]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
lyx_1_5.py: last part of fix for bug 3313
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 18:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
461 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
462 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
463 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
468 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
470 msgid "Default"
471 msgstr "Predefinito"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Tiny"
477 msgstr "Minuscolo"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smallest"
483 msgstr "Piccolissimo"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Smaller"
489 msgstr "Molto piccolo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Small"
495 msgstr "Piccolo"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
500 msgid "Normal"
501 msgstr "Normale"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Large"
507 msgstr "Grande"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
511 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgid "Larger"
513 msgstr "Molto grande"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
517 msgid "Largest"
518 msgstr "Grandissimo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
522 msgid "Huge"
523 msgstr "Enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
527 msgid "Huger"
528 msgstr "Gigantesco"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 #, fuzzy
532 msgid "&Custom Bullet:"
533 msgstr "Acquirente"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
536 #, fuzzy
537 msgid "&Level:"
538 msgstr "&Etichetta:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
541 msgid "Change:"
542 msgstr "Cambia:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
545 msgid "Go to next change"
546 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgid "&Next change"
550 msgstr "&Prossima modifica"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
553 msgid "Accept this change"
554 msgstr "Accetta questa modifica"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
557 msgid "&Accept"
558 msgstr "&Accetta"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
561 msgid "Reject this change"
562 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
565 msgid "&Reject"
566 msgstr "&Rifiuta"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgid "Font family"
571 msgstr "Famiglia caratteri"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
574 msgid "&Family:"
575 msgstr "&Famiglia:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgid "Font shape"
580 msgstr "Forma carattere"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
583 msgid "S&hape:"
584 msgstr "F&orma:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgid "Font series"
589 msgstr "Serie carattere"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
594 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
595 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
596 msgid "Language"
597 msgstr "Lingua"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgid "Font color"
602 msgstr "Colore carattere"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
606 msgid "&Language:"
607 msgstr "&Lingua:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
610 msgid "&Series:"
611 msgstr "&Serie:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
614 msgid "&Color:"
615 msgstr "&Colore:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
618 msgid "Never Toggled"
619 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgid "Font size"
624 msgstr "Dimensione carattere"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
628 msgid "Other font settings"
629 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
632 msgid "Always Toggled"
633 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
636 msgid "&Misc:"
637 msgstr "&Varie:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
640 msgid "toggle font on all of the above"
641 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgid "&Toggle all"
645 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
648 msgid "Apply each change automatically"
649 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
652 msgid "Apply changes immediately"
653 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
661 msgid "Close"
662 msgstr "Chiudi"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
665 msgid "Move the selected citation up"
666 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
669 #, fuzzy
670 msgid "&Up"
671 msgstr "&Aggiorna"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
674 msgid "Move the selected citation down"
675 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
678 #, fuzzy
679 msgid "&Down"
680 msgstr "Città"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
683 msgid "D&elete"
684 msgstr "Eli&mina"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 #, fuzzy
688 msgid "&Selected Citations:"
689 msgstr "&Selezione:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 #, fuzzy
693 msgid "A&vailable Citations:"
694 msgstr "&Rami diponibili:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
697 #, fuzzy
698 msgid "Formatting"
699 msgstr "Formati"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
702 msgid "Natbib citation style to use"
703 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 #, fuzzy
707 msgid "Citation st&yle:"
708 msgstr "Stile &citazione:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
711 msgid "List all authors"
712 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 #, fuzzy
716 msgid "Full aut&hor list"
717 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
720 msgid "Force upper case in citation"
721 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 #, fuzzy
725 msgid "&Force upper case"
726 msgstr "Forza &maiuscolo"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgid "&Text after:"
730 msgstr "&Testo dopo:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
733 msgid "Text to place after citation"
734 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Text &before:"
738 msgstr "Testo &prima:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
741 msgid "Text to place before citation"
742 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
745 msgid "A&pply"
746 msgstr "A&pplica"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 #, fuzzy
750 msgid "Search Citation"
751 msgstr "Citazione"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 #, fuzzy
755 msgid "Case Se&nsitive"
756 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
759 msgid "Regular E&xpression"
760 msgstr ""
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
763 #, fuzzy
764 msgid "<- C&lear"
765 msgstr "C&ancella"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
768 #, fuzzy
769 msgid "F&ind:"
770 msgstr "&Trova:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
773 msgid "Insert the delimiters"
774 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
777 msgid "&Insert"
778 msgstr "&Inserisci"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgid "&Size:"
782 msgstr "&Dimensione:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
785 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
786 #, fuzzy
787 msgid "TeX Code: "
788 msgstr "Codice TeX|X"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
791 msgid "Match delimiter types"
792 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
795 msgid "&Keep matched"
796 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
799 msgid "Reset to the default settings for the document class"
800 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
803 msgid "Use Class Defaults"
804 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
807 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
808 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
811 msgid "Save as Document Defaults"
812 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
815 msgid "Display"
816 msgstr "Mostra"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
819 msgid "Show ERT inline"
820 msgstr "Mostra ERT immersi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
823 msgid "&Inline"
824 msgstr "&Immergi"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
827 msgid "Show ERT button only"
828 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
831 msgid "&Collapsed"
832 msgstr "&Collassato"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
835 msgid "Show ERT contents"
836 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
839 msgid "O&pen"
840 msgstr "A&pri"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
843 msgid "File"
844 msgstr "File"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
847 msgid "&Draft"
848 msgstr "&Bozza"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
851 msgid "Edit the file externally"
852 msgstr "Modifica il file esternamente"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
855 msgid "&Edit File..."
856 msgstr "&Modifica file..."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
859 msgid "Select a file"
860 msgstr "Seleziona un file"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
864 msgid "Filename"
865 msgstr "Nome file"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
870 msgid "&File:"
871 msgstr "&File:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
874 msgid "Template"
875 msgstr "Modello"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
878 msgid "Available templates"
879 msgstr "Modelli disponibili"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
882 msgid "LyX View"
883 msgstr "Vista LyX"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
889 msgid "Screen display"
890 msgstr "Contenuto dello schermo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgid "Monochrome"
896 msgstr "Bianco e nero"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgid "Grayscale"
902 msgstr "Scala di grigi"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
907 msgid "Color"
908 msgstr "Colore"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
911 msgid "Preview"
912 msgstr "Anteprima"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
918 msgid "Percentage to scale by in LyX"
919 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
922 msgid "%"
923 msgstr "%"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
927 msgid "&Display:"
928 msgstr "&Visualizza:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
931 msgid "Sca&le:"
932 msgstr "Sca&la:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
935 msgid "Display image in LyX"
936 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostra in LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
943 msgid "Rotate"
944 msgstr "Ruota"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
950 msgid "Angle to rotate image by"
951 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
957 msgid "The origin of the rotation"
958 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
961 msgid "&Origin:"
962 msgstr "&Origine:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
965 msgid "A&ngle:"
966 msgstr "A&ngolo:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
969 msgid "Scale"
970 msgstr "Scala"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
974 msgid "Height of image in output"
975 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
978 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
979 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
983 msgid "&Maintain aspect ratio"
984 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
988 msgid "Width of image in output"
989 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
992 msgid "Crop"
993 msgstr "Spunta"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
997 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
998 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1002 msgid "&Get from File"
1003 msgstr "&Ottieni da file"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "In &alto a destra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1026 msgid "x"
1027 msgstr "x"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1030 msgid "y"
1031 msgstr "y"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1034 msgid "Options"
1035 msgstr "Opzioni"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1038 msgid "O&ption:"
1039 msgstr "O&pzione:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1042 msgid "Forma&t:"
1043 msgstr "Forma&to:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Form"
1048 msgstr "Formati"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1051 msgid "Use &default placement"
1052 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1055 msgid "Advanced Placement Options"
1056 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1059 msgid "&Top of page"
1060 msgstr "&Inizio pagina"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1063 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1064 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Qui definitivamente"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "&Qui se possibile"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "&Piè pagina"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "&Attraversa colonne"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 #, fuzzy
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "&Carattere: "
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Sc&ale (%):"
1099 msgstr "Riscala %"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Typewriter:"
1104 msgstr "T&ypewriter:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1108 msgid "&Roman:"
1109 msgstr "&Romano:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1112 #, fuzzy
1113 msgid "S&cale (%):"
1114 msgstr "Riscala %"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 #, fuzzy
1118 msgid "&Sans Serif:"
1119 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1122 msgid "Use &Old Style Figures"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Use true S&mall Caps"
1128 msgstr "Maiuscoletto"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 #, fuzzy
1132 msgid "&Default Family:"
1133 msgstr "Margini &predefiniti"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1136 #, fuzzy
1137 msgid "&Base Size:"
1138 msgstr "&Dimensione:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1141 msgid "&Graphics"
1142 msgstr "&Grafici"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1145 msgid "&Edit"
1146 msgstr "&Modifica"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1149 msgid "Select an image file"
1150 msgstr "Seleziona file immagine"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1153 msgid "File name of image"
1154 msgstr "Nome file immagine"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Output Size"
1159 msgstr "Output"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Set &height:"
1168 msgstr "&Altezza intestazione:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1171 #, fuzzy
1172 msgid "&Scale Graphics (%):"
1173 msgstr "&Grafici"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1176 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Set &width:"
1182 msgstr "&Larghezza:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1185 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Rotate Graphics"
1191 msgstr "Grafici"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1194 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Ro&tate after scaling"
1200 msgstr "Ruota tabella"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1203 msgid "Or&igin:"
1204 msgstr "Or&igine:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1207 msgid "A&ngle (Degrees):"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1211 msgid "&Clipping"
1212 msgstr "&Attaccare"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1216 #, fuzzy
1217 msgid "y:"
1218 msgstr "y"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1222 #, fuzzy
1223 msgid "x:"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1227 #, fuzzy
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1232 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1233 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1236 msgid "Don't un&zip on export"
1237 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1240 #, fuzzy
1241 msgid "S&ubfigure"
1242 msgstr "Sotto&figura"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1246 msgid "The caption for the sub-figure"
1247 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1250 msgid "Ca&ption:"
1251 msgstr "Di&dascalia:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Sho&w in LyX"
1256 msgstr "&Mostra in LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1261 msgstr "Sa&ns Serif:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1265 msgid "Additional LaTeX options"
1266 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1269 msgid "LaTeX &options:"
1270 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1273 msgid "Draft mode"
1274 msgstr "Modalità bozza"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1277 msgid "&Draft mode"
1278 msgstr "Modalità &bozza"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Listing Parameters"
1283 msgstr "Argomento mancante"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1287 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1292 msgid "&Bypass validation"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1296 #, fuzzy
1297 msgid "C&aption:"
1298 msgstr "Di&dascalia:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1301 #, fuzzy
1302 msgid "La&bel:"
1303 msgstr "&Etichetta:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1306 msgid "Mo&re parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1310 msgid "Underline spaces in generated output"
1311 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1314 msgid "&Mark spaces in output"
1315 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1318 msgid "Show LaTeX preview"
1319 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1322 msgid "&Show preview"
1323 msgstr "&Mostra anteprima"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1326 msgid "File name to include"
1327 msgstr "Nome del file da includere"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1330 msgid "&Include Type:"
1331 msgstr "&Includi tipo:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1334 msgid "Include"
1335 msgstr "Includi"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1338 msgid "Input"
1339 msgstr "Input"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1342 msgid "Verbatim"
1343 msgstr "Testuale"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1346 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Listing"
1349 msgstr "Elenco"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1352 msgid "Load the file"
1353 msgstr "Carica il file"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1356 msgid "&Load"
1357 msgstr "&Carica"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1360 msgid "Document &class:"
1361 msgstr "&Classe documento:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1364 msgid "&Options:"
1365 msgstr "&Opzioni:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1368 msgid "Postscript &driver:"
1369 msgstr "&Driver postscript:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1372 msgid "&Use language's default encoding"
1373 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1376 msgid "&Encoding:"
1377 msgstr "&Codifica:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1380 msgid "&Quote Style:"
1381 msgstr "&Stile virgolette:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Main Settings"
1386 msgstr "Impostazioni ramo"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1389 msgid "Style"
1390 msgstr "Stile"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1393 msgid "The content's base font size"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1397 #, fuzzy
1398 msgid "F&ont size:"
1399 msgstr "Dimensione carattere"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1402 msgid "The content's base font style"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Font Famil&y:"
1408 msgstr "Famiglia caratteri"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Use extended character table"
1413 msgstr "Stile carattere indefinito"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Extended character table"
1418 msgstr "Stile carattere indefinito"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1421 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1425 msgid "Space i&n string as symbol"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1429 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1433 #, fuzzy
1434 msgid "S&pace as symbol"
1435 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1438 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Break long lines"
1444 msgstr "&Usa tabella lunga"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Placement"
1449 msgstr "&Posizionamento:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1452 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Check for floating listings"
1458 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Float"
1463 msgstr "Oggetti mobili|o"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1466 msgid "Check for inline listings"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1470 #, fuzzy
1471 msgid "&Inline listing"
1472 msgstr "&Immergi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1475 msgid "&Placement:"
1476 msgstr "&Posizionamento:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Line numbering"
1481 msgstr "&Numerazione"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1484 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Choose the font size for line numbers"
1490 msgstr "Scegli un file di stile"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Font si&ze:"
1495 msgstr "Dimensione carattere"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1498 #, fuzzy
1499 msgid "S&tep:"
1500 msgstr "Gradino"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1503 msgid "Difference between two numbered lines"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Side:"
1509 msgstr "Lucido"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1512 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1516 #, fuzzy
1517 msgid "&Dialect:"
1518 msgstr "&File:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Lan&guage:"
1523 msgstr "&Lingua:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1526 msgid "Select the programming language"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Range"
1532 msgstr "Singolo"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Last line:"
1537 msgstr "linea matematica"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1540 msgid "The last line to be printed"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1544 msgid "The first line to be printed"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Fi&rst line:"
1550 msgstr "Primo nome"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Ad&vanced"
1555 msgstr "&Cancella"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1558 #, fuzzy
1559 msgid "More Parameters"
1560 msgstr "Argomento mancante"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1563 msgid "Feedback window"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1567 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1571 msgid "Update the display"
1572 msgstr "Aggiorna schermo"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1576 msgid "&Update"
1577 msgstr "&Aggiorna"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1580 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1581 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1584 msgid "&Default Margins"
1585 msgstr "Margini &predefiniti"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1588 msgid "&Top:"
1589 msgstr "&Superiore:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1592 msgid "&Bottom:"
1593 msgstr "&Inferiore:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1596 msgid "&Inner:"
1597 msgstr "&Interno:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1600 msgid "O&uter:"
1601 msgstr "E&sterno:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1604 msgid "Head &sep:"
1605 msgstr "&Separazione intestazione:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1608 msgid "Head &height:"
1609 msgstr "&Altezza intestazione:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1612 msgid "&Foot skip:"
1613 msgstr "&Salto piè pagina:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1619 msgid "Number of rows"
1620 msgstr "Numero di righe"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1624 msgid "&Rows:"
1625 msgstr "&Righe:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1631 msgid "Number of columns"
1632 msgstr "Numero di colonne"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1636 msgid "&Columns:"
1637 msgstr "&Colonne:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1640 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1641 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1644 msgid "Vertical alignment"
1645 msgstr "Allineamento verticale"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1648 msgid "&Vertical:"
1649 msgstr "&Verticale:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1652 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1653 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1656 msgid "&Horizontal:"
1657 msgstr "&Orizzontale:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1660 msgid "&Use AMS math package automatically"
1661 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1664 msgid "Use AMS &math package"
1665 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Use esint package &automatically"
1670 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Use &esint package"
1675 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Sort &as:"
1680 msgstr "Strasse:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1683 #, fuzzy
1684 msgid "&Description:"
1685 msgstr "Descrizione"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1688 #, fuzzy
1689 msgid "&Symbol:"
1690 msgstr "Simbolo"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1693 msgid "Type"
1694 msgstr "Tipo"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1697 msgid "LyX internal only"
1698 msgstr "Solo interno a LyX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1701 msgid "LyX &Note"
1702 msgstr "&Nota di LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1706 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1709 msgid "&Comment"
1710 msgstr "&Commento"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1713 msgid "Print as grey text"
1714 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1717 msgid "&Greyed out"
1718 msgstr "&In grigio"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1721 msgid "Framed in box"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&Framed"
1727 msgstr "Primo nome"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Box with shaded background"
1732 msgstr "sfondo nota"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1735 #, fuzzy
1736 msgid "&Shaded"
1737 msgstr "&Salva"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1740 msgid "&List in Table of Contents"
1741 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1744 msgid "&Numbering"
1745 msgstr "&Numerazione"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1748 msgid "Paper Size"
1749 msgstr "Formato carta"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1752 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1753 msgstr ""
1754 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1755 "\"Personalizzato\""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1758 msgid "Orientation"
1759 msgstr "Orientazione"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1762 msgid "&Portrait"
1763 msgstr "&Verticale"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1766 msgid "&Landscape"
1767 msgstr "&Orizzontale"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1770 msgid "Page &style:"
1771 msgstr "&Stile pagina:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1774 msgid "Style used for the page header and footer"
1775 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1778 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1779 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1782 msgid "&Two-sided document"
1783 msgstr "Documento su &due facce"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Center"
1788 msgstr "Centrato"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Right"
1793 msgstr "Destra"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Left"
1798 msgstr "Sinistra"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1801 #, fuzzy
1802 msgid "&Justified"
1803 msgstr "Giustificato"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1806 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1810 msgid "L&ine spacing:"
1811 msgstr "I&nterlinea:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1848
1814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1815 msgid "Single"
1816 msgstr "Singolo"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1819 msgid "1.5"
1820 msgstr "1.5"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1854
1823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1824 msgid "Double"
1825 msgstr "Doppio"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1831 msgid "Custom"
1832 msgstr "Personalizzato"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Indent &Paragraph"
1837 msgstr "In&denta paragrafo"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1840 msgid "Label Width"
1841 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1846 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1849 msgid "&Longest label"
1850 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1853 msgid "&Colors"
1854 msgstr "&Colori"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1857 msgid "&Alter..."
1858 msgstr "&Altera..."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1861 msgid "C&onverter:"
1862 msgstr "C&onvertitore:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1865 msgid "E&xtra flag:"
1866 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&From format:"
1871 msgstr "&Formato:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&To format:"
1876 msgstr "&Formato data:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1880 msgid "A&dd"
1881 msgstr "A&ggiungi"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1886 msgid "&Modify"
1887 msgstr "&Modifica"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Remo&ve"
1892 msgstr "&Rimuovi"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Converter Defi&nitions"
1897 msgstr "Definizione"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Converter File Cache"
1902 msgstr "Inserisci file|e"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1905 #, fuzzy
1906 msgid "&Enabled"
1907 msgstr "Tabella &lunga"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1910 #, fuzzy
1911 msgid "&Maximum Age (in days):"
1912 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1915 msgid "&Format:"
1916 msgstr "&Formato:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1919 msgid "&Copier:"
1920 msgstr "&Trascrittore:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1923 msgid "C&opiers"
1924 msgstr "T&rascrittori"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1927 msgid ""
1928 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1929 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1930 "rather than the Cygwin teTeX."
1931 msgstr ""
1932 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1933 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1934 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1937 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1938 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1941 msgid "&Date format:"
1942 msgstr "&Formato data:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1945 msgid "Date format for strftime output"
1946 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1949 msgid "Display &Graphics:"
1950 msgstr "Mostra &grafici:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1953 msgid "Off"
1954 msgstr "Non attivo"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1957 msgid "No math"
1958 msgstr "Niente matematica"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1961 msgid "On"
1962 msgstr "Attivo"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1965 msgid "Do not display"
1966 msgstr "Non mostrare"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1969 msgid "Instant &Preview:"
1970 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1973 msgid "&File formats"
1974 msgstr "Formati dei &file"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1977 #, fuzzy
1978 msgid "&Document format"
1979 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Vector graphi&cs format"
1984 msgstr "Seleziona file grafico"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1987 msgid "F&ormat:"
1988 msgstr "F&ormato:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1991 msgid "S&hortcut:"
1992 msgstr "C&ollegamento:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1995 msgid "&Viewer:"
1996 msgstr "&Visualizzatore:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1999 msgid "&GUI name:"
2000 msgstr "Nome &GUI:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2003 msgid "E&xtension:"
2004 msgstr "E&stensione:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2007 msgid "Ed&itor:"
2008 msgstr "Ed&itor:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2011 msgid "&E-mail:"
2012 msgstr "&E-mail:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2015 msgid "Your name"
2016 msgstr "Il tuo nome"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2019 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2020 msgid "&Name:"
2021 msgstr "&Nome:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2024 msgid "Your E-mail address"
2025 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2029 msgid "Bro&wse..."
2030 msgstr "Sfogl&ia..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2033 msgid "S&econd:"
2034 msgstr "S&econdo:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2037 msgid "&First:"
2038 msgstr "&Primo:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2042 msgid "Br&owse..."
2043 msgstr "Sf&oglia..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2046 msgid "Use &keyboard map"
2047 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2050 msgid "Command s&tart:"
2051 msgstr "Comando av&vio:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2054 msgid "&Default language:"
2055 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2058 msgid "Command e&nd:"
2059 msgstr "Comando f&ine:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2062 msgid "Language pac&kage:"
2063 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2066 msgid "Auto &begin"
2067 msgstr "Auto&avvio"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2070 msgid "Use b&abel"
2071 msgstr "Usa b&abel"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2074 msgid "&Global"
2075 msgstr "&Globale"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2078 msgid "&Right-to-left language support"
2079 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2082 msgid "Auto &end"
2083 msgstr "Auto&terminante"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2086 msgid "Mark &foreign languages"
2087 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2090 msgid "Set class options to default on class change"
2091 msgstr ""
2092 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2095 msgid "&Reset class options when document class changes"
2096 msgstr ""
2097 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2100 msgid "Default paper si&ze:"
2101 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2104 msgid "Te&X encoding:"
2105 msgstr "Codifica Te&X:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2108 msgid "US letter"
2109 msgstr "Lettera US"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2112 msgid "US legal"
2113 msgstr "Legale US"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2116 msgid "US executive"
2117 msgstr "Esecutivo US"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2120 msgid "A3"
2121 msgstr "A3"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2124 msgid "A4"
2125 msgstr "A4"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2128 msgid "A5"
2129 msgstr "A5"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2132 msgid "B5"
2133 msgstr "B5"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2136 msgid "External Applications"
2137 msgstr "Applicativi esterni"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2140 msgid "CheckTeX start options and flags"
2141 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2144 msgid "Chec&kTeX command:"
2145 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2148 msgid "BibTeX command and options"
2149 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2152 msgid "&BibTeX command:"
2153 msgstr "Comando &BibTeX:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2156 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2157 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2160 msgid "Index command:"
2161 msgstr "Comando di indice:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2164 msgid "DVI viewer paper size options:"
2165 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2168 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2169 msgstr ""
2170 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2171 "visualizzatori DVI"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2174 msgid "Ly&XServer pipe:"
2175 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2182 msgid "Browse..."
2183 msgstr "Sfoglia..."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2186 msgid "&PATH prefix:"
2187 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2190 msgid "&Temporary directory:"
2191 msgstr "Cartella &temporanea:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2194 msgid "&Backup directory:"
2195 msgstr "Cartella di &backup:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2198 msgid "&Working directory:"
2199 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2202 msgid "&Document templates:"
2203 msgstr "Modelli &documento:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2206 msgid "&roff command:"
2207 msgstr "comando &roff:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2210 msgid ""
2211 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2212 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2213 "paragraphs are separated by a blank line."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2217 msgid "Output &line length:"
2218 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2221 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2222 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Printer Command Options"
2227 msgstr "Opzioni comando"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2230 msgid "Extension to be used when printing to file."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2234 msgid "File ex&tension:"
2235 msgstr "Es&tensione file:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Option used to print to a file."
2240 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Print to &file:"
2245 msgstr "Stampa su file"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Option used to print to non-default printer."
2250 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Set p&rinter:"
2255 msgstr "Alla st&ampante:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2258 msgid "Option used with spool command to set printer."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Spool pr&inter:"
2264 msgstr "Pref&isso spool:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2267 msgid ""
2268 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2269 "to print."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2273 msgid "Spool &command:"
2274 msgstr "&Comando spool:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Option used to reverse page order."
2279 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Re&verse pages:"
2284 msgstr "In&verti:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2287 msgid "Lan&dscape:"
2288 msgstr "Oriz&zontale:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Number of Co&pies:"
2293 msgstr "Numero di copie"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Option used to set number of copies."
2298 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Option used to print a range of pages."
2303 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2306 msgid "Co&llated:"
2307 msgstr "Con&frontato:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2310 msgid "Pa&ge range:"
2311 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2314 msgid "Option used to collate multiple copies."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2318 msgid "&Odd pages:"
2319 msgstr "Pagine &dispari:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2322 msgid "&Even pages:"
2323 msgstr "Pagine &pari:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2326 msgid "Paper t&ype:"
2327 msgstr "T&ipo carta:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2330 msgid "Paper si&ze:"
2331 msgstr "Fo&rmato carta:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2334 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2338 msgid "E&xtra options:"
2339 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2344 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2347 msgid ""
2348 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2349 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2350 "printers."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Adapt output to printer"
2356 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Default &printer:"
2361 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2364 msgid "Name of the default printer"
2365 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2368 msgid "Printer co&mmand:"
2369 msgstr "Co&mando stampante:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2372 msgid "Sa&ns Serif:"
2373 msgstr "Sa&ns Serif:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2376 msgid "T&ypewriter:"
2377 msgstr "T&ypewriter:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2380 msgid "Screen &DPI:"
2381 msgstr "&DPI dello schermo:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2384 msgid "&Zoom %:"
2385 msgstr "&Zoom %:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2388 msgid "Font Sizes"
2389 msgstr "Dimensioni carattere"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2392 msgid "Larger:"
2393 msgstr "Molto grande:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2396 msgid "Largest:"
2397 msgstr "Grandissimo:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2400 msgid "Huge:"
2401 msgstr "Enorme:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2404 msgid "Hugest:"
2405 msgstr "Gigantesco:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2408 msgid "Smallest:"
2409 msgstr "Piccolissimo:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2412 msgid "Smaller:"
2413 msgstr "Molto piccolo:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2416 msgid "Small:"
2417 msgstr "Piccolo:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2420 msgid "Normal:"
2421 msgstr "Normale:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2424 msgid "Tiny:"
2425 msgstr "Minuscolo:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2428 msgid "Large:"
2429 msgstr "Grande:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2432 msgid "Spellchec&ker executable:"
2433 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2436 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2437 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2440 msgid "Al&ternative language:"
2441 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2444 msgid "Escape cha&racters:"
2445 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2448 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2449 msgstr ""
2450 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2453 msgid "Personal &dictionary:"
2454 msgstr "&Dizionario personale:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2457 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2458 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2461 msgid "Accept compound &words"
2462 msgstr "Accetta &parole composte"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2465 msgid "Use input encod&ing"
2466 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2469 msgid "Scrolling"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2473 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2474 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2477 msgid "B&rowse..."
2478 msgstr "S&foglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2481 msgid "&User interface file:"
2482 msgstr "File interfaccia &utente:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2485 msgid "&Bind file:"
2486 msgstr "&Vincola file:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Session"
2491 msgstr "Versione"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2496 msgstr "Posizione riga corrente"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2499 msgid "Load opened files from last session"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Restore cursor positions"
2505 msgstr "Posizione riga corrente"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2508 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Save/restore window position"
2514 msgstr "Posizione riga corrente"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2517 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2518 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2519 msgid "Width"
2520 msgstr "Larghezza"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2523 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2525 msgid "Height"
2526 msgstr "Altezza"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2529 msgid "Documents"
2530 msgstr "Documenti"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2533 msgid "B&ackup documents "
2534 msgstr "Documenti di b&ackup "
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2537 msgid " every"
2538 msgstr " ogni"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2541 msgid "minutes"
2542 msgstr "minuti"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2545 msgid "&Maximum last files:"
2546 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2549 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2550 msgid "&Save"
2551 msgstr "&Salva"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2554 msgid "Pages"
2555 msgstr "Pagine"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2558 msgid "Page number to print from"
2559 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2563 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2566 msgid "Page number to print to"
2567 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2570 msgid "Print all pages"
2571 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2574 msgid "Fro&m"
2575 msgstr "D&a"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2578 msgid "&All"
2579 msgstr "&Tutto"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2582 msgid "Print &odd-numbered pages"
2583 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2586 msgid "Print &even-numbered pages"
2587 msgstr "Stampa pagine &pari"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2590 msgid "Print in reverse order"
2591 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2594 msgid "Re&verse order"
2595 msgstr "Ordine in&verso"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2598 msgid "Copies"
2599 msgstr "Copie"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2602 msgid "Number of copies"
2603 msgstr "Numero di copie"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2606 msgid "Collate copies"
2607 msgstr "Ordina copie"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2610 msgid "&Collate"
2611 msgstr "&Ordina"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2614 msgid "&Print"
2615 msgstr "&Stampa"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2618 msgid "Print Destination"
2619 msgstr "Destinazione della stampa"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2622 msgid "Send output to the printer"
2623 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2626 msgid "P&rinter:"
2627 msgstr "S&tampante:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2630 msgid "Send output to the given printer"
2631 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2634 msgid "Send output to a file"
2635 msgstr "Manda l'output su file"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2638 msgid "La&bels in:"
2639 msgstr "Etichett&e in:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2642 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2643 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2646 msgid "<reference>"
2647 msgstr "<riferimento>"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2650 msgid "(<reference>)"
2651 msgstr "(<riferimento>)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2654 msgid "<page>"
2655 msgstr "<pagina>"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2658 msgid "on page <page>"
2659 msgstr "su pagina <pagina>"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2662 msgid "<reference> on page <page>"
2663 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2666 msgid "Formatted reference"
2667 msgstr "Riferimento formattato"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2670 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2671 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2674 msgid "&Sort"
2675 msgstr "&Ordina"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2678 msgid "Update the label list"
2679 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2682 msgid "Jump to the label"
2683 msgstr "Salta all'etichetta"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2686 msgid "&Go to Label"
2687 msgstr "&Vai all'etichetta"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2690 msgid "&Find:"
2691 msgstr "&Trova:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2694 msgid "Replace &with:"
2695 msgstr "Sostituisci &con:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2698 msgid "Case &sensitive"
2699 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2702 msgid "Match whole words onl&y"
2703 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2706 msgid "Find &Next"
2707 msgstr "Trova &successivo"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2712 msgid "&Replace"
2713 msgstr "&Sostituisci"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2716 msgid "Replace &All"
2717 msgstr "Sostituisci &tutto"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2720 msgid "Search &backwards"
2721 msgstr "Cerca &precedenti"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2724 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2725 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2728 msgid "&Export formats:"
2729 msgstr "&Esporta formati:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2732 msgid "&Command:"
2733 msgstr "&Comando:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2736 msgid "Suggestions:"
2737 msgstr "Suggerimenti:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2740 msgid "Replace word with current choice"
2741 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2744 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2745 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2748 msgid "Ignore this word"
2749 msgstr "Ignora questa parola"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2752 msgid "&Ignore"
2753 msgstr "&Ignora"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2756 msgid "Ignore this word throughout this session"
2757 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2760 msgid "I&gnore All"
2761 msgstr "I&gnora tutto"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2764 msgid "Replacement:"
2765 msgstr "Sostituzione:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2768 msgid "Current word"
2769 msgstr "Termine attuale"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2772 msgid "Unknown word:"
2773 msgstr "Termine sconosciuto:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2776 msgid "Replace with selected word"
2777 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2780 msgid "&Table Settings"
2781 msgstr "&Impostazioni tabella"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2784 msgid "Column Width"
2785 msgstr "Larghezza colonna"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2788 msgid "Fixed width of the column"
2789 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2792 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2793 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2796 msgid "&Vertical alignment:"
2797 msgstr "&Allineamento verticale:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2800 msgid "&Horizontal alignment:"
2801 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2804 msgid "Horizontal alignment in column"
2805 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2808 msgid "Justified"
2809 msgstr "Giustificato"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2813 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2817 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2821 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2825 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2828 msgid "Merge cells"
2829 msgstr "Unisci celle"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2832 msgid "&Multicolumn"
2833 msgstr "&Multi colonna"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2836 msgid "LaTe&X argument:"
2837 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2841 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2844 msgid "&Borders"
2845 msgstr "&Bordi"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2848 msgid "All Borders"
2849 msgstr "Tutti i bordi"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2853 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2856 msgid "&Set"
2857 msgstr "&Imposta"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2861 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2864 msgid "C&lear"
2865 msgstr "C&ancella"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2868 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Fo&rmal"
2874 msgstr "Normale"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2877 msgid "Use default (grid-like) border style"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2881 #, fuzzy
2882 msgid "De&fault"
2883 msgstr "Predefinito"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2886 msgid "Set Borders"
2887 msgstr "Imposta bordi"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2891 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Additional Space"
2896 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2899 msgid "T&op of row:"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Botto&m of row:"
2905 msgstr "&Piè pagina"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2908 msgid "Bet&ween rows:"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2912 msgid "&Longtable"
2913 msgstr "Tabella &lunga"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2916 msgid "Set a page break on the current row"
2917 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2920 msgid "Page &break on current row"
2921 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2924 msgid "Settings"
2925 msgstr "Impostazioni"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2928 msgid "Status"
2929 msgstr "Status"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2932 msgid "Header:"
2933 msgstr "Intestazione:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2936 msgid "Footer:"
2937 msgstr "Coda:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2940 msgid "First header:"
2941 msgstr "Prima intestazione:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2944 msgid "Last footer:"
2945 msgstr "Ultima coda:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2948 msgid "Contents"
2949 msgstr "Contenuti"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2952 msgid "Border above"
2953 msgstr "Bordo superiore"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2956 msgid "Border below"
2957 msgstr "Bordo inferiore"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2960 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2961 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2965 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2966 msgid "on"
2967 msgstr "su"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2970 msgid "This row is the header of the first page"
2971 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2974 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2975 msgstr ""
2976 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2979 msgid "This row is the footer of the last page"
2980 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2987 msgid "double"
2988 msgstr "doppio"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2991 msgid "Don't output the last footer"
2992 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2996 msgid "is empty"
2997 msgstr "è vuoto"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3000 msgid "Don't output the first header"
3001 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3004 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3005 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3008 msgid "&Use long table"
3009 msgstr "&Usa tabella lunga"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3012 msgid "Current cell:"
3013 msgstr "Cella corrente:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3016 msgid "Current row position"
3017 msgstr "Posizione riga corrente"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3020 msgid "Current column position"
3021 msgstr "Posizione colonna corrente"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3024 msgid "Close this dialog"
3025 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3028 msgid "Rebuild the file lists"
3029 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3032 msgid "&Rescan"
3033 msgstr "&Riesamina"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3036 msgid ""
3037 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3038 msgstr ""
3039 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3040 "mostrati con il loro percorso."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3043 msgid "&View"
3044 msgstr "&Vista"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3047 msgid "Selected classes or styles"
3048 msgstr "Classi o stili selezionati"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3051 msgid "LaTeX classes"
3052 msgstr "Classi LaTeX"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3055 msgid "LaTeX styles"
3056 msgstr "Stili LaTeX"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3059 msgid "BibTeX styles"
3060 msgstr "Stili BibTeX"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3063 msgid "Toggles view of the file list"
3064 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3067 msgid "Show &path"
3068 msgstr "Mostra &percorso"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3071 msgid "Separate Paragraphs With"
3072 msgstr "Separa paragrafi con"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3075 msgid "&Vertical space"
3076 msgstr "Spazio &verticale"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3079 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3080 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3083 msgid "&Indentation"
3084 msgstr "&Indentazione"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Spacing"
3089 msgstr "&Spaziatura:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3092 msgid "&Line spacing:"
3093 msgstr "&Interlinea:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3096 msgid "Format text into two columns"
3097 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3100 msgid "Two-&column document"
3101 msgstr "Documento su due &colonne"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Listing settings"
3106 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3109 msgid "Index entry"
3110 msgstr "Voce d'indice"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3113 msgid "&Keyword:"
3114 msgstr "&Parola chiave:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3117 msgid "Entry"
3118 msgstr "Voce"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3122 msgid "The selected entry"
3123 msgstr "E' la voce selezionata"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3126 msgid "&Selection:"
3127 msgstr "&Selezione:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3130 msgid "Replace the entry with the selection"
3131 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3134 msgid "Update navigation tree"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3140 msgid "..."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3144 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3148 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Move selected item down by one"
3154 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Move selected item up by one"
3159 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3162 msgid ""
3163 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3164 "available"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3168 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3173 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3174 msgid "URL"
3175 msgstr "URL"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3178 msgid "&URL:"
3179 msgstr "&URL:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3182 msgid "Name associated with the URL"
3183 msgstr "Nome associato con l'URL"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3186 msgid "Output as a hyperlink ?"
3187 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3190 msgid "&Generate hyperlink"
3191 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3194 msgid "&Spacing:"
3195 msgstr "&Spaziatura:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3198 msgid "&Value:"
3199 msgstr "&Valore:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3202 msgid "&Protect:"
3203 msgstr "&Proteggi:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3206 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3207 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3210 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3211 msgstr ""
3212 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3215 msgid "Supported spacing types"
3216 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3219 msgid "DefSkip"
3220 msgstr "Salto predefinito"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3223 msgid "SmallSkip"
3224 msgstr "Salto piccolo"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3227 msgid "MedSkip"
3228 msgstr "Salto medio"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3231 msgid "BigSkip"
3232 msgstr "Salto grande"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3235 msgid "VFill"
3236 msgstr "Riempimento verticale"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3239 msgid "Complete source"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3243 msgid "Automatic update"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3247 msgid "Default (outer)"
3248 msgstr "Predefinito (esterno)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3251 msgid "Outer"
3252 msgstr "Esterno"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3255 msgid "Units of width value"
3256 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3259 msgid "&Units:"
3260 msgstr "&Unità:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3263 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3264 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3265 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3266 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3268 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3269 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3271 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3273 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3274 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3275 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3276 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3278 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3280 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3281 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3283 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3284 msgid "Standard"
3285 msgstr "Standard"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3288 msgid "TheoremTemplate"
3289 msgstr "Modello di teorema"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3293 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3295 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3296 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3297 msgid "Proof"
3298 msgstr "Dimostrazione"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3301 msgid "Proof:"
3302 msgstr "Dimostrazione:"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3307 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3312 msgid "Theorem"
3313 msgstr "Teorema"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3316 msgid "Theorem #:"
3317 msgstr "Teorema #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3321 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3324 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3326 msgid "Lemma"
3327 msgstr "Lemma"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3330 msgid "Lemma #:"
3331 msgstr "Lemma #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3335 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3336 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3338 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3339 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3340 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3341 msgid "Corollary"
3342 msgstr "Corollario"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3345 msgid "Corollary #:"
3346 msgstr "Corollario #:"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3349 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3350 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3352 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3353 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3354 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3355 msgid "Proposition"
3356 msgstr "Proposizione"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3359 msgid "Proposition #:"
3360 msgstr "Proposizione #:"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3363 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3365 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3367 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3368 msgid "Conjecture"
3369 msgstr "Congettura"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3372 msgid "Conjecture #:"
3373 msgstr "Congettura #:"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3376 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3379 msgid "Criterion"
3380 msgstr "Criterio"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3383 msgid "Criterion #:"
3384 msgstr "Criterio #:"
3385
3386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3388 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3389 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3390 msgid "Fact"
3391 msgstr "Fatto"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3394 msgid "Fact #:"
3395 msgstr "Fatto #:"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3398 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3399 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3400 msgid "Axiom"
3401 msgstr "Assioma"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3404 msgid "Axiom #:"
3405 msgstr "Assioma #:"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3408 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3409 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3410 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3412 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3413 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3414 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3415 msgid "Definition"
3416 msgstr "Definizione"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3419 msgid "Definition #:"
3420 msgstr "Definizione #:"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3423 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3424 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3426 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3427 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3429 msgid "Example"
3430 msgstr "Esempio"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3433 msgid "Example #:"
3434 msgstr "Esempio #:"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3437 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3438 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3439 msgid "Condition"
3440 msgstr "Condizione"
3441
3442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3443 msgid "Condition #:"
3444 msgstr "Condizione #:"
3445
3446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3447 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3448 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3449 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3450 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3451 msgid "Problem"
3452 msgstr "Problema"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3455 msgid "Problem #:"
3456 msgstr "Problema #:"
3457
3458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3459 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3460 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3462 msgid "Exercise"
3463 msgstr "Esercizio"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3466 msgid "Exercise #:"
3467 msgstr "Esercizio #:"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3470 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3472 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3473 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3475 msgid "Remark"
3476 msgstr "Osservazione"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3479 msgid "Remark #:"
3480 msgstr "Osservazione #:"
3481
3482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3483 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3484 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3488 msgid "Claim"
3489 msgstr "Asserzione"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3492 msgid "Claim #:"
3493 msgstr "Asserzione #:"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3496 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3497 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3498 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3499 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3500 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3502 msgid "Note"
3503 msgstr "Nota"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3506 msgid "Note #:"
3507 msgstr "Nota #:"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3510 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3512 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3513 msgid "Notation"
3514 msgstr "Notazione"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3517 msgid "Notation #:"
3518 msgstr "Notazione #:"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3521 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3522 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3523 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3524 msgid "Case"
3525 msgstr "Caso"
3526
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3528 msgid "Case #:"
3529 msgstr "Caso #:"
3530
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3532 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3534 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3535 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3536 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3537 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3539 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3541 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3542 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3543 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3544 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3545 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3548 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3551 msgid "Section"
3552 msgstr "Sezione"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3555 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3558 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3559 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3561 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3562 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3563 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3564 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3566 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3567 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3568 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3571 msgid "Subsection"
3572 msgstr "Sottosezione"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3575 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3576 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3578 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3582 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3583 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3585 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3586 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3587 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3588 msgid "Subsubsection"
3589 msgstr "Sotto sottosezione"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3592 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3594 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3595 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3597 msgid "Section*"
3598 msgstr "Sezione*"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3601 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3603 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3604 msgid "Subsection*"
3605 msgstr "Sottosezione*"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3608 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3610 msgid "Subsubsection*"
3611 msgstr "Sotto sottosezione*"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3614 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3617 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3619 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3620 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3622 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3623 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3624 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3626 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3627 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3628 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3629 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3631 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3633 #: src/output_plaintext.cpp:145
3634 msgid "Abstract"
3635 msgstr "Sunto"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3638 msgid "Abstract---"
3639 msgstr "Sunto---"
3640
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3644 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3645 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3646 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3647 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3649 msgid "Keywords"
3650 msgstr "Parole chiave"
3651
3652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3653 msgid "Index Terms---"
3654 msgstr "Voci d'indice---"
3655
3656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3657 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3658 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3659 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3661 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3663 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3664 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3665 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3666 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3667 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3668 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3669 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3670 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3671 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3672 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3675 msgid "Bibliography"
3676 msgstr "Bibliografia"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3681 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3682 #: src/rowpainter.cpp:540
3683 msgid "Appendix"
3684 msgstr "Appendice"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3687 msgid "Appendices"
3688 msgstr "Appendici"
3689
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3691 msgid "Biography"
3692 msgstr "Biografia"
3693
3694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3695 msgid "BiographyNoPhoto"
3696 msgstr "Biografia senza foto"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3699 msgid "Footernote"
3700 msgstr "Nota a piè di pagina"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3703 msgid "MarkBoth"
3704 msgstr "Segna entrambi"
3705
3706 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3708 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3709 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3710 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3711 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3712 msgid "Itemize"
3713 msgstr "Puntualizza"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3717 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3718 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3719 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3720 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3721 msgid "Enumerate"
3722 msgstr "Enumera"
3723
3724 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3726 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3727 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3730 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3732 msgid "Description"
3733 msgstr "Descrizione"
3734
3735 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3738 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3740 msgid "List"
3741 msgstr "Elenco"
3742
3743 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3744 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3746 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3747 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3748 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3749 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3750 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3751 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3753 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3754 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3755 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3756 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3757 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3760 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3762 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3764 msgid "Title"
3765 msgstr "Titolo"
3766
3767 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3768 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3769 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3770 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3771 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3772 msgid "Subtitle"
3773 msgstr "Sottotitolo"
3774
3775 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3778 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3779 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3780 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3781 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3782 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3784 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3785 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3786 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3787 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3788 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3790 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3791 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3792 msgid "Author"
3793 msgstr "Autore"
3794
3795 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3796 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3797 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3800 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3801 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3803 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3805 msgid "Address"
3806 msgstr "Indirizzo"
3807
3808 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3809 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3810 msgid "Offprint"
3811 msgstr "Offprint"
3812
3813 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3815 msgid "Mail"
3816 msgstr "Posta"
3817
3818 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3819 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3821 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3822 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3824 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3825 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3829 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3830 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3831 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3832 msgid "Date"
3833 msgstr "Data"
3834
3835 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3837 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3838 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3841 msgid "Acknowledgement"
3842 msgstr "Riconoscimento"
3843
3844 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3845 msgid "Offprint Requests to:"
3846 msgstr "Richieste offprint a:"
3847
3848 #: lib/layouts/aa.layout:176
3849 msgid "Correspondence to:"
3850 msgstr "Corrispondenza a:"
3851
3852 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3853 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3854 msgid "Acknowledgements."
3855 msgstr "Riconoscimenti."
3856
3857 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3858 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3859 msgid "LaTeX"
3860 msgstr "LaTeX"
3861
3862 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3864 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3865 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3866 msgid "Email"
3867 msgstr "Posta elettronica"
3868
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3871 msgid "Thesaurus"
3872 msgstr "Thesaurus"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3875 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3877 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3878 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3880 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3881 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3882 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3883 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3884 msgid "Paragraph"
3885 msgstr "Paragrafo"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3888 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3889 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3890 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3891 msgid "Affiliation"
3892 msgstr "Affiliazione"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3895 msgid "And"
3896 msgstr "E"
3897
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3899 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3900 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3901 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3903 msgid "Acknowledgements"
3904 msgstr "Riconoscimenti"
3905
3906 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3908 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3910 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3911 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3913 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3914 #: src/output_plaintext.cpp:157
3915 msgid "References"
3916 msgstr "Riferimenti"
3917
3918 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3919 msgid "PlaceFigure"
3920 msgstr "Posiziona figura"
3921
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3923 msgid "PlaceTable"
3924 msgstr "Posiziona tabella"
3925
3926 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3927 msgid "TableComments"
3928 msgstr "Tabella commenti"
3929
3930 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3931 msgid "TableRefs"
3932 msgstr "Tabella riferimenti"
3933
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3935 msgid "MathLetters"
3936 msgstr "Lettere matematiche"
3937
3938 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3939 msgid "NoteToEditor"
3940 msgstr "Nota per il redattore"
3941
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3943 msgid "Facility"
3944 msgstr "Installazione"
3945
3946 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3947 msgid "Objectname"
3948 msgstr "Nome oggetto"
3949
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3951 msgid "Dataset"
3952 msgstr "Gruppo di dati"
3953
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3955 msgid "Subject headings:"
3956 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3957
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3959 msgid "[Acknowledgements]"
3960 msgstr "[Riconoscimenti]"
3961
3962 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3963 msgid "and"
3964 msgstr "e"
3965
3966 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3967 msgid "Place Figure here:"
3968 msgstr "Posiziona figura qui:"
3969
3970 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3971 msgid "Place Table here:"
3972 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3973
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3975 msgid "[Appendix]"
3976 msgstr "[Appendice]"
3977
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3979 msgid "Note to Editor:"
3980 msgstr "Nota per il redattore:"
3981
3982 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3983 msgid "References. ---"
3984 msgstr "Referimenti.---"
3985
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3987 msgid "Note. ---"
3988 msgstr "Nota. ---"
3989
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3991 msgid "FigCaption"
3992 msgstr "Didascalia figura"
3993
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3995 msgid "Fig. ---"
3996 msgstr "Fig. ---"
3997
3998 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3999 msgid "Facility:"
4000 msgstr "Installazione:"
4001
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4003 msgid "Obj:"
4004 msgstr "Ogg.:"
4005
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4007 msgid "Dataset:"
4008 msgstr "Gruppo di dati:"
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4011 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4012 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4013 msgid "Theorem."
4014 msgstr "Teorema."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4017 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4018 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4019 msgid "Corollary."
4020 msgstr "Corollario."
4021
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4025 msgid "Lemma."
4026 msgstr "Lemma."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4031 msgid "Proposition."
4032 msgstr "Proposizione."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4036 msgid "Conjecture."
4037 msgstr "Congettura."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4040 msgid "Criterion."
4041 msgstr "Criterio."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4047 msgid "Algorithm"
4048 msgstr "Algoritmo"
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4051 msgid "Algorithm."
4052 msgstr "Algoritmo."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4056 msgid "Fact."
4057 msgstr "Fatto."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4060 msgid "Axiom."
4061 msgstr "Assioma."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4064 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4066 msgid "Definition."
4067 msgstr "Definizione."
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4071 msgid "Example."
4072 msgstr "Esempio."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4075 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4076 msgid "Condition."
4077 msgstr "Condizione."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4081 msgid "Problem."
4082 msgstr "Problema."
4083
4084 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4086 msgid "Exercise."
4087 msgstr "Esercizio."
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4091 msgid "Remark."
4092 msgstr "Osservazione."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4097 msgid "Claim."
4098 msgstr "Asserzione."
4099
4100 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4102 msgid "Note."
4103 msgstr "Nota."
4104
4105 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4106 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4107 msgid "Notation."
4108 msgstr "Notazione."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4111 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4113 msgid "Summary"
4114 msgstr "Sommario"
4115
4116 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4117 msgid "Summary."
4118 msgstr "Sommario."
4119
4120 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4122 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4123 msgid "Acknowledgement."
4124 msgstr "Riconoscimento."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4127 msgid "Case."
4128 msgstr "Caso."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4133 msgid "Conclusion"
4134 msgstr "Conclusione"
4135
4136 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4138 msgid "Conclusion."
4139 msgstr "Conclusione."
4140
4141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4142 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4143 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4144
4145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4146 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4147 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4148
4149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4150 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4151 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4152
4153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4154 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4155 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4156
4157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4158 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4159 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4160
4161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4162 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4163 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4164
4165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4166 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4167 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4168
4169 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4170 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4171 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4172
4173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4174 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4175 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4176
4177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4178 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4179 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4180
4181 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4182 msgid "Example \\arabic{example}."
4183 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4184
4185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4186 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4187 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4188
4189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4190 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4191 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4192
4193 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4194 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4195 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4196
4197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4198 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4199 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4200
4201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4202 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4203 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4204
4205 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4206 msgid "Note \\arabic{note}."
4207 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4208
4209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4210 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4211 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4212
4213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4214 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4215 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4216
4217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4218 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4219 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4220
4221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4222 msgid "Case \\arabic{case}."
4223 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4224
4225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4226 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4227 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4228
4229 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4231 msgid "\\arabic{section}"
4232 msgstr "\\arabic{section}"
4233
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4235 msgid "Chapter Exercises"
4236 msgstr "Esercizi Capitolo"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:50
4239 msgid "RightHeader"
4240 msgstr "Intestazione destra"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:59
4243 msgid "Right header:"
4244 msgstr "Intestazione destra:"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:83
4247 msgid "Abstract:"
4248 msgstr "Sunto: "
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:92
4251 msgid "ShortTitle"
4252 msgstr "Titolo breve"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:100
4255 msgid "Short title:"
4256 msgstr "Titolo breve:"
4257
4258 #: lib/layouts/apa.layout:129
4259 msgid "TwoAuthors"
4260 msgstr "Due autori"
4261
4262 #: lib/layouts/apa.layout:136
4263 msgid "ThreeAuthors"
4264 msgstr "Tre autori"
4265
4266 #: lib/layouts/apa.layout:143
4267 msgid "FourAuthors"
4268 msgstr "Quattro autori"
4269
4270 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4272 msgid "Affiliation:"
4273 msgstr "Affiliazione:"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:171
4276 msgid "TwoAffiliations"
4277 msgstr "Due affiliazioni"
4278
4279 #: lib/layouts/apa.layout:178
4280 msgid "ThreeAffiliations"
4281 msgstr "Tre affiliazioni"
4282
4283 #: lib/layouts/apa.layout:185
4284 msgid "FourAffiliations"
4285 msgstr "Quattro affiliazioni"
4286
4287 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4288 msgid "Journal"
4289 msgstr "Giornale"
4290
4291 #: lib/layouts/apa.layout:206
4292 msgid "CopNum"
4293 msgstr "Numero copie"
4294
4295 #: lib/layouts/apa.layout:234
4296 msgid "Acknowledgements:"
4297 msgstr "Riconoscimenti:"
4298
4299 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4300 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4301 #: lib/layouts/spie.layout:88
4302 msgid "Acknowledgments"
4303 msgstr "Riconoscimenti"
4304
4305 #: lib/layouts/apa.layout:248
4306 msgid "ThickLine"
4307 msgstr "Linea grossa"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:258
4310 msgid "CenteredCaption"
4311 msgstr "Didascalia centrata"
4312
4313 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4315 msgid "Senseless!"
4316 msgstr "E' privo di senso!"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:280
4319 msgid "FitFigure"
4320 msgstr "Adatta figura"
4321
4322 #: lib/layouts/apa.layout:286
4323 msgid "FitBitmap"
4324 msgstr "Adatta bitmap"
4325
4326 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4327 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4328 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4330 msgid "*"
4331 msgstr "*"
4332
4333 #: lib/layouts/apa.layout:344
4334 msgid "Seriate"
4335 msgstr "In successione"
4336
4337 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4338 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4339 msgid "(\\alph{enumii})"
4340 msgstr "(\\alph{enumii})"
4341
4342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4343 #, fuzzy
4344 msgid "LatinOn"
4345 msgstr "Latviano"
4346
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Latin on"
4350 msgstr "Locazione"
4351
4352 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4353 #, fuzzy
4354 msgid "LatinOff"
4355 msgstr "Latviano"
4356
4357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Latin off"
4360 msgstr "Latviano"
4361
4362 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4364 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4365 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4367 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4368 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4369 msgid "Part"
4370 msgstr "Parte"
4371
4372 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4373 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4374 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4375 msgid "Part*"
4376 msgstr "Parte*"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4379 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4380 msgid "MM"
4381 msgstr "MM"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Section \\arabic{section}"
4386 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4389 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4390 msgid "\\Alph{section}"
4391 msgstr "\\Alph{section}"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4396 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4399 #, fuzzy
4400 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4401 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4404 msgid "BeginFrame"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Frame"
4410 msgstr "Senza cornice"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4413 msgid "BeginPlainFrame"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4417 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4421 #, fuzzy
4422 msgid "AgainFrame"
4423 msgstr "cornice didascalia"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4426 msgid "Again frame with label"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4430 #, fuzzy
4431 msgid "EndFrame"
4432 msgstr "Mittente:"
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4435 msgid "________________________________"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4439 #, fuzzy
4440 msgid "FrameSubtitle"
4441 msgstr "Sottotitolo"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Column"
4446 msgstr "Colonne"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4449 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4453 msgid "Columns"
4454 msgstr "Colonne"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4457 msgid "ColumnsCenterAligned"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4461 msgid "Columns (center aligned)"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4465 msgid "ColumnsTopAligned"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4469 msgid "Columns (top aligned)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Pause"
4475 msgstr "Incolla"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4478 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Overprint"
4484 msgstr "Offprint"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4487 #, fuzzy
4488 msgid "OverlayArea"
4489 msgstr "Sovrapposizione"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Overlayarea"
4494 msgstr "Sovrapposizione"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Uncover"
4499 msgstr "&Recupera"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Uncovered on slides"
4504 msgstr "Una sola colonna"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Only"
4509 msgstr "Attivo"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Only on slides"
4514 msgstr "Una sola colonna"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4517 msgid "Block"
4518 msgstr "Blocco"
4519
4520 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4521 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4525 #, fuzzy
4526 msgid "ExampleBlock"
4527 msgstr "Esempio"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4530 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4534 #, fuzzy
4535 msgid "AlertBlock"
4536 msgstr "Blocco"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4539 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4543 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4544 msgid "Institute"
4545 msgstr "Istituto"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4548 #, fuzzy
4549 msgid "TitleGraphic"
4550 msgstr "Grafici"
4551
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Definitions"
4555 msgstr "Definizione"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Definitions."
4560 msgstr "Definizione."
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Examples"
4565 msgstr "Esempio"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Examples."
4570 msgstr "Esempio."
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4574 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4576 msgid "Proof."
4577 msgstr "Dimostrazione."
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Separator"
4582 msgstr "Separazione"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4585 msgid "___"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4589 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4590 msgid "LyX-Code"
4591 msgstr "Codice LyX"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4594 #, fuzzy
4595 msgid "NoteItem"
4596 msgstr "Nuova voce"
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Note:"
4601 msgstr "Nota"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4605 msgid "Table"
4606 msgstr "Tabella"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4610 msgid "List of Tables"
4611 msgstr "Elenco delle tabelle"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4615 msgid "Figure"
4616 msgstr "Figura"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4619 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4620 msgid "List of Figures"
4621 msgstr "Elenco delle figure"
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4624 msgid "Dialogue"
4625 msgstr "Dialogo"
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4628 msgid "Narrative"
4629 msgstr "Narrativo"
4630
4631 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4632 msgid "ACT"
4633 msgstr "ATTO"
4634
4635 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4636 msgid "ACT \\arabic{act}"
4637 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4638
4639 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4640 msgid "SCENE"
4641 msgstr "SCENA"
4642
4643 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4644 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4645 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4646
4647 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4648 msgid "SCENE*"
4649 msgstr "SCENA*"
4650
4651 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4652 msgid "AT RISE:"
4653 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4654
4655 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4656 msgid "Speaker"
4657 msgstr "Portavoce"
4658
4659 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4660 msgid "Parenthetical"
4661 msgstr "Parentetico"
4662
4663 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4664 msgid "("
4665 msgstr "("
4666
4667 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4668 msgid ")"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4672 msgid "CURTAIN"
4673 msgstr "SIPARIO"
4674
4675 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4676 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4677 msgid "Right Address"
4678 msgstr "Indirizzo Destro"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:33
4681 msgid "Mainline"
4682 msgstr "Principale"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:40
4685 msgid "Mainline:"
4686 msgstr "Principale:"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:58
4689 msgid "Variation"
4690 msgstr "Variazione"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:62
4693 msgid "Variation:"
4694 msgstr "Variazione:"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:68
4697 msgid "SubVariation"
4698 msgstr "Sottovariazione"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:71
4701 msgid "Subvariation:"
4702 msgstr "Sottovariazione:"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:77
4705 msgid "SubVariation2"
4706 msgstr "Sottovariazione 2"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:80
4709 msgid "Subvariation(2):"
4710 msgstr "Sottovariazione(2):"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:86
4713 msgid "SubVariation3"
4714 msgstr "Sottovariazione 3"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:89
4717 msgid "Subvariation(3):"
4718 msgstr "Sottovariazione(3):"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:95
4721 msgid "SubVariation4"
4722 msgstr "Sottovariazione 4"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:98
4725 msgid "Subvariation(4):"
4726 msgstr "Sottovariazione(4):"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:104
4729 msgid "SubVariation5"
4730 msgstr "Sottovariazione 5"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:107
4733 msgid "Subvariation(5):"
4734 msgstr "Sottovariazione(5):"
4735
4736 #: lib/layouts/chess.layout:114
4737 msgid "HideMoves"
4738 msgstr "HideMoves"
4739
4740 #: lib/layouts/chess.layout:119
4741 msgid "HideMoves:"
4742 msgstr "HideMoves:"
4743
4744 #: lib/layouts/chess.layout:124
4745 msgid "ChessBoard"
4746 msgstr "Scacchiera"
4747
4748 #: lib/layouts/chess.layout:128
4749 msgid "[chessboard]"
4750 msgstr "[scacchiera]"
4751
4752 #: lib/layouts/chess.layout:137
4753 msgid "BoardCentered"
4754 msgstr "Casella centrata"
4755
4756 #: lib/layouts/chess.layout:142
4757 msgid "[centered board]"
4758 msgstr "[tavola centrata]"
4759
4760 #: lib/layouts/chess.layout:152
4761 msgid "HighLight"
4762 msgstr "Evidenzia"
4763
4764 #: lib/layouts/chess.layout:157
4765 msgid "Highlights:"
4766 msgstr "Evidenze:"
4767
4768 #: lib/layouts/chess.layout:172
4769 msgid "Arrow"
4770 msgstr "Freccia"
4771
4772 #: lib/layouts/chess.layout:177
4773 msgid "Arrow:"
4774 msgstr "Freccia:"
4775
4776 #: lib/layouts/chess.layout:183
4777 msgid "KnightMove"
4778 msgstr "KnightMove"
4779
4780 #: lib/layouts/chess.layout:188
4781 msgid "KnightMove:"
4782 msgstr "KnightMove:"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4785 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4786 msgid "My Address"
4787 msgstr "Mio indirizzo"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4790 msgid "Briefkopf:"
4791 msgstr "Briefkopf:"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4794 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4795 msgid "Send To Address"
4796 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4797
4798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4799 msgid "Adresse:"
4800 msgstr "Adresse:"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4805 msgid "Opening"
4806 msgstr "Apertura"
4807
4808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4809 msgid "Anrede:"
4810 msgstr "Anrede:"
4811
4812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4815 msgid "Signature"
4816 msgstr "Firma"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4819 msgid "Unterschrift:"
4820 msgstr "Unterschrift:"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4825 msgid "Closing"
4826 msgstr "Chiusura"
4827
4828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4829 msgid "Gruss:"
4830 msgstr "Gruss:"
4831
4832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4833 msgid "encl"
4834 msgstr "encl"
4835
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4837 msgid "Anlagen:"
4838 msgstr "Anlagen:"
4839
4840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4841 msgid "ps"
4842 msgstr "ps"
4843
4844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4845 msgid "PS:"
4846 msgstr "PS:"
4847
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4850 #: src/lengthcommon.cpp:38
4851 msgid "cc"
4852 msgstr "cc"
4853
4854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4855 msgid "Verteiler:"
4856 msgstr "Verteiler:"
4857
4858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4859 msgid "Betreff"
4860 msgstr "Betreff"
4861
4862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4863 msgid "Betreff:"
4864 msgstr "Betreff:"
4865
4866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4867 msgid "Stadt"
4868 msgstr "Stadt"
4869
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4871 msgid "Stadt:"
4872 msgstr "Stadt:"
4873
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4875 msgid "Datum"
4876 msgstr "Datum"
4877
4878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4879 msgid "Datum:"
4880 msgstr "Datum:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4884 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4888 msgid "Subparagraph"
4889 msgstr "Sottoparagrafo"
4890
4891 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4892 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4893 msgid "Quotation"
4894 msgstr "Citazione"
4895
4896 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4897 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4898 msgid "Quote"
4899 msgstr "Virgolette"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4902 msgid "00.00.0000"
4903 msgstr "00.00.0000"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4906 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4907 msgid "Verse"
4908 msgstr "Verso"
4909
4910 #: lib/layouts/egs.layout:269
4911 msgid "LaTeX Title"
4912 msgstr "Titolo LaTeX"
4913
4914 #: lib/layouts/egs.layout:304
4915 msgid "Author:"
4916 msgstr "Autore:"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:313
4919 msgid "Affil"
4920 msgstr "Affil"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:327
4923 msgid "Affilation:"
4924 msgstr "Affiliazione:"
4925
4926 #: lib/layouts/egs.layout:350
4927 msgid "Journal:"
4928 msgstr "Giornale:"
4929
4930 #: lib/layouts/egs.layout:359
4931 msgid "msnumber"
4932 msgstr "numero ms"
4933
4934 #: lib/layouts/egs.layout:374
4935 msgid "MS_number:"
4936 msgstr "numero MS:"
4937
4938 #: lib/layouts/egs.layout:384
4939 msgid "FirstAuthor"
4940 msgstr "Primo autore"
4941
4942 #: lib/layouts/egs.layout:398
4943 msgid "1st_author_surname:"
4944 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4945
4946 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4947 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4948 msgid "Received"
4949 msgstr "Ricevuto"
4950
4951 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4952 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4953 msgid "Received:"
4954 msgstr "Ricevuto:"
4955
4956 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4957 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4958 msgid "Accepted"
4959 msgstr "Accettato"
4960
4961 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4962 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4963 msgid "Accepted:"
4964 msgstr "Accettato:"
4965
4966 #: lib/layouts/egs.layout:453
4967 msgid "Offsets"
4968 msgstr "Offset"
4969
4970 #: lib/layouts/egs.layout:467
4971 msgid "reprint_reqs_to:"
4972 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4973
4974 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4975 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4976 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4978 msgid "Abstract."
4979 msgstr "Sunto."
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4982 msgid "Author Address"
4983 msgstr "Indirizzo autore"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4989 msgid "Address:"
4990 msgstr "Indirizzo:"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4993 msgid "Author Email"
4994 msgstr "Posta elettronica autore"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4997 msgid "Email:"
4998 msgstr "Posta elettronica:"
4999
5000 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5001 msgid "Author URL"
5002 msgstr "URL autore"
5003
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5006 msgid "URL:"
5007 msgstr "URL:"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5011 msgid "Thanks"
5012 msgstr "Grazie"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5019 msgid "PROOF."
5020 msgstr "PROVA."
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5023 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5027 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5031 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5033
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5035 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5036 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5037
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5039 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5040 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5041
5042 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5043 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5044 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5045
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5047 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5048 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5049
5050 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5051 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5052 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5053
5054 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5055 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5056 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5057
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5059 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5060 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5061
5062 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5063 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5064 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5065
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5068 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5069
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5071 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5072 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5073
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5075 msgid "Case \\arabic{case}"
5076 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5077
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5079 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5080 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5081
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5083 msgid "FrontMatter"
5084 msgstr "Elemento anteriore"
5085
5086 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5087 msgid "Keyword"
5088 msgstr "Parola chiave"
5089
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5091 msgid "Key words:"
5092 msgstr "Parole chiave:"
5093
5094 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Item"
5097 msgstr "Puntualizza"
5098
5099 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Item:"
5102 msgstr "Puntualizza"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5105 #, fuzzy
5106 msgid "BulletedItem"
5107 msgstr "Elenchi puntati"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Bulleted Item:"
5112 msgstr "Testo cancellato"
5113
5114 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5115 msgid "Begin"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5119 msgid "Begin of CV"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5123 msgid "PersonalInfo"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5127 msgid "Personal Info"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5131 msgid "MotherTongue"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5135 msgid "Mother Tongue:"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5139 #, fuzzy
5140 msgid "LangHeader"
5141 msgstr "Intestazione"
5142
5143 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Language Header:"
5146 msgstr "Intestazione sinistra:"
5147
5148 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Language:"
5151 msgstr "&Lingua:"
5152
5153 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5154 #, fuzzy
5155 msgid "LastLanguage"
5156 msgstr "Lingua"
5157
5158 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Last Language:"
5161 msgstr "&Lingua:"
5162
5163 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5164 #, fuzzy
5165 msgid "LangFooter"
5166 msgstr "Coda:"
5167
5168 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Language Footer:"
5171 msgstr "&Lingua:"
5172
5173 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5174 #, fuzzy
5175 msgid "End"
5176 msgstr "\tFine)"
5177
5178 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5179 msgid "End of CV"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:42
5183 msgid "Foilhead"
5184 msgstr "Foilhead"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:61
5187 msgid "ShortFoilhead"
5188 msgstr "Foilhead breve"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:67
5191 msgid "Rotatefoilhead"
5192 msgstr "Ruota foilhead"
5193
5194 #: lib/layouts/foils.layout:73
5195 msgid "ShortRotatefoilhead"
5196 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:82
5199 msgid "TickList"
5200 msgstr "Elenco spesso"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:97
5203 msgid "_/"
5204 msgstr "_/"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:103
5207 msgid "CrossList"
5208 msgstr "Elenco incrociato"
5209
5210 #: lib/layouts/foils.layout:118
5211 msgid "><"
5212 msgstr "><"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:164
5215 msgid "My Logo"
5216 msgstr "Il mio logo"
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:173
5219 msgid "My Logo:"
5220 msgstr "Il mio logo:"
5221
5222 #: lib/layouts/foils.layout:182
5223 msgid "Restriction"
5224 msgstr "Restrizione"
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:186
5227 msgid "Restriction:"
5228 msgstr "Restrizione:"
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5232 msgid "Left Header"
5233 msgstr "Intestazione sinistra"
5234
5235 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5236 msgid "Left Header:"
5237 msgstr "Intestazione sinistra:"
5238
5239 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5240 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5241 msgid "Right Header"
5242 msgstr "Intestazione destra"
5243
5244 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5245 msgid "Right Header:"
5246 msgstr "Intestazione destra:"
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:206
5249 msgid "Right Footer"
5250 msgstr "Piè pagina destro"
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:210
5253 msgid "Right Footer:"
5254 msgstr "Piè pagina destro:"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5259 msgid "Theorem #."
5260 msgstr "Teorema #."
5261
5262 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5265 msgid "Lemma #."
5266 msgstr "Lemma #."
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5271 msgid "Corollary #."
5272 msgstr "Corollario #."
5273
5274 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5275 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5276 msgid "Proposition #."
5277 msgstr "Proposizione #."
5278
5279 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5282 msgid "Definition #."
5283 msgstr "Definizione #."
5284
5285 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5287 msgid "Theorem*"
5288 msgstr "Teorema*"
5289
5290 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5292 msgid "Lemma*"
5293 msgstr "Lemma*"
5294
5295 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5296 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5297 msgid "Corollary*"
5298 msgstr "Corollario*"
5299
5300 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5302 msgid "Proposition*"
5303 msgstr "Proposizione*"
5304
5305 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5306 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5307 msgid "Definition*"
5308 msgstr "Definizione*"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5311 msgid "Brieftext"
5312 msgstr "Testo riassuntivo"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5315 msgid "Text:"
5316 msgstr "Testo:"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5321 msgid "Name"
5322 msgstr "Nome"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5327 msgid "Name:"
5328 msgstr "Nome:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5331 msgid "Unterschrift"
5332 msgstr "Unterschrift"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5335 msgid "Strasse"
5336 msgstr "Strasse"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5339 msgid "Strasse:"
5340 msgstr "Strasse:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5343 msgid "Zusatz"
5344 msgstr "Zusatz"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5347 msgid "Zusatz:"
5348 msgstr "Zusatz:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5351 msgid "Ort"
5352 msgstr "Ort"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5355 msgid "Ort:"
5356 msgstr "Ort:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5359 msgid "Land"
5360 msgstr "Land"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5363 msgid "Land:"
5364 msgstr "Land:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5367 msgid "RetourAdresse"
5368 msgstr "RetourAdresse"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5371 msgid "RetourAdresse:"
5372 msgstr "RetourAdresse:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5375 msgid "MeinZeichen"
5376 msgstr "MeinZeichen"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5379 msgid "MeinZeichen:"
5380 msgstr "MeinZeichen:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5383 msgid "IhrZeichen"
5384 msgstr "IhrZeichen"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5387 msgid "IhrZeichen:"
5388 msgstr "IhrZeichen:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5391 msgid "IhrSchreiben"
5392 msgstr "IhrSchreiben"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5395 msgid "IhrSchreiben:"
5396 msgstr "IhrSchreiben:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5399 msgid "Telefon"
5400 msgstr "Telefon"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5403 msgid "Telefon:"
5404 msgstr "Telefon:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5407 msgid "Telefax"
5408 msgstr "Telefax"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5411 msgid "Telefax:"
5412 msgstr "Telefax:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5415 msgid "Telex"
5416 msgstr "Telex"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5419 msgid "Telex:"
5420 msgstr "Telex:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5423 msgid "EMail"
5424 msgstr "Posta elettronica"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5427 msgid "EMail:"
5428 msgstr "Posta elettronica:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5431 msgid "HTTP"
5432 msgstr "HTTP"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5435 msgid "HTTP:"
5436 msgstr "HTTP:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5440 msgid "Bank"
5441 msgstr "Banca"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5445 msgid "Bank:"
5446 msgstr "Banca:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5449 msgid "BLZ"
5450 msgstr "BLZ"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5453 msgid "BLZ:"
5454 msgstr "BLZ:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5457 msgid "Konto"
5458 msgstr "Konto"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5461 msgid "Konto:"
5462 msgstr "Konto:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5465 msgid "Postvermerk"
5466 msgstr "Postvermerk"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5469 msgid "Postvermerk:"
5470 msgstr "Postvermerk:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5473 msgid "Adresse"
5474 msgstr "Adresse"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5477 msgid "Anrede"
5478 msgstr "Anrede"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5481 msgid "Anlagen"
5482 msgstr "Anlagen"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5485 msgid "Verteiler"
5486 msgstr "Verteiler"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5489 msgid "Gruss"
5490 msgstr "Gruss"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5494 msgid "Letter"
5495 msgstr "Lettera"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5498 msgid "Letter:"
5499 msgstr "Lettera:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5504 msgid "Signature:"
5505 msgstr "Firma:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5508 msgid "Street"
5509 msgstr "Via"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5512 msgid "Street:"
5513 msgstr "Via:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5516 msgid "Addition"
5517 msgstr "Addizione"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5520 msgid "Addition:"
5521 msgstr "Addizione:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5524 msgid "Town"
5525 msgstr "Città"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5528 msgid "Town:"
5529 msgstr "Città:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5532 msgid "State"
5533 msgstr "Nazione"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5536 msgid "State:"
5537 msgstr "Nazione:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5540 msgid "ReturnAddress"
5541 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5544 msgid "ReturnAddress:"
5545 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5548 msgid "MyRef"
5549 msgstr "Il mio riferimento"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5552 msgid "MyRef:"
5553 msgstr "Il mio riferimento:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5556 msgid "YourRef"
5557 msgstr "Il tuo riferimento"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5560 msgid "YourRef:"
5561 msgstr "Il tuo riferimento:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5564 msgid "YourMail"
5565 msgstr "La tua posta"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5568 msgid "YourMail:"
5569 msgstr "La tua posta:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5572 msgid "Phone"
5573 msgstr "Telefono"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5576 msgid "Phone:"
5577 msgstr "Telefono:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5580 msgid "BankCode"
5581 msgstr "Codice bancario"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5584 msgid "BankCode:"
5585 msgstr "Codice bancario:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5588 msgid "BankAccount"
5589 msgstr "Accredito bancario"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5592 msgid "BankAccount:"
5593 msgstr "Accredito bancario:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5596 msgid "PostalComment"
5597 msgstr "Commento postale"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5600 msgid "PostalComment:"
5601 msgstr "Commento postale:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5607 msgid "Date:"
5608 msgstr "Data:"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5611 msgid "Reference"
5612 msgstr "Riferimento"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5615 msgid "Reference:"
5616 msgstr "Riferimento:"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5620 msgid "Opening:"
5621 msgstr "Apertura:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5624 msgid "Encl."
5625 msgstr "Encl."
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5628 msgid "Encl.:"
5629 msgstr "Encl.:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5633 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5634 msgid "cc:"
5635 msgstr "cc:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5639 msgid "Closing:"
5640 msgstr "Chiusura:"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5643 msgid "NameRowA"
5644 msgstr "NomeRigaA"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5647 msgid "NameRowA:"
5648 msgstr "NomeRigaA:"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5651 msgid "NameRowB"
5652 msgstr "NomeRigaB"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5655 msgid "NameRowB:"
5656 msgstr ":NomeRigaB:"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5659 msgid "NameRowC"
5660 msgstr "NomeRigaC"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5663 msgid "NameRowC:"
5664 msgstr "NomeRigaC:"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5667 msgid "NameRowD"
5668 msgstr "NomeRigaD"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5671 msgid "NameRowD:"
5672 msgstr "NomeRigaD:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5675 msgid "NameRowE"
5676 msgstr "NomeRigaE"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5679 msgid "NameRowE:"
5680 msgstr "NomeRigaE:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5683 msgid "NameRowF"
5684 msgstr "NomeRigaF"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5687 msgid "NameRowF:"
5688 msgstr "NomeRigaF:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5691 msgid "NameRowG"
5692 msgstr "NomeRigaG"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5695 msgid "NameRowG:"
5696 msgstr "NomeRigaG:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5699 #, fuzzy
5700 msgid "AddressRowA"
5701 msgstr "IndirizzoRigaA"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5704 #, fuzzy
5705 msgid "AddressRowA:"
5706 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5709 #, fuzzy
5710 msgid "AddressRowB"
5711 msgstr "IndirizzoRigaB"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5714 #, fuzzy
5715 msgid "AddressRowB:"
5716 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5719 #, fuzzy
5720 msgid "AddressRowC"
5721 msgstr "IndirizzoRigaC"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5724 #, fuzzy
5725 msgid "AddressRowC:"
5726 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5729 #, fuzzy
5730 msgid "AddressRowD"
5731 msgstr "IndirizzoRigaD"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5734 #, fuzzy
5735 msgid "AddressRowD:"
5736 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5739 #, fuzzy
5740 msgid "AddressRowE"
5741 msgstr "IndirizzoRigaE"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5744 #, fuzzy
5745 msgid "AddressRowE:"
5746 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5749 #, fuzzy
5750 msgid "AddressRowF"
5751 msgstr "IndirizzoRigaF"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5754 #, fuzzy
5755 msgid "AddressRowF:"
5756 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5759 msgid "TelephoneRowA"
5760 msgstr "TelefonoRigaA"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5763 msgid "TelephoneRowA:"
5764 msgstr "TelefonoRigaA:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5767 msgid "TelephoneRowB"
5768 msgstr "TelefonoRigaB"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5771 msgid "TelephoneRowB:"
5772 msgstr "TelefonoRigaB:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5775 msgid "TelephoneRowC"
5776 msgstr "TelefonoRigaC"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5779 msgid "TelephoneRowC:"
5780 msgstr "TelefonoRigaC:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5783 msgid "TelephoneRowD"
5784 msgstr "TelefonoRigaD"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5787 msgid "TelephoneRowD:"
5788 msgstr "TelefonoRigaD:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5791 msgid "TelephoneRowE"
5792 msgstr "TelefonoRigaE"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5795 msgid "TelephoneRowE:"
5796 msgstr "TelefonoRigaE:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5799 msgid "TelephoneRowF"
5800 msgstr "TelefonoRigaF"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5803 msgid "TelephoneRowF:"
5804 msgstr "TelefonoRigaF:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5807 msgid "InternetRowA"
5808 msgstr "InternetRigaA"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5811 msgid "InternetRowA:"
5812 msgstr "InternetRigaA:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5815 msgid "InternetRowB"
5816 msgstr "InternetRigaB"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5819 msgid "InternetRowB:"
5820 msgstr "InternetRigaB:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5823 msgid "InternetRowC"
5824 msgstr "InternetRigaC"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5827 msgid "InternetRowC:"
5828 msgstr "InternetRigaC:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5831 msgid "InternetRowD"
5832 msgstr "InternetRigaD"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5835 msgid "InternetRowD:"
5836 msgstr "InternetRigaD:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5839 msgid "InternetRowE"
5840 msgstr "InternetRigaE"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5843 msgid "InternetRowE:"
5844 msgstr "InternetRigaE:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5847 msgid "InternetRowF"
5848 msgstr "InternetRigaF"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5851 msgid "InternetRowF:"
5852 msgstr "InternetRigaF:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5855 msgid "BankRowA"
5856 msgstr "BancaRigaA"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5859 msgid "BankRowA:"
5860 msgstr "BancaRigaA:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5863 msgid "BankRowB"
5864 msgstr "BancaRigaB"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5867 msgid "BankRowB:"
5868 msgstr "BancaRigaB:"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5871 msgid "BankRowC"
5872 msgstr "BancaRigaC"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5875 msgid "BankRowC:"
5876 msgstr "BancaRigaC:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5879 msgid "BankRowD"
5880 msgstr "BancaRigaD"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5883 msgid "BankRowD:"
5884 msgstr "BancaRigaD:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5887 msgid "BankRowE"
5888 msgstr "BancaRigaE"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5891 msgid "BankRowE:"
5892 msgstr "BancaRigaE:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5895 msgid "BankRowF"
5896 msgstr "BancaRigaF"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5899 msgid "BankRowF:"
5900 msgstr "BancaRigaF:"
5901
5902 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5903 msgid "Claim #."
5904 msgstr "Asserzione #."
5905
5906 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5907 msgid "Remarks"
5908 msgstr "Osservazioni"
5909
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5911 msgid "Remarks #."
5912 msgstr "Osservazioni #."
5913
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5915 msgid "More"
5916 msgstr "Di più"
5917
5918 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5919 msgid "(MORE)"
5920 msgstr "(DI PIU')"
5921
5922 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5923 msgid "FADE IN:"
5924 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5925
5926 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5927 msgid "INT."
5928 msgstr "INT."
5929
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5931 msgid "EXT."
5932 msgstr "EST."
5933
5934 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5935 msgid "Continuing"
5936 msgstr "Continuare"
5937
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5939 msgid "(continuing)"
5940 msgstr "(continuare)"
5941
5942 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5943 msgid "Transition"
5944 msgstr "Transizione"
5945
5946 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5947 msgid "TITLE OVER:"
5948 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5949
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5951 msgid "INTERCUT"
5952 msgstr "INTERCUT"
5953
5954 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5955 msgid "INTERCUT WITH:"
5956 msgstr "INTERCUT CON:"
5957
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5959 msgid "FADE OUT"
5960 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5961
5962 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5963 msgid "General"
5964 msgstr "Generale"
5965
5966 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5967 msgid "Scene"
5968 msgstr "Scena"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5971 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5972 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5973 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5974 msgid "Keywords:"
5975 msgstr "Parole chiave:"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5978 msgid "Classification Codes"
5979 msgstr "Codici Classificazione"
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5982 msgid "Step"
5983 msgstr "Gradino"
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5986 msgid "Step \\arabic{step}."
5987 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5990 msgid "Prop"
5991 msgstr "Proposizione"
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5994 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5995 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5999 msgid "Question"
6000 msgstr "Domanda"
6001
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6003 msgid "Question \\arabic{question}."
6004 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6007 msgid "Appendices Section"
6008 msgstr "Sezione Appendici"
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6011 msgid "--- Appendices ---"
6012 msgstr "-- Appendici --"
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6015 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6016 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6019 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6020 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6021
6022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6023 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6024 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6025
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6027 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6028 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6029
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6031 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6032 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6033
6034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6035 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6036 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6037
6038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6039 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6040 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6041
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6043 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6044 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6045
6046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6047 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6048 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6049
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6051 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6052 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6053
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6055 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6056 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6057
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6059 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6060 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6061
6062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6063 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6064 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6065
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Review"
6069 msgstr "Anteprima"
6070
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Topical"
6074 msgstr "Argomento"
6075
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6077 msgid "Comment"
6078 msgstr "Commento"
6079
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Paper"
6083 msgstr "Identificativo carta"
6084
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Prelim"
6088 msgstr "Asserzione"
6089
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6091 msgid "Rapid"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6095 msgid "PACS"
6096 msgstr "PACS"
6097
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6099 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6103 #, fuzzy
6104 msgid "MSC"
6105 msgstr "AMS"
6106
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6110 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6111
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6113 msgid "submitto"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6117 msgid "submit to paper:"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Bibliography (plain)"
6123 msgstr "Bibliografia"
6124
6125 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Bibliography heading"
6128 msgstr "Bibliografia"
6129
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6131 #, fuzzy
6132 msgid "ABSTRACT:"
6133 msgstr "SUNTO"
6134
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6136 msgid "KEY WORDS:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Commission"
6142 msgstr "Condizione"
6143
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6145 #, fuzzy
6146 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6147 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6148
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6150 msgid "AddressForOffprints"
6151 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6152
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6154 msgid "Address for Offprints:"
6155 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6156
6157 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6158 msgid "RunningTitle"
6159 msgstr "Titolo in esecuzione"
6160
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6163 msgid "Running title:"
6164 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6165
6166 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6167 msgid "RunningAuthor"
6168 msgstr "Autore in esecuzione"
6169
6170 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6171 msgid "Running author:"
6172 msgstr "Autore in esecuzione:"
6173
6174 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6175 msgid "E-mail:"
6176 msgstr "Posta elettronica:"
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6179 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6181 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6182 msgid "Chapter"
6183 msgstr "Capitolo"
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6186 msgid "Running LaTeX Title"
6187 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6188
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6190 msgid "TOC Title"
6191 msgstr "Titolo Indice generale"
6192
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6194 msgid "TOC title:"
6195 msgstr "Titolo Indice generale:"
6196
6197 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6198 msgid "Author Running"
6199 msgstr "Autore in esecuzione"
6200
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6202 msgid "Author Running:"
6203 msgstr "Autore in esecuzione:"
6204
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6206 msgid "TOC Author"
6207 msgstr "Autore Indice generale"
6208
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6210 msgid "TOC Author:"
6211 msgstr "Autore Indice generale:"
6212
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6214 msgid "Case #."
6215 msgstr "Caso #."
6216
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6218 msgid "Conjecture #."
6219 msgstr "Congettura #."
6220
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6222 msgid "Example #."
6223 msgstr "Esempio #."
6224
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6226 msgid "Exercise #."
6227 msgstr "Esercizio #."
6228
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6230 msgid "Note #."
6231 msgstr "Nota #."
6232
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6234 msgid "Problem #."
6235 msgstr "Problema #."
6236
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6238 msgid "Property"
6239 msgstr "Proprietà"
6240
6241 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6242 msgid "Property #."
6243 msgstr "Proprietà #."
6244
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6246 msgid "Question #."
6247 msgstr "Domanda #."
6248
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6250 msgid "Remark #."
6251 msgstr "Osservazione #."
6252
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6254 msgid "Solution"
6255 msgstr "Soluzione"
6256
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6258 msgid "Solution #."
6259 msgstr "Soluzione #."
6260
6261 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6262 msgid "Code"
6263 msgstr "Codice"
6264
6265 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6266 msgid "SGML"
6267 msgstr "SGML"
6268
6269 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6270 msgid "Chapterprecis"
6271 msgstr "Sommario del capitolo"
6272
6273 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6274 msgid "Epigraph"
6275 msgstr "Epigrafe"
6276
6277 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6278 msgid "Poemtitle"
6279 msgstr "Titolo poema"
6280
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6282 msgid "Poemtitle*"
6283 msgstr "Titolo poema*"
6284
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6286 msgid "Legend"
6287 msgstr "Legenda"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Entry:"
6292 msgstr "Voce"
6293
6294 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6295 #, fuzzy
6296 msgid "ListItem"
6297 msgstr "Elenco"
6298
6299 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6300 #, fuzzy
6301 msgid "List Item:"
6302 msgstr "Ultima coda:"
6303
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6305 #, fuzzy
6306 msgid "DoubleItem"
6307 msgstr "Doppio"
6308
6309 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Double Item:"
6312 msgstr "Doppio"
6313
6314 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Space"
6317 msgstr "spazio"
6318
6319 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Space:"
6322 msgstr "spazio"
6323
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Computer"
6327 msgstr "Trascrittori"
6328
6329 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Computer:"
6332 msgstr "&Trascrittore:"
6333
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6335 #, fuzzy
6336 msgid "EmptySection"
6337 msgstr "Sezione"
6338
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Empty Section"
6342 msgstr "Sezione"
6343
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6345 #, fuzzy
6346 msgid "CloseSection"
6347 msgstr "selezione"
6348
6349 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Close Section"
6352 msgstr "selezione"
6353
6354 #: lib/layouts/paper.layout:152
6355 msgid "SubTitle"
6356 msgstr "Sottotitolo"
6357
6358 #: lib/layouts/paper.layout:163
6359 msgid "Institution"
6360 msgstr "Istituzione"
6361
6362 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6363 #: lib/layouts/slides.layout:88
6364 msgid "Slide"
6365 msgstr "Lucido"
6366
6367 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6368 msgid "    "
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6372 #, fuzzy
6373 msgid "EndSlide"
6374 msgstr "Lucido"
6375
6376 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6377 msgid "~=~"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6381 #, fuzzy
6382 msgid "WideSlide"
6383 msgstr "Lucido"
6384
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6386 #, fuzzy
6387 msgid "EmptySlide"
6388 msgstr "Lucido"
6389
6390 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Empty slide:"
6393 msgstr "vuoto"
6394
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6396 #, fuzzy
6397 msgid "ItemizeType1"
6398 msgstr "Puntualizza"
6399
6400 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6401 #, fuzzy
6402 msgid "EnumerateType1"
6403 msgstr "Enumera"
6404
6405 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6406 msgid "List of Algorithms"
6407 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6408
6409 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6410 msgid "Preprint"
6411 msgstr "Preprint"
6412
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6414 #, fuzzy
6415 msgid "AltAffiliation"
6416 msgstr "Affiliazione"
6417
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6419 msgid "Thanks:"
6420 msgstr "Grazie:"
6421
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6423 msgid "Electronic Address:"
6424 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6425
6426 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6427 msgid "acknowledgments"
6428 msgstr "riconoscimenti"
6429
6430 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6431 msgid "PACS number:"
6432 msgstr "Numero PACS:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6435 msgid "\\arabic{chapter}"
6436 msgstr "\\arabic{chapter}"
6437
6438 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6439 msgid "\\Alph{chapter}"
6440 msgstr "\\Alph{chapter}"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6443 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6444 msgid "Labeling"
6445 msgstr "Etichetta"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6448 msgid "L"
6449 msgstr "L"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6452 msgid "O"
6453 msgstr "O"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6456 msgid "PS"
6457 msgstr "PS"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6460 msgid "CC"
6461 msgstr "CC"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6464 msgid "Encl"
6465 msgstr "Encl"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6468 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6469 msgid "encl:"
6470 msgstr "encl:"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6474 msgid "Telephone"
6475 msgstr "Telefono"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6478 msgid "Telephone:"
6479 msgstr "Telefono:"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6482 msgid "Place"
6483 msgstr "Posto"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6486 msgid "Place:"
6487 msgstr "posto:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6490 msgid "Backaddress"
6491 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6494 msgid "Backaddress:"
6495 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6498 msgid "Specialmail"
6499 msgstr "Posta speciale"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6502 msgid "Specialmail:"
6503 msgstr "Posta speciale:"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6506 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6507 msgid "Location"
6508 msgstr "Locazione"
6509
6510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6511 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6512 msgid "Location:"
6513 msgstr "Locazione:"
6514
6515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6516 msgid "Title:"
6517 msgstr "Titolo:"
6518
6519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6521 msgid "Subject"
6522 msgstr "Soggetto"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6525 msgid "Subject:"
6526 msgstr "Soggetto:"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6529 msgid "Yourref"
6530 msgstr "Il tuo riferimento"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6533 msgid "Your ref.:"
6534 msgstr "Il tuo riferimento:"
6535
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6537 msgid "Yourmail"
6538 msgstr "La tua posta"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6541 msgid "Your letter of:"
6542 msgstr "La tua lettera di:"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6545 msgid "Myref"
6546 msgstr "Il mio riferimento"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6549 msgid "Our ref.:"
6550 msgstr "Il nostro riferimento:"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6553 msgid "Customer"
6554 msgstr "Acquirente"
6555
6556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6557 msgid "Customer no.:"
6558 msgstr "Acquirente numero:"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6561 msgid "Invoice"
6562 msgstr "Fattura"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6565 msgid "Invoice no.:"
6566 msgstr "Fattura numero:"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6569 msgid "NextAddress"
6570 msgstr "Prossimo indirizzo"
6571
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6573 msgid "Next Address:"
6574 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6575
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6577 msgid "Post Scriptum:"
6578 msgstr "Post Scriptum:"
6579
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6581 msgid "Sender Name:"
6582 msgstr "Mittente:"
6583
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6585 msgid "SenderAddress"
6586 msgstr "Indirizzo mittente"
6587
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6589 msgid "Sender Address:"
6590 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6591
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6593 msgid "Sender Phone:"
6594 msgstr "Telefono mittente:"
6595
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6597 msgid "Fax"
6598 msgstr "Fax"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6601 msgid "Sender Fax:"
6602 msgstr "Fax mittente:"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6605 msgid "E-Mail"
6606 msgstr "Posta elettronica"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6609 msgid "Sender E-Mail:"
6610 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6613 msgid "Sender URL:"
6614 msgstr "Inserisci URL:"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6617 msgid "Logo"
6618 msgstr "Logo"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6621 msgid "Logo:"
6622 msgstr "Logo:"
6623
6624 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6625 msgid "LandscapeSlide"
6626 msgstr "Lucido orizzontale"
6627
6628 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6629 msgid "Landscape Slide"
6630 msgstr "Lucido orizzontale"
6631
6632 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6633 msgid "PortraitSlide"
6634 msgstr "Lucido verticale"
6635
6636 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6637 msgid "Portrait Slide"
6638 msgstr "Lucido verticale"
6639
6640 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6641 msgid "Slide*"
6642 msgstr "Lucido*"
6643
6644 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6645 msgid "SlideHeading"
6646 msgstr "Intestazione lucido"
6647
6648 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6649 msgid "SlideSubHeading"
6650 msgstr "Sottointestazione lucido"
6651
6652 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6653 msgid "ListOfSlides"
6654 msgstr "Elenco lucidi"
6655
6656 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6657 msgid "List Of Slides"
6658 msgstr "Elenco dei lucidi"
6659
6660 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6661 msgid "SlideContents"
6662 msgstr "Contenuti lucidi"
6663
6664 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6665 msgid "Slidecontents"
6666 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6667
6668 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6669 msgid "ProgressContents"
6670 msgstr "Contenuti svolgimento"
6671
6672 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6673 msgid "Progress Contents"
6674 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6675
6676 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6677 msgid "."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6681 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6682 msgid "Paragraph*"
6683 msgstr "Paragrafo*"
6684
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6686 msgid "Key words."
6687 msgstr "Parole chiave."
6688
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6690 msgid "AMS"
6691 msgstr "AMS"
6692
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6694 msgid "AMS subject classifications."
6695 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6696
6697 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6698 msgid "Topic"
6699 msgstr "Argomento"
6700
6701 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6702 msgid "MMMMM"
6703 msgstr "MMMMM"
6704
6705 #: lib/layouts/slides.layout:104
6706 msgid "New Slide:"
6707 msgstr "Nuovo lucido:"
6708
6709 #: lib/layouts/slides.layout:126
6710 msgid "Overlay"
6711 msgstr "Sovrapposizione"
6712
6713 #: lib/layouts/slides.layout:142
6714 msgid "New Overlay:"
6715 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6716
6717 #: lib/layouts/slides.layout:183
6718 msgid "New Note:"
6719 msgstr "Nuova nota:"
6720
6721 #: lib/layouts/slides.layout:208
6722 msgid "InvisibleText"
6723 msgstr "Testo invisibile"
6724
6725 #: lib/layouts/slides.layout:216
6726 msgid "<Invisible Text Follows>"
6727 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6728
6729 #: lib/layouts/slides.layout:233
6730 msgid "VisibleText"
6731 msgstr "Testo visibile"
6732
6733 #: lib/layouts/slides.layout:241
6734 msgid "<Visible Text Follows>"
6735 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6736
6737 #: lib/layouts/spie.layout:53
6738 msgid "Authorinfo"
6739 msgstr "Informazioni autore"
6740
6741 #: lib/layouts/spie.layout:65
6742 msgid "Authorinfo:"
6743 msgstr "Informazioni autore:"
6744
6745 #: lib/layouts/spie.layout:78
6746 msgid "ABSTRACT"
6747 msgstr "SUNTO"
6748
6749 #: lib/layouts/spie.layout:93
6750 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6751 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6752
6753 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6754 msgid "email:"
6755 msgstr "Posta elettronica:"
6756
6757 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6758 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6759 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6762 msgid "Subsubparagraph"
6763 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6766 msgid "Header"
6767 msgstr "Intestazione"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6770 msgid "-- Header --"
6771 msgstr "--Intestazione--"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6774 msgid "Special-section"
6775 msgstr "Sezione speciale"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6778 msgid "Special-section:"
6779 msgstr "Sezione speciale:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6782 msgid "AGU-journal"
6783 msgstr "Giornale AGU"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6786 msgid "AGU-journal:"
6787 msgstr "Giornale AGU:"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6790 msgid "Citation-number"
6791 msgstr "Numero citazione"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6794 msgid "Citation-number:"
6795 msgstr "Numero citazione:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6798 msgid "AGU-volume"
6799 msgstr "Volume AGU"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6802 msgid "AGU-volume:"
6803 msgstr "Volume AGU:"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6806 msgid "AGU-issue"
6807 msgstr "Edizione AGU"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6810 msgid "AGU-issue:"
6811 msgstr "Edizione AGU:"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6814 msgid "Copyright:"
6815 msgstr "Copyright:"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6818 msgid "Index-terms"
6819 msgstr "Voci d'indice"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6822 msgid "Index-terms..."
6823 msgstr "Voci d'indice..."
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6826 msgid "Index-term"
6827 msgstr "Voce d'indice"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6830 msgid "Index-term:"
6831 msgstr "Voce d'indice:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6834 msgid "Cross-term"
6835 msgstr "Termine incrociato"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6838 msgid "Cross-term:"
6839 msgstr "Termine incrociato:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6842 msgid "Supplementary"
6843 msgstr "Supplemento"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6846 msgid "Supplementary..."
6847 msgstr "Supplemento..."
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6850 msgid "Supp-note"
6851 msgstr "Nota supplementare"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6854 msgid "Sup-mat-note:"
6855 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6856
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6858 msgid "Cite-other"
6859 msgstr "Cita (altro)"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6862 msgid "Cite-other:"
6863 msgstr "Cita (altro):"
6864
6865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6866 msgid "Revised"
6867 msgstr "Revisionato"
6868
6869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6870 msgid "Revised:"
6871 msgstr "Revisionato:"
6872
6873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6874 msgid "Ident-line"
6875 msgstr "Indenta (linea)"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6878 msgid "Ident-line:"
6879 msgstr "Indenta (linea):"
6880
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6882 msgid "Runhead"
6883 msgstr "Runhead"
6884
6885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6886 msgid "Runhead:"
6887 msgstr "Runhead:"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6890 msgid "Published-online:"
6891 msgstr "Pubblicato on line:"
6892
6893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6894 msgid "Citation"
6895 msgstr "Citazione"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6898 msgid "Citation:"
6899 msgstr "Citazione:"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6902 msgid "Posting-order"
6903 msgstr "Ordine posizionamento"
6904
6905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6906 msgid "Posting-order:"
6907 msgstr "Ordine posizionamento:"
6908
6909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6910 msgid "AGU-pages"
6911 msgstr "Pagine AGU"
6912
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6914 msgid "AGU-pages:"
6915 msgstr "Pagine AGU:"
6916
6917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6918 msgid "Words"
6919 msgstr "Parole"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6922 msgid "Words:"
6923 msgstr "Parole:"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6926 msgid "Figures"
6927 msgstr "Figure"
6928
6929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6930 msgid "Figures:"
6931 msgstr "Figure:"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6934 msgid "Tables"
6935 msgstr "Tabelle"
6936
6937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6938 msgid "Tables:"
6939 msgstr "Tabelle:"
6940
6941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6942 msgid "Datasets"
6943 msgstr "Gruppo di dati"
6944
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6946 msgid "Datasets:"
6947 msgstr "Gruppo di dati:"
6948
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6950 msgid "CCC"
6951 msgstr "CCC"
6952
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6954 msgid "CCC code:"
6955 msgstr "Codice CCC:"
6956
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6958 msgid "PaperId"
6959 msgstr "Identificativo carta"
6960
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6962 msgid "Paper Id:"
6963 msgstr "Identificativo carta:"
6964
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6966 msgid "AuthorAddr"
6967 msgstr "Indirizzo autore"
6968
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6970 msgid "Author Address:"
6971 msgstr "Indirizzo autore:"
6972
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6974 msgid "SlugComment"
6975 msgstr "Commento interlinea"
6976
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6978 msgid "Slug Comment:"
6979 msgstr "Commento interlinea:"
6980
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6982 msgid "Plate"
6983 msgstr "Foglio"
6984
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6986 msgid "Planotable"
6987 msgstr "Planotable"
6988
6989 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6990 msgid "Table Caption"
6991 msgstr "Didascalia tabella"
6992
6993 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6994 msgid "TableCaption"
6995 msgstr "Didascalia tabella:"
6996
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6998 msgid "Current Address"
6999 msgstr "Indirizzo attuale"
7000
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7002 msgid "Current address:"
7003 msgstr "Indirizzo attuale:"
7004
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7006 msgid "E-mail address:"
7007 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7008
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7010 msgid "Key words and phrases:"
7011 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7012
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7014 msgid "Dedicatory"
7015 msgstr "Dedicatamente"
7016
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7018 msgid "Dedication:"
7019 msgstr "Dedica:"
7020
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7022 msgid "Translator"
7023 msgstr "Traduttore"
7024
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7026 msgid "Translator:"
7027 msgstr "Traduttore:"
7028
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7030 msgid "Subjectclass"
7031 msgstr "Classe soggetto"
7032
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7034 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7035 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7038 msgid "Algorithm #."
7039 msgstr "Algoritmo #."
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7042 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7046 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7047 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7050 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7054 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7055 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7058 msgid "Conjecture*"
7059 msgstr "Congettura*"
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7062 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7066 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7067 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7070 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7074 msgid "Fact*"
7075 msgstr "Fatto*"
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7078 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7079 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7080
7081 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7082 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7083 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7084
7085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7086 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7087 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7088
7089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7090 msgid "Example*"
7091 msgstr "Esempio*"
7092
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7094 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7095 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7098 msgid "Condition*"
7099 msgstr "Condizione*"
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7102 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7103 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7104
7105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7106 msgid "Problem*"
7107 msgstr "Problema*"
7108
7109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7110 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7111 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7112
7113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7114 msgid "Exercise*"
7115 msgstr "Esercizio*"
7116
7117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7118 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7119 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7120
7121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7122 msgid "Remark*"
7123 msgstr "Osservazione*"
7124
7125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7126 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7127 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7128
7129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7130 msgid "Claim*"
7131 msgstr "Asserzione*"
7132
7133 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7134 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7135 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7136
7137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7138 msgid "Note*"
7139 msgstr "Nota*"
7140
7141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7142 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7143 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7144
7145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7146 msgid "Notation*"
7147 msgstr "Notazione*"
7148
7149 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7150 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7151 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7152
7153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7154 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7155 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7156
7157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7158 msgid "Acknowledgement*"
7159 msgstr "Riconoscimento*"
7160
7161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7162 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7163 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7164
7165 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7166 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7167 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7168
7169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7170 msgid "Conclusion*"
7171 msgstr "Conclusione*"
7172
7173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7174 msgid "Literal"
7175 msgstr "Letterale"
7176
7177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7178 msgid "Chapter*"
7179 msgstr "Capitolo*"
7180
7181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7182 msgid "Subparagraph*"
7183 msgstr "Sottoparagrafo*"
7184
7185 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7186 msgid "Authorgroup"
7187 msgstr "Gruppo autore"
7188
7189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7190 msgid "RevisionHistory"
7191 msgstr "Cronologia revisione"
7192
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7194 msgid "Revision History"
7195 msgstr "Cronologia revisione"
7196
7197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7198 msgid "Revision"
7199 msgstr "Revisione"
7200
7201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7202 msgid "RevisionRemark"
7203 msgstr "Evidenzia revisione"
7204
7205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7206 msgid "FirstName"
7207 msgstr "Primo nome"
7208
7209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7210 msgid "Surname"
7211 msgstr "Cognome"
7212
7213 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7214 msgid "Scrap"
7215 msgstr "Ritaglio"
7216
7217 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7218 msgid "Part \\Roman{part}"
7219 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7220
7221 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7222 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7223 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7224
7225 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7226 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7227 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7228
7229 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7230 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7231 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7232
7233 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7234 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7235 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7236
7237 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7238 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7239 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7240
7241 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7242 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7243 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7244
7245 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7246 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7247 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7248
7249 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7250 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7251 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7252
7253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7254 msgid "\\Roman{section}."
7255 msgstr "\\Roman{section}."
7256
7257 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7258 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7259 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7260
7261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7262 msgid "\\Alph{subsection}."
7263 msgstr "\\Alph{subsection}."
7264
7265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7266 msgid "\\arabic{subsection}."
7267 msgstr "\\arabic{subsection}."
7268
7269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7270 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7271 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7272
7273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7274 msgid "\\alph{subsubsection}."
7275 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7276
7277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7278 msgid "\\alph{paragraph}."
7279 msgstr "\\alph{paragraph}."
7280
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7282 msgid "Addpart"
7283 msgstr "Aggiungi parte"
7284
7285 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7286 msgid "Addchap"
7287 msgstr "Aggiungi capitolo"
7288
7289 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7290 msgid "Addsec"
7291 msgstr "Aggiungi sezione"
7292
7293 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7294 msgid "Addchap*"
7295 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7296
7297 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7298 msgid "Addsec*"
7299 msgstr "Aggiungi sezione*"
7300
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7302 msgid "Minisec"
7303 msgstr "Minisezione"
7304
7305 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7306 msgid "Publishers"
7307 msgstr "Editori"
7308
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7310 msgid "Dedication"
7311 msgstr "Dedica"
7312
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7314 msgid "Titlehead"
7315 msgstr "Titolo di testa"
7316
7317 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7318 msgid "Uppertitleback"
7319 msgstr "Titolo precedente superiore"
7320
7321 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7322 msgid "Lowertitleback"
7323 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7324
7325 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7326 msgid "Extratitle"
7327 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7328
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7330 msgid "Captionabove"
7331 msgstr "Didascalia superiore"
7332
7333 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7334 msgid "Captionbelow"
7335 msgstr "Didascalia inferiore"
7336
7337 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7338 msgid "Dictum"
7339 msgstr "Detto"
7340
7341 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7342 #, fuzzy
7343 msgid "--Separator--"
7344 msgstr "Separazione"
7345
7346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7347 #, fuzzy
7348 msgid "--- Separate Environment ---"
7349 msgstr "Contesto Ottieni"
7350
7351 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7352 msgid "Headnote"
7353 msgstr "Intestazione"
7354
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7356 msgid "Headnote (optional):"
7357 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7358
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7360 msgid "Corr Author:"
7361 msgstr "Autore corrente:"
7362
7363 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7364 msgid "Offprints"
7365 msgstr "Offprint"
7366
7367 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7368 msgid "Offprints:"
7369 msgstr "Offprint:"
7370
7371 #: lib/languages:2
7372 msgid "Afrikaans"
7373 msgstr "Afrikaans"
7374
7375 #: lib/languages:3
7376 msgid "American"
7377 msgstr "Americano"
7378
7379 #: lib/languages:4
7380 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/languages:5
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Arabic (Arabi)"
7386 msgstr "Arabo"
7387
7388 #: lib/languages:6
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Armenian"
7391 msgstr "Americano"
7392
7393 #: lib/languages:7
7394 msgid "Austrian"
7395 msgstr "Austriaco"
7396
7397 #: lib/languages:8
7398 msgid "Austrian (new spelling)"
7399 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7400
7401 #: lib/languages:9
7402 msgid "Bahasa"
7403 msgstr "Bahasa"
7404
7405 #: lib/languages:10
7406 msgid "Belarusian"
7407 msgstr "Bielorusso"
7408
7409 #: lib/languages:11
7410 msgid "Basque"
7411 msgstr "Basco"
7412
7413 #: lib/languages:12
7414 msgid "Portuguese (Brazil)"
7415 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7416
7417 #: lib/languages:13
7418 msgid "Breton"
7419 msgstr "Bretone"
7420
7421 #: lib/languages:14
7422 msgid "British"
7423 msgstr "Britannico"
7424
7425 #: lib/languages:15
7426 msgid "Bulgarian"
7427 msgstr "Bulgaro"
7428
7429 #: lib/languages:16
7430 msgid "Canadian"
7431 msgstr "Canadese"
7432
7433 #: lib/languages:17
7434 msgid "French Canadian"
7435 msgstr "Franco Canadese"
7436
7437 #: lib/languages:18
7438 msgid "Catalan"
7439 msgstr "Catalano"
7440
7441 #: lib/languages:19
7442 msgid "Chinese (simplified)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/languages:20
7446 msgid "Chinese (traditional)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/languages:21
7450 msgid "Croatian"
7451 msgstr "Croato"
7452
7453 #: lib/languages:22
7454 msgid "Czech"
7455 msgstr "Ceco"
7456
7457 #: lib/languages:23
7458 msgid "Danish"
7459 msgstr "Danese"
7460
7461 #: lib/languages:24
7462 msgid "Dutch"
7463 msgstr "Olandese"
7464
7465 #: lib/languages:25
7466 msgid "English"
7467 msgstr "Inglese"
7468
7469 #: lib/languages:27
7470 msgid "Esperanto"
7471 msgstr "Esperanto"
7472
7473 #: lib/languages:28
7474 msgid "Estonian"
7475 msgstr "Estone"
7476
7477 #: lib/languages:30
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Farsi"
7480 msgstr "margine"
7481
7482 #: lib/languages:31
7483 msgid "Finnish"
7484 msgstr "Finnico"
7485
7486 #: lib/languages:33
7487 msgid "French"
7488 msgstr "Francese"
7489
7490 #: lib/languages:34
7491 msgid "Galician"
7492 msgstr "Galiziano"
7493
7494 #: lib/languages:35
7495 msgid "German"
7496 msgstr "Tedesco"
7497
7498 #: lib/languages:36
7499 msgid "German (new spelling)"
7500 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7501
7502 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7503 msgid "Greek"
7504 msgstr "Greco"
7505
7506 #: lib/languages:38
7507 msgid "Hebrew"
7508 msgstr "Ebreo"
7509
7510 #: lib/languages:40
7511 msgid "Irish"
7512 msgstr "Irlandese"
7513
7514 #: lib/languages:41
7515 msgid "Italian"
7516 msgstr "Italiano"
7517
7518 #: lib/languages:42
7519 msgid "Japanese"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/languages:43
7523 msgid "Kazakh"
7524 msgstr "Kazakho"
7525
7526 #: lib/languages:45
7527 msgid "Korean"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/languages:47
7531 msgid "Lithuanian"
7532 msgstr "Lituano"
7533
7534 #: lib/languages:48
7535 msgid "Latvian"
7536 msgstr "Latviano"
7537
7538 #: lib/languages:49
7539 msgid "Icelandic"
7540 msgstr "Islandese"
7541
7542 #: lib/languages:50
7543 msgid "Magyar"
7544 msgstr "Magiaro"
7545
7546 #: lib/languages:51
7547 msgid "Norsk"
7548 msgstr "Norvegese"
7549
7550 #: lib/languages:52
7551 msgid "Nynorsk"
7552 msgstr "Nynorsk"
7553
7554 #: lib/languages:53
7555 msgid "Polish"
7556 msgstr "Polacco"
7557
7558 #: lib/languages:54
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Portuguese"
7561 msgstr "Portoghese"
7562
7563 #: lib/languages:55
7564 msgid "Romanian"
7565 msgstr "Romeno"
7566
7567 #: lib/languages:56
7568 msgid "Russian"
7569 msgstr "Russo"
7570
7571 #: lib/languages:57
7572 msgid "Scottish"
7573 msgstr "Scozzese"
7574
7575 #: lib/languages:58
7576 msgid "Serbian"
7577 msgstr "Serbo"
7578
7579 #: lib/languages:59
7580 msgid "Serbo-Croatian"
7581 msgstr "Serbocroato"
7582
7583 #: lib/languages:60
7584 msgid "Spanish"
7585 msgstr "Spagnolo"
7586
7587 #: lib/languages:61
7588 msgid "Slovak"
7589 msgstr "Slovacco"
7590
7591 #: lib/languages:62
7592 msgid "Slovene"
7593 msgstr "Sloveno"
7594
7595 #: lib/languages:63
7596 msgid "Swedish"
7597 msgstr "Svedese"
7598
7599 #: lib/languages:64
7600 msgid "Thai"
7601 msgstr "Thailandese"
7602
7603 #: lib/languages:65
7604 msgid "Turkish"
7605 msgstr "Turco"
7606
7607 #: lib/languages:66
7608 msgid "Ukrainian"
7609 msgstr "Ucraino"
7610
7611 #: lib/languages:67
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Upper Sorbian"
7614 msgstr "Serbo"
7615
7616 #: lib/languages:68
7617 msgid "Welsh"
7618 msgstr "Gallese"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7621 msgid "File|F"
7622 msgstr "File|F"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7625 msgid "Edit|E"
7626 msgstr "Modifica|o"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7629 msgid "Insert|I"
7630 msgstr "Inserisci|I"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:35
7633 msgid "Layout|L"
7634 msgstr "Struttura|S"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7637 msgid "View|V"
7638 msgstr "Vista|V"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7641 msgid "Navigate|N"
7642 msgstr "Naviga|N"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:38
7645 msgid "Documents|D"
7646 msgstr "Documenti|D"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7649 msgid "Help|H"
7650 msgstr "Aiuto|A"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7653 msgid "New|N"
7654 msgstr "Nuovo|N"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:48
7657 msgid "New from Template...|T"
7658 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7661 msgid "Open...|O"
7662 msgstr "Apri...|O"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7665 msgid "Close|C"
7666 msgstr "Chiudi|C"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7669 msgid "Save|S"
7670 msgstr "Salva|S"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7673 msgid "Save As...|A"
7674 msgstr "Salva come...|a"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7677 msgid "Revert|R"
7678 msgstr "Ripristina|R"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7681 msgid "Version Control|V"
7682 msgstr "Controllo versione|v"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7685 msgid "Import|I"
7686 msgstr "Importa|I"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7689 msgid "Export|E"
7690 msgstr "Esporta|E"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7693 msgid "Print...|P"
7694 msgstr "Stampa...|p"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7697 msgid "Fax...|F"
7698 msgstr "Fax...|F"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7701 msgid "Exit|x"
7702 msgstr "Esci|i"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7705 msgid "Register...|R"
7706 msgstr "Registro...|g"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7709 msgid "Check In Changes...|I"
7710 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7713 msgid "Check Out for Edit|O"
7714 msgstr "Estrai per modifica|r"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7717 msgid "Revert to Last Version|L"
7718 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7721 msgid "Undo Last Check In|U"
7722 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7725 msgid "Show History|H"
7726 msgstr "Mostra cronologia|c"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7729 msgid "Custom...|C"
7730 msgstr "Personalizzato...|z"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7733 msgid "Undo|U"
7734 msgstr "Annulla|A"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:91
7737 msgid "Redo|d"
7738 msgstr "Rifai|R"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:93
7741 msgid "Cut|C"
7742 msgstr "Taglia|g"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:94
7745 msgid "Copy|o"
7746 msgstr "Copia|C"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:95
7749 msgid "Paste|a"
7750 msgstr "Incolla|I"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:96
7753 msgid "Paste External Selection|x"
7754 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7757 msgid "Find & Replace...|F"
7758 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:100
7761 msgid "Tabular|T"
7762 msgstr "Tabulare|b"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7765 msgid "Math|M"
7766 msgstr "Matematica|t"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7769 msgid "Spellchecker...|S"
7770 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:105
7773 msgid "Thesaurus..."
7774 msgstr "Thesaurus..."
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7777 msgid "Count Words|W"
7778 msgstr "Conta parole|p"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7781 msgid "Check TeX|h"
7782 msgstr "Controlla TeX|n"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:108
7785 msgid "Change Tracking|g"
7786 msgstr "Cambia tracciatura"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7789 msgid "Preferences...|P"
7790 msgstr "Preferenze...|z"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7793 msgid "Reconfigure|R"
7794 msgstr "Riconfigura|g"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:115
7797 msgid "Selection as Lines|L"
7798 msgstr "Seleziona come linee|l"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:116
7801 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7802 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7805 msgid "Multicolumn|M"
7806 msgstr "Multicolonna|M"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:122
7809 msgid "Line Top|T"
7810 msgstr "Linea in alto|a"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:123
7813 msgid "Line Bottom|B"
7814 msgstr "Linea in basso|o"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:124
7817 msgid "Line Left|L"
7818 msgstr "Linea sinistra|s"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:125
7821 msgid "Line Right|R"
7822 msgstr "Linea destra|d"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:127
7825 msgid "Alignment|i"
7826 msgstr "Allineamento|A"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7829 msgid "Add Row|A"
7830 msgstr "Aggiungi riga|r"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:130
7833 msgid "Delete Row|w"
7834 msgstr "Elimina riga|g"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7837 msgid "Copy Row"
7838 msgstr "Copia riga"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7841 msgid "Swap Rows"
7842 msgstr "Scambia righe"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7845 msgid "Add Column|u"
7846 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:135
7849 msgid "Delete Column|D"
7850 msgstr "Elimina colonna|c"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7853 msgid "Copy Column"
7854 msgstr "Copia colonna"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7857 msgid "Swap Columns"
7858 msgstr "Scambia colonne"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7861 msgid "Left|L"
7862 msgstr "Sinistra|S"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7865 msgid "Center|C"
7866 msgstr "Centrato|C"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7869 msgid "Right|R"
7870 msgstr "Destra|D"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7873 msgid "Top|T"
7874 msgstr "Superiore|S"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7877 msgid "Middle|M"
7878 msgstr "Centrale|a"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7881 msgid "Bottom|B"
7882 msgstr "Inferiore|I"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7885 msgid "Toggle Numbering|N"
7886 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7889 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7890 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7893 msgid "Change Limits Type|L"
7894 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7897 msgid "Change Formula Type|F"
7898 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7902 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:168
7905 msgid "Alignment|A"
7906 msgstr "Allineamento|A"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:170
7909 msgid "Add Row|R"
7910 msgstr "Aggiungi riga|r"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7913 msgid "Delete Row|D"
7914 msgstr "Elimina riga|g"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:175
7917 msgid "Add Column|C"
7918 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7921 msgid "Delete Column|e"
7922 msgstr "Elimina colonna|c"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7925 msgid "Default|t"
7926 msgstr "Predefinito|t"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7929 msgid "Display|D"
7930 msgstr "Mostra|M"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7933 msgid "Inline|I"
7934 msgstr "Allinea|A"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:188
7937 msgid "Octave"
7938 msgstr "Octave"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:189
7941 msgid "Maxima"
7942 msgstr "Maxima"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:190
7945 msgid "Mathematica"
7946 msgstr "Mathematica"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:192
7949 msgid "Maple, simplify"
7950 msgstr "Maple, semplifica"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:193
7953 msgid "Maple, factor"
7954 msgstr "Maple, fattore"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:194
7957 msgid "Maple, evalm"
7958 msgstr "Maple, evalm"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:195
7961 msgid "Maple, evalf"
7962 msgstr "Maple, evalf"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7966 msgid "Inline Formula|I"
7967 msgstr "Formula in linea|f"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7970 msgid "Displayed Formula|D"
7971 msgstr "Formula mostrata|m"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:201
7974 msgid "Eqnarray Environment|q"
7975 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:202
7978 msgid "Align Environment|A"
7979 msgstr "Contesto Allinea|A"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:203
7982 msgid "AlignAt Environment"
7983 msgstr "Contesto Allinea A"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:204
7986 msgid "Flalign Environment|F"
7987 msgstr "Contesto Flalign|F"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:207
7990 msgid "Gather Environment"
7991 msgstr "Contesto Ottieni"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:208
7994 msgid "Multline Environment"
7995 msgstr "Contesto Multilinea"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7998 msgid "Math|h"
7999 msgstr "Matematica|t"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:216
8002 msgid "Special Character|S"
8003 msgstr "Carattere speciale|s"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
8006 msgid "Citation...|C"
8007 msgstr "Citazione...|C"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:218
8010 msgid "Cross-reference...|r"
8011 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
8014 msgid "Label...|L"
8015 msgstr "Etichetta...|E"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
8018 msgid "Footnote|F"
8019 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
8022 msgid "Marginal Note|M"
8023 msgstr "Nota a margine|m"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:222
8026 msgid "Short Title"
8027 msgstr "Titolo breve"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:223
8030 msgid "Index Entry|I"
8031 msgstr "Voce d'indice|i"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8034 msgid "Nomenclature Entry"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
8038 msgid "URL...|U"
8039 msgstr "URL...|U"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
8042 msgid "Note|N"
8043 msgstr "Nota|N"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:227
8046 msgid "Lists & TOC|O"
8047 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:229
8050 msgid "TeX Code|T"
8051 msgstr "Codice TeX|T"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:230
8054 msgid "Minipage|p"
8055 msgstr "Minipagina|p"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
8058 msgid "Graphics...|G"
8059 msgstr "Grafici...|G"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:232
8062 msgid "Tabular Material...|b"
8063 msgstr "Tabelle...|b"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:233
8066 msgid "Floats|a"
8067 msgstr "Oggetti mobili|o"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:235
8070 msgid "Include File...|d"
8071 msgstr "Includi file...|d"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:236
8074 msgid "Insert File|e"
8075 msgstr "Inserisci file|e"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:237
8078 msgid "External Material...|x"
8079 msgstr "Materiale esterno...|s"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
8082 msgid "Superscript|S"
8083 msgstr "Soprascritto|S"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
8086 msgid "Subscript|u"
8087 msgstr "Sottoscritto|o"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:243
8090 msgid "Horizontal Fill|H"
8091 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:244
8094 msgid "Hyphenation Point|P"
8095 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
8098 msgid "Ligature Break|k"
8099 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:246
8102 msgid "Protected Space|r"
8103 msgstr "Spazio protetto|S"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
8106 msgid "Inter-word Space|w"
8107 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
8110 msgid "Thin Space|T"
8111 msgstr "Spazio sottile|t"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:249
8114 msgid "Vertical Space..."
8115 msgstr "Spazio verticale..."
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:250
8118 msgid "Line Break|L"
8119 msgstr "Interruzione di linea|l"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8122 msgid "Ellipsis|i"
8123 msgstr "Ellissi|i"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8126 msgid "End of Sentence|E"
8127 msgstr "Punto di fine frase|f"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:253
8130 msgid "Single Quote|Q"
8131 msgstr "Virgolette semplici|V"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:254
8134 msgid "Ordinary Quote|O"
8135 msgstr "Virgolette normali|n"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8138 msgid "Menu Separator|M"
8139 msgstr "Separatore menù|m"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:256
8142 msgid "Horizontal Line"
8143 msgstr "Linea orizzontale"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8146 msgid "Page Break"
8147 msgstr "Interruzione di pagina"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8150 msgid "Display Formula|D"
8151 msgstr "Formula centrata|m"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8154 msgid "Eqnarray Environment|E"
8155 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8158 msgid "AMS align Environment|a"
8159 msgstr "Contesto align AMS|A"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8162 msgid "AMS alignat Environment|t"
8163 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8166 msgid "AMS flalign Environment|f"
8167 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8170 msgid "AMS gather Environment|g"
8171 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8174 msgid "AMS multline Environment|m"
8175 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8178 msgid "Array Environment|y"
8179 msgstr "Contesto vettore|y"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8182 msgid "Cases Environment|C"
8183 msgstr "Contesto casi|c"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8186 msgid "Split Environment|S"
8187 msgstr "Dividi contesto|a"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:276
8190 msgid "Font Change|o"
8191 msgstr "Cambio carattere|c"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:280
8194 msgid "Math Normal Font"
8195 msgstr "Carattere matematico normale"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:282
8198 msgid "Math Calligraphic Family"
8199 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:283
8202 msgid "Math Fraktur Family"
8203 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:284
8206 msgid "Math Roman Family"
8207 msgstr "Famiglia romano matematico"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:285
8210 msgid "Math Sans Serif Family"
8211 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:287
8214 msgid "Math Bold Series"
8215 msgstr "Serie grassetto matematico"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:289
8218 msgid "Text Normal Font"
8219 msgstr "Carattere normale di testo"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8222 msgid "Text Roman Family"
8223 msgstr "Famiglia romano di testo"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8226 msgid "Text Sans Serif Family"
8227 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8230 msgid "Text Typewriter Family"
8231 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8234 msgid "Text Bold Series"
8235 msgstr "Serie grassetto di testo"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8238 msgid "Text Medium Series"
8239 msgstr "Serie media di testo"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8242 msgid "Text Italic Shape"
8243 msgstr "Forma italica del testo"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8246 msgid "Text Small Caps Shape"
8247 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8250 msgid "Text Slanted Shape"
8251 msgstr "Forma obliqua del testo"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8254 msgid "Text Upright Shape"
8255 msgstr "Forma dritta del testo"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:306
8258 msgid "Floatflt Figure"
8259 msgstr "Figura floatflt"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8262 msgid "Table of Contents|C"
8263 msgstr "Indice generale|g"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8266 msgid "Index List|I"
8267 msgstr "Elenco indice|i"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Nomenclature|N"
8272 msgstr "Nota|N"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8276 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8279 msgid "LyX Document...|X"
8280 msgstr "Documento di LyX...|X"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Plain Text...|T"
8285 msgstr "Testo semplice"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8290 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8293 msgid "Track Changes|T"
8294 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8297 msgid "Merge Changes...|M"
8298 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:326
8301 msgid "Accept All Changes|A"
8302 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:327
8305 msgid "Reject All Changes|R"
8306 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8309 msgid "Show Changes in Output|S"
8310 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:335
8313 msgid "Character...|C"
8314 msgstr "Carattere...|C"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:336
8317 msgid "Paragraph...|P"
8318 msgstr "Paragrafo...|P"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:337
8321 msgid "Document...|D"
8322 msgstr "Documento...|D"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:338
8325 msgid "Tabular...|T"
8326 msgstr "Tabella...|b"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:340
8329 msgid "Emphasize Style|E"
8330 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:341
8333 msgid "Noun Style|N"
8334 msgstr "Stile sostantivo|n"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:342
8337 msgid "Bold Style|B"
8338 msgstr "Stile grassetto|g"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:345
8341 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8342 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:346
8345 msgid "Increase Environment Depth|i"
8346 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:347
8349 msgid "Start Appendix Here|S"
8350 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8353 msgid "Build Program|B"
8354 msgstr "Costruisci il programma|C"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8357 msgid "Update|U"
8358 msgstr "Aggiorna|A"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8361 msgid "LaTeX Log|L"
8362 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8365 msgid "Outline|O"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:361
8369 msgid "TeX Information|X"
8370 msgstr "Informazione di TeX|X"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8373 msgid "Next Note|N"
8374 msgstr "Prossima nota|N"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8377 msgid "Go to Label|L"
8378 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8381 msgid "Bookmarks|B"
8382 msgstr "Segnalibri|S"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8385 msgid "Save Bookmark 1|S"
8386 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8389 msgid "Save Bookmark 2"
8390 msgstr "Salva segnalibro 2"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8393 msgid "Save Bookmark 3"
8394 msgstr "Salva segnalibro 3"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8397 msgid "Save Bookmark 4"
8398 msgstr "Salva segnalibro 4"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8401 msgid "Save Bookmark 5"
8402 msgstr "Salva segnalibro 5"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:386
8405 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8406 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:387
8409 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8410 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:388
8413 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8414 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:389
8417 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8418 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:390
8421 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8422 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8425 msgid "Introduction|I"
8426 msgstr "Introduzione|I"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8429 msgid "Tutorial|T"
8430 msgstr "Tutorial|T"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8433 msgid "User's Guide|U"
8434 msgstr "Guida utente|G"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8437 msgid "Extended Features|E"
8438 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8441 msgid "Embedded Objects|m"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8445 msgid "Customization|C"
8446 msgstr "Personalizzazione|P"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8449 msgid "FAQ|F"
8450 msgstr "FAQ|F"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8453 msgid "Table of Contents|a"
8454 msgstr "Indice generale|g"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8457 msgid "LaTeX Configuration|L"
8458 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8461 msgid "About LyX|X"
8462 msgstr "Riguardo LyX|X"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8465 msgid "About LyX"
8466 msgstr "Riguardo a LyX"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:425
8469 msgid "Preferences..."
8470 msgstr "Preferenze..."
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:426
8473 msgid "Quit LyX"
8474 msgstr "Chiudi LyX"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8477 msgid "Document|D"
8478 msgstr "Documento|D"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8481 msgid "Tools|T"
8482 msgstr "Strumenti|t"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8485 msgid "New from Template...|m"
8486 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Open Recent|t"
8491 msgstr "Apri recenti|t"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8494 msgid "New Window|W"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8498 msgid "Close Window|d"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8502 msgid "Redo|R"
8503 msgstr "Rifai|R"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8507 msgid "Cut"
8508 msgstr "Taglia"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8512 msgid "Copy"
8513 msgstr "Copia"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8517 msgid "Paste"
8518 msgstr "Incolla"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Paste Recent|e"
8523 msgstr "Incolla recenti"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Paste Special"
8528 msgstr "Incolla|I"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Select All"
8533 msgstr "Seleziona un file"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Move Paragraph Up|o"
8538 msgstr ", Paragrafo: "
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Move Paragraph Down|v"
8543 msgstr ", Paragrafo: "
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Text Style|S"
8548 msgstr "Stile testo"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8551 msgid "Paragraph Settings...|P"
8552 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8555 msgid "Table|T"
8556 msgstr "Tabella|T"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8559 msgid "Rows & Columns|C"
8560 msgstr "Righe e colonne|C"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8563 msgid "Increase List Depth|I"
8564 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8567 msgid "Decrease List Depth|D"
8568 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8571 msgid "Dissolve Inset|l"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8575 msgid "TeX Code Settings...|C"
8576 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8579 msgid "Float Settings...|a"
8580 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8583 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8584 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8587 msgid "Note Settings...|N"
8588 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8591 msgid "Branch Settings...|B"
8592 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8595 msgid "Box Settings...|x"
8596 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8599 msgid "Table Settings...|a"
8600 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Plain Text|T"
8605 msgstr "Testo semplice"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8610 msgstr "Testo semplice come linee"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Selection|S"
8615 msgstr "&Selezione:"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Selection, Join Lines|i"
8620 msgstr "Seleziona come linee|l"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Customized...|C"
8625 msgstr "Personalizzato...|z"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Capitalize|a"
8630 msgstr "Catalano"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Uppercase|U"
8635 msgstr "Aggiorna|A"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8638 msgid "Lowercase|L"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8642 msgid "Top Line|T"
8643 msgstr "Linea superiore|P"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8646 msgid "Bottom Line|B"
8647 msgstr "Linea inferiore|I"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8650 msgid "Left Line|L"
8651 msgstr "Linea sinistra|L"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8654 msgid "Right Line|R"
8655 msgstr "Linea destra|#d"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Copy Row|o"
8660 msgstr "Copia riga"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Swap Rows|S"
8665 msgstr "Scambia righe"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Copy Column|p"
8670 msgstr "Copia colonna"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Swap Columns|w"
8675 msgstr "Scambia colonne"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Text Style|T"
8680 msgstr "Stile testo"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Split Cell|C"
8685 msgstr "Cella speciale"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Add Line Above|A"
8690 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Add Line Below|B"
8695 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Delete Line Above|D"
8700 msgstr "Elimina linea in alto"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Delete Line Below|e"
8705 msgstr "Elimina linea in basso"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8708 msgid "Add Line to Left"
8709 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8712 msgid "Add Line to Right"
8713 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8716 msgid "Delete Line to Left"
8717 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8720 msgid "Delete Line to Right"
8721 msgstr "Cancella linea a destra"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Math Normal Font|N"
8726 msgstr "Carattere matematico normale"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8731 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8732
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Math Fraktur Family|F"
8736 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Math Roman Family|R"
8741 msgstr "Famiglia romano matematico"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8746 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Math Bold Series|B"
8751 msgstr "Serie grassetto matematico"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Text Normal Font|T"
8756 msgstr "Carattere normale di testo"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Octave|O"
8761 msgstr "Octave"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Maxima|M"
8766 msgstr "Maxima"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Mathematica|a"
8771 msgstr "Mathematica"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Maple, simplify|s"
8776 msgstr "Maple, semplifica"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Maple, factor|f"
8781 msgstr "Maple, fattore"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Maple, evalm|e"
8786 msgstr "Maple, evalm"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Maple, evalf|v"
8791 msgstr "Maple, evalf"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Open All Insets|O"
8796 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8799 msgid "Close All Insets|C"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8803 #, fuzzy
8804 msgid "View Source|S"
8805 msgstr "Spazio visibile|#s"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Toolbars|b"
8810 msgstr "Barre degli strumenti"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Special Character|p"
8815 msgstr "Carattere speciale|s"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Formatting|o"
8820 msgstr "Formati"
8821
8822 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8823 msgid "List / TOC|i"
8824 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8827 msgid "Float|a"
8828 msgstr "Oggetti mobili|o"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8831 msgid "Branch|B"
8832 msgstr "Ramo|R"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8835 msgid "File|e"
8836 msgstr "File|F"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8839 msgid "Box"
8840 msgstr "Casella"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Cross-Reference...|R"
8845 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8846
8847 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8848 msgid "Caption"
8849 msgstr "Didascalia"
8850
8851 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8852 msgid "Index Entry|d"
8853 msgstr "Voce d'indice|d"
8854
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8858 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8861 msgid "Table...|T"
8862 msgstr "Tabella...|b"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Short Title|S"
8867 msgstr "Titolo breve"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8870 msgid "TeX Code|X"
8871 msgstr "Codice TeX|X"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Program Listing"
8876 msgstr "Inizializzazione programma"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8879 msgid "Ordinary Quote|Q"
8880 msgstr "Virgolette normali|V"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8883 msgid "Single Quote|S"
8884 msgstr "Virgolette semplici|S"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8887 msgid "Phonetic Symbols|y"
8888 msgstr "Simboli fonetici|i"
8889
8890 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Protected Space|P"
8893 msgstr "Spazio protetto|S"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Horizontal Fill|F"
8898 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Horizontal Line|L"
8903 msgstr "Linea orizzontale"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Vertical Space...|V"
8908 msgstr "Spazio verticale..."
8909
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Hyphenation Point|H"
8913 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8914
8915 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Line Break|B"
8918 msgstr "Interruzione di linea|l"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Page Break|a"
8923 msgstr "Interruzione di pagina"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Clear Page|C"
8928 msgstr "Segnalibri|S"
8929
8930 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8931 msgid "Clear Double Page|D"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Numbered Formula|N"
8937 msgstr "Lista numerata"
8938
8939 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Aligned Environment|l"
8942 msgstr "Contesto Aligned"
8943
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8945 #, fuzzy
8946 msgid "AlignedAt Environment|v"
8947 msgstr "Contesto AlignedAt"
8948
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Gathered Environment|h"
8952 msgstr "Contesto Gathered"
8953
8954 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Delimiters|r"
8957 msgstr "Delimitatore matematico"
8958
8959 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Matrix|x"
8962 msgstr "Matrice matematica"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Toggle Math Panels"
8967 msgstr "Pannello matematico"
8968
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8970 msgid "Text Wrap Float|W"
8971 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8972
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8974 msgid "External Material...|M"
8975 msgstr "Materiale esterno...|s"
8976
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8978 msgid "Child Document...|d"
8979 msgstr "Documento figlio...|d"
8980
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8982 msgid "LyX Note|N"
8983 msgstr "Nota di LyX|N"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8986 msgid "Comment|C"
8987 msgstr "Commento|C"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Framed|F"
8992 msgstr "Senza cornice"
8993
8994 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8995 msgid "Greyed Out|G"
8996 msgstr "In grigio|G"
8997
8998 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Shaded|S"
9001 msgstr "F&orma:"
9002
9003 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
9004 msgid "Change Tracking|C"
9005 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9006
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
9008 msgid "Start Appendix Here|A"
9009 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9010
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Compressed|m"
9014 msgstr "Compresso|o"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9017 msgid "Settings...|S"
9018 msgstr "Impostazioni...|S"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9021 msgid "Accept Change|A"
9022 msgstr "Accetta modifica|A"
9023
9024 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9025 msgid "Reject Change|R"
9026 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9027
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9029 msgid "Accept All Changes|c"
9030 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9031
9032 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9033 msgid "Reject All Changes|e"
9034 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9035
9036 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Next Change|C"
9039 msgstr "Modifica successiva|#S"
9040
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Next Cross-Reference|R"
9044 msgstr "Riferimento"
9045
9046 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Clear Bookmarks|C"
9049 msgstr "Segnalibri|S"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
9052 msgid "Thesaurus...|T"
9053 msgstr "Thesaurus...|T"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
9056 msgid "TeX Information|I"
9057 msgstr "Informazione di TeX|X"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9060 msgid "New document"
9061 msgstr "Nuovo documento"
9062
9063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9064 msgid "Open document"
9065 msgstr "Apri documento "
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9068 msgid "Save document"
9069 msgstr "Salva documento"
9070
9071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9072 msgid "Print document"
9073 msgstr "Stampa documento"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9076 msgid "Check spelling"
9077 msgstr "Controlla dizione"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
9080 msgid "Undo"
9081 msgstr "Annulla"
9082
9083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
9084 msgid "Redo"
9085 msgstr "Rifai"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9088 msgid "Find and replace"
9089 msgstr "Trova e sostituisci"
9090
9091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9092 msgid "Toggle emphasis"
9093 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9096 msgid "Toggle noun"
9097 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9100 msgid "Apply last"
9101 msgstr "Applica ultimo"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9104 msgid "Insert math"
9105 msgstr "Inserisci matematica"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9108 msgid "Insert graphics"
9109 msgstr "Inserisci grafici"
9110
9111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9112 msgid "Insert table"
9113 msgstr "Inserisci tabella"
9114
9115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Toggle Outline"
9118 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Toggle Math Toolbar"
9123 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Toggle Table Toolbar"
9128 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Extra"
9133 msgstr "extra"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9136 msgid "Numbered list"
9137 msgstr "Lista numerata"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9140 msgid "Itemized list"
9141 msgstr "Puntualizza lista"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9144 msgid "Increase depth"
9145 msgstr "Aumenta rientro"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9148 msgid "Decrease depth"
9149 msgstr "Riduci rientro"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9152 msgid "Insert figure float"
9153 msgstr "Inserisci figura mobile"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9156 msgid "Insert table float"
9157 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9160 msgid "Insert label"
9161 msgstr "Inserisci etichetta"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9164 msgid "Insert cross-reference"
9165 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9168 msgid "Insert citation"
9169 msgstr "Inserisci citazione"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9172 msgid "Insert index entry"
9173 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Insert nomenclature entry"
9178 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9181 msgid "Insert footnote"
9182 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9185 msgid "Insert margin note"
9186 msgstr "Inserisci nota a margine"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9189 msgid "Insert note"
9190 msgstr "Inserisci nota"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9193 msgid "Insert URL"
9194 msgstr "Inserisci URL"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Insert TeX code"
9199 msgstr "Inserisci codice TeX"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9202 msgid "Include file"
9203 msgstr "Includi file"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9206 msgid "Text style"
9207 msgstr "Stile TeX"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9210 msgid "Paragraph settings"
9211 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9214 msgid "Add row"
9215 msgstr "Aggiungi riga"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9218 msgid "Add column"
9219 msgstr "Aggiungi colonna"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9222 msgid "Delete row"
9223 msgstr "Elimina riga"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9226 msgid "Delete column"
9227 msgstr "Elimina colonna"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9230 msgid "Set top line"
9231 msgstr "Seleziona linea superiore"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9234 msgid "Set bottom line"
9235 msgstr "Imposta linea inferiore"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9238 msgid "Set left line"
9239 msgstr "Imposta linea sinistra"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9242 msgid "Set right line"
9243 msgstr "Imposta linea destra"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9246 msgid "Set all lines"
9247 msgstr "Imposta tutte le linee"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9250 msgid "Unset all lines"
9251 msgstr "Togli tutte le linee"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9254 msgid "Align left"
9255 msgstr "Allinea a sinistra"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9258 msgid "Align center"
9259 msgstr "Allinea al centro"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9262 msgid "Align right"
9263 msgstr "Allinea a destra"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9266 msgid "Align top"
9267 msgstr "Allineamento superiore"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9270 msgid "Align middle"
9271 msgstr "Allineamento centrale"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9274 msgid "Align bottom"
9275 msgstr "Allineamento inferiore"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9278 msgid "Rotate cell"
9279 msgstr "Ruota cella"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9282 msgid "Rotate table"
9283 msgstr "Ruota tabella"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9286 msgid "Set multi-column"
9287 msgstr "Imposta multicolonna"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Math"
9292 msgstr "&Matematica"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9295 msgid "Set display mode"
9296 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9299 msgid "Subscript"
9300 msgstr "Sottoscritto"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9303 msgid "Superscript"
9304 msgstr "Soprascritto"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9307 msgid "Insert square root"
9308 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9311 msgid "Insert root"
9312 msgstr "Inserisci radice"
9313
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Insert standard fraction"
9317 msgstr "Inserisci frazione"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9320 msgid "Insert sum"
9321 msgstr "Inserisci somma"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9324 msgid "Insert integral"
9325 msgstr "Inserisci integrale"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9328 msgid "Insert product"
9329 msgstr "Inserisci prodotto"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9332 msgid "Insert ( )"
9333 msgstr "Inserisci ( )"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9336 msgid "Insert [ ]"
9337 msgstr "Inserisci [ ]"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9340 msgid "Insert { }"
9341 msgstr "Inserisci { }"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Insert delimiters"
9346 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9349 msgid "Insert matrix"
9350 msgstr "Inserisci matrice"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9353 msgid "Insert cases environment"
9354 msgstr "Inserisci contesto casi"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Command Buffer"
9359 msgstr "Comando f&ine:"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Track changes"
9364 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Show changes in output"
9369 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Next change"
9374 msgstr "&Prossima modifica"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Accept change"
9379 msgstr "Accetta modifica|#A"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Reject change"
9384 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Merge changes"
9389 msgstr "Unisci modifiche"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Accept all changes"
9394 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Reject all changes"
9399 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Next note"
9404 msgstr "Prossima nota|N"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9407 #, fuzzy
9408 msgid "View/Update"
9409 msgstr "Salva documento"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9412 #, fuzzy
9413 msgid "View DVI"
9414 msgstr "Vista|V"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Update DVI"
9419 msgstr "&Aggiorna"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9422 msgid "View PDF (pdflatex)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9426 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9430 #, fuzzy
9431 msgid "View PostScript"
9432 msgstr "Post Scriptum:"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Update PostScript"
9437 msgstr "Post Scriptum:"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Math Panels"
9442 msgstr "Pannello matematico"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Math Spacings"
9447 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Styles"
9452 msgstr "Stile"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Fractions"
9457 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Fonts"
9463 msgstr "&Carattere: "
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Functions"
9468 msgstr "&Funzioni"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9471 msgid "arccos"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9475 #, fuzzy
9476 msgid "arcsin"
9477 msgstr "margine"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9480 #, fuzzy
9481 msgid "arctan"
9482 msgstr "Catalano"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9485 #, fuzzy
9486 msgid "arg"
9487 msgstr "Grande"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9490 msgid "bmod"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9494 msgid "cos"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9498 #, fuzzy
9499 msgid "cosh"
9500 msgstr "Scozzese"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9503 #, fuzzy
9504 msgid "cot"
9505 msgstr "opz"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9508 #, fuzzy
9509 msgid "coth"
9510 msgstr "Scozzese"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9513 #, fuzzy
9514 msgid "csc"
9515 msgstr "cc"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9518 msgid "deg"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9522 #, fuzzy
9523 msgid "det"
9524 msgstr "predefinito"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9527 #, fuzzy
9528 msgid "dim"
9529 msgstr "Medio"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9532 #, fuzzy
9533 msgid "exp"
9534 msgstr "ex"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9537 msgid "gcd"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9541 #, fuzzy
9542 msgid "hom"
9543 msgstr "teorema"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9546 #, fuzzy
9547 msgid "inf"
9548 msgstr "in"
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9551 #, fuzzy
9552 msgid "ker"
9553 msgstr "Portavoce"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9556 msgid "lg"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9560 #, fuzzy
9561 msgid "lim"
9562 msgstr "Asserzione"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9565 msgid "liminf"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9569 msgid "limsup"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9573 msgid "ln"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9577 #, fuzzy
9578 msgid "log"
9579 msgstr "&Globale"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9582 #, fuzzy
9583 msgid "max"
9584 msgstr "Fax"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9587 #, fuzzy
9588 msgid "min"
9589 msgstr "in"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9592 #, fuzzy
9593 msgid "sec"
9594 msgstr "Aggiungi sezione"
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9597 #, fuzzy
9598 msgid "sin"
9599 msgstr "in"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9602 #, fuzzy
9603 msgid "sinh"
9604 msgstr "in"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9607 #, fuzzy
9608 msgid "sup"
9609 msgstr "sp"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9612 #, fuzzy
9613 msgid "tan"
9614 msgstr "e"
9615
9616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9617 #, fuzzy
9618 msgid "tanh"
9619 msgstr "Ramo:"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Pr"
9624 msgstr "Proposizione"
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Spacings"
9629 msgstr "&Spaziatura:"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Thin space\t\\,"
9634 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9635
9636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Medium space\t\\:"
9639 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Thick space\t\\;"
9644 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9649 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9654 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Negative space\t\\!"
9659 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Roots"
9664 msgstr "piede"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Square root\t\\sqrt"
9669 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Other root\t\\root"
9674 msgstr "Altra radice\t\\root"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9679 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9684 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9689 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9694 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Standard\t\\frac"
9699 msgstr "Standard"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9702 #, fuzzy
9703 msgid "No hor. line\t\\atop"
9704 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9707 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9711 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9715 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9719 msgid "Binomial\t\\choose"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Roman\t\\mathrm"
9725 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Bold\t\\mathbf"
9730 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9735 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9740 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Italic\t\\mathit"
9745 msgstr "Italico\t\\mathit"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9750 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9755 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9760 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9765 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9770 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9773 msgid "Dots"
9774 msgstr "Punti"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9777 #, fuzzy
9778 msgid "ldots"
9779 msgstr "Punti"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9782 #, fuzzy
9783 msgid "cdots"
9784 msgstr "Punti"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9787 #, fuzzy
9788 msgid "vdots"
9789 msgstr "Punti"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9792 #, fuzzy
9793 msgid "ddots"
9794 msgstr "Punti"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Frame Decorations"
9799 msgstr "Decorazioni della cornice"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9802 #, fuzzy
9803 msgid "hat"
9804 msgstr "Capitolo"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9807 #, fuzzy
9808 msgid "tilde"
9809 msgstr "File"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9812 msgid "bar"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9816 #, fuzzy
9817 msgid "grave"
9818 msgstr "verde"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9821 #, fuzzy
9822 msgid "dot"
9823 msgstr "opz"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9826 msgid "check"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9830 msgid "widehat"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9834 msgid "widetilde"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9838 msgid "vec"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9842 #, fuzzy
9843 msgid "acute"
9844 msgstr "Data"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9847 #, fuzzy
9848 msgid "ddot"
9849 msgstr "dd"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9852 #, fuzzy
9853 msgid "breve"
9854 msgstr "Anteprima"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9857 #, fuzzy
9858 msgid "overline"
9859 msgstr "Sloveno"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9862 msgid "overbrace"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9866 #, fuzzy
9867 msgid "overleftarrow"
9868 msgstr "Elimina riga"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9871 msgid "overrightarrow"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9875 msgid "overleftrightarrow"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9879 #, fuzzy
9880 msgid "overset"
9881 msgstr "Reimposta"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9884 #, fuzzy
9885 msgid "underline"
9886 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9889 #, fuzzy
9890 msgid "underbrace"
9891 msgstr "Sottolineato"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9894 msgid "underleftarrow"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9898 msgid "underrightarrow"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9902 msgid "underleftrightarrow"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9906 #, fuzzy
9907 msgid "underset"
9908 msgstr "Verso"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9911 msgid "Arrows"
9912 msgstr "Frecce"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9915 #, fuzzy
9916 msgid "leftarrow"
9917 msgstr "Elimina riga"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9920 msgid "rightarrow"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9924 msgid "downarrow"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9928 #, fuzzy
9929 msgid "uparrow"
9930 msgstr "Freccia"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9933 msgid "updownarrow"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9937 msgid "leftrightarrow"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Leftarrow"
9943 msgstr "Sinistra"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Rightarrow"
9948 msgstr "Intestazione destra"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9951 msgid "Downarrow"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Uparrow"
9957 msgstr "Freccia"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9960 msgid "Updownarrow"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9964 msgid "Leftrightarrow"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9968 msgid "Longleftrightarrow"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9972 msgid "Longleftarrow"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9976 msgid "Longrightarrow"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9980 msgid "longleftrightarrow"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9984 msgid "longleftarrow"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9988 msgid "longrightarrow"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9992 msgid "leftharpoondown"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9996 msgid "rightharpoondown"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10000 #, fuzzy
10001 msgid "mapsto"
10002 msgstr "Didascalia"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10005 msgid "longmapsto"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10009 #, fuzzy
10010 msgid "nwarrow"
10011 msgstr "Freccia"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10014 #, fuzzy
10015 msgid "nearrow"
10016 msgstr "Freccia"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10019 msgid "leftharpoonup"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10023 msgid "rightharpoonup"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10027 msgid "hookleftarrow"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10031 msgid "hookrightarrow"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10035 #, fuzzy
10036 msgid "swarrow"
10037 msgstr "Freccia"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10040 #, fuzzy
10041 msgid "searrow"
10042 msgstr "Freccia"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10045 msgid "rightleftharpoons"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10049 msgid "Operators"
10050 msgstr "Operatori"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10053 msgid "pm"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10057 #, fuzzy
10058 msgid "cap"
10059 msgstr "Ritaglio"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10062 #, fuzzy
10063 msgid "diamond"
10064 msgstr "e"
10065
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10067 #, fuzzy
10068 msgid "oplus"
10069 msgstr "Colonne"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10072 #, fuzzy
10073 msgid "mp"
10074 msgstr "Enfatizza"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10077 msgid "cup"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10081 msgid "bigtriangleup"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10085 #, fuzzy
10086 msgid "ominus"
10087 msgstr "minuti"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10090 msgid "times"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10094 #, fuzzy
10095 msgid "uplus"
10096 msgstr "Output"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10099 msgid "bigtriangledown"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10103 #, fuzzy
10104 msgid "otimes"
10105 msgstr "Copie"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10108 msgid "div"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10112 #, fuzzy
10113 msgid "sqcap"
10114 msgstr "Ritaglio"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10117 #, fuzzy
10118 msgid "triangleright"
10119 msgstr "Altezza totale"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10122 #, fuzzy
10123 msgid "oslash"
10124 msgstr "Polacco"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10127 msgid "cdot"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10131 msgid "sqcup"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10135 msgid "triangleleft"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10139 #, fuzzy
10140 msgid "odot"
10141 msgstr "piede"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10144 msgid "star"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10148 #, fuzzy
10149 msgid "vee"
10150 msgstr "Sloveno"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10153 #, fuzzy
10154 msgid "amalg"
10155 msgstr "Posta elettronica"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10158 msgid "bigcirc"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10162 #, fuzzy
10163 msgid "setminus"
10164 msgstr "minuti"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10167 msgid "wedge"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10171 #, fuzzy
10172 msgid "dagger"
10173 msgstr "Molto grande"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10176 #, fuzzy
10177 msgid "circ"
10178 msgstr "cc"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10181 #, fuzzy
10182 msgid "bullet"
10183 msgstr "Elenchi puntati"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10186 #, fuzzy
10187 msgid "wr"
10188 msgstr "rientro: "
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10191 #, fuzzy
10192 msgid "ddagger"
10193 msgstr "Molto grande"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10196 msgid "Relations"
10197 msgstr "Relazioni"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10200 msgid "leq"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10204 msgid "geq"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10208 msgid "equiv"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10212 #, fuzzy
10213 msgid "models"
10214 msgstr "Codice"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10217 #, fuzzy
10218 msgid "prec"
10219 msgstr "pc"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10222 #, fuzzy
10223 msgid "succ"
10224 msgstr "cc"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10227 msgid "sim"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10231 msgid "perp"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10235 #, fuzzy
10236 msgid "preceq"
10237 msgstr "protetto"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10240 msgid "succeq"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10244 msgid "simeq"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10248 msgid "mid"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10252 #, fuzzy
10253 msgid "ll"
10254 msgstr "&Tutto"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10257 msgid "gg"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10261 msgid "asymp"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10265 #, fuzzy
10266 msgid "parallel"
10267 msgstr "linea tabellare"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10270 #, fuzzy
10271 msgid "subset"
10272 msgstr "Sotto sottosezione"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10275 msgid "supset"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10279 #, fuzzy
10280 msgid "approx"
10281 msgstr "Parbox"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10284 #, fuzzy
10285 msgid "smile"
10286 msgstr "File"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10289 msgid "subseteq"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10293 msgid "supseteq"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10297 #, fuzzy
10298 msgid "cong"
10299 msgstr "su"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10302 #, fuzzy
10303 msgid "frown"
10304 msgstr "Città"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10307 msgid "sqsubseteq"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10311 msgid "sqsupseteq"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10315 #, fuzzy
10316 msgid "doteq"
10317 msgstr "nota"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10320 msgid "neq"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10324 msgid "in"
10325 msgstr "in"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10328 msgid "ni"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10332 #, fuzzy
10333 msgid "propto"
10334 msgstr "opz"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10337 #, fuzzy
10338 msgid "notin"
10339 msgstr "nota"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10342 msgid "vdash"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10346 msgid "dashv"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10350 #, fuzzy
10351 msgid "bowtie"
10352 msgstr "nota"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10355 msgid "alpha"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10359 msgid "beta"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10363 #, fuzzy
10364 msgid "gamma"
10365 msgstr "Lemma"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10368 #, fuzzy
10369 msgid "delta"
10370 msgstr "predefinito"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10373 #, fuzzy
10374 msgid "epsilon"
10375 msgstr "Versione"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10378 msgid "varepsilon"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10382 msgid "zeta"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10386 #, fuzzy
10387 msgid "eta"
10388 msgstr "Magenta"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10391 #, fuzzy
10392 msgid "theta"
10393 msgstr "testo"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10396 #, fuzzy
10397 msgid "vartheta"
10398 msgstr "Parentetico"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10401 #, fuzzy
10402 msgid "iota"
10403 msgstr "Ruota"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10406 msgid "kappa"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10410 msgid "lambda"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10414 msgid "mu"
10415 msgstr "mu"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10418 msgid "nu"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10422 #, fuzzy
10423 msgid "xi"
10424 msgstr "x"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10427 msgid "pi"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10431 msgid "varpi"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10435 msgid "rho"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10439 #, fuzzy
10440 msgid "varrho"
10441 msgstr "Freccia"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10444 msgid "sigma"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10448 msgid "varsigma"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10452 #, fuzzy
10453 msgid "tau"
10454 msgstr "Status"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10457 #, fuzzy
10458 msgid "upsilon"
10459 msgstr "Domanda"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10462 msgid "phi"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10466 msgid "varphi"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10470 msgid "chi"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10474 #, fuzzy
10475 msgid "psi"
10476 msgstr "ps"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10479 #, fuzzy
10480 msgid "omega"
10481 msgstr "Romano"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Gamma"
10486 msgstr "Lemma"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Delta"
10491 msgstr "Eli&mina"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Theta"
10496 msgstr "Thailandese"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Lambda"
10501 msgstr "Land"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10504 msgid "Xi"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10508 msgid "Pi"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Sigma"
10514 msgstr "Piccolo"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10517 msgid "Upsilon"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10521 msgid "Phi"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10525 msgid "Psi"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10529 msgid "Omega"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10533 msgid "Miscellaneous"
10534 msgstr "Varie"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10537 #, fuzzy
10538 msgid "nabla"
10539 msgstr "Tabella &lunga"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10542 #, fuzzy
10543 msgid "partial"
10544 msgstr "linea tabellare"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10547 #, fuzzy
10548 msgid "infty"
10549 msgstr "Minuscolo"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10552 msgid "prime"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10556 #, fuzzy
10557 msgid "ell"
10558 msgstr "hspell"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10561 #, fuzzy
10562 msgid "emptyset"
10563 msgstr "vuoto"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10566 #, fuzzy
10567 msgid "exists"
10568 msgstr "Ringraziamenti"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10571 #, fuzzy
10572 msgid "forall"
10573 msgstr "Normale"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10576 #, fuzzy
10577 msgid "imath"
10578 msgstr "matematica"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10581 #, fuzzy
10582 msgid "jmath"
10583 msgstr "matematica"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Re"
10588 msgstr "Rosso"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Im"
10593 msgstr "Puntualizza"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10596 #, fuzzy
10597 msgid "aleph"
10598 msgstr "Rientro"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10601 #, fuzzy
10602 msgid "wp"
10603 msgstr "rientro: "
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10606 #, fuzzy
10607 msgid "hbar"
10608 msgstr "rientro barra"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10611 #, fuzzy
10612 msgid "angle"
10613 msgstr "Singolo"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10616 #, fuzzy
10617 msgid "top"
10618 msgstr "opz"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10621 #, fuzzy
10622 msgid "bot"
10623 msgstr "opz"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Vert"
10628 msgstr "Verso"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10631 msgid "neg"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10635 #, fuzzy
10636 msgid "flat"
10637 msgstr "mobile: "
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10640 #, fuzzy
10641 msgid "natural"
10642 msgstr "Firma"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10645 msgid "sharp"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10649 msgid "surd"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10653 #, fuzzy
10654 msgid "triangle"
10655 msgstr "Singolo"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10658 msgid "diamondsuit"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10662 #, fuzzy
10663 msgid "heartsuit"
10664 msgstr "eredità"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10667 msgid "clubsuit"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10671 msgid "spadesuit"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10675 msgid "textrm \\AA"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10679 #, fuzzy
10680 msgid "textrm \\O"
10681 msgstr "testo"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10684 msgid "mathcircumflex"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10688 #, fuzzy
10689 msgid "_"
10690 msgstr "_/"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10693 #, fuzzy
10694 msgid "mathrm T"
10695 msgstr "cornice matematica"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10698 #, fuzzy
10699 msgid "mathbb N"
10700 msgstr "matematica"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10703 #, fuzzy
10704 msgid "mathbb Z"
10705 msgstr "matematica"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10708 #, fuzzy
10709 msgid "mathbb Q"
10710 msgstr "matematica"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10713 #, fuzzy
10714 msgid "mathbb R"
10715 msgstr "matematica"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10718 #, fuzzy
10719 msgid "mathbb C"
10720 msgstr "matematica"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10723 #, fuzzy
10724 msgid "mathbb H"
10725 msgstr "matematica"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10728 #, fuzzy
10729 msgid "mathcal F"
10730 msgstr "matematica"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10733 #, fuzzy
10734 msgid "mathcal L"
10735 msgstr "matematica"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10738 #, fuzzy
10739 msgid "mathcal H"
10740 msgstr "matematica"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10743 #, fuzzy
10744 msgid "mathcal O"
10745 msgstr "matematica"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10748 #, fuzzy
10749 msgid "phantom"
10750 msgstr "Esperanto"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10753 msgid "vphantom"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10757 msgid "hphantom"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Big Operators"
10763 msgstr "Grandi operatori"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10766 #, fuzzy
10767 msgid "intop"
10768 msgstr "Allineamento superiore"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10771 #, fuzzy
10772 msgid "int"
10773 msgstr "in"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10776 #, fuzzy
10777 msgid "iintop"
10778 msgstr "Allineamento superiore"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10781 #, fuzzy
10782 msgid "iint"
10783 msgstr "in"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10786 #, fuzzy
10787 msgid "iiintop"
10788 msgstr "Allineamento superiore"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10791 msgid "iiint"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10795 msgid "iiiintop"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10799 msgid "iiiint"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10803 msgid "dotsintop"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10807 msgid "dotsint"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10811 #, fuzzy
10812 msgid "ointop"
10813 msgstr "Konto"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10816 #, fuzzy
10817 msgid "oint"
10818 msgstr "in"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10821 #, fuzzy
10822 msgid "oiintop"
10823 msgstr "Konto"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10826 #, fuzzy
10827 msgid "oiint"
10828 msgstr "&Carattere: "
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10831 msgid "ointctrclockwiseop"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10835 msgid "ointctrclockwise"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10839 msgid "ointclockwiseop"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10843 msgid "ointclockwise"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10847 #, fuzzy
10848 msgid "sqintop"
10849 msgstr "Allineamento superiore"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10852 msgid "sqint"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10856 msgid "sqiintop"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10860 msgid "sqiint"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10864 msgid "sum"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10868 #, fuzzy
10869 msgid "prod"
10870 msgstr "protetto"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10873 msgid "coprod"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10877 msgid "bigsqcup"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10881 msgid "bigotimes"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10885 msgid "bigodot"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10889 msgid "bigoplus"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10893 msgid "bigcap"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10897 msgid "bigcup"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10901 msgid "biguplus"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10905 msgid "bigvee"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10909 msgid "bigwedge"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10913 msgid "AMS Miscellaneous"
10914 msgstr "Varie AMS"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10917 msgid "digamma"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10921 msgid "varkappa"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10925 #, fuzzy
10926 msgid "beth"
10927 msgstr "Rientro"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10930 #, fuzzy
10931 msgid "daleth"
10932 msgstr "predefinito"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10935 msgid "gimel"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10939 msgid "ulcorner"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10943 msgid "urcorner"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10947 #, fuzzy
10948 msgid "llcorner"
10949 msgstr "Tutti i bordi"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10952 msgid "lrcorner"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10956 msgid "hslash"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10960 #, fuzzy
10961 msgid "vartriangle"
10962 msgstr "linea tabellare"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10965 msgid "triangledown"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10969 #, fuzzy
10970 msgid "square"
10971 msgstr "Basco"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10974 #, fuzzy
10975 msgid "lozenge"
10976 msgstr "Sloveno"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10979 msgid "circledS"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10983 msgid "measuredangle"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10987 #, fuzzy
10988 msgid "nexists"
10989 msgstr "Elenco indice|i"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10992 msgid "mho"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Finv"
10998 msgstr "in"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Game"
11003 msgstr "Nome"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11006 msgid "Bbbk"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11010 msgid "backprime"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11014 msgid "varnothing"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11018 msgid "blacktriangle"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11022 msgid "blacktriangledown"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11026 #, fuzzy
11027 msgid "blacksquare"
11028 msgstr "nero"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11031 msgid "blacklozenge"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11035 msgid "bigstar"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11039 msgid "sphericalangle"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11043 #, fuzzy
11044 msgid "complement"
11045 msgstr "commento"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11048 #, fuzzy
11049 msgid "eth"
11050 msgstr "Rientro"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11053 msgid "diagup"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11057 msgid "diagdown"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11061 #, fuzzy
11062 msgid "AMS Arrows"
11063 msgstr "Frecce AMS"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11066 msgid "dashleftarrow"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11070 msgid "dashrightarrow"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11074 msgid "leftleftarrows"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11078 msgid "leftrightarrows"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11082 msgid "rightrightarrows"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11086 msgid "rightleftarrows"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Lleftarrow"
11092 msgstr "Elimina riga"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Rrightarrow"
11097 msgstr "Intestazione destra"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11100 msgid "twoheadleftarrow"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11104 msgid "twoheadrightarrow"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11108 msgid "leftarrowtail"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11112 msgid "rightarrowtail"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11116 msgid "looparrowleft"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11120 #, fuzzy
11121 msgid "looparrowright"
11122 msgstr "Copyright"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11125 msgid "curvearrowleft"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11129 msgid "curvearrowright"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11133 msgid "circlearrowleft"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11137 msgid "circlearrowright"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11141 msgid "Lsh"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11145 msgid "Rsh"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11149 #, fuzzy
11150 msgid "upuparrows"
11151 msgstr "Frecce"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11154 msgid "downdownarrows"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11158 msgid "upharpoonleft"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11162 msgid "upharpoonright"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11166 msgid "downharpoonleft"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11170 msgid "downharpoonright"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11174 msgid "leftrightharpoons"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11178 msgid "rightsquigarrow"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11182 msgid "leftrightsquigarrow"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11186 #, fuzzy
11187 msgid "nleftarrow"
11188 msgstr "Elimina riga"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11191 msgid "nrightarrow"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11195 msgid "nleftrightarrow"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11199 msgid "nLeftarrow"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11203 #, fuzzy
11204 msgid "nRightarrow"
11205 msgstr "Intestazione destra"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11208 msgid "nLeftrightarrow"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11212 msgid "multimap"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11216 #, fuzzy
11217 msgid "AMS Relations"
11218 msgstr "Relazioni AMS"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11221 msgid "leqq"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11225 msgid "geqq"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11229 msgid "leqslant"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11233 msgid "geqslant"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11237 msgid "eqslantless"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11241 msgid "eqslantgtr"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11245 msgid "lesssim"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11249 msgid "gtrsim"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11253 msgid "lessapprox"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11257 msgid "gtrapprox"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11261 msgid "approxeq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11265 #, fuzzy
11266 msgid "triangleq"
11267 msgstr "Singolo"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11270 msgid "lessdot"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11274 msgid "gtrdot"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11278 msgid "lll"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11282 msgid "ggg"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11286 msgid "lessgtr"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11290 #, fuzzy
11291 msgid "gtrless"
11292 msgstr "Senza cornice"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11295 msgid "lesseqgtr"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11299 #, fuzzy
11300 msgid "gtreqless"
11301 msgstr "Senza cornice"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11304 msgid "lesseqqgtr"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11308 #, fuzzy
11309 msgid "gtreqqless"
11310 msgstr "Senza cornice"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11313 msgid "eqcirc"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11317 msgid "circeq"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11321 msgid "thicksim"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11325 msgid "thickapprox"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11329 #, fuzzy
11330 msgid "backsim"
11331 msgstr "nero"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11334 msgid "backsimeq"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11338 msgid "subseteqq"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11342 msgid "supseteqq"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Subset"
11348 msgstr "Soggetto"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Supset"
11353 msgstr "Sottosezione"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11356 msgid "sqsubset"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11360 msgid "sqsupset"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11364 msgid "preccurlyeq"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11368 msgid "succcurlyeq"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11372 msgid "curlyeqprec"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11376 msgid "curlyeqsucc"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11380 msgid "precsim"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11384 msgid "succsim"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11388 msgid "precapprox"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11392 msgid "succapprox"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11396 msgid "vartriangleleft"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11400 #, fuzzy
11401 msgid "vartriangleright"
11402 msgstr "A destra della linea di base"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11405 msgid "trianglelefteq"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11409 msgid "trianglerighteq"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11413 #, fuzzy
11414 msgid "bumpeq"
11415 msgstr "blu"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Bumpeq"
11420 msgstr "Blu"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11423 msgid "doteqdot"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11427 msgid "risingdotseq"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11431 msgid "fallingdotseq"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11435 #, fuzzy
11436 msgid "vDash"
11437 msgstr "Danese"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11440 msgid "Vvdash"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11444 msgid "Vdash"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11448 msgid "shortmid"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11452 msgid "shortparallel"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11456 #, fuzzy
11457 msgid "smallsmile"
11458 msgstr "Salto piccolo"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11461 msgid "smallfrown"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11465 msgid "blacktriangleleft"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11469 msgid "blacktriangleright"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11473 #, fuzzy
11474 msgid "because"
11475 msgstr "Riduci"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11478 #, fuzzy
11479 msgid "therefore"
11480 msgstr "teorema"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11483 msgid "backepsilon"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11487 msgid "varpropto"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11491 msgid "between"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11495 msgid "pitchfork"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11499 #, fuzzy
11500 msgid "AMS Negative Relations"
11501 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11504 #, fuzzy
11505 msgid "nless"
11506 msgstr "E' privo di senso!"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11509 #, fuzzy
11510 msgid "ngtr"
11511 msgstr "Voce"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11514 #, fuzzy
11515 msgid "nleq"
11516 msgstr "Singolo"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11519 #, fuzzy
11520 msgid "ngeq"
11521 msgstr "Singolo"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11524 msgid "nleqslant"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11528 msgid "ngeqslant"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11532 msgid "nleqq"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11536 msgid "ngeqq"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11540 msgid "lneq"
11541 msgstr ""
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11544 #, fuzzy
11545 msgid "gneq"
11546 msgstr "Ignora"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11549 msgid "lneqq"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11553 msgid "gneqq"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11557 #, fuzzy
11558 msgid "lvertneqq"
11559 msgstr "Sloveno"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11562 msgid "gvertneqq"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11566 #, fuzzy
11567 msgid "lnsim"
11568 msgstr "Asserzione"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11571 msgid "gnsim"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11575 msgid "lnapprox"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11579 msgid "gnapprox"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11583 msgid "nprec"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11587 msgid "nsucc"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11591 #, fuzzy
11592 msgid "npreceq"
11593 msgstr "protetto"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11596 msgid "nsucceq"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11600 msgid "precnsim"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11604 msgid "succnsim"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11608 msgid "precnapprox"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11612 msgid "succnapprox"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11616 #, fuzzy
11617 msgid "subsetneq"
11618 msgstr "Sotto sottosezione"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11621 msgid "supsetneq"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11625 #, fuzzy
11626 msgid "subsetneqq"
11627 msgstr "Sotto sottosezione"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11630 msgid "supsetneqq"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11634 msgid "nsubseteq"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11638 msgid "nsupseteq"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11642 msgid "nsupseteqq"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11646 msgid "nvdash"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11650 #, fuzzy
11651 msgid "nvDash"
11652 msgstr "Danese"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11655 #, fuzzy
11656 msgid "nVDash"
11657 msgstr "Danese"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11660 msgid "varsubsetneq"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11664 msgid "varsupsetneq"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11668 msgid "varsubsetneqq"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11672 msgid "varsupsetneqq"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11676 msgid "ntriangleleft"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11680 #, fuzzy
11681 msgid "ntriangleright"
11682 msgstr "Altezza totale"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11685 msgid "ntrianglelefteq"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11689 msgid "ntrianglerighteq"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11693 #, fuzzy
11694 msgid "ncong"
11695 msgstr "nessuno"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11698 msgid "nsim"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11702 msgid "nmid"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11706 msgid "nshortmid"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11710 msgid "nparallel"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11714 msgid "nshortparallel"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11718 #, fuzzy
11719 msgid "AMS Operators"
11720 msgstr "Operatori AMS"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11723 msgid "dotplus"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11727 msgid "smallsetminus"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Cap"
11733 msgstr "Didascalia"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Cup"
11738 msgstr "Taglia"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11741 #, fuzzy
11742 msgid "barwedge"
11743 msgstr "Grande"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11746 msgid "veebar"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11750 #, fuzzy
11751 msgid "doublebarwedge"
11752 msgstr "doppio"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11755 #, fuzzy
11756 msgid "boxminus"
11757 msgstr "minuti"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11760 msgid "boxtimes"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11764 #, fuzzy
11765 msgid "boxdot"
11766 msgstr "piede"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11769 msgid "boxplus"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11773 #, fuzzy
11774 msgid "divideontimes"
11775 msgstr "Contenuti lucidi"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11778 msgid "ltimes"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11782 #, fuzzy
11783 msgid "rtimes"
11784 msgstr "Britannico"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11787 msgid "leftthreetimes"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11791 msgid "rightthreetimes"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11795 msgid "curlywedge"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11799 msgid "curlyvee"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11803 msgid "circleddash"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11807 msgid "circledast"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11811 msgid "circledcirc"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11815 #, fuzzy
11816 msgid "centerdot"
11817 msgstr "Centrato"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11820 #, fuzzy
11821 msgid "intercal"
11822 msgstr "Letterale"
11823
11824 #: lib/external_templates:37
11825 msgid "RasterImage"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11829 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/external_templates:45
11833 msgid "A bitmap file.\n"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/external_templates:102
11837 #, fuzzy
11838 msgid "XFig"
11839 msgstr "Figura"
11840
11841 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11842 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/external_templates:105
11846 #, fuzzy
11847 msgid "An Xfig figure.\n"
11848 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11849
11850 #: lib/external_templates:154
11851 #, fuzzy
11852 msgid "ChessDiagram"
11853 msgstr "Scacchiera"
11854
11855 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11856 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/external_templates:157
11860 msgid ""
11861 "A chess position diagram.\n"
11862 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11863 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11864 "the position that you want to display.\n"
11865 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11866 "and remember to type in a relative path\n"
11867 "to the LyX document location.\n"
11868 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11869 "to enable general editing of the board.\n"
11870 "You might also check out the\n"
11871 "'Options->Test legality' option, and\n"
11872 "remember to middle and right click to\n"
11873 "insert new material in the board.\n"
11874 "In order for this to work, you have to\n"
11875 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11876 "that TeX will find it, and you will need\n"
11877 "to install the skak package from CTAN.\n"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/external_templates:199
11881 msgid "LilyPond"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11885 msgid "Lilypond typeset music"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/external_templates:202
11889 msgid ""
11890 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11891 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11892 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11893 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/external_templates:251
11897 msgid ""
11898 "Today's date.\n"
11899 "Read 'info date' for more information.\n"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: src/Buffer.cpp:233
11903 msgid "Could not remove temporary directory"
11904 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11905
11906 #: src/Buffer.cpp:234
11907 #, c-format
11908 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11909 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11910
11911 #: src/Buffer.cpp:405
11912 msgid "Unknown document class"
11913 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11914
11915 #: src/Buffer.cpp:406
11916 #, c-format
11917 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11918 msgstr ""
11919 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11920 "sconosciuta."
11921
11922 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11923 #, c-format
11924 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11925 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11926
11927 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11928 msgid "Document header error"
11929 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11930
11931 #: src/Buffer.cpp:476
11932 msgid "\\begin_header is missing"
11933 msgstr "\\begin_header è mancante"
11934
11935 #: src/Buffer.cpp:496
11936 msgid "\\begin_document is missing"
11937 msgstr "\\begin_document è mancante"
11938
11939 #: src/Buffer.cpp:507
11940 msgid "Can't load document class"
11941 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11942
11943 #: src/Buffer.cpp:508
11944 #, fuzzy, c-format
11945 msgid ""
11946 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11947 msgstr ""
11948 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11949 "sconosciuta."
11950
11951 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11952 #: src/BufferView.cpp:851
11953 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11957 msgid ""
11958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11959 "xcolor/soul are installed.\n"
11960 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11961 "LaTeX preamble."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11965 msgid ""
11966 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11967 "xcolor and soul are not installed.\n"
11968 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11969 "LaTeX preamble."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11973 msgid "Document could not be read"
11974 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11975
11976 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11977 #, c-format
11978 msgid "%1$s could not be read."
11979 msgstr "%1$s non può essere letto"
11980
11981 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11982 msgid "Document format failure"
11983 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11984
11985 #: src/Buffer.cpp:680
11986 #, c-format
11987 msgid "%1$s is not a LyX document."
11988 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11989
11990 #: src/Buffer.cpp:704
11991 msgid "Conversion failed"
11992 msgstr "La conversione ha fallito"
11993
11994 #: src/Buffer.cpp:705
11995 #, fuzzy, c-format
11996 msgid ""
11997 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11998 "it could not be created."
11999 msgstr ""
12000 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12001 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12002
12003 #: src/Buffer.cpp:714
12004 msgid "Conversion script not found"
12005 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12006
12007 #: src/Buffer.cpp:715
12008 #, fuzzy, c-format
12009 msgid ""
12010 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12011 "could not be found."
12012 msgstr ""
12013 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12014 "lyx2lyx non può essere trovato."
12015
12016 #: src/Buffer.cpp:736
12017 msgid "Conversion script failed"
12018 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12019
12020 #: src/Buffer.cpp:737
12021 #, fuzzy, c-format
12022 msgid ""
12023 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12024 "convert it."
12025 msgstr ""
12026 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12027 "lyx2lyx non lo può convertire."
12028
12029 #: src/Buffer.cpp:752
12030 #, c-format
12031 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12032 msgstr ""
12033 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12034 "corrotto."
12035
12036 #: src/Buffer.cpp:788
12037 msgid "Backup failure"
12038 msgstr "Backup non riuscito"
12039
12040 #: src/Buffer.cpp:789
12041 #, fuzzy, c-format
12042 msgid ""
12043 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12044 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12045 msgstr ""
12046 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12047 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12048
12049 #: src/Buffer.cpp:922
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Encoding error"
12052 msgstr "&Codifica:"
12053
12054 #: src/Buffer.cpp:923
12055 msgid ""
12056 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12057 "chosen encoding.\n"
12058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: src/Buffer.cpp:1201
12062 msgid "Running chktex..."
12063 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12064
12065 #: src/Buffer.cpp:1214
12066 msgid "chktex failure"
12067 msgstr "chktex ha fallito"
12068
12069 #: src/Buffer.cpp:1215
12070 msgid "Could not run chktex successfully."
12071 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12072
12073 #: src/Buffer.cpp:1750
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Preview source code"
12076 msgstr "L'anteprima è pronta"
12077
12078 #: src/Buffer.cpp:1761
12079 #, c-format
12080 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: src/Buffer.cpp:1765
12084 #, c-format
12085 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12089 #, c-format
12090 msgid ""
12091 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12092 "\n"
12093 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12094 msgstr ""
12095 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12096 "\n"
12097 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12098
12099 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
12100 msgid "Save changed document?"
12101 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12102
12103 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12104 msgid "&Discard"
12105 msgstr "&Abbandona"
12106
12107 #: src/BufferList.cpp:347
12108 #, c-format
12109 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12110 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12111
12112 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12113 msgid "  Save seems successful. Phew."
12114 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12115
12116 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12117 msgid "  Save failed! Trying..."
12118 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12119
12120 #: src/BufferList.cpp:388
12121 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12122 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12123
12124 #: src/BufferParams.cpp:476
12125 #, c-format
12126 msgid ""
12127 "The layout file requested by this document,\n"
12128 "%1$s.layout,\n"
12129 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12130 "class or style file required by it is not\n"
12131 "available. See the Customization documentation\n"
12132 "for more information.\n"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: src/BufferParams.cpp:482
12136 msgid "Document class not available"
12137 msgstr "Casse documento non disponibile"
12138
12139 #: src/BufferParams.cpp:483
12140 msgid "LyX will not be able to produce output."
12141 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12142
12143 #: src/BufferView.cpp:516
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Save bookmark"
12146 msgstr "Salva segnalibro 5"
12147
12148 #: src/BufferView.cpp:715
12149 msgid "No further undo information"
12150 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12151
12152 #: src/BufferView.cpp:724
12153 msgid "No further redo information"
12154 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12155
12156 #: src/BufferView.cpp:911
12157 msgid "Mark off"
12158 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12159
12160 #: src/BufferView.cpp:918
12161 msgid "Mark on"
12162 msgstr "Evidenziazione attivata"
12163
12164 #: src/BufferView.cpp:925
12165 msgid "Mark removed"
12166 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12167
12168 #: src/BufferView.cpp:928
12169 msgid "Mark set"
12170 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12171
12172 #: src/BufferView.cpp:974
12173 #, c-format
12174 msgid "%1$d words in selection."
12175 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12176
12177 #: src/BufferView.cpp:977
12178 #, c-format
12179 msgid "%1$d words in document."
12180 msgstr "%1$d parole nel documento."
12181
12182 #: src/BufferView.cpp:982
12183 msgid "One word in selection."
12184 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12185
12186 #: src/BufferView.cpp:984
12187 msgid "One word in document."
12188 msgstr "Una sola parola nel documento "
12189
12190 #: src/BufferView.cpp:987
12191 msgid "Count words"
12192 msgstr "Conta parole"
12193
12194 #: src/BufferView.cpp:1572
12195 msgid "Select LyX document to insert"
12196 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12197
12198 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
12199 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
12200 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12201 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12202 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12203 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12204 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12205 msgid "Documents|#o#O"
12206 msgstr "Documenti|#o#O"
12207
12208 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
12209 msgid "Examples|#E#e"
12210 msgstr "Esempi|#E#e"
12211
12212 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
12213 #: src/callback.cpp:141
12214 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12215 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12216
12217 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
12218 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
12219 msgid "Canceled."
12220 msgstr "Cancellato."
12221
12222 #: src/BufferView.cpp:1604
12223 #, c-format
12224 msgid "Inserting document %1$s..."
12225 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12226
12227 #: src/BufferView.cpp:1615
12228 #, c-format
12229 msgid "Document %1$s inserted."
12230 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12231
12232 #: src/BufferView.cpp:1617
12233 #, c-format
12234 msgid "Could not insert document %1$s"
12235 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12236
12237 #: src/Chktex.cpp:71
12238 #, c-format
12239 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12240 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12241
12242 #: src/Chktex.cpp:73
12243 msgid "ChkTeX warning id # "
12244 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12245
12246 #: src/Color.cpp:268
12247 msgid "none"
12248 msgstr "nessuno"
12249
12250 #: src/Color.cpp:269
12251 msgid "black"
12252 msgstr "nero"
12253
12254 #: src/Color.cpp:270
12255 msgid "white"
12256 msgstr "bianco"
12257
12258 #: src/Color.cpp:271
12259 msgid "red"
12260 msgstr "rosso"
12261
12262 #: src/Color.cpp:272
12263 msgid "green"
12264 msgstr "verde"
12265
12266 #: src/Color.cpp:273
12267 msgid "blue"
12268 msgstr "blu"
12269
12270 #: src/Color.cpp:274
12271 msgid "cyan"
12272 msgstr "ciano"
12273
12274 #: src/Color.cpp:275
12275 msgid "magenta"
12276 msgstr "magenta"
12277
12278 #: src/Color.cpp:276
12279 msgid "yellow"
12280 msgstr "giallo"
12281
12282 #: src/Color.cpp:277
12283 msgid "cursor"
12284 msgstr "cursore"
12285
12286 #: src/Color.cpp:278
12287 msgid "background"
12288 msgstr "sfondo"
12289
12290 #: src/Color.cpp:279
12291 msgid "text"
12292 msgstr "testo"
12293
12294 #: src/Color.cpp:280
12295 msgid "selection"
12296 msgstr "selezione"
12297
12298 #: src/Color.cpp:281
12299 msgid "LaTeX text"
12300 msgstr "Testo di LaTeX"
12301
12302 #: src/Color.cpp:282
12303 msgid "previewed snippet"
12304 msgstr "porzioni di anteprima"
12305
12306 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
12307 msgid "note"
12308 msgstr "nota"
12309
12310 #: src/Color.cpp:284
12311 msgid "note background"
12312 msgstr "sfondo nota"
12313
12314 #: src/Color.cpp:285
12315 msgid "comment"
12316 msgstr "commento"
12317
12318 #: src/Color.cpp:286
12319 msgid "comment background"
12320 msgstr "sfondo commento"
12321
12322 #: src/Color.cpp:287
12323 msgid "greyedout inset"
12324 msgstr "inserto ingrigito"
12325
12326 #: src/Color.cpp:288
12327 msgid "greyedout inset background"
12328 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12329
12330 #: src/Color.cpp:289
12331 #, fuzzy
12332 msgid "shaded box"
12333 msgstr "Casella ombreggiata"
12334
12335 #: src/Color.cpp:290
12336 msgid "depth bar"
12337 msgstr "rientro barra"
12338
12339 #: src/Color.cpp:291
12340 msgid "language"
12341 msgstr "lingua"
12342
12343 #: src/Color.cpp:292
12344 msgid "command inset"
12345 msgstr "comando inserisci"
12346
12347 #: src/Color.cpp:293
12348 msgid "command inset background"
12349 msgstr "comando inserisci sfondo"
12350
12351 #: src/Color.cpp:294
12352 msgid "command inset frame"
12353 msgstr "comando inserisci cornice"
12354
12355 #: src/Color.cpp:295
12356 msgid "special character"
12357 msgstr "carattere speciale"
12358
12359 #: src/Color.cpp:296
12360 msgid "math"
12361 msgstr "matematica"
12362
12363 #: src/Color.cpp:297
12364 msgid "math background"
12365 msgstr "sfondo matematica"
12366
12367 #: src/Color.cpp:298
12368 msgid "graphics background"
12369 msgstr "sfondo grafici"
12370
12371 #: src/Color.cpp:299
12372 msgid "Math macro background"
12373 msgstr "sfondo macro matematica"
12374
12375 #: src/Color.cpp:300
12376 msgid "math frame"
12377 msgstr "cornice matematica"
12378
12379 #: src/Color.cpp:301
12380 #, fuzzy
12381 msgid "math corners"
12382 msgstr "linea matematica"
12383
12384 #: src/Color.cpp:302
12385 msgid "math line"
12386 msgstr "linea matematica"
12387
12388 #: src/Color.cpp:303
12389 msgid "caption frame"
12390 msgstr "cornice didascalia"
12391
12392 #: src/Color.cpp:304
12393 msgid "collapsable inset text"
12394 msgstr "testo inserito riducibile"
12395
12396 #: src/Color.cpp:305
12397 msgid "collapsable inset frame"
12398 msgstr "cornice inserita riducibile"
12399
12400 #: src/Color.cpp:306
12401 msgid "inset background"
12402 msgstr "inserisci sfondo"
12403
12404 #: src/Color.cpp:307
12405 msgid "inset frame"
12406 msgstr "inserisci cornice"
12407
12408 #: src/Color.cpp:308
12409 msgid "LaTeX error"
12410 msgstr "Errore di LaTeX"
12411
12412 #: src/Color.cpp:309
12413 msgid "end-of-line marker"
12414 msgstr "marcatore di fine linea"
12415
12416 #: src/Color.cpp:310
12417 msgid "appendix marker"
12418 msgstr "evidenziatore di appendice"
12419
12420 #: src/Color.cpp:311
12421 msgid "change bar"
12422 msgstr "cambia barra"
12423
12424 #: src/Color.cpp:312
12425 msgid "Deleted text"
12426 msgstr "Testo cancellato"
12427
12428 #: src/Color.cpp:313
12429 msgid "Added text"
12430 msgstr "Testo aggiunto"
12431
12432 #: src/Color.cpp:314
12433 msgid "added space markers"
12434 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12435
12436 #: src/Color.cpp:315
12437 msgid "top/bottom line"
12438 msgstr "linea superiore/inferiore"
12439
12440 #: src/Color.cpp:316
12441 msgid "table line"
12442 msgstr "linea tabellare"
12443
12444 #: src/Color.cpp:317
12445 msgid "table on/off line"
12446 msgstr "linea on/off della tabella"
12447
12448 #: src/Color.cpp:319
12449 msgid "bottom area"
12450 msgstr "area inferiore"
12451
12452 #: src/Color.cpp:320
12453 msgid "page break"
12454 msgstr "interruzione di pagina"
12455
12456 #: src/Color.cpp:321
12457 #, fuzzy
12458 msgid "frame of button"
12459 msgstr "sinistra del pulsante"
12460
12461 #: src/Color.cpp:322
12462 msgid "button background"
12463 msgstr "sfondo del pulsante"
12464
12465 #: src/Color.cpp:323
12466 #, fuzzy
12467 msgid "button background under focus"
12468 msgstr "sfondo del pulsante"
12469
12470 #: src/Color.cpp:324
12471 msgid "inherit"
12472 msgstr "eredità"
12473
12474 #: src/Color.cpp:325
12475 msgid "ignore"
12476 msgstr "ignora"
12477
12478 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
12479 #: src/Converter.cpp:539
12480 msgid "Cannot convert file"
12481 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12482
12483 #: src/Converter.cpp:332
12484 #, fuzzy, c-format
12485 msgid ""
12486 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12487 "Define a converter in the preferences."
12488 msgstr ""
12489 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12490 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12491
12492 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12493 msgid "Executing command: "
12494 msgstr "Comando di esecuzione:"
12495
12496 #: src/Converter.cpp:466
12497 msgid "Build errors"
12498 msgstr "Errori di compilazione"
12499
12500 #: src/Converter.cpp:467
12501 msgid "There were errors during the build process."
12502 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12503
12504 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12505 #, c-format
12506 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12507 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12508
12509 #: src/Converter.cpp:495
12510 #, fuzzy, c-format
12511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12512 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12513
12514 #: src/Converter.cpp:541
12515 #, c-format
12516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12517 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12518
12519 #: src/Converter.cpp:542
12520 #, c-format
12521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12522 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12523
12524 #: src/Converter.cpp:600
12525 msgid "Running LaTeX..."
12526 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12527
12528 #: src/Converter.cpp:618
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12532 "log %1$s."
12533 msgstr ""
12534 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12535 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12536
12537 #: src/Converter.cpp:621
12538 msgid "LaTeX failed"
12539 msgstr "LaTeX ha fallito"
12540
12541 #: src/Converter.cpp:623
12542 msgid "Output is empty"
12543 msgstr "Output vuoto"
12544
12545 #: src/Converter.cpp:624
12546 msgid "An empty output file was generated."
12547 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12548
12549 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12550 #, c-format
12551 msgid ""
12552 "Layout had to be changed from\n"
12553 "%1$s to %2$s\n"
12554 "because of class conversion from\n"
12555 "%3$s to %4$s"
12556 msgstr ""
12557 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12558 "%1$s a %2$s\n"
12559 "a causa della conversione della classe da\n"
12560 "%3$s a %4$s"
12561
12562 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12563 msgid "Changed Layout"
12564 msgstr "Struttura modificata"
12565
12566 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12570 "%2$s to %3$s"
12571 msgstr ""
12572 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12573 "classe da\n"
12574 "%2$s a %3$s"
12575
12576 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12577 msgid "Undefined character style"
12578 msgstr "Stile carattere indefinito"
12579
12580 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12581 #, fuzzy, c-format
12582 msgid ""
12583 "The file %1$s already exists.\n"
12584 "\n"
12585 "Do you want to overwrite that file?"
12586 msgstr ""
12587 "Il file %1$s esiste già.\n"
12588 "\n"
12589 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12590
12591 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Overwrite file?"
12594 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12595
12596 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12597 #: src/callback.cpp:169
12598 #, fuzzy
12599 msgid "&Overwrite"
12600 msgstr "&Sovrascrivi"
12601
12602 #: src/Exporter.cpp:87
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Overwrite &all"
12605 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12606
12607 #: src/Exporter.cpp:88
12608 msgid "&Cancel export"
12609 msgstr "&Cancella esportazione"
12610
12611 #: src/Exporter.cpp:137
12612 msgid "Couldn't copy file"
12613 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12614
12615 #: src/Exporter.cpp:138
12616 #, c-format
12617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12618 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12619
12620 #: src/Exporter.cpp:170
12621 msgid "Couldn't export file"
12622 msgstr "Non posso esportare il file"
12623
12624 #: src/Exporter.cpp:171
12625 #, c-format
12626 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12627 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12628
12629 #: src/Exporter.cpp:205
12630 msgid "File name error"
12631 msgstr "Errore sul nome del file"
12632
12633 #: src/Exporter.cpp:206
12634 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12635 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12636
12637 #: src/Exporter.cpp:245
12638 msgid "Document export cancelled."
12639 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12640
12641 #: src/Exporter.cpp:251
12642 #, c-format
12643 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12644 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12645
12646 #: src/Exporter.cpp:257
12647 #, c-format
12648 msgid "Document exported as %1$s"
12649 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12650
12651 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12652 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12653 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12654 msgid "Roman"
12655 msgstr "Romano"
12656
12657 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12658 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12659 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12660 msgid "Sans Serif"
12661 msgstr "Sans Serif"
12662
12663 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12664 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12665 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12666 msgid "Typewriter"
12667 msgstr "Typewriter"
12668
12669 #: src/Font.cpp:55
12670 msgid "Symbol"
12671 msgstr "Simbolo"
12672
12673 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12674 #: src/Font.cpp:72
12675 msgid "Inherit"
12676 msgstr "Eredità"
12677
12678 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12679 #: src/Font.cpp:72
12680 msgid "Ignore"
12681 msgstr "Ignora"
12682
12683 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12684 msgid "Medium"
12685 msgstr "Medio"
12686
12687 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12688 msgid "Bold"
12689 msgstr "Grassetto"
12690
12691 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12692 msgid "Upright"
12693 msgstr "Dritto"
12694
12695 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12696 msgid "Italic"
12697 msgstr "Italico"
12698
12699 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12700 msgid "Slanted"
12701 msgstr "Sghembo"
12702
12703 #: src/Font.cpp:63
12704 msgid "Smallcaps"
12705 msgstr "Maiuscoletto"
12706
12707 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12708 msgid "Increase"
12709 msgstr "Aumenta"
12710
12711 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12712 msgid "Decrease"
12713 msgstr "Riduci"
12714
12715 #: src/Font.cpp:72
12716 msgid "Toggle"
12717 msgstr "Attiva/Disattiva"
12718
12719 #: src/Font.cpp:512
12720 #, c-format
12721 msgid "Emphasis %1$s, "
12722 msgstr "Enfasi %1$s, "
12723
12724 #: src/Font.cpp:515
12725 #, c-format
12726 msgid "Underline %1$s, "
12727 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12728
12729 #: src/Font.cpp:518
12730 #, c-format
12731 msgid "Noun %1$s, "
12732 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12733
12734 #: src/Font.cpp:523
12735 #, c-format
12736 msgid "Language: %1$s, "
12737 msgstr "Lingua: %1$s, "
12738
12739 #: src/Font.cpp:526
12740 #, c-format
12741 msgid "  Number %1$s"
12742 msgstr "   Numero %1$s"
12743
12744 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12745 msgid "Cannot view file"
12746 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12747
12748 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12749 #, c-format
12750 msgid "File does not exist: %1$s"
12751 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12752
12753 #: src/Format.cpp:283
12754 #, c-format
12755 msgid "No information for viewing %1$s"
12756 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12757
12758 #: src/Format.cpp:293
12759 #, c-format
12760 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12761 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12762
12763 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12764 msgid "Cannot edit file"
12765 msgstr "Non posso modificare il file"
12766
12767 #: src/Format.cpp:353
12768 #, c-format
12769 msgid "No information for editing %1$s"
12770 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12771
12772 #: src/Format.cpp:363
12773 #, c-format
12774 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12775 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12776
12777 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12778 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12779 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12780
12781 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12782 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12783 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12784
12785 #: src/ISpell.cpp:278
12786 msgid ""
12787 "Could not create an ispell process.\n"
12788 "You may not have the right languages installed."
12789 msgstr ""
12790 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12791 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12792
12793 #: src/ISpell.cpp:301
12794 msgid ""
12795 "The ispell process returned an error.\n"
12796 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12797 msgstr ""
12798 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12799 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12800
12801 #: src/ISpell.cpp:406
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12805 "$s'."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: src/ISpell.cpp:417
12809 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12810 msgstr ""
12811 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12812
12813 #: src/ISpell.cpp:477
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12817 "2$s'."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: src/ISpell.cpp:492
12821 #, c-format
12822 msgid ""
12823 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12824 "2$s'."
12825 msgstr ""
12826
12827 #: src/Importer.cpp:47
12828 #, c-format
12829 msgid "Importing %1$s..."
12830 msgstr "Importa %1$s..."
12831
12832 #: src/Importer.cpp:68
12833 msgid "Couldn't import file"
12834 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12835
12836 #: src/Importer.cpp:69
12837 #, c-format
12838 msgid "No information for importing the format %1$s."
12839 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12840
12841 #: src/Importer.cpp:95
12842 msgid "imported."
12843 msgstr "importato."
12844
12845 #: src/KeySequence.cpp:157
12846 msgid "   options: "
12847 msgstr "   opzioni: "
12848
12849 #: src/LaTeX.cpp:95
12850 #, c-format
12851 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12852 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12853
12854 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12855 msgid "Running MakeIndex."
12856 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12857
12858 #: src/LaTeX.cpp:322
12859 msgid "Running BibTeX."
12860 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12861
12862 #: src/LaTeX.cpp:462
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12865 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12866
12867 #: src/LyX.cpp:130
12868 msgid "Could not read configuration file"
12869 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12870
12871 #: src/LyX.cpp:131
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "Error while reading the configuration file\n"
12875 "%1$s.\n"
12876 "Please check your installation."
12877 msgstr ""
12878 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12879 "%1$s.\n"
12880 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12881
12882 #: src/LyX.cpp:140
12883 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12884 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12885
12886 #: src/LyX.cpp:144
12887 msgid "Done!"
12888 msgstr "Fatto!"
12889
12890 #: src/LyX.cpp:490
12891 #, c-format
12892 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12893 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12894
12895 #: src/LyX.cpp:492
12896 msgid "Unable to remove temporary directory"
12897 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12898
12899 #: src/LyX.cpp:528
12900 #, c-format
12901 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12902 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12903
12904 #: src/LyX.cpp:796
12905 msgid "LyX: "
12906 msgstr "LyX: "
12907
12908 #: src/LyX.cpp:925
12909 msgid "Could not create temporary directory"
12910 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12911
12912 #: src/LyX.cpp:926
12913 #, c-format
12914 msgid ""
12915 "Could not create a temporary directory in\n"
12916 "%1$s. Make sure that this\n"
12917 "path exists and is writable and try again."
12918 msgstr ""
12919 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12920 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12921 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12922
12923 #: src/LyX.cpp:1093
12924 msgid "Missing user LyX directory"
12925 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12926
12927 #: src/LyX.cpp:1094
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12931 "It is needed to keep your own configuration."
12932 msgstr ""
12933 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12934 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12935
12936 #: src/LyX.cpp:1099
12937 msgid "&Create directory"
12938 msgstr "&Crea cartella"
12939
12940 #: src/LyX.cpp:1100
12941 msgid "&Exit LyX"
12942 msgstr "&Esci da LyX"
12943
12944 #: src/LyX.cpp:1101
12945 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12946 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12947
12948 #: src/LyX.cpp:1105
12949 #, c-format
12950 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12951 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12952
12953 #: src/LyX.cpp:1111
12954 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12955 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12956
12957 #: src/LyX.cpp:1284
12958 msgid "List of supported debug flags:"
12959 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12960
12961 #: src/LyX.cpp:1288
12962 #, c-format
12963 msgid "Setting debug level to %1$s"
12964 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12965
12966 #: src/LyX.cpp:1299
12967 msgid ""
12968 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12969 "Command line switches (case sensitive):\n"
12970 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12971 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12972 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12973 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12974 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12975 "                  select the features to debug.\n"
12976 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12977 "\t-x [--execute] command\n"
12978 "                  where command is a lyx command.\n"
12979 "\t-e [--export] fmt\n"
12980 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12981 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12982 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12983 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12984 "\t-version        summarize version and build info\n"
12985 "Check the LyX man page for more details."
12986 msgstr ""
12987 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12988 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12989 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12990 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12991 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12992 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12993 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12994 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12995 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12996 "caratteristiche.\n"
12997 "\t-x [--esegui] comando\n"
12998 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12999 "\t-e [--esporta] formato\n"
13000 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13001 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13002 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13003 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13004 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13005 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13006
13007 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
13008 #, fuzzy
13009 msgid "No system directory"
13010 msgstr "Cartella utente: "
13011
13012 #: src/LyX.cpp:1336
13013 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13014 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13015
13016 #: src/LyX.cpp:1346
13017 #, fuzzy
13018 msgid "No user directory"
13019 msgstr "Cartella utente: "
13020
13021 #: src/LyX.cpp:1347
13022 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13023 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13024
13025 #: src/LyX.cpp:1357
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Incomplete command"
13028 msgstr "Comando di indice:"
13029
13030 #: src/LyX.cpp:1358
13031 msgid "Missing command string after --execute switch"
13032 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13033
13034 #: src/LyX.cpp:1368
13035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13036 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13037
13038 #: src/LyX.cpp:1380
13039 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13040 msgstr ""
13041 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13042
13043 #: src/LyX.cpp:1385
13044 msgid "Missing filename for --import"
13045 msgstr "Manca il nome file per --import"
13046
13047 #: src/LyXFunc.cpp:364
13048 msgid "Unknown function."
13049 msgstr "Funzione sconosciuta."
13050
13051 #: src/LyXFunc.cpp:403
13052 msgid "Nothing to do"
13053 msgstr "Niente da fare"
13054
13055 #: src/LyXFunc.cpp:422
13056 msgid "Unknown action"
13057 msgstr "Azione sconosciuta"
13058
13059 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
13060 msgid "Command disabled"
13061 msgstr "Comando disabilitato"
13062
13063 #: src/LyXFunc.cpp:435
13064 msgid "Command not allowed without any document open"
13065 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13066
13067 #: src/LyXFunc.cpp:706
13068 msgid "Document is read-only"
13069 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13070
13071 #: src/LyXFunc.cpp:714
13072 msgid "This portion of the document is deleted."
13073 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13074
13075 #: src/LyXFunc.cpp:733
13076 #, c-format
13077 msgid ""
13078 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13079 "\n"
13080 "Do you want to save the document?"
13081 msgstr ""
13082 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13083 "\n"
13084 "Vuoi salvare il documento?"
13085
13086 #: src/LyXFunc.cpp:751
13087 #, c-format
13088 msgid ""
13089 "Could not print the document %1$s.\n"
13090 "Check that your printer is set up correctly."
13091 msgstr ""
13092 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13093 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13094
13095 #: src/LyXFunc.cpp:754
13096 msgid "Print document failed"
13097 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13098
13099 #: src/LyXFunc.cpp:773
13100 #, c-format
13101 msgid ""
13102 "The document could not be converted\n"
13103 "into the document class %1$s."
13104 msgstr ""
13105 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13106 "nella classe del documento %1$s."
13107
13108 #: src/LyXFunc.cpp:776
13109 msgid "Could not change class"
13110 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13111
13112 #: src/LyXFunc.cpp:888
13113 #, c-format
13114 msgid "Saving document %1$s..."
13115 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13116
13117 #: src/LyXFunc.cpp:892
13118 msgid " done."
13119 msgstr " fatto."
13120
13121 #: src/LyXFunc.cpp:908
13122 #, c-format
13123 msgid ""
13124 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13125 "version of the document %1$s?"
13126 msgstr ""
13127 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13128 "del documento %1$s?"
13129
13130 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
13131 msgid "Revert to saved document?"
13132 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13133
13134 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
13135 msgid "&Revert"
13136 msgstr "&Ritorna"
13137
13138 #: src/LyXFunc.cpp:1102
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Exiting."
13141 msgstr "Esci|i"
13142
13143 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
13144 msgid "Missing argument"
13145 msgstr "Argomento mancante"
13146
13147 #: src/LyXFunc.cpp:1129
13148 #, c-format
13149 msgid "Opening help file %1$s..."
13150 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13151
13152 #: src/LyXFunc.cpp:1516
13153 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13154 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13155
13156 #: src/LyXFunc.cpp:1527
13157 #, c-format
13158 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13159 msgstr ""
13160 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13161 "può essere ridefinito."
13162
13163 #: src/LyXFunc.cpp:1641
13164 #, fuzzy, c-format
13165 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13166 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13167
13168 #: src/LyXFunc.cpp:1644
13169 msgid "Unable to save document defaults"
13170 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13171
13172 #: src/LyXFunc.cpp:1700
13173 msgid "Converting document to new document class..."
13174 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13175
13176 #: src/LyXFunc.cpp:1780
13177 #, fuzzy
13178 msgid "off"
13179 msgstr "Non attivo"
13180
13181 #: src/LyXFunc.cpp:1782
13182 #, fuzzy
13183 msgid "auto"
13184 msgstr "Data"
13185
13186 #: src/LyXFunc.cpp:1784
13187 #, c-format
13188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: src/LyXFunc.cpp:1910
13192 msgid "Select template file"
13193 msgstr "Seleziona file modello"
13194
13195 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
13196 msgid "Templates|#T#t"
13197 msgstr "Modelli|#M#m"
13198
13199 #: src/LyXFunc.cpp:1949
13200 msgid "Select document to open"
13201 msgstr "Scegli documento da aprire"
13202
13203 #: src/LyXFunc.cpp:1988
13204 #, c-format
13205 msgid "Opening document %1$s..."
13206 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13207
13208 #: src/LyXFunc.cpp:1992
13209 #, c-format
13210 msgid "Document %1$s opened."
13211 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13212
13213 #: src/LyXFunc.cpp:1994
13214 #, c-format
13215 msgid "Could not open document %1$s"
13216 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13217
13218 #: src/LyXFunc.cpp:2019
13219 #, c-format
13220 msgid "Select %1$s file to import"
13221 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13222
13223 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
13224 #, fuzzy, c-format
13225 msgid ""
13226 "The document %1$s already exists.\n"
13227 "\n"
13228 "Do you want to overwrite that document?"
13229 msgstr ""
13230 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13231 "\n"
13232 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13233
13234 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Overwrite document?"
13237 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13238
13239 #: src/LyXFunc.cpp:2135
13240 msgid "Welcome to LyX!"
13241 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13242
13243 #: src/LyXRC.cpp:2084
13244 msgid ""
13245 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13246 "legal words?"
13247 msgstr ""
13248 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13249 "drive\"?"
13250
13251 #: src/LyXRC.cpp:2089
13252 msgid ""
13253 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13254 "document."
13255 msgstr ""
13256 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13257 "lingua del documento."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2093
13260 msgid ""
13261 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13262 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13263 "specified, an internal routine is used."
13264 msgstr ""
13265 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13266 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13267 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13268 "specificato \"\"."
13269
13270 #: src/LyXRC.cpp:2101
13271 msgid ""
13272 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13273 "automatically by what you type."
13274 msgstr ""
13275 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13276 "automaticamente da quello che scrivete."
13277
13278 #: src/LyXRC.cpp:2105
13279 msgid ""
13280 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13281 "class change."
13282 msgstr ""
13283 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13284 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2109
13287 msgid ""
13288 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13289 msgstr ""
13290 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13291 "nessun autosalvataggio."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2116
13294 msgid ""
13295 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13296 "the backup file in the same directory as the original file."
13297 msgstr ""
13298 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13299 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2120
13302 msgid ""
13303 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13304 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13305 msgstr ""
13306 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13307 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13308
13309 #: src/LyXRC.cpp:2124
13310 msgid ""
13311 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13312 "its global and local bind/ directories."
13313 msgstr ""
13314 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13315 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2128
13318 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13319 msgstr ""
13320 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2132
13323 msgid ""
13324 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13325 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13326 msgstr ""
13327 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13328 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2142
13331 msgid ""
13332 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13333 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13334 msgstr ""
13335 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13336 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13337 "cursore sullo schermo."
13338
13339 #: src/LyXRC.cpp:2153
13340 #, no-c-format
13341 msgid ""
13342 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13343 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13344 msgstr ""
13345 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13346 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2157
13349 msgid "New documents will be assigned this language."
13350 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13351
13352 #: src/LyXRC.cpp:2161
13353 msgid "Specify the default paper size."
13354 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13355
13356 #: src/LyXRC.cpp:2165
13357 msgid ""
13358 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13359 "shown after the change has been made.)"
13360 msgstr ""
13361 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13362 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13363
13364 #: src/LyXRC.cpp:2169
13365 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13366 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2173
13369 msgid ""
13370 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13371 "LyX was started from."
13372 msgstr ""
13373 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13374 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13375
13376 #: src/LyXRC.cpp:2178
13377 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13378 msgstr ""
13379 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2182
13382 msgid ""
13383 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13384 "recommended for non-English languages."
13385 msgstr ""
13386 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13387 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13388
13389 #: src/LyXRC.cpp:2189
13390 msgid ""
13391 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13392 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13393 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13394 msgstr ""
13395 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13396 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13397 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13398
13399 #: src/LyXRC.cpp:2198
13400 msgid ""
13401 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13402 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13403 msgstr ""
13404 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13405 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2202
13408 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13409 msgstr ""
13410 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13411 "etichetta."
13412
13413 #: src/LyXRC.cpp:2206
13414 msgid ""
13415 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13416 "document."
13417 msgstr ""
13418 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13419 "documento."
13420
13421 #: src/LyXRC.cpp:2210
13422 msgid ""
13423 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13424 msgstr ""
13425 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13426 "documento."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2214
13429 msgid ""
13430 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13431 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13432 "name of the second language."
13433 msgstr ""
13434 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13435 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13436 "della seconda lingua."
13437
13438 #: src/LyXRC.cpp:2218
13439 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13440 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13441
13442 #: src/LyXRC.cpp:2222
13443 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13444 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13445
13446 #: src/LyXRC.cpp:2226
13447 msgid ""
13448 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13449 "\\documentclass."
13450 msgstr ""
13451 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13452 "\\documentclass."
13453
13454 #: src/LyXRC.cpp:2230
13455 msgid ""
13456 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13457 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13458 msgstr ""
13459 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13460 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13461
13462 #: src/LyXRC.cpp:2234
13463 msgid ""
13464 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13465 "document is the default language."
13466 msgstr ""
13467 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13468 "documento è la lingua prestabilita."
13469
13470 #: src/LyXRC.cpp:2238
13471 #, fuzzy
13472 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13473 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2242
13476 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: src/LyXRC.cpp:2246
13480 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13481 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13482
13483 #: src/LyXRC.cpp:2250
13484 msgid ""
13485 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13486 "of the document."
13487 msgstr ""
13488 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13489 "diversa da quella del documento."
13490
13491 #: src/LyXRC.cpp:2254
13492 #, c-format
13493 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13494 msgstr ""
13495 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13496 "al massimo %1$d."
13497
13498 #: src/LyXRC.cpp:2259
13499 msgid ""
13500 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13501 "variable. Use the OS native format."
13502 msgstr ""
13503 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13504 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13505
13506 #: src/LyXRC.cpp:2266
13507 msgid ""
13508 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13509 msgstr ""
13510 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13511 "\"."
13512
13513 #: src/LyXRC.cpp:2270
13514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13515 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13516
13517 #: src/LyXRC.cpp:2274
13518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13519 msgstr ""
13520 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13521 "numerate."
13522
13523 #: src/LyXRC.cpp:2278
13524 msgid "Scale the preview size to suit."
13525 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13526
13527 #: src/LyXRC.cpp:2282
13528 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13529 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13530
13531 #: src/LyXRC.cpp:2286
13532 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13533 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13534
13535 #: src/LyXRC.cpp:2290
13536 msgid ""
13537 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13538 "environment variable PRINTER."
13539 msgstr ""
13540 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13541 "non è specificata alcuna stampante."
13542
13543 #: src/LyXRC.cpp:2294
13544 msgid "The option to print only even pages."
13545 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13546
13547 #: src/LyXRC.cpp:2298
13548 msgid ""
13549 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13550 "the filename of the DVI file to be printed."
13551 msgstr ""
13552 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13553 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13554
13555 #: src/LyXRC.cpp:2302
13556 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13557 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13558
13559 #: src/LyXRC.cpp:2306
13560 msgid "The option to print out in landscape."
13561 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13562
13563 #: src/LyXRC.cpp:2310
13564 msgid "The option to print only odd pages."
13565 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13566
13567 #: src/LyXRC.cpp:2314
13568 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13569 msgstr ""
13570 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13571 "virgole"
13572
13573 #: src/LyXRC.cpp:2318
13574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13575 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13576
13577 #: src/LyXRC.cpp:2322
13578 msgid "The option to specify paper type."
13579 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13580
13581 #: src/LyXRC.cpp:2326
13582 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13583 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13584
13585 #: src/LyXRC.cpp:2330
13586 msgid ""
13587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13589 "arguments."
13590 msgstr ""
13591 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13592 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13593 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13594
13595 #: src/LyXRC.cpp:2334
13596 msgid ""
13597 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13598 "prepended along with the printer name after the spool command."
13599 msgstr ""
13600 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13601 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13602
13603 #: src/LyXRC.cpp:2338
13604 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13605 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13606
13607 #: src/LyXRC.cpp:2342
13608 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13609 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13610
13611 #: src/LyXRC.cpp:2346
13612 msgid ""
13613 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13614 "command."
13615 msgstr ""
13616 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13617 "destinazione al tuo comando di stampa."
13618
13619 #: src/LyXRC.cpp:2350
13620 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13621 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13622
13623 #: src/LyXRC.cpp:2354
13624 msgid ""
13625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13626 msgstr ""
13627 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13628 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13629
13630 #: src/LyXRC.cpp:2358
13631 msgid ""
13632 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13633 "wrong, override the setting here."
13634 msgstr ""
13635 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13636 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13637 "storto."
13638
13639 #: src/LyXRC.cpp:2364
13640 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13641 msgstr ""
13642 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13643 "modifica."
13644
13645 #: src/LyXRC.cpp:2373
13646 msgid ""
13647 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13648 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13649 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13650 msgstr ""
13651 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13652 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13653 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13654 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13655 "riscalare."
13656
13657 #: src/LyXRC.cpp:2377
13658 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13659 msgstr ""
13660 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13661 "caratteri sullo schermo."
13662
13663 #: src/LyXRC.cpp:2382
13664 #, no-c-format
13665 msgid ""
13666 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13667 "roughly the same size as on paper."
13668 msgstr ""
13669 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13670 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13671 "carta."
13672
13673 #: src/LyXRC.cpp:2387
13674 msgid ""
13675 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13676 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: src/LyXRC.cpp:2391
13680 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13681 msgstr ""
13682
13683 #: src/LyXRC.cpp:2395
13684 msgid ""
13685 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13686 "\".out\". Only for advanced users."
13687 msgstr ""
13688 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13689 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13690
13691 #: src/LyXRC.cpp:2402
13692 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13693 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13694
13695 #: src/LyXRC.cpp:2406
13696 msgid "What command runs the spellchecker?"
13697 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13698
13699 #: src/LyXRC.cpp:2410
13700 msgid ""
13701 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13702 "when you quit LyX."
13703 msgstr ""
13704 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13705 "eliminate quando chiuderete LyX."
13706
13707 #: src/LyXRC.cpp:2414
13708 msgid ""
13709 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13710 "value selects the directory LyX was started from."
13711 msgstr ""
13712 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13713 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13714
13715 #: src/LyXRC.cpp:2424
13716 msgid ""
13717 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13718 "will look in its global and local ui/ directories."
13719 msgstr ""
13720 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13721 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13722
13723 #: src/LyXRC.cpp:2437
13724 msgid ""
13725 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13726 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13727 "may not work with all dictionaries."
13728 msgstr ""
13729 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13730 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13731 "funzionare con tutti i dizionari."
13732
13733 #: src/LyXRC.cpp:2444
13734 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13735 msgstr ""
13736 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13737 "\")."
13738
13739 #: src/LyXVC.cpp:100
13740 msgid "Document not saved"
13741 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13742
13743 #: src/LyXVC.cpp:101
13744 msgid "You must save the document before it can be registered."
13745 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13746
13747 #: src/LyXVC.cpp:130
13748 msgid "LyX VC: Initial description"
13749 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13750
13751 #: src/LyXVC.cpp:131
13752 msgid "(no initial description)"
13753 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13754
13755 #: src/LyXVC.cpp:146
13756 msgid "LyX VC: Log Message"
13757 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13758
13759 #: src/LyXVC.cpp:149
13760 msgid "(no log message)"
13761 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13762
13763 #: src/LyXVC.cpp:171
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13767 "changes.\n"
13768 "\n"
13769 "Do you want to revert to the saved version?"
13770 msgstr ""
13771 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13772 "tutte le modifiche correnti.\n"
13773 "\n"
13774 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13775
13776 #: src/LyXVC.cpp:174
13777 msgid "Revert to stored version of document?"
13778 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13779
13780 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13781 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13782 #: src/MenuBackend.cpp:818
13783 #, fuzzy
13784 msgid "No Document Open!"
13785 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13786
13787 #: src/MenuBackend.cpp:540
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Plain Text"
13790 msgstr "Testo semplice"
13791
13792 #: src/MenuBackend.cpp:542
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Plain Text, Join Lines"
13795 msgstr "Testo semplice come linee"
13796
13797 #: src/MenuBackend.cpp:718
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Master Document"
13800 msgstr "Salva documento"
13801
13802 #: src/MenuBackend.cpp:747
13803 #, fuzzy
13804 msgid "List of listings"
13805 msgstr "Elenco delle figure"
13806
13807 #: src/MenuBackend.cpp:751
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Other floats"
13810 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13811
13812 #: src/MenuBackend.cpp:761
13813 msgid "No Table of contents"
13814 msgstr "Nessun indice generale"
13815
13816 #: src/MenuBackend.cpp:807
13817 msgid " (auto)"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: src/MenuBackend.cpp:826
13821 #, fuzzy
13822 msgid "No Branch in Document!"
13823 msgstr "Salta documento"
13824
13825 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13826 msgid "Senseless with this layout!"
13827 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13828
13829 #: src/SpellBase.cpp:51
13830 msgid "Native OS API not yet supported."
13831 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13832
13833 #: src/Text.cpp:135
13834 msgid "Unknown layout"
13835 msgstr "Struttura sconosciuta"
13836
13837 #: src/Text.cpp:136
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13841 "Trying to use the default instead.\n"
13842 msgstr ""
13843 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13844 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13845
13846 #: src/Text.cpp:167
13847 msgid "Unknown Inset"
13848 msgstr "Inserto sconosciuto"
13849
13850 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13851 msgid "Change tracking error"
13852 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13853
13854 #: src/Text.cpp:274
13855 #, c-format
13856 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13857 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13858
13859 #: src/Text.cpp:287
13860 #, c-format
13861 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13862 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13863
13864 #: src/Text.cpp:294
13865 msgid "Unknown token"
13866 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13867
13868 #: src/Text.cpp:774
13869 msgid ""
13870 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13871 "Tutorial."
13872 msgstr ""
13873 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13874 "il Tutorial!"
13875
13876 #: src/Text.cpp:785
13877 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13878 msgstr ""
13879 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13880
13881 #: src/Text.cpp:1814
13882 #, fuzzy
13883 msgid "[Change Tracking] "
13884 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13885
13886 #: src/Text.cpp:1820
13887 msgid "Change: "
13888 msgstr "Cambia: "
13889
13890 #: src/Text.cpp:1824
13891 msgid " at "
13892 msgstr " a "
13893
13894 #: src/Text.cpp:1834
13895 #, c-format
13896 msgid "Font: %1$s"
13897 msgstr "Carattere: %1$s"
13898
13899 #: src/Text.cpp:1839
13900 #, c-format
13901 msgid ", Depth: %1$d"
13902 msgstr ", Rientro: %1$d"
13903
13904 #: src/Text.cpp:1845
13905 msgid ", Spacing: "
13906 msgstr ", Spaziatura: "
13907
13908 #: src/Text.cpp:1851 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13909 msgid "OneHalf"
13910 msgstr "Uno e mezzo"
13911
13912 #: src/Text.cpp:1857
13913 msgid "Other ("
13914 msgstr "Altro ("
13915
13916 #: src/Text.cpp:1866
13917 msgid ", Inset: "
13918 msgstr ", inserto: "
13919
13920 #: src/Text.cpp:1867
13921 msgid ", Paragraph: "
13922 msgstr ", Paragrafo: "
13923
13924 #: src/Text.cpp:1868
13925 msgid ", Id: "
13926 msgstr ", ID:"
13927
13928 #: src/Text.cpp:1869
13929 msgid ", Position: "
13930 msgstr ", posizione:"
13931
13932 #: src/Text.cpp:1875
13933 msgid ", Char: 0x"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: src/Text.cpp:1877
13937 msgid ", Boundary: "
13938 msgstr ", Contorno:"
13939
13940 #: src/Text2.cpp:584
13941 #, fuzzy
13942 msgid "No font change defined."
13943 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13944
13945 #: src/Text2.cpp:625
13946 msgid "Nothing to index!"
13947 msgstr "Niente da indicizzare!"
13948
13949 #: src/Text2.cpp:627
13950 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13951 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13952
13953 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13954 msgid "Math editor mode"
13955 msgstr "Modalità editore matematico"
13956
13957 #: src/Text3.cpp:756
13958 msgid "Unknown spacing argument: "
13959 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13960
13961 #: src/Text3.cpp:928
13962 msgid "Layout "
13963 msgstr "Struttura "
13964
13965 #: src/Text3.cpp:929
13966 msgid " not known"
13967 msgstr " sconosciuta"
13968
13969 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13970 msgid "Character set"
13971 msgstr "Insieme di caratteri"
13972
13973 #: src/Text3.cpp:1585
13974 msgid "Paragraph layout set"
13975 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13976
13977 #: src/Thesaurus.cpp:62
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Thesaurus failure"
13980 msgstr "Thesaurus"
13981
13982 #: src/Thesaurus.cpp:63
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13986 "\n"
13987 "%1$s."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: src/VSpace.cpp:490
13991 msgid "Default skip"
13992 msgstr "Salto predefinito"
13993
13994 #: src/VSpace.cpp:493
13995 msgid "Small skip"
13996 msgstr "Salto piccolo"
13997
13998 #: src/VSpace.cpp:496
13999 msgid "Medium skip"
14000 msgstr "Salto medio"
14001
14002 #: src/VSpace.cpp:499
14003 msgid "Big skip"
14004 msgstr "Salto grande"
14005
14006 #: src/VSpace.cpp:502
14007 msgid "Vertical fill"
14008 msgstr "Riempimento verticale "
14009
14010 #: src/VSpace.cpp:509
14011 msgid "protected"
14012 msgstr "protetto"
14013
14014 #: src/buffer_funcs.cpp:81
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "The specified document\n"
14018 "%1$s\n"
14019 "could not be read."
14020 msgstr ""
14021 "Il documento specificato\n"
14022 "%1$s\n"
14023 "potrebbe non essere letto."
14024
14025 #: src/buffer_funcs.cpp:83
14026 msgid "Could not read document"
14027 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14028
14029 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14033 "\n"
14034 "Recover emergency save?"
14035 msgstr ""
14036 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14037 "\n"
14038 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14039
14040 #: src/buffer_funcs.cpp:99
14041 msgid "Load emergency save?"
14042 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14043
14044 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14045 msgid "&Recover"
14046 msgstr "&Recupera"
14047
14048 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14049 msgid "&Load Original"
14050 msgstr "&Carica originale"
14051
14052 #: src/buffer_funcs.cpp:123
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14056 "\n"
14057 "Load the backup instead?"
14058 msgstr ""
14059 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14060 "\n"
14061 "Carico il backup invece?"
14062
14063 #: src/buffer_funcs.cpp:126
14064 msgid "Load backup?"
14065 msgstr "Carico la copia di backup?"
14066
14067 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14068 msgid "&Load backup"
14069 msgstr "&Carica copia di backup"
14070
14071 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14072 msgid "Load &original"
14073 msgstr "Carica &originale"
14074
14075 #: src/buffer_funcs.cpp:166
14076 #, c-format
14077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14078 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14079
14080 #: src/buffer_funcs.cpp:168
14081 msgid "Retrieve from version control?"
14082 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14083
14084 #: src/buffer_funcs.cpp:169
14085 msgid "&Retrieve"
14086 msgstr "&Ripristina"
14087
14088 #: src/buffer_funcs.cpp:189
14089 #, c-format
14090 msgid ""
14091 "The document %1$s is already loaded.\n"
14092 "\n"
14093 "Do you want to revert to the saved version?"
14094 msgstr ""
14095 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14096 "\n"
14097 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14098
14099 #: src/buffer_funcs.cpp:193
14100 msgid "&Switch to document"
14101 msgstr "&Passa al documento"
14102
14103 #: src/buffer_funcs.cpp:214
14104 #, c-format
14105 msgid ""
14106 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14107 "\n"
14108 "Do you want to create a new document?"
14109 msgstr ""
14110 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14111 "\n"
14112 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14113
14114 #: src/buffer_funcs.cpp:217
14115 msgid "Create new document?"
14116 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14117
14118 #: src/buffer_funcs.cpp:218
14119 msgid "&Create"
14120 msgstr "&Crea"
14121
14122 #: src/buffer_funcs.cpp:243
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "The specified document template\n"
14126 "%1$s\n"
14127 "could not be read."
14128 msgstr ""
14129 "Il modello specificato di documento\n"
14130 "%1$s\n"
14131 "non può essere letto."
14132
14133 #: src/buffer_funcs.cpp:245
14134 msgid "Could not read template"
14135 msgstr "Non posso leggere il modello"
14136
14137 #: src/buffer_funcs.cpp:568
14138 msgid "\\arabic{enumi}."
14139 msgstr "\\arabic{enumi}."
14140
14141 #: src/buffer_funcs.cpp:574
14142 msgid "\\roman{enumiii}."
14143 msgstr "\\roman{enumiii}."
14144
14145 #: src/buffer_funcs.cpp:577
14146 msgid "\\Alph{enumiv}."
14147 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14148
14149 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
14150 msgid "No more insets"
14151 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14152
14153 #: src/callback.cpp:113
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "The document %1$s could not be saved.\n"
14157 "\n"
14158 "Do you want to rename the document and try again?"
14159 msgstr ""
14160 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14161 "\n"
14162 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14163
14164 #: src/callback.cpp:115
14165 msgid "Rename and save?"
14166 msgstr "Rinomino e salvo?"
14167
14168 #: src/callback.cpp:116
14169 msgid "&Rename"
14170 msgstr "&Rinomina"
14171
14172 #: src/callback.cpp:133
14173 msgid "Choose a filename to save document as"
14174 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14175
14176 #: src/callback.cpp:217
14177 #, c-format
14178 msgid "Auto-saving %1$s"
14179 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14180
14181 #: src/callback.cpp:257
14182 msgid "Autosave failed!"
14183 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14184
14185 #: src/callback.cpp:284
14186 msgid "Autosaving current document..."
14187 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14188
14189 #: src/callback.cpp:348
14190 msgid "Select file to insert"
14191 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14192
14193 #: src/callback.cpp:367
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "Could not read the specified document\n"
14197 "%1$s\n"
14198 "due to the error: %2$s"
14199 msgstr ""
14200 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14201 "%1$s\n"
14202 "a causa dell'errore: %2$s"
14203
14204 #: src/callback.cpp:369
14205 msgid "Could not read file"
14206 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14207
14208 #: src/callback.cpp:377
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "Could not open the specified document\n"
14212 "%1$s\n"
14213 "due to the error: %2$s"
14214 msgstr ""
14215 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14216 "%1$s\n"
14217 "a causa dell'errore: %2$s"
14218
14219 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
14220 msgid "Could not open file"
14221 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14222
14223 #: src/callback.cpp:403
14224 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: src/callback.cpp:404
14228 msgid ""
14229 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14230 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14231 "If this does not give the correct result\n"
14232 "then please change the encoding of the file\n"
14233 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: src/callback.cpp:421
14237 msgid "Running configure..."
14238 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14239
14240 #: src/callback.cpp:430
14241 msgid "Reloading configuration..."
14242 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14243
14244 #: src/callback.cpp:435
14245 msgid "System reconfigured"
14246 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14247
14248 #: src/callback.cpp:436
14249 msgid ""
14250 "The system has been reconfigured.\n"
14251 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14252 "updated document class specifications."
14253 msgstr ""
14254 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14255 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14256 "specifica aggiornata della classe del documento."
14257
14258 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14259 msgid "No debugging message"
14260 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14261
14262 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14263 msgid "General information"
14264 msgstr "Informazione generale"
14265
14266 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14267 msgid "Developers' general debug messages"
14268 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14269
14270 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14271 msgid "All debugging messages"
14272 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14273
14274 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14275 #, c-format
14276 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14277 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14278
14279 #: src/debug.cpp:46
14280 msgid "Program initialisation"
14281 msgstr "Inizializzazione programma"
14282
14283 #: src/debug.cpp:47
14284 msgid "Keyboard events handling"
14285 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14286
14287 #: src/debug.cpp:48
14288 msgid "GUI handling"
14289 msgstr "Gestione GUI"
14290
14291 #: src/debug.cpp:49
14292 msgid "Lyxlex grammar parser"
14293 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14294
14295 #: src/debug.cpp:50
14296 msgid "Configuration files reading"
14297 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14298
14299 #: src/debug.cpp:51
14300 msgid "Custom keyboard definition"
14301 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14302
14303 #: src/debug.cpp:52
14304 msgid "LaTeX generation/execution"
14305 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14306
14307 #: src/debug.cpp:53
14308 msgid "Math editor"
14309 msgstr "Editor matematico"
14310
14311 #: src/debug.cpp:54
14312 msgid "Font handling"
14313 msgstr "Gestione caratteri"
14314
14315 #: src/debug.cpp:55
14316 msgid "Textclass files reading"
14317 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14318
14319 #: src/debug.cpp:56
14320 msgid "Version control"
14321 msgstr "Controllo versione"
14322
14323 #: src/debug.cpp:57
14324 msgid "External control interface"
14325 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14326
14327 #: src/debug.cpp:58
14328 msgid "Keep *roff temporary files"
14329 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14330
14331 #: src/debug.cpp:59
14332 msgid "User commands"
14333 msgstr "Comandi utente"
14334
14335 #: src/debug.cpp:60
14336 msgid "The LyX Lexxer"
14337 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14338
14339 #: src/debug.cpp:61
14340 msgid "Dependency information"
14341 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14342
14343 #: src/debug.cpp:62
14344 msgid "LyX Insets"
14345 msgstr "Aggiunte di LyX"
14346
14347 #: src/debug.cpp:63
14348 msgid "Files used by LyX"
14349 msgstr "File usati da LyX"
14350
14351 #: src/debug.cpp:64
14352 msgid "Workarea events"
14353 msgstr "Eventi area di lavoro"
14354
14355 #: src/debug.cpp:65
14356 msgid "Insettext/tabular messages"
14357 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14358
14359 #: src/debug.cpp:66
14360 msgid "Graphics conversion and loading"
14361 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14362
14363 #: src/debug.cpp:67
14364 msgid "Change tracking"
14365 msgstr "Modifica tracciamento"
14366
14367 #: src/debug.cpp:68
14368 msgid "External template/inset messages"
14369 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14370
14371 #: src/debug.cpp:69
14372 msgid "RowPainter profiling"
14373 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14374
14375 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Document not loaded."
14378 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14379
14380 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
14381 #, fuzzy, c-format
14382 msgid "Opening child document %1$s..."
14383 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14384
14385 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
14386 msgid " (changed)"
14387 msgstr " (modificato)"
14388
14389 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
14390 msgid " (read only)"
14391 msgstr " (sola lettura)"
14392
14393 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14394 msgid "Formatting document..."
14395 msgstr "Formattazione del documento..."
14396
14397 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14398 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14399 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14400
14401 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14402 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14403 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14404
14405 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14406 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14407 msgstr ""
14408 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14409
14410 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14411 #, fuzzy
14412 msgid ""
14413 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14414 "1995-2006 LyX Team"
14415 msgstr ""
14416 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14417 "1995-2001 Gruppo LyX"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14420 msgid ""
14421 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14422 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14423 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14424 "any later version."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14428 #, fuzzy
14429 msgid ""
14430 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14431 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14432 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14433 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14434 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14435 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14436 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14437 msgstr ""
14438 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14439 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14440 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14441 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14442 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14443 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14444 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14445 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14446 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14447
14448 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14449 msgid "LyX Version "
14450 msgstr "Versione di LyX "
14451
14452 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14453 msgid "Library directory: "
14454 msgstr "Cartella libreria: "
14455
14456 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14457 msgid "User directory: "
14458 msgstr "Cartella utente: "
14459
14460 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14462 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14465 msgid "Select a BibTeX database to add"
14466 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14467
14468 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14470 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14471
14472 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14473 msgid "Select a BibTeX style"
14474 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14475
14476 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14477 msgid "No frame drawn"
14478 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14479
14480 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14481 msgid "Rectangular box"
14482 msgstr "Casella rettangolare"
14483
14484 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14485 msgid "Oval box, thin"
14486 msgstr "Casella ovale, sottile"
14487
14488 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14489 msgid "Oval box, thick"
14490 msgstr "Casella ovale, spessa"
14491
14492 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14493 msgid "Shadow box"
14494 msgstr "Casella ombreggiata"
14495
14496 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14497 msgid "Double box"
14498 msgstr "Doppia casella"
14499
14500 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14501 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14502 msgid "Depth"
14503 msgstr "Rientro"
14504
14505 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14506 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14507 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14508 msgid "Total Height"
14509 msgstr "Altezza totale"
14510
14511 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14512 #, c-format
14513 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14514 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14515
14516 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14517 msgid "Select external file"
14518 msgstr "Seleziona file esterno"
14519
14520 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14521 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14522 msgid "Top left"
14523 msgstr "In alto a sinistra"
14524
14525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14527 msgid "Bottom left"
14528 msgstr "In basso a sinistra"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14532 msgid "Baseline left"
14533 msgstr "A sinistra della linea di base"
14534
14535 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14536 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14537 msgid "Top center"
14538 msgstr "Centrato in alto"
14539
14540 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14541 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14542 msgid "Bottom center"
14543 msgstr "Centrato in basso"
14544
14545 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14546 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14547 msgid "Baseline center"
14548 msgstr "Al centro della linea di base"
14549
14550 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14551 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14552 msgid "Top right"
14553 msgstr "In alto a destra"
14554
14555 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14556 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14557 msgid "Bottom right"
14558 msgstr "In basso a destra"
14559
14560 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14561 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14562 msgid "Baseline right"
14563 msgstr "A destra della linea di base"
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14566 msgid "Select graphics file"
14567 msgstr "Seleziona file grafico"
14568
14569 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14570 msgid "Clipart|#C#c"
14571 msgstr "Galleria|#G#g"
14572
14573 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14574 msgid "Select document to include"
14575 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14576
14577 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14578 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14579 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14580
14581 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14582 msgid "LaTeX Log"
14583 msgstr "Registro di LaTeX"
14584
14585 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14586 msgid "Literate Programming Build Log"
14587 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14590 msgid "lyx2lyx Error Log"
14591 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14592
14593 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14594 msgid "Version Control Log"
14595 msgstr "Registro di controllo versione"
14596
14597 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14598 msgid "No LaTeX log file found."
14599 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14600
14601 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14602 msgid "No literate programming build log file found."
14603 msgstr ""
14604 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14605
14606 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14607 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14608 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14609
14610 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14611 msgid "No version control log file found."
14612 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14613
14614 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14615 msgid "Choose bind file"
14616 msgstr "Scegli file di collegamento"
14617
14618 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14619 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14620 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14621
14622 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14623 msgid "Choose UI file"
14624 msgstr "Scegli file UI"
14625
14626 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14627 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14628 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14629
14630 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14631 msgid "Choose keyboard map"
14632 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14633
14634 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14635 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14636 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14637
14638 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14639 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14640 msgid "Choose personal dictionary"
14641 msgstr "Scegli dizionario personale"
14642
14643 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14644 msgid "*.pws"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14648 msgid "*.ispell"
14649 msgstr "*.ispell"
14650
14651 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14652 msgid "Print to file"
14653 msgstr "Stampa su file"
14654
14655 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14656 msgid "PostScript files (*.ps)"
14657 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14658
14659 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14660 msgid "Spellchecker error"
14661 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14662
14663 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14664 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14665 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14666
14667 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14668 msgid ""
14669 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14670 "Maybe it has been killed."
14671 msgstr ""
14672 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14673 "Forse è stato chiuso."
14674
14675 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14676 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14677 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14678
14679 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14680 msgid "The spellchecker has failed"
14681 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14682
14683 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14684 #, c-format
14685 msgid "%1$d words checked."
14686 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14687
14688 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14689 msgid "One word checked."
14690 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14691
14692 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14693 msgid "Spelling check completed"
14694 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14695
14696 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14697 msgid "Table of Contents"
14698 msgstr "Indice generale"
14699
14700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14701 #, c-format
14702 msgid "%1$s and %2$s"
14703 msgstr "%1$s e %2$s"
14704
14705 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14706 #, c-format
14707 msgid "%1$s et al."
14708 msgstr "%1$s et altri."
14709
14710 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14711 msgid "No year"
14712 msgstr "Nessun anno"
14713
14714 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14715 msgid "before"
14716 msgstr "prima"
14717
14718 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14719 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14721 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14722 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14723 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14725 msgid "No change"
14726 msgstr "Nessuna modifica"
14727
14728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14729 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14730 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14731 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14733 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14734 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14735 msgid "Reset"
14736 msgstr "Reimposta"
14737
14738 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14739 msgid "Small Caps"
14740 msgstr "Maiuscoletto"
14741
14742 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14743 msgid "Emph"
14744 msgstr "Enfatizza"
14745
14746 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14747 msgid "Underbar"
14748 msgstr "Sottolineato"
14749
14750 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14751 msgid "Noun"
14752 msgstr "Sostantivo"
14753
14754 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14755 msgid "No color"
14756 msgstr "Nessun colore"
14757
14758 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14759 msgid "Black"
14760 msgstr "Nero"
14761
14762 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14763 msgid "White"
14764 msgstr "Bianco"
14765
14766 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14767 msgid "Red"
14768 msgstr "Rosso"
14769
14770 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14771 msgid "Green"
14772 msgstr "Verde"
14773
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14775 msgid "Blue"
14776 msgstr "Blu"
14777
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14779 msgid "Cyan"
14780 msgstr "Ciano"
14781
14782 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14783 msgid "Magenta"
14784 msgstr "Magenta"
14785
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14787 msgid "Yellow"
14788 msgstr "Giallo"
14789
14790 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14791 msgid "System files|#S#s"
14792 msgstr "File di sistema|#S#s"
14793
14794 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14795 msgid "User files|#U#u"
14796 msgstr "File utente|#U#u"
14797
14798 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14799 msgid "Could not update TeX information"
14800 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14801
14802 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14803 #, c-format
14804 msgid "The script `%s' failed."
14805 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14806
14807 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Maths"
14810 msgstr "&Matematica"
14811
14812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14813 #, fuzzy
14814 msgid "Dings 1"
14815 msgstr "Ripeti &1"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Dings 2"
14820 msgstr "Ripeti &2"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Dings 3"
14825 msgstr "Ripeti &3"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Dings 4"
14830 msgstr "Ripeti &4"
14831
14832 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14833 msgid "Index Entry"
14834 msgstr "Voce d'indice"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14837 msgid "Label"
14838 msgstr "Etichetta"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14841 #, fuzzy
14842 msgid "LaTeX Source"
14843 msgstr "Spazio visibile|#s"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Outline"
14848 msgstr "Esterno"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14851 msgid "Directories"
14852 msgstr "Cartelle"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14855 msgid "Small-sized icons"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14859 msgid "Normal-sized icons"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14863 msgid "Big-sized icons"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14867 msgid "LyX"
14868 msgstr "LyX"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14871 #, fuzzy
14872 msgid "unknown version"
14873 msgstr "Azione sconosciuta"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14876 msgid "Click to detach"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14880 msgid "Bibliography Entry Settings"
14881 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14884 msgid "BibTeX Bibliography"
14885 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14888 msgid "Box Settings"
14889 msgstr "Impostazioni casella"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14892 msgid "Branch Settings"
14893 msgstr "Impostazioni ramo"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Branch"
14898 msgstr "Ramo:"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14901 msgid "Activated"
14902 msgstr "Attivato"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14906 msgid "Yes"
14907 msgstr "Sì"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14910 msgid "No"
14911 msgstr "No"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14914 msgid "Merge Changes"
14915 msgstr "Unisci modifiche"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "Change by %1$s\n"
14921 "\n"
14922 msgstr ""
14923 "Modificato da %1$s\n"
14924 "\n"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14927 #, c-format
14928 msgid "Change made at %1$s\n"
14929 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14932 msgid "Text Style"
14933 msgstr "Stile testo"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14936 msgid "Previous command"
14937 msgstr "Comando precedente"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14940 msgid "Next command"
14941 msgstr "Comando successivo"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14944 msgid "big[[delimiter size]]"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14948 msgid "Big[[delimiter size]]"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14952 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14956 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14960 msgid "Math Delimiter"
14961 msgstr "Delimitatore matematico"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14964 msgid "LyX: Delimiters"
14965 msgstr "LyX: delimitatori"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14968 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14969 #, fuzzy
14970 msgid "(None)"
14971 msgstr "Nessuno"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Variable"
14976 msgstr "linea tabellare"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14979 msgid "Computer Modern Roman"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14983 msgid "Latin Modern Roman"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14987 msgid "AE (Almost European)"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Times Roman"
14993 msgstr "Romano"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Palatino"
14998 msgstr "Foglio"
14999
15000 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15001 msgid "Bitstream Charter"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15005 msgid "New Century Schoolbook"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Bookman"
15011 msgstr "Romano"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15014 msgid "Utopia"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Bera Serif"
15020 msgstr "Sans Serif"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15023 msgid "Concrete Roman"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15027 msgid "Zapf Chancery"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15031 msgid "Computer Modern Sans"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15035 msgid "Latin Modern Sans"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15039 msgid "Helvetica"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15043 msgid "Avant Garde"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15047 msgid "Bera Sans"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15051 #, fuzzy
15052 msgid "CM Bright"
15053 msgstr "In alto a destra"
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15056 msgid "Computer Modern Typewriter"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Latin Modern Typewriter"
15062 msgstr "Typewriter"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Courier"
15067 msgstr "Trascrittori"
15068
15069 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15070 msgid "Bera Mono"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15074 msgid "LuxiMono"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15078 #, fuzzy
15079 msgid "CM Typewriter Light"
15080 msgstr "Typewriter"
15081
15082 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
15083 msgid ""
15084 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15088 msgid "Length"
15089 msgstr "Lunghezza"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15092 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15093 msgid " (not installed)"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15097 msgid "10"
15098 msgstr "10"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15101 msgid "11"
15102 msgstr "11"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15105 msgid "12"
15106 msgstr "12"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15109 msgid "empty"
15110 msgstr "vuoto"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15113 msgid "plain"
15114 msgstr "semplice"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15117 msgid "headings"
15118 msgstr "intestazioni"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15121 msgid "fancy"
15122 msgstr "eccessivo"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15125 msgid "B3"
15126 msgstr "B3"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15129 msgid "B4"
15130 msgstr "B4"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15133 #, fuzzy
15134 msgid "LaTeX default"
15135 msgstr "LaTeX ha fallito"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15138 msgid "``text''"
15139 msgstr "``testo''"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15142 msgid "''text''"
15143 msgstr "''testo''"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15146 msgid ",,text``"
15147 msgstr ",,testo``"
15148
15149 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15150 msgid ",,text''"
15151 msgstr ",,testo''"
15152
15153 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15154 msgid "<<text>>"
15155 msgstr "«testo»"
15156
15157 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15158 msgid ">>text<<"
15159 msgstr "»testo«"
15160
15161 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15162 msgid "Numbered"
15163 msgstr "Numerato"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15166 msgid "Appears in TOC"
15167 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15170 msgid "Author-year"
15171 msgstr "Autore-anno"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15174 msgid "Numerical"
15175 msgstr "Numerico"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15178 #, c-format
15179 msgid "Unavailable: %1$s"
15180 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15183 msgid "Document Class"
15184 msgstr "Classe documento"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15187 msgid "Text Layout"
15188 msgstr "Struttura testo"
15189
15190 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15191 msgid "Page Layout"
15192 msgstr "Struttura pagina"
15193
15194 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15195 msgid "Page Margins"
15196 msgstr "Margini"
15197
15198 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15199 msgid "Numbering & TOC"
15200 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15203 msgid "Math Options"
15204 msgstr "Opzioni matematiche"
15205
15206 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15207 msgid "Float Placement"
15208 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15211 msgid "Bullets"
15212 msgstr "Elenchi puntati"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15215 msgid "Branches"
15216 msgstr "Rami"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15219 msgid "LaTeX Preamble"
15220 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
15223 msgid "Document Settings"
15224 msgstr "Impostazioni documento"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15227 msgid "TeX Code Settings"
15228 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15231 msgid "External Material"
15232 msgstr "Materiale esterno"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15235 msgid "Scale%"
15236 msgstr "Riscala %"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15239 msgid "Float Settings"
15240 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
15243 msgid "Graphics"
15244 msgstr "Grafici"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:99 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:215
15247 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
15248 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
15249 msgid ""
15250 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:180
15254 msgid "Child Document"
15255 msgstr "Documento figlio"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15258 #, fuzzy
15259 msgid "No language"
15260 msgstr "lingua"
15261
15262 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
15263 #, fuzzy
15264 msgid "No dialect"
15265 msgstr "Nessuna immagine"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Program Listing Settings"
15270 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15271
15272 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15273 msgid "Math Matrix"
15274 msgstr "Matrice matematica"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15277 msgid "LyX: Insert Matrix"
15278 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15279
15280 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15281 msgid "Note Settings"
15282 msgstr "Impostazioni nota"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15285 msgid ""
15286 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15287 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15288 "\n"
15289 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15290 "the items is used."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
15294 msgid "Paragraph Settings"
15295 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15298 msgid "Look and feel"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Language settings"
15304 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Outputs"
15309 msgstr "Output"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15312 msgid "Plain text"
15313 msgstr "Testo semplice"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15316 msgid "Date format"
15317 msgstr "Formato data"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15320 msgid "Keyboard"
15321 msgstr "Tastiera"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15324 msgid "Screen fonts"
15325 msgstr "Caratteri schermo"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15328 msgid "Colors"
15329 msgstr "Colori"
15330
15331 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15332 msgid "Paths"
15333 msgstr "Percorsi"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15336 msgid "Select a document templates directory"
15337 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15338
15339 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15340 msgid "Select a temporary directory"
15341 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15342
15343 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15344 msgid "Select a backups directory"
15345 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15346
15347 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15348 msgid "Select a document directory"
15349 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15350
15351 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15352 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15353 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15356 msgid "Spellchecker"
15357 msgstr "Correttore ortografico"
15358
15359 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15360 msgid "ispell"
15361 msgstr "ispell"
15362
15363 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15364 msgid "aspell"
15365 msgstr "aspell"
15366
15367 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15368 msgid "hspell"
15369 msgstr "hspell"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15372 msgid "pspell (library)"
15373 msgstr "pspell (libreria)"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15376 msgid "aspell (library)"
15377 msgstr "aspell (libreria)"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15380 msgid "Converters"
15381 msgstr "Convertitori"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15384 msgid "Copiers"
15385 msgstr "Trascrittori"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15388 msgid "File formats"
15389 msgstr "Formati file"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15392 msgid "Format in use"
15393 msgstr "Formato in uso"
15394
15395 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15397 msgstr ""
15398 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15399 "convertitore."
15400
15401 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15402 msgid "Printer"
15403 msgstr "Stampante"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15406 msgid "User interface"
15407 msgstr "Interfaccia utente"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15410 msgid "Identity"
15411 msgstr "Identità"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15414 msgid "Preferences"
15415 msgstr "Preferenze"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15418 msgid "Print Document"
15419 msgstr "Salta documento"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15422 msgid "Cross-reference"
15423 msgstr "Riferimento incrociato"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15426 msgid "&Go Back"
15427 msgstr "&Torna indietro"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15430 msgid "Jump back"
15431 msgstr "Salta indietro"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15434 msgid "Jump to label"
15435 msgstr "Salta all'etichetta"
15436
15437 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15438 msgid "Find and Replace"
15439 msgstr "Trova e sostituisci"
15440
15441 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15442 msgid "Send Document to Command"
15443 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15446 msgid "Show File"
15447 msgstr "Mostra file"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15450 msgid "Table Settings"
15451 msgstr "Impostazioni tabella"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15454 msgid "Insert Table"
15455 msgstr "Inserisci tabella"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15458 msgid "TeX Information"
15459 msgstr "Informazione di TeX"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15462 msgid "Vertical Space Settings"
15463 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15466 msgid "Text Wrap Settings"
15467 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15470 msgid "space"
15471 msgstr "spazio"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
15476 msgid "Invalid filename"
15477 msgstr "Il nome del file non è valido"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15480 #, fuzzy
15481 msgid ""
15482 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15483 "characters:\n"
15484 msgstr ""
15485 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15486 "di questi caratteri:\n"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15489 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15490 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15491 #, c-format
15492 msgid "LyX: %1$s"
15493 msgstr "LyX: %1$s"
15494
15495 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:465
15497 msgid ""
15498 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15499 "file through LaTeX: "
15500 msgstr ""
15501
15502 #: src/insets/Inset.cpp:255
15503 msgid "Opened inset"
15504 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15505
15506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15507 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15508 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15509
15510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15511 msgid "Export Warning!"
15512 msgstr "Allarme di esportazione!"
15513
15514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15515 msgid ""
15516 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15517 "BibTeX will be unable to find them."
15518 msgstr ""
15519 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15520 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15521
15522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15523 #, fuzzy
15524 msgid ""
15525 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15526 "BibTeX will be unable to find it."
15527 msgstr ""
15528 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15529 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15530
15531 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15532 msgid "Boxed"
15533 msgstr "Incasellato"
15534
15535 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15536 msgid "Frameless"
15537 msgstr "Senza cornice"
15538
15539 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15540 msgid "ovalbox"
15541 msgstr "ovalbox"
15542
15543 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15544 msgid "Ovalbox"
15545 msgstr "Ovalbox"
15546
15547 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15548 msgid "Shadowbox"
15549 msgstr "Shadowbox"
15550
15551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15552 msgid "Doublebox"
15553 msgstr "Doublebox"
15554
15555 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15556 msgid "Opened Box Inset"
15557 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15558
15559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15560 msgid "Opened Branch Inset"
15561 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15562
15563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15564 msgid "Branch: "
15565 msgstr "Ramo:"
15566
15567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15568 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15569 msgid "Undef: "
15570 msgstr "Non definito: "
15571
15572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15573 #, fuzzy
15574 msgid "branch"
15575 msgstr "Ramo:"
15576
15577 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15578 msgid "Opened Caption Inset"
15579 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15580
15581 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Senseless!!! "
15584 msgstr "E' privo di senso!"
15585
15586 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15587 msgid "Opened CharStyle Inset"
15588 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15589
15590 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15591 #, fuzzy
15592 msgid "LaTeX Command: "
15593 msgstr "Comando &BibTeX:"
15594
15595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Unknown inset name: "
15598 msgstr "Inserto sconosciuto"
15599
15600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Inset Command: "
15603 msgstr "Comando di indice:"
15604
15605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Unknown parameter name: "
15608 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15609
15610 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15611 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15615 msgid "Opened ERT Inset"
15616 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15617
15618 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15619 msgid "ERT"
15620 msgstr "ERT"
15621
15622 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15623 msgid "Opened Environment Inset: "
15624 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15625
15626 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15627 #, c-format
15628 msgid "External template %1$s is not installed"
15629 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15630
15631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15633 msgid "float: "
15634 msgstr "mobile: "
15635
15636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15637 msgid "Opened Float Inset"
15638 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15639
15640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15641 #, fuzzy
15642 msgid "float"
15643 msgstr "mobile: "
15644
15645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15646 msgid " (sideways)"
15647 msgstr " (obliquamente)"
15648
15649 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15650 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15651 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15652
15653 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15654 #, c-format
15655 msgid "List of %1$s"
15656 msgstr "Elenco di %1$s"
15657
15658 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15659 msgid "foot"
15660 msgstr "piede"
15661
15662 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15663 msgid "Opened Footnote Inset"
15664 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15665
15666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15667 #, fuzzy
15668 msgid "footnote"
15669 msgstr "Nota a piè di pagina"
15670
15671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:525
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Could not copy the file\n"
15675 "%1$s\n"
15676 "into the temporary directory."
15677 msgstr ""
15678 "Non ho potuto copiare il file\n"
15679 "%1$s\n"
15680 "nella cartella temporanea."
15681
15682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15683 #, c-format
15684 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15685 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15686
15687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15688 #, c-format
15689 msgid "Graphics file: %1$s"
15690 msgstr "File grafici: %1$s"
15691
15692 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Horizontal Fill"
15695 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15696
15697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15698 msgid "Verbatim Input"
15699 msgstr "Input testuale"
15700
15701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15702 msgid "Verbatim Input*"
15703 msgstr "Input* testuale"
15704
15705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Program Listing "
15708 msgstr "Inizializzazione programma"
15709
15710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:618
15711 msgid "Recursive input"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:619
15715 #, c-format
15716 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "Included file `%1$s'\n"
15723 "has textclass `%2$s'\n"
15724 "while parent file has textclass `%3$s'."
15725 msgstr ""
15726 "Il file incluso `%1$s'\n"
15727 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15728 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15729
15730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
15731 msgid "Different textclasses"
15732 msgstr "Classi testo differenti"
15733
15734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15735 msgid "Idx"
15736 msgstr "Idx"
15737
15738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15739 msgid "Index"
15740 msgstr "Indice"
15741
15742 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Opened Listing Inset"
15745 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15746
15747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15748 msgid "A value is expected."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15757 msgid "Unbalanced braces!"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15761 msgid "Please specify true or false."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15765 msgid "Only true or false is allowed."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15769 msgid "Please specify an integer value."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15773 msgid "An integer is expected."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15777 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15781 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15785 #, c-format
15786 msgid "Please specify one of %1$s."
15787 msgstr ""
15788
15789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15790 #, c-format
15791 msgid "Try one of %1$s."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15795 #, c-format
15796 msgid "I guess you mean %1$s."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15800 #, c-format
15801 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15805 #, c-format
15806 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15810 msgid ""
15811 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15815 msgid ""
15816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15817 "trblTRBL"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15821 msgid ""
15822 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15823 "right, bottom left and top left corner."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15827 msgid "Enter something like \\color{white}"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15831 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15835 msgid "auto, last or a number"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15839 msgid ""
15840 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15841 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15842 "defining a listing inset)"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15846 msgid ""
15847 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15848 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15849 "a listing inset)"
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15853 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15859 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15860
15861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15862 #, fuzzy, c-format
15863 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15864 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15865
15866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15867 #, fuzzy, c-format
15868 msgid "Parameter %1$s: "
15869 msgstr "Macro: %1$s: "
15870
15871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15872 #, fuzzy, c-format
15873 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15874 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15875
15876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15877 #, c-format
15878 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15882 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15883 msgid "margin"
15884 msgstr "margine"
15885
15886 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15887 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15888 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15889
15890 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Nom"
15893 msgstr "No"
15894
15895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Nomenclature"
15898 msgstr "Congettura"
15899
15900 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15901 msgid "Greyed out"
15902 msgstr "In grigio"
15903
15904 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Framed"
15907 msgstr "Senza cornice"
15908
15909 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Shaded"
15912 msgstr "F&orma:"
15913
15914 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15915 msgid "Opened Note Inset"
15916 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15917
15918 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15919 msgid "opt"
15920 msgstr "opz"
15921
15922 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15923 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15924 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15925
15926 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Clear Page"
15929 msgstr "C&ancella"
15930
15931 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15932 msgid "Clear Double Page"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15936 msgid "Ref: "
15937 msgstr "Ref: "
15938
15939 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15940 msgid "Equation"
15941 msgstr "Equazione"
15942
15943 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15944 msgid "EqRef: "
15945 msgstr "EqRef: "
15946
15947 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15948 msgid "Page Number"
15949 msgstr "Numero pagina"
15950
15951 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15952 msgid "Page: "
15953 msgstr "Pagina: "
15954
15955 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15956 msgid "Textual Page Number"
15957 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15958
15959 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15960 msgid "TextPage: "
15961 msgstr "Pagina di testo: "
15962
15963 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15964 msgid "Standard+Textual Page"
15965 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15966
15967 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15968 msgid "Ref+Text: "
15969 msgstr "Riferimento e testo: "
15970
15971 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15972 msgid "PrettyRef"
15973 msgstr "Riferimento considerevole"
15974
15975 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15976 #, fuzzy
15977 msgid "FormatRef: "
15978 msgstr "F&ormato:"
15979
15980 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Unknown TOC type"
15983 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15984
15985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15986 msgid "Opened table"
15987 msgstr "La tabella è stata aperta"
15988
15989 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15990 msgid "Error setting multicolumn"
15991 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15992
15993 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15994 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15995 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15996
15997 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15998 msgid "Opened Text Inset"
15999 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16000
16001 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16002 msgid "Url: "
16003 msgstr "Url: "
16004
16005 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16006 msgid "HtmlUrl: "
16007 msgstr "HtmlUrl: "
16008
16009 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16010 msgid "Vertical Space"
16011 msgstr "Spazio verticale"
16012
16013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
16014 msgid "wrap: "
16015 msgstr "rientro: "
16016
16017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
16018 msgid "Opened Wrap Inset"
16019 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16020
16021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
16022 #, fuzzy
16023 msgid "wrap"
16024 msgstr "rientro: "
16025
16026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16027 msgid "Not shown."
16028 msgstr "Non mostrato."
16029
16030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16031 msgid "Loading..."
16032 msgstr "Sto caricando..."
16033
16034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16035 msgid "Converting to loadable format..."
16036 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16037
16038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16039 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16040 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16041
16042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16043 msgid "Scaling etc..."
16044 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16045
16046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16047 msgid "Ready to display"
16048 msgstr "Pronto a mostrare"
16049
16050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16051 msgid "No file found!"
16052 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16053
16054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16055 msgid "Error converting to loadable format"
16056 msgstr ""
16057 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16058
16059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16060 msgid "Error loading file into memory"
16061 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16062
16063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16064 msgid "Error generating the pixmap"
16065 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16066
16067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16068 msgid "No image"
16069 msgstr "Nessuna immagine"
16070
16071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16072 msgid "Preview loading"
16073 msgstr "Caricamento anteprima"
16074
16075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16076 msgid "Preview ready"
16077 msgstr "L'anteprima è pronta"
16078
16079 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16080 msgid "Preview failed"
16081 msgstr "Anteprima non riuscita"
16082
16083 #: src/lengthcommon.cpp:37
16084 msgid "sp"
16085 msgstr "sp"
16086
16087 #: src/lengthcommon.cpp:37
16088 msgid "pt"
16089 msgstr "pt"
16090
16091 #: src/lengthcommon.cpp:37
16092 msgid "bp"
16093 msgstr "bp"
16094
16095 #: src/lengthcommon.cpp:37
16096 msgid "dd"
16097 msgstr "dd"
16098
16099 #: src/lengthcommon.cpp:37
16100 msgid "mm"
16101 msgstr "mm"
16102
16103 #: src/lengthcommon.cpp:37
16104 msgid "pc"
16105 msgstr "pc"
16106
16107 #: src/lengthcommon.cpp:38
16108 msgid "cm"
16109 msgstr "cm"
16110
16111 #: src/lengthcommon.cpp:38
16112 msgid "ex"
16113 msgstr "ex"
16114
16115 #: src/lengthcommon.cpp:38
16116 msgid "em"
16117 msgstr "em"
16118
16119 #: src/lengthcommon.cpp:39
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Text Width %"
16122 msgstr "Larghezza fissa"
16123
16124 #: src/lengthcommon.cpp:39
16125 #, fuzzy
16126 msgid "Column Width %"
16127 msgstr "Larghezza colonna"
16128
16129 #: src/lengthcommon.cpp:39
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Page Width %"
16132 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16133
16134 #: src/lengthcommon.cpp:39
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Line Width %"
16137 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16138
16139 #: src/lengthcommon.cpp:40
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Text Height %"
16142 msgstr "Altezza totale"
16143
16144 #: src/lengthcommon.cpp:40
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Page Height %"
16147 msgstr "Altezza totale"
16148
16149 #: src/lyxfind.cpp:143
16150 msgid "Search error"
16151 msgstr "Cerca errore"
16152
16153 #: src/lyxfind.cpp:144
16154 msgid "Search string is empty"
16155 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16156
16157 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16158 msgid "String not found!"
16159 msgstr "Stringa non trovata!"
16160
16161 #: src/lyxfind.cpp:333
16162 msgid "String has been replaced."
16163 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16164
16165 #: src/lyxfind.cpp:336
16166 msgid " strings have been replaced."
16167 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16168
16169 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
16170 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16171 #, c-format
16172 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16173 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16174
16175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16176 #, c-format
16177 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16178 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16179
16180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16181 msgid "Only one row"
16182 msgstr "Una sola riga"
16183
16184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16185 msgid "Only one column"
16186 msgstr "Una sola colonna"
16187
16188 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16189 msgid "No hline to delete"
16190 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16191
16192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16193 msgid "No vline to delete"
16194 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16195
16196 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16197 #, c-format
16198 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16199 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16200
16201 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16202 msgid "No number"
16203 msgstr "Nessun numero"
16204
16205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
16206 msgid "Number"
16207 msgstr "Numero"
16208
16209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
16210 #, c-format
16211 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16212 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16213
16214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
16215 #, c-format
16216 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16217 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16218
16219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
16220 #, c-format
16221 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16222 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16223
16224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16225 msgid "create new math text environment ($...$)"
16226 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16227
16228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
16229 msgid "entered math text mode (textrm)"
16230 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16231
16232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16233 #, c-format
16234 msgid " Macro: %1$s: "
16235 msgstr "Macro: %1$s: "
16236
16237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
16238 #, fuzzy
16239 msgid "math macro"
16240 msgstr "sfondo matematica"
16241
16242 #: src/output.cpp:39
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "Could not open the specified document\n"
16246 "%1$s."
16247 msgstr ""
16248 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16249 "%1$s."
16250
16251 #: src/output_plaintext.cpp:148
16252 msgid "Abstract: "
16253 msgstr "Sunto: "
16254
16255 #: src/output_plaintext.cpp:160
16256 msgid "References: "
16257 msgstr "Referimenti: "
16258
16259 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16260 msgid "All files (*)"
16261 msgstr "Tutti i file (*)"
16262
16263 #: src/support/Package.cpp.in:448
16264 #, fuzzy
16265 msgid "LyX binary not found"
16266 msgstr "Stringa non trovata!"
16267
16268 #: src/support/Package.cpp.in:449
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16272 msgstr ""
16273 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16274 "comando %1$s"
16275
16276 #: src/support/Package.cpp.in:569
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16280 "\t%1$s\n"
16281 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16282 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16283 msgstr ""
16284 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16285 "\t%1$s\n"
16286 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16287 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16288 "`chkconfig.ltx'."
16289
16290 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16291 #, fuzzy
16292 msgid "File not found"
16293 msgstr "Stringa non trovata!"
16294
16295 #: src/support/Package.cpp.in:655
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "Invalid %1$s switch.\n"
16299 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16300 msgstr ""
16301 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16302 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16303
16304 #: src/support/Package.cpp.in:682
16305 #, c-format
16306 msgid ""
16307 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16308 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16309 msgstr ""
16310 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16311 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16312
16313 #: src/support/Package.cpp.in:707
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16317 "%2$s is not a directory."
16318 msgstr ""
16319 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16320 "%2$s non è una cartella."
16321
16322 #: src/support/Package.cpp.in:709
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Directory not found"
16325 msgstr "Stringa non trovata!"
16326
16327 #: src/support/os_win32.cpp:335
16328 #, fuzzy
16329 msgid "System file not found"
16330 msgstr "Stringa non trovata!"
16331
16332 #: src/support/os_win32.cpp:336
16333 msgid ""
16334 "Unable to load shfolder.dll\n"
16335 "Please install."
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/support/os_win32.cpp:341
16339 #, fuzzy
16340 msgid "System function not found"
16341 msgstr "Stringa non trovata!"
16342
16343 #: src/support/os_win32.cpp:342
16344 msgid ""
16345 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16346 "Don't know how to proceed. Sorry."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/support/userinfo.cpp:49
16350 msgid "Unknown user"
16351 msgstr "Utente sconosciuto"
16352
16353 #, fuzzy
16354 #~ msgid "&Default"
16355 #~ msgstr "Predefinito"
16356
16357 #~ msgid "To &file:"
16358 #~ msgstr "Al &file:"
16359
16360 #~ msgid "Co&pies:"
16361 #~ msgstr "Co&pie:"
16362
16363 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16364 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16365
16366 #~ msgid "Printer &name:"
16367 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16368
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid "Columns "
16371 #~ msgstr "Colonne"
16372
16373 #, fuzzy
16374 #~ msgid "Overprint "
16375 #~ msgstr "Offprint"
16376
16377 #~ msgid "Conjecture "
16378 #~ msgstr "Congettura"
16379
16380 #, fuzzy
16381 #~ msgid "Font st&yle:"
16382 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16383
16384 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16385 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16386
16387 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16388 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16389
16390 #~ msgid "&Type:"
16391 #~ msgstr "&Tipo:"
16392
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid "Part "
16395 #~ msgstr "Parte"
16396
16397 #, fuzzy
16398 #~ msgid "columns "
16399 #~ msgstr "Colonne"
16400
16401 #, fuzzy
16402 #~ msgid "overprint "
16403 #~ msgstr "Preprint"
16404
16405 #, fuzzy
16406 #~ msgid "overlayarea"
16407 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16408
16409 #, fuzzy
16410 #~ msgid "Corollary_"
16411 #~ msgstr "Corollario"
16412
16413 #, fuzzy
16414 #~ msgid "Definition. "
16415 #~ msgstr "Definizione."
16416
16417 #, fuzzy
16418 #~ msgid "Example. "
16419 #~ msgstr "Esempio."
16420
16421 #, fuzzy
16422 #~ msgid "Fact. "
16423 #~ msgstr "Fatto."
16424
16425 #, fuzzy
16426 #~ msgid "Proof. "
16427 #~ msgstr "Dimostrazione."
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "Theorem. "
16431 #~ msgstr "Teorema."
16432
16433 #, fuzzy
16434 #~ msgid "note: "
16435 #~ msgstr "nota"
16436
16437 #, fuzzy
16438 #~ msgid "&Extended Chars"
16439 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16440
16441 #, fuzzy
16442 #~ msgid "Placement:"
16443 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16444
16445 #~ msgid "default"
16446 #~ msgstr "predefinito"
16447
16448 #, fuzzy
16449 #~ msgid "common"
16450 #~ msgstr "commento"
16451
16452 #, fuzzy
16453 #~ msgid "Listings"
16454 #~ msgstr "Elenco"
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16458 #~ msgstr "Indice generale"
16459
16460 #, fuzzy
16461 #~ msgid "Toc"
16462 #~ msgstr "Argomento"
16463
16464 #~ msgid "Table of Contents|T"
16465 #~ msgstr "Indice generale|g"
16466
16467 #, fuzzy
16468 #~ msgid "OK"
16469 #~ msgstr "&OK"
16470
16471 #, fuzzy
16472 #~ msgid "Chinese"
16473 #~ msgstr "Copie"
16474
16475 #, fuzzy
16476 #~ msgid "Upper"
16477 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16478
16479 #~ msgid "Table of contents"
16480 #~ msgstr "Indice generale"
16481
16482 #~ msgid "theorem"
16483 #~ msgstr "teorema"
16484
16485 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16486 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16487
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "Number style"
16490 #~ msgstr "Lista numerata"
16491
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "Error closing file"
16494 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16495
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "block "
16498 #~ msgstr "Blocco"
16499
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Corollary.  "
16502 #~ msgstr "Corollario."
16503
16504 #, fuzzy
16505 #~ msgid "Basic style"
16506 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16507
16508 #, fuzzy
16509 #~ msgid "&Caption"
16510 #~ msgstr "Didascalia"
16511
16512 #, fuzzy
16513 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16514 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16515
16516 #, fuzzy
16517 #~ msgid "&Label"
16518 #~ msgstr "&Etichetta:"
16519
16520 #, fuzzy
16521 #~ msgid "A Label for the caption"
16522 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16523
16524 #, fuzzy
16525 #~ msgid "<- P&romote"
16526 #~ msgstr "&Proteggi:"
16527
16528 #, fuzzy
16529 #~ msgid "D&own"
16530 #~ msgstr "Città"
16531
16532 #, fuzzy
16533 #~ msgid "Upd&ate"
16534 #~ msgstr "&Aggiorna"
16535
16536 #, fuzzy
16537 #~ msgid "SubSection"
16538 #~ msgstr "Sottosezione"
16539
16540 #~ msgid ""
16541 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16542 #~ "font change."
16543 #~ msgstr ""
16544 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16545 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16546
16547 #~ msgid "Unknown toc list"
16548 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16549
16550 #, fuzzy
16551 #~ msgid "Insert glossary entry"
16552 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16553
16554 #, fuzzy
16555 #~ msgid "Glo"
16556 #~ msgstr "&Globale"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "TeX Code:"
16560 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16561
16562 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16563 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16564
16565 #~ msgid "&Detach panel"
16566 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16567
16568 #~ msgid "Insert spacing"
16569 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16570
16571 #~ msgid "Set limits style"
16572 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16573
16574 #~ msgid "Set math font"
16575 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16576
16577 #~ msgid "Insert fraction"
16578 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16579
16580 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16581 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16582
16583 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16584 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16585
16586 #~ msgid "Math Panel|l"
16587 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16588
16589 #~ msgid "Math Panel|P"
16590 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16591
16592 #~ msgid "Show math panel"
16593 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16594
16595 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16596 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16597
16598 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16599 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16600
16601 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16602 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16603
16604 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16605 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16606
16607 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16608 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16609
16610 #, fuzzy
16611 #~ msgid "Insert math delimiters"
16612 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16613
16614 #~ msgid "E&xtra options"
16615 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16616
16617 #~ msgid "Alig&nment:"
16618 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16619
16620 #~ msgid "&From:"
16621 #~ msgstr "&Da:"
16622
16623 #, fuzzy
16624 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16625 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16626
16627 #~ msgid "&Converters"
16628 #~ msgstr "&Convertitori"
16629
16630 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16631 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16632
16633 #~ msgid "Class Settings"
16634 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16635
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16638 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16639
16640 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16641 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16642
16643 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16644 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16645
16646 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16647 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16648
16649 #~ msgid "\tEnd."
16650 #~ msgstr "\tFine."
16651
16652 #~ msgid "#*"
16653 #~ msgstr "#*"
16654
16655 #~ msgid "PrettyRef: "
16656 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16657
16658 #~ msgid "Opening child document "
16659 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16660
16661 #, fuzzy
16662 #~ msgid "Caption."
16663 #~ msgstr "Didascalia"
16664
16665 #, fuzzy
16666 #~ msgid "Special Insets|S"
16667 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16668
16669 #, fuzzy
16670 #~ msgid "Insets|n"
16671 #~ msgstr "Inserisci|I"