1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 18:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
461 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
462 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgstr "Piccolissimo"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgstr "Molto piccolo"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
511 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
513 msgstr "Molto grande"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
532 msgid "&Custom Bullet:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
545 msgid "Go to next change"
546 msgstr "Vai alla prossima modifica"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
550 msgstr "&Prossima modifica"
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
553 msgid "Accept this change"
554 msgstr "Accetta questa modifica"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
561 msgid "Reject this change"
562 msgstr "Rifiuta questa modifica"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
571 msgstr "Famiglia caratteri"
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
580 msgstr "Forma carattere"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
589 msgstr "Serie carattere"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
594 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
595 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
602 msgstr "Colore carattere"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
618 msgid "Never Toggled"
619 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
624 msgstr "Dimensione carattere"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
628 msgid "Other font settings"
629 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
632 msgid "Always Toggled"
633 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
640 msgid "toggle font on all of the above"
641 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
645 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
648 msgid "Apply each change automatically"
649 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
652 msgid "Apply changes immediately"
653 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
665 msgid "Move the selected citation up"
666 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
674 msgid "Move the selected citation down"
675 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
688 msgid "&Selected Citations:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
693 msgid "A&vailable Citations:"
694 msgstr "&Rami diponibili:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
702 msgid "Natbib citation style to use"
703 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
707 msgid "Citation st&yle:"
708 msgstr "Stile &citazione:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
711 msgid "List all authors"
712 msgstr "Elenca tutti gli autori"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
716 msgid "Full aut&hor list"
717 msgstr "&Elenco completo degli autori"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
720 msgid "Force upper case in citation"
721 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
725 msgid "&Force upper case"
726 msgstr "Forza &maiuscolo"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
730 msgstr "&Testo dopo:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
733 msgid "Text to place after citation"
734 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Text &before:"
738 msgstr "Testo &prima:"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
741 msgid "Text to place before citation"
742 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
750 msgid "Search Citation"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
755 msgid "Case Se&nsitive"
756 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
759 msgid "Regular E&xpression"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "Inserisci i delimitatori"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
782 msgstr "&Dimensione:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
788 msgstr "Codice TeX|X"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
791 msgid "Match delimiter types"
792 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
795 msgid "&Keep matched"
796 msgstr "&Tieni il corrisponente"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
799 msgid "Reset to the default settings for the document class"
800 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
803 msgid "Use Class Defaults"
804 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
807 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
808 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
811 msgid "Save as Document Defaults"
812 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
819 msgid "Show ERT inline"
820 msgstr "Mostra ERT immersi"
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
827 msgid "Show ERT button only"
828 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
835 msgid "Show ERT contents"
836 msgstr "Mostra contenuti ERT"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
851 msgid "Edit the file externally"
852 msgstr "Modifica il file esternamente"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
855 msgid "&Edit File..."
856 msgstr "&Modifica file..."
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
859 msgid "Select a file"
860 msgstr "Seleziona un file"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
878 msgid "Available templates"
879 msgstr "Modelli disponibili"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
889 msgid "Screen display"
890 msgstr "Contenuto dello schermo"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
896 msgstr "Bianco e nero"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
902 msgstr "Scala di grigi"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
918 msgid "Percentage to scale by in LyX"
919 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
928 msgstr "&Visualizza:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
940 msgstr "&Mostra in LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
950 msgid "Angle to rotate image by"
951 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
957 msgid "The origin of the rotation"
958 msgstr "E' l'origine della rotazione"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
974 msgid "Height of image in output"
975 msgstr "Altezza dell'immagine output"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
978 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
979 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
983 msgid "&Maintain aspect ratio"
984 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
988 msgid "Width of image in output"
989 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
997 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
998 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1002 msgid "&Get from File"
1003 msgstr "&Ottieni da file"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "In basso a &sinistra:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1023 msgstr "In &alto a destra:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1051 msgid "Use &default placement"
1052 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1055 msgid "Advanced Placement Options"
1056 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1059 msgid "&Top of page"
1060 msgstr "&Inizio pagina"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1063 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1064 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Qui definitivamente"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "&Qui se possibile"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "&Piè pagina"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "&Attraversa colonne"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "&Ruota lateralmente"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1094 msgstr "&Carattere: "
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1103 msgid "&Typewriter:"
1104 msgstr "T&ypewriter:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1118 msgid "&Sans Serif:"
1119 msgstr "Sa&ns Serif:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1122 msgid "Use &Old Style Figures"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1127 msgid "Use true S&mall Caps"
1128 msgstr "Maiuscoletto"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1132 msgid "&Default Family:"
1133 msgstr "Margini &predefiniti"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1138 msgstr "&Dimensione:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1149 msgid "Select an image file"
1150 msgstr "Seleziona file immagine"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1153 msgid "File name of image"
1154 msgstr "Nome file immagine"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1167 msgid "Set &height:"
1168 msgstr "&Altezza intestazione:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1172 msgid "&Scale Graphics (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1176 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1182 msgstr "&Larghezza:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1185 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1190 msgid "Rotate Graphics"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1194 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1199 msgid "Ro&tate after scaling"
1200 msgstr "Ruota tabella"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1207 msgid "A&ngle (Degrees):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1232 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1233 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1236 msgid "Don't un&zip on export"
1237 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1242 msgstr "Sotto&figura"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1246 msgid "The caption for the sub-figure"
1247 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1251 msgstr "Di&dascalia:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "&Mostra in LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1260 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1261 msgstr "Sa&ns Serif:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1265 msgid "Additional LaTeX options"
1266 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1269 msgid "LaTeX &options:"
1270 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1274 msgstr "Modalità bozza"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1278 msgstr "Modalità &bozza"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1282 msgid "Listing Parameters"
1283 msgstr "Argomento mancante"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1287 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1292 msgid "&Bypass validation"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1298 msgstr "Di&dascalia:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1303 msgstr "&Etichetta:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1306 msgid "Mo&re parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1310 msgid "Underline spaces in generated output"
1311 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1314 msgid "&Mark spaces in output"
1315 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1318 msgid "Show LaTeX preview"
1319 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1322 msgid "&Show preview"
1323 msgstr "&Mostra anteprima"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1326 msgid "File name to include"
1327 msgstr "Nome del file da includere"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1330 msgid "&Include Type:"
1331 msgstr "&Includi tipo:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1346 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1352 msgid "Load the file"
1353 msgstr "Carica il file"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1360 msgid "Document &class:"
1361 msgstr "&Classe documento:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1368 msgid "Postscript &driver:"
1369 msgstr "&Driver postscript:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1372 msgid "&Use language's default encoding"
1373 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1380 msgid "&Quote Style:"
1381 msgstr "&Stile virgolette:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1385 msgid "&Main Settings"
1386 msgstr "Impostazioni ramo"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1393 msgid "The content's base font size"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1399 msgstr "Dimensione carattere"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1402 msgid "The content's base font style"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1407 msgid "Font Famil&y:"
1408 msgstr "Famiglia caratteri"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1412 msgid "Use extended character table"
1413 msgstr "Stile carattere indefinito"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1417 msgid "&Extended character table"
1418 msgstr "Stile carattere indefinito"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1421 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1425 msgid "Space i&n string as symbol"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1429 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1434 msgid "S&pace as symbol"
1435 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1443 msgid "&Break long lines"
1444 msgstr "&Usa tabella lunga"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1449 msgstr "&Posizionamento:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1452 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1457 msgid "Check for floating listings"
1458 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1463 msgstr "Oggetti mobili|o"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1466 msgid "Check for inline listings"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1471 msgid "&Inline listing"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1476 msgstr "&Posizionamento:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1480 msgid "Line numbering"
1481 msgstr "&Numerazione"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1484 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1489 msgid "Choose the font size for line numbers"
1490 msgstr "Scegli un file di stile"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1495 msgstr "Dimensione carattere"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1503 msgid "Difference between two numbered lines"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1512 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1526 msgid "Select the programming language"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1537 msgstr "linea matematica"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1540 msgid "The last line to be printed"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1544 msgid "The first line to be printed"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1549 msgid "Fi&rst line:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1559 msgid "More Parameters"
1560 msgstr "Argomento mancante"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1563 msgid "Feedback window"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1567 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1571 msgid "Update the display"
1572 msgstr "Aggiorna schermo"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1580 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1581 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1584 msgid "&Default Margins"
1585 msgstr "Margini &predefiniti"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1589 msgstr "&Superiore:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1593 msgstr "&Inferiore:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1605 msgstr "&Separazione intestazione:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1608 msgid "Head &height:"
1609 msgstr "&Altezza intestazione:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1613 msgstr "&Salto piè pagina:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1619 msgid "Number of rows"
1620 msgstr "Numero di righe"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1631 msgid "Number of columns"
1632 msgstr "Numero di colonne"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1640 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1641 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1644 msgid "Vertical alignment"
1645 msgstr "Allineamento verticale"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1649 msgstr "&Verticale:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1652 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1653 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1656 msgid "&Horizontal:"
1657 msgstr "&Orizzontale:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1660 msgid "&Use AMS math package automatically"
1661 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1664 msgid "Use AMS &math package"
1665 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1669 msgid "Use esint package &automatically"
1670 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1674 msgid "Use &esint package"
1675 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1684 msgid "&Description:"
1685 msgstr "Descrizione"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1697 msgid "LyX internal only"
1698 msgstr "Solo interno a LyX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1702 msgstr "&Nota di LyX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1706 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1713 msgid "Print as grey text"
1714 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1721 msgid "Framed in box"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1731 msgid "Box with shaded background"
1732 msgstr "sfondo nota"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1740 msgid "&List in Table of Contents"
1741 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1745 msgstr "&Numerazione"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1749 msgstr "Formato carta"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1752 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1754 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1755 "\"Personalizzato\""
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1759 msgstr "Orientazione"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1767 msgstr "&Orizzontale"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1770 msgid "Page &style:"
1771 msgstr "&Stile pagina:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1774 msgid "Style used for the page header and footer"
1775 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1778 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1779 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1782 msgid "&Two-sided document"
1783 msgstr "Documento su &due facce"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1803 msgstr "Giustificato"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1806 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1810 msgid "L&ine spacing:"
1811 msgstr "I&nterlinea:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
1823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1832 msgstr "Personalizzato"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1836 msgid "Indent &Paragraph"
1837 msgstr "In&denta paragrafo"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1841 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1846 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1849 msgid "&Longest label"
1850 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1862 msgstr "C&onvertitore:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1865 msgid "E&xtra flag:"
1866 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1870 msgid "&From format:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1876 msgstr "&Formato data:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1896 msgid "Converter Defi&nitions"
1897 msgstr "Definizione"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1901 msgid "Converter File Cache"
1902 msgstr "Inserisci file|e"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1907 msgstr "Tabella &lunga"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1911 msgid "&Maximum Age (in days):"
1912 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1920 msgstr "&Trascrittore:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1924 msgstr "T&rascrittori"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1928 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1929 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1930 "rather than the Cygwin teTeX."
1932 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1933 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1934 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1937 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1938 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1941 msgid "&Date format:"
1942 msgstr "&Formato data:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1945 msgid "Date format for strftime output"
1946 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1949 msgid "Display &Graphics:"
1950 msgstr "Mostra &grafici:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1958 msgstr "Niente matematica"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1965 msgid "Do not display"
1966 msgstr "Non mostrare"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1969 msgid "Instant &Preview:"
1970 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1973 msgid "&File formats"
1974 msgstr "Formati dei &file"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1978 msgid "&Document format"
1979 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1983 msgid "Vector graphi&cs format"
1984 msgstr "Seleziona file grafico"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1992 msgstr "C&ollegamento:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1996 msgstr "&Visualizzatore:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2004 msgstr "E&stensione:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2016 msgstr "Il tuo nome"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2019 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2024 msgid "Your E-mail address"
2025 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2030 msgstr "Sfogl&ia..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2043 msgstr "Sf&oglia..."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2046 msgid "Use &keyboard map"
2047 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2050 msgid "Command s&tart:"
2051 msgstr "Comando av&vio:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2054 msgid "&Default language:"
2055 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2058 msgid "Command e&nd:"
2059 msgstr "Comando f&ine:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2062 msgid "Language pac&kage:"
2063 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2078 msgid "&Right-to-left language support"
2079 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2083 msgstr "Auto&terminante"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2086 msgid "Mark &foreign languages"
2087 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2090 msgid "Set class options to default on class change"
2092 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2095 msgid "&Reset class options when document class changes"
2097 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2100 msgid "Default paper si&ze:"
2101 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2104 msgid "Te&X encoding:"
2105 msgstr "Codifica Te&X:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2116 msgid "US executive"
2117 msgstr "Esecutivo US"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2136 msgid "External Applications"
2137 msgstr "Applicativi esterni"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2140 msgid "CheckTeX start options and flags"
2141 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2144 msgid "Chec&kTeX command:"
2145 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2148 msgid "BibTeX command and options"
2149 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2152 msgid "&BibTeX command:"
2153 msgstr "Comando &BibTeX:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2156 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2157 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2160 msgid "Index command:"
2161 msgstr "Comando di indice:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2164 msgid "DVI viewer paper size options:"
2165 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2168 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2170 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2171 "visualizzatori DVI"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2174 msgid "Ly&XServer pipe:"
2175 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2186 msgid "&PATH prefix:"
2187 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2190 msgid "&Temporary directory:"
2191 msgstr "Cartella &temporanea:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2194 msgid "&Backup directory:"
2195 msgstr "Cartella di &backup:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2198 msgid "&Working directory:"
2199 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2202 msgid "&Document templates:"
2203 msgstr "Modelli &documento:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2206 msgid "&roff command:"
2207 msgstr "comando &roff:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2211 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2212 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2213 "paragraphs are separated by a blank line."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2217 msgid "Output &line length:"
2218 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2221 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2222 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2226 msgid "Printer Command Options"
2227 msgstr "Opzioni comando"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2230 msgid "Extension to be used when printing to file."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2234 msgid "File ex&tension:"
2235 msgstr "Es&tensione file:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2239 msgid "Option used to print to a file."
2240 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2244 msgid "Print to &file:"
2245 msgstr "Stampa su file"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2249 msgid "Option used to print to non-default printer."
2250 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2254 msgid "Set p&rinter:"
2255 msgstr "Alla st&ante:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2258 msgid "Option used with spool command to set printer."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2263 msgid "Spool pr&inter:"
2264 msgstr "Pref&isso spool:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2268 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2273 msgid "Spool &command:"
2274 msgstr "&Comando spool:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2278 msgid "Option used to reverse page order."
2279 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2283 msgid "Re&verse pages:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2288 msgstr "Oriz&zontale:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2292 msgid "Number of Co&pies:"
2293 msgstr "Numero di copie"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2297 msgid "Option used to set number of copies."
2298 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2302 msgid "Option used to print a range of pages."
2303 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2307 msgstr "Con&frontato:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2310 msgid "Pa&ge range:"
2311 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2314 msgid "Option used to collate multiple copies."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2319 msgstr "Pagine &dispari:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2322 msgid "&Even pages:"
2323 msgstr "Pagine &pari:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2326 msgid "Paper t&ype:"
2327 msgstr "T&ipo carta:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2330 msgid "Paper si&ze:"
2331 msgstr "Fo&rmato carta:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2334 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2338 msgid "E&xtra options:"
2339 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2343 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2344 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2348 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2349 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2355 msgid "Adapt output to printer"
2356 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2360 msgid "Default &printer:"
2361 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2364 msgid "Name of the default printer"
2365 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2368 msgid "Printer co&mmand:"
2369 msgstr "Co&mando stampante:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2372 msgid "Sa&ns Serif:"
2373 msgstr "Sa&ns Serif:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2376 msgid "T&ypewriter:"
2377 msgstr "T&ypewriter:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2380 msgid "Screen &DPI:"
2381 msgstr "&DPI dello schermo:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2389 msgstr "Dimensioni carattere"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2393 msgstr "Molto grande:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2397 msgstr "Grandissimo:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2405 msgstr "Gigantesco:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2409 msgstr "Piccolissimo:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2413 msgstr "Molto piccolo:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2432 msgid "Spellchec&ker executable:"
2433 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2436 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2437 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2440 msgid "Al&ternative language:"
2441 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2444 msgid "Escape cha&racters:"
2445 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2448 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2450 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2453 msgid "Personal &dictionary:"
2454 msgstr "&Dizionario personale:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2457 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2458 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2461 msgid "Accept compound &words"
2462 msgstr "Accetta &parole composte"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2465 msgid "Use input encod&ing"
2466 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2473 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2474 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2478 msgstr "S&foglia..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2481 msgid "&User interface file:"
2482 msgstr "File interfaccia &utente:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2486 msgstr "&Vincola file:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2495 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2496 msgstr "Posizione riga corrente"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2499 msgid "Load opened files from last session"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2504 msgid "Restore cursor positions"
2505 msgstr "Posizione riga corrente"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2508 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2513 msgid "Save/restore window position"
2514 msgstr "Posizione riga corrente"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2517 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2518 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2523 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2533 msgid "B&ackup documents "
2534 msgstr "Documenti di b&ackup "
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2545 msgid "&Maximum last files:"
2546 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2549 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2558 msgid "Page number to print from"
2559 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2563 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2566 msgid "Page number to print to"
2567 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2570 msgid "Print all pages"
2571 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2582 msgid "Print &odd-numbered pages"
2583 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2586 msgid "Print &even-numbered pages"
2587 msgstr "Stampa pagine &pari"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2590 msgid "Print in reverse order"
2591 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2594 msgid "Re&verse order"
2595 msgstr "Ordine in&verso"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2602 msgid "Number of copies"
2603 msgstr "Numero di copie"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2606 msgid "Collate copies"
2607 msgstr "Ordina copie"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2618 msgid "Print Destination"
2619 msgstr "Destinazione della stampa"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2622 msgid "Send output to the printer"
2623 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2627 msgstr "S&tampante:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2630 msgid "Send output to the given printer"
2631 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2634 msgid "Send output to a file"
2635 msgstr "Manda l'output su file"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2639 msgstr "Etichett&e in:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2643 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2647 msgstr "<riferimento>"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2650 msgid "(<reference>)"
2651 msgstr "(<riferimento>)"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2658 msgid "on page <page>"
2659 msgstr "su pagina <pagina>"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2662 msgid "<reference> on page <page>"
2663 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2666 msgid "Formatted reference"
2667 msgstr "Riferimento formattato"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2670 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2671 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2678 msgid "Update the label list"
2679 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2682 msgid "Jump to the label"
2683 msgstr "Salta all'etichetta"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2686 msgid "&Go to Label"
2687 msgstr "&Vai all'etichetta"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2694 msgid "Replace &with:"
2695 msgstr "Sostituisci &con:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2698 msgid "Case &sensitive"
2699 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2702 msgid "Match whole words onl&y"
2703 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2707 msgstr "Trova &successivo"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2713 msgstr "&Sostituisci"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2716 msgid "Replace &All"
2717 msgstr "Sostituisci &tutto"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2720 msgid "Search &backwards"
2721 msgstr "Cerca &precedenti"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2724 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2725 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2728 msgid "&Export formats:"
2729 msgstr "&Esporta formati:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2736 msgid "Suggestions:"
2737 msgstr "Suggerimenti:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2740 msgid "Replace word with current choice"
2741 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2744 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2745 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2748 msgid "Ignore this word"
2749 msgstr "Ignora questa parola"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2756 msgid "Ignore this word throughout this session"
2757 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2761 msgstr "I&gnora tutto"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2764 msgid "Replacement:"
2765 msgstr "Sostituzione:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2768 msgid "Current word"
2769 msgstr "Termine attuale"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2772 msgid "Unknown word:"
2773 msgstr "Termine sconosciuto:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2776 msgid "Replace with selected word"
2777 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2780 msgid "&Table Settings"
2781 msgstr "&Impostazioni tabella"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2784 msgid "Column Width"
2785 msgstr "Larghezza colonna"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2788 msgid "Fixed width of the column"
2789 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2792 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2793 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2796 msgid "&Vertical alignment:"
2797 msgstr "&Allineamento verticale:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2800 msgid "&Horizontal alignment:"
2801 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2804 msgid "Horizontal alignment in column"
2805 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2809 msgstr "Giustificato"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2813 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2817 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2821 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2825 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2829 msgstr "Unisci celle"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2832 msgid "&Multicolumn"
2833 msgstr "&Multi colonna"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2836 msgid "LaTe&X argument:"
2837 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2841 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2849 msgstr "Tutti i bordi"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2853 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2861 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2868 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2877 msgid "Use default (grid-like) border style"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2883 msgstr "Predefinito"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2887 msgstr "Imposta bordi"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2891 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2895 msgid "Additional Space"
2896 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2899 msgid "T&op of row:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2904 msgid "Botto&m of row:"
2905 msgstr "&Piè pagina"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2908 msgid "Bet&ween rows:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2913 msgstr "Tabella &lunga"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2916 msgid "Set a page break on the current row"
2917 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2920 msgid "Page &break on current row"
2921 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2925 msgstr "Impostazioni"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2933 msgstr "Intestazione:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2940 msgid "First header:"
2941 msgstr "Prima intestazione:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2944 msgid "Last footer:"
2945 msgstr "Ultima coda:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2952 msgid "Border above"
2953 msgstr "Bordo superiore"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2956 msgid "Border below"
2957 msgstr "Bordo inferiore"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2960 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2961 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2965 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2970 msgid "This row is the header of the first page"
2971 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2974 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2976 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2979 msgid "This row is the footer of the last page"
2980 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2991 msgid "Don't output the last footer"
2992 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3000 msgid "Don't output the first header"
3001 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3005 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3008 msgid "&Use long table"
3009 msgstr "&Usa tabella lunga"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3012 msgid "Current cell:"
3013 msgstr "Cella corrente:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3016 msgid "Current row position"
3017 msgstr "Posizione riga corrente"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3020 msgid "Current column position"
3021 msgstr "Posizione colonna corrente"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3024 msgid "Close this dialog"
3025 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3028 msgid "Rebuild the file lists"
3029 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3037 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3039 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3040 "mostrati con il loro percorso."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3047 msgid "Selected classes or styles"
3048 msgstr "Classi o stili selezionati"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3051 msgid "LaTeX classes"
3052 msgstr "Classi LaTeX"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3055 msgid "LaTeX styles"
3056 msgstr "Stili LaTeX"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3059 msgid "BibTeX styles"
3060 msgstr "Stili BibTeX"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3063 msgid "Toggles view of the file list"
3064 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3068 msgstr "Mostra &percorso"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3071 msgid "Separate Paragraphs With"
3072 msgstr "Separa paragrafi con"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3075 msgid "&Vertical space"
3076 msgstr "Spazio &verticale"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3079 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3080 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3083 msgid "&Indentation"
3084 msgstr "&Indentazione"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3089 msgstr "&Spaziatura:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3092 msgid "&Line spacing:"
3093 msgstr "&Interlinea:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3096 msgid "Format text into two columns"
3097 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3100 msgid "Two-&column document"
3101 msgstr "Documento su due &colonne"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3105 msgid "Listing settings"
3106 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3110 msgstr "Voce d'indice"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3114 msgstr "&Parola chiave:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3122 msgid "The selected entry"
3123 msgstr "E' la voce selezionata"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3127 msgstr "&Selezione:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3130 msgid "Replace the entry with the selection"
3131 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3134 msgid "Update navigation tree"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3144 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3148 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3153 msgid "Move selected item down by one"
3154 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3158 msgid "Move selected item up by one"
3159 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3163 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3168 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3173 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3177 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3181 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3182 msgid "Name associated with the URL"
3183 msgstr "Nome associato con l'URL"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3186 msgid "Output as a hyperlink ?"
3187 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3190 msgid "&Generate hyperlink"
3191 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3195 msgstr "&Spaziatura:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3206 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3207 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3210 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3212 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3215 msgid "Supported spacing types"
3216 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3220 msgstr "Salto predefinito"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3224 msgstr "Salto piccolo"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3228 msgstr "Salto medio"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3232 msgstr "Salto grande"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3236 msgstr "Riempimento verticale"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3239 msgid "Complete source"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3243 msgid "Automatic update"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3247 msgid "Default (outer)"
3248 msgstr "Predefinito (esterno)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3255 msgid "Units of width value"
3256 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3263 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3264 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3265 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3266 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3268 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3269 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3271 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3273 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3274 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3275 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3276 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3278 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3280 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3281 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3283 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3288 msgid "TheoremTemplate"
3289 msgstr "Modello di teorema"
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3293 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3295 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3296 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3298 msgstr "Dimostrazione"
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3302 msgstr "Dimostrazione:"
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3307 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3321 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3335 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3336 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3338 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3339 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3340 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3345 msgid "Corollary #:"
3346 msgstr "Corollario #:"
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3350 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3352 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3353 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3354 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3356 msgstr "Proposizione"
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3359 msgid "Proposition #:"
3360 msgstr "Proposizione #:"
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3365 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3367 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3372 msgid "Conjecture #:"
3373 msgstr "Congettura #:"
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3383 msgid "Criterion #:"
3384 msgstr "Criterio #:"
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3398 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3409 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3410 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3412 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3414 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3416 msgstr "Definizione"
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3419 msgid "Definition #:"
3420 msgstr "Definizione #:"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3424 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3426 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3427 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3438 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3443 msgid "Condition #:"
3444 msgstr "Condizione #:"
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3447 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3449 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3456 msgstr "Problema #:"
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3460 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3467 msgstr "Esercizio #:"
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3470 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3472 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3473 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3476 msgstr "Osservazione"
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3480 msgstr "Osservazione #:"
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3484 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3493 msgstr "Asserzione #:"
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3496 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3497 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3498 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3499 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3500 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3510 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3512 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3518 msgstr "Notazione #:"
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3521 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3522 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3523 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3532 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3535 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3536 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3537 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3539 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3541 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3542 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3543 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3545 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3548 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3555 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3558 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3559 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3562 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3563 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3564 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3566 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3567 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3568 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3572 msgstr "Sottosezione"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3575 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3578 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3582 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3583 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3585 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3587 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3588 msgid "Subsubsection"
3589 msgstr "Sotto sottosezione"
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3592 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3595 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3601 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3605 msgstr "Sottosezione*"
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3608 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3610 msgid "Subsubsection*"
3611 msgstr "Sotto sottosezione*"
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3614 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3617 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3619 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3620 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3622 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3623 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3624 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3626 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3628 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3629 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3631 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3633 #: src/output_plaintext.cpp:145
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3644 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3646 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3647 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3650 msgstr "Parole chiave"
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3653 msgid "Index Terms---"
3654 msgstr "Voci d'indice---"
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3657 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3659 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3661 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3663 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3664 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3665 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3666 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3667 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3668 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3669 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3670 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3671 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3672 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3675 msgid "Bibliography"
3676 msgstr "Bibliografia"
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3681 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3682 #: src/rowpainter.cpp:540
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3695 msgid "BiographyNoPhoto"
3696 msgstr "Biografia senza foto"
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3700 msgstr "Nota a piè di pagina"
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3704 msgstr "Segna entrambi"
3706 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3708 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3709 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3710 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3711 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3713 msgstr "Puntualizza"
3715 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3717 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3718 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3719 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3720 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3724 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3726 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3727 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3730 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3733 msgstr "Descrizione"
3735 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3738 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3743 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3746 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3747 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3750 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3751 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3753 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3754 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3755 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3756 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3757 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3760 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3762 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3767 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3769 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3770 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3773 msgstr "Sottotitolo"
3775 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3778 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3779 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3780 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3781 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3782 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3784 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3785 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3786 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3787 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3795 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3796 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3797 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3800 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3801 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3803 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3808 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3813 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3818 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3821 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3822 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3824 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3825 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3830 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3831 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3835 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3837 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3838 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3841 msgid "Acknowledgement"
3842 msgstr "Riconoscimento"
3844 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3845 msgid "Offprint Requests to:"
3846 msgstr "Richieste offprint a:"
3848 #: lib/layouts/aa.layout:176
3849 msgid "Correspondence to:"
3850 msgstr "Corrispondenza a:"
3852 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3853 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3854 msgid "Acknowledgements."
3855 msgstr "Riconoscimenti."
3857 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3864 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3865 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3867 msgstr "Posta elettronica"
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3875 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3877 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3878 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3880 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3881 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3882 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3888 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3890 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3892 msgstr "Affiliazione"
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3899 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3900 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3901 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3903 msgid "Acknowledgements"
3904 msgstr "Riconoscimenti"
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3910 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3914 #: src/output_plaintext.cpp:157
3916 msgstr "Riferimenti"
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3920 msgstr "Posiziona figura"
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3924 msgstr "Posiziona tabella"
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3927 msgid "TableComments"
3928 msgstr "Tabella commenti"
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3932 msgstr "Tabella riferimenti"
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3936 msgstr "Lettere matematiche"
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3939 msgid "NoteToEditor"
3940 msgstr "Nota per il redattore"
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3944 msgstr "Installazione"
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3948 msgstr "Nome oggetto"
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3952 msgstr "Gruppo di dati"
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3955 msgid "Subject headings:"
3956 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3959 msgid "[Acknowledgements]"
3960 msgstr "[Riconoscimenti]"
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3967 msgid "Place Figure here:"
3968 msgstr "Posiziona figura qui:"
3970 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3971 msgid "Place Table here:"
3972 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3976 msgstr "[Appendice]"
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3979 msgid "Note to Editor:"
3980 msgstr "Nota per il redattore:"
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3983 msgid "References. ---"
3984 msgstr "Referimenti.---"
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3992 msgstr "Didascalia figura"
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4000 msgstr "Installazione:"
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4008 msgstr "Gruppo di dati:"
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4011 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4017 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4018 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4020 msgstr "Corollario."
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4031 msgid "Proposition."
4032 msgstr "Proposizione."
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4037 msgstr "Congettura."
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4064 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4067 msgstr "Definizione."
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4077 msgstr "Condizione."
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4084 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4092 msgstr "Osservazione."
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4098 msgstr "Asserzione."
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4116 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4123 msgid "Acknowledgement."
4124 msgstr "Riconoscimento."
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4130 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4134 msgstr "Conclusione"
4136 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4139 msgstr "Conclusione."
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4142 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4143 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4146 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4147 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4150 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4151 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4154 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4155 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4158 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4159 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4162 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4163 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4166 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4167 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4170 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4171 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4174 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4175 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4178 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4179 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4182 msgid "Example \\arabic{example}."
4183 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4186 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4187 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4190 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4191 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4194 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4195 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4198 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4199 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4202 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4203 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4206 msgid "Note \\arabic{note}."
4207 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4210 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4211 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4214 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4215 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4218 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4219 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4222 msgid "Case \\arabic{case}."
4223 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4226 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4227 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4229 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4231 msgid "\\arabic{section}"
4232 msgstr "\\arabic{section}"
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4235 msgid "Chapter Exercises"
4236 msgstr "Esercizi Capitolo"
4238 #: lib/layouts/apa.layout:50
4240 msgstr "Intestazione destra"
4242 #: lib/layouts/apa.layout:59
4243 msgid "Right header:"
4244 msgstr "Intestazione destra:"
4246 #: lib/layouts/apa.layout:83
4250 #: lib/layouts/apa.layout:92
4252 msgstr "Titolo breve"
4254 #: lib/layouts/apa.layout:100
4255 msgid "Short title:"
4256 msgstr "Titolo breve:"
4258 #: lib/layouts/apa.layout:129
4262 #: lib/layouts/apa.layout:136
4263 msgid "ThreeAuthors"
4266 #: lib/layouts/apa.layout:143
4268 msgstr "Quattro autori"
4270 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4272 msgid "Affiliation:"
4273 msgstr "Affiliazione:"
4275 #: lib/layouts/apa.layout:171
4276 msgid "TwoAffiliations"
4277 msgstr "Due affiliazioni"
4279 #: lib/layouts/apa.layout:178
4280 msgid "ThreeAffiliations"
4281 msgstr "Tre affiliazioni"
4283 #: lib/layouts/apa.layout:185
4284 msgid "FourAffiliations"
4285 msgstr "Quattro affiliazioni"
4287 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4291 #: lib/layouts/apa.layout:206
4293 msgstr "Numero copie"
4295 #: lib/layouts/apa.layout:234
4296 msgid "Acknowledgements:"
4297 msgstr "Riconoscimenti:"
4299 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4301 #: lib/layouts/spie.layout:88
4302 msgid "Acknowledgments"
4303 msgstr "Riconoscimenti"
4305 #: lib/layouts/apa.layout:248
4307 msgstr "Linea grossa"
4309 #: lib/layouts/apa.layout:258
4310 msgid "CenteredCaption"
4311 msgstr "Didascalia centrata"
4313 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4316 msgstr "E' privo di senso!"
4318 #: lib/layouts/apa.layout:280
4320 msgstr "Adatta figura"
4322 #: lib/layouts/apa.layout:286
4324 msgstr "Adatta bitmap"
4326 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4327 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4333 #: lib/layouts/apa.layout:344
4335 msgstr "In successione"
4337 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4338 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4339 msgid "(\\alph{enumii})"
4340 msgstr "(\\alph{enumii})"
4342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4362 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4364 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4365 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4367 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4368 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4372 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4385 msgid "Section \\arabic{section}"
4386 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4389 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4390 msgid "\\Alph{section}"
4391 msgstr "\\Alph{section}"
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4395 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4396 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4400 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4401 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4410 msgstr "Senza cornice"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4413 msgid "BeginPlainFrame"
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4417 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4423 msgstr "cornice didascalia"
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4426 msgid "Again frame with label"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4435 msgid "________________________________"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4440 msgid "FrameSubtitle"
4441 msgstr "Sottotitolo"
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4449 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4457 msgid "ColumnsCenterAligned"
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4461 msgid "Columns (center aligned)"
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4465 msgid "ColumnsTopAligned"
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4469 msgid "Columns (top aligned)"
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4489 msgstr "Sovrapposizione"
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4494 msgstr "Sovrapposizione"
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4503 msgid "Uncovered on slides"
4504 msgstr "Una sola colonna"
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4513 msgid "Only on slides"
4514 msgstr "Una sola colonna"
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4521 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4526 msgid "ExampleBlock"
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4530 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4539 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4549 msgid "TitleGraphic"
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4555 msgstr "Definizione"
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4559 msgid "Definitions."
4560 msgstr "Definizione."
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4577 msgstr "Dimostrazione."
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4582 msgstr "Separazione"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4589 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4610 msgid "List of Tables"
4611 msgstr "Elenco delle tabelle"
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4620 msgid "List of Figures"
4621 msgstr "Elenco delle figure"
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4635 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4636 msgid "ACT \\arabic{act}"
4637 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4639 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4644 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4645 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4647 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4651 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4655 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4659 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4660 msgid "Parenthetical"
4661 msgstr "Parentetico"
4663 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4667 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4671 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4675 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4676 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4677 msgid "Right Address"
4678 msgstr "Indirizzo Destro"
4680 #: lib/layouts/chess.layout:33
4684 #: lib/layouts/chess.layout:40
4686 msgstr "Principale:"
4688 #: lib/layouts/chess.layout:58
4692 #: lib/layouts/chess.layout:62
4694 msgstr "Variazione:"
4696 #: lib/layouts/chess.layout:68
4697 msgid "SubVariation"
4698 msgstr "Sottovariazione"
4700 #: lib/layouts/chess.layout:71
4701 msgid "Subvariation:"
4702 msgstr "Sottovariazione:"
4704 #: lib/layouts/chess.layout:77
4705 msgid "SubVariation2"
4706 msgstr "Sottovariazione 2"
4708 #: lib/layouts/chess.layout:80
4709 msgid "Subvariation(2):"
4710 msgstr "Sottovariazione(2):"
4712 #: lib/layouts/chess.layout:86
4713 msgid "SubVariation3"
4714 msgstr "Sottovariazione 3"
4716 #: lib/layouts/chess.layout:89
4717 msgid "Subvariation(3):"
4718 msgstr "Sottovariazione(3):"
4720 #: lib/layouts/chess.layout:95
4721 msgid "SubVariation4"
4722 msgstr "Sottovariazione 4"
4724 #: lib/layouts/chess.layout:98
4725 msgid "Subvariation(4):"
4726 msgstr "Sottovariazione(4):"
4728 #: lib/layouts/chess.layout:104
4729 msgid "SubVariation5"
4730 msgstr "Sottovariazione 5"
4732 #: lib/layouts/chess.layout:107
4733 msgid "Subvariation(5):"
4734 msgstr "Sottovariazione(5):"
4736 #: lib/layouts/chess.layout:114
4740 #: lib/layouts/chess.layout:119
4744 #: lib/layouts/chess.layout:124
4748 #: lib/layouts/chess.layout:128
4749 msgid "[chessboard]"
4750 msgstr "[scacchiera]"
4752 #: lib/layouts/chess.layout:137
4753 msgid "BoardCentered"
4754 msgstr "Casella centrata"
4756 #: lib/layouts/chess.layout:142
4757 msgid "[centered board]"
4758 msgstr "[tavola centrata]"
4760 #: lib/layouts/chess.layout:152
4764 #: lib/layouts/chess.layout:157
4768 #: lib/layouts/chess.layout:172
4772 #: lib/layouts/chess.layout:177
4776 #: lib/layouts/chess.layout:183
4780 #: lib/layouts/chess.layout:188
4782 msgstr "KnightMove:"
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4785 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4787 msgstr "Mio indirizzo"
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4794 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4795 msgid "Send To Address"
4796 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4819 msgid "Unterschrift:"
4820 msgstr "Unterschrift:"
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4850 #: src/lengthcommon.cpp:38
4854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4882 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4884 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4888 msgid "Subparagraph"
4889 msgstr "Sottoparagrafo"
4891 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4892 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4896 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4901 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4905 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4910 #: lib/layouts/egs.layout:269
4912 msgstr "Titolo LaTeX"
4914 #: lib/layouts/egs.layout:304
4918 #: lib/layouts/egs.layout:313
4922 #: lib/layouts/egs.layout:327
4924 msgstr "Affiliazione:"
4926 #: lib/layouts/egs.layout:350
4930 #: lib/layouts/egs.layout:359
4934 #: lib/layouts/egs.layout:374
4938 #: lib/layouts/egs.layout:384
4940 msgstr "Primo autore"
4942 #: lib/layouts/egs.layout:398
4943 msgid "1st_author_surname:"
4944 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4946 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4947 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4951 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4956 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4961 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4966 #: lib/layouts/egs.layout:453
4970 #: lib/layouts/egs.layout:467
4971 msgid "reprint_reqs_to:"
4972 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4974 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4976 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4982 msgid "Author Address"
4983 msgstr "Indirizzo autore"
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4993 msgid "Author Email"
4994 msgstr "Posta elettronica autore"
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4998 msgstr "Posta elettronica:"
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5023 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5027 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5031 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5035 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5039 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5040 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5043 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5044 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5047 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5048 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5050 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5051 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5052 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5055 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5056 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5059 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5060 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5063 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5064 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5068 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5071 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5072 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5075 msgid "Case \\arabic{case}"
5076 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5079 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5080 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5084 msgstr "Elemento anteriore"
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5088 msgstr "Parola chiave"
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5092 msgstr "Parole chiave:"
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5097 msgstr "Puntualizza"
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5102 msgstr "Puntualizza"
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5106 msgid "BulletedItem"
5107 msgstr "Elenchi puntati"
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5111 msgid "Bulleted Item:"
5112 msgstr "Testo cancellato"
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5118 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5122 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5123 msgid "PersonalInfo"
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5127 msgid "Personal Info"
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5131 msgid "MotherTongue"
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5135 msgid "Mother Tongue:"
5138 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5141 msgstr "Intestazione"
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5145 msgid "Language Header:"
5146 msgstr "Intestazione sinistra:"
5148 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5153 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5155 msgid "LastLanguage"
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5160 msgid "Last Language:"
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5168 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5170 msgid "Language Footer:"
5173 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5178 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5182 #: lib/layouts/foils.layout:42
5186 #: lib/layouts/foils.layout:61
5187 msgid "ShortFoilhead"
5188 msgstr "Foilhead breve"
5190 #: lib/layouts/foils.layout:67
5191 msgid "Rotatefoilhead"
5192 msgstr "Ruota foilhead"
5194 #: lib/layouts/foils.layout:73
5195 msgid "ShortRotatefoilhead"
5196 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5198 #: lib/layouts/foils.layout:82
5200 msgstr "Elenco spesso"
5202 #: lib/layouts/foils.layout:97
5206 #: lib/layouts/foils.layout:103
5208 msgstr "Elenco incrociato"
5210 #: lib/layouts/foils.layout:118
5214 #: lib/layouts/foils.layout:164
5216 msgstr "Il mio logo"
5218 #: lib/layouts/foils.layout:173
5220 msgstr "Il mio logo:"
5222 #: lib/layouts/foils.layout:182
5224 msgstr "Restrizione"
5226 #: lib/layouts/foils.layout:186
5227 msgid "Restriction:"
5228 msgstr "Restrizione:"
5230 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5233 msgstr "Intestazione sinistra"
5235 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5236 msgid "Left Header:"
5237 msgstr "Intestazione sinistra:"
5239 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5241 msgid "Right Header"
5242 msgstr "Intestazione destra"
5244 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5245 msgid "Right Header:"
5246 msgstr "Intestazione destra:"
5248 #: lib/layouts/foils.layout:206
5249 msgid "Right Footer"
5250 msgstr "Piè pagina destro"
5252 #: lib/layouts/foils.layout:210
5253 msgid "Right Footer:"
5254 msgstr "Piè pagina destro:"
5256 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5262 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5268 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5271 msgid "Corollary #."
5272 msgstr "Corollario #."
5274 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5276 msgid "Proposition #."
5277 msgstr "Proposizione #."
5279 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5282 msgid "Definition #."
5283 msgstr "Definizione #."
5285 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5290 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5295 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5298 msgstr "Corollario*"
5300 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5302 msgid "Proposition*"
5303 msgstr "Proposizione*"
5305 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5308 msgstr "Definizione*"
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5312 msgstr "Testo riassuntivo"
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5331 msgid "Unterschrift"
5332 msgstr "Unterschrift"
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5367 msgid "RetourAdresse"
5368 msgstr "RetourAdresse"
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5371 msgid "RetourAdresse:"
5372 msgstr "RetourAdresse:"
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5376 msgstr "MeinZeichen"
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5379 msgid "MeinZeichen:"
5380 msgstr "MeinZeichen:"
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5388 msgstr "IhrZeichen:"
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5391 msgid "IhrSchreiben"
5392 msgstr "IhrSchreiben"
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5395 msgid "IhrSchreiben:"
5396 msgstr "IhrSchreiben:"
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5424 msgstr "Posta elettronica"
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5428 msgstr "Posta elettronica:"
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5466 msgstr "Postvermerk"
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5469 msgid "Postvermerk:"
5470 msgstr "Postvermerk:"
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5540 msgid "ReturnAddress"
5541 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5544 msgid "ReturnAddress:"
5545 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5549 msgstr "Il mio riferimento"
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5553 msgstr "Il mio riferimento:"
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5557 msgstr "Il tuo riferimento"
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5561 msgstr "Il tuo riferimento:"
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5565 msgstr "La tua posta"
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5569 msgstr "La tua posta:"
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5581 msgstr "Codice bancario"
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5585 msgstr "Codice bancario:"
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5589 msgstr "Accredito bancario"
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5592 msgid "BankAccount:"
5593 msgstr "Accredito bancario:"
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5596 msgid "PostalComment"
5597 msgstr "Commento postale"
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5600 msgid "PostalComment:"
5601 msgstr "Commento postale:"
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5612 msgstr "Riferimento"
5614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5616 msgstr "Riferimento:"
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5633 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5656 msgstr ":NomeRigaB:"
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5701 msgstr "IndirizzoRigaA"
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5705 msgid "AddressRowA:"
5706 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5711 msgstr "IndirizzoRigaB"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5715 msgid "AddressRowB:"
5716 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5721 msgstr "IndirizzoRigaC"
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5725 msgid "AddressRowC:"
5726 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5731 msgstr "IndirizzoRigaD"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5735 msgid "AddressRowD:"
5736 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5741 msgstr "IndirizzoRigaE"
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5745 msgid "AddressRowE:"
5746 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5751 msgstr "IndirizzoRigaF"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5755 msgid "AddressRowF:"
5756 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5759 msgid "TelephoneRowA"
5760 msgstr "TelefonoRigaA"
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5763 msgid "TelephoneRowA:"
5764 msgstr "TelefonoRigaA:"
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5767 msgid "TelephoneRowB"
5768 msgstr "TelefonoRigaB"
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5771 msgid "TelephoneRowB:"
5772 msgstr "TelefonoRigaB:"
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5775 msgid "TelephoneRowC"
5776 msgstr "TelefonoRigaC"
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5779 msgid "TelephoneRowC:"
5780 msgstr "TelefonoRigaC:"
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5783 msgid "TelephoneRowD"
5784 msgstr "TelefonoRigaD"
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5787 msgid "TelephoneRowD:"
5788 msgstr "TelefonoRigaD:"
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5791 msgid "TelephoneRowE"
5792 msgstr "TelefonoRigaE"
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5795 msgid "TelephoneRowE:"
5796 msgstr "TelefonoRigaE:"
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5799 msgid "TelephoneRowF"
5800 msgstr "TelefonoRigaF"
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5803 msgid "TelephoneRowF:"
5804 msgstr "TelefonoRigaF:"
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5807 msgid "InternetRowA"
5808 msgstr "InternetRigaA"
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5811 msgid "InternetRowA:"
5812 msgstr "InternetRigaA:"
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5815 msgid "InternetRowB"
5816 msgstr "InternetRigaB"
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5819 msgid "InternetRowB:"
5820 msgstr "InternetRigaB:"
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5823 msgid "InternetRowC"
5824 msgstr "InternetRigaC"
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5827 msgid "InternetRowC:"
5828 msgstr "InternetRigaC:"
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5831 msgid "InternetRowD"
5832 msgstr "InternetRigaD"
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5835 msgid "InternetRowD:"
5836 msgstr "InternetRigaD:"
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5839 msgid "InternetRowE"
5840 msgstr "InternetRigaE"
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5843 msgid "InternetRowE:"
5844 msgstr "InternetRigaE:"
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5847 msgid "InternetRowF"
5848 msgstr "InternetRigaF"
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5851 msgid "InternetRowF:"
5852 msgstr "InternetRigaF:"
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5860 msgstr "BancaRigaA:"
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5868 msgstr "BancaRigaB:"
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5876 msgstr "BancaRigaC:"
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5884 msgstr "BancaRigaD:"
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5892 msgstr "BancaRigaE:"
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5900 msgstr "BancaRigaF:"
5902 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5904 msgstr "Asserzione #."
5906 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5908 msgstr "Osservazioni"
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5912 msgstr "Osservazioni #."
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5924 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5939 msgid "(continuing)"
5940 msgstr "(continuare)"
5942 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5944 msgstr "Transizione"
5946 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5948 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5954 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5955 msgid "INTERCUT WITH:"
5956 msgstr "INTERCUT CON:"
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5960 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5972 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5973 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5975 msgstr "Parole chiave:"
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5978 msgid "Classification Codes"
5979 msgstr "Codici Classificazione"
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5986 msgid "Step \\arabic{step}."
5987 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5991 msgstr "Proposizione"
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5994 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5995 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6003 msgid "Question \\arabic{question}."
6004 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6007 msgid "Appendices Section"
6008 msgstr "Sezione Appendici"
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6011 msgid "--- Appendices ---"
6012 msgstr "-- Appendici --"
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6015 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6016 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6019 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6020 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6023 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6024 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6027 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6028 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6031 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6032 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6035 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6036 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6039 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6040 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6043 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6044 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6047 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6048 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6051 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6052 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6055 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6056 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6059 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6060 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6063 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6064 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6083 msgstr "Identificativo carta"
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6109 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6110 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6117 msgid "submit to paper:"
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6122 msgid "Bibliography (plain)"
6123 msgstr "Bibliografia"
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6127 msgid "Bibliography heading"
6128 msgstr "Bibliografia"
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6139 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6146 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6147 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6150 msgid "AddressForOffprints"
6151 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6154 msgid "Address for Offprints:"
6155 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6158 msgid "RunningTitle"
6159 msgstr "Titolo in esecuzione"
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6163 msgid "Running title:"
6164 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6167 msgid "RunningAuthor"
6168 msgstr "Autore in esecuzione"
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6171 msgid "Running author:"
6172 msgstr "Autore in esecuzione:"
6174 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6176 msgstr "Posta elettronica:"
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6179 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6181 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6186 msgid "Running LaTeX Title"
6187 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6191 msgstr "Titolo Indice generale"
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6195 msgstr "Titolo Indice generale:"
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6198 msgid "Author Running"
6199 msgstr "Autore in esecuzione"
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6202 msgid "Author Running:"
6203 msgstr "Autore in esecuzione:"
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6207 msgstr "Autore Indice generale"
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6211 msgstr "Autore Indice generale:"
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6218 msgid "Conjecture #."
6219 msgstr "Congettura #."
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6227 msgstr "Esercizio #."
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6235 msgstr "Problema #."
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6243 msgstr "Proprietà #."
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6251 msgstr "Osservazione #."
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6259 msgstr "Soluzione #."
6261 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6265 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6269 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6270 msgid "Chapterprecis"
6271 msgstr "Sommario del capitolo"
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6277 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6279 msgstr "Titolo poema"
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6283 msgstr "Titolo poema*"
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6302 msgstr "Ultima coda:"
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6311 msgid "Double Item:"
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6327 msgstr "Trascrittori"
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6332 msgstr "&Trascrittore:"
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6336 msgid "EmptySection"
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6341 msgid "Empty Section"
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6346 msgid "CloseSection"
6349 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6351 msgid "Close Section"
6354 #: lib/layouts/paper.layout:152
6356 msgstr "Sottotitolo"
6358 #: lib/layouts/paper.layout:163
6360 msgstr "Istituzione"
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6363 #: lib/layouts/slides.layout:88
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6392 msgid "Empty slide:"
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6397 msgid "ItemizeType1"
6398 msgstr "Puntualizza"
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6402 msgid "EnumerateType1"
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6406 msgid "List of Algorithms"
6407 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6415 msgid "AltAffiliation"
6416 msgstr "Affiliazione"
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6423 msgid "Electronic Address:"
6424 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6427 msgid "acknowledgments"
6428 msgstr "riconoscimenti"
6430 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6431 msgid "PACS number:"
6432 msgstr "Numero PACS:"
6434 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6435 msgid "\\arabic{chapter}"
6436 msgstr "\\arabic{chapter}"
6438 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6439 msgid "\\Alph{chapter}"
6440 msgstr "\\Alph{chapter}"
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6491 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6494 msgid "Backaddress:"
6495 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6499 msgstr "Posta speciale"
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6502 msgid "Specialmail:"
6503 msgstr "Posta speciale:"
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6511 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6530 msgstr "Il tuo riferimento"
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6534 msgstr "Il tuo riferimento:"
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6538 msgstr "La tua posta"
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6541 msgid "Your letter of:"
6542 msgstr "La tua lettera di:"
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6546 msgstr "Il mio riferimento"
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6550 msgstr "Il nostro riferimento:"
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6557 msgid "Customer no.:"
6558 msgstr "Acquirente numero:"
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6565 msgid "Invoice no.:"
6566 msgstr "Fattura numero:"
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6570 msgstr "Prossimo indirizzo"
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6573 msgid "Next Address:"
6574 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6577 msgid "Post Scriptum:"
6578 msgstr "Post Scriptum:"
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6581 msgid "Sender Name:"
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6585 msgid "SenderAddress"
6586 msgstr "Indirizzo mittente"
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6589 msgid "Sender Address:"
6590 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6593 msgid "Sender Phone:"
6594 msgstr "Telefono mittente:"
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6602 msgstr "Fax mittente:"
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6606 msgstr "Posta elettronica"
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6609 msgid "Sender E-Mail:"
6610 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6614 msgstr "Inserisci URL:"
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6624 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6625 msgid "LandscapeSlide"
6626 msgstr "Lucido orizzontale"
6628 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6629 msgid "Landscape Slide"
6630 msgstr "Lucido orizzontale"
6632 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6633 msgid "PortraitSlide"
6634 msgstr "Lucido verticale"
6636 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6637 msgid "Portrait Slide"
6638 msgstr "Lucido verticale"
6640 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6644 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6645 msgid "SlideHeading"
6646 msgstr "Intestazione lucido"
6648 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6649 msgid "SlideSubHeading"
6650 msgstr "Sottointestazione lucido"
6652 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6653 msgid "ListOfSlides"
6654 msgstr "Elenco lucidi"
6656 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6657 msgid "List Of Slides"
6658 msgstr "Elenco dei lucidi"
6660 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6661 msgid "SlideContents"
6662 msgstr "Contenuti lucidi"
6664 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6665 msgid "Slidecontents"
6666 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6668 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6669 msgid "ProgressContents"
6670 msgstr "Contenuti svolgimento"
6672 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6673 msgid "Progress Contents"
6674 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6687 msgstr "Parole chiave."
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6694 msgid "AMS subject classifications."
6695 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6697 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6701 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6705 #: lib/layouts/slides.layout:104
6707 msgstr "Nuovo lucido:"
6709 #: lib/layouts/slides.layout:126
6711 msgstr "Sovrapposizione"
6713 #: lib/layouts/slides.layout:142
6714 msgid "New Overlay:"
6715 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6717 #: lib/layouts/slides.layout:183
6719 msgstr "Nuova nota:"
6721 #: lib/layouts/slides.layout:208
6722 msgid "InvisibleText"
6723 msgstr "Testo invisibile"
6725 #: lib/layouts/slides.layout:216
6726 msgid "<Invisible Text Follows>"
6727 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6729 #: lib/layouts/slides.layout:233
6731 msgstr "Testo visibile"
6733 #: lib/layouts/slides.layout:241
6734 msgid "<Visible Text Follows>"
6735 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6737 #: lib/layouts/spie.layout:53
6739 msgstr "Informazioni autore"
6741 #: lib/layouts/spie.layout:65
6743 msgstr "Informazioni autore:"
6745 #: lib/layouts/spie.layout:78
6749 #: lib/layouts/spie.layout:93
6750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6751 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6753 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6755 msgstr "Posta elettronica:"
6757 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6758 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6759 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6762 msgid "Subsubparagraph"
6763 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6767 msgstr "Intestazione"
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6770 msgid "-- Header --"
6771 msgstr "--Intestazione--"
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6774 msgid "Special-section"
6775 msgstr "Sezione speciale"
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6778 msgid "Special-section:"
6779 msgstr "Sezione speciale:"
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6783 msgstr "Giornale AGU"
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6786 msgid "AGU-journal:"
6787 msgstr "Giornale AGU:"
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6790 msgid "Citation-number"
6791 msgstr "Numero citazione"
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6794 msgid "Citation-number:"
6795 msgstr "Numero citazione:"
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6803 msgstr "Volume AGU:"
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6807 msgstr "Edizione AGU"
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6811 msgstr "Edizione AGU:"
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6819 msgstr "Voci d'indice"
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6822 msgid "Index-terms..."
6823 msgstr "Voci d'indice..."
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6827 msgstr "Voce d'indice"
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6831 msgstr "Voce d'indice:"
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6835 msgstr "Termine incrociato"
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6839 msgstr "Termine incrociato:"
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6842 msgid "Supplementary"
6843 msgstr "Supplemento"
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6846 msgid "Supplementary..."
6847 msgstr "Supplemento..."
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6851 msgstr "Nota supplementare"
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6854 msgid "Sup-mat-note:"
6855 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6859 msgstr "Cita (altro)"
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6863 msgstr "Cita (altro):"
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6867 msgstr "Revisionato"
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6871 msgstr "Revisionato:"
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6875 msgstr "Indenta (linea)"
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6879 msgstr "Indenta (linea):"
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6890 msgid "Published-online:"
6891 msgstr "Pubblicato on line:"
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6902 msgid "Posting-order"
6903 msgstr "Ordine posizionamento"
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6906 msgid "Posting-order:"
6907 msgstr "Ordine posizionamento:"
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6915 msgstr "Pagine AGU:"
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6943 msgstr "Gruppo di dati"
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6947 msgstr "Gruppo di dati:"
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6955 msgstr "Codice CCC:"
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6959 msgstr "Identificativo carta"
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6963 msgstr "Identificativo carta:"
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6967 msgstr "Indirizzo autore"
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6970 msgid "Author Address:"
6971 msgstr "Indirizzo autore:"
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6975 msgstr "Commento interlinea"
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6978 msgid "Slug Comment:"
6979 msgstr "Commento interlinea:"
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6990 msgid "Table Caption"
6991 msgstr "Didascalia tabella"
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6994 msgid "TableCaption"
6995 msgstr "Didascalia tabella:"
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6998 msgid "Current Address"
6999 msgstr "Indirizzo attuale"
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7002 msgid "Current address:"
7003 msgstr "Indirizzo attuale:"
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7006 msgid "E-mail address:"
7007 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7010 msgid "Key words and phrases:"
7011 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7015 msgstr "Dedicatamente"
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7027 msgstr "Traduttore:"
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7030 msgid "Subjectclass"
7031 msgstr "Classe soggetto"
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7034 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7035 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7038 msgid "Algorithm #."
7039 msgstr "Algoritmo #."
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7042 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7046 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7050 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7054 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7059 msgstr "Congettura*"
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7062 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7066 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7070 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7078 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7079 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7082 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7083 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7086 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7087 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7094 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7095 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7099 msgstr "Condizione*"
7101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7102 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7103 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7110 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7111 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7118 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7119 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7123 msgstr "Osservazione*"
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7126 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7127 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7131 msgstr "Asserzione*"
7133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7134 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7135 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7142 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7143 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7150 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7151 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7154 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7155 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7158 msgid "Acknowledgement*"
7159 msgstr "Riconoscimento*"
7161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7162 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7163 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7166 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7167 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7171 msgstr "Conclusione*"
7173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7182 msgid "Subparagraph*"
7183 msgstr "Sottoparagrafo*"
7185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7187 msgstr "Gruppo autore"
7189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7190 msgid "RevisionHistory"
7191 msgstr "Cronologia revisione"
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7194 msgid "Revision History"
7195 msgstr "Cronologia revisione"
7197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7202 msgid "RevisionRemark"
7203 msgstr "Evidenzia revisione"
7205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7213 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7217 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7218 msgid "Part \\Roman{part}"
7219 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7221 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7222 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7223 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7225 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7226 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7227 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7229 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7230 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7231 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7233 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7234 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7235 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7237 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7238 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7239 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7241 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7242 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7243 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7245 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7246 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7247 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7249 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7250 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7251 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7254 msgid "\\Roman{section}."
7255 msgstr "\\Roman{section}."
7257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7258 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7259 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7262 msgid "\\Alph{subsection}."
7263 msgstr "\\Alph{subsection}."
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7266 msgid "\\arabic{subsection}."
7267 msgstr "\\arabic{subsection}."
7269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7270 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7271 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7274 msgid "\\alph{subsubsection}."
7275 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7278 msgid "\\alph{paragraph}."
7279 msgstr "\\alph{paragraph}."
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7283 msgstr "Aggiungi parte"
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7287 msgstr "Aggiungi capitolo"
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7291 msgstr "Aggiungi sezione"
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7295 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7297 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7299 msgstr "Aggiungi sezione*"
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7303 msgstr "Minisezione"
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7315 msgstr "Titolo di testa"
7317 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7318 msgid "Uppertitleback"
7319 msgstr "Titolo precedente superiore"
7321 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7322 msgid "Lowertitleback"
7323 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7327 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7330 msgid "Captionabove"
7331 msgstr "Didascalia superiore"
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7334 msgid "Captionbelow"
7335 msgstr "Didascalia inferiore"
7337 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7343 msgid "--Separator--"
7344 msgstr "Separazione"
7346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7348 msgid "--- Separate Environment ---"
7349 msgstr "Contesto Ottieni"
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7353 msgstr "Intestazione"
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7356 msgid "Headnote (optional):"
7357 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7360 msgid "Corr Author:"
7361 msgstr "Autore corrente:"
7363 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7367 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7380 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7385 msgid "Arabic (Arabi)"
7398 msgid "Austrian (new spelling)"
7399 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7414 msgid "Portuguese (Brazil)"
7415 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7434 msgid "French Canadian"
7435 msgstr "Franco Canadese"
7442 msgid "Chinese (simplified)"
7446 msgid "Chinese (traditional)"
7499 msgid "German (new spelling)"
7500 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7502 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7580 msgid "Serbo-Croatian"
7581 msgstr "Serbocroato"
7601 msgstr "Thailandese"
7613 msgid "Upper Sorbian"
7620 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7624 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7628 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7630 msgstr "Inserisci|I"
7632 #: lib/ui/classic.ui:35
7634 msgstr "Struttura|S"
7636 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7640 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7644 #: lib/ui/classic.ui:38
7646 msgstr "Documenti|D"
7648 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7652 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7656 #: lib/ui/classic.ui:48
7657 msgid "New from Template...|T"
7658 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7660 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7664 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7668 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7672 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7673 msgid "Save As...|A"
7674 msgstr "Salva come...|a"
7676 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7678 msgstr "Ripristina|R"
7680 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7681 msgid "Version Control|V"
7682 msgstr "Controllo versione|v"
7684 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7688 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7692 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7694 msgstr "Stampa...|p"
7696 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7700 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7704 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7705 msgid "Register...|R"
7706 msgstr "Registro...|g"
7708 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7709 msgid "Check In Changes...|I"
7710 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7712 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7713 msgid "Check Out for Edit|O"
7714 msgstr "Estrai per modifica|r"
7716 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7717 msgid "Revert to Last Version|L"
7718 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7720 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7721 msgid "Undo Last Check In|U"
7722 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7724 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7725 msgid "Show History|H"
7726 msgstr "Mostra cronologia|c"
7728 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7730 msgstr "Personalizzato...|z"
7732 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7736 #: lib/ui/classic.ui:91
7740 #: lib/ui/classic.ui:93
7744 #: lib/ui/classic.ui:94
7748 #: lib/ui/classic.ui:95
7752 #: lib/ui/classic.ui:96
7753 msgid "Paste External Selection|x"
7754 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7756 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7757 msgid "Find & Replace...|F"
7758 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7760 #: lib/ui/classic.ui:100
7764 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7766 msgstr "Matematica|t"
7768 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7769 msgid "Spellchecker...|S"
7770 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7772 #: lib/ui/classic.ui:105
7773 msgid "Thesaurus..."
7774 msgstr "Thesaurus..."
7776 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7777 msgid "Count Words|W"
7778 msgstr "Conta parole|p"
7780 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7782 msgstr "Controlla TeX|n"
7784 #: lib/ui/classic.ui:108
7785 msgid "Change Tracking|g"
7786 msgstr "Cambia tracciatura"
7788 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7789 msgid "Preferences...|P"
7790 msgstr "Preferenze...|z"
7792 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7793 msgid "Reconfigure|R"
7794 msgstr "Riconfigura|g"
7796 #: lib/ui/classic.ui:115
7797 msgid "Selection as Lines|L"
7798 msgstr "Seleziona come linee|l"
7800 #: lib/ui/classic.ui:116
7801 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7802 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7804 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7805 msgid "Multicolumn|M"
7806 msgstr "Multicolonna|M"
7808 #: lib/ui/classic.ui:122
7810 msgstr "Linea in alto|a"
7812 #: lib/ui/classic.ui:123
7813 msgid "Line Bottom|B"
7814 msgstr "Linea in basso|o"
7816 #: lib/ui/classic.ui:124
7818 msgstr "Linea sinistra|s"
7820 #: lib/ui/classic.ui:125
7821 msgid "Line Right|R"
7822 msgstr "Linea destra|d"
7824 #: lib/ui/classic.ui:127
7826 msgstr "Allineamento|A"
7828 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7830 msgstr "Aggiungi riga|r"
7832 #: lib/ui/classic.ui:130
7833 msgid "Delete Row|w"
7834 msgstr "Elimina riga|g"
7836 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7840 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7842 msgstr "Scambia righe"
7844 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7845 msgid "Add Column|u"
7846 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7848 #: lib/ui/classic.ui:135
7849 msgid "Delete Column|D"
7850 msgstr "Elimina colonna|c"
7852 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7854 msgstr "Copia colonna"
7856 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7857 msgid "Swap Columns"
7858 msgstr "Scambia colonne"
7860 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7864 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7868 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7872 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7874 msgstr "Superiore|S"
7876 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7880 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7882 msgstr "Inferiore|I"
7884 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7885 msgid "Toggle Numbering|N"
7886 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7888 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7889 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7890 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7892 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7893 msgid "Change Limits Type|L"
7894 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7896 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7897 msgid "Change Formula Type|F"
7898 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7900 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7902 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7904 #: lib/ui/classic.ui:168
7906 msgstr "Allineamento|A"
7908 #: lib/ui/classic.ui:170
7910 msgstr "Aggiungi riga|r"
7912 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7913 msgid "Delete Row|D"
7914 msgstr "Elimina riga|g"
7916 #: lib/ui/classic.ui:175
7917 msgid "Add Column|C"
7918 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7920 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7921 msgid "Delete Column|e"
7922 msgstr "Elimina colonna|c"
7924 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7926 msgstr "Predefinito|t"
7928 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7932 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7936 #: lib/ui/classic.ui:188
7940 #: lib/ui/classic.ui:189
7944 #: lib/ui/classic.ui:190
7946 msgstr "Mathematica"
7948 #: lib/ui/classic.ui:192
7949 msgid "Maple, simplify"
7950 msgstr "Maple, semplifica"
7952 #: lib/ui/classic.ui:193
7953 msgid "Maple, factor"
7954 msgstr "Maple, fattore"
7956 #: lib/ui/classic.ui:194
7957 msgid "Maple, evalm"
7958 msgstr "Maple, evalm"
7960 #: lib/ui/classic.ui:195
7961 msgid "Maple, evalf"
7962 msgstr "Maple, evalf"
7964 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7966 msgid "Inline Formula|I"
7967 msgstr "Formula in linea|f"
7969 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7970 msgid "Displayed Formula|D"
7971 msgstr "Formula mostrata|m"
7973 #: lib/ui/classic.ui:201
7974 msgid "Eqnarray Environment|q"
7975 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7977 #: lib/ui/classic.ui:202
7978 msgid "Align Environment|A"
7979 msgstr "Contesto Allinea|A"
7981 #: lib/ui/classic.ui:203
7982 msgid "AlignAt Environment"
7983 msgstr "Contesto Allinea A"
7985 #: lib/ui/classic.ui:204
7986 msgid "Flalign Environment|F"
7987 msgstr "Contesto Flalign|F"
7989 #: lib/ui/classic.ui:207
7990 msgid "Gather Environment"
7991 msgstr "Contesto Ottieni"
7993 #: lib/ui/classic.ui:208
7994 msgid "Multline Environment"
7995 msgstr "Contesto Multilinea"
7997 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7999 msgstr "Matematica|t"
8001 #: lib/ui/classic.ui:216
8002 msgid "Special Character|S"
8003 msgstr "Carattere speciale|s"
8005 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
8006 msgid "Citation...|C"
8007 msgstr "Citazione...|C"
8009 #: lib/ui/classic.ui:218
8010 msgid "Cross-reference...|r"
8011 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8013 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
8015 msgstr "Etichetta...|E"
8017 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8019 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8021 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8022 msgid "Marginal Note|M"
8023 msgstr "Nota a margine|m"
8025 #: lib/ui/classic.ui:222
8027 msgstr "Titolo breve"
8029 #: lib/ui/classic.ui:223
8030 msgid "Index Entry|I"
8031 msgstr "Voce d'indice|i"
8033 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8034 msgid "Nomenclature Entry"
8037 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8041 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8045 #: lib/ui/classic.ui:227
8046 msgid "Lists & TOC|O"
8047 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8049 #: lib/ui/classic.ui:229
8051 msgstr "Codice TeX|T"
8053 #: lib/ui/classic.ui:230
8055 msgstr "Minipagina|p"
8057 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8058 msgid "Graphics...|G"
8059 msgstr "Grafici...|G"
8061 #: lib/ui/classic.ui:232
8062 msgid "Tabular Material...|b"
8063 msgstr "Tabelle...|b"
8065 #: lib/ui/classic.ui:233
8067 msgstr "Oggetti mobili|o"
8069 #: lib/ui/classic.ui:235
8070 msgid "Include File...|d"
8071 msgstr "Includi file...|d"
8073 #: lib/ui/classic.ui:236
8074 msgid "Insert File|e"
8075 msgstr "Inserisci file|e"
8077 #: lib/ui/classic.ui:237
8078 msgid "External Material...|x"
8079 msgstr "Materiale esterno...|s"
8081 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8082 msgid "Superscript|S"
8083 msgstr "Soprascritto|S"
8085 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8087 msgstr "Sottoscritto|o"
8089 #: lib/ui/classic.ui:243
8090 msgid "Horizontal Fill|H"
8091 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8093 #: lib/ui/classic.ui:244
8094 msgid "Hyphenation Point|P"
8095 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8097 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8098 msgid "Ligature Break|k"
8099 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8101 #: lib/ui/classic.ui:246
8102 msgid "Protected Space|r"
8103 msgstr "Spazio protetto|S"
8105 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8106 msgid "Inter-word Space|w"
8107 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8109 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8110 msgid "Thin Space|T"
8111 msgstr "Spazio sottile|t"
8113 #: lib/ui/classic.ui:249
8114 msgid "Vertical Space..."
8115 msgstr "Spazio verticale..."
8117 #: lib/ui/classic.ui:250
8118 msgid "Line Break|L"
8119 msgstr "Interruzione di linea|l"
8121 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8125 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8126 msgid "End of Sentence|E"
8127 msgstr "Punto di fine frase|f"
8129 #: lib/ui/classic.ui:253
8130 msgid "Single Quote|Q"
8131 msgstr "Virgolette semplici|V"
8133 #: lib/ui/classic.ui:254
8134 msgid "Ordinary Quote|O"
8135 msgstr "Virgolette normali|n"
8137 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8138 msgid "Menu Separator|M"
8139 msgstr "Separatore menù|m"
8141 #: lib/ui/classic.ui:256
8142 msgid "Horizontal Line"
8143 msgstr "Linea orizzontale"
8145 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8147 msgstr "Interruzione di pagina"
8149 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8150 msgid "Display Formula|D"
8151 msgstr "Formula centrata|m"
8153 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8154 msgid "Eqnarray Environment|E"
8155 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8157 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8158 msgid "AMS align Environment|a"
8159 msgstr "Contesto align AMS|A"
8161 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8162 msgid "AMS alignat Environment|t"
8163 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8165 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8166 msgid "AMS flalign Environment|f"
8167 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8169 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8170 msgid "AMS gather Environment|g"
8171 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8173 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8174 msgid "AMS multline Environment|m"
8175 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8177 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8178 msgid "Array Environment|y"
8179 msgstr "Contesto vettore|y"
8181 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8182 msgid "Cases Environment|C"
8183 msgstr "Contesto casi|c"
8185 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8186 msgid "Split Environment|S"
8187 msgstr "Dividi contesto|a"
8189 #: lib/ui/classic.ui:276
8190 msgid "Font Change|o"
8191 msgstr "Cambio carattere|c"
8193 #: lib/ui/classic.ui:280
8194 msgid "Math Normal Font"
8195 msgstr "Carattere matematico normale"
8197 #: lib/ui/classic.ui:282
8198 msgid "Math Calligraphic Family"
8199 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8201 #: lib/ui/classic.ui:283
8202 msgid "Math Fraktur Family"
8203 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8205 #: lib/ui/classic.ui:284
8206 msgid "Math Roman Family"
8207 msgstr "Famiglia romano matematico"
8209 #: lib/ui/classic.ui:285
8210 msgid "Math Sans Serif Family"
8211 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8213 #: lib/ui/classic.ui:287
8214 msgid "Math Bold Series"
8215 msgstr "Serie grassetto matematico"
8217 #: lib/ui/classic.ui:289
8218 msgid "Text Normal Font"
8219 msgstr "Carattere normale di testo"
8221 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8222 msgid "Text Roman Family"
8223 msgstr "Famiglia romano di testo"
8225 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8226 msgid "Text Sans Serif Family"
8227 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8229 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8230 msgid "Text Typewriter Family"
8231 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8233 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8234 msgid "Text Bold Series"
8235 msgstr "Serie grassetto di testo"
8237 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8238 msgid "Text Medium Series"
8239 msgstr "Serie media di testo"
8241 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8242 msgid "Text Italic Shape"
8243 msgstr "Forma italica del testo"
8245 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8246 msgid "Text Small Caps Shape"
8247 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8249 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8250 msgid "Text Slanted Shape"
8251 msgstr "Forma obliqua del testo"
8253 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8254 msgid "Text Upright Shape"
8255 msgstr "Forma dritta del testo"
8257 #: lib/ui/classic.ui:306
8258 msgid "Floatflt Figure"
8259 msgstr "Figura floatflt"
8261 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8262 msgid "Table of Contents|C"
8263 msgstr "Indice generale|g"
8265 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8266 msgid "Index List|I"
8267 msgstr "Elenco indice|i"
8269 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8271 msgid "Nomenclature|N"
8274 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8276 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8278 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8279 msgid "LyX Document...|X"
8280 msgstr "Documento di LyX...|X"
8282 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8284 msgid "Plain Text...|T"
8285 msgstr "Testo semplice"
8287 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8290 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8292 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8293 msgid "Track Changes|T"
8294 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8296 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8297 msgid "Merge Changes...|M"
8298 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8300 #: lib/ui/classic.ui:326
8301 msgid "Accept All Changes|A"
8302 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8304 #: lib/ui/classic.ui:327
8305 msgid "Reject All Changes|R"
8306 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8308 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8309 msgid "Show Changes in Output|S"
8310 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8312 #: lib/ui/classic.ui:335
8313 msgid "Character...|C"
8314 msgstr "Carattere...|C"
8316 #: lib/ui/classic.ui:336
8317 msgid "Paragraph...|P"
8318 msgstr "Paragrafo...|P"
8320 #: lib/ui/classic.ui:337
8321 msgid "Document...|D"
8322 msgstr "Documento...|D"
8324 #: lib/ui/classic.ui:338
8325 msgid "Tabular...|T"
8326 msgstr "Tabella...|b"
8328 #: lib/ui/classic.ui:340
8329 msgid "Emphasize Style|E"
8330 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8332 #: lib/ui/classic.ui:341
8333 msgid "Noun Style|N"
8334 msgstr "Stile sostantivo|n"
8336 #: lib/ui/classic.ui:342
8337 msgid "Bold Style|B"
8338 msgstr "Stile grassetto|g"
8340 #: lib/ui/classic.ui:345
8341 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8342 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8344 #: lib/ui/classic.ui:346
8345 msgid "Increase Environment Depth|i"
8346 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8348 #: lib/ui/classic.ui:347
8349 msgid "Start Appendix Here|S"
8350 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8352 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8353 msgid "Build Program|B"
8354 msgstr "Costruisci il programma|C"
8356 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8360 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8362 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8364 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8368 #: lib/ui/classic.ui:361
8369 msgid "TeX Information|X"
8370 msgstr "Informazione di TeX|X"
8372 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8374 msgstr "Prossima nota|N"
8376 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8377 msgid "Go to Label|L"
8378 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8380 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8382 msgstr "Segnalibri|S"
8384 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8385 msgid "Save Bookmark 1|S"
8386 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8388 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8389 msgid "Save Bookmark 2"
8390 msgstr "Salva segnalibro 2"
8392 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8393 msgid "Save Bookmark 3"
8394 msgstr "Salva segnalibro 3"
8396 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8397 msgid "Save Bookmark 4"
8398 msgstr "Salva segnalibro 4"
8400 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8401 msgid "Save Bookmark 5"
8402 msgstr "Salva segnalibro 5"
8404 #: lib/ui/classic.ui:386
8405 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8406 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8408 #: lib/ui/classic.ui:387
8409 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8410 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8412 #: lib/ui/classic.ui:388
8413 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8414 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8416 #: lib/ui/classic.ui:389
8417 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8418 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8420 #: lib/ui/classic.ui:390
8421 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8422 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8424 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8425 msgid "Introduction|I"
8426 msgstr "Introduzione|I"
8428 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8432 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8433 msgid "User's Guide|U"
8434 msgstr "Guida utente|G"
8436 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8437 msgid "Extended Features|E"
8438 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8440 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8441 msgid "Embedded Objects|m"
8444 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8445 msgid "Customization|C"
8446 msgstr "Personalizzazione|P"
8448 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8452 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8453 msgid "Table of Contents|a"
8454 msgstr "Indice generale|g"
8456 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8457 msgid "LaTeX Configuration|L"
8458 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8460 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8462 msgstr "Riguardo LyX|X"
8464 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8466 msgstr "Riguardo a LyX"
8468 #: lib/ui/classic.ui:425
8469 msgid "Preferences..."
8470 msgstr "Preferenze..."
8472 #: lib/ui/classic.ui:426
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8478 msgstr "Documento|D"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8482 msgstr "Strumenti|t"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8485 msgid "New from Template...|m"
8486 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8490 msgid "Open Recent|t"
8491 msgstr "Apri recenti|t"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8494 msgid "New Window|W"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8498 msgid "Close Window|d"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8522 msgid "Paste Recent|e"
8523 msgstr "Incolla recenti"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8527 msgid "Paste Special"
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8533 msgstr "Seleziona un file"
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8537 msgid "Move Paragraph Up|o"
8538 msgstr ", Paragrafo: "
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8542 msgid "Move Paragraph Down|v"
8543 msgstr ", Paragrafo: "
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8547 msgid "Text Style|S"
8548 msgstr "Stile testo"
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8551 msgid "Paragraph Settings...|P"
8552 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8559 msgid "Rows & Columns|C"
8560 msgstr "Righe e colonne|C"
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8563 msgid "Increase List Depth|I"
8564 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8567 msgid "Decrease List Depth|D"
8568 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8571 msgid "Dissolve Inset|l"
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8575 msgid "TeX Code Settings...|C"
8576 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8579 msgid "Float Settings...|a"
8580 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8583 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8584 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8587 msgid "Note Settings...|N"
8588 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8591 msgid "Branch Settings...|B"
8592 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8595 msgid "Box Settings...|x"
8596 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8599 msgid "Table Settings...|a"
8600 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8604 msgid "Plain Text|T"
8605 msgstr "Testo semplice"
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8609 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8610 msgstr "Testo semplice come linee"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8615 msgstr "&Selezione:"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8619 msgid "Selection, Join Lines|i"
8620 msgstr "Seleziona come linee|l"
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8624 msgid "Customized...|C"
8625 msgstr "Personalizzato...|z"
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8629 msgid "Capitalize|a"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8643 msgstr "Linea superiore|P"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8646 msgid "Bottom Line|B"
8647 msgstr "Linea inferiore|I"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8651 msgstr "Linea sinistra|L"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8654 msgid "Right Line|R"
8655 msgstr "Linea destra|#d"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8665 msgstr "Scambia righe"
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8669 msgid "Copy Column|p"
8670 msgstr "Copia colonna"
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8674 msgid "Swap Columns|w"
8675 msgstr "Scambia colonne"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8679 msgid "Text Style|T"
8680 msgstr "Stile testo"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8684 msgid "Split Cell|C"
8685 msgstr "Cella speciale"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8689 msgid "Add Line Above|A"
8690 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8694 msgid "Add Line Below|B"
8695 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8699 msgid "Delete Line Above|D"
8700 msgstr "Elimina linea in alto"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8704 msgid "Delete Line Below|e"
8705 msgstr "Elimina linea in basso"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8708 msgid "Add Line to Left"
8709 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8712 msgid "Add Line to Right"
8713 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8716 msgid "Delete Line to Left"
8717 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8720 msgid "Delete Line to Right"
8721 msgstr "Cancella linea a destra"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8725 msgid "Math Normal Font|N"
8726 msgstr "Carattere matematico normale"
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8730 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8731 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8735 msgid "Math Fraktur Family|F"
8736 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8740 msgid "Math Roman Family|R"
8741 msgstr "Famiglia romano matematico"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8745 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8746 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8750 msgid "Math Bold Series|B"
8751 msgstr "Serie grassetto matematico"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8755 msgid "Text Normal Font|T"
8756 msgstr "Carattere normale di testo"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8770 msgid "Mathematica|a"
8771 msgstr "Mathematica"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8775 msgid "Maple, simplify|s"
8776 msgstr "Maple, semplifica"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8780 msgid "Maple, factor|f"
8781 msgstr "Maple, fattore"
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8785 msgid "Maple, evalm|e"
8786 msgstr "Maple, evalm"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8790 msgid "Maple, evalf|v"
8791 msgstr "Maple, evalf"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8795 msgid "Open All Insets|O"
8796 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8799 msgid "Close All Insets|C"
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8804 msgid "View Source|S"
8805 msgstr "Spazio visibile|#s"
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8810 msgstr "Barre degli strumenti"
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8814 msgid "Special Character|p"
8815 msgstr "Carattere speciale|s"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8819 msgid "Formatting|o"
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8823 msgid "List / TOC|i"
8824 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8828 msgstr "Oggetti mobili|o"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8844 msgid "Cross-Reference...|R"
8845 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8852 msgid "Index Entry|d"
8853 msgstr "Voce d'indice|d"
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8857 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8858 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8862 msgstr "Tabella...|b"
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8866 msgid "Short Title|S"
8867 msgstr "Titolo breve"
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8871 msgstr "Codice TeX|X"
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8875 msgid "Program Listing"
8876 msgstr "Inizializzazione programma"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8879 msgid "Ordinary Quote|Q"
8880 msgstr "Virgolette normali|V"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8883 msgid "Single Quote|S"
8884 msgstr "Virgolette semplici|S"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8887 msgid "Phonetic Symbols|y"
8888 msgstr "Simboli fonetici|i"
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8892 msgid "Protected Space|P"
8893 msgstr "Spazio protetto|S"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8897 msgid "Horizontal Fill|F"
8898 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8902 msgid "Horizontal Line|L"
8903 msgstr "Linea orizzontale"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8907 msgid "Vertical Space...|V"
8908 msgstr "Spazio verticale..."
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8912 msgid "Hyphenation Point|H"
8913 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8917 msgid "Line Break|B"
8918 msgstr "Interruzione di linea|l"
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8922 msgid "Page Break|a"
8923 msgstr "Interruzione di pagina"
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8927 msgid "Clear Page|C"
8928 msgstr "Segnalibri|S"
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8931 msgid "Clear Double Page|D"
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8936 msgid "Numbered Formula|N"
8937 msgstr "Lista numerata"
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8941 msgid "Aligned Environment|l"
8942 msgstr "Contesto Aligned"
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8946 msgid "AlignedAt Environment|v"
8947 msgstr "Contesto AlignedAt"
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8951 msgid "Gathered Environment|h"
8952 msgstr "Contesto Gathered"
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8956 msgid "Delimiters|r"
8957 msgstr "Delimitatore matematico"
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8962 msgstr "Matrice matematica"
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8966 msgid "Toggle Math Panels"
8967 msgstr "Pannello matematico"
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8970 msgid "Text Wrap Float|W"
8971 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8974 msgid "External Material...|M"
8975 msgstr "Materiale esterno...|s"
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8978 msgid "Child Document...|d"
8979 msgstr "Documento figlio...|d"
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8983 msgstr "Nota di LyX|N"
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8992 msgstr "Senza cornice"
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8995 msgid "Greyed Out|G"
8996 msgstr "In grigio|G"
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9004 msgid "Change Tracking|C"
9005 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9008 msgid "Start Appendix Here|A"
9009 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9013 msgid "Compressed|m"
9014 msgstr "Compresso|o"
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9017 msgid "Settings...|S"
9018 msgstr "Impostazioni...|S"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9021 msgid "Accept Change|A"
9022 msgstr "Accetta modifica|A"
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9025 msgid "Reject Change|R"
9026 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9029 msgid "Accept All Changes|c"
9030 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9033 msgid "Reject All Changes|e"
9034 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9038 msgid "Next Change|C"
9039 msgstr "Modifica successiva|#S"
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9043 msgid "Next Cross-Reference|R"
9044 msgstr "Riferimento"
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9048 msgid "Clear Bookmarks|C"
9049 msgstr "Segnalibri|S"
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9052 msgid "Thesaurus...|T"
9053 msgstr "Thesaurus...|T"
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9056 msgid "TeX Information|I"
9057 msgstr "Informazione di TeX|X"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9060 msgid "New document"
9061 msgstr "Nuovo documento"
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9064 msgid "Open document"
9065 msgstr "Apri documento "
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9068 msgid "Save document"
9069 msgstr "Salva documento"
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9072 msgid "Print document"
9073 msgstr "Stampa documento"
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9076 msgid "Check spelling"
9077 msgstr "Controlla dizione"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9088 msgid "Find and replace"
9089 msgstr "Trova e sostituisci"
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9092 msgid "Toggle emphasis"
9093 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9097 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9101 msgstr "Applica ultimo"
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9105 msgstr "Inserisci matematica"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9108 msgid "Insert graphics"
9109 msgstr "Inserisci grafici"
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9112 msgid "Insert table"
9113 msgstr "Inserisci tabella"
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9117 msgid "Toggle Outline"
9118 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9122 msgid "Toggle Math Toolbar"
9123 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9127 msgid "Toggle Table Toolbar"
9128 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9136 msgid "Numbered list"
9137 msgstr "Lista numerata"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9140 msgid "Itemized list"
9141 msgstr "Puntualizza lista"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9144 msgid "Increase depth"
9145 msgstr "Aumenta rientro"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9148 msgid "Decrease depth"
9149 msgstr "Riduci rientro"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9152 msgid "Insert figure float"
9153 msgstr "Inserisci figura mobile"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9156 msgid "Insert table float"
9157 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9160 msgid "Insert label"
9161 msgstr "Inserisci etichetta"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9164 msgid "Insert cross-reference"
9165 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9168 msgid "Insert citation"
9169 msgstr "Inserisci citazione"
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9172 msgid "Insert index entry"
9173 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9177 msgid "Insert nomenclature entry"
9178 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9181 msgid "Insert footnote"
9182 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9185 msgid "Insert margin note"
9186 msgstr "Inserisci nota a margine"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9190 msgstr "Inserisci nota"
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9194 msgstr "Inserisci URL"
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9198 msgid "Insert TeX code"
9199 msgstr "Inserisci codice TeX"
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9202 msgid "Include file"
9203 msgstr "Includi file"
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9210 msgid "Paragraph settings"
9211 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9215 msgstr "Aggiungi riga"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9219 msgstr "Aggiungi colonna"
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9223 msgstr "Elimina riga"
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9226 msgid "Delete column"
9227 msgstr "Elimina colonna"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9230 msgid "Set top line"
9231 msgstr "Seleziona linea superiore"
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9234 msgid "Set bottom line"
9235 msgstr "Imposta linea inferiore"
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9238 msgid "Set left line"
9239 msgstr "Imposta linea sinistra"
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9242 msgid "Set right line"
9243 msgstr "Imposta linea destra"
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9246 msgid "Set all lines"
9247 msgstr "Imposta tutte le linee"
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9250 msgid "Unset all lines"
9251 msgstr "Togli tutte le linee"
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9255 msgstr "Allinea a sinistra"
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9258 msgid "Align center"
9259 msgstr "Allinea al centro"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9263 msgstr "Allinea a destra"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9267 msgstr "Allineamento superiore"
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9270 msgid "Align middle"
9271 msgstr "Allineamento centrale"
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9274 msgid "Align bottom"
9275 msgstr "Allineamento inferiore"
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9279 msgstr "Ruota cella"
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9282 msgid "Rotate table"
9283 msgstr "Ruota tabella"
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9286 msgid "Set multi-column"
9287 msgstr "Imposta multicolonna"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9292 msgstr "&Matematica"
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9295 msgid "Set display mode"
9296 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9300 msgstr "Sottoscritto"
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9304 msgstr "Soprascritto"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9307 msgid "Insert square root"
9308 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9312 msgstr "Inserisci radice"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9316 msgid "Insert standard fraction"
9317 msgstr "Inserisci frazione"
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9321 msgstr "Inserisci somma"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9324 msgid "Insert integral"
9325 msgstr "Inserisci integrale"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9328 msgid "Insert product"
9329 msgstr "Inserisci prodotto"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9333 msgstr "Inserisci ( )"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9337 msgstr "Inserisci [ ]"
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9341 msgstr "Inserisci { }"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9345 msgid "Insert delimiters"
9346 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9349 msgid "Insert matrix"
9350 msgstr "Inserisci matrice"
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9353 msgid "Insert cases environment"
9354 msgstr "Inserisci contesto casi"
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9358 msgid "Command Buffer"
9359 msgstr "Comando f&ine:"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9363 msgid "Track changes"
9364 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9368 msgid "Show changes in output"
9369 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9374 msgstr "&Prossima modifica"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9378 msgid "Accept change"
9379 msgstr "Accetta modifica|#A"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9383 msgid "Reject change"
9384 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9388 msgid "Merge changes"
9389 msgstr "Unisci modifiche"
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9393 msgid "Accept all changes"
9394 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9398 msgid "Reject all changes"
9399 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9404 msgstr "Prossima nota|N"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9409 msgstr "Salva documento"
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9422 msgid "View PDF (pdflatex)"
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9426 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9431 msgid "View PostScript"
9432 msgstr "Post Scriptum:"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9436 msgid "Update PostScript"
9437 msgstr "Post Scriptum:"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9442 msgstr "Pannello matematico"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9446 msgid "Math Spacings"
9447 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9457 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9463 msgstr "&Carattere: "
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9524 msgstr "predefinito"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9594 msgstr "Aggiungi sezione"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9624 msgstr "Proposizione"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9629 msgstr "&Spaziatura:"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9633 msgid "Thin space\t\\,"
9634 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9638 msgid "Medium space\t\\:"
9639 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9643 msgid "Thick space\t\\;"
9644 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9649 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9654 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9658 msgid "Negative space\t\\!"
9659 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9668 msgid "Square root\t\\sqrt"
9669 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9673 msgid "Other root\t\\root"
9674 msgstr "Altra radice\t\\root"
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9678 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9679 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9683 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9684 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9689 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9694 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9698 msgid "Standard\t\\frac"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9703 msgid "No hor. line\t\\atop"
9704 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9707 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9711 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9715 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9719 msgid "Binomial\t\\choose"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9724 msgid "Roman\t\\mathrm"
9725 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9729 msgid "Bold\t\\mathbf"
9730 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9735 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9739 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9740 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9744 msgid "Italic\t\\mathit"
9745 msgstr "Italico\t\\mathit"
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9749 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9750 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9754 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9755 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9759 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9760 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9764 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9765 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9770 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9798 msgid "Frame Decorations"
9799 msgstr "Decorazioni della cornice"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9867 msgid "overleftarrow"
9868 msgstr "Elimina riga"
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9871 msgid "overrightarrow"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9875 msgid "overleftrightarrow"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9886 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9891 msgstr "Sottolineato"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9894 msgid "underleftarrow"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9898 msgid "underrightarrow"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9902 msgid "underleftrightarrow"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9917 msgstr "Elimina riga"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9937 msgid "leftrightarrow"
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9948 msgstr "Intestazione destra"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9964 msgid "Leftrightarrow"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9968 msgid "Longleftrightarrow"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9972 msgid "Longleftarrow"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9976 msgid "Longrightarrow"
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9980 msgid "longleftrightarrow"
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9984 msgid "longleftarrow"
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9988 msgid "longrightarrow"
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9992 msgid "leftharpoondown"
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9996 msgid "rightharpoondown"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10002 msgstr "Didascalia"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10019 msgid "leftharpoonup"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10023 msgid "rightharpoonup"
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10027 msgid "hookleftarrow"
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10031 msgid "hookrightarrow"
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10045 msgid "rightleftharpoons"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10081 msgid "bigtriangleup"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10099 msgid "bigtriangledown"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10118 msgid "triangleright"
10119 msgstr "Altezza totale"
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10135 msgid "triangleleft"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10155 msgstr "Posta elettronica"
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10173 msgstr "Molto grande"
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10183 msgstr "Elenchi puntati"
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10193 msgstr "Molto grande"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10267 msgstr "linea tabellare"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10272 msgstr "Sotto sottosezione"
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10370 msgstr "predefinito"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10398 msgstr "Parentetico"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10496 msgstr "Thailandese"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10533 msgid "Miscellaneous"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10539 msgstr "Tabella &lunga"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10544 msgstr "linea tabellare"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10568 msgstr "Ringraziamenti"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10578 msgstr "matematica"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10583 msgstr "matematica"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10593 msgstr "Puntualizza"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10608 msgstr "rientro barra"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10658 msgid "diamondsuit"
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10675 msgid "textrm \\AA"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10684 msgid "mathcircumflex"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10695 msgstr "cornice matematica"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10700 msgstr "matematica"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10705 msgstr "matematica"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10710 msgstr "matematica"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10715 msgstr "matematica"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10720 msgstr "matematica"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10725 msgstr "matematica"
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10730 msgstr "matematica"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10735 msgstr "matematica"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10740 msgstr "matematica"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10745 msgstr "matematica"
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10762 msgid "Big Operators"
10763 msgstr "Grandi operatori"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10768 msgstr "Allineamento superiore"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10778 msgstr "Allineamento superiore"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10788 msgstr "Allineamento superiore"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10828 msgstr "&Carattere: "
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10831 msgid "ointctrclockwiseop"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10835 msgid "ointctrclockwise"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10839 msgid "ointclockwiseop"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10843 msgid "ointclockwise"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10849 msgstr "Allineamento superiore"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10913 msgid "AMS Miscellaneous"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10932 msgstr "predefinito"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10949 msgstr "Tutti i bordi"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10961 msgid "vartriangle"
10962 msgstr "linea tabellare"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10965 msgid "triangledown"
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10983 msgid "measuredangle"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10989 msgstr "Elenco indice|i"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11018 msgid "blacktriangle"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11022 msgid "blacktriangledown"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11027 msgid "blacksquare"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11031 msgid "blacklozenge"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11039 msgid "sphericalangle"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11063 msgstr "Frecce AMS"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11066 msgid "dashleftarrow"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11070 msgid "dashrightarrow"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11074 msgid "leftleftarrows"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11078 msgid "leftrightarrows"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11082 msgid "rightrightarrows"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11086 msgid "rightleftarrows"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11092 msgstr "Elimina riga"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11096 msgid "Rrightarrow"
11097 msgstr "Intestazione destra"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11100 msgid "twoheadleftarrow"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11104 msgid "twoheadrightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11108 msgid "leftarrowtail"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11112 msgid "rightarrowtail"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11116 msgid "looparrowleft"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11121 msgid "looparrowright"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11125 msgid "curvearrowleft"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11129 msgid "curvearrowright"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11133 msgid "circlearrowleft"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11137 msgid "circlearrowright"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11154 msgid "downdownarrows"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11158 msgid "upharpoonleft"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11162 msgid "upharpoonright"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11166 msgid "downharpoonleft"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11170 msgid "downharpoonright"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11174 msgid "leftrightharpoons"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11178 msgid "rightsquigarrow"
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11182 msgid "leftrightsquigarrow"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11188 msgstr "Elimina riga"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11191 msgid "nrightarrow"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11195 msgid "nleftrightarrow"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11204 msgid "nRightarrow"
11205 msgstr "Intestazione destra"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11208 msgid "nLeftrightarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11217 msgid "AMS Relations"
11218 msgstr "Relazioni AMS"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11237 msgid "eqslantless"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11292 msgstr "Senza cornice"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11301 msgstr "Senza cornice"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11310 msgstr "Senza cornice"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11325 msgid "thickapprox"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11353 msgstr "Sottosezione"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11364 msgid "preccurlyeq"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11368 msgid "succcurlyeq"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11372 msgid "curlyeqprec"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11376 msgid "curlyeqsucc"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11396 msgid "vartriangleleft"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11401 msgid "vartriangleright"
11402 msgstr "A destra della linea di base"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11405 msgid "trianglelefteq"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11409 msgid "trianglerighteq"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11427 msgid "risingdotseq"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11431 msgid "fallingdotseq"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11452 msgid "shortparallel"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11458 msgstr "Salto piccolo"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11465 msgid "blacktriangleleft"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11469 msgid "blacktriangleright"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11483 msgid "backepsilon"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11500 msgid "AMS Negative Relations"
11501 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11506 msgstr "E' privo di senso!"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11568 msgstr "Asserzione"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11608 msgid "precnapprox"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11612 msgid "succnapprox"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11618 msgstr "Sotto sottosezione"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11627 msgstr "Sotto sottosezione"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11660 msgid "varsubsetneq"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11664 msgid "varsupsetneq"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11668 msgid "varsubsetneqq"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11672 msgid "varsupsetneqq"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11676 msgid "ntriangleleft"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11681 msgid "ntriangleright"
11682 msgstr "Altezza totale"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11685 msgid "ntrianglelefteq"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11689 msgid "ntrianglerighteq"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11714 msgid "nshortparallel"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11719 msgid "AMS Operators"
11720 msgstr "Operatori AMS"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11727 msgid "smallsetminus"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11733 msgstr "Didascalia"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11751 msgid "doublebarwedge"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11774 msgid "divideontimes"
11775 msgstr "Contenuti lucidi"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11784 msgstr "Britannico"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11787 msgid "leftthreetimes"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11791 msgid "rightthreetimes"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11803 msgid "circleddash"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11811 msgid "circledcirc"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11824 #: lib/external_templates:37
11825 msgid "RasterImage"
11828 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11829 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11832 #: lib/external_templates:45
11833 msgid "A bitmap file.\n"
11836 #: lib/external_templates:102
11841 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11842 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11845 #: lib/external_templates:105
11847 msgid "An Xfig figure.\n"
11848 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11850 #: lib/external_templates:154
11852 msgid "ChessDiagram"
11853 msgstr "Scacchiera"
11855 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11859 #: lib/external_templates:157
11861 "A chess position diagram.\n"
11862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11864 "the position that you want to display.\n"
11865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11866 "and remember to type in a relative path\n"
11867 "to the LyX document location.\n"
11868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11869 "to enable general editing of the board.\n"
11870 "You might also check out the\n"
11871 "'Options->Test legality' option, and\n"
11872 "remember to middle and right click to\n"
11873 "insert new material in the board.\n"
11874 "In order for this to work, you have to\n"
11875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11876 "that TeX will find it, and you will need\n"
11877 "to install the skak package from CTAN.\n"
11880 #: lib/external_templates:199
11884 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11885 msgid "Lilypond typeset music"
11888 #: lib/external_templates:202
11890 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11891 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11892 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11893 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11896 #: lib/external_templates:251
11899 "Read 'info date' for more information.\n"
11902 #: src/Buffer.cpp:233
11903 msgid "Could not remove temporary directory"
11904 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11906 #: src/Buffer.cpp:234
11908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11909 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11911 #: src/Buffer.cpp:405
11912 msgid "Unknown document class"
11913 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11915 #: src/Buffer.cpp:406
11917 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11919 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11922 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11924 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11925 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11927 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11928 msgid "Document header error"
11929 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11931 #: src/Buffer.cpp:476
11932 msgid "\\begin_header is missing"
11933 msgstr "\\begin_header è mancante"
11935 #: src/Buffer.cpp:496
11936 msgid "\\begin_document is missing"
11937 msgstr "\\begin_document è mancante"
11939 #: src/Buffer.cpp:507
11940 msgid "Can't load document class"
11941 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11943 #: src/Buffer.cpp:508
11946 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11948 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11951 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11952 #: src/BufferView.cpp:851
11953 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11956 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11959 "xcolor/soul are installed.\n"
11960 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11964 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11966 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11967 "xcolor and soul are not installed.\n"
11968 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11972 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11973 msgid "Document could not be read"
11974 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11976 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11978 msgid "%1$s could not be read."
11979 msgstr "%1$s non può essere letto"
11981 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11982 msgid "Document format failure"
11983 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11985 #: src/Buffer.cpp:680
11987 msgid "%1$s is not a LyX document."
11988 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11990 #: src/Buffer.cpp:704
11991 msgid "Conversion failed"
11992 msgstr "La conversione ha fallito"
11994 #: src/Buffer.cpp:705
11997 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11998 "it could not be created."
12000 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12001 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12003 #: src/Buffer.cpp:714
12004 msgid "Conversion script not found"
12005 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12007 #: src/Buffer.cpp:715
12010 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12011 "could not be found."
12013 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12014 "lyx2lyx non può essere trovato."
12016 #: src/Buffer.cpp:736
12017 msgid "Conversion script failed"
12018 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12020 #: src/Buffer.cpp:737
12023 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12026 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12027 "lyx2lyx non lo può convertire."
12029 #: src/Buffer.cpp:752
12031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12033 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12036 #: src/Buffer.cpp:788
12037 msgid "Backup failure"
12038 msgstr "Backup non riuscito"
12040 #: src/Buffer.cpp:789
12043 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12044 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12046 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12047 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12049 #: src/Buffer.cpp:922
12051 msgid "Encoding error"
12052 msgstr "&Codifica:"
12054 #: src/Buffer.cpp:923
12056 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12057 "chosen encoding.\n"
12058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12061 #: src/Buffer.cpp:1201
12062 msgid "Running chktex..."
12063 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12065 #: src/Buffer.cpp:1214
12066 msgid "chktex failure"
12067 msgstr "chktex ha fallito"
12069 #: src/Buffer.cpp:1215
12070 msgid "Could not run chktex successfully."
12071 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12073 #: src/Buffer.cpp:1750
12075 msgid "Preview source code"
12076 msgstr "L'anteprima è pronta"
12078 #: src/Buffer.cpp:1761
12080 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12083 #: src/Buffer.cpp:1765
12085 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12088 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12095 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12097 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12099 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12100 msgid "Save changed document?"
12101 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12103 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12105 msgstr "&Abbandona"
12107 #: src/BufferList.cpp:347
12109 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12110 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12112 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12113 msgid " Save seems successful. Phew."
12114 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12116 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12117 msgid " Save failed! Trying..."
12118 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12120 #: src/BufferList.cpp:388
12121 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12122 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12124 #: src/BufferParams.cpp:476
12127 "The layout file requested by this document,\n"
12129 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12130 "class or style file required by it is not\n"
12131 "available. See the Customization documentation\n"
12132 "for more information.\n"
12135 #: src/BufferParams.cpp:482
12136 msgid "Document class not available"
12137 msgstr "Casse documento non disponibile"
12139 #: src/BufferParams.cpp:483
12140 msgid "LyX will not be able to produce output."
12141 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12143 #: src/BufferView.cpp:516
12145 msgid "Save bookmark"
12146 msgstr "Salva segnalibro 5"
12148 #: src/BufferView.cpp:715
12149 msgid "No further undo information"
12150 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12152 #: src/BufferView.cpp:724
12153 msgid "No further redo information"
12154 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12156 #: src/BufferView.cpp:911
12158 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12160 #: src/BufferView.cpp:918
12162 msgstr "Evidenziazione attivata"
12164 #: src/BufferView.cpp:925
12165 msgid "Mark removed"
12166 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12168 #: src/BufferView.cpp:928
12170 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12172 #: src/BufferView.cpp:974
12174 msgid "%1$d words in selection."
12175 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12177 #: src/BufferView.cpp:977
12179 msgid "%1$d words in document."
12180 msgstr "%1$d parole nel documento."
12182 #: src/BufferView.cpp:982
12183 msgid "One word in selection."
12184 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12186 #: src/BufferView.cpp:984
12187 msgid "One word in document."
12188 msgstr "Una sola parola nel documento "
12190 #: src/BufferView.cpp:987
12191 msgid "Count words"
12192 msgstr "Conta parole"
12194 #: src/BufferView.cpp:1572
12195 msgid "Select LyX document to insert"
12196 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12198 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12199 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12200 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12201 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12202 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12203 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12204 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12205 msgid "Documents|#o#O"
12206 msgstr "Documenti|#o#O"
12208 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12209 msgid "Examples|#E#e"
12210 msgstr "Esempi|#E#e"
12212 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12213 #: src/callback.cpp:141
12214 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12215 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12217 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12218 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12220 msgstr "Cancellato."
12222 #: src/BufferView.cpp:1604
12224 msgid "Inserting document %1$s..."
12225 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12227 #: src/BufferView.cpp:1615
12229 msgid "Document %1$s inserted."
12230 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12232 #: src/BufferView.cpp:1617
12234 msgid "Could not insert document %1$s"
12235 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12237 #: src/Chktex.cpp:71
12239 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12240 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12242 #: src/Chktex.cpp:73
12243 msgid "ChkTeX warning id # "
12244 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12246 #: src/Color.cpp:268
12250 #: src/Color.cpp:269
12254 #: src/Color.cpp:270
12258 #: src/Color.cpp:271
12262 #: src/Color.cpp:272
12266 #: src/Color.cpp:273
12270 #: src/Color.cpp:274
12274 #: src/Color.cpp:275
12278 #: src/Color.cpp:276
12282 #: src/Color.cpp:277
12286 #: src/Color.cpp:278
12290 #: src/Color.cpp:279
12294 #: src/Color.cpp:280
12298 #: src/Color.cpp:281
12300 msgstr "Testo di LaTeX"
12302 #: src/Color.cpp:282
12303 msgid "previewed snippet"
12304 msgstr "porzioni di anteprima"
12306 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12310 #: src/Color.cpp:284
12311 msgid "note background"
12312 msgstr "sfondo nota"
12314 #: src/Color.cpp:285
12318 #: src/Color.cpp:286
12319 msgid "comment background"
12320 msgstr "sfondo commento"
12322 #: src/Color.cpp:287
12323 msgid "greyedout inset"
12324 msgstr "inserto ingrigito"
12326 #: src/Color.cpp:288
12327 msgid "greyedout inset background"
12328 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12330 #: src/Color.cpp:289
12333 msgstr "Casella ombreggiata"
12335 #: src/Color.cpp:290
12337 msgstr "rientro barra"
12339 #: src/Color.cpp:291
12343 #: src/Color.cpp:292
12344 msgid "command inset"
12345 msgstr "comando inserisci"
12347 #: src/Color.cpp:293
12348 msgid "command inset background"
12349 msgstr "comando inserisci sfondo"
12351 #: src/Color.cpp:294
12352 msgid "command inset frame"
12353 msgstr "comando inserisci cornice"
12355 #: src/Color.cpp:295
12356 msgid "special character"
12357 msgstr "carattere speciale"
12359 #: src/Color.cpp:296
12361 msgstr "matematica"
12363 #: src/Color.cpp:297
12364 msgid "math background"
12365 msgstr "sfondo matematica"
12367 #: src/Color.cpp:298
12368 msgid "graphics background"
12369 msgstr "sfondo grafici"
12371 #: src/Color.cpp:299
12372 msgid "Math macro background"
12373 msgstr "sfondo macro matematica"
12375 #: src/Color.cpp:300
12377 msgstr "cornice matematica"
12379 #: src/Color.cpp:301
12381 msgid "math corners"
12382 msgstr "linea matematica"
12384 #: src/Color.cpp:302
12386 msgstr "linea matematica"
12388 #: src/Color.cpp:303
12389 msgid "caption frame"
12390 msgstr "cornice didascalia"
12392 #: src/Color.cpp:304
12393 msgid "collapsable inset text"
12394 msgstr "testo inserito riducibile"
12396 #: src/Color.cpp:305
12397 msgid "collapsable inset frame"
12398 msgstr "cornice inserita riducibile"
12400 #: src/Color.cpp:306
12401 msgid "inset background"
12402 msgstr "inserisci sfondo"
12404 #: src/Color.cpp:307
12405 msgid "inset frame"
12406 msgstr "inserisci cornice"
12408 #: src/Color.cpp:308
12409 msgid "LaTeX error"
12410 msgstr "Errore di LaTeX"
12412 #: src/Color.cpp:309
12413 msgid "end-of-line marker"
12414 msgstr "marcatore di fine linea"
12416 #: src/Color.cpp:310
12417 msgid "appendix marker"
12418 msgstr "evidenziatore di appendice"
12420 #: src/Color.cpp:311
12422 msgstr "cambia barra"
12424 #: src/Color.cpp:312
12425 msgid "Deleted text"
12426 msgstr "Testo cancellato"
12428 #: src/Color.cpp:313
12430 msgstr "Testo aggiunto"
12432 #: src/Color.cpp:314
12433 msgid "added space markers"
12434 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12436 #: src/Color.cpp:315
12437 msgid "top/bottom line"
12438 msgstr "linea superiore/inferiore"
12440 #: src/Color.cpp:316
12442 msgstr "linea tabellare"
12444 #: src/Color.cpp:317
12445 msgid "table on/off line"
12446 msgstr "linea on/off della tabella"
12448 #: src/Color.cpp:319
12449 msgid "bottom area"
12450 msgstr "area inferiore"
12452 #: src/Color.cpp:320
12454 msgstr "interruzione di pagina"
12456 #: src/Color.cpp:321
12458 msgid "frame of button"
12459 msgstr "sinistra del pulsante"
12461 #: src/Color.cpp:322
12462 msgid "button background"
12463 msgstr "sfondo del pulsante"
12465 #: src/Color.cpp:323
12467 msgid "button background under focus"
12468 msgstr "sfondo del pulsante"
12470 #: src/Color.cpp:324
12474 #: src/Color.cpp:325
12478 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12479 #: src/Converter.cpp:539
12480 msgid "Cannot convert file"
12481 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12483 #: src/Converter.cpp:332
12486 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12487 "Define a converter in the preferences."
12489 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12490 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12492 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12493 msgid "Executing command: "
12494 msgstr "Comando di esecuzione:"
12496 #: src/Converter.cpp:466
12497 msgid "Build errors"
12498 msgstr "Errori di compilazione"
12500 #: src/Converter.cpp:467
12501 msgid "There were errors during the build process."
12502 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12504 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12506 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12507 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12509 #: src/Converter.cpp:495
12511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12512 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12514 #: src/Converter.cpp:541
12516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12517 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12519 #: src/Converter.cpp:542
12521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12522 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12524 #: src/Converter.cpp:600
12525 msgid "Running LaTeX..."
12526 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12528 #: src/Converter.cpp:618
12531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12534 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12535 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12537 #: src/Converter.cpp:621
12538 msgid "LaTeX failed"
12539 msgstr "LaTeX ha fallito"
12541 #: src/Converter.cpp:623
12542 msgid "Output is empty"
12543 msgstr "Output vuoto"
12545 #: src/Converter.cpp:624
12546 msgid "An empty output file was generated."
12547 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12549 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12552 "Layout had to be changed from\n"
12554 "because of class conversion from\n"
12557 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12559 "a causa della conversione della classe da\n"
12562 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12563 msgid "Changed Layout"
12564 msgstr "Struttura modificata"
12566 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12569 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12572 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12576 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12577 msgid "Undefined character style"
12578 msgstr "Stile carattere indefinito"
12580 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12583 "The file %1$s already exists.\n"
12585 "Do you want to overwrite that file?"
12587 "Il file %1$s esiste già.\n"
12589 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12591 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12593 msgid "Overwrite file?"
12594 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12596 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12597 #: src/callback.cpp:169
12600 msgstr "&Sovrascrivi"
12602 #: src/Exporter.cpp:87
12604 msgid "Overwrite &all"
12605 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12607 #: src/Exporter.cpp:88
12608 msgid "&Cancel export"
12609 msgstr "&Cancella esportazione"
12611 #: src/Exporter.cpp:137
12612 msgid "Couldn't copy file"
12613 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12615 #: src/Exporter.cpp:138
12617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12618 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12620 #: src/Exporter.cpp:170
12621 msgid "Couldn't export file"
12622 msgstr "Non posso esportare il file"
12624 #: src/Exporter.cpp:171
12626 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12627 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12629 #: src/Exporter.cpp:205
12630 msgid "File name error"
12631 msgstr "Errore sul nome del file"
12633 #: src/Exporter.cpp:206
12634 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12635 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12637 #: src/Exporter.cpp:245
12638 msgid "Document export cancelled."
12639 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12641 #: src/Exporter.cpp:251
12643 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12644 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12646 #: src/Exporter.cpp:257
12648 msgid "Document exported as %1$s"
12649 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12651 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12653 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12657 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12659 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12661 msgstr "Sans Serif"
12663 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12665 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12667 msgstr "Typewriter"
12673 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12678 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12683 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12687 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12691 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12695 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12699 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12705 msgstr "Maiuscoletto"
12707 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12711 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12717 msgstr "Attiva/Disattiva"
12719 #: src/Font.cpp:512
12721 msgid "Emphasis %1$s, "
12722 msgstr "Enfasi %1$s, "
12724 #: src/Font.cpp:515
12726 msgid "Underline %1$s, "
12727 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12729 #: src/Font.cpp:518
12731 msgid "Noun %1$s, "
12732 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12734 #: src/Font.cpp:523
12736 msgid "Language: %1$s, "
12737 msgstr "Lingua: %1$s, "
12739 #: src/Font.cpp:526
12741 msgid " Number %1$s"
12742 msgstr " Numero %1$s"
12744 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12745 msgid "Cannot view file"
12746 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12748 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12750 msgid "File does not exist: %1$s"
12751 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12753 #: src/Format.cpp:283
12755 msgid "No information for viewing %1$s"
12756 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12758 #: src/Format.cpp:293
12760 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12761 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12763 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12764 msgid "Cannot edit file"
12765 msgstr "Non posso modificare il file"
12767 #: src/Format.cpp:353
12769 msgid "No information for editing %1$s"
12770 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12772 #: src/Format.cpp:363
12774 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12775 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12777 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12778 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12779 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12781 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12782 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12783 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12785 #: src/ISpell.cpp:278
12787 "Could not create an ispell process.\n"
12788 "You may not have the right languages installed."
12790 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12791 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12793 #: src/ISpell.cpp:301
12795 "The ispell process returned an error.\n"
12796 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12798 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12799 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12801 #: src/ISpell.cpp:406
12804 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12808 #: src/ISpell.cpp:417
12809 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12811 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12813 #: src/ISpell.cpp:477
12816 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12820 #: src/ISpell.cpp:492
12823 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12827 #: src/Importer.cpp:47
12829 msgid "Importing %1$s..."
12830 msgstr "Importa %1$s..."
12832 #: src/Importer.cpp:68
12833 msgid "Couldn't import file"
12834 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12836 #: src/Importer.cpp:69
12838 msgid "No information for importing the format %1$s."
12839 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12841 #: src/Importer.cpp:95
12843 msgstr "importato."
12845 #: src/KeySequence.cpp:157
12847 msgstr " opzioni: "
12849 #: src/LaTeX.cpp:95
12851 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12852 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12854 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12855 msgid "Running MakeIndex."
12856 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12858 #: src/LaTeX.cpp:322
12859 msgid "Running BibTeX."
12860 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12862 #: src/LaTeX.cpp:462
12864 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12865 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12868 msgid "Could not read configuration file"
12869 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12874 "Error while reading the configuration file\n"
12876 "Please check your installation."
12878 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12880 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12884 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12893 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12896 msgid "Unable to remove temporary directory"
12897 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12901 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12902 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12909 msgid "Could not create temporary directory"
12910 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12915 "Could not create a temporary directory in\n"
12916 "%1$s. Make sure that this\n"
12917 "path exists and is writable and try again."
12919 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12920 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12921 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12923 #: src/LyX.cpp:1093
12924 msgid "Missing user LyX directory"
12925 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12927 #: src/LyX.cpp:1094
12930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12931 "It is needed to keep your own configuration."
12933 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12934 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12936 #: src/LyX.cpp:1099
12937 msgid "&Create directory"
12938 msgstr "&Crea cartella"
12940 #: src/LyX.cpp:1100
12942 msgstr "&Esci da LyX"
12944 #: src/LyX.cpp:1101
12945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12946 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12948 #: src/LyX.cpp:1105
12950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12951 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12953 #: src/LyX.cpp:1111
12954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12955 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12957 #: src/LyX.cpp:1284
12958 msgid "List of supported debug flags:"
12959 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12961 #: src/LyX.cpp:1288
12963 msgid "Setting debug level to %1$s"
12964 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12966 #: src/LyX.cpp:1299
12968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12969 "Command line switches (case sensitive):\n"
12970 "\t-help summarize LyX usage\n"
12971 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12972 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12973 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12975 " select the features to debug.\n"
12976 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12977 "\t-x [--execute] command\n"
12978 " where command is a lyx command.\n"
12979 "\t-e [--export] fmt\n"
12980 " where fmt is the export format of choice.\n"
12981 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12982 " where fmt is the import format of choice\n"
12983 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12984 "\t-version summarize version and build info\n"
12985 "Check the LyX man page for more details."
12987 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12988 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12989 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
12990 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12991 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12992 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
12993 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12994 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12995 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12996 "caratteristiche.\n"
12997 "\t-x [--esegui] comando\n"
12998 " dove comando è un comando di LyX.\n"
12999 "\t-e [--esporta] formato\n"
13000 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13001 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13002 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13003 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13004 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13005 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13007 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
13009 msgid "No system directory"
13010 msgstr "Cartella utente: "
13012 #: src/LyX.cpp:1336
13013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13014 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13016 #: src/LyX.cpp:1346
13018 msgid "No user directory"
13019 msgstr "Cartella utente: "
13021 #: src/LyX.cpp:1347
13022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13023 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13025 #: src/LyX.cpp:1357
13027 msgid "Incomplete command"
13028 msgstr "Comando di indice:"
13030 #: src/LyX.cpp:1358
13031 msgid "Missing command string after --execute switch"
13032 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13034 #: src/LyX.cpp:1368
13035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13036 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13038 #: src/LyX.cpp:1380
13039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13041 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13043 #: src/LyX.cpp:1385
13044 msgid "Missing filename for --import"
13045 msgstr "Manca il nome file per --import"
13047 #: src/LyXFunc.cpp:364
13048 msgid "Unknown function."
13049 msgstr "Funzione sconosciuta."
13051 #: src/LyXFunc.cpp:403
13052 msgid "Nothing to do"
13053 msgstr "Niente da fare"
13055 #: src/LyXFunc.cpp:422
13056 msgid "Unknown action"
13057 msgstr "Azione sconosciuta"
13059 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
13060 msgid "Command disabled"
13061 msgstr "Comando disabilitato"
13063 #: src/LyXFunc.cpp:435
13064 msgid "Command not allowed without any document open"
13065 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13067 #: src/LyXFunc.cpp:706
13068 msgid "Document is read-only"
13069 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13071 #: src/LyXFunc.cpp:714
13072 msgid "This portion of the document is deleted."
13073 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13075 #: src/LyXFunc.cpp:733
13078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13080 "Do you want to save the document?"
13082 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13084 "Vuoi salvare il documento?"
13086 #: src/LyXFunc.cpp:751
13089 "Could not print the document %1$s.\n"
13090 "Check that your printer is set up correctly."
13092 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13093 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13095 #: src/LyXFunc.cpp:754
13096 msgid "Print document failed"
13097 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13099 #: src/LyXFunc.cpp:773
13102 "The document could not be converted\n"
13103 "into the document class %1$s."
13105 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13106 "nella classe del documento %1$s."
13108 #: src/LyXFunc.cpp:776
13109 msgid "Could not change class"
13110 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13112 #: src/LyXFunc.cpp:888
13114 msgid "Saving document %1$s..."
13115 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13117 #: src/LyXFunc.cpp:892
13121 #: src/LyXFunc.cpp:908
13124 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13125 "version of the document %1$s?"
13127 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13128 "del documento %1$s?"
13130 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13131 msgid "Revert to saved document?"
13132 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13134 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13138 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13143 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13144 msgid "Missing argument"
13145 msgstr "Argomento mancante"
13147 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13149 msgid "Opening help file %1$s..."
13150 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13152 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13154 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13156 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13160 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13161 "può essere ridefinito."
13163 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13165 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13166 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13168 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13169 msgid "Unable to save document defaults"
13170 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13172 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13173 msgid "Converting document to new document class..."
13174 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13176 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13179 msgstr "Non attivo"
13181 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13186 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13191 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13192 msgid "Select template file"
13193 msgstr "Seleziona file modello"
13195 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13196 msgid "Templates|#T#t"
13197 msgstr "Modelli|#M#m"
13199 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13200 msgid "Select document to open"
13201 msgstr "Scegli documento da aprire"
13203 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13205 msgid "Opening document %1$s..."
13206 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13208 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13210 msgid "Document %1$s opened."
13211 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13213 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13215 msgid "Could not open document %1$s"
13216 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13218 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13220 msgid "Select %1$s file to import"
13221 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13223 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13226 "The document %1$s already exists.\n"
13228 "Do you want to overwrite that document?"
13230 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13232 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13234 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13236 msgid "Overwrite document?"
13237 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13239 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13240 msgid "Welcome to LyX!"
13241 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13243 #: src/LyXRC.cpp:2084
13245 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13248 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13251 #: src/LyXRC.cpp:2089
13253 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13256 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13257 "lingua del documento."
13259 #: src/LyXRC.cpp:2093
13261 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13262 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13263 "specified, an internal routine is used."
13265 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13266 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13267 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13268 "specificato \"\"."
13270 #: src/LyXRC.cpp:2101
13272 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13273 "automatically by what you type."
13275 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13276 "automaticamente da quello che scrivete."
13278 #: src/LyXRC.cpp:2105
13280 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13283 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13284 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13286 #: src/LyXRC.cpp:2109
13288 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13290 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13291 "nessun autosalvataggio."
13293 #: src/LyXRC.cpp:2116
13295 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13296 "the backup file in the same directory as the original file."
13298 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13299 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13301 #: src/LyXRC.cpp:2120
13303 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13304 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13306 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13307 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13309 #: src/LyXRC.cpp:2124
13311 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13312 "its global and local bind/ directories."
13314 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13315 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13317 #: src/LyXRC.cpp:2128
13318 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13320 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13322 #: src/LyXRC.cpp:2132
13324 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13325 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13327 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13328 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13330 #: src/LyXRC.cpp:2142
13332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13335 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13336 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13337 "cursore sullo schermo."
13339 #: src/LyXRC.cpp:2153
13342 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13343 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13345 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13346 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13348 #: src/LyXRC.cpp:2157
13349 msgid "New documents will be assigned this language."
13350 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13352 #: src/LyXRC.cpp:2161
13353 msgid "Specify the default paper size."
13354 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13356 #: src/LyXRC.cpp:2165
13358 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13359 "shown after the change has been made.)"
13361 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13362 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13364 #: src/LyXRC.cpp:2169
13365 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13366 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13368 #: src/LyXRC.cpp:2173
13370 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13371 "LyX was started from."
13373 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13374 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13376 #: src/LyXRC.cpp:2178
13377 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13379 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13381 #: src/LyXRC.cpp:2182
13383 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13384 "recommended for non-English languages."
13386 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13387 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13389 #: src/LyXRC.cpp:2189
13391 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13392 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13393 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13395 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13396 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13397 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13399 #: src/LyXRC.cpp:2198
13401 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13402 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13404 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13405 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13407 #: src/LyXRC.cpp:2202
13408 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13410 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13413 #: src/LyXRC.cpp:2206
13415 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13418 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13421 #: src/LyXRC.cpp:2210
13423 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13425 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13428 #: src/LyXRC.cpp:2214
13430 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13431 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13432 "name of the second language."
13434 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13435 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13436 "della seconda lingua."
13438 #: src/LyXRC.cpp:2218
13439 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13440 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13442 #: src/LyXRC.cpp:2222
13443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13444 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13446 #: src/LyXRC.cpp:2226
13448 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13451 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13454 #: src/LyXRC.cpp:2230
13456 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13457 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13459 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13460 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13462 #: src/LyXRC.cpp:2234
13464 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13465 "document is the default language."
13467 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13468 "documento è la lingua prestabilita."
13470 #: src/LyXRC.cpp:2238
13472 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13473 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13475 #: src/LyXRC.cpp:2242
13476 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13479 #: src/LyXRC.cpp:2246
13480 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13481 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13483 #: src/LyXRC.cpp:2250
13485 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13488 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13489 "diversa da quella del documento."
13491 #: src/LyXRC.cpp:2254
13493 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13495 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13498 #: src/LyXRC.cpp:2259
13500 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13501 "variable. Use the OS native format."
13503 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13504 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13506 #: src/LyXRC.cpp:2266
13508 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13510 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13513 #: src/LyXRC.cpp:2270
13514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13515 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13517 #: src/LyXRC.cpp:2274
13518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13520 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13523 #: src/LyXRC.cpp:2278
13524 msgid "Scale the preview size to suit."
13525 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13527 #: src/LyXRC.cpp:2282
13528 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13529 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13531 #: src/LyXRC.cpp:2286
13532 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13533 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13535 #: src/LyXRC.cpp:2290
13537 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13538 "environment variable PRINTER."
13540 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13541 "non è specificata alcuna stampante."
13543 #: src/LyXRC.cpp:2294
13544 msgid "The option to print only even pages."
13545 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13547 #: src/LyXRC.cpp:2298
13549 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13550 "the filename of the DVI file to be printed."
13552 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13553 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13555 #: src/LyXRC.cpp:2302
13556 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13557 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13559 #: src/LyXRC.cpp:2306
13560 msgid "The option to print out in landscape."
13561 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13563 #: src/LyXRC.cpp:2310
13564 msgid "The option to print only odd pages."
13565 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13567 #: src/LyXRC.cpp:2314
13568 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13570 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13573 #: src/LyXRC.cpp:2318
13574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13575 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13577 #: src/LyXRC.cpp:2322
13578 msgid "The option to specify paper type."
13579 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13581 #: src/LyXRC.cpp:2326
13582 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13583 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13585 #: src/LyXRC.cpp:2330
13587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13591 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13592 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13593 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13595 #: src/LyXRC.cpp:2334
13597 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13598 "prepended along with the printer name after the spool command."
13600 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13601 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13603 #: src/LyXRC.cpp:2338
13604 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13605 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13607 #: src/LyXRC.cpp:2342
13608 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13609 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13611 #: src/LyXRC.cpp:2346
13613 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13616 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13617 "destinazione al tuo comando di stampa."
13619 #: src/LyXRC.cpp:2350
13620 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13621 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13623 #: src/LyXRC.cpp:2354
13625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13627 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13628 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13630 #: src/LyXRC.cpp:2358
13632 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13633 "wrong, override the setting here."
13635 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13636 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13639 #: src/LyXRC.cpp:2364
13640 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13642 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13645 #: src/LyXRC.cpp:2373
13647 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13648 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13649 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13651 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13652 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13653 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13654 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13657 #: src/LyXRC.cpp:2377
13658 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13660 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13661 "caratteri sullo schermo."
13663 #: src/LyXRC.cpp:2382
13666 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13667 "roughly the same size as on paper."
13669 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13670 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13673 #: src/LyXRC.cpp:2387
13675 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13676 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13679 #: src/LyXRC.cpp:2391
13680 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13683 #: src/LyXRC.cpp:2395
13685 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13686 "\".out\". Only for advanced users."
13688 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13689 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13691 #: src/LyXRC.cpp:2402
13692 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13693 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13695 #: src/LyXRC.cpp:2406
13696 msgid "What command runs the spellchecker?"
13697 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13699 #: src/LyXRC.cpp:2410
13701 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13702 "when you quit LyX."
13704 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13705 "eliminate quando chiuderete LyX."
13707 #: src/LyXRC.cpp:2414
13709 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13710 "value selects the directory LyX was started from."
13712 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13713 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13715 #: src/LyXRC.cpp:2424
13717 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13718 "will look in its global and local ui/ directories."
13720 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13721 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13723 #: src/LyXRC.cpp:2437
13725 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13726 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13727 "may not work with all dictionaries."
13729 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13730 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13731 "funzionare con tutti i dizionari."
13733 #: src/LyXRC.cpp:2444
13734 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13736 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13739 #: src/LyXVC.cpp:100
13740 msgid "Document not saved"
13741 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13743 #: src/LyXVC.cpp:101
13744 msgid "You must save the document before it can be registered."
13745 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13747 #: src/LyXVC.cpp:130
13748 msgid "LyX VC: Initial description"
13749 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13751 #: src/LyXVC.cpp:131
13752 msgid "(no initial description)"
13753 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13755 #: src/LyXVC.cpp:146
13756 msgid "LyX VC: Log Message"
13757 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13759 #: src/LyXVC.cpp:149
13760 msgid "(no log message)"
13761 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13763 #: src/LyXVC.cpp:171
13766 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13769 "Do you want to revert to the saved version?"
13771 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13772 "tutte le modifiche correnti.\n"
13774 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13776 #: src/LyXVC.cpp:174
13777 msgid "Revert to stored version of document?"
13778 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13780 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13781 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13782 #: src/MenuBackend.cpp:818
13784 msgid "No Document Open!"
13785 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13787 #: src/MenuBackend.cpp:540
13790 msgstr "Testo semplice"
13792 #: src/MenuBackend.cpp:542
13794 msgid "Plain Text, Join Lines"
13795 msgstr "Testo semplice come linee"
13797 #: src/MenuBackend.cpp:718
13799 msgid "Master Document"
13800 msgstr "Salva documento"
13802 #: src/MenuBackend.cpp:747
13804 msgid "List of listings"
13805 msgstr "Elenco delle figure"
13807 #: src/MenuBackend.cpp:751
13809 msgid "Other floats"
13810 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13812 #: src/MenuBackend.cpp:761
13813 msgid "No Table of contents"
13814 msgstr "Nessun indice generale"
13816 #: src/MenuBackend.cpp:807
13820 #: src/MenuBackend.cpp:826
13822 msgid "No Branch in Document!"
13823 msgstr "Salta documento"
13825 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13826 msgid "Senseless with this layout!"
13827 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13829 #: src/SpellBase.cpp:51
13830 msgid "Native OS API not yet supported."
13831 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13833 #: src/Text.cpp:135
13834 msgid "Unknown layout"
13835 msgstr "Struttura sconosciuta"
13837 #: src/Text.cpp:136
13840 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13841 "Trying to use the default instead.\n"
13843 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13844 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13846 #: src/Text.cpp:167
13847 msgid "Unknown Inset"
13848 msgstr "Inserto sconosciuto"
13850 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13851 msgid "Change tracking error"
13852 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13854 #: src/Text.cpp:274
13856 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13857 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13859 #: src/Text.cpp:287
13861 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13862 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13864 #: src/Text.cpp:294
13865 msgid "Unknown token"
13866 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13868 #: src/Text.cpp:774
13870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13873 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13876 #: src/Text.cpp:785
13877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13879 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13881 #: src/Text.cpp:1814
13883 msgid "[Change Tracking] "
13884 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13886 #: src/Text.cpp:1820
13890 #: src/Text.cpp:1824
13894 #: src/Text.cpp:1834
13897 msgstr "Carattere: %1$s"
13899 #: src/Text.cpp:1839
13901 msgid ", Depth: %1$d"
13902 msgstr ", Rientro: %1$d"
13904 #: src/Text.cpp:1845
13905 msgid ", Spacing: "
13906 msgstr ", Spaziatura: "
13908 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13910 msgstr "Uno e mezzo"
13912 #: src/Text.cpp:1857
13916 #: src/Text.cpp:1866
13918 msgstr ", inserto: "
13920 #: src/Text.cpp:1867
13921 msgid ", Paragraph: "
13922 msgstr ", Paragrafo: "
13924 #: src/Text.cpp:1868
13928 #: src/Text.cpp:1869
13929 msgid ", Position: "
13930 msgstr ", posizione:"
13932 #: src/Text.cpp:1875
13936 #: src/Text.cpp:1877
13937 msgid ", Boundary: "
13938 msgstr ", Contorno:"
13940 #: src/Text2.cpp:584
13942 msgid "No font change defined."
13943 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13945 #: src/Text2.cpp:625
13946 msgid "Nothing to index!"
13947 msgstr "Niente da indicizzare!"
13949 #: src/Text2.cpp:627
13950 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13951 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13953 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13954 msgid "Math editor mode"
13955 msgstr "Modalità editore matematico"
13957 #: src/Text3.cpp:756
13958 msgid "Unknown spacing argument: "
13959 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13961 #: src/Text3.cpp:928
13963 msgstr "Struttura "
13965 #: src/Text3.cpp:929
13967 msgstr " sconosciuta"
13969 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13970 msgid "Character set"
13971 msgstr "Insieme di caratteri"
13973 #: src/Text3.cpp:1585
13974 msgid "Paragraph layout set"
13975 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13977 #: src/Thesaurus.cpp:62
13979 msgid "Thesaurus failure"
13982 #: src/Thesaurus.cpp:63
13985 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13990 #: src/VSpace.cpp:490
13991 msgid "Default skip"
13992 msgstr "Salto predefinito"
13994 #: src/VSpace.cpp:493
13996 msgstr "Salto piccolo"
13998 #: src/VSpace.cpp:496
13999 msgid "Medium skip"
14000 msgstr "Salto medio"
14002 #: src/VSpace.cpp:499
14004 msgstr "Salto grande"
14006 #: src/VSpace.cpp:502
14007 msgid "Vertical fill"
14008 msgstr "Riempimento verticale "
14010 #: src/VSpace.cpp:509
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14017 "The specified document\n"
14019 "could not be read."
14021 "Il documento specificato\n"
14023 "potrebbe non essere letto."
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14026 msgid "Could not read document"
14027 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14032 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14034 "Recover emergency save?"
14036 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14038 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14041 msgid "Load emergency save?"
14042 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14049 msgid "&Load Original"
14050 msgstr "&Carica originale"
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14055 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14057 "Load the backup instead?"
14059 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14061 "Carico il backup invece?"
14063 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14064 msgid "Load backup?"
14065 msgstr "Carico la copia di backup?"
14067 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14068 msgid "&Load backup"
14069 msgstr "&Carica copia di backup"
14071 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14072 msgid "Load &original"
14073 msgstr "Carica &originale"
14075 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14078 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14080 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14081 msgid "Retrieve from version control?"
14082 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14084 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14086 msgstr "&Ripristina"
14088 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14091 "The document %1$s is already loaded.\n"
14093 "Do you want to revert to the saved version?"
14095 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14097 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14099 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14100 msgid "&Switch to document"
14101 msgstr "&Passa al documento"
14103 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14106 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14108 "Do you want to create a new document?"
14110 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14112 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14114 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14115 msgid "Create new document?"
14116 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14118 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14122 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14125 "The specified document template\n"
14127 "could not be read."
14129 "Il modello specificato di documento\n"
14131 "non può essere letto."
14133 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14134 msgid "Could not read template"
14135 msgstr "Non posso leggere il modello"
14137 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14138 msgid "\\arabic{enumi}."
14139 msgstr "\\arabic{enumi}."
14141 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14142 msgid "\\roman{enumiii}."
14143 msgstr "\\roman{enumiii}."
14145 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14146 msgid "\\Alph{enumiv}."
14147 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14149 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14150 msgid "No more insets"
14151 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14153 #: src/callback.cpp:113
14156 "The document %1$s could not be saved.\n"
14158 "Do you want to rename the document and try again?"
14160 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14162 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14164 #: src/callback.cpp:115
14165 msgid "Rename and save?"
14166 msgstr "Rinomino e salvo?"
14168 #: src/callback.cpp:116
14172 #: src/callback.cpp:133
14173 msgid "Choose a filename to save document as"
14174 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14176 #: src/callback.cpp:217
14178 msgid "Auto-saving %1$s"
14179 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14181 #: src/callback.cpp:257
14182 msgid "Autosave failed!"
14183 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14185 #: src/callback.cpp:284
14186 msgid "Autosaving current document..."
14187 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14189 #: src/callback.cpp:348
14190 msgid "Select file to insert"
14191 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14193 #: src/callback.cpp:367
14196 "Could not read the specified document\n"
14198 "due to the error: %2$s"
14200 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14202 "a causa dell'errore: %2$s"
14204 #: src/callback.cpp:369
14205 msgid "Could not read file"
14206 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14208 #: src/callback.cpp:377
14211 "Could not open the specified document\n"
14213 "due to the error: %2$s"
14215 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14217 "a causa dell'errore: %2$s"
14219 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14220 msgid "Could not open file"
14221 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14223 #: src/callback.cpp:403
14224 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14227 #: src/callback.cpp:404
14229 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14230 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14231 "If this does not give the correct result\n"
14232 "then please change the encoding of the file\n"
14233 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14236 #: src/callback.cpp:421
14237 msgid "Running configure..."
14238 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14240 #: src/callback.cpp:430
14241 msgid "Reloading configuration..."
14242 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14244 #: src/callback.cpp:435
14245 msgid "System reconfigured"
14246 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14248 #: src/callback.cpp:436
14250 "The system has been reconfigured.\n"
14251 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14252 "updated document class specifications."
14254 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14255 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14256 "specifica aggiornata della classe del documento."
14258 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14259 msgid "No debugging message"
14260 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14262 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14263 msgid "General information"
14264 msgstr "Informazione generale"
14266 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14267 msgid "Developers' general debug messages"
14268 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14270 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14271 msgid "All debugging messages"
14272 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14274 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14276 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14277 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14279 #: src/debug.cpp:46
14280 msgid "Program initialisation"
14281 msgstr "Inizializzazione programma"
14283 #: src/debug.cpp:47
14284 msgid "Keyboard events handling"
14285 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14287 #: src/debug.cpp:48
14288 msgid "GUI handling"
14289 msgstr "Gestione GUI"
14291 #: src/debug.cpp:49
14292 msgid "Lyxlex grammar parser"
14293 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14295 #: src/debug.cpp:50
14296 msgid "Configuration files reading"
14297 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14299 #: src/debug.cpp:51
14300 msgid "Custom keyboard definition"
14301 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14303 #: src/debug.cpp:52
14304 msgid "LaTeX generation/execution"
14305 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14307 #: src/debug.cpp:53
14308 msgid "Math editor"
14309 msgstr "Editor matematico"
14311 #: src/debug.cpp:54
14312 msgid "Font handling"
14313 msgstr "Gestione caratteri"
14315 #: src/debug.cpp:55
14316 msgid "Textclass files reading"
14317 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14319 #: src/debug.cpp:56
14320 msgid "Version control"
14321 msgstr "Controllo versione"
14323 #: src/debug.cpp:57
14324 msgid "External control interface"
14325 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14327 #: src/debug.cpp:58
14328 msgid "Keep *roff temporary files"
14329 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14331 #: src/debug.cpp:59
14332 msgid "User commands"
14333 msgstr "Comandi utente"
14335 #: src/debug.cpp:60
14336 msgid "The LyX Lexxer"
14337 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14339 #: src/debug.cpp:61
14340 msgid "Dependency information"
14341 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14343 #: src/debug.cpp:62
14345 msgstr "Aggiunte di LyX"
14347 #: src/debug.cpp:63
14348 msgid "Files used by LyX"
14349 msgstr "File usati da LyX"
14351 #: src/debug.cpp:64
14352 msgid "Workarea events"
14353 msgstr "Eventi area di lavoro"
14355 #: src/debug.cpp:65
14356 msgid "Insettext/tabular messages"
14357 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14359 #: src/debug.cpp:66
14360 msgid "Graphics conversion and loading"
14361 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14363 #: src/debug.cpp:67
14364 msgid "Change tracking"
14365 msgstr "Modifica tracciamento"
14367 #: src/debug.cpp:68
14368 msgid "External template/inset messages"
14369 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14371 #: src/debug.cpp:69
14372 msgid "RowPainter profiling"
14373 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14375 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14377 msgid "Document not loaded."
14378 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14380 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14382 msgid "Opening child document %1$s..."
14383 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14385 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14387 msgstr " (modificato)"
14389 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14390 msgid " (read only)"
14391 msgstr " (sola lettura)"
14393 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14394 msgid "Formatting document..."
14395 msgstr "Formattazione del documento..."
14397 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14398 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14399 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14401 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14402 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14403 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14405 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14406 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14408 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14410 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14413 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14414 "1995-2006 LyX Team"
14416 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14417 "1995-2001 Gruppo LyX"
14419 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14421 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14422 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14423 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14424 "any later version."
14427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14431 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14432 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14433 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14434 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14435 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14436 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14438 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14439 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14440 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14441 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14442 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14443 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14444 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14445 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14446 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14448 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14449 msgid "LyX Version "
14450 msgstr "Versione di LyX "
14452 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14453 msgid "Library directory: "
14454 msgstr "Cartella libreria: "
14456 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14457 msgid "User directory: "
14458 msgstr "Cartella utente: "
14460 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14462 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14464 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14465 msgid "Select a BibTeX database to add"
14466 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14468 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14470 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14472 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14473 msgid "Select a BibTeX style"
14474 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14476 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14477 msgid "No frame drawn"
14478 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14480 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14481 msgid "Rectangular box"
14482 msgstr "Casella rettangolare"
14484 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14485 msgid "Oval box, thin"
14486 msgstr "Casella ovale, sottile"
14488 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14489 msgid "Oval box, thick"
14490 msgstr "Casella ovale, spessa"
14492 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14494 msgstr "Casella ombreggiata"
14496 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14498 msgstr "Doppia casella"
14500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14505 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14506 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14507 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14508 msgid "Total Height"
14509 msgstr "Altezza totale"
14511 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14513 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14514 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14516 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14517 msgid "Select external file"
14518 msgstr "Seleziona file esterno"
14520 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14521 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14523 msgstr "In alto a sinistra"
14525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14527 msgid "Bottom left"
14528 msgstr "In basso a sinistra"
14530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14532 msgid "Baseline left"
14533 msgstr "A sinistra della linea di base"
14535 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14538 msgstr "Centrato in alto"
14540 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14541 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14542 msgid "Bottom center"
14543 msgstr "Centrato in basso"
14545 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14546 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14547 msgid "Baseline center"
14548 msgstr "Al centro della linea di base"
14550 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14551 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14553 msgstr "In alto a destra"
14555 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14556 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14557 msgid "Bottom right"
14558 msgstr "In basso a destra"
14560 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14561 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14562 msgid "Baseline right"
14563 msgstr "A destra della linea di base"
14565 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14566 msgid "Select graphics file"
14567 msgstr "Seleziona file grafico"
14569 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14570 msgid "Clipart|#C#c"
14571 msgstr "Galleria|#G#g"
14573 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14574 msgid "Select document to include"
14575 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14577 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14578 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14579 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14581 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14583 msgstr "Registro di LaTeX"
14585 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14586 msgid "Literate Programming Build Log"
14587 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14589 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14590 msgid "lyx2lyx Error Log"
14591 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14593 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14594 msgid "Version Control Log"
14595 msgstr "Registro di controllo versione"
14597 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14598 msgid "No LaTeX log file found."
14599 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14601 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14602 msgid "No literate programming build log file found."
14604 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14606 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14607 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14608 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14610 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14611 msgid "No version control log file found."
14612 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14614 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14615 msgid "Choose bind file"
14616 msgstr "Scegli file di collegamento"
14618 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14619 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14620 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14622 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14623 msgid "Choose UI file"
14624 msgstr "Scegli file UI"
14626 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14627 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14628 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14630 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14631 msgid "Choose keyboard map"
14632 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14634 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14635 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14636 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14638 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14639 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14640 msgid "Choose personal dictionary"
14641 msgstr "Scegli dizionario personale"
14643 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14647 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14651 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14652 msgid "Print to file"
14653 msgstr "Stampa su file"
14655 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14656 msgid "PostScript files (*.ps)"
14657 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14659 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14660 msgid "Spellchecker error"
14661 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14663 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14664 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14665 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14667 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14669 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14670 "Maybe it has been killed."
14672 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14673 "Forse è stato chiuso."
14675 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14676 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14677 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14679 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14680 msgid "The spellchecker has failed"
14681 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14683 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14685 msgid "%1$d words checked."
14686 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14688 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14689 msgid "One word checked."
14690 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14692 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14693 msgid "Spelling check completed"
14694 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14696 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14697 msgid "Table of Contents"
14698 msgstr "Indice generale"
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14702 msgid "%1$s and %2$s"
14703 msgstr "%1$s e %2$s"
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14707 msgid "%1$s et al."
14708 msgstr "%1$s et altri."
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14712 msgstr "Nessun anno"
14714 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14718 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14722 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14723 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14726 msgstr "Nessuna modifica"
14728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14729 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14730 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14734 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14740 msgstr "Maiuscoletto"
14742 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14746 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14748 msgstr "Sottolineato"
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14752 msgstr "Sostantivo"
14754 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14756 msgstr "Nessun colore"
14758 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14762 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14782 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14791 msgid "System files|#S#s"
14792 msgstr "File di sistema|#S#s"
14794 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14795 msgid "User files|#U#u"
14796 msgstr "File utente|#U#u"
14798 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14799 msgid "Could not update TeX information"
14800 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14802 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14804 msgid "The script `%s' failed."
14805 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14810 msgstr "&Matematica"
14812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14832 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14833 msgid "Index Entry"
14834 msgstr "Voce d'indice"
14836 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14840 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14842 msgid "LaTeX Source"
14843 msgstr "Spazio visibile|#s"
14845 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14850 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14851 msgid "Directories"
14854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14855 msgid "Small-sized icons"
14858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14859 msgid "Normal-sized icons"
14862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14863 msgid "Big-sized icons"
14866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14872 msgid "unknown version"
14873 msgstr "Azione sconosciuta"
14875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14876 msgid "Click to detach"
14879 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14880 msgid "Bibliography Entry Settings"
14881 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14883 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14884 msgid "BibTeX Bibliography"
14885 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14887 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14888 msgid "Box Settings"
14889 msgstr "Impostazioni casella"
14891 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14892 msgid "Branch Settings"
14893 msgstr "Impostazioni ramo"
14895 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14900 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14904 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14909 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14913 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14914 msgid "Merge Changes"
14915 msgstr "Unisci modifiche"
14917 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14923 "Modificato da %1$s\n"
14926 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14928 msgid "Change made at %1$s\n"
14929 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
14931 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14933 msgstr "Stile testo"
14935 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14936 msgid "Previous command"
14937 msgstr "Comando precedente"
14939 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14940 msgid "Next command"
14941 msgstr "Comando successivo"
14943 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14944 msgid "big[[delimiter size]]"
14947 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14948 msgid "Big[[delimiter size]]"
14951 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14952 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14955 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14956 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14960 msgid "Math Delimiter"
14961 msgstr "Delimitatore matematico"
14963 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14964 msgid "LyX: Delimiters"
14965 msgstr "LyX: delimitatori"
14967 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14973 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14976 msgstr "linea tabellare"
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14979 msgid "Computer Modern Roman"
14982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14983 msgid "Latin Modern Roman"
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14987 msgid "AE (Almost European)"
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14992 msgid "Times Roman"
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15001 msgid "Bitstream Charter"
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15005 msgid "New Century Schoolbook"
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15020 msgstr "Sans Serif"
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15023 msgid "Concrete Roman"
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15027 msgid "Zapf Chancery"
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15031 msgid "Computer Modern Sans"
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15035 msgid "Latin Modern Sans"
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15043 msgid "Avant Garde"
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15053 msgstr "In alto a destra"
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15056 msgid "Computer Modern Typewriter"
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15061 msgid "Latin Modern Typewriter"
15062 msgstr "Typewriter"
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15067 msgstr "Trascrittori"
15069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15079 msgid "CM Typewriter Light"
15080 msgstr "Typewriter"
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
15084 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15092 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15093 msgid " (not installed)"
15096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15118 msgstr "intestazioni"
15120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15134 msgid "LaTeX default"
15135 msgstr "LaTeX ha fallito"
15137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15141 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15149 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15153 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15157 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15166 msgid "Appears in TOC"
15167 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15170 msgid "Author-year"
15171 msgstr "Autore-anno"
15173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15179 msgid "Unavailable: %1$s"
15180 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15183 msgid "Document Class"
15184 msgstr "Classe documento"
15186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15187 msgid "Text Layout"
15188 msgstr "Struttura testo"
15190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15191 msgid "Page Layout"
15192 msgstr "Struttura pagina"
15194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15195 msgid "Page Margins"
15198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15199 msgid "Numbering & TOC"
15200 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15203 msgid "Math Options"
15204 msgstr "Opzioni matematiche"
15206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15207 msgid "Float Placement"
15208 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15212 msgstr "Elenchi puntati"
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15219 msgid "LaTeX Preamble"
15220 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
15223 msgid "Document Settings"
15224 msgstr "Impostazioni documento"
15226 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15227 msgid "TeX Code Settings"
15228 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15230 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15231 msgid "External Material"
15232 msgstr "Materiale esterno"
15234 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15238 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15239 msgid "Float Settings"
15240 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15242 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15246 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
15247 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
15248 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
15250 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15253 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
15254 msgid "Child Document"
15255 msgstr "Documento figlio"
15257 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15259 msgid "No language"
15262 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
15265 msgstr "Nessuna immagine"
15267 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
15269 msgid "Program Listing Settings"
15270 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15272 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15273 msgid "Math Matrix"
15274 msgstr "Matrice matematica"
15276 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15277 msgid "LyX: Insert Matrix"
15278 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15280 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15281 msgid "Note Settings"
15282 msgstr "Impostazioni nota"
15284 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15286 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15287 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15289 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15290 "the items is used."
15293 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
15294 msgid "Paragraph Settings"
15295 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15298 msgid "Look and feel"
15301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15303 msgid "Language settings"
15304 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15306 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15313 msgstr "Testo semplice"
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15316 msgid "Date format"
15317 msgstr "Formato data"
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15324 msgid "Screen fonts"
15325 msgstr "Caratteri schermo"
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15336 msgid "Select a document templates directory"
15337 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15340 msgid "Select a temporary directory"
15341 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15344 msgid "Select a backups directory"
15345 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15347 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15348 msgid "Select a document directory"
15349 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15351 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15352 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15353 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15355 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15356 msgid "Spellchecker"
15357 msgstr "Correttore ortografico"
15359 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15363 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15367 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15371 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15372 msgid "pspell (library)"
15373 msgstr "pspell (libreria)"
15375 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15376 msgid "aspell (library)"
15377 msgstr "aspell (libreria)"
15379 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15381 msgstr "Convertitori"
15383 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15385 msgstr "Trascrittori"
15387 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15388 msgid "File formats"
15389 msgstr "Formati file"
15391 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15392 msgid "Format in use"
15393 msgstr "Formato in uso"
15395 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15398 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15401 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15405 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15406 msgid "User interface"
15407 msgstr "Interfaccia utente"
15409 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15413 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15414 msgid "Preferences"
15415 msgstr "Preferenze"
15417 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15418 msgid "Print Document"
15419 msgstr "Salta documento"
15421 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15422 msgid "Cross-reference"
15423 msgstr "Riferimento incrociato"
15425 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15427 msgstr "&Torna indietro"
15429 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15431 msgstr "Salta indietro"
15433 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15434 msgid "Jump to label"
15435 msgstr "Salta all'etichetta"
15437 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15438 msgid "Find and Replace"
15439 msgstr "Trova e sostituisci"
15441 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15442 msgid "Send Document to Command"
15443 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15445 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15447 msgstr "Mostra file"
15449 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15450 msgid "Table Settings"
15451 msgstr "Impostazioni tabella"
15453 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15454 msgid "Insert Table"
15455 msgstr "Inserisci tabella"
15457 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15458 msgid "TeX Information"
15459 msgstr "Informazione di TeX"
15461 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15462 msgid "Vertical Space Settings"
15463 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15465 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15466 msgid "Text Wrap Settings"
15467 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15473 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
15476 msgid "Invalid filename"
15477 msgstr "Il nome del file non è valido"
15479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15482 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15485 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15486 "di questi caratteri:\n"
15488 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15489 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15490 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15495 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
15498 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15499 "file through LaTeX: "
15502 #: src/insets/Inset.cpp:255
15503 msgid "Opened inset"
15504 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15508 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15511 msgid "Export Warning!"
15512 msgstr "Allarme di esportazione!"
15514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15516 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15517 "BibTeX will be unable to find them."
15519 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15520 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15526 "BibTeX will be unable to find it."
15528 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15529 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15531 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15533 msgstr "Incasellato"
15535 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15537 msgstr "Senza cornice"
15539 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15543 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15547 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15555 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15556 msgid "Opened Box Inset"
15557 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15560 msgid "Opened Branch Inset"
15561 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15568 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15570 msgstr "Non definito: "
15572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15578 msgid "Opened Caption Inset"
15579 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15581 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15583 msgid "Senseless!!! "
15584 msgstr "E' privo di senso!"
15586 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15587 msgid "Opened CharStyle Inset"
15588 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15590 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15592 msgid "LaTeX Command: "
15593 msgstr "Comando &BibTeX:"
15595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15597 msgid "Unknown inset name: "
15598 msgstr "Inserto sconosciuto"
15600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15602 msgid "Inset Command: "
15603 msgstr "Comando di indice:"
15605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15607 msgid "Unknown parameter name: "
15608 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15611 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15614 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15615 msgid "Opened ERT Inset"
15616 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15618 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15622 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15623 msgid "Opened Environment Inset: "
15624 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15626 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15628 msgid "External template %1$s is not installed"
15629 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15637 msgid "Opened Float Inset"
15638 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15646 msgid " (sideways)"
15647 msgstr " (obliquamente)"
15649 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15650 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15651 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15655 msgid "List of %1$s"
15656 msgstr "Elenco di %1$s"
15658 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15663 msgid "Opened Footnote Inset"
15664 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15669 msgstr "Nota a piè di pagina"
15671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15674 "Could not copy the file\n"
15676 "into the temporary directory."
15678 "Non ho potuto copiare il file\n"
15680 "nella cartella temporanea."
15682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15685 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15689 msgid "Graphics file: %1$s"
15690 msgstr "File grafici: %1$s"
15692 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15694 msgid "Horizontal Fill"
15695 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15698 msgid "Verbatim Input"
15699 msgstr "Input testuale"
15701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15702 msgid "Verbatim Input*"
15703 msgstr "Input* testuale"
15705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15707 msgid "Program Listing "
15708 msgstr "Inizializzazione programma"
15710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15711 msgid "Recursive input"
15714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15716 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15722 "Included file `%1$s'\n"
15723 "has textclass `%2$s'\n"
15724 "while parent file has textclass `%3$s'."
15726 "Il file incluso `%1$s'\n"
15727 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15728 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15731 msgid "Different textclasses"
15732 msgstr "Classi testo differenti"
15734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15742 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15744 msgid "Opened Listing Inset"
15745 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15748 msgid "A value is expected."
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15757 msgid "Unbalanced braces!"
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15761 msgid "Please specify true or false."
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15765 msgid "Only true or false is allowed."
15768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15769 msgid "Please specify an integer value."
15772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15773 msgid "An integer is expected."
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15777 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15781 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15786 msgid "Please specify one of %1$s."
15789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15791 msgid "Try one of %1$s."
15794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15796 msgid "I guess you mean %1$s."
15799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15801 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15806 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15811 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15822 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15823 "right, bottom left and top left corner."
15826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15827 msgid "Enter something like \\color{white}"
15830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15831 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15835 msgid "auto, last or a number"
15838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15840 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15842 "defining a listing inset)"
15845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15847 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15853 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15858 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15859 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15863 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15864 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15868 msgid "Parameter %1$s: "
15869 msgstr "Macro: %1$s: "
15871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15873 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15874 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15878 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15881 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15882 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15886 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15887 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15888 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15897 msgid "Nomenclature"
15898 msgstr "Congettura"
15900 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15904 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15907 msgstr "Senza cornice"
15909 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15914 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15915 msgid "Opened Note Inset"
15916 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15918 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15922 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15923 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15924 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15926 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15931 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15932 msgid "Clear Double Page"
15935 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15939 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15943 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15947 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15948 msgid "Page Number"
15949 msgstr "Numero pagina"
15951 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15955 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15956 msgid "Textual Page Number"
15957 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15959 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15961 msgstr "Pagina di testo: "
15963 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15964 msgid "Standard+Textual Page"
15965 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15967 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15969 msgstr "Riferimento e testo: "
15971 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15973 msgstr "Riferimento considerevole"
15975 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15977 msgid "FormatRef: "
15980 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15982 msgid "Unknown TOC type"
15983 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15986 msgid "Opened table"
15987 msgstr "La tabella è stata aperta"
15989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15990 msgid "Error setting multicolumn"
15991 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15994 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15995 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15997 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15998 msgid "Opened Text Inset"
15999 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16001 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16005 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16009 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16010 msgid "Vertical Space"
16011 msgstr "Spazio verticale"
16013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16018 msgid "Opened Wrap Inset"
16019 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16028 msgstr "Non mostrato."
16030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16032 msgstr "Sto caricando..."
16034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16035 msgid "Converting to loadable format..."
16036 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16039 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16040 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16043 msgid "Scaling etc..."
16044 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16047 msgid "Ready to display"
16048 msgstr "Pronto a mostrare"
16050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16051 msgid "No file found!"
16052 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16055 msgid "Error converting to loadable format"
16057 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16060 msgid "Error loading file into memory"
16061 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16064 msgid "Error generating the pixmap"
16065 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16069 msgstr "Nessuna immagine"
16071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16072 msgid "Preview loading"
16073 msgstr "Caricamento anteprima"
16075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16076 msgid "Preview ready"
16077 msgstr "L'anteprima è pronta"
16079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16080 msgid "Preview failed"
16081 msgstr "Anteprima non riuscita"
16083 #: src/lengthcommon.cpp:37
16087 #: src/lengthcommon.cpp:37
16091 #: src/lengthcommon.cpp:37
16095 #: src/lengthcommon.cpp:37
16099 #: src/lengthcommon.cpp:37
16103 #: src/lengthcommon.cpp:37
16107 #: src/lengthcommon.cpp:38
16111 #: src/lengthcommon.cpp:38
16115 #: src/lengthcommon.cpp:38
16119 #: src/lengthcommon.cpp:39
16121 msgid "Text Width %"
16122 msgstr "Larghezza fissa"
16124 #: src/lengthcommon.cpp:39
16126 msgid "Column Width %"
16127 msgstr "Larghezza colonna"
16129 #: src/lengthcommon.cpp:39
16131 msgid "Page Width %"
16132 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16134 #: src/lengthcommon.cpp:39
16136 msgid "Line Width %"
16137 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16139 #: src/lengthcommon.cpp:40
16141 msgid "Text Height %"
16142 msgstr "Altezza totale"
16144 #: src/lengthcommon.cpp:40
16146 msgid "Page Height %"
16147 msgstr "Altezza totale"
16149 #: src/lyxfind.cpp:143
16150 msgid "Search error"
16151 msgstr "Cerca errore"
16153 #: src/lyxfind.cpp:144
16154 msgid "Search string is empty"
16155 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16157 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16158 msgid "String not found!"
16159 msgstr "Stringa non trovata!"
16161 #: src/lyxfind.cpp:333
16162 msgid "String has been replaced."
16163 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16165 #: src/lyxfind.cpp:336
16166 msgid " strings have been replaced."
16167 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16169 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16170 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16172 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16173 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16177 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16178 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16181 msgid "Only one row"
16182 msgstr "Una sola riga"
16184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16185 msgid "Only one column"
16186 msgstr "Una sola colonna"
16188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16189 msgid "No hline to delete"
16190 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16193 msgid "No vline to delete"
16194 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16198 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16199 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16203 msgstr "Nessun numero"
16205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16211 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16212 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16216 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16217 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16221 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16222 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16225 msgid "create new math text environment ($...$)"
16226 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16229 msgid "entered math text mode (textrm)"
16230 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16234 msgid " Macro: %1$s: "
16235 msgstr "Macro: %1$s: "
16237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16240 msgstr "sfondo matematica"
16242 #: src/output.cpp:39
16245 "Could not open the specified document\n"
16248 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16251 #: src/output_plaintext.cpp:148
16255 #: src/output_plaintext.cpp:160
16256 msgid "References: "
16257 msgstr "Referimenti: "
16259 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16260 msgid "All files (*)"
16261 msgstr "Tutti i file (*)"
16263 #: src/support/Package.cpp.in:448
16265 msgid "LyX binary not found"
16266 msgstr "Stringa non trovata!"
16268 #: src/support/Package.cpp.in:449
16271 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16273 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16276 #: src/support/Package.cpp.in:569
16279 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16281 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16282 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16284 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16286 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16287 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16290 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16292 msgid "File not found"
16293 msgstr "Stringa non trovata!"
16295 #: src/support/Package.cpp.in:655
16298 "Invalid %1$s switch.\n"
16299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16301 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16302 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16304 #: src/support/Package.cpp.in:682
16307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16308 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16310 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16311 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16313 #: src/support/Package.cpp.in:707
16316 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16317 "%2$s is not a directory."
16319 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16320 "%2$s non è una cartella."
16322 #: src/support/Package.cpp.in:709
16324 msgid "Directory not found"
16325 msgstr "Stringa non trovata!"
16327 #: src/support/os_win32.cpp:335
16329 msgid "System file not found"
16330 msgstr "Stringa non trovata!"
16332 #: src/support/os_win32.cpp:336
16334 "Unable to load shfolder.dll\n"
16338 #: src/support/os_win32.cpp:341
16340 msgid "System function not found"
16341 msgstr "Stringa non trovata!"
16343 #: src/support/os_win32.cpp:342
16345 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16346 "Don't know how to proceed. Sorry."
16349 #: src/support/userinfo.cpp:49
16350 msgid "Unknown user"
16351 msgstr "Utente sconosciuto"
16354 #~ msgid "&Default"
16355 #~ msgstr "Predefinito"
16357 #~ msgid "To &file:"
16358 #~ msgstr "Al &file:"
16360 #~ msgid "Co&pies:"
16361 #~ msgstr "Co&pie:"
16363 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16364 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16366 #~ msgid "Printer &name:"
16367 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16370 #~ msgid "Columns "
16371 #~ msgstr "Colonne"
16374 #~ msgid "Overprint "
16375 #~ msgstr "Offprint"
16377 #~ msgid "Conjecture "
16378 #~ msgstr "Congettura"
16381 #~ msgid "Font st&yle:"
16382 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16384 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16385 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16387 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16388 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16398 #~ msgid "columns "
16399 #~ msgstr "Colonne"
16402 #~ msgid "overprint "
16403 #~ msgstr "Preprint"
16406 #~ msgid "overlayarea"
16407 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16410 #~ msgid "Corollary_"
16411 #~ msgstr "Corollario"
16414 #~ msgid "Definition. "
16415 #~ msgstr "Definizione."
16418 #~ msgid "Example. "
16419 #~ msgstr "Esempio."
16427 #~ msgstr "Dimostrazione."
16430 #~ msgid "Theorem. "
16431 #~ msgstr "Teorema."
16438 #~ msgid "&Extended Chars"
16439 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16442 #~ msgid "Placement:"
16443 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16446 #~ msgstr "predefinito"
16450 #~ msgstr "commento"
16453 #~ msgid "Listings"
16457 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16458 #~ msgstr "Indice generale"
16462 #~ msgstr "Argomento"
16464 #~ msgid "Table of Contents|T"
16465 #~ msgstr "Indice generale|g"
16477 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16479 #~ msgid "Table of contents"
16480 #~ msgstr "Indice generale"
16483 #~ msgstr "teorema"
16485 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16486 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16489 #~ msgid "Number style"
16490 #~ msgstr "Lista numerata"
16493 #~ msgid "Error closing file"
16494 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16501 #~ msgid "Corollary. "
16502 #~ msgstr "Corollario."
16505 #~ msgid "Basic style"
16506 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16509 #~ msgid "&Caption"
16510 #~ msgstr "Didascalia"
16513 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16514 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16518 #~ msgstr "&Etichetta:"
16521 #~ msgid "A Label for the caption"
16522 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16525 #~ msgid "<- P&romote"
16526 #~ msgstr "&Proteggi:"
16534 #~ msgstr "&Aggiorna"
16537 #~ msgid "SubSection"
16538 #~ msgstr "Sottosezione"
16541 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16544 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16545 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16547 #~ msgid "Unknown toc list"
16548 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16551 #~ msgid "Insert glossary entry"
16552 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16556 #~ msgstr "&Globale"
16559 #~ msgid "TeX Code:"
16560 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16562 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16563 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16565 #~ msgid "&Detach panel"
16566 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16568 #~ msgid "Insert spacing"
16569 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16571 #~ msgid "Set limits style"
16572 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16574 #~ msgid "Set math font"
16575 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16577 #~ msgid "Insert fraction"
16578 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16580 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16581 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16583 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16584 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16586 #~ msgid "Math Panel|l"
16587 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16589 #~ msgid "Math Panel|P"
16590 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16592 #~ msgid "Show math panel"
16593 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16595 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16596 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16598 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16599 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16601 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16602 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16604 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16605 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16607 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16608 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16611 #~ msgid "Insert math delimiters"
16612 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16614 #~ msgid "E&xtra options"
16615 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16617 #~ msgid "Alig&nment:"
16618 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16624 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16625 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16627 #~ msgid "&Converters"
16628 #~ msgstr "&Convertitori"
16630 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16631 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16633 #~ msgid "Class Settings"
16634 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16637 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16638 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16640 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16641 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16643 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16644 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16646 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16647 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16650 #~ msgstr "\tFine."
16655 #~ msgid "PrettyRef: "
16656 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16658 #~ msgid "Opening child document "
16659 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16662 #~ msgid "Caption."
16663 #~ msgstr "Didascalia"
16666 #~ msgid "Special Insets|S"
16667 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16670 #~ msgid "Insets|n"
16671 #~ msgstr "Inserisci|I"