msgid "Delete Line Above|D"
8361 msgstr "Elimina linea in alto"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8365 msgid "Delete Line Below|e"
8366 msgstr "Elimina linea in basso"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8369 msgid "Add Line to Left"
8370 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8373 msgid "Add Line to Right"
8374 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8377 msgid "Delete Line to Left"
8378 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8381 msgid "Delete Line to Right"
8382 msgstr "Cancella linea a destra"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8386 msgid "Math Normal Font|N"
8387 msgstr "Carattere matematico normale"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8391 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8392 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8396 msgid "Math Fraktur Family|F"
8397 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8401 msgid "Math Roman Family|R"
8402 msgstr "Famiglia romano matematico"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8406 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8407 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8411 msgid "Math Bold Series|B"
8412 msgstr "Serie grassetto matematico"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8416 msgid "Text Normal Font|T"
8417 msgstr "Carattere normale di testo"
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8431 msgid "Mathematica|a"
8432 msgstr "Mathematica"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8436 msgid "Maple, simplify|s"
8437 msgstr "Maple, semplifica"
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8441 msgid "Maple, factor|f"
8442 msgstr "Maple, fattore"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8446 msgid "Maple, evalm|e"
8447 msgstr "Maple, evalm"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8451 msgid "Maple, evalf|v"
8452 msgstr "Maple, evalf"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8456 msgid "Open All Insets|O"
8457 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8460 msgid "Close All Insets|C"
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8465 msgid "View Source|S"
8466 msgstr "Spazio visibile|#s"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8471 msgstr "Barre degli strumenti"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8475 msgid "Special Character|p"
8476 msgstr "Carattere speciale|s"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8480 msgid "Formatting|o"
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8484 msgid "List / TOC|i"
8485 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8489 msgstr "Oggetti mobili|o"
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8505 msgid "Cross-Reference...|R"
8506 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8513 msgid "Index Entry|d"
8514 msgstr "Voce d'indice|d"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8518 msgid "Glossary Entry...|y"
8519 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8523 msgstr "Tabella...|b"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8527 msgid "Short Title|S"
8528 msgstr "Titolo breve"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8532 msgstr "Codice TeX|X"
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8535 msgid "Ordinary Quote|Q"
8536 msgstr "Virgolette normali|V"
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8539 msgid "Single Quote|S"
8540 msgstr "Virgolette semplici|S"
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8543 msgid "Phonetic Symbols|y"
8544 msgstr "Simboli fonetici|i"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8548 msgid "Protected Space|P"
8549 msgstr "Spazio protetto|S"
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8553 msgid "Horizontal Fill|F"
8554 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8558 msgid "Horizontal Line|L"
8559 msgstr "Linea orizzontale"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8563 msgid "Vertical Space...|V"
8564 msgstr "Spazio verticale..."
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8568 msgid "Hyphenation Point|H"
8569 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8573 msgid "Line Break|B"
8574 msgstr "Interruzione di linea|l"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8578 msgid "Page Break|a"
8579 msgstr "Interruzione di pagina"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8583 msgid "Clear Page|C"
8584 msgstr "Segnalibri|S"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8587 msgid "Clear Double Page|D"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8592 msgid "Numbered Formula|N"
8593 msgstr "Lista numerata"
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8597 msgid "Aligned Environment|l"
8598 msgstr "Contesto Aligned"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8602 msgid "AlignedAt Environment|v"
8603 msgstr "Contesto AlignedAt"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8607 msgid "Gathered Environment|h"
8608 msgstr "Contesto Gathered"
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8612 msgid "Delimiters|r"
8613 msgstr "Delimitatore matematico"
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8618 msgstr "Matrice matematica"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8621 msgid "Math Panel|P"
8622 msgstr "Pannello matematico|l"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
8625 msgid "Text Wrap Float|W"
8626 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8629 msgid "External Material...|M"
8630 msgstr "Materiale esterno...|s"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8633 msgid "Child Document...|d"
8634 msgstr "Documento figlio...|d"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8638 msgstr "Nota di LyX|N"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8645 msgid "Greyed Out|G"
8646 msgstr "In grigio|G"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8649 msgid "Change Tracking|C"
8650 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8653 msgid "Table of Contents|T"
8654 msgstr "Indice generale|g"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8657 msgid "Start Appendix Here|A"
8658 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8661 msgid "Compressed|o"
8662 msgstr "Compresso|o"
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8665 msgid "Settings...|S"
8666 msgstr "Impostazioni...|S"
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8669 msgid "Accept Change|A"
8670 msgstr "Accetta modifica|A"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8673 msgid "Reject Change|R"
8674 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8677 msgid "Accept All Changes|c"
8678 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8681 msgid "Reject All Changes|e"
8682 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8686 msgid "Next Change|C"
8687 msgstr "Modifica successiva|#S"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8691 msgid "Next Cross-Reference|R"
8692 msgstr "Riferimento"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
8696 msgid "Clear Bookmarks|C"
8697 msgstr "Segnalibri|S"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
8700 msgid "Thesaurus...|T"
8701 msgstr "Thesaurus...|T"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8704 msgid "TeX Information|I"
8705 msgstr "Informazione di TeX|X"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8708 msgid "New document"
8709 msgstr "Nuovo documento"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8712 msgid "Open document"
8713 msgstr "Apri documento "
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8716 msgid "Save document"
8717 msgstr "Salva documento"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8720 msgid "Print document"
8721 msgstr "Stampa documento"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:736
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:746
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8732 msgid "Find and replace"
8733 msgstr "Trova e sostituisci"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8736 msgid "Toggle emphasis"
8737 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8741 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8745 msgstr "Applica ultimo"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8749 msgstr "Inserisci matematica"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8752 msgid "Insert graphics"
8753 msgstr "Inserisci grafici"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8756 msgid "Insert table"
8757 msgstr "Inserisci tabella"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8765 msgid "Numbered list"
8766 msgstr "Lista numerata"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8769 msgid "Itemized list"
8770 msgstr "Puntualizza lista"
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8773 msgid "Increase depth"
8774 msgstr "Aumenta rientro"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8777 msgid "Decrease depth"
8778 msgstr "Riduci rientro"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8781 msgid "Insert figure float"
8782 msgstr "Inserisci figura mobile"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8785 msgid "Insert table float"
8786 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8789 msgid "Insert label"
8790 msgstr "Inserisci etichetta"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8793 msgid "Insert cross-reference"
8794 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8797 msgid "Insert citation"
8798 msgstr "Inserisci citazione"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8801 msgid "Insert index entry"
8802 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8806 msgid "Insert glossary entry"
8807 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8810 msgid "Insert footnote"
8811 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8814 msgid "Insert margin note"
8815 msgstr "Inserisci nota a margine"
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
8819 msgstr "Inserisci nota"
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8823 msgstr "Inserisci URL"
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8827 msgid "Insert TeX code"
8828 msgstr "Inserisci codice TeX"
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8831 msgid "Include file"
8832 msgstr "Includi file"
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8839 msgid "Paragraph settings"
8840 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8843 msgid "Table of contents"
8844 msgstr "Indice generale"
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8847 msgid "Check spelling"
8848 msgstr "Controlla dizione"
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8852 msgstr "Aggiungi riga"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8856 msgstr "Aggiungi colonna"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8860 msgstr "Elimina riga"
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8863 msgid "Delete column"
8864 msgstr "Elimina colonna"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8867 msgid "Set top line"
8868 msgstr "Seleziona linea superiore"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8871 msgid "Set bottom line"
8872 msgstr "Imposta linea inferiore"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8875 msgid "Set left line"
8876 msgstr "Imposta linea sinistra"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8879 msgid "Set right line"
8880 msgstr "Imposta linea destra"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8883 msgid "Set all lines"
8884 msgstr "Imposta tutte le linee"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8887 msgid "Unset all lines"
8888 msgstr "Togli tutte le linee"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8892 msgstr "Allinea a sinistra"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8895 msgid "Align center"
8896 msgstr "Allinea al centro"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8900 msgstr "Allinea a destra"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8904 msgstr "Allineamento superiore"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8907 msgid "Align middle"
8908 msgstr "Allineamento centrale"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8911 msgid "Align bottom"
8912 msgstr "Allineamento inferiore"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8916 msgstr "Ruota cella"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8919 msgid "Rotate table"
8920 msgstr "Ruota tabella"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8923 msgid "Set multi-column"
8924 msgstr "Imposta multicolonna"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8929 msgstr "&Matematica"
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8932 msgid "Show math panel"
8933 msgstr "Mostra pannello matematico"
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8936 msgid "Set display mode"
8937 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8940 msgid "Insert square root"
8941 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8945 msgid "Insert standard fraction"
8946 msgstr "Inserisci frazione"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8950 msgstr "Inserisci somma"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8953 msgid "Insert integral"
8954 msgstr "Inserisci integrale"
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8957 msgid "Insert product"
8958 msgstr "Inserisci prodotto"
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8962 msgstr "Inserisci ( )"
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8966 msgstr "Inserisci [ ]"
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8970 msgstr "Inserisci { }"
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
8974 msgid "Insert delimiters"
8975 msgstr "Inserisci i delimitatori"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8978 msgid "Insert cases environment"
8979 msgstr "Inserisci contesto casi"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8983 msgid "Command Buffer"
8984 msgstr "Comando f&ine:"
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8993 msgid "Track changes"
8994 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8998 msgid "Show changes in output"
8999 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9004 msgstr "&Prossima modifica"
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9008 msgid "Accept change"
9009 msgstr "Accetta modifica|#A"
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9013 msgid "Reject change"
9014 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9018 msgid "Merge changes"
9019 msgstr "Unisci modifiche"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9023 msgid "Accept all changes"
9024 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9028 msgid "Reject all changes"
9029 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9034 msgstr "Prossima nota|N"
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9039 msgstr "Salva documento"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9052 msgid "View PDF (pdflatex)"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9056 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9061 msgid "View PostScript"
9062 msgstr "Post Scriptum:"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9066 msgid "Update PostScript"
9067 msgstr "Post Scriptum:"
9069 #: src/BufferView.C:233
9072 "The document %1$s is already loaded.\n"
9074 "Do you want to revert to the saved version?"
9076 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
9078 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
9080 #: src/BufferView.C:236 src/lyxfunc.C:899
9081 msgid "Revert to saved document?"
9082 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9084 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
9088 #: src/BufferView.C:237
9089 msgid "&Switch to document"
9090 msgstr "&Passa al documento"
9092 #: src/BufferView.C:259
9095 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9097 "Do you want to create a new document?"
9099 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
9101 "Vuoi creare un nuovo documento?"
9103 #: src/BufferView.C:262
9104 msgid "Create new document?"
9105 msgstr "Creo un nuovo documento?"
9107 #: src/BufferView.C:263
9111 #: src/BufferView.C:563
9113 msgid "Save bookmark"
9114 msgstr "Salva segnalibro 5"
9116 #: src/BufferView.C:739
9117 msgid "No further undo information"
9118 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
9120 #: src/BufferView.C:749
9121 msgid "No further redo information"
9122 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
9124 #: src/BufferView.C:907
9126 msgstr "Evidenziazione disattivata"
9128 #: src/BufferView.C:914
9130 msgstr "Evidenziazione attivata"
9132 #: src/BufferView.C:921
9133 msgid "Mark removed"
9134 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
9136 #: src/BufferView.C:924
9138 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
9140 #: src/BufferView.C:970
9142 msgid "%1$d words in selection."
9143 msgstr "%1$d parole nella selezione."
9145 #: src/BufferView.C:973
9147 msgid "%1$d words in document."
9148 msgstr "%1$d parole nel documento."
9150 #: src/BufferView.C:978
9151 msgid "One word in selection."
9152 msgstr "Una sola parola nella selezione."
9154 #: src/BufferView.C:980
9155 msgid "One word in document."
9156 msgstr "Una sola parola nel documento "
9158 #: src/BufferView.C:983
9160 msgstr "Conta parole"
9162 #: src/BufferView.C:1562
9163 msgid "Select LyX document to insert"
9164 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
9166 #: src/BufferView.C:1564 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
9167 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
9168 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
9169 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
9170 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
9171 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
9172 msgid "Documents|#o#O"
9173 msgstr "Documenti|#o#O"
9175 #: src/BufferView.C:1565 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
9176 msgid "Examples|#E#e"
9177 msgstr "Esempi|#E#e"
9179 #: src/BufferView.C:1569 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
9180 #: src/lyxfunc.C:1910
9181 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
9182 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
9184 #: src/BufferView.C:1581 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
9185 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
9187 msgstr "Cancellato."
9189 #: src/BufferView.C:1592
9191 msgid "Inserting document %1$s..."
9192 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
9194 #: src/BufferView.C:1603
9196 msgid "Document %1$s inserted."
9197 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
9199 #: src/BufferView.C:1605
9201 msgid "Could not insert document %1$s"
9202 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
9206 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
9207 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
9210 msgid "ChkTeX warning id # "
9211 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
9213 #: src/CutAndPaste.C:433
9216 "Layout had to be changed from\n"
9218 "because of class conversion from\n"
9221 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
9223 "a causa della conversione della classe da\n"
9226 #: src/CutAndPaste.C:438
9227 msgid "Changed Layout"
9228 msgstr "Struttura modificata"
9230 #: src/CutAndPaste.C:457
9233 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
9236 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
9240 #: src/CutAndPaste.C:464
9241 msgid "Undefined character style"
9242 msgstr "Stile carattere indefinito"
9298 msgstr "Testo di LaTeX"
9301 msgid "previewed snippet"
9302 msgstr "porzioni di anteprima"
9304 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
9309 msgid "note background"
9310 msgstr "sfondo nota"
9317 msgid "comment background"
9318 msgstr "sfondo commento"
9321 msgid "greyedout inset"
9322 msgstr "inserto ingrigito"
9325 msgid "greyedout inset background"
9326 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9331 msgstr "Casella ombreggiata"
9335 msgstr "rientro barra"
9342 msgid "command inset"
9343 msgstr "comando inserisci"
9346 msgid "command inset background"
9347 msgstr "comando inserisci sfondo"
9350 msgid "command inset frame"
9351 msgstr "comando inserisci cornice"
9354 msgid "special character"
9355 msgstr "carattere speciale"
9362 msgid "math background"
9363 msgstr "sfondo matematica"
9366 msgid "graphics background"
9367 msgstr "sfondo grafici"
9370 msgid "Math macro background"
9371 msgstr "sfondo macro matematica"
9375 msgstr "cornice matematica"
9379 msgstr "linea matematica"
9382 msgid "caption frame"
9383 msgstr "cornice didascalia"
9386 msgid "collapsable inset text"
9387 msgstr "testo inserito riducibile"
9390 msgid "collapsable inset frame"
9391 msgstr "cornice inserita riducibile"
9394 msgid "inset background"
9395 msgstr "inserisci sfondo"
9399 msgstr "inserisci cornice"
9403 msgstr "Errore di LaTeX"
9406 msgid "end-of-line marker"
9407 msgstr "marcatore di fine linea"
9410 msgid "appendix marker"
9411 msgstr "evidenziatore di appendice"
9415 msgstr "cambia barra"
9418 msgid "Deleted text"
9419 msgstr "Testo cancellato"
9423 msgstr "Testo aggiunto"
9426 msgid "added space markers"
9427 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9430 msgid "top/bottom line"
9431 msgstr "linea superiore/inferiore"
9435 msgstr "linea tabellare"
9438 msgid "table on/off line"
9439 msgstr "linea on/off della tabella"
9443 msgstr "area inferiore"
9447 msgstr "interruzione di pagina"
9451 msgid "frame of button"
9452 msgstr "sinistra del pulsante"
9455 msgid "button background"
9456 msgstr "sfondo del pulsante"
9460 msgid "button background under focus"
9461 msgstr "sfondo del pulsante"
9473 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9474 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9476 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9477 msgid "Running MakeIndex."
9478 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9480 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9482 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9483 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9486 msgid "Running BibTeX."
9487 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9489 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9490 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9491 msgid "No Documents Open!"
9492 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9494 #: src/MenuBackend.C:540
9497 msgstr "Testo semplice"
9499 #: src/MenuBackend.C:542
9501 msgid "Plain Text, Join Lines"
9502 msgstr "Testo semplice come linee"
9504 #: src/MenuBackend.C:714
9506 msgid "Master Document"
9507 msgstr "Salva documento"
9509 #: src/MenuBackend.C:746
9510 msgid "No Table of contents"
9511 msgstr "Nessun indice generale"
9513 #: src/MenuBackend.C:791
9517 #: src/SpellBase.C:51
9518 msgid "Native OS API not yet supported."
9519 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9522 msgid "Could not remove temporary directory"
9523 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9527 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9528 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9531 msgid "Unknown document class"
9532 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9536 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9538 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9541 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
9543 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9544 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9546 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9547 msgid "Document header error"
9548 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9551 msgid "\\begin_header is missing"
9552 msgstr "\\begin_header è mancante"
9555 msgid "\\begin_document is missing"
9556 msgstr "\\begin_document è mancante"
9559 msgid "Can't load document class"
9560 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9565 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9567 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9570 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
9571 msgid "Document could not be read"
9572 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9574 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
9576 msgid "%1$s could not be read."
9577 msgstr "%1$s non può essere letto"
9579 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
9580 msgid "Document format failure"
9581 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9585 msgid "%1$s is not a LyX document."
9586 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9589 msgid "Conversion failed"
9590 msgstr "La conversione ha fallito"
9595 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9596 "it could not be created."
9598 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9599 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9602 msgid "Conversion script not found"
9603 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9608 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9609 "could not be found."
9611 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9612 "lyx2lyx non può essere trovato."
9615 msgid "Conversion script failed"
9616 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9621 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9624 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9625 "lyx2lyx non lo può convertire."
9629 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9631 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9635 msgid "Backup failure"
9636 msgstr "Backup non riuscito"
9641 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9642 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9644 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9645 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9649 msgid "Encoding error"
9654 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9656 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9661 msgid "Error closing file"
9662 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9666 "The output file could not be closed properly.\n"
9667 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9668 "chosen encoding.\n"
9669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9672 #: src/buffer.C:1146
9673 msgid "Running chktex..."
9674 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9676 #: src/buffer.C:1159
9677 msgid "chktex failure"
9678 msgstr "chktex ha fallito"
9680 #: src/buffer.C:1160
9681 msgid "Could not run chktex successfully."
9682 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9684 #: src/buffer_funcs.C:81
9687 "The specified document\n"
9689 "could not be read."
9691 "Il documento specificato\n"
9693 "potrebbe non essere letto."
9695 #: src/buffer_funcs.C:83
9696 msgid "Could not read document"
9697 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9699 #: src/buffer_funcs.C:96
9702 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9704 "Recover emergency save?"
9706 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9708 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9710 #: src/buffer_funcs.C:99
9711 msgid "Load emergency save?"
9712 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9714 #: src/buffer_funcs.C:100
9718 #: src/buffer_funcs.C:100
9719 msgid "&Load Original"
9720 msgstr "&Carica originale"
9722 #: src/buffer_funcs.C:123
9725 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9727 "Load the backup instead?"
9729 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9731 "Carico il backup invece?"
9733 #: src/buffer_funcs.C:126
9734 msgid "Load backup?"
9735 msgstr "Carico la copia di backup?"
9737 #: src/buffer_funcs.C:127
9738 msgid "&Load backup"
9739 msgstr "&Carica copia di backup"
9741 #: src/buffer_funcs.C:127
9742 msgid "Load &original"
9743 msgstr "Carica &originale"
9745 #: src/buffer_funcs.C:166
9747 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9748 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9750 #: src/buffer_funcs.C:168
9751 msgid "Retrieve from version control?"
9752 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9754 #: src/buffer_funcs.C:169
9756 msgstr "&Ripristina"
9758 #: src/buffer_funcs.C:202
9761 "The specified document template\n"
9763 "could not be read."
9765 "Il modello specificato di documento\n"
9767 "non può essere letto."
9769 #: src/buffer_funcs.C:204
9770 msgid "Could not read template"
9771 msgstr "Non posso leggere il modello"
9773 #: src/buffer_funcs.C:521
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9777 #: src/buffer_funcs.C:527
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9781 #: src/buffer_funcs.C:530
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9785 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9790 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9792 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9794 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9796 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9797 msgid "Save changed document?"
9798 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9800 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9804 #: src/bufferlist.C:348
9806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9807 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9809 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9810 msgid " Save seems successful. Phew."
9811 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9813 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9814 msgid " Save failed! Trying..."
9815 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9817 #: src/bufferlist.C:389
9818 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9819 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9821 #: src/bufferparams.C:438
9823 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9824 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9826 #: src/bufferparams.C:440
9827 msgid "Document class not available"
9828 msgstr "Casse documento non disponibile"
9830 #: src/bufferparams.C:441
9831 msgid "LyX will not be able to produce output."
9832 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9834 #: src/bufferview_funcs.C:308
9835 msgid "No more insets"
9836 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9838 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9839 msgid "No debugging message"
9840 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9842 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9843 msgid "General information"
9844 msgstr "Informazione generale"
9846 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9847 msgid "Developers' general debug messages"
9848 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9850 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9851 msgid "All debugging messages"
9852 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9854 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
9856 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9857 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9859 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
9860 #: src/converter.C:544
9861 msgid "Cannot convert file"
9862 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9864 #: src/converter.C:333
9867 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9868 "Define a converter in the preferences."
9870 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9871 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9873 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
9874 msgid "Executing command: "
9875 msgstr "Comando di esecuzione:"
9877 #: src/converter.C:471
9878 msgid "Build errors"
9879 msgstr "Errori di compilazione"
9881 #: src/converter.C:472
9882 msgid "There were errors during the build process."
9883 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9885 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
9887 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9888 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9890 #: src/converter.C:500
9892 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9893 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9895 #: src/converter.C:546
9897 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9898 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9900 #: src/converter.C:547
9902 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9903 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9905 #: src/converter.C:605
9906 msgid "Running LaTeX..."
9907 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9909 #: src/converter.C:623
9912 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9915 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9916 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9918 #: src/converter.C:626
9919 msgid "LaTeX failed"
9920 msgstr "LaTeX ha fallito"
9922 #: src/converter.C:628
9923 msgid "Output is empty"
9924 msgstr "Output vuoto"
9926 #: src/converter.C:629
9927 msgid "An empty output file was generated."
9928 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9931 msgid "Program initialisation"
9932 msgstr "Inizializzazione programma"
9935 msgid "Keyboard events handling"
9936 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9939 msgid "GUI handling"
9940 msgstr "Gestione GUI"
9943 msgid "Lyxlex grammar parser"
9944 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9947 msgid "Configuration files reading"
9948 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9951 msgid "Custom keyboard definition"
9952 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9955 msgid "LaTeX generation/execution"
9956 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9960 msgstr "Editor matematico"
9963 msgid "Font handling"
9964 msgstr "Gestione caratteri"
9967 msgid "Textclass files reading"
9968 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9971 msgid "Version control"
9972 msgstr "Controllo versione"
9975 msgid "External control interface"
9976 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9979 msgid "Keep *roff temporary files"
9980 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9983 msgid "User commands"
9984 msgstr "Comandi utente"
9987 msgid "The LyX Lexxer"
9988 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9991 msgid "Dependency information"
9992 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9996 msgstr "Aggiunte di LyX"
9999 msgid "Files used by LyX"
10000 msgstr "File usati da LyX"
10003 msgid "Workarea events"
10004 msgstr "Eventi area di lavoro"
10007 msgid "Insettext/tabular messages"
10008 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
10011 msgid "Graphics conversion and loading"
10012 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
10015 msgid "Change tracking"
10016 msgstr "Modifica tracciamento"
10019 msgid "External template/inset messages"
10020 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
10023 msgid "RowPainter profiling"
10024 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
10026 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
10029 "The file %1$s already exists.\n"
10031 "Do you want to over-write that file?"
10033 "Il file %1$s esiste già.\n"
10035 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
10037 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
10038 msgid "Over-write file?"
10039 msgstr "Sovrascrivo il file?"
10041 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
10042 msgid "&Over-write"
10043 msgstr "&Sovrascrivi"
10045 #: src/exporter.C:87
10046 msgid "Over-write &all"
10047 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
10049 #: src/exporter.C:88
10050 msgid "&Cancel export"
10051 msgstr "&Cancella esportazione"
10053 #: src/exporter.C:137
10054 msgid "Couldn't copy file"
10055 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
10057 #: src/exporter.C:138
10059 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10060 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
10062 #: src/exporter.C:170
10063 msgid "Couldn't export file"
10064 msgstr "Non posso esportare il file"
10066 #: src/exporter.C:171
10068 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10069 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
10071 #: src/exporter.C:205
10072 msgid "File name error"
10073 msgstr "Errore sul nome del file"
10075 #: src/exporter.C:206
10076 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10077 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
10079 #: src/exporter.C:245
10080 msgid "Document export cancelled."
10081 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
10083 #: src/exporter.C:251
10085 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10086 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
10088 #: src/exporter.C:257
10090 msgid "Document exported as %1$s"
10091 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
10093 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
10094 msgid "Cannot view file"
10095 msgstr "Non riesco a vedere il file"
10097 #: src/format.C:270 src/format.C:340
10099 msgid "File does not exist: %1$s"
10100 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
10102 #: src/format.C:283
10104 msgid "No information for viewing %1$s"
10105 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
10107 #: src/format.C:293
10109 msgid "Auto-view file %1$s failed"
10110 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
10112 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
10113 msgid "Cannot edit file"
10114 msgstr "Non posso modificare il file"
10116 #: src/format.C:353
10118 msgid "No information for editing %1$s"
10119 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
10121 #: src/format.C:363
10123 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
10124 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
10126 #: src/frontends/LyXView.C:425
10128 msgstr " (modificato)"
10130 #: src/frontends/LyXView.C:429
10131 msgid " (read only)"
10132 msgstr " (sola lettura)"
10134 #: src/frontends/WorkArea.C:242
10135 msgid "Formatting document..."
10136 msgstr "Formattazione del documento..."
10138 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10139 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10140 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
10142 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10143 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10144 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
10146 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
10147 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10149 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
10151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
10154 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10155 "1995-2006 LyX Team"
10157 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
10158 "1995-2001 Gruppo LyX"
10160 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
10162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10165 "any later version."
10168 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
10171 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10172 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10173 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10174 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10175 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10176 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
10177 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
10179 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
10180 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
10181 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
10182 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
10183 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
10184 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
10185 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
10186 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
10187 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10189 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
10190 msgid "LyX Version "
10191 msgstr "Versione di LyX "
10193 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
10194 msgid "Library directory: "
10195 msgstr "Cartella libreria: "
10197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
10198 msgid "User directory: "
10199 msgstr "Cartella utente: "
10201 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
10202 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
10203 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
10205 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
10206 msgid "Select a BibTeX database to add"
10207 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
10209 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
10210 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
10211 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
10213 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
10214 msgid "Select a BibTeX style"
10215 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
10217 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
10218 msgid "No frame drawn"
10219 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
10221 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
10222 msgid "Rectangular box"
10223 msgstr "Casella rettangolare"
10225 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
10226 msgid "Oval box, thin"
10227 msgstr "Casella ovale, sottile"
10229 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
10230 msgid "Oval box, thick"
10231 msgstr "Casella ovale, spessa"
10233 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
10235 msgstr "Casella ombreggiata"
10237 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
10239 msgstr "Doppia casella"
10241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
10242 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
10246 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
10247 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
10248 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
10249 msgid "Total Height"
10250 msgstr "Altezza totale"
10252 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
10257 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
10260 msgstr "Sans Serif"
10262 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10263 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
10265 msgstr "Typewriter"
10267 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10270 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10272 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10273 msgid "Select external file"
10274 msgstr "Seleziona file esterno"
10276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10279 msgstr "In alto a sinistra"
10281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10283 msgid "Bottom left"
10284 msgstr "In basso a sinistra"
10286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10288 msgid "Baseline left"
10289 msgstr "A sinistra della linea di base"
10291 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10292 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10294 msgstr "Centrato in alto"
10296 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10298 msgid "Bottom center"
10299 msgstr "Centrato in basso"
10301 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10302 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10303 msgid "Baseline center"
10304 msgstr "Al centro della linea di base"
10306 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10307 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10309 msgstr "In alto a destra"
10311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10313 msgid "Bottom right"
10314 msgstr "In basso a destra"
10316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10318 msgid "Baseline right"
10319 msgstr "A destra della linea di base"
10321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10322 msgid "Select graphics file"
10323 msgstr "Seleziona file grafico"
10325 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10326 msgid "Clipart|#C#c"
10327 msgstr "Galleria|#G#g"
10329 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10330 msgid "Select document to include"
10331 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10333 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10335 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10337 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10339 msgstr "Registro di LaTeX"
10341 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10342 msgid "Literate Programming Build Log"
10343 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10345 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10346 msgid "lyx2lyx Error Log"
10347 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10349 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10350 msgid "Version Control Log"
10351 msgstr "Registro di controllo versione"
10353 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10354 msgid "No LaTeX log file found."
10355 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10357 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10358 msgid "No literate programming build log file found."
10360 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10362 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10363 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10364 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10366 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10367 msgid "No version control log file found."
10368 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10370 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
10371 msgid "Choose bind file"
10372 msgstr "Scegli file di collegamento"
10374 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10375 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10376 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10378 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
10379 msgid "Choose UI file"
10380 msgstr "Scegli file UI"
10382 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10383 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10384 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10386 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
10387 msgid "Choose keyboard map"
10388 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10390 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10391 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10392 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10394 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10395 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
10396 msgid "Choose personal dictionary"
10397 msgstr "Scegli dizionario personale"
10399 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10403 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
10407 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10408 msgid "Print to file"
10409 msgstr "Stampa su file"
10411 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10412 msgid "PostScript files (*.ps)"
10413 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10415 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10416 msgid "Spellchecker error"
10417 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10419 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10420 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10421 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10423 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10425 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10426 "Maybe it has been killed."
10428 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10429 "Forse è stato chiuso."
10431 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10432 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10433 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10435 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10436 msgid "The spellchecker has failed"
10437 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10439 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10441 msgid "%1$d words checked."
10442 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10444 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10445 msgid "One word checked."
10446 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10448 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10449 msgid "Spelling check completed"
10450 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10452 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
10453 msgid "Table of Contents"
10454 msgstr "Indice generale"
10456 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10458 msgid "%1$s and %2$s"
10459 msgstr "%1$s e %2$s"
10461 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10463 msgid "%1$s et al."
10464 msgstr "%1$s et altri."
10466 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10468 msgstr "Nessun anno"
10470 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10474 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10475 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10476 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10477 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10478 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10479 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10480 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10482 msgstr "Nessuna modifica"
10484 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10485 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10486 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10487 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10488 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10489 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10490 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10494 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10498 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10502 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10506 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10510 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10514 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10516 msgstr "Maiuscoletto"
10518 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10522 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10526 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10530 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10532 msgstr "Sottolineato"
10534 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10536 msgstr "Sostantivo"
10538 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10540 msgstr "Nessun colore"
10542 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10546 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10550 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10554 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10558 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10562 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10566 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10570 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10574 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
10575 msgid "System files|#S#s"
10576 msgstr "File di sistema|#S#s"
10578 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10579 msgid "User files|#U#u"
10580 msgstr "File utente|#U#u"
10582 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10583 msgid "Could not update TeX information"
10584 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10586 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10588 msgid "The script `%s' failed."
10589 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10591 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10592 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10593 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10601 msgstr "&Matematica"
10603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10623 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10624 msgid "Index Entry"
10625 msgstr "Voce d'indice"
10627 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10631 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10633 msgid "LaTeX Source"
10634 msgstr "Spazio visibile|#s"
10636 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10641 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
10642 msgid "Directories"
10645 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10646 msgid "Small-sized icons"
10649 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10650 msgid "Normal-sized icons"
10653 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10654 msgid "Big-sized icons"
10657 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
10661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
10663 msgid "unknown version"
10664 msgstr "Azione sconosciuta"
10666 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10667 msgid "Bibliography Entry Settings"
10668 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10670 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10671 msgid "BibTeX Bibliography"
10672 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10674 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10675 msgid "Box Settings"
10676 msgstr "Impostazioni casella"
10678 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10679 msgid "Branch Settings"
10680 msgstr "Impostazioni ramo"
10682 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10687 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10691 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10692 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10696 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10700 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10701 msgid "Merge Changes"
10702 msgstr "Unisci modifiche"
10704 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10710 "Modificato da %1$s\n"
10713 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10715 msgid "Change made at %1$s\n"
10716 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10718 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10720 msgstr "Stile testo"
10722 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10723 msgid "Previous command"
10724 msgstr "Comando precedente"
10726 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10727 msgid "Next command"
10728 msgstr "Comando successivo"
10730 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10731 msgid "big[[delimiter size]]"
10734 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:45
10735 msgid "Big[[delimiter size]]"
10738 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10739 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10742 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
10743 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10746 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:96
10747 msgid "LyX: Delimiters"
10748 msgstr "LyX: delimitatori"
10750 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:124
10751 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:125
10756 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:127
10759 msgstr "linea tabellare"
10761 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10762 msgid "Document Settings"
10763 msgstr "Impostazioni documento"
10765 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10769 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
10771 msgstr "Uno e mezzo"
10773 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10774 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10775 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10776 msgid " (not installed)"
10779 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10780 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10781 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10783 msgstr "predefinito"
10785 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10789 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10793 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10797 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10801 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10807 msgstr "intestazioni"
10809 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10813 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10821 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10823 msgid "LaTeX default"
10824 msgstr "LaTeX ha fallito"
10826 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10834 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10838 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10842 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10846 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10850 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10855 msgid "Appears in TOC"
10856 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10858 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10859 msgid "Author-year"
10860 msgstr "Autore-anno"
10862 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10866 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10868 msgid "Unavailable: %1$s"
10869 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10871 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10873 msgid "Document Class"
10874 msgstr "Classe documento"
10876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10879 msgstr "&Carattere: "
10881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10882 msgid "Text Layout"
10883 msgstr "Struttura testo"
10885 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10886 msgid "Page Layout"
10887 msgstr "Struttura pagina"
10889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10890 msgid "Page Margins"
10893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10894 msgid "Numbering & TOC"
10895 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10897 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10898 msgid "Math Options"
10899 msgstr "Opzioni matematiche"
10901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10902 msgid "Float Placement"
10903 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10905 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10907 msgstr "Elenchi puntati"
10909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10915 msgid "LaTeX Preamble"
10916 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10918 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10919 msgid "TeX Code Settings"
10920 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10922 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10923 msgid "External Material"
10924 msgstr "Materiale esterno"
10926 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10930 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10931 msgid "Float Settings"
10932 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10934 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
10938 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10939 msgid "Child Document"
10940 msgstr "Documento figlio"
10942 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10944 msgstr "Pannello matematico"
10946 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10947 msgid "Math Matrix"
10948 msgstr "Matrice matematica"
10950 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10951 msgid "Math Delimiter"
10952 msgstr "Delimitatore matematico"
10954 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10955 msgid "LyX: Math Spacing"
10956 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10958 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10959 msgid "Thin space\t\\,"
10960 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10962 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10963 msgid "Medium space\t\\:"
10964 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10966 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10967 msgid "Thick space\t\\;"
10968 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10970 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10971 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10972 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10974 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10975 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10976 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10978 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10979 msgid "Negative space\t\\!"
10980 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10982 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10983 msgid "LyX: Math Roots"
10984 msgstr "LyX: radici matematiche"
10986 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10987 msgid "Square root\t\\sqrt"
10988 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10990 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10991 msgid "Cube root\t\\root"
10992 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10994 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10995 msgid "Other root\t\\root"
10996 msgstr "Altra radice\t\\root"
10998 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10999 msgid "LyX: Math Styles"
11000 msgstr "LyX: stili matematici"
11002 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
11003 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11004 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
11006 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
11007 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11008 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11010 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
11011 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11012 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
11014 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
11015 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11016 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
11018 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
11020 msgid "LyX: Fractions"
11021 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11023 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
11025 msgid "Standard\t\\frac"
11028 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
11030 msgid "No hor. line\t\\atop"
11031 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
11033 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
11034 msgid "Nice\t\\nicefrac"
11037 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
11038 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11041 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
11042 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11045 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
11046 msgid "Binomial\t\\choose"
11049 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
11050 msgid "LyX: Math Fonts"
11051 msgstr "LyX: caratteri matematici"
11053 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
11054 msgid "Roman\t\\mathrm"
11055 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11057 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
11058 msgid "Bold\t\\mathbf"
11059 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11061 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
11062 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11063 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11065 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
11066 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11067 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11069 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
11070 msgid "Italic\t\\mathit"
11071 msgstr "Italico\t\\mathit"
11073 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
11074 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11075 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11077 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
11078 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11079 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11081 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
11082 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11083 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11085 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
11086 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11087 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11089 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
11090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11091 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
11093 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
11094 msgid "LyX: Insert Matrix"
11095 msgstr "LyX: inserisci matrice"
11097 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
11098 msgid "Note Settings"
11099 msgstr "Impostazioni nota"
11101 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
11102 msgid "Paragraph Settings"
11103 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11105 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
11106 msgid "Senseless with this layout!"
11107 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
11109 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
11110 msgid "Preferences"
11111 msgstr "Preferenze"
11113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
11114 msgid "Look and feel"
11117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
11119 msgid "Language settings"
11120 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11122 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
11127 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
11129 msgstr "Testo semplice"
11131 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
11132 msgid "Date format"
11133 msgstr "Formato data"
11135 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
11139 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
11140 msgid "Screen fonts"
11141 msgstr "Caratteri schermo"
11143 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
11147 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
11151 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
11152 msgid "Select a document templates directory"
11153 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
11155 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
11156 msgid "Select a temporary directory"
11157 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
11159 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
11160 msgid "Select a backups directory"
11161 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
11163 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
11164 msgid "Select a document directory"
11165 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
11167 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
11168 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
11169 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
11171 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
11172 msgid "Spellchecker"
11173 msgstr "Correttore ortografico"
11175 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
11179 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
11183 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
11187 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
11188 msgid "pspell (library)"
11189 msgstr "pspell (libreria)"
11191 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
11192 msgid "aspell (library)"
11193 msgstr "aspell (libreria)"
11195 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
11197 msgstr "Convertitori"
11199 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1036
11201 msgstr "Trascrittori"
11203 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1280
11204 msgid "File formats"
11205 msgstr "Formati file"
11207 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1472
11208 msgid "Format in use"
11209 msgstr "Formato in uso"
11211 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
11212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
11214 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
11217 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1564
11221 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1656 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1843
11222 msgid "User interface"
11223 msgstr "Interfaccia utente"
11225 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1769
11229 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
11230 msgid "Print Document"
11231 msgstr "Salta documento"
11233 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
11234 msgid "Cross-reference"
11235 msgstr "Riferimento incrociato"
11237 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
11239 msgstr "&Torna indietro"
11241 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
11243 msgstr "Salta indietro"
11245 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
11246 msgid "Jump to label"
11247 msgstr "Salta all'etichetta"
11249 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
11250 msgid "Find and Replace"
11251 msgstr "Trova e sostituisci"
11253 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
11254 msgid "Send Document to Command"
11255 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
11257 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
11259 msgstr "Mostra file"
11261 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
11262 msgid "Table Settings"
11263 msgstr "Impostazioni tabella"
11265 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
11266 msgid "Insert Table"
11267 msgstr "Inserisci tabella"
11269 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
11270 msgid "TeX Information"
11271 msgstr "Informazione di TeX"
11273 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11274 msgid "Vertical Space Settings"
11275 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11277 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11278 msgid "Text Wrap Settings"
11279 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11281 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
11285 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
11286 msgid "Invalid filename"
11287 msgstr "Il nome del file non è valido"
11289 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
11292 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
11295 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11296 "di questi caratteri:\n"
11298 #: src/importer.C:47
11300 msgid "Importing %1$s..."
11301 msgstr "Importa %1$s..."
11303 #: src/importer.C:68
11304 msgid "Couldn't import file"
11305 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11307 #: src/importer.C:69
11309 msgid "No information for importing the format %1$s."
11310 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11312 #: src/importer.C:95
11314 msgstr "importato."
11316 #: src/insets/insetbase.C:242
11317 msgid "Opened inset"
11318 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11320 #: src/insets/insetbibtex.C:109
11321 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11322 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11324 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
11325 msgid "Export Warning!"
11326 msgstr "Allarme di esportazione!"
11328 #: src/insets/insetbibtex.C:207
11330 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11331 "BibTeX will be unable to find them."
11333 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11334 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11336 #: src/insets/insetbibtex.C:260
11339 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11340 "BibTeX will be unable to find it."
11342 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11343 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11345 #: src/insets/insetbox.C:63
11347 msgstr "Incasellato"
11349 #: src/insets/insetbox.C:64
11351 msgstr "Senza cornice"
11353 #: src/insets/insetbox.C:65
11357 #: src/insets/insetbox.C:66
11361 #: src/insets/insetbox.C:67
11365 #: src/insets/insetbox.C:68
11369 #: src/insets/insetbox.C:124
11370 msgid "Opened Box Inset"
11371 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11373 #: src/insets/insetbranch.C:76
11374 msgid "Opened Branch Inset"
11375 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11377 #: src/insets/insetbranch.C:101
11381 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11382 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11384 msgstr "Non definito: "
11386 #: src/insets/insetbranch.C:239
11391 #: src/insets/insetcaption.C:87
11392 msgid "Opened Caption Inset"
11393 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11395 #: src/insets/insetcaption.C:276
11397 msgid "Senseless!!! "
11398 msgstr "E' privo di senso!"
11400 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11401 msgid "Opened CharStyle Inset"
11402 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11404 #: src/insets/insetcommand.C:98
11406 msgid "LaTeX Command: "
11407 msgstr "Comando &BibTeX:"
11409 #: src/insets/insetenv.C:66
11410 msgid "Opened Environment Inset: "
11411 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11413 #: src/insets/insetert.C:143
11414 msgid "Opened ERT Inset"
11415 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11417 #: src/insets/insetert.C:390
11421 #: src/insets/insetexternal.C:576
11423 msgid "External template %1$s is not installed"
11424 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11426 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11427 #: src/insets/insetfloat.C:383
11431 #: src/insets/insetfloat.C:278
11432 msgid "Opened Float Inset"
11433 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11435 #: src/insets/insetfloat.C:334
11440 #: src/insets/insetfloat.C:385
11441 msgid " (sideways)"
11442 msgstr " (obliquamente)"
11444 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11446 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11448 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11450 msgid "List of %1$s"
11451 msgstr "Elenco di %1$s"
11453 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11457 #: src/insets/insetfoot.C:58
11458 msgid "Opened Footnote Inset"
11459 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11461 #: src/insets/insetfoot.C:87
11464 msgstr "Nota a piè di pagina"
11466 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
11469 "Could not copy the file\n"
11471 "into the temporary directory."
11473 "Non ho potuto copiare il file\n"
11475 "nella cartella temporanea."
11477 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11480 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11482 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11484 msgid "Graphics file: %1$s"
11485 msgstr "File grafici: %1$s"
11487 #: src/insets/insethfill.C:48
11489 msgid "Horizontal Fill"
11490 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11492 #: src/insets/insetinclude.C:306
11493 msgid "Verbatim Input"
11494 msgstr "Input testuale"
11496 #: src/insets/insetinclude.C:309
11497 msgid "Verbatim Input*"
11498 msgstr "Input* testuale"
11500 #: src/insets/insetinclude.C:411
11503 "Included file `%1$s'\n"
11504 "has textclass `%2$s'\n"
11505 "while parent file has textclass `%3$s'."
11507 "Il file incluso `%1$s'\n"
11508 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11509 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11511 #: src/insets/insetinclude.C:417
11512 msgid "Different textclasses"
11513 msgstr "Classi testo differenti"
11515 #: src/insets/insetindex.C:42
11519 #: src/insets/insetindex.C:75
11523 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11524 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11528 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11529 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11530 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11532 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11537 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11541 #: src/insets/insetnote.C:66
11545 #: src/insets/insetnote.C:67
11549 #: src/insets/insetnote.C:68
11552 msgstr "Senza cornice"
11554 #: src/insets/insetnote.C:69
11559 #: src/insets/insetnote.C:149
11560 msgid "Opened Note Inset"
11561 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11563 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11567 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11568 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11569 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11571 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11576 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11577 msgid "Clear Double Page"
11580 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11584 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11588 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11592 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11593 msgid "Page Number"
11594 msgstr "Numero pagina"
11596 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
11600 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11601 msgid "Textual Page Number"
11602 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11604 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
11606 msgstr "Pagina di testo: "
11608 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11609 msgid "Standard+Textual Page"
11610 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11612 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
11614 msgstr "Riferimento e testo: "
11616 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11618 msgstr "Riferimento considerevole"
11620 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
11622 msgid "FormatRef: "
11625 #: src/insets/insettabular.C:451
11626 msgid "Opened table"
11627 msgstr "La tabella è stata aperta"
11629 #: src/insets/insettabular.C:1606
11630 msgid "Error setting multicolumn"
11631 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11633 #: src/insets/insettabular.C:1607
11634 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11635 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11637 #: src/insets/insettext.C:234
11638 msgid "Opened Text Inset"
11639 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11641 #: src/insets/insettheorem.C:41
11645 #: src/insets/insettheorem.C:91
11646 msgid "Opened Theorem Inset"
11647 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11649 #: src/insets/insettoc.C:47
11650 msgid "Unknown toc list"
11651 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11653 #: src/insets/inseturl.C:42
11657 #: src/insets/inseturl.C:42
11661 #: src/insets/insetvspace.C:110
11662 msgid "Vertical Space"
11663 msgstr "Spazio verticale"
11665 #: src/insets/insetwrap.C:49
11669 #: src/insets/insetwrap.C:178
11670 msgid "Opened Wrap Inset"
11671 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11673 #: src/insets/insetwrap.C:198
11678 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11680 msgstr "Non mostrato."
11682 #: src/insets/render_graphic.C:97
11684 msgstr "Sto caricando..."
11686 #: src/insets/render_graphic.C:100
11687 msgid "Converting to loadable format..."
11688 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11690 #: src/insets/render_graphic.C:103
11691 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11692 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11694 #: src/insets/render_graphic.C:106
11695 msgid "Scaling etc..."
11696 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11698 #: src/insets/render_graphic.C:109
11699 msgid "Ready to display"
11700 msgstr "Pronto a mostrare"
11702 #: src/insets/render_graphic.C:112
11703 msgid "No file found!"
11704 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11706 #: src/insets/render_graphic.C:115
11707 msgid "Error converting to loadable format"
11709 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11711 #: src/insets/render_graphic.C:118
11712 msgid "Error loading file into memory"
11713 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11715 #: src/insets/render_graphic.C:121
11716 msgid "Error generating the pixmap"
11717 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11719 #: src/insets/render_graphic.C:124
11721 msgstr "Nessuna immagine"
11723 #: src/insets/render_preview.C:92
11724 msgid "Preview loading"
11725 msgstr "Caricamento anteprima"
11727 #: src/insets/render_preview.C:95
11728 msgid "Preview ready"
11729 msgstr "L'anteprima è pronta"
11731 #: src/insets/render_preview.C:98
11732 msgid "Preview failed"
11733 msgstr "Anteprima non riuscita"
11735 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11736 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11737 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11739 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11740 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11741 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11743 #: src/ispell.C:278
11745 "Could not create an ispell process.\n"
11746 "You may not have the right languages installed."
11748 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11749 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11751 #: src/ispell.C:301
11753 "The ispell process returned an error.\n"
11754 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11756 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11757 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11759 #: src/ispell.C:406
11762 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11766 #: src/ispell.C:417
11767 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11769 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11771 #: src/ispell.C:477
11774 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11778 #: src/ispell.C:492
11781 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11785 #: src/kbsequence.C:160
11787 msgstr " opzioni: "
11789 #: src/lengthcommon.C:37
11793 #: src/lengthcommon.C:37
11797 #: src/lengthcommon.C:37
11801 #: src/lengthcommon.C:37
11805 #: src/lengthcommon.C:37
11809 #: src/lengthcommon.C:37
11813 #: src/lengthcommon.C:38
11817 #: src/lengthcommon.C:38
11821 #: src/lengthcommon.C:38
11825 #: src/lengthcommon.C:38
11829 #: src/lengthcommon.C:38
11833 #: src/lengthcommon.C:39
11835 msgid "Text Width %"
11836 msgstr "Larghezza fissa"
11838 #: src/lengthcommon.C:39
11840 msgid "Column Width %"
11841 msgstr "Larghezza colonna"
11843 #: src/lengthcommon.C:39
11845 msgid "Page Width %"
11846 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11848 #: src/lengthcommon.C:39
11850 msgid "Line Width %"
11851 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11853 #: src/lengthcommon.C:40
11855 msgid "Text Height %"
11856 msgstr "Altezza totale"
11858 #: src/lengthcommon.C:40
11860 msgid "Page Height %"
11861 msgstr "Altezza totale"
11863 #: src/lyx_cb.C:114
11866 "The document %1$s could not be saved.\n"
11868 "Do you want to rename the document and try again?"
11870 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11872 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11874 #: src/lyx_cb.C:116
11875 msgid "Rename and save?"
11876 msgstr "Rinomino e salvo?"
11878 #: src/lyx_cb.C:117
11882 #: src/lyx_cb.C:134
11883 msgid "Choose a filename to save document as"
11884 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11886 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
11887 msgid "Templates|#T#t"
11888 msgstr "Modelli|#M#m"
11890 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
11893 "The document %1$s already exists.\n"
11895 "Do you want to over-write that document?"
11897 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11899 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11901 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
11902 msgid "Over-write document?"
11903 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11905 #: src/lyx_cb.C:218
11907 msgid "Auto-saving %1$s"
11908 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11910 #: src/lyx_cb.C:258
11911 msgid "Autosave failed!"
11912 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11914 #: src/lyx_cb.C:285
11915 msgid "Autosaving current document..."
11916 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11918 #: src/lyx_cb.C:349
11919 msgid "Select file to insert"
11920 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11922 #: src/lyx_cb.C:368
11925 "Could not read the specified document\n"
11927 "due to the error: %2$s"
11929 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11931 "a causa dell'errore: %2$s"
11933 #: src/lyx_cb.C:370
11934 msgid "Could not read file"
11935 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11937 #: src/lyx_cb.C:378
11940 "Could not open the specified document\n"
11942 "due to the error: %2$s"
11944 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11946 "a causa dell'errore: %2$s"
11948 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11949 msgid "Could not open file"
11950 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11952 #: src/lyx_cb.C:411
11953 msgid "Running configure..."
11954 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11956 #: src/lyx_cb.C:420
11957 msgid "Reloading configuration..."
11958 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11960 #: src/lyx_cb.C:425
11961 msgid "System reconfigured"
11962 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11964 #: src/lyx_cb.C:426
11966 "The system has been reconfigured.\n"
11967 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11968 "updated document class specifications."
11970 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11971 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11972 "specifica aggiornata della classe del documento."
11974 #: src/lyx_main.C:129
11975 msgid "Could not read configuration file"
11976 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11978 #: src/lyx_main.C:130
11981 "Error while reading the configuration file\n"
11983 "Please check your installation."
11985 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11987 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11989 #: src/lyx_main.C:139
11990 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11991 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11993 #: src/lyx_main.C:143
11997 #: src/lyx_main.C:489
11999 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12000 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12002 #: src/lyx_main.C:491
12003 msgid "Unable to remove temporary directory"
12004 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12006 #: src/lyx_main.C:527
12008 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12009 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12011 #: src/lyx_main.C:784
12015 #: src/lyx_main.C:913
12016 msgid "Could not create temporary directory"
12017 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12019 #: src/lyx_main.C:914
12022 "Could not create a temporary directory in\n"
12023 "%1$s. Make sure that this\n"
12024 "path exists and is writable and try again."
12026 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12027 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12028 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12030 #: src/lyx_main.C:1081
12031 msgid "Missing user LyX directory"
12032 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12034 #: src/lyx_main.C:1082
12037 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12038 "It is needed to keep your own configuration."
12040 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12041 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12043 #: src/lyx_main.C:1087
12044 msgid "&Create directory"
12045 msgstr "&Crea cartella"
12047 #: src/lyx_main.C:1088
12049 msgstr "&Esci da LyX"
12051 #: src/lyx_main.C:1089
12052 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12053 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12055 #: src/lyx_main.C:1093
12057 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12058 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12060 #: src/lyx_main.C:1099
12061 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12062 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12064 #: src/lyx_main.C:1272
12065 msgid "List of supported debug flags:"
12066 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12068 #: src/lyx_main.C:1276
12070 msgid "Setting debug level to %1$s"
12071 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12073 #: src/lyx_main.C:1287
12075 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12076 "Command line switches (case sensitive):\n"
12077 "\t-help summarize LyX usage\n"
12078 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12079 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12080 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12081 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12082 " select the features to debug.\n"
12083 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12084 "\t-x [--execute] command\n"
12085 " where command is a lyx command.\n"
12086 "\t-e [--export] fmt\n"
12087 " where fmt is the export format of choice.\n"
12088 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12089 " where fmt is the import format of choice\n"
12090 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12091 "\t-version summarize version and build info\n"
12092 "Check the LyX man page for more details."
12094 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12095 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12096 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12097 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12098 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12099 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12100 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12101 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12102 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12103 "caratteristiche.\n"
12104 "\t-x [--esegui] comando\n"
12105 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12106 "\t-e [--esporta] formato\n"
12107 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12108 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12109 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12110 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12111 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12112 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12114 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
12116 msgid "No system directory"
12117 msgstr "Cartella utente: "
12119 #: src/lyx_main.C:1324
12120 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12121 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12123 #: src/lyx_main.C:1334
12125 msgid "No user directory"
12126 msgstr "Cartella utente: "
12128 #: src/lyx_main.C:1335
12129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12130 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12132 #: src/lyx_main.C:1345
12134 msgid "Incomplete command"
12135 msgstr "Comando di indice:"
12137 #: src/lyx_main.C:1346
12138 msgid "Missing command string after --execute switch"
12139 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12141 #: src/lyx_main.C:1356
12142 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12143 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12145 #: src/lyx_main.C:1368
12146 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12148 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12150 #: src/lyx_main.C:1373
12151 msgid "Missing filename for --import"
12152 msgstr "Manca il nome file per --import"
12154 #: src/lyxfind.C:136
12155 msgid "Search error"
12156 msgstr "Cerca errore"
12158 #: src/lyxfind.C:137
12159 msgid "Search string is empty"
12160 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
12162 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
12163 msgid "String not found!"
12164 msgstr "Stringa non trovata!"
12166 #: src/lyxfind.C:323
12167 msgid "String has been replaced."
12168 msgstr "La stringa è stata sostituita."
12170 #: src/lyxfind.C:326
12171 msgid " strings have been replaced."
12172 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
12174 #: src/lyxfont.C:52
12178 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
12179 #: src/lyxfont.C:69
12183 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
12184 #: src/lyxfont.C:69
12188 #: src/lyxfont.C:60
12190 msgstr "Maiuscoletto"
12192 #: src/lyxfont.C:69
12194 msgstr "Attiva/Disattiva"
12196 #: src/lyxfont.C:509
12198 msgid "Emphasis %1$s, "
12199 msgstr "Enfasi %1$s, "
12201 #: src/lyxfont.C:512
12203 msgid "Underline %1$s, "
12204 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12206 #: src/lyxfont.C:515
12208 msgid "Noun %1$s, "
12209 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12211 #: src/lyxfont.C:520
12213 msgid "Language: %1$s, "
12214 msgstr "Lingua: %1$s, "
12216 #: src/lyxfont.C:523
12218 msgid " Number %1$s"
12219 msgstr " Numero %1$s"
12221 #: src/lyxfunc.C:361
12222 msgid "Unknown function."
12223 msgstr "Funzione sconosciuta."
12225 #: src/lyxfunc.C:400
12226 msgid "Nothing to do"
12227 msgstr "Niente da fare"
12229 #: src/lyxfunc.C:419
12230 msgid "Unknown action"
12231 msgstr "Azione sconosciuta"
12233 #: src/lyxfunc.C:425 src/lyxfunc.C:709
12234 msgid "Command disabled"
12235 msgstr "Comando disabilitato"
12237 #: src/lyxfunc.C:432
12238 msgid "Command not allowed without any document open"
12239 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12241 #: src/lyxfunc.C:695
12242 msgid "Document is read-only"
12243 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12245 #: src/lyxfunc.C:703
12246 msgid "This portion of the document is deleted."
12247 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12249 #: src/lyxfunc.C:722
12252 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12254 "Do you want to save the document?"
12256 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12258 "Vuoi salvare il documento?"
12260 #: src/lyxfunc.C:740
12263 "Could not print the document %1$s.\n"
12264 "Check that your printer is set up correctly."
12266 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12267 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12269 #: src/lyxfunc.C:743
12270 msgid "Print document failed"
12271 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12273 #: src/lyxfunc.C:762
12276 "The document could not be converted\n"
12277 "into the document class %1$s."
12279 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12280 "nella classe del documento %1$s."
12282 #: src/lyxfunc.C:765
12283 msgid "Could not change class"
12284 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12286 #: src/lyxfunc.C:877
12288 msgid "Saving document %1$s..."
12289 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12291 #: src/lyxfunc.C:881
12295 #: src/lyxfunc.C:897
12298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12299 "version of the document %1$s?"
12301 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12302 "del documento %1$s?"
12304 #: src/lyxfunc.C:1089
12309 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
12310 msgid "Missing argument"
12311 msgstr "Argomento mancante"
12313 #: src/lyxfunc.C:1124
12315 msgid "Opening help file %1$s..."
12316 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12318 #: src/lyxfunc.C:1399
12320 msgid "Opening child document %1$s..."
12321 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12323 #: src/lyxfunc.C:1486
12324 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12325 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12327 #: src/lyxfunc.C:1497
12329 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12331 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12332 "può essere ridefinito."
12334 #: src/lyxfunc.C:1611
12336 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12337 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12339 #: src/lyxfunc.C:1614
12340 msgid "Unable to save document defaults"
12341 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12343 #: src/lyxfunc.C:1670
12344 msgid "Converting document to new document class..."
12345 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12347 #: src/lyxfunc.C:1864
12348 msgid "Select template file"
12349 msgstr "Seleziona file modello"
12351 #: src/lyxfunc.C:1903
12352 msgid "Select document to open"
12353 msgstr "Scegli documento da aprire"
12355 #: src/lyxfunc.C:1942
12357 msgid "Opening document %1$s..."
12358 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12360 #: src/lyxfunc.C:1946
12362 msgid "Document %1$s opened."
12363 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12365 #: src/lyxfunc.C:1948
12367 msgid "Could not open document %1$s"
12368 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12370 #: src/lyxfunc.C:1973
12372 msgid "Select %1$s file to import"
12373 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12375 #: src/lyxfunc.C:2097
12376 msgid "Welcome to LyX!"
12377 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12379 #: src/lyxrc.C:2084
12381 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12384 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12387 #: src/lyxrc.C:2089
12389 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12392 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12393 "lingua del documento."
12395 #: src/lyxrc.C:2093
12397 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12398 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12399 "specified, an internal routine is used."
12401 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12402 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12403 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12404 "specificato \"\"."
12406 #: src/lyxrc.C:2101
12408 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12409 "automatically by what you type."
12411 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12412 "automaticamente da quello che scrivete."
12414 #: src/lyxrc.C:2105
12416 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12419 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12420 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12422 #: src/lyxrc.C:2109
12424 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12426 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12427 "nessun autosalvataggio."
12429 #: src/lyxrc.C:2116
12431 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12432 "the backup file in the same directory as the original file."
12434 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12435 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12437 #: src/lyxrc.C:2120
12439 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12440 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12442 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12443 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12445 #: src/lyxrc.C:2124
12447 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12448 "its global and local bind/ directories."
12450 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12451 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12453 #: src/lyxrc.C:2128
12454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12456 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12458 #: src/lyxrc.C:2132
12460 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12461 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12463 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12464 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12466 #: src/lyxrc.C:2142
12468 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12469 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12471 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12472 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12473 "cursore sullo schermo."
12475 #: src/lyxrc.C:2153
12478 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12479 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12481 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12482 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12484 #: src/lyxrc.C:2157
12485 msgid "New documents will be assigned this language."
12486 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12488 #: src/lyxrc.C:2161
12489 msgid "Specify the default paper size."
12490 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12492 #: src/lyxrc.C:2165
12494 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12495 "shown after the change has been made.)"
12497 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12498 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12500 #: src/lyxrc.C:2169
12501 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12502 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12504 #: src/lyxrc.C:2173
12506 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12507 "LyX was started from."
12509 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12510 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12512 #: src/lyxrc.C:2178
12513 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12515 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12517 #: src/lyxrc.C:2182
12519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12520 "recommended for non-English languages."
12522 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12523 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12525 #: src/lyxrc.C:2189
12527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12531 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12532 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12533 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12535 #: src/lyxrc.C:2198
12537 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12538 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12540 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12541 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12543 #: src/lyxrc.C:2202
12544 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12546 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12549 #: src/lyxrc.C:2206
12551 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12554 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12557 #: src/lyxrc.C:2210
12559 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12561 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12564 #: src/lyxrc.C:2214
12566 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12567 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12568 "name of the second language."
12570 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12571 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12572 "della seconda lingua."
12574 #: src/lyxrc.C:2218
12575 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12576 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12578 #: src/lyxrc.C:2222
12579 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12580 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12582 #: src/lyxrc.C:2226
12584 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12587 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12590 #: src/lyxrc.C:2230
12592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12593 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12595 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12596 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12598 #: src/lyxrc.C:2234
12600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12601 "document is the default language."
12603 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12604 "documento è la lingua prestabilita."
12606 #: src/lyxrc.C:2238
12608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12609 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12611 #: src/lyxrc.C:2242
12612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12615 #: src/lyxrc.C:2246
12616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12617 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12619 #: src/lyxrc.C:2250
12621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12624 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12625 "diversa da quella del documento."
12627 #: src/lyxrc.C:2254
12629 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12631 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12634 #: src/lyxrc.C:2259
12636 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12637 "variable. Use the OS native format."
12639 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12640 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12642 #: src/lyxrc.C:2266
12644 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12646 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12649 #: src/lyxrc.C:2270
12650 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12651 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12653 #: src/lyxrc.C:2274
12654 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12656 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12659 #: src/lyxrc.C:2278
12660 msgid "Scale the preview size to suit."
12661 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12663 #: src/lyxrc.C:2282
12664 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12665 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12667 #: src/lyxrc.C:2286
12668 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12669 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12671 #: src/lyxrc.C:2290
12673 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12674 "environment variable PRINTER."
12676 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12677 "non è specificata alcuna stampante."
12679 #: src/lyxrc.C:2294
12680 msgid "The option to print only even pages."
12681 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12683 #: src/lyxrc.C:2298
12685 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12686 "the filename of the DVI file to be printed."
12688 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12689 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12691 #: src/lyxrc.C:2302
12692 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12693 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12695 #: src/lyxrc.C:2306
12696 msgid "The option to print out in landscape."
12697 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12699 #: src/lyxrc.C:2310
12700 msgid "The option to print only odd pages."
12701 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12703 #: src/lyxrc.C:2314
12704 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12706 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12709 #: src/lyxrc.C:2318
12710 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12711 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12713 #: src/lyxrc.C:2322
12714 msgid "The option to specify paper type."
12715 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12717 #: src/lyxrc.C:2326
12718 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12719 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12721 #: src/lyxrc.C:2330
12723 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12724 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12727 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12728 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12729 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12731 #: src/lyxrc.C:2334
12733 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12734 "prepended along with the printer name after the spool command."
12736 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12737 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12739 #: src/lyxrc.C:2338
12740 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12741 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12743 #: src/lyxrc.C:2342
12744 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12745 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12747 #: src/lyxrc.C:2346
12749 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12752 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12753 "destinazione al tuo comando di stampa."
12755 #: src/lyxrc.C:2350
12756 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12757 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12759 #: src/lyxrc.C:2354
12761 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12763 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12764 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12766 #: src/lyxrc.C:2358
12768 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12769 "wrong, override the setting here."
12771 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12772 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12775 #: src/lyxrc.C:2364
12776 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12778 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12781 #: src/lyxrc.C:2373
12783 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12784 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12785 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12787 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12788 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12789 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12790 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12793 #: src/lyxrc.C:2377
12794 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12796 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12797 "caratteri sullo schermo."
12799 #: src/lyxrc.C:2382
12802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12803 "roughly the same size as on paper."
12805 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12806 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12809 #: src/lyxrc.C:2387
12811 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12812 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12815 #: src/lyxrc.C:2391
12816 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12819 #: src/lyxrc.C:2395
12821 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12822 "\".out\". Only for advanced users."
12824 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12825 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12827 #: src/lyxrc.C:2402
12828 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12829 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12831 #: src/lyxrc.C:2406
12832 msgid "What command runs the spellchecker?"
12833 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12835 #: src/lyxrc.C:2410
12837 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12838 "when you quit LyX."
12840 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12841 "eliminate quando chiuderete LyX."
12843 #: src/lyxrc.C:2414
12845 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12846 "value selects the directory LyX was started from."
12848 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12849 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12851 #: src/lyxrc.C:2424
12853 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12854 "will look in its global and local ui/ directories."
12856 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12857 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12859 #: src/lyxrc.C:2437
12861 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12862 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12863 "may not work with all dictionaries."
12865 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12866 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12867 "funzionare con tutti i dizionari."
12869 #: src/lyxrc.C:2444
12870 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12872 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12876 msgid "Document not saved"
12877 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12880 msgid "You must save the document before it can be registered."
12881 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12884 msgid "LyX VC: Initial description"
12885 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12888 msgid "(no initial description)"
12889 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12892 msgid "LyX VC: Log Message"
12893 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12896 msgid "(no log message)"
12897 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12902 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12905 "Do you want to revert to the saved version?"
12907 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12908 "tutte le modifiche correnti.\n"
12910 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12913 msgid "Revert to stored version of document?"
12914 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12916 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12918 msgid " Macro: %1$s: "
12919 msgstr "Macro: %1$s: "
12921 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
12922 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12924 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12925 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12927 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12929 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12930 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12932 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12933 msgid "Only one row"
12934 msgstr "Una sola riga"
12936 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12937 msgid "Only one column"
12938 msgstr "Una sola colonna"
12940 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12941 msgid "No hline to delete"
12942 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12944 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12945 msgid "No vline to delete"
12946 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12948 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12950 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12951 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12953 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12955 msgstr "Nessun numero"
12957 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
12961 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
12963 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12964 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12966 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
12968 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12969 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12971 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
12973 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12974 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12976 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
12977 msgid "Math editor mode"
12978 msgstr "Modalità editore matematico"
12980 #: src/mathed/InsetMathNest.C:859
12981 msgid "create new math text environment ($...$)"
12982 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12984 #: src/mathed/InsetMathNest.C:862
12985 msgid "entered math text mode (textrm)"
12986 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12988 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12991 msgstr "sfondo matematica"
12996 "Could not open the specified document\n"
12999 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
13002 #: src/output_plaintext.C:148
13006 #: src/output_plaintext.C:160
13007 msgid "References: "
13008 msgstr "Referimenti: "
13010 #: src/support/filefilterlist.C:109
13011 msgid "All files (*)"
13012 msgstr "Tutti i file (*)"
13014 #: src/support/os_win32.C:335
13016 msgid "System file not found"
13017 msgstr "Stringa non trovata!"
13019 #: src/support/os_win32.C:336
13021 "Unable to load shfolder.dll\n"
13025 #: src/support/os_win32.C:341
13027 msgid "System function not found"
13028 msgstr "Stringa non trovata!"
13030 #: src/support/os_win32.C:342
13032 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
13033 "Don't know how to proceed. Sorry."
13036 #: src/support/package.C.in:448
13038 msgid "LyX binary not found"
13039 msgstr "Stringa non trovata!"
13041 #: src/support/package.C.in:449
13044 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
13046 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
13049 #: src/support/package.C.in:569
13052 "Unable to determine the system directory having searched\n"
13054 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
13055 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
13057 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
13059 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
13060 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
13063 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
13065 msgid "File not found"
13066 msgstr "Stringa non trovata!"
13068 #: src/support/package.C.in:655
13071 "Invalid %1$s switch.\n"
13072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13074 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
13075 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13077 #: src/support/package.C.in:682
13080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13081 "Directory %2$s does not contain %3$s."
13083 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13084 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
13086 #: src/support/package.C.in:707
13089 "Invalid %1$s environment variable.\n"
13090 "%2$s is not a directory."
13092 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
13093 "%2$s non è una cartella."
13095 #: src/support/package.C.in:709
13097 msgid "Directory not found"
13098 msgstr "Stringa non trovata!"
13100 #: src/support/userinfo.C:44
13101 msgid "Unknown user"
13102 msgstr "Utente sconosciuto"
13104 #: src/tex-strings.C:68
13105 msgid "Computer Modern Roman"
13108 #: src/tex-strings.C:68
13109 msgid "Latin Modern Roman"
13112 #: src/tex-strings.C:69
13113 msgid "AE (Almost European)"
13116 #: src/tex-strings.C:69
13118 msgid "Times Roman"
13121 #: src/tex-strings.C:69
13126 #: src/tex-strings.C:69
13127 msgid "Bitstream Charter"
13130 #: src/tex-strings.C:70
13131 msgid "New Century Schoolbook"
13134 #: src/tex-strings.C:70
13139 #: src/tex-strings.C:70
13143 #: src/tex-strings.C:70
13146 msgstr "Sans Serif"
13148 #: src/tex-strings.C:71
13149 msgid "Concrete Roman"
13152 #: src/tex-strings.C:71
13153 msgid "Zapf Chancery"
13156 #: src/tex-strings.C:79
13157 msgid "Computer Modern Sans"
13160 #: src/tex-strings.C:79
13161 msgid "Latin Modern Sans"
13164 #: src/tex-strings.C:80
13168 #: src/tex-strings.C:80
13169 msgid "Avant Garde"
13172 #: src/tex-strings.C:80
13176 #: src/tex-strings.C:80
13179 msgstr "In alto a destra"
13181 #: src/tex-strings.C:89
13182 msgid "Computer Modern Typewriter"
13185 #: src/tex-strings.C:90
13187 msgid "Latin Modern Typewriter"
13188 msgstr "Typewriter"
13190 #: src/tex-strings.C:90
13193 msgstr "Trascrittori"
13195 #: src/tex-strings.C:90
13199 #: src/tex-strings.C:90
13203 #: src/tex-strings.C:91
13205 msgid "CM Typewriter Light"
13206 msgstr "Typewriter"
13209 msgid "Unknown layout"
13210 msgstr "Struttura sconosciuta"
13215 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13216 "Trying to use the default instead.\n"
13218 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13219 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13222 msgid "Unknown Inset"
13223 msgstr "Inserto sconosciuto"
13225 #: src/text.C:271 src/text.C:284
13226 msgid "Change tracking error"
13227 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13231 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13232 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13236 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13237 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13240 msgid "Unknown token"
13241 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13245 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13248 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13252 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13254 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13258 msgid "[Change Tracking] "
13259 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13272 msgstr "Carattere: %1$s"
13276 msgid ", Depth: %1$d"
13277 msgstr ", Rientro: %1$d"
13280 msgid ", Spacing: "
13281 msgstr ", Spaziatura: "
13289 msgstr ", inserto: "
13292 msgid ", Paragraph: "
13293 msgstr ", Paragrafo: "
13300 msgid ", Position: "
13301 msgstr ", posizione:"
13308 msgid ", Boundary: "
13309 msgstr ", Contorno:"
13313 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13316 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13317 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13320 msgid "Nothing to index!"
13321 msgstr "Niente da indicizzare!"
13324 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13325 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13328 msgid "Unknown spacing argument: "
13329 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13333 msgstr "Struttura "
13337 msgstr " sconosciuta"
13339 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
13340 msgid "Character set"
13341 msgstr "Insieme di caratteri"
13343 #: src/text3.C:1560
13344 msgid "Paragraph layout set"
13345 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13347 #: src/vspace.C:490
13348 msgid "Default skip"
13349 msgstr "Salto predefinito"
13351 #: src/vspace.C:493
13353 msgstr "Salto piccolo"
13355 #: src/vspace.C:496
13356 msgid "Medium skip"
13357 msgstr "Salto medio"
13359 #: src/vspace.C:499
13361 msgstr "Salto grande"
13363 #: src/vspace.C:502
13364 msgid "Vertical fill"
13365 msgstr "Riempimento verticale "
13367 #: src/vspace.C:509
13372 #~ msgid "Insert math delimiters"
13373 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
13375 #~ msgid "E&xtra options"
13376 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
13378 #~ msgid "Alig&nment:"
13379 #~ msgstr "Alli&neamento:"
13385 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
13386 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
13388 #~ msgid "&Converters"
13389 #~ msgstr "&Convertitori"
13391 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
13392 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
13394 #~ msgid "Class Settings"
13395 #~ msgstr "Impostazioni classe"
13398 #~ msgid "Save Bookmark|S"
13399 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
13401 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
13402 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
13404 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
13405 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
13407 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
13408 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
13411 #~ msgstr "\tFine."
13416 #~ msgid "PrettyRef: "
13417 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13419 #~ msgid "Opening child document "
13420 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13423 #~ msgid "Caption."
13424 #~ msgstr "Didascalia"
13427 #~ msgid "Special Insets|S"
13428 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13431 #~ msgid "Insets|n"
13432 #~ msgstr "Inserisci|I"