]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
* src/text.C: first step to sanitize accept/rejectChange
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-03 19:12+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
499 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:690
501 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "S&ubfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1537 msgid "Subscript"
1538 msgstr "Sottoscritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1541 msgid "Superscript"
1542 msgstr "Soprascritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Sort &as:"
1555 msgstr "Strasse:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "Simbolo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1568 msgid "Type"
1569 msgstr "Tipo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1576 msgid "LyX &Note"
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgid "&Comment"
1585 msgstr "&Commento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgid "&Greyed out"
1593 msgstr "&In grigio"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "Primo nome"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "&Salva"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1581
1616 msgid "Single"
1617 msgstr "Singolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1620 msgid "1.5"
1621 msgstr "1.5"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1587
1625 msgid "Double"
1626 msgstr "Doppio"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgid "Custom"
1636 msgstr "Personalizzato"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgid "Justified"
1644 msgstr "Giustificato"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgid "Alig&nment:"
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgid "Label Width"
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1668 msgid "&roff command:"
1669 msgstr "comando &roff:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1672 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1673 msgstr ""
1674 "Lunghezza massima di linea dei file testo semplice/LaTeX/ SGML esportati"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1677 msgid "Output &line length:"
1678 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1681 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1682 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1685 msgid "&Colors"
1686 msgstr "&Colori"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1689 msgid "&Alter..."
1690 msgstr "&Altera..."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1694 msgid "A&dd"
1695 msgstr "A&ggiungi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1699 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1700 msgid "&Modify"
1701 msgstr "&Modifica"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1704 msgid "&From:"
1705 msgstr "&Da:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1708 msgid "E&xtra flag:"
1709 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1712 msgid "C&onverter:"
1713 msgstr "C&onvertitore:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1716 #, fuzzy
1717 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1718 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1721 msgid "&Converters"
1722 msgstr "&Convertitori"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1725 msgid "C&opiers"
1726 msgstr "T&rascrittori"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1730 msgid "&Format:"
1731 msgstr "&Formato:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1734 msgid "&Copier:"
1735 msgstr "&Trascrittore:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1738 msgid ""
1739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1741 "rather than the Cygwin teTeX."
1742 msgstr ""
1743 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1744 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1745 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1748 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1749 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1752 msgid "&Date format:"
1753 msgstr "&Formato data:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1756 msgid "Date format for strftime output"
1757 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1760 msgid "Display &Graphics:"
1761 msgstr "Mostra &grafici:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1764 msgid "Off"
1765 msgstr "Non attivo"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1768 msgid "No math"
1769 msgstr "Niente matematica"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1772 msgid "On"
1773 msgstr "Attivo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1776 msgid "Do not display"
1777 msgstr "Non mostrare"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1780 msgid "Instant &Preview:"
1781 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1784 msgid "Ed&itor:"
1785 msgstr "Ed&itor:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1788 msgid "&GUI name:"
1789 msgstr "Nome &GUI:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1792 msgid "E&xtension:"
1793 msgstr "E&stensione:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1796 msgid "S&hortcut:"
1797 msgstr "C&ollegamento:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1800 msgid "F&ormat:"
1801 msgstr "F&ormato:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1804 msgid "&Viewer:"
1805 msgstr "&Visualizzatore:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1808 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Vector graphi&cs format"
1814 msgstr "Seleziona file grafico"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1817 msgid ""
1818 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1819 "to or viewed in a non-document format."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&Document format"
1825 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1828 msgid "&File formats"
1829 msgstr "Formati dei &file"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1832 msgid "&E-mail:"
1833 msgstr "&E-mail:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1836 msgid "Your name"
1837 msgstr "Il tuo nome"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1841 msgid "&Name:"
1842 msgstr "&Nome:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1845 msgid "Your E-mail address"
1846 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1850 msgid "Bro&wse..."
1851 msgstr "Sfogl&ia..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1854 msgid "S&econd:"
1855 msgstr "S&econdo:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1858 msgid "&First:"
1859 msgstr "&Primo:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1863 msgid "Br&owse..."
1864 msgstr "Sf&oglia..."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1867 msgid "Use &keyboard map"
1868 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1871 msgid "Command s&tart:"
1872 msgstr "Comando av&vio:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1875 msgid "&Default language:"
1876 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1879 msgid "Command e&nd:"
1880 msgstr "Comando f&ine:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1883 msgid "Language pac&kage:"
1884 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1887 msgid "Auto &begin"
1888 msgstr "Auto&avvio"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1891 msgid "Use b&abel"
1892 msgstr "Usa b&abel"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1895 msgid "&Global"
1896 msgstr "&Globale"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1899 msgid "&Right-to-left language support"
1900 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1903 msgid "Auto &end"
1904 msgstr "Auto&terminante"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1907 msgid "Mark &foreign languages"
1908 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1911 msgid "Set class options to default on class change"
1912 msgstr ""
1913 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1916 msgid "&Reset class options when document class changes"
1917 msgstr ""
1918 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1921 msgid "Default paper si&ze:"
1922 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1925 msgid "Te&X encoding:"
1926 msgstr "Codifica Te&X:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1930 msgid "US letter"
1931 msgstr "Lettera US"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1935 msgid "US legal"
1936 msgstr "Legale US"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1940 msgid "US executive"
1941 msgstr "Esecutivo US"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1944 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1945 msgid "A3"
1946 msgstr "A3"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1949 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1950 msgid "A4"
1951 msgstr "A4"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1955 msgid "A5"
1956 msgstr "A5"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1959 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1960 msgid "B5"
1961 msgstr "B5"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1964 msgid "External Applications"
1965 msgstr "Applicativi esterni"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1968 msgid "CheckTeX start options and flags"
1969 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1972 msgid "Chec&kTeX command:"
1973 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1976 msgid "BibTeX command and options"
1977 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1980 msgid "&BibTeX command:"
1981 msgstr "Comando &BibTeX:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1984 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1985 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1988 msgid "Index command:"
1989 msgstr "Comando di indice:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1992 msgid "DVI viewer paper size options:"
1993 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1996 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1997 msgstr ""
1998 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1999 "visualizzatori DVI"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2002 msgid "Ly&XServer pipe:"
2003 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2010 msgid "Browse..."
2011 msgstr "Sfoglia..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2014 msgid "&PATH prefix:"
2015 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2018 msgid "&Temporary directory:"
2019 msgstr "Cartella &temporanea:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2022 msgid "&Backup directory:"
2023 msgstr "Cartella di &backup:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2026 msgid "&Working directory:"
2027 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2030 msgid "&Document templates:"
2031 msgstr "Modelli &documento:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2034 msgid "Name of the default printer"
2035 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2038 msgid "Use printer name explicitely"
2039 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2042 msgid "Adapt outp&ut"
2043 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2046 msgid "Command Options"
2047 msgstr "Opzioni comando"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2050 msgid "Re&verse:"
2051 msgstr "In&verti:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2054 msgid "To p&rinter:"
2055 msgstr "Alla st&ampante:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2058 msgid "Paper si&ze:"
2059 msgstr "Fo&rmato carta:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2062 msgid "To &file:"
2063 msgstr "Al &file:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2066 msgid "Spool &command:"
2067 msgstr "&Comando spool:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2070 msgid "&Odd pages:"
2071 msgstr "Pagine &dispari:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2074 msgid "Paper t&ype:"
2075 msgstr "T&ipo carta:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2078 msgid "E&xtra options:"
2079 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2082 msgid "Spool pref&ix:"
2083 msgstr "Pref&isso spool:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2086 msgid "Co&llated:"
2087 msgstr "Con&frontato:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2090 msgid "&Even pages:"
2091 msgstr "Pagine &pari:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2094 msgid "File ex&tension:"
2095 msgstr "Es&tensione file:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2098 msgid "Lan&dscape:"
2099 msgstr "Oriz&zontale:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2102 msgid "Co&pies:"
2103 msgstr "Co&pie:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2106 msgid "Pa&ge range:"
2107 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2110 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2111 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2114 msgid "Printer co&mmand:"
2115 msgstr "Co&mando stampante:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2118 msgid "Printer &name:"
2119 msgstr "&Nome stampante:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2122 msgid "Sa&ns Serif:"
2123 msgstr "Sa&ns Serif:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2126 msgid "T&ypewriter:"
2127 msgstr "T&ypewriter:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2130 msgid "Screen &DPI:"
2131 msgstr "&DPI dello schermo:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2134 msgid "&Zoom %:"
2135 msgstr "&Zoom %:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2138 msgid "Font Sizes"
2139 msgstr "Dimensioni carattere"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2142 msgid "Larger:"
2143 msgstr "Molto grande:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2146 msgid "Largest:"
2147 msgstr "Grandissimo:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2150 msgid "Huge:"
2151 msgstr "Enorme:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2154 msgid "Hugest:"
2155 msgstr "Gigantesco:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2158 msgid "Smallest:"
2159 msgstr "Piccolissimo:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2162 msgid "Smaller:"
2163 msgstr "Molto piccolo:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2166 msgid "Small:"
2167 msgstr "Piccolo:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2170 msgid "Normal:"
2171 msgstr "Normale:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2174 msgid "Tiny:"
2175 msgstr "Minuscolo:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2178 msgid "Large:"
2179 msgstr "Grande:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2182 msgid "Spellchec&ker executable:"
2183 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2187 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2190 msgid "Al&ternative language:"
2191 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2194 msgid "Escape cha&racters:"
2195 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2198 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2199 msgstr ""
2200 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2203 msgid "Personal &dictionary:"
2204 msgstr "&Dizionario personale:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2207 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2208 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2211 msgid "Accept compound &words"
2212 msgstr "Accetta &parole composte"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2215 msgid "Use input encod&ing"
2216 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2219 msgid "Scrolling"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2223 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2224 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2227 msgid "B&rowse..."
2228 msgstr "S&foglia..."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2231 msgid "&User interface file:"
2232 msgstr "File interfaccia &utente:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2235 msgid "&Bind file:"
2236 msgstr "&Vincola file:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Session"
2241 msgstr "Versione"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2246 msgstr "Posizione riga corrente"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2249 msgid "Load opened files from last session"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Restore cursor positions"
2255 msgstr "Posizione riga corrente"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2258 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Save/restore window position"
2264 msgstr "Posizione riga corrente"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2267 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2268 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2269 msgid "Width"
2270 msgstr "Larghezza"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2275 msgid "Height"
2276 msgstr "Altezza"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2279 msgid "Documents"
2280 msgstr "Documenti"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2283 msgid "B&ackup documents "
2284 msgstr "Documenti di b&ackup "
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2287 msgid " every"
2288 msgstr " ogni"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2291 msgid "minutes"
2292 msgstr "minuti"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2295 msgid "&Maximum last files:"
2296 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2299 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:689
2300 msgid "&Save"
2301 msgstr "&Salva"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2304 msgid "Pages"
2305 msgstr "Pagine"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2308 msgid "Page number to print from"
2309 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2312 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2313 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2316 msgid "Page number to print to"
2317 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2320 msgid "Print all pages"
2321 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2324 msgid "Fro&m"
2325 msgstr "D&a"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2328 msgid "&All"
2329 msgstr "&Tutto"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2332 msgid "Print &odd-numbered pages"
2333 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2336 msgid "Print &even-numbered pages"
2337 msgstr "Stampa pagine &pari"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2340 msgid "Print in reverse order"
2341 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2344 msgid "Re&verse order"
2345 msgstr "Ordine in&verso"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2348 msgid "Copies"
2349 msgstr "Copie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2352 msgid "Number of copies"
2353 msgstr "Numero di copie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2356 msgid "Collate copies"
2357 msgstr "Ordina copie"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2360 msgid "&Collate"
2361 msgstr "&Ordina"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2364 msgid "&Print"
2365 msgstr "&Stampa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2368 msgid "Print Destination"
2369 msgstr "Destinazione della stampa"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2372 msgid "Send output to the printer"
2373 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2376 msgid "P&rinter:"
2377 msgstr "S&tampante:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2380 msgid "Send output to the given printer"
2381 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2384 msgid "Send output to a file"
2385 msgstr "Manda l'output su file"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2388 msgid "La&bels in:"
2389 msgstr "Etichett&e in:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2393 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2396 msgid "<reference>"
2397 msgstr "<riferimento>"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2400 msgid "(<reference>)"
2401 msgstr "(<riferimento>)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2404 msgid "<page>"
2405 msgstr "<pagina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2408 msgid "on page <page>"
2409 msgstr "su pagina <pagina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2412 msgid "<reference> on page <page>"
2413 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2416 msgid "Formatted reference"
2417 msgstr "Riferimento formattato"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2420 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2421 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2424 msgid "&Sort"
2425 msgstr "&Ordina"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2428 msgid "Update the label list"
2429 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2432 msgid "Jump to the label"
2433 msgstr "Salta all'etichetta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2436 msgid "&Go to Label"
2437 msgstr "&Vai all'etichetta"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2440 msgid "Replace &with:"
2441 msgstr "Sostituisci &con:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2444 msgid "Case &sensitive"
2445 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2448 msgid "Match whole words onl&y"
2449 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2452 msgid "Find &Next"
2453 msgstr "Trova &successivo"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2456 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2458 msgid "&Replace"
2459 msgstr "&Sostituisci"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2462 msgid "Replace &All"
2463 msgstr "Sostituisci &tutto"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2466 msgid "Search &backwards"
2467 msgstr "Cerca &precedenti"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2470 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2471 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2474 msgid "&Export formats:"
2475 msgstr "&Esporta formati:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2478 msgid "&Command:"
2479 msgstr "&Comando:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2482 msgid "Suggestions:"
2483 msgstr "Suggerimenti:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2486 msgid "Replace word with current choice"
2487 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2490 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2491 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2494 msgid "Ignore this word"
2495 msgstr "Ignora questa parola"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2498 msgid "&Ignore"
2499 msgstr "&Ignora"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2502 msgid "Ignore this word throughout this session"
2503 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2506 msgid "I&gnore All"
2507 msgstr "I&gnora tutto"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2510 msgid "Replacement:"
2511 msgstr "Sostituzione:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2514 msgid "Current word"
2515 msgstr "Termine attuale"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2518 msgid "Unknown word:"
2519 msgstr "Termine sconosciuto:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2522 msgid "Replace with selected word"
2523 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2526 msgid "&Table Settings"
2527 msgstr "&Impostazioni tabella"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2530 msgid "Column Width"
2531 msgstr "Larghezza colonna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2534 msgid "Fixed width of the column"
2535 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2538 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2539 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2542 msgid "&Vertical alignment:"
2543 msgstr "&Allineamento verticale:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2546 msgid "&Horizontal alignment:"
2547 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2550 msgid "Horizontal alignment in column"
2551 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2554 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2555 msgid "Block"
2556 msgstr "Blocco"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2559 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2560 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2563 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2564 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2568 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2572 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2575 msgid "Merge cells"
2576 msgstr "Unisci celle"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2579 msgid "&Multicolumn"
2580 msgstr "&Multi colonna"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2583 msgid "LaTe&X argument:"
2584 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2587 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2588 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2591 msgid "&Borders"
2592 msgstr "&Bordi"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2595 msgid "All Borders"
2596 msgstr "Tutti i bordi"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2599 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2600 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2603 msgid "&Set"
2604 msgstr "&Imposta"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2607 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2608 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2611 msgid "C&lear"
2612 msgstr "C&ancella"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2615 msgid "Style"
2616 msgstr "Stile"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2619 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Fo&rmal"
2625 msgstr "Normale"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2628 msgid "Use default (grid-like) border style"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2632 #, fuzzy
2633 msgid "De&fault"
2634 msgstr "Predefinito"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2637 msgid "Set Borders"
2638 msgstr "Imposta bordi"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2642 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Additional Space"
2647 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2650 msgid "T&op of row:"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Botto&m of row:"
2656 msgstr "&Piè pagina"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2659 msgid "Bet&ween rows:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2663 msgid "&Longtable"
2664 msgstr "Tabella &lunga"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2667 msgid "Set a page break on the current row"
2668 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2671 msgid "Page &break on current row"
2672 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2675 msgid "Settings"
2676 msgstr "Impostazioni"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2679 msgid "Status"
2680 msgstr "Status"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2683 msgid "Header:"
2684 msgstr "Intestazione:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2687 msgid "Footer:"
2688 msgstr "Coda:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2691 msgid "First header:"
2692 msgstr "Prima intestazione:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2695 msgid "Last footer:"
2696 msgstr "Ultima coda:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2699 msgid "Contents"
2700 msgstr "Contenuti"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2703 msgid "Border above"
2704 msgstr "Bordo superiore"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2707 msgid "Border below"
2708 msgstr "Bordo inferiore"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2711 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2712 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2718 msgid "on"
2719 msgstr "su"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2722 msgid "This row is the header of the first page"
2723 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2727 msgstr ""
2728 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2731 msgid "This row is the footer of the last page"
2732 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2742 msgid "double"
2743 msgstr "doppio"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2746 msgid "Don't output the last footer"
2747 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2750 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2751 msgid "is empty"
2752 msgstr "è vuoto"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2755 msgid "Don't output the first header"
2756 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2760 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2763 msgid "&Use long table"
2764 msgstr "&Usa tabella lunga"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2767 msgid "Current cell:"
2768 msgstr "Cella corrente:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2771 msgid "Current row position"
2772 msgstr "Posizione riga corrente"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2775 msgid "Current column position"
2776 msgstr "Posizione colonna corrente"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2779 msgid "Close this dialog"
2780 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2783 msgid "Rebuild the file lists"
2784 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2787 msgid "&Rescan"
2788 msgstr "&Riesamina"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2791 msgid ""
2792 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2793 msgstr ""
2794 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2795 "mostrati con il loro percorso."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2798 msgid "&View"
2799 msgstr "&Vista"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2802 msgid "Selected classes or styles"
2803 msgstr "Classi o stili selezionati"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2806 msgid "LaTeX classes"
2807 msgstr "Classi LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2810 msgid "LaTeX styles"
2811 msgstr "Stili LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2814 msgid "BibTeX styles"
2815 msgstr "Stili BibTeX"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2818 msgid "Toggles view of the file list"
2819 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2822 msgid "Show &path"
2823 msgstr "Mostra &percorso"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2826 msgid "Index entry"
2827 msgstr "Voce d'indice"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2830 msgid "&Keyword:"
2831 msgstr "&Parola chiave:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2834 msgid "Entry"
2835 msgstr "Voce"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2839 msgid "The selected entry"
2840 msgstr "E' la voce selezionata"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2843 msgid "&Selection:"
2844 msgstr "&Selezione:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2847 msgid "Replace the entry with the selection"
2848 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2851 #, fuzzy
2852 msgid "<- &Promote"
2853 msgstr "&Proteggi:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2856 msgid "&Demote ->"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2860 msgid "&Type:"
2861 msgstr "&Tipo:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2865 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2866 msgid "URL"
2867 msgstr "URL"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2870 msgid "&URL:"
2871 msgstr "&URL:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2874 msgid "Name associated with the URL"
2875 msgstr "Nome associato con l'URL"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2878 msgid "Output as a hyperlink ?"
2879 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2882 msgid "&Generate hyperlink"
2883 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2886 msgid "&Spacing:"
2887 msgstr "&Spaziatura:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2890 msgid "&Value:"
2891 msgstr "&Valore:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2894 msgid "&Protect:"
2895 msgstr "&Proteggi:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2898 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2899 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2902 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2903 msgstr ""
2904 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2907 msgid "Supported spacing types"
2908 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2911 msgid "DefSkip"
2912 msgstr "Salto predefinito"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2915 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2916 msgid "SmallSkip"
2917 msgstr "Salto piccolo"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2920 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2921 msgid "MedSkip"
2922 msgstr "Salto medio"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2925 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2926 msgid "BigSkip"
2927 msgstr "Salto grande"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2930 msgid "VFill"
2931 msgstr "Riempimento verticale"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2934 msgid "Display complete source"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2938 msgid "Automatic update"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2942 msgid "Default (outer)"
2943 msgstr "Predefinito (esterno)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2946 msgid "Outer"
2947 msgstr "Esterno"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2950 msgid "&Placement:"
2951 msgstr "&Posizionamento:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2954 msgid "Units of width value"
2955 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2958 msgid "&Units:"
2959 msgstr "&Unità:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2962 msgid "&Line spacing:"
2963 msgstr "&Interlinea:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2966 msgid "Separate Paragraphs With"
2967 msgstr "Separa paragrafi con"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2970 msgid "&Vertical space"
2971 msgstr "Spazio &verticale"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2974 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2975 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2978 msgid "&Indentation"
2979 msgstr "&Indentazione"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2982 msgid "Format text into two columns"
2983 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2986 msgid "Two-&column document"
2987 msgstr "Documento su due &colonne"
2988
2989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2990 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2991 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2992 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2993 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2995 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2996 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2997 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2998 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2999 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3000 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3001 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3003 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3004 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3005 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3006 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3008 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3009 msgid "Standard"
3010 msgstr "Standard"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3013 msgid "TheoremTemplate"
3014 msgstr "Modello di teorema"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3017 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3018 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3020 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3021 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3022 msgid "Proof"
3023 msgstr "Dimostrazione"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3026 msgid "Proof:"
3027 msgstr "Dimostrazione:"
3028
3029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3030 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3031 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3032 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3034 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3035 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3036 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3037 msgid "Theorem"
3038 msgstr "Teorema"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3041 msgid "Theorem #:"
3042 msgstr "Teorema #:"
3043
3044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3046 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3048 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3051 msgid "Lemma"
3052 msgstr "Lemma"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3055 msgid "Lemma #:"
3056 msgstr "Lemma #:"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3060 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3061 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3063 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3064 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3065 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3066 msgid "Corollary"
3067 msgstr "Corollario"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3070 msgid "Corollary #:"
3071 msgstr "Corollario #:"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3075 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3077 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3080 msgid "Proposition"
3081 msgstr "Proposizione"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3084 msgid "Proposition #:"
3085 msgstr "Proposizione #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3089 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3092 msgid "Conjecture"
3093 msgstr "Congettura"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3096 msgid "Conjecture #:"
3097 msgstr "Congettura #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3101 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3102 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3103 msgid "Criterion"
3104 msgstr "Criterio"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3107 msgid "Criterion #:"
3108 msgstr "Criterio #:"
3109
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3112 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3114 msgid "Fact"
3115 msgstr "Fatto"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3118 msgid "Fact #:"
3119 msgstr "Fatto #:"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3123 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3124 msgid "Axiom"
3125 msgstr "Assioma"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3128 msgid "Axiom #:"
3129 msgstr "Assioma #:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3136 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3138 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3139 msgid "Definition"
3140 msgstr "Definizione"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3143 msgid "Definition #:"
3144 msgstr "Definizione #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3148 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3150 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3152 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3153 msgid "Example"
3154 msgstr "Esempio"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3157 msgid "Example #:"
3158 msgstr "Esempio #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3163 msgid "Condition"
3164 msgstr "Condizione"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3167 msgid "Condition #:"
3168 msgstr "Condizione #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3175 msgid "Problem"
3176 msgstr "Problema"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3179 msgid "Problem #:"
3180 msgstr "Problema #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3184 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3186 msgid "Exercise"
3187 msgstr "Esercizio"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3190 msgid "Exercise #:"
3191 msgstr "Esercizio #:"
3192
3193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3196 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3197 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3198 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3199 msgid "Remark"
3200 msgstr "Osservazione"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3203 msgid "Remark #:"
3204 msgstr "Osservazione #:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3207 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3208 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3209 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3210 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3211 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3212 msgid "Claim"
3213 msgstr "Asserzione"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3216 msgid "Claim #:"
3217 msgstr "Asserzione #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3221 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3222 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3224 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3225 msgid "Note"
3226 msgstr "Nota"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3229 msgid "Note #:"
3230 msgstr "Nota #:"
3231
3232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3233 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3236 msgid "Notation"
3237 msgstr "Notazione"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3240 msgid "Notation #:"
3241 msgstr "Notazione #:"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3244 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3245 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3246 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3247 msgid "Case"
3248 msgstr "Caso"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3251 msgid "Case #:"
3252 msgstr "Caso #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3255 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3256 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3257 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3258 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3259 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3260 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3262 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3263 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3264 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3265 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3266 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3267 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3269 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3271 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3272 msgid "Section"
3273 msgstr "Sezione"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3276 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3277 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3278 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3279 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3280 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3282 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3283 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3284 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3285 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3286 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3287 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3290 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3291 msgid "Subsection"
3292 msgstr "Sottosezione"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3295 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3296 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3297 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3298 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3300 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3301 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3302 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3303 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3305 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3306 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3307 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3308 msgid "Subsubsection"
3309 msgstr "Sotto sottosezione"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3312 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3314 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3315 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3317 msgid "Section*"
3318 msgstr "Sezione*"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3321 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3324 msgid "Subsection*"
3325 msgstr "Sottosezione*"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3330 msgid "Subsubsection*"
3331 msgstr "Sotto sottosezione*"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3334 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3335 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3336 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3337 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3339 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3340 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3342 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3343 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3345 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3346 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3347 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3348 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3350 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3352 #: src/output_plaintext.C:153
3353 msgid "Abstract"
3354 msgstr "Sunto"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3357 msgid "Abstract---"
3358 msgstr "Sunto---"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3363 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3364 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3367 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3368 msgid "Keywords"
3369 msgstr "Parole chiave"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3372 msgid "Index Terms---"
3373 msgstr "Voci d'indice---"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3376 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3377 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3378 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3380 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3382 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3383 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3384 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3385 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3386 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3387 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3390 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3391 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3392 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3393 msgid "Bibliography"
3394 msgstr "Bibliografia"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3397 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3399 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3400 #: src/rowpainter.C:507
3401 msgid "Appendix"
3402 msgstr "Appendice"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3405 msgid "Appendices"
3406 msgstr "Appendici"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3409 msgid "Biography"
3410 msgstr "Biografia"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3413 msgid "BiographyNoPhoto"
3414 msgstr "Biografia senza foto"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3417 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3418 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3421 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3422 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3423 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3424 msgid "Caption"
3425 msgstr "Didascalia"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3428 msgid "Footernote"
3429 msgstr "Nota a piè di pagina"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3432 msgid "MarkBoth"
3433 msgstr "Segna entrambi"
3434
3435 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3437 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3438 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3439 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3440 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3441 msgid "Itemize"
3442 msgstr "Puntualizza"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3447 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3448 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3449 msgid "Enumerate"
3450 msgstr "Enumera"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3454 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3455 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3457 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3458 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3459 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3460 msgid "Description"
3461 msgstr "Descrizione"
3462
3463 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3467 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3468 msgid "List"
3469 msgstr "Elenco"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3474 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3475 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3476 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3477 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3478 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3479 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3480 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3482 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3483 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3484 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3485 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3487 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3489 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3490 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3491 msgid "Title"
3492 msgstr "Titolo"
3493
3494 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3495 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3497 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3498 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3499 msgid "Subtitle"
3500 msgstr "Sottotitolo"
3501
3502 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3503 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3504 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3505 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3506 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3507 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3508 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3509 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3511 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3513 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3514 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3518 msgid "Author"
3519 msgstr "Autore"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3522 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3523 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3526 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3527 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3530 msgid "Address"
3531 msgstr "Indirizzo"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3535 msgid "Offprint"
3536 msgstr "Offprint"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3539 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3540 msgid "Mail"
3541 msgstr "Posta"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3544 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3545 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3546 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3547 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3549 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3554 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3555 msgid "Date"
3556 msgstr "Data"
3557
3558 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3559 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3560 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3561 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3562 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3564 msgid "Acknowledgement"
3565 msgstr "Riconoscimento"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3568 msgid "Offprint Requests to:"
3569 msgstr "Richieste offprint a:"
3570
3571 #: lib/layouts/aa.layout:178
3572 msgid "Correspondence to:"
3573 msgstr "Corrispondenza a:"
3574
3575 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3576 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3577 msgid "Acknowledgements."
3578 msgstr "Riconoscimenti."
3579
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3581 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3582 msgid "LaTeX"
3583 msgstr "LaTeX"
3584
3585 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3589 msgid "Email"
3590 msgstr "Posta elettronica"
3591
3592 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3593 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3594 msgid "Thesaurus"
3595 msgstr "Thesaurus"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3598 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3599 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3600 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3601 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3603 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3604 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3605 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3606 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3607 msgid "Paragraph"
3608 msgstr "Paragrafo"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3611 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3612 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3613 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3614 msgid "Affiliation"
3615 msgstr "Affiliazione"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3618 msgid "And"
3619 msgstr "E"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3622 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3623 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3624 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3625 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3626 msgid "Acknowledgements"
3627 msgstr "Riconoscimenti"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3632 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3633 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3635 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3636 msgid "References"
3637 msgstr "Riferimenti"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3640 msgid "PlaceFigure"
3641 msgstr "Posiziona figura"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3644 msgid "PlaceTable"
3645 msgstr "Posiziona tabella"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3648 msgid "TableComments"
3649 msgstr "Tabella commenti"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3652 msgid "TableRefs"
3653 msgstr "Tabella riferimenti"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3656 msgid "MathLetters"
3657 msgstr "Lettere matematiche"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3660 msgid "NoteToEditor"
3661 msgstr "Nota per il redattore"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3664 msgid "Facility"
3665 msgstr "Installazione"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3668 msgid "Objectname"
3669 msgstr "Nome oggetto"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3672 msgid "Dataset"
3673 msgstr "Gruppo di dati"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3676 msgid "Subject headings:"
3677 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3680 msgid "[Acknowledgements]"
3681 msgstr "[Riconoscimenti]"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3684 msgid "and"
3685 msgstr "e"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3688 msgid "Place Figure here:"
3689 msgstr "Posiziona figura qui:"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3692 msgid "Place Table here:"
3693 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3696 msgid "[Appendix]"
3697 msgstr "[Appendice]"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3700 msgid "Note to Editor:"
3701 msgstr "Nota per il redattore:"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3704 msgid "References. ---"
3705 msgstr "Referimenti.---"
3706
3707 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3708 msgid "Note. ---"
3709 msgstr "Nota. ---"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3712 msgid "FigCaption"
3713 msgstr "Didascalia figura"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3716 msgid "Fig. ---"
3717 msgstr "Fig. ---"
3718
3719 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3720 msgid "Facility:"
3721 msgstr "Installazione:"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3724 msgid "Obj:"
3725 msgstr "Ogg.:"
3726
3727 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3728 msgid "Dataset:"
3729 msgstr "Gruppo di dati:"
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3734 msgid "Theorem."
3735 msgstr "Teorema."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3740 msgid "Corollary."
3741 msgstr "Corollario."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3746 msgid "Lemma."
3747 msgstr "Lemma."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3752 msgid "Proposition."
3753 msgstr "Proposizione."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3757 msgid "Conjecture."
3758 msgstr "Congettura."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3761 msgid "Criterion."
3762 msgstr "Criterio."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3765 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3766 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3767 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3768 msgid "Algorithm"
3769 msgstr "Algoritmo"
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3772 msgid "Algorithm."
3773 msgstr "Algoritmo."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3777 msgid "Fact."
3778 msgstr "Fatto."
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3781 msgid "Axiom."
3782 msgstr "Assioma."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3785 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3787 msgid "Definition."
3788 msgstr "Definizione."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3792 msgid "Example."
3793 msgstr "Esempio."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3797 msgid "Condition."
3798 msgstr "Condizione."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3802 msgid "Problem."
3803 msgstr "Problema."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3807 msgid "Exercise."
3808 msgstr "Esercizio."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3812 msgid "Remark."
3813 msgstr "Osservazione."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3816 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3817 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3818 msgid "Claim."
3819 msgstr "Asserzione."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3823 msgid "Note."
3824 msgstr "Nota."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3828 msgid "Notation."
3829 msgstr "Notazione."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3833 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3834 msgid "Summary"
3835 msgstr "Sommario"
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3838 msgid "Summary."
3839 msgstr "Sommario."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3842 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3843 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3844 msgid "Acknowledgement."
3845 msgstr "Riconoscimento."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3848 msgid "Case."
3849 msgstr "Caso."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3852 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3854 msgid "Conclusion"
3855 msgstr "Conclusione"
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3859 msgid "Conclusion."
3860 msgstr "Conclusione."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3863 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3864 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3867 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3868 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3871 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3872 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3875 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3876 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3879 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3880 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3883 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3884 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3887 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3888 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3891 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3892 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3895 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3896 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3899 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3900 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3903 msgid "Example \\arabic{example}."
3904 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3907 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3908 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3911 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3912 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3915 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3916 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3919 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3920 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3923 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3924 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3927 msgid "Note \\arabic{note}."
3928 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3929
3930 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3931 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3932 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3935 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3936 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3937
3938 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3939 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3940 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3943 msgid "Case \\arabic{case}."
3944 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3947 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3948 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3949
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3951 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3952 msgid "\\arabic{section}"
3953 msgstr "\\arabic{section}"
3954
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3956 msgid "Chapter Exercises"
3957 msgstr "Esercizi Capitolo"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:50
3960 msgid "RightHeader"
3961 msgstr "Intestazione destra"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:59
3964 msgid "Right header:"
3965 msgstr "Intestazione destra:"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:83
3968 msgid "Abstract:"
3969 msgstr "Sunto: "
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:92
3972 msgid "ShortTitle"
3973 msgstr "Titolo breve"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:100
3976 msgid "Short title:"
3977 msgstr "Titolo breve:"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:129
3980 msgid "TwoAuthors"
3981 msgstr "Due autori"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:136
3984 msgid "ThreeAuthors"
3985 msgstr "Tre autori"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:143
3988 msgid "FourAuthors"
3989 msgstr "Quattro autori"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3993 msgid "Affiliation:"
3994 msgstr "Affiliazione:"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:171
3997 msgid "TwoAffiliations"
3998 msgstr "Due affiliazioni"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:178
4001 msgid "ThreeAffiliations"
4002 msgstr "Tre affiliazioni"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:185
4005 msgid "FourAffiliations"
4006 msgstr "Quattro affiliazioni"
4007
4008 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4009 msgid "Journal"
4010 msgstr "Giornale"
4011
4012 #: lib/layouts/apa.layout:206
4013 msgid "CopNum"
4014 msgstr "Numero copie"
4015
4016 #: lib/layouts/apa.layout:234
4017 msgid "Acknowledgements:"
4018 msgstr "Riconoscimenti:"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4021 #: lib/layouts/spie.layout:88
4022 msgid "Acknowledgments"
4023 msgstr "Riconoscimenti"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:248
4026 msgid "ThickLine"
4027 msgstr "Linea grossa"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:258
4030 msgid "CenteredCaption"
4031 msgstr "Didascalia centrata"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:266
4034 msgid "FitFigure"
4035 msgstr "Adatta figura"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:272
4038 msgid "FitBitmap"
4039 msgstr "Adatta bitmap"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4042 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4044 msgid "*"
4045 msgstr "*"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:330
4048 msgid "Seriate"
4049 msgstr "In successione"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4052 #: src/buffer_funcs.C:453
4053 msgid "(\\alph{enumii})"
4054 msgstr "(\\alph{enumii})"
4055
4056 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4057 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4062 msgid "Part"
4063 msgstr "Parte"
4064
4065 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4068 msgid "Part*"
4069 msgstr "Parte*"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4073 msgid "MM"
4074 msgstr "MM"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4077 msgid "BeginFrame"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4081 msgid "Frame   "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4085 msgid "BeginPlainFrame"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4089 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4090 msgstr ""
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4093 #, fuzzy
4094 msgid "EndFrame"
4095 msgstr "Mittente:"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4098 msgid "________________________________ "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Pause"
4104 msgstr "Incolla"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4116 msgid "\\Alph{section}"
4117 msgstr "\\Alph{section}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4125 #, fuzzy
4126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4130 #, fuzzy
4131 msgid "AgainFrame"
4132 msgstr "cornice didascalia"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4135 msgid "Again frame with label   "
4136 msgstr ""
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4139 #, fuzzy
4140 msgid "AlertBlock"
4141 msgstr "Blocco"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4144 msgid "block with alerted text "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4148 #, fuzzy
4149 msgid "block "
4150 msgstr "Blocco"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Corollary.  "
4155 msgstr "Corollario."
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Column"
4160 msgstr "Colonne"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4163 msgid "start column of width:  "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4167 msgid "Columns"
4168 msgstr "Colonne"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4171 #, fuzzy
4172 msgid "columns "
4173 msgstr "Colonne"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4176 msgid "ColumnsCenterAligned"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4180 msgid "columns (center aligned) "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4184 msgid "ColumnsTopAligned"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4188 msgid "columns (top aligned) "
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Definition.  "
4194 msgstr "Definizione."
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Definitions"
4199 msgstr "Definizione"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Definitions.  "
4204 msgstr "Definizione."
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Example.  "
4209 msgstr "Esempio."
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Examples"
4214 msgstr "Esempio"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Examples.  "
4219 msgstr "Esempio."
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4222 #, fuzzy
4223 msgid "ExampleBlock"
4224 msgstr "Esempio"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4227 msgid "block showing an example "
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fact.  "
4233 msgstr "Fatto."
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4236 #, fuzzy
4237 msgid "FrameSubtitle"
4238 msgstr "Sottotitolo"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4242 msgid "Institute"
4243 msgstr "Istituto"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4247 msgid "LyX-Code"
4248 msgstr "Codice LyX"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4251 #, fuzzy
4252 msgid "NoteItem"
4253 msgstr "Nuova voce"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4256 #, fuzzy
4257 msgid "note:  "
4258 msgstr "nota"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Only"
4263 msgstr "Attivo"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4266 msgid "only on slides  "
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Overprint"
4272 msgstr "Offprint"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4275 #, fuzzy
4276 msgid "overprint "
4277 msgstr "Preprint"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4280 #, fuzzy
4281 msgid "OverlayArea"
4282 msgstr "Sovrapposizione"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4285 #, fuzzy
4286 msgid "overlayarea "
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Part "
4292 msgstr "Parte"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Proof.  "
4297 msgstr "Dimostrazione."
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Separator"
4302 msgstr "Separazione"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4305 msgid "___"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4309 #, fuzzy
4310 msgid "TitleGraphic"
4311 msgstr "Grafici"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Theorem.  "
4316 msgstr "Teorema."
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Uncover"
4321 msgstr "&Recupera"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4324 msgid "uncovered on slides  "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4329 msgid "Table"
4330 msgstr "Tabella"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4333 msgid "List of Tables"
4334 msgstr "Elenco delle tabelle"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4337 msgid "Figure"
4338 msgstr "Figura"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4341 msgid "List of Figures"
4342 msgstr "Elenco delle figure"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4345 msgid "Dialogue"
4346 msgstr "Dialogo"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4349 msgid "Narrative"
4350 msgstr "Narrativo"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4353 msgid "ACT"
4354 msgstr "ATTO"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4357 msgid "ACT \\arabic{act}"
4358 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4361 msgid "SCENE"
4362 msgstr "SCENA"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4366 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4369 msgid "SCENE*"
4370 msgstr "SCENA*"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4373 msgid "AT RISE:"
4374 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4377 msgid "Speaker"
4378 msgstr "Portavoce"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4381 msgid "Parenthetical"
4382 msgstr "Parentetico"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4385 msgid "("
4386 msgstr "("
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4389 msgid "\tEnd)"
4390 msgstr "\tFine)"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4393 msgid "CURTAIN"
4394 msgstr "SIPARIO"
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4398 msgid "Right Address"
4399 msgstr "Indirizzo Destro"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:33
4402 msgid "Mainline"
4403 msgstr "Principale"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:40
4406 msgid "Mainline:"
4407 msgstr "Principale:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:58
4410 msgid "Variation"
4411 msgstr "Variazione"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:62
4414 msgid "Variation:"
4415 msgstr "Variazione:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:68
4418 msgid "SubVariation"
4419 msgstr "Sottovariazione"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:71
4422 msgid "Subvariation:"
4423 msgstr "Sottovariazione:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:77
4426 msgid "SubVariation2"
4427 msgstr "Sottovariazione 2"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:80
4430 msgid "Subvariation(2):"
4431 msgstr "Sottovariazione(2):"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:86
4434 msgid "SubVariation3"
4435 msgstr "Sottovariazione 3"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:89
4438 msgid "Subvariation(3):"
4439 msgstr "Sottovariazione(3):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:95
4442 msgid "SubVariation4"
4443 msgstr "Sottovariazione 4"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:98
4446 msgid "Subvariation(4):"
4447 msgstr "Sottovariazione(4):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:104
4450 msgid "SubVariation5"
4451 msgstr "Sottovariazione 5"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:107
4454 msgid "Subvariation(5):"
4455 msgstr "Sottovariazione(5):"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:114
4458 msgid "HideMoves"
4459 msgstr "HideMoves"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:119
4462 msgid "HideMoves:"
4463 msgstr "HideMoves:"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:124
4466 msgid "ChessBoard"
4467 msgstr "Scacchiera"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:128
4470 msgid "[chessboard]"
4471 msgstr "[scacchiera]"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:137
4474 msgid "BoardCentered"
4475 msgstr "Casella centrata"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:142
4478 msgid "[centered board]"
4479 msgstr "[tavola centrata]"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:152
4482 msgid "HighLight"
4483 msgstr "Evidenzia"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:157
4486 msgid "Highlights:"
4487 msgstr "Evidenze:"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:172
4490 msgid "Arrow"
4491 msgstr "Freccia"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:177
4494 msgid "Arrow:"
4495 msgstr "Freccia:"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:183
4498 msgid "KnightMove"
4499 msgstr "KnightMove"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:188
4502 msgid "KnightMove:"
4503 msgstr "KnightMove:"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:58
4506 msgid "Topic"
4507 msgstr "Argomento"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:72
4510 msgid "MMMMM"
4511 msgstr "MMMMM"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4515 msgid "Left Header"
4516 msgstr "Intestazione sinistra"
4517
4518 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4520 msgid "Right Header"
4521 msgstr "Intestazione destra"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4525 msgid "My Address"
4526 msgstr "Mio indirizzo"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4529 msgid "Briefkopf:"
4530 msgstr "Briefkopf:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4534 msgid "Send To Address"
4535 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4538 msgid "Adresse:"
4539 msgstr "Adresse:"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4544 msgid "Opening"
4545 msgstr "Apertura"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4548 msgid "Anrede:"
4549 msgstr "Anrede:"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4554 msgid "Signature"
4555 msgstr "Firma"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4558 msgid "Unterschrift:"
4559 msgstr "Unterschrift:"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4564 msgid "Closing"
4565 msgstr "Chiusura"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4568 msgid "Gruss:"
4569 msgstr "Gruss:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4572 msgid "encl"
4573 msgstr "encl"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4576 msgid "Anlagen:"
4577 msgstr "Anlagen:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4580 msgid "ps"
4581 msgstr "ps"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4584 msgid "PS:"
4585 msgstr "PS:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4589 #: src/lengthcommon.C:38
4590 msgid "cc"
4591 msgstr "cc"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4594 msgid "Verteiler:"
4595 msgstr "Verteiler:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4598 msgid "Betreff"
4599 msgstr "Betreff"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4602 msgid "Betreff:"
4603 msgstr "Betreff:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4606 msgid "Stadt"
4607 msgstr "Stadt"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4610 msgid "Stadt:"
4611 msgstr "Stadt:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4614 msgid "Datum"
4615 msgstr "Datum"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4618 msgid "Datum:"
4619 msgstr "Datum:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4623 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4624 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4627 msgid "Subparagraph"
4628 msgstr "Sottoparagrafo"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4632 msgid "Quotation"
4633 msgstr "Citazione"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4637 msgid "Quote"
4638 msgstr "Virgolette"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4641 msgid "00.00.0000"
4642 msgstr "00.00.0000"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4645 msgid "Verse"
4646 msgstr "Verso"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:268
4649 msgid "LaTeX Title"
4650 msgstr "Titolo LaTeX"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:303
4653 msgid "Author:"
4654 msgstr "Autore:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:312
4657 msgid "Affil"
4658 msgstr "Affil"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:326
4661 msgid "Affilation:"
4662 msgstr "Affiliazione:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:349
4665 msgid "Journal:"
4666 msgstr "Giornale:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:358
4669 msgid "msnumber"
4670 msgstr "numero ms"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:373
4673 msgid "MS_number:"
4674 msgstr "numero MS:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:383
4677 msgid "FirstAuthor"
4678 msgstr "Primo autore"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:397
4681 msgid "1st_author_surname:"
4682 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4686 msgid "Received"
4687 msgstr "Ricevuto"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4691 msgid "Received:"
4692 msgstr "Ricevuto:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4696 msgid "Accepted"
4697 msgstr "Accettato"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4701 msgid "Accepted:"
4702 msgstr "Accettato:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:452
4705 msgid "Offsets"
4706 msgstr "Offset"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:466
4709 msgid "reprint_reqs_to:"
4710 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4714 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4716 msgid "Abstract."
4717 msgstr "Sunto."
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4720 msgid "Author Address"
4721 msgstr "Indirizzo autore"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4727 msgid "Address:"
4728 msgstr "Indirizzo:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4731 msgid "Author Email"
4732 msgstr "Posta elettronica autore"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4735 msgid "Email:"
4736 msgstr "Posta elettronica:"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4739 msgid "Author URL"
4740 msgstr "URL autore"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4744 msgid "URL:"
4745 msgstr "URL:"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4749 msgid "Thanks"
4750 msgstr "Grazie"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4757 msgid "PROOF."
4758 msgstr "PROVA."
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4810 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4813 msgid "Case \\arabic{case}"
4814 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4817 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4821 msgid "FrontMatter"
4822 msgstr "Elemento anteriore"
4823
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4825 msgid "Keyword"
4826 msgstr "Parola chiave"
4827
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4829 msgid "Key words:"
4830 msgstr "Parole chiave:"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:42
4833 msgid "Foilhead"
4834 msgstr "Foilhead"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:61
4837 msgid "ShortFoilhead"
4838 msgstr "Foilhead breve"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:67
4841 msgid "Rotatefoilhead"
4842 msgstr "Ruota foilhead"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:73
4845 msgid "ShortRotatefoilhead"
4846 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:82
4849 msgid "TickList"
4850 msgstr "Elenco spesso"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:97
4853 msgid "_/"
4854 msgstr "_/"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:103
4857 msgid "CrossList"
4858 msgstr "Elenco incrociato"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:118
4861 msgid "><"
4862 msgstr "><"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:164
4865 msgid "My Logo"
4866 msgstr "Il mio logo"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:173
4869 msgid "My Logo:"
4870 msgstr "Il mio logo:"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:182
4873 msgid "Restriction"
4874 msgstr "Restrizione"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:186
4877 msgid "Restriction:"
4878 msgstr "Restrizione:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4881 msgid "Left Header:"
4882 msgstr "Intestazione sinistra:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4885 msgid "Right Header:"
4886 msgstr "Intestazione destra:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:206
4889 msgid "Right Footer"
4890 msgstr "Piè pagina destro"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:210
4893 msgid "Right Footer:"
4894 msgstr "Piè pagina destro:"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4899 msgid "Theorem #."
4900 msgstr "Teorema #."
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4905 msgid "Lemma #."
4906 msgstr "Lemma #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4911 msgid "Corollary #."
4912 msgstr "Corollario #."
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4916 msgid "Proposition #."
4917 msgstr "Proposizione #."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4922 msgid "Definition #."
4923 msgstr "Definizione #."
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4929 msgid "Proof."
4930 msgstr "Dimostrazione."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4934 msgid "Theorem*"
4935 msgstr "Teorema*"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4939 msgid "Lemma*"
4940 msgstr "Lemma*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4944 msgid "Corollary*"
4945 msgstr "Corollario*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4949 msgid "Proposition*"
4950 msgstr "Proposizione*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4954 msgid "Definition*"
4955 msgstr "Definizione*"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4958 msgid "Brieftext"
4959 msgstr "Testo riassuntivo"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4962 msgid "Text:"
4963 msgstr "Testo:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4968 msgid "Name"
4969 msgstr "Nome"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4974 msgid "Name:"
4975 msgstr "Nome:"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4978 msgid "Unterschrift"
4979 msgstr "Unterschrift"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4982 msgid "Strasse"
4983 msgstr "Strasse"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4986 msgid "Strasse:"
4987 msgstr "Strasse:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4990 msgid "Zusatz"
4991 msgstr "Zusatz"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4994 msgid "Zusatz:"
4995 msgstr "Zusatz:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4998 msgid "Ort"
4999 msgstr "Ort"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5002 msgid "Ort:"
5003 msgstr "Ort:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5006 msgid "Land"
5007 msgstr "Land"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5010 msgid "Land:"
5011 msgstr "Land:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5014 msgid "RetourAdresse"
5015 msgstr "RetourAdresse"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5018 msgid "RetourAdresse:"
5019 msgstr "RetourAdresse:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5022 msgid "MeinZeichen"
5023 msgstr "MeinZeichen"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5026 msgid "MeinZeichen:"
5027 msgstr "MeinZeichen:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5030 msgid "IhrZeichen"
5031 msgstr "IhrZeichen"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5034 msgid "IhrZeichen:"
5035 msgstr "IhrZeichen:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5038 msgid "IhrSchreiben"
5039 msgstr "IhrSchreiben"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5042 msgid "IhrSchreiben:"
5043 msgstr "IhrSchreiben:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5046 msgid "Telefon"
5047 msgstr "Telefon"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5050 msgid "Telefon:"
5051 msgstr "Telefon:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5054 msgid "Telefax"
5055 msgstr "Telefax"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5058 msgid "Telefax:"
5059 msgstr "Telefax:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5062 msgid "Telex"
5063 msgstr "Telex"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5066 msgid "Telex:"
5067 msgstr "Telex:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5070 msgid "EMail"
5071 msgstr "Posta elettronica"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5074 msgid "EMail:"
5075 msgstr "Posta elettronica:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5078 msgid "HTTP"
5079 msgstr "HTTP"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5082 msgid "HTTP:"
5083 msgstr "HTTP:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5087 msgid "Bank"
5088 msgstr "Banca"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5092 msgid "Bank:"
5093 msgstr "Banca:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5096 msgid "BLZ"
5097 msgstr "BLZ"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5100 msgid "BLZ:"
5101 msgstr "BLZ:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5104 msgid "Konto"
5105 msgstr "Konto"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5108 msgid "Konto:"
5109 msgstr "Konto:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5112 msgid "Postvermerk"
5113 msgstr "Postvermerk"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5116 msgid "Postvermerk:"
5117 msgstr "Postvermerk:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5120 msgid "Adresse"
5121 msgstr "Adresse"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5124 msgid "Anrede"
5125 msgstr "Anrede"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5128 msgid "Anlagen"
5129 msgstr "Anlagen"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5132 msgid "Verteiler"
5133 msgstr "Verteiler"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5136 msgid "Gruss"
5137 msgstr "Gruss"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5141 msgid "Letter"
5142 msgstr "Lettera"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5145 msgid "Letter:"
5146 msgstr "Lettera:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5151 msgid "Signature:"
5152 msgstr "Firma:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5155 msgid "Street"
5156 msgstr "Via"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5159 msgid "Street:"
5160 msgstr "Via:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5163 msgid "Addition"
5164 msgstr "Addizione"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5167 msgid "Addition:"
5168 msgstr "Addizione:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5171 msgid "Town"
5172 msgstr "Città"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5175 msgid "Town:"
5176 msgstr "Città:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5179 msgid "State"
5180 msgstr "Nazione"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5183 msgid "State:"
5184 msgstr "Nazione:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5187 msgid "ReturnAddress"
5188 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5191 msgid "ReturnAddress:"
5192 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 msgid "MyRef"
5196 msgstr "Il mio riferimento"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5199 msgid "MyRef:"
5200 msgstr "Il mio riferimento:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5203 msgid "YourRef"
5204 msgstr "Il tuo riferimento"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5207 msgid "YourRef:"
5208 msgstr "Il tuo riferimento:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5211 msgid "YourMail"
5212 msgstr "La tua posta"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5215 msgid "YourMail:"
5216 msgstr "La tua posta:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5219 msgid "Phone"
5220 msgstr "Telefono"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5223 msgid "Phone:"
5224 msgstr "Telefono:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5227 msgid "BankCode"
5228 msgstr "Codice bancario"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5231 msgid "BankCode:"
5232 msgstr "Codice bancario:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5235 msgid "BankAccount"
5236 msgstr "Accredito bancario"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5239 msgid "BankAccount:"
5240 msgstr "Accredito bancario:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5243 msgid "PostalComment"
5244 msgstr "Commento postale"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5247 msgid "PostalComment:"
5248 msgstr "Commento postale:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5254 msgid "Date:"
5255 msgstr "Data:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5258 msgid "Reference"
5259 msgstr "Riferimento"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5262 msgid "Reference:"
5263 msgstr "Riferimento:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5267 msgid "Opening:"
5268 msgstr "Apertura:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5271 msgid "Encl."
5272 msgstr "Encl."
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5275 msgid "Encl.:"
5276 msgstr "Encl.:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5281 msgid "cc:"
5282 msgstr "cc:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5286 msgid "Closing:"
5287 msgstr "Chiusura:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5290 msgid "NameRowA"
5291 msgstr "NomeRigaA"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5294 msgid "NameRowA:"
5295 msgstr "NomeRigaA:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5298 msgid "NameRowB"
5299 msgstr "NomeRigaB"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5302 msgid "NameRowB:"
5303 msgstr ":NomeRigaB:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5306 msgid "NameRowC"
5307 msgstr "NomeRigaC"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5310 msgid "NameRowC:"
5311 msgstr "NomeRigaC:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5314 msgid "NameRowD"
5315 msgstr "NomeRigaD"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5318 msgid "NameRowD:"
5319 msgstr "NomeRigaD:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5322 msgid "NameRowE"
5323 msgstr "NomeRigaE"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5326 msgid "NameRowE:"
5327 msgstr "NomeRigaE:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5330 msgid "NameRowF"
5331 msgstr "NomeRigaF"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5334 msgid "NameRowF:"
5335 msgstr "NomeRigaF:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5338 msgid "NameRowG"
5339 msgstr "NomeRigaG"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5342 msgid "NameRowG:"
5343 msgstr "NomeRigaG:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5346 msgid "AddressRowA"
5347 msgstr "IndirizzoRigaA"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5350 msgid "AddressRowA:"
5351 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5354 msgid "AddressRowB"
5355 msgstr "IndirizzoRigaB"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5358 msgid "AddressRowB:"
5359 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5362 msgid "AddressRowC"
5363 msgstr "IndirizzoRigaC"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5366 msgid "AddressRowC:"
5367 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5370 msgid "AddressRowD"
5371 msgstr "IndirizzoRigaD"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5374 msgid "AddressRowD:"
5375 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5378 msgid "AddressRowE"
5379 msgstr "IndirizzoRigaE"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5382 msgid "AddressRowE:"
5383 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5386 msgid "AddressRowF"
5387 msgstr "IndirizzoRigaF"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5390 msgid "AddressRowF:"
5391 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5394 msgid "TelephoneRowA"
5395 msgstr "TelefonoRigaA"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5398 msgid "TelephoneRowA:"
5399 msgstr "TelefonoRigaA:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5402 msgid "TelephoneRowB"
5403 msgstr "TelefonoRigaB"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5406 msgid "TelephoneRowB:"
5407 msgstr "TelefonoRigaB:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5410 msgid "TelephoneRowC"
5411 msgstr "TelefonoRigaC"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5414 msgid "TelephoneRowC:"
5415 msgstr "TelefonoRigaC:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5418 msgid "TelephoneRowD"
5419 msgstr "TelefonoRigaD"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5422 msgid "TelephoneRowD:"
5423 msgstr "TelefonoRigaD:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5426 msgid "TelephoneRowE"
5427 msgstr "TelefonoRigaE"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5430 msgid "TelephoneRowE:"
5431 msgstr "TelefonoRigaE:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5434 msgid "TelephoneRowF"
5435 msgstr "TelefonoRigaF"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5438 msgid "TelephoneRowF:"
5439 msgstr "TelefonoRigaF:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5442 msgid "InternetRowA"
5443 msgstr "InternetRigaA"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5446 msgid "InternetRowA:"
5447 msgstr "InternetRigaA:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5450 msgid "InternetRowB"
5451 msgstr "InternetRigaB"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5454 msgid "InternetRowB:"
5455 msgstr "InternetRigaB:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5458 msgid "InternetRowC"
5459 msgstr "InternetRigaC"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5462 msgid "InternetRowC:"
5463 msgstr "InternetRigaC:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5466 msgid "InternetRowD"
5467 msgstr "InternetRigaD"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5470 msgid "InternetRowD:"
5471 msgstr "InternetRigaD:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5474 msgid "InternetRowE"
5475 msgstr "InternetRigaE"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5478 msgid "InternetRowE:"
5479 msgstr "InternetRigaE:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5482 msgid "InternetRowF"
5483 msgstr "InternetRigaF"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5486 msgid "InternetRowF:"
5487 msgstr "InternetRigaF:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5490 msgid "BankRowA"
5491 msgstr "BancaRigaA"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5494 msgid "BankRowA:"
5495 msgstr "BancaRigaA:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5498 msgid "BankRowB"
5499 msgstr "BancaRigaB"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5502 msgid "BankRowB:"
5503 msgstr "BancaRigaB:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5506 msgid "BankRowC"
5507 msgstr "BancaRigaC"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5510 msgid "BankRowC:"
5511 msgstr "BancaRigaC:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5514 msgid "BankRowD"
5515 msgstr "BancaRigaD"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5518 msgid "BankRowD:"
5519 msgstr "BancaRigaD:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5522 msgid "BankRowE"
5523 msgstr "BancaRigaE"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5526 msgid "BankRowE:"
5527 msgstr "BancaRigaE:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5530 msgid "BankRowF"
5531 msgstr "BancaRigaF"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5534 msgid "BankRowF:"
5535 msgstr "BancaRigaF:"
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5538 msgid "Claim #."
5539 msgstr "Asserzione #."
5540
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5542 msgid "Remarks"
5543 msgstr "Osservazioni"
5544
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5546 msgid "Remarks #."
5547 msgstr "Osservazioni #."
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5550 msgid "More"
5551 msgstr "Di più"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5554 msgid "(MORE)"
5555 msgstr "(DI PIU')"
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5558 msgid "FADE IN:"
5559 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5562 msgid "INT."
5563 msgstr "INT."
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5566 msgid "EXT."
5567 msgstr "EST."
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5570 msgid "Continuing"
5571 msgstr "Continuare"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5574 msgid "(continuing)"
5575 msgstr "(continuare)"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5578 msgid "Transition"
5579 msgstr "Transizione"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5582 msgid "TITLE OVER:"
5583 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5586 msgid "INTERCUT"
5587 msgstr "INTERCUT"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5590 msgid "INTERCUT WITH:"
5591 msgstr "INTERCUT CON:"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5594 msgid "FADE OUT"
5595 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5598 msgid "General"
5599 msgstr "Generale"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5602 msgid "Scene"
5603 msgstr "Scena"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5609 msgid "Keywords:"
5610 msgstr "Parole chiave:"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5613 msgid "Classification Codes"
5614 msgstr "Codici Classificazione"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5617 msgid "Step"
5618 msgstr "Gradino"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5621 msgid "Step \\arabic{step}."
5622 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5625 msgid "Prop"
5626 msgstr "Proposizione"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5629 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5630 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5634 msgid "Question"
5635 msgstr "Domanda"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5638 msgid "Question \\arabic{question}."
5639 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5642 msgid "Conjecture "
5643 msgstr "Congettura"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5646 msgid "Appendices Section"
5647 msgstr "Sezione Appendici"
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5650 msgid "--- Appendices ---"
5651 msgstr "-- Appendici --"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5655 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5658 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5659 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5662 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5663 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5666 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5667 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5670 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5671 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5674 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5675 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5679 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5683 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5690 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5691 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5694 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5695 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5698 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5699 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5702 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5704
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5706 #, fuzzy
5707 msgid "ABSTRACT:"
5708 msgstr "SUNTO"
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5711 msgid "KEY WORDS:"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Commission"
5717 msgstr "Condizione"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Caption."
5722 msgstr "Didascalia"
5723
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5725 #, fuzzy
5726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5727 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5728
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5730 msgid "AddressForOffprints"
5731 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5732
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5734 msgid "Address for Offprints:"
5735 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5738 msgid "RunningTitle"
5739 msgstr "Titolo in esecuzione"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5743 msgid "Running title:"
5744 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5747 msgid "RunningAuthor"
5748 msgstr "Autore in esecuzione"
5749
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5751 msgid "Running author:"
5752 msgstr "Autore in esecuzione:"
5753
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5755 msgid "E-mail:"
5756 msgstr "Posta elettronica:"
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5762 msgid "Chapter"
5763 msgstr "Capitolo"
5764
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5766 msgid "Running LaTeX Title"
5767 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5770 msgid "TOC Title"
5771 msgstr "Titolo Indice generale"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5774 msgid "TOC title:"
5775 msgstr "Titolo Indice generale:"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5778 msgid "Author Running"
5779 msgstr "Autore in esecuzione"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5782 msgid "Author Running:"
5783 msgstr "Autore in esecuzione:"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5786 msgid "TOC Author"
5787 msgstr "Autore Indice generale"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5790 msgid "TOC Author:"
5791 msgstr "Autore Indice generale:"
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5794 msgid "Case #."
5795 msgstr "Caso #."
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5798 msgid "Conjecture #."
5799 msgstr "Congettura #."
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5802 msgid "Example #."
5803 msgstr "Esempio #."
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5806 msgid "Exercise #."
5807 msgstr "Esercizio #."
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5810 msgid "Note #."
5811 msgstr "Nota #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5814 msgid "Problem #."
5815 msgstr "Problema #."
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5818 msgid "Property"
5819 msgstr "Proprietà"
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5822 msgid "Property #."
5823 msgstr "Proprietà #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5826 msgid "Question #."
5827 msgstr "Domanda #."
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5830 msgid "Remark #."
5831 msgstr "Osservazione #."
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5834 msgid "Solution"
5835 msgstr "Soluzione"
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5838 msgid "Solution #."
5839 msgstr "Soluzione #."
5840
5841 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5842 msgid "Code"
5843 msgstr "Codice"
5844
5845 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5846 msgid "SGML"
5847 msgstr "SGML"
5848
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5850 msgid "Chapterprecis"
5851 msgstr "Sommario del capitolo"
5852
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5854 msgid "Epigraph"
5855 msgstr "Epigrafe"
5856
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5858 msgid "Poemtitle"
5859 msgstr "Titolo poema"
5860
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5862 msgid "Poemtitle*"
5863 msgstr "Titolo poema*"
5864
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5866 msgid "Legend"
5867 msgstr "Legenda"
5868
5869 #: lib/layouts/paper.layout:152
5870 msgid "SubTitle"
5871 msgstr "Sottotitolo"
5872
5873 #: lib/layouts/paper.layout:163
5874 msgid "Institution"
5875 msgstr "Istituzione"
5876
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5878 msgid "Preprint"
5879 msgstr "Preprint"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5882 #, fuzzy
5883 msgid "AltAffiliation"
5884 msgstr "Affiliazione"
5885
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5887 msgid "Thanks:"
5888 msgstr "Grazie:"
5889
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5891 msgid "Electronic Address:"
5892 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5893
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5895 msgid "acknowledgments"
5896 msgstr "riconoscimenti"
5897
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5899 msgid "PACS"
5900 msgstr "PACS"
5901
5902 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5903 msgid "PACS number:"
5904 msgstr "Numero PACS:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5907 msgid "\\arabic{chapter}"
5908 msgstr "\\arabic{chapter}"
5909
5910 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5911 msgid "\\Alph{chapter}"
5912 msgstr "\\Alph{chapter}"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5915 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5916 msgid "Labeling"
5917 msgstr "Etichetta"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5920 msgid "L"
5921 msgstr "L"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5924 msgid "O"
5925 msgstr "O"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5928 msgid "PS"
5929 msgstr "PS"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5932 msgid "CC"
5933 msgstr "CC"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5936 msgid "Encl"
5937 msgstr "Encl"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5941 msgid "encl:"
5942 msgstr "encl:"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5945 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5946 msgid "Telephone"
5947 msgstr "Telefono"
5948
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5950 msgid "Telephone:"
5951 msgstr "Telefono:"
5952
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5954 msgid "Place"
5955 msgstr "Posto"
5956
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5958 msgid "Place:"
5959 msgstr "posto:"
5960
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5962 msgid "Backaddress"
5963 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5964
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5966 msgid "Backaddress:"
5967 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5968
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5970 msgid "Specialmail"
5971 msgstr "Posta speciale"
5972
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5974 msgid "Specialmail:"
5975 msgstr "Posta speciale:"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5979 msgid "Location"
5980 msgstr "Locazione"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5983 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5984 msgid "Location:"
5985 msgstr "Locazione:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5988 msgid "Title:"
5989 msgstr "Titolo:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5993 msgid "Subject"
5994 msgstr "Soggetto"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5997 msgid "Subject:"
5998 msgstr "Soggetto:"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6001 msgid "Yourref"
6002 msgstr "Il tuo riferimento"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6005 msgid "Your ref.:"
6006 msgstr "Il tuo riferimento:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6009 msgid "Yourmail"
6010 msgstr "La tua posta"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6013 msgid "Your letter of:"
6014 msgstr "La tua lettera di:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6017 msgid "Myref"
6018 msgstr "Il mio riferimento"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6021 msgid "Our ref.:"
6022 msgstr "Il nostro riferimento:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6025 msgid "Customer"
6026 msgstr "Acquirente"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6029 msgid "Customer no.:"
6030 msgstr "Acquirente numero:"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6033 msgid "Invoice"
6034 msgstr "Fattura"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6037 msgid "Invoice no.:"
6038 msgstr "Fattura numero:"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6041 msgid "NextAddress"
6042 msgstr "Prossimo indirizzo"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6045 msgid "Next Address:"
6046 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6049 msgid "Post Scriptum:"
6050 msgstr "Post Scriptum:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6053 msgid "Sender Name:"
6054 msgstr "Mittente:"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6057 msgid "SenderAddress"
6058 msgstr "Indirizzo mittente"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6061 msgid "Sender Address:"
6062 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6063
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6065 msgid "Sender Phone:"
6066 msgstr "Telefono mittente:"
6067
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6069 msgid "Fax"
6070 msgstr "Fax"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6073 msgid "Sender Fax:"
6074 msgstr "Fax mittente:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6077 msgid "E-Mail"
6078 msgstr "Posta elettronica"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6081 msgid "Sender E-Mail:"
6082 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6085 msgid "Sender URL:"
6086 msgstr "Inserisci URL:"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6089 msgid "Logo"
6090 msgstr "Logo"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6093 msgid "Logo:"
6094 msgstr "Logo:"
6095
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6097 msgid "LandscapeSlide"
6098 msgstr "Lucido orizzontale"
6099
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6101 msgid "Landscape Slide"
6102 msgstr "Lucido orizzontale"
6103
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6105 msgid "PortraitSlide"
6106 msgstr "Lucido verticale"
6107
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6109 msgid "Portrait Slide"
6110 msgstr "Lucido verticale"
6111
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6113 msgid "Slide"
6114 msgstr "Lucido"
6115
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6117 msgid "Slide*"
6118 msgstr "Lucido*"
6119
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6121 msgid "SlideHeading"
6122 msgstr "Intestazione lucido"
6123
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6125 msgid "SlideSubHeading"
6126 msgstr "Sottointestazione lucido"
6127
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6129 msgid "ListOfSlides"
6130 msgstr "Elenco lucidi"
6131
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6133 msgid "List Of Slides"
6134 msgstr "Elenco dei lucidi"
6135
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6137 msgid "SlideContents"
6138 msgstr "Contenuti lucidi"
6139
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6141 msgid "Slidecontents"
6142 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6143
6144 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6145 msgid "ProgressContents"
6146 msgstr "Contenuti svolgimento"
6147
6148 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6149 msgid "Progress Contents"
6150 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6151
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6153 msgid "\tEnd."
6154 msgstr "\tFine."
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6158 msgid "Paragraph*"
6159 msgstr "Paragrafo*"
6160
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6162 msgid "Key words."
6163 msgstr "Parole chiave."
6164
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6166 msgid "AMS"
6167 msgstr "AMS"
6168
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6170 msgid "AMS subject classifications."
6171 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6172
6173 #: lib/layouts/slides.layout:104
6174 msgid "New Slide:"
6175 msgstr "Nuovo lucido:"
6176
6177 #: lib/layouts/slides.layout:126
6178 msgid "Overlay"
6179 msgstr "Sovrapposizione"
6180
6181 #: lib/layouts/slides.layout:142
6182 msgid "New Overlay:"
6183 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6184
6185 #: lib/layouts/slides.layout:183
6186 msgid "New Note:"
6187 msgstr "Nuova nota:"
6188
6189 #: lib/layouts/slides.layout:208
6190 msgid "InvisibleText"
6191 msgstr "Testo invisibile"
6192
6193 #: lib/layouts/slides.layout:216
6194 msgid "<Invisible Text Follows>"
6195 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6196
6197 #: lib/layouts/slides.layout:233
6198 msgid "VisibleText"
6199 msgstr "Testo visibile"
6200
6201 #: lib/layouts/slides.layout:241
6202 msgid "<Visible Text Follows>"
6203 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6204
6205 #: lib/layouts/spie.layout:53
6206 msgid "Authorinfo"
6207 msgstr "Informazioni autore"
6208
6209 #: lib/layouts/spie.layout:65
6210 msgid "Authorinfo:"
6211 msgstr "Informazioni autore:"
6212
6213 #: lib/layouts/spie.layout:78
6214 msgid "ABSTRACT"
6215 msgstr "SUNTO"
6216
6217 #: lib/layouts/spie.layout:93
6218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6219 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6220
6221 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6222 msgid "email:"
6223 msgstr "Posta elettronica:"
6224
6225 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6226 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6227 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6230 msgid "Subsubparagraph"
6231 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6234 msgid "Header"
6235 msgstr "Intestazione"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6238 msgid "-- Header --"
6239 msgstr "--Intestazione--"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6242 msgid "Special-section"
6243 msgstr "Sezione speciale"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6246 msgid "Special-section:"
6247 msgstr "Sezione speciale:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6250 msgid "AGU-journal"
6251 msgstr "Giornale AGU"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6254 msgid "AGU-journal:"
6255 msgstr "Giornale AGU:"
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6258 msgid "Citation-number"
6259 msgstr "Numero citazione"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6262 msgid "Citation-number:"
6263 msgstr "Numero citazione:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6266 msgid "AGU-volume"
6267 msgstr "Volume AGU"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6270 msgid "AGU-volume:"
6271 msgstr "Volume AGU:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6274 msgid "AGU-issue"
6275 msgstr "Edizione AGU"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6278 msgid "AGU-issue:"
6279 msgstr "Edizione AGU:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6282 msgid "Copyright:"
6283 msgstr "Copyright:"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6286 msgid "Index-terms"
6287 msgstr "Voci d'indice"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6290 msgid "Index-terms..."
6291 msgstr "Voci d'indice..."
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6294 msgid "Index-term"
6295 msgstr "Voce d'indice"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6298 msgid "Index-term:"
6299 msgstr "Voce d'indice:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6302 msgid "Cross-term"
6303 msgstr "Termine incrociato"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6306 msgid "Cross-term:"
6307 msgstr "Termine incrociato:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6310 msgid "Supplementary"
6311 msgstr "Supplemento"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6314 msgid "Supplementary..."
6315 msgstr "Supplemento..."
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6318 msgid "Supp-note"
6319 msgstr "Nota supplementare"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6322 msgid "Sup-mat-note:"
6323 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6326 msgid "Cite-other"
6327 msgstr "Cita (altro)"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6330 msgid "Cite-other:"
6331 msgstr "Cita (altro):"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6334 msgid "Revised"
6335 msgstr "Revisionato"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6338 msgid "Revised:"
6339 msgstr "Revisionato:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6342 msgid "Ident-line"
6343 msgstr "Indenta (linea)"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6346 msgid "Ident-line:"
6347 msgstr "Indenta (linea):"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6350 msgid "Runhead"
6351 msgstr "Runhead"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6354 msgid "Runhead:"
6355 msgstr "Runhead:"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6358 msgid "Published-online:"
6359 msgstr "Pubblicato on line:"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6362 msgid "Citation"
6363 msgstr "Citazione"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6366 msgid "Citation:"
6367 msgstr "Citazione:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6370 msgid "Posting-order"
6371 msgstr "Ordine posizionamento"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6374 msgid "Posting-order:"
6375 msgstr "Ordine posizionamento:"
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6378 msgid "AGU-pages"
6379 msgstr "Pagine AGU"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6382 msgid "AGU-pages:"
6383 msgstr "Pagine AGU:"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6386 msgid "Words"
6387 msgstr "Parole"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6390 msgid "Words:"
6391 msgstr "Parole:"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6394 msgid "Figures"
6395 msgstr "Figure"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6398 msgid "Figures:"
6399 msgstr "Figure:"
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6402 msgid "Tables"
6403 msgstr "Tabelle"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6406 msgid "Tables:"
6407 msgstr "Tabelle:"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6410 msgid "Datasets"
6411 msgstr "Gruppo di dati"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6414 msgid "Datasets:"
6415 msgstr "Gruppo di dati:"
6416
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6418 msgid "CCC"
6419 msgstr "CCC"
6420
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6422 msgid "CCC code:"
6423 msgstr "Codice CCC:"
6424
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6426 msgid "PaperId"
6427 msgstr "Identificativo carta"
6428
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6430 msgid "Paper Id:"
6431 msgstr "Identificativo carta:"
6432
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6434 msgid "AuthorAddr"
6435 msgstr "Indirizzo autore"
6436
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6438 msgid "Author Address:"
6439 msgstr "Indirizzo autore:"
6440
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6442 msgid "SlugComment"
6443 msgstr "Commento interlinea"
6444
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6446 msgid "Slug Comment:"
6447 msgstr "Commento interlinea:"
6448
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6450 msgid "Plate"
6451 msgstr "Foglio"
6452
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6454 msgid "Planotable"
6455 msgstr "Planotable"
6456
6457 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6458 msgid "Table Caption"
6459 msgstr "Didascalia tabella"
6460
6461 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6462 msgid "TableCaption"
6463 msgstr "Didascalia tabella:"
6464
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6466 msgid "Current Address"
6467 msgstr "Indirizzo attuale"
6468
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6470 msgid "Current address:"
6471 msgstr "Indirizzo attuale:"
6472
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6474 msgid "E-mail address:"
6475 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6476
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6478 msgid "Key words and phrases:"
6479 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6480
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6482 msgid "Dedicatory"
6483 msgstr "Dedicatamente"
6484
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6486 msgid "Dedication:"
6487 msgstr "Dedica:"
6488
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6490 msgid "Translator"
6491 msgstr "Traduttore"
6492
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6494 msgid "Translator:"
6495 msgstr "Traduttore:"
6496
6497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6498 msgid "Subjectclass"
6499 msgstr "Classe soggetto"
6500
6501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6502 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6503 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6506 msgid "Algorithm #."
6507 msgstr "Algoritmo #."
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6510 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6514 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6518 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6522 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6526 msgid "Conjecture*"
6527 msgstr "Congettura*"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6530 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6534 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6538 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6542 msgid "Fact*"
6543 msgstr "Fatto*"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6546 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6550 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6554 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6558 msgid "Example*"
6559 msgstr "Esempio*"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6562 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6566 msgid "Condition*"
6567 msgstr "Condizione*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6570 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6574 msgid "Problem*"
6575 msgstr "Problema*"
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6578 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6580
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6582 msgid "Exercise*"
6583 msgstr "Esercizio*"
6584
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6586 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6590 msgid "Remark*"
6591 msgstr "Osservazione*"
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6594 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6598 msgid "Claim*"
6599 msgstr "Asserzione*"
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6602 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6606 msgid "Note*"
6607 msgstr "Nota*"
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6610 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6614 msgid "Notation*"
6615 msgstr "Notazione*"
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6618 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6622 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6626 msgid "Acknowledgement*"
6627 msgstr "Riconoscimento*"
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6630 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6634 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6638 msgid "Conclusion*"
6639 msgstr "Conclusione*"
6640
6641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6642 msgid "Literal"
6643 msgstr "Letterale"
6644
6645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6646 msgid "Chapter*"
6647 msgstr "Capitolo*"
6648
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6650 msgid "Subparagraph*"
6651 msgstr "Sottoparagrafo*"
6652
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6654 msgid "Authorgroup"
6655 msgstr "Gruppo autore"
6656
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6658 msgid "RevisionHistory"
6659 msgstr "Cronologia revisione"
6660
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6662 msgid "Revision History"
6663 msgstr "Cronologia revisione"
6664
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6666 msgid "Revision"
6667 msgstr "Revisione"
6668
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6670 msgid "RevisionRemark"
6671 msgstr "Evidenzia revisione"
6672
6673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6674 msgid "FirstName"
6675 msgstr "Primo nome"
6676
6677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6678 msgid "Surname"
6679 msgstr "Cognome"
6680
6681 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6682 msgid "Scrap"
6683 msgstr "Ritaglio"
6684
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6686 msgid "Part \\Roman{part}"
6687 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6688
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6690 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6691 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6692
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6694 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6695 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6696
6697 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6698 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6699 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6700
6701 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6702 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6703 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6704
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6706 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6707 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6708
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6710 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6711 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6712
6713 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6714 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6715 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6716
6717 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6718 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6719 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6720
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6722 msgid "\\Roman{section}."
6723 msgstr "\\Roman{section}."
6724
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6726 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6727 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6728
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6730 msgid "\\Alph{subsection}."
6731 msgstr "\\Alph{subsection}."
6732
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6734 msgid "\\arabic{subsection}."
6735 msgstr "\\arabic{subsection}."
6736
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6738 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6739 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6740
6741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6742 msgid "\\alph{subsubsection}."
6743 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6744
6745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6746 msgid "\\alph{paragraph}."
6747 msgstr "\\alph{paragraph}."
6748
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6750 msgid "Addpart"
6751 msgstr "Aggiungi parte"
6752
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6754 msgid "Addchap"
6755 msgstr "Aggiungi capitolo"
6756
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6758 msgid "Addsec"
6759 msgstr "Aggiungi sezione"
6760
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6762 msgid "Addchap*"
6763 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6764
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6766 msgid "Addsec*"
6767 msgstr "Aggiungi sezione*"
6768
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6770 msgid "Minisec"
6771 msgstr "Minisezione"
6772
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6774 msgid "Publishers"
6775 msgstr "Editori"
6776
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6778 msgid "Dedication"
6779 msgstr "Dedica"
6780
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6782 msgid "Titlehead"
6783 msgstr "Titolo di testa"
6784
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6786 msgid "Uppertitleback"
6787 msgstr "Titolo precedente superiore"
6788
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6790 msgid "Lowertitleback"
6791 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6792
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6794 msgid "Extratitle"
6795 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6796
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6798 msgid "Captionabove"
6799 msgstr "Didascalia superiore"
6800
6801 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6802 msgid "Captionbelow"
6803 msgstr "Didascalia inferiore"
6804
6805 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6806 msgid "Dictum"
6807 msgstr "Detto"
6808
6809 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6810 msgid "List of Algorithms"
6811 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6812
6813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6814 msgid "Senseless!"
6815 msgstr "E' privo di senso!"
6816
6817 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6818 msgid "#*"
6819 msgstr "#*"
6820
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6822 msgid "Headnote"
6823 msgstr "Intestazione"
6824
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6826 msgid "Headnote (optional):"
6827 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6828
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6830 msgid "Corr Author:"
6831 msgstr "Autore corrente:"
6832
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6834 msgid "Offprints"
6835 msgstr "Offprint"
6836
6837 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6838 msgid "Offprints:"
6839 msgstr "Offprint:"
6840
6841 #: lib/languages:2
6842 msgid "Afrikaans"
6843 msgstr "Afrikaans"
6844
6845 #: lib/languages:3
6846 msgid "American"
6847 msgstr "Americano"
6848
6849 #: lib/languages:4
6850 msgid "Arabic"
6851 msgstr "Arabo"
6852
6853 #: lib/languages:5
6854 msgid "Austrian"
6855 msgstr "Austriaco"
6856
6857 #: lib/languages:6
6858 msgid "Austrian (new spelling)"
6859 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6860
6861 #: lib/languages:7
6862 msgid "Bahasa"
6863 msgstr "Bahasa"
6864
6865 #: lib/languages:8
6866 msgid "Belarusian"
6867 msgstr "Bielorusso"
6868
6869 #: lib/languages:9
6870 msgid "Basque"
6871 msgstr "Basco"
6872
6873 #: lib/languages:10
6874 msgid "Portuguese (Brazil)"
6875 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6876
6877 #: lib/languages:11
6878 msgid "Breton"
6879 msgstr "Bretone"
6880
6881 #: lib/languages:12
6882 msgid "British"
6883 msgstr "Britannico"
6884
6885 #: lib/languages:13
6886 msgid "Bulgarian"
6887 msgstr "Bulgaro"
6888
6889 #: lib/languages:14
6890 msgid "Canadian"
6891 msgstr "Canadese"
6892
6893 #: lib/languages:15
6894 msgid "French Canadian"
6895 msgstr "Franco Canadese"
6896
6897 #: lib/languages:16
6898 msgid "Catalan"
6899 msgstr "Catalano"
6900
6901 #: lib/languages:17
6902 msgid "Croatian"
6903 msgstr "Croato"
6904
6905 #: lib/languages:18
6906 msgid "Czech"
6907 msgstr "Ceco"
6908
6909 #: lib/languages:19
6910 msgid "Danish"
6911 msgstr "Danese"
6912
6913 #: lib/languages:20
6914 msgid "Dutch"
6915 msgstr "Olandese"
6916
6917 #: lib/languages:21
6918 msgid "English"
6919 msgstr "Inglese"
6920
6921 #: lib/languages:22
6922 msgid "Esperanto"
6923 msgstr "Esperanto"
6924
6925 #: lib/languages:24
6926 msgid "Estonian"
6927 msgstr "Estone"
6928
6929 #: lib/languages:25
6930 msgid "Finnish"
6931 msgstr "Finnico"
6932
6933 #: lib/languages:27
6934 msgid "French"
6935 msgstr "Francese"
6936
6937 #: lib/languages:28
6938 msgid "Galician"
6939 msgstr "Galiziano"
6940
6941 #: lib/languages:31
6942 msgid "German"
6943 msgstr "Tedesco"
6944
6945 #: lib/languages:32
6946 msgid "German (new spelling)"
6947 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6948
6949 #: lib/languages:34
6950 msgid "Hebrew"
6951 msgstr "Ebreo"
6952
6953 #: lib/languages:36
6954 msgid "Irish"
6955 msgstr "Irlandese"
6956
6957 #: lib/languages:37
6958 msgid "Italian"
6959 msgstr "Italiano"
6960
6961 #: lib/languages:38
6962 msgid "Kazakh"
6963 msgstr "Kazakho"
6964
6965 #: lib/languages:41
6966 msgid "Lithuanian"
6967 msgstr "Lituano"
6968
6969 #: lib/languages:42
6970 msgid "Latvian"
6971 msgstr "Latviano"
6972
6973 #: lib/languages:43
6974 msgid "Icelandic"
6975 msgstr "Islandese"
6976
6977 #: lib/languages:44
6978 msgid "Magyar"
6979 msgstr "Magiaro"
6980
6981 #: lib/languages:45
6982 msgid "Norsk"
6983 msgstr "Norvegese"
6984
6985 #: lib/languages:46
6986 msgid "Nynorsk"
6987 msgstr "Nynorsk"
6988
6989 #: lib/languages:47
6990 msgid "Polish"
6991 msgstr "Polacco"
6992
6993 #: lib/languages:48
6994 msgid "Portugese"
6995 msgstr "Portoghese"
6996
6997 #: lib/languages:49
6998 msgid "Romanian"
6999 msgstr "Romeno"
7000
7001 #: lib/languages:50
7002 msgid "Russian"
7003 msgstr "Russo"
7004
7005 #: lib/languages:51
7006 msgid "Scottish"
7007 msgstr "Scozzese"
7008
7009 #: lib/languages:52
7010 msgid "Serbian"
7011 msgstr "Serbo"
7012
7013 #: lib/languages:53
7014 msgid "Serbo-Croatian"
7015 msgstr "Serbocroato"
7016
7017 #: lib/languages:54
7018 msgid "Spanish"
7019 msgstr "Spagnolo"
7020
7021 #: lib/languages:55
7022 msgid "Slovak"
7023 msgstr "Slovacco"
7024
7025 #: lib/languages:56
7026 msgid "Slovene"
7027 msgstr "Sloveno"
7028
7029 #: lib/languages:57
7030 msgid "Swedish"
7031 msgstr "Svedese"
7032
7033 #: lib/languages:58
7034 msgid "Thai"
7035 msgstr "Thailandese"
7036
7037 #: lib/languages:59
7038 msgid "Turkish"
7039 msgstr "Turco"
7040
7041 #: lib/languages:60
7042 msgid "Ukrainian"
7043 msgstr "Ucraino"
7044
7045 #: lib/languages:63
7046 msgid "Welsh"
7047 msgstr "Gallese"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7050 msgid "File|F"
7051 msgstr "File|F"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7054 msgid "Edit|E"
7055 msgstr "Modifica|o"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7058 msgid "Insert|I"
7059 msgstr "Inserisci|I"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:35
7062 msgid "Layout|L"
7063 msgstr "Struttura|S"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7066 msgid "View|V"
7067 msgstr "Vista|V"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7070 msgid "Navigate|N"
7071 msgstr "Naviga|N"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:38
7074 msgid "Documents|D"
7075 msgstr "Documenti|D"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7078 msgid "Help|H"
7079 msgstr "Aiuto|A"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7082 msgid "New|N"
7083 msgstr "Nuovo|N"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:48
7086 msgid "New from Template...|T"
7087 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7090 msgid "Open...|O"
7091 msgstr "Apri...|O"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7094 msgid "Close|C"
7095 msgstr "Chiudi|C"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7098 msgid "Save|S"
7099 msgstr "Salva|S"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7102 msgid "Save As...|A"
7103 msgstr "Salva come...|a"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7106 msgid "Revert|R"
7107 msgstr "Ripristina|R"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7110 msgid "Version Control|V"
7111 msgstr "Controllo versione|v"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7114 msgid "Import|I"
7115 msgstr "Importa|I"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7118 msgid "Export|E"
7119 msgstr "Esporta|E"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7122 msgid "Print...|P"
7123 msgstr "Stampa...|p"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7126 msgid "Fax...|F"
7127 msgstr "Fax...|F"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7130 msgid "Exit|x"
7131 msgstr "Esci|i"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7134 msgid "Register...|R"
7135 msgstr "Registro...|g"
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7138 msgid "Check In Changes...|I"
7139 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7142 msgid "Check Out for Edit|O"
7143 msgstr "Estrai per modifica|r"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7146 msgid "Revert to Last Version|L"
7147 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7150 msgid "Undo Last Check In|U"
7151 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7154 msgid "Show History|H"
7155 msgstr "Mostra cronologia|c"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7158 msgid "Custom...|C"
7159 msgstr "Personalizzato...|z"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7162 msgid "Undo|U"
7163 msgstr "Annulla|A"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:91
7166 msgid "Redo|d"
7167 msgstr "Rifai|R"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:93
7170 msgid "Cut|C"
7171 msgstr "Taglia|g"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:94
7174 msgid "Copy|o"
7175 msgstr "Copia|C"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:95
7178 msgid "Paste|a"
7179 msgstr "Incolla|I"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:96
7182 msgid "Paste External Selection|x"
7183 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7186 msgid "Find & Replace...|F"
7187 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:100
7190 msgid "Tabular|T"
7191 msgstr "Tabulare|b"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7194 msgid "Math|M"
7195 msgstr "Matematica|t"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7198 msgid "Spellchecker...|S"
7199 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:105
7202 msgid "Thesaurus..."
7203 msgstr "Thesaurus..."
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7206 msgid "Count Words|W"
7207 msgstr "Conta parole|p"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7210 msgid "Check TeX|h"
7211 msgstr "Controlla TeX|n"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:108
7214 msgid "Change Tracking|g"
7215 msgstr "Cambia tracciatura"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7218 msgid "Preferences...|P"
7219 msgstr "Preferenze...|z"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7222 msgid "Reconfigure|R"
7223 msgstr "Riconfigura|g"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7226 msgid "Selection as Lines|L"
7227 msgstr "Seleziona come linee|l"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7230 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7231 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7234 msgid "Multicolumn|M"
7235 msgstr "Multicolonna|M"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:122
7238 msgid "Line Top|T"
7239 msgstr "Linea in alto|a"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:123
7242 msgid "Line Bottom|B"
7243 msgstr "Linea in basso|o"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:124
7246 msgid "Line Left|L"
7247 msgstr "Linea sinistra|s"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:125
7250 msgid "Line Right|R"
7251 msgstr "Linea destra|d"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:127
7254 msgid "Alignment|i"
7255 msgstr "Allineamento|A"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7258 msgid "Add Row|A"
7259 msgstr "Aggiungi riga|r"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:130
7262 msgid "Delete Row|w"
7263 msgstr "Elimina riga|g"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7266 msgid "Copy Row"
7267 msgstr "Copia riga"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7270 msgid "Swap Rows"
7271 msgstr "Scambia righe"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7274 msgid "Add Column|u"
7275 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:135
7278 msgid "Delete Column|D"
7279 msgstr "Elimina colonna|c"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7282 msgid "Copy Column"
7283 msgstr "Copia colonna"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7286 msgid "Swap Columns"
7287 msgstr "Scambia colonne"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7290 msgid "Left|L"
7291 msgstr "Sinistra|S"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7294 msgid "Center|C"
7295 msgstr "Centrato|C"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7298 msgid "Right|R"
7299 msgstr "Destra|D"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7302 msgid "Top|T"
7303 msgstr "Superiore|S"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7306 msgid "Middle|M"
7307 msgstr "Centrale|a"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7310 msgid "Bottom|B"
7311 msgstr "Inferiore|I"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7314 msgid "Toggle Numbering|N"
7315 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7318 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7319 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7322 msgid "Change Limits Type|L"
7323 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7326 msgid "Change Formula Type|F"
7327 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7330 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7331 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:168
7334 msgid "Alignment|A"
7335 msgstr "Allineamento|A"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:170
7338 msgid "Add Row|R"
7339 msgstr "Aggiungi riga|r"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7342 msgid "Delete Row|D"
7343 msgstr "Elimina riga|g"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:175
7346 msgid "Add Column|C"
7347 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7350 msgid "Delete Column|e"
7351 msgstr "Elimina colonna|c"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7354 msgid "Default|t"
7355 msgstr "Predefinito|t"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7358 msgid "Display|D"
7359 msgstr "Mostra|M"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7362 msgid "Inline|I"
7363 msgstr "Allinea|A"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:188
7366 msgid "Octave"
7367 msgstr "Octave"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:189
7370 msgid "Maxima"
7371 msgstr "Maxima"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:190
7374 msgid "Mathematica"
7375 msgstr "Mathematica"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:192
7378 msgid "Maple, simplify"
7379 msgstr "Maple, semplifica"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:193
7382 msgid "Maple, factor"
7383 msgstr "Maple, fattore"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:194
7386 msgid "Maple, evalm"
7387 msgstr "Maple, evalm"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:195
7390 msgid "Maple, evalf"
7391 msgstr "Maple, evalf"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7394 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7395 msgid "Inline Formula|I"
7396 msgstr "Formula in linea|f"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7399 msgid "Displayed Formula|D"
7400 msgstr "Formula mostrata|m"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:201
7403 msgid "Eqnarray Environment|q"
7404 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:202
7407 msgid "Align Environment|A"
7408 msgstr "Contesto Allinea|A"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:203
7411 msgid "AlignAt Environment"
7412 msgstr "Contesto Allinea A"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:204
7415 msgid "Flalign Environment|F"
7416 msgstr "Contesto Flalign|F"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:207
7419 msgid "Gather Environment"
7420 msgstr "Contesto Ottieni"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:208
7423 msgid "Multline Environment"
7424 msgstr "Contesto Multilinea"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7427 msgid "Math|h"
7428 msgstr "Matematica|t"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:216
7431 msgid "Special Character|S"
7432 msgstr "Carattere speciale|s"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7435 msgid "Citation...|C"
7436 msgstr "Citazione...|C"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:218
7439 msgid "Cross-reference...|r"
7440 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7443 msgid "Label...|L"
7444 msgstr "Etichetta...|E"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7447 msgid "Footnote|F"
7448 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7451 msgid "Marginal Note|M"
7452 msgstr "Nota a margine|m"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:222
7455 msgid "Short Title"
7456 msgstr "Titolo breve"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:223
7459 msgid "Index Entry|I"
7460 msgstr "Voce d'indice|i"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7463 msgid "Glossary Entry"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7467 msgid "URL...|U"
7468 msgstr "URL...|U"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7471 msgid "Note|N"
7472 msgstr "Nota|N"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:227
7475 msgid "Lists & TOC|O"
7476 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:229
7479 msgid "TeX Code|T"
7480 msgstr "Codice TeX|T"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:230
7483 msgid "Minipage|p"
7484 msgstr "Minipagina|p"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7487 msgid "Graphics...|G"
7488 msgstr "Grafici...|G"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:232
7491 msgid "Tabular Material...|b"
7492 msgstr "Tabelle...|b"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:233
7495 msgid "Floats|a"
7496 msgstr "Oggetti mobili|o"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:235
7499 msgid "Include File...|d"
7500 msgstr "Includi file...|d"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:236
7503 msgid "Insert File|e"
7504 msgstr "Inserisci file|e"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:237
7507 msgid "External Material...|x"
7508 msgstr "Materiale esterno...|s"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7511 msgid "Superscript|S"
7512 msgstr "Soprascritto|S"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7515 msgid "Subscript|u"
7516 msgstr "Sottoscritto|o"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:243
7519 msgid "Horizontal Fill|H"
7520 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:244
7523 msgid "Hyphenation Point|P"
7524 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7527 msgid "Ligature Break|k"
7528 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:246
7531 msgid "Protected Space|r"
7532 msgstr "Spazio protetto|S"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7535 msgid "Inter-word Space|w"
7536 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7539 msgid "Thin Space|T"
7540 msgstr "Spazio sottile|t"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:249
7543 msgid "Vertical Space..."
7544 msgstr "Spazio verticale..."
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:250
7547 msgid "Line Break|L"
7548 msgstr "Interruzione di linea|l"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7551 msgid "Ellipsis|i"
7552 msgstr "Ellissi|i"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7555 msgid "End of Sentence|E"
7556 msgstr "Punto di fine frase|f"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:253
7559 msgid "Single Quote|Q"
7560 msgstr "Virgolette semplici|V"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:254
7563 msgid "Ordinary Quote|O"
7564 msgstr "Virgolette normali|n"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7567 msgid "Menu Separator|M"
7568 msgstr "Separatore menù|m"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:256
7571 msgid "Horizontal Line"
7572 msgstr "Linea orizzontale"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7575 msgid "Page Break"
7576 msgstr "Interruzione di pagina"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7579 msgid "Display Formula|D"
7580 msgstr "Formula centrata|m"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7583 msgid "Eqnarray Environment|E"
7584 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7587 msgid "AMS align Environment|a"
7588 msgstr "Contesto align AMS|A"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7591 msgid "AMS alignat Environment|t"
7592 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7595 msgid "AMS flalign Environment|f"
7596 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7599 msgid "AMS gather Environment|g"
7600 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7603 msgid "AMS multline Environment|m"
7604 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7607 msgid "Array Environment|y"
7608 msgstr "Contesto vettore|y"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7611 msgid "Cases Environment|C"
7612 msgstr "Contesto casi|c"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7615 msgid "Split Environment|S"
7616 msgstr "Dividi contesto|a"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:276
7619 msgid "Font Change|o"
7620 msgstr "Cambio carattere|c"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:277
7623 msgid "Math Panel|l"
7624 msgstr "Pannello matematico|l"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:281
7627 msgid "Math Normal Font"
7628 msgstr "Carattere matematico normale"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:283
7631 msgid "Math Calligraphic Family"
7632 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:284
7635 msgid "Math Fraktur Family"
7636 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:285
7639 msgid "Math Roman Family"
7640 msgstr "Famiglia romano matematico"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:286
7643 msgid "Math Sans Serif Family"
7644 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:288
7647 msgid "Math Bold Series"
7648 msgstr "Serie grassetto matematico"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:290
7651 msgid "Text Normal Font"
7652 msgstr "Carattere normale di testo"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7655 msgid "Text Roman Family"
7656 msgstr "Famiglia romano di testo"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7659 msgid "Text Sans Serif Family"
7660 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7663 msgid "Text Typewriter Family"
7664 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7667 msgid "Text Bold Series"
7668 msgstr "Serie grassetto di testo"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7671 msgid "Text Medium Series"
7672 msgstr "Serie media di testo"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7675 msgid "Text Italic Shape"
7676 msgstr "Forma italica del testo"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7679 msgid "Text Small Caps Shape"
7680 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7683 msgid "Text Slanted Shape"
7684 msgstr "Forma obliqua del testo"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7687 msgid "Text Upright Shape"
7688 msgstr "Forma dritta del testo"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:307
7691 msgid "Floatflt Figure"
7692 msgstr "Figura floatflt"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7695 msgid "Table of Contents|C"
7696 msgstr "Indice generale|g"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7699 msgid "Index List|I"
7700 msgstr "Elenco indice|i"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7703 msgid "Glossary|G"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7707 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7708 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7711 msgid "LyX Document...|X"
7712 msgstr "Documento di LyX...|X"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7715 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7716 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7719 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7720 msgstr "Testo semplice come paragrafi...|p"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7723 msgid "Track Changes|T"
7724 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7727 msgid "Merge Changes...|M"
7728 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:327
7731 msgid "Accept All Changes|A"
7732 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:328
7735 msgid "Reject All Changes|R"
7736 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7739 msgid "Show Changes in Output|S"
7740 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:336
7743 msgid "Character...|C"
7744 msgstr "Carattere...|C"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:337
7747 msgid "Paragraph...|P"
7748 msgstr "Paragrafo...|P"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:338
7751 msgid "Document...|D"
7752 msgstr "Documento...|D"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:339
7755 msgid "Tabular...|T"
7756 msgstr "Tabella...|b"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:341
7759 msgid "Emphasize Style|E"
7760 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:342
7763 msgid "Noun Style|N"
7764 msgstr "Stile sostantivo|n"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:343
7767 msgid "Bold Style|B"
7768 msgstr "Stile grassetto|g"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:346
7771 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7772 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:347
7775 msgid "Increase Environment Depth|i"
7776 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:348
7779 msgid "Start Appendix Here|S"
7780 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7783 msgid "Build Program|B"
7784 msgstr "Costruisci il programma|C"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7787 msgid "Update|U"
7788 msgstr "Aggiorna|A"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7791 msgid "LaTeX Log|L"
7792 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:362
7795 msgid "TeX Information|X"
7796 msgstr "Informazione di TeX|X"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7799 msgid "Next Note|N"
7800 msgstr "Prossima nota|N"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7803 msgid "Go to Label|L"
7804 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7807 msgid "Bookmarks|B"
7808 msgstr "Segnalibri|S"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:381
7811 msgid "Save Bookmark 1|S"
7812 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:382
7815 msgid "Save Bookmark 2"
7816 msgstr "Salva segnalibro 2"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:383
7819 msgid "Save Bookmark 3"
7820 msgstr "Salva segnalibro 3"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:384
7823 msgid "Save Bookmark 4"
7824 msgstr "Salva segnalibro 4"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:385
7827 msgid "Save Bookmark 5"
7828 msgstr "Salva segnalibro 5"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:387
7831 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7832 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:388
7835 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:389
7839 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:390
7843 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:391
7847 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7851 msgid "Introduction|I"
7852 msgstr "Introduzione|I"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7855 msgid "Tutorial|T"
7856 msgstr "Tutorial|T"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7859 msgid "User's Guide|U"
7860 msgstr "Guida utente|G"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7863 msgid "Extended Features|E"
7864 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7867 msgid "Customization|C"
7868 msgstr "Personalizzazione|P"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7871 msgid "FAQ|F"
7872 msgstr "FAQ|F"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7875 msgid "Table of Contents|a"
7876 msgstr "Indice generale|g"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7879 msgid "LaTeX Configuration|L"
7880 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7883 msgid "About LyX|X"
7884 msgstr "Riguardo LyX|X"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7887 msgid "About LyX"
7888 msgstr "Riguardo a LyX"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:425
7891 msgid "Preferences..."
7892 msgstr "Preferenze..."
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:426
7895 msgid "Quit LyX"
7896 msgstr "Chiudi LyX"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7899 msgid "Document|D"
7900 msgstr "Documento|D"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7903 msgid "Tools|T"
7904 msgstr "Strumenti|t"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7907 msgid "New from Template...|m"
7908 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Open Recent|t"
7913 msgstr "Apri recenti|t"
7914
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7916 msgid "New Window|W"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7920 msgid "Close Window|d"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7924 msgid "Redo|R"
7925 msgstr "Rifai|R"
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7928 #: src/mathed/InsetMathNest.C:454 src/text3.C:773
7929 msgid "Cut"
7930 msgstr "Taglia"
7931
7932 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7933 #: src/mathed/InsetMathNest.C:463 src/text3.C:778
7934 msgid "Copy"
7935 msgstr "Copia"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7938 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:438
7939 #: src/text3.C:757
7940 msgid "Paste"
7941 msgstr "Incolla"
7942
7943 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Paste Recent|e"
7946 msgstr "Incolla recenti"
7947
7948 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7951 msgstr "Incolla selezione esterna"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Move Paragraph Up|o"
7956 msgstr ", Paragrafo: "
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Move Paragraph Down|v"
7961 msgstr ", Paragrafo: "
7962
7963 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Text Style|S"
7966 msgstr "Stile testo"
7967
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7969 msgid "Paragraph Settings...|P"
7970 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7973 msgid "Table|T"
7974 msgstr "Tabella|T"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7977 msgid "Rows & Columns|C"
7978 msgstr "Righe e colonne|C"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7981 msgid "Increase List Depth|I"
7982 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7985 msgid "Decrease List Depth|D"
7986 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7989 msgid "Dissolve Inset|l"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7993 msgid "TeX Code Settings...|C"
7994 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7997 msgid "Float Settings...|a"
7998 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8001 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8002 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8005 msgid "Note Settings...|N"
8006 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8009 msgid "Branch Settings...|B"
8010 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8013 msgid "Box Settings...|x"
8014 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8017 msgid "Table Settings...|a"
8018 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Clipboard as Lines|C"
8023 msgstr "Seleziona come linee|l"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8028 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Customized...|C"
8033 msgstr "Personalizzato...|z"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Capitalize|a"
8038 msgstr "Catalano"
8039
8040 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Uppercase|U"
8043 msgstr "Aggiorna|A"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8046 msgid "Lowercase|L"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8050 msgid "Top Line|T"
8051 msgstr "Linea superiore|P"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8054 msgid "Bottom Line|B"
8055 msgstr "Linea inferiore|I"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8058 msgid "Left Line|L"
8059 msgstr "Linea sinistra|L"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8062 msgid "Right Line|R"
8063 msgstr "Linea destra|#d"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Copy Row|o"
8068 msgstr "Copia riga"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Swap Rows|S"
8073 msgstr "Scambia righe"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Copy Column|p"
8078 msgstr "Copia colonna"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Swap Columns|w"
8083 msgstr "Scambia colonne"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Text Style|T"
8088 msgstr "Stile testo"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Split Cell|C"
8093 msgstr "Cella speciale"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Add Line Above|A"
8098 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Add Line Below|B"
8103 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Delete Line Above|D"
8108 msgstr "Elimina linea in alto"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Delete Line Below|e"
8113 msgstr "Elimina linea in basso"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8116 msgid "Add Line to Left"
8117 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8120 msgid "Add Line to Right"
8121 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8124 msgid "Delete Line to Left"
8125 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8128 msgid "Delete Line to Right"
8129 msgstr "Cancella linea a destra"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Math Normal Font|N"
8134 msgstr "Carattere matematico normale"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8139 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Math Fraktur Family|F"
8144 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Math Roman Family|R"
8149 msgstr "Famiglia romano matematico"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8154 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Math Bold Series|B"
8159 msgstr "Serie grassetto matematico"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Text Normal Font|T"
8164 msgstr "Carattere normale di testo"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Octave|O"
8169 msgstr "Octave"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Maxima|M"
8174 msgstr "Maxima"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Mathematica|a"
8179 msgstr "Mathematica"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Maple, simplify|s"
8184 msgstr "Maple, semplifica"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Maple, factor|f"
8189 msgstr "Maple, fattore"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Maple, evalm|e"
8194 msgstr "Maple, evalm"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Maple, evalf|v"
8199 msgstr "Maple, evalf"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Open All Insets|O"
8204 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8207 msgid "Close All Insets|C"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8211 #, fuzzy
8212 msgid "View Source|S"
8213 msgstr "Spazio visibile|#s"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Toolbars|b"
8218 msgstr "Barre degli strumenti"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Special Character|p"
8223 msgstr "Carattere speciale|s"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Formatting|o"
8228 msgstr "Formati"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8231 msgid "List / TOC|i"
8232 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8235 msgid "Float|a"
8236 msgstr "Oggetti mobili|o"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8239 msgid "Branch|B"
8240 msgstr "Ramo|R"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8243 msgid "File|e"
8244 msgstr "File|F"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8247 msgid "Box"
8248 msgstr "Casella"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Cross-Reference...|R"
8253 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8256 msgid "Index Entry|d"
8257 msgstr "Voce d'indice|d"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8260 msgid "Glossary Entry|y"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8264 msgid "Table...|T"
8265 msgstr "Tabella...|b"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Short Title|S"
8270 msgstr "Titolo breve"
8271
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8273 msgid "TeX Code|X"
8274 msgstr "Codice TeX|X"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8277 msgid "Ordinary Quote|Q"
8278 msgstr "Virgolette normali|V"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8281 msgid "Single Quote|S"
8282 msgstr "Virgolette semplici|S"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8285 msgid "Phonetic Symbols|y"
8286 msgstr "Simboli fonetici|i"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Protected Space|P"
8291 msgstr "Spazio protetto|S"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Horizontal Fill|F"
8296 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Horizontal Line|L"
8301 msgstr "Linea orizzontale"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Vertical Space...|V"
8306 msgstr "Spazio verticale..."
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Hyphenation Point|H"
8311 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Line Break|B"
8316 msgstr "Interruzione di linea|l"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Page Break|a"
8321 msgstr "Interruzione di pagina"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Clear Page|C"
8326 msgstr "Segnalibri|S"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8329 msgid "Clear Double Page|D"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Numbered Formula|N"
8335 msgstr "Lista numerata"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Aligned Environment|l"
8340 msgstr "Contesto Aligned"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8343 #, fuzzy
8344 msgid "AlignedAt Environment|v"
8345 msgstr "Contesto AlignedAt"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Gathered Environment|h"
8350 msgstr "Contesto Gathered"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8353 msgid "Math Panel|P"
8354 msgstr "Pannello matematico|l"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8357 msgid "Text Wrap Float|W"
8358 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8361 msgid "External Material...|M"
8362 msgstr "Materiale esterno...|s"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8365 msgid "Child Document...|d"
8366 msgstr "Documento figlio...|d"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8369 msgid "LyX Note|N"
8370 msgstr "Nota di LyX|N"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8373 msgid "Comment|C"
8374 msgstr "Commento|C"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8377 msgid "Greyed Out|G"
8378 msgstr "In grigio|G"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8381 msgid "Change Tracking|C"
8382 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8385 msgid "Table of Contents|T"
8386 msgstr "Indice generale|g"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8389 msgid "Start Appendix Here|A"
8390 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8393 msgid "Compressed|o"
8394 msgstr "Compresso|o"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8397 msgid "Settings...|S"
8398 msgstr "Impostazioni...|S"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8401 msgid "Accept Change|A"
8402 msgstr "Accetta modifica|A"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8405 msgid "Reject Change|R"
8406 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8409 msgid "Accept All Changes|c"
8410 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8413 msgid "Reject All Changes|e"
8414 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Next Change|C"
8419 msgstr "Modifica successiva|#S"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Next Cross-Reference|R"
8424 msgstr "Riferimento"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Save Bookmark|S"
8429 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Clear Bookmarks|C"
8434 msgstr "Segnalibri|S"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8437 msgid "Thesaurus...|T"
8438 msgstr "Thesaurus...|T"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8441 msgid "TeX Information|I"
8442 msgstr "Informazione di TeX|X"
8443
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8445 msgid "New document"
8446 msgstr "Nuovo documento"
8447
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8449 msgid "Open document"
8450 msgstr "Apri documento "
8451
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8453 msgid "Save document"
8454 msgstr "Salva documento"
8455
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8457 msgid "Print document"
8458 msgstr "Stampa documento"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:693
8461 msgid "Undo"
8462 msgstr "Annulla"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:704
8465 msgid "Redo"
8466 msgstr "Rifai"
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8469 msgid "Find and replace"
8470 msgstr "Trova e sostituisci"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8473 msgid "Toggle emphasis"
8474 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8477 msgid "Toggle noun"
8478 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8481 msgid "Apply last"
8482 msgstr "Applica ultimo"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8485 msgid "Insert math"
8486 msgstr "Inserisci matematica"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8489 msgid "Insert graphics"
8490 msgstr "Inserisci grafici"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8493 msgid "Insert table"
8494 msgstr "Inserisci tabella"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Extra"
8499 msgstr "extra"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8502 msgid "Numbered list"
8503 msgstr "Lista numerata"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8506 msgid "Itemized list"
8507 msgstr "Puntualizza lista"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8510 msgid "Increase depth"
8511 msgstr "Aumenta rientro"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8514 msgid "Decrease depth"
8515 msgstr "Riduci rientro"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8518 msgid "Insert figure float"
8519 msgstr "Inserisci figura mobile"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8522 msgid "Insert table float"
8523 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8526 msgid "Insert label"
8527 msgstr "Inserisci etichetta"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8530 msgid "Insert cross-reference"
8531 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8534 msgid "Insert citation"
8535 msgstr "Inserisci citazione"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8538 msgid "Insert index entry"
8539 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Insert glossary entry"
8544 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8547 msgid "Insert footnote"
8548 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8551 msgid "Insert margin note"
8552 msgstr "Inserisci nota a margine"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8555 msgid "Insert note"
8556 msgstr "Inserisci nota"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8559 msgid "Insert URL"
8560 msgstr "Inserisci URL"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Insert TeX code"
8565 msgstr "Inserisci codice TeX"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8568 msgid "Include file"
8569 msgstr "Includi file"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8572 msgid "Text style"
8573 msgstr "Stile TeX"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8576 msgid "Paragraph settings"
8577 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8580 msgid "Table of contents"
8581 msgstr "Indice generale"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8584 msgid "Check spelling"
8585 msgstr "Controlla dizione"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8588 msgid "Add row"
8589 msgstr "Aggiungi riga"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8592 msgid "Add column"
8593 msgstr "Aggiungi colonna"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8596 msgid "Delete row"
8597 msgstr "Elimina riga"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Elimina colonna"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Seleziona linea superiore"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Imposta linea inferiore"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Imposta linea sinistra"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Imposta linea destra"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Imposta tutte le linee"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Togli tutte le linee"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8628 msgid "Align left"
8629 msgstr "Allinea a sinistra"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Allinea al centro"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8636 msgid "Align right"
8637 msgstr "Allinea a destra"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8640 msgid "Align top"
8641 msgstr "Allineamento superiore"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Allineamento centrale"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Allineamento inferiore"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8652 msgid "Rotate cell"
8653 msgstr "Ruota cella"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8656 msgid "Rotate table"
8657 msgstr "Ruota tabella"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Imposta multicolonna"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Math"
8666 msgstr "&Matematica"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8669 msgid "Show math panel"
8670 msgstr "Mostra pannello matematico"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8673 msgid "Set display mode"
8674 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8677 msgid "Insert square root"
8678 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8681 msgid "Insert sum"
8682 msgstr "Inserisci somma"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8685 msgid "Insert integral"
8686 msgstr "Inserisci integrale"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8689 msgid "Insert product"
8690 msgstr "Inserisci prodotto"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8693 msgid "Insert fraction"
8694 msgstr "Inserisci frazione"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8697 msgid "Insert ( )"
8698 msgstr "Inserisci ( )"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8701 msgid "Insert [ ]"
8702 msgstr "Inserisci [ ]"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8705 msgid "Insert { }"
8706 msgstr "Inserisci { }"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8709 msgid "Insert cases environment"
8710 msgstr "Inserisci contesto casi"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Command Buffer"
8715 msgstr "Comando f&ine:"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Review"
8720 msgstr "Anteprima"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Track changes"
8725 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Show changes in output"
8730 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8731
8732 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Next change"
8735 msgstr "&Prossima modifica"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Accept change"
8740 msgstr "Accetta modifica|#A"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Reject change"
8745 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Merge changes"
8750 msgstr "Unisci modifiche"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Accept all changes"
8755 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8756
8757 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Reject all changes"
8760 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Next note"
8765 msgstr "Prossima nota|N"
8766
8767 #: src/BufferView.C:215
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "The document %1$s is already loaded.\n"
8771 "\n"
8772 "Do you want to revert to the saved version?"
8773 msgstr ""
8774 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8775 "\n"
8776 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8777
8778 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:861
8779 msgid "Revert to saved document?"
8780 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8781
8782 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:175
8783 msgid "&Revert"
8784 msgstr "&Ritorna"
8785
8786 #: src/BufferView.C:219
8787 msgid "&Switch to document"
8788 msgstr "&Passa al documento"
8789
8790 #: src/BufferView.C:241
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8794 "\n"
8795 "Do you want to create a new document?"
8796 msgstr ""
8797 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8798 "\n"
8799 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8800
8801 #: src/BufferView.C:244
8802 msgid "Create new document?"
8803 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8804
8805 #: src/BufferView.C:245
8806 msgid "&Create"
8807 msgstr "&Crea"
8808
8809 #: src/BufferView.C:538
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Save bookmark"
8812 msgstr "Salva segnalibro 5"
8813
8814 #: src/BufferView.C:696
8815 msgid "No further undo information"
8816 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8817
8818 #: src/BufferView.C:707
8819 msgid "No further redo information"
8820 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8821
8822 #: src/BufferView.C:868
8823 msgid "Mark off"
8824 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8825
8826 #: src/BufferView.C:875
8827 msgid "Mark on"
8828 msgstr "Evidenziazione attivata"
8829
8830 #: src/BufferView.C:882
8831 msgid "Mark removed"
8832 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8833
8834 #: src/BufferView.C:885
8835 msgid "Mark set"
8836 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8837
8838 #: src/BufferView.C:931
8839 #, c-format
8840 msgid "%1$d words in selection."
8841 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8842
8843 #: src/BufferView.C:934
8844 #, c-format
8845 msgid "%1$d words in document."
8846 msgstr "%1$d parole nel documento."
8847
8848 #: src/BufferView.C:939
8849 msgid "One word in selection."
8850 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8851
8852 #: src/BufferView.C:941
8853 msgid "One word in document."
8854 msgstr "Una sola parola nel documento "
8855
8856 #: src/BufferView.C:944
8857 msgid "Count words"
8858 msgstr "Conta parole"
8859
8860 #: src/BufferView.C:1457
8861 msgid "Select LyX document to insert"
8862 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8863
8864 #: src/BufferView.C:1459 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8865 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8866 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8867 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8868 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:135
8869 #: src/lyxfunc.C:1823 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
8870 msgid "Documents|#o#O"
8871 msgstr "Documenti|#o#O"
8872
8873 #: src/BufferView.C:1460 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
8874 msgid "Examples|#E#e"
8875 msgstr "Esempi|#E#e"
8876
8877 #: src/BufferView.C:1464 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1828
8878 #: src/lyxfunc.C:1865
8879 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8880 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8881
8882 #: src/BufferView.C:1476 src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955
8883 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8884 msgid "Canceled."
8885 msgstr "Cancellato."
8886
8887 #: src/BufferView.C:1487
8888 #, c-format
8889 msgid "Inserting document %1$s..."
8890 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8891
8892 #: src/BufferView.C:1498
8893 #, c-format
8894 msgid "Document %1$s inserted."
8895 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8896
8897 #: src/BufferView.C:1500
8898 #, c-format
8899 msgid "Could not insert document %1$s"
8900 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8901
8902 #: src/Chktex.C:71
8903 #, c-format
8904 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8906
8907 #: src/Chktex.C:73
8908 msgid "ChkTeX warning id # "
8909 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8910
8911 #: src/CutAndPaste.C:405
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "Layout had to be changed from\n"
8915 "%1$s to %2$s\n"
8916 "because of class conversion from\n"
8917 "%3$s to %4$s"
8918 msgstr ""
8919 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8920 "%1$s a %2$s\n"
8921 "a causa della conversione della classe da\n"
8922 "%3$s a %4$s"
8923
8924 #: src/CutAndPaste.C:410
8925 msgid "Changed Layout"
8926 msgstr "Struttura modificata"
8927
8928 #: src/CutAndPaste.C:429
8929 #, c-format
8930 msgid ""
8931 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8932 "%2$s to %3$s"
8933 msgstr ""
8934 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8935 "classe da\n"
8936 "%2$s a %3$s"
8937
8938 #: src/CutAndPaste.C:436
8939 msgid "Undefined character style"
8940 msgstr "Stile carattere indefinito"
8941
8942 #: src/LColor.C:95
8943 msgid "none"
8944 msgstr "nessuno"
8945
8946 #: src/LColor.C:96
8947 msgid "black"
8948 msgstr "nero"
8949
8950 #: src/LColor.C:97
8951 msgid "white"
8952 msgstr "bianco"
8953
8954 #: src/LColor.C:98
8955 msgid "red"
8956 msgstr "rosso"
8957
8958 #: src/LColor.C:99
8959 msgid "green"
8960 msgstr "verde"
8961
8962 #: src/LColor.C:100
8963 msgid "blue"
8964 msgstr "blu"
8965
8966 #: src/LColor.C:101
8967 msgid "cyan"
8968 msgstr "ciano"
8969
8970 #: src/LColor.C:102
8971 msgid "magenta"
8972 msgstr "magenta"
8973
8974 #: src/LColor.C:103
8975 msgid "yellow"
8976 msgstr "giallo"
8977
8978 #: src/LColor.C:104
8979 msgid "cursor"
8980 msgstr "cursore"
8981
8982 #: src/LColor.C:105
8983 msgid "background"
8984 msgstr "sfondo"
8985
8986 #: src/LColor.C:106
8987 msgid "text"
8988 msgstr "testo"
8989
8990 #: src/LColor.C:107
8991 msgid "selection"
8992 msgstr "selezione"
8993
8994 #: src/LColor.C:108
8995 msgid "LaTeX text"
8996 msgstr "Testo di LaTeX"
8997
8998 #: src/LColor.C:109
8999 msgid "previewed snippet"
9000 msgstr "porzioni di anteprima"
9001
9002 #: src/LColor.C:110
9003 msgid "note"
9004 msgstr "nota"
9005
9006 #: src/LColor.C:111
9007 msgid "note background"
9008 msgstr "sfondo nota"
9009
9010 #: src/LColor.C:112
9011 msgid "comment"
9012 msgstr "commento"
9013
9014 #: src/LColor.C:113
9015 msgid "comment background"
9016 msgstr "sfondo commento"
9017
9018 #: src/LColor.C:114
9019 msgid "greyedout inset"
9020 msgstr "inserto ingrigito"
9021
9022 #: src/LColor.C:115
9023 msgid "greyedout inset background"
9024 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9025
9026 #: src/LColor.C:116
9027 #, fuzzy
9028 msgid "shaded box"
9029 msgstr "Casella ombreggiata"
9030
9031 #: src/LColor.C:117
9032 msgid "depth bar"
9033 msgstr "rientro barra"
9034
9035 #: src/LColor.C:118
9036 msgid "language"
9037 msgstr "lingua"
9038
9039 #: src/LColor.C:119
9040 msgid "command inset"
9041 msgstr "comando inserisci"
9042
9043 #: src/LColor.C:120
9044 msgid "command inset background"
9045 msgstr "comando inserisci sfondo"
9046
9047 #: src/LColor.C:121
9048 msgid "command inset frame"
9049 msgstr "comando inserisci cornice"
9050
9051 #: src/LColor.C:122
9052 msgid "special character"
9053 msgstr "carattere speciale"
9054
9055 #: src/LColor.C:123
9056 msgid "math"
9057 msgstr "matematica"
9058
9059 #: src/LColor.C:124
9060 msgid "math background"
9061 msgstr "sfondo matematica"
9062
9063 #: src/LColor.C:125
9064 msgid "graphics background"
9065 msgstr "sfondo grafici"
9066
9067 #: src/LColor.C:126
9068 msgid "Math macro background"
9069 msgstr "sfondo macro matematica"
9070
9071 #: src/LColor.C:127
9072 msgid "math frame"
9073 msgstr "cornice matematica"
9074
9075 #: src/LColor.C:128
9076 msgid "math line"
9077 msgstr "linea matematica"
9078
9079 #: src/LColor.C:129
9080 msgid "caption frame"
9081 msgstr "cornice didascalia"
9082
9083 #: src/LColor.C:130
9084 msgid "collapsable inset text"
9085 msgstr "testo inserito riducibile"
9086
9087 #: src/LColor.C:131
9088 msgid "collapsable inset frame"
9089 msgstr "cornice inserita riducibile"
9090
9091 #: src/LColor.C:132
9092 msgid "inset background"
9093 msgstr "inserisci sfondo"
9094
9095 #: src/LColor.C:133
9096 msgid "inset frame"
9097 msgstr "inserisci cornice"
9098
9099 #: src/LColor.C:134
9100 msgid "LaTeX error"
9101 msgstr "Errore di LaTeX"
9102
9103 #: src/LColor.C:135
9104 msgid "end-of-line marker"
9105 msgstr "marcatore di fine linea"
9106
9107 #: src/LColor.C:136
9108 msgid "appendix marker"
9109 msgstr "evidenziatore di appendice"
9110
9111 #: src/LColor.C:137
9112 msgid "change bar"
9113 msgstr "cambia barra"
9114
9115 #: src/LColor.C:138
9116 msgid "Deleted text"
9117 msgstr "Testo cancellato"
9118
9119 #: src/LColor.C:139
9120 msgid "Added text"
9121 msgstr "Testo aggiunto"
9122
9123 #: src/LColor.C:140
9124 msgid "added space markers"
9125 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9126
9127 #: src/LColor.C:141
9128 msgid "top/bottom line"
9129 msgstr "linea superiore/inferiore"
9130
9131 #: src/LColor.C:142
9132 msgid "table line"
9133 msgstr "linea tabellare"
9134
9135 #: src/LColor.C:144
9136 msgid "table on/off line"
9137 msgstr "linea on/off della tabella"
9138
9139 #: src/LColor.C:146
9140 msgid "bottom area"
9141 msgstr "area inferiore"
9142
9143 #: src/LColor.C:147
9144 msgid "page break"
9145 msgstr "interruzione di pagina"
9146
9147 #: src/LColor.C:148
9148 #, fuzzy
9149 msgid "frame of button"
9150 msgstr "sinistra del pulsante"
9151
9152 #: src/LColor.C:149
9153 msgid "button background"
9154 msgstr "sfondo del pulsante"
9155
9156 #: src/LColor.C:150
9157 #, fuzzy
9158 msgid "button background under focus"
9159 msgstr "sfondo del pulsante"
9160
9161 #: src/LColor.C:151
9162 msgid "inherit"
9163 msgstr "eredità"
9164
9165 #: src/LColor.C:152
9166 msgid "ignore"
9167 msgstr "ignora"
9168
9169 #: src/LaTeX.C:92
9170 #, c-format
9171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9172 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9173
9174 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9175 msgid "Running MakeIndex."
9176 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9177
9178 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9181 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9182
9183 #: src/LaTeX.C:309
9184 msgid "Running BibTeX."
9185 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9186
9187 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9188 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9189 msgid "No Documents Open!"
9190 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9191
9192 #: src/MenuBackend.C:540
9193 msgid "Plain Text as Lines"
9194 msgstr "Testo semplice come linee"
9195
9196 #: src/MenuBackend.C:542
9197 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9198 msgstr "Testo semplice come paragrafi"
9199
9200 #: src/MenuBackend.C:714
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Master Document"
9203 msgstr "Salva documento"
9204
9205 #: src/MenuBackend.C:746
9206 msgid "No Table of contents"
9207 msgstr "Nessun indice generale"
9208
9209 #: src/MenuBackend.C:791
9210 msgid " (auto)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: src/SpellBase.C:51
9214 msgid "Native OS API not yet supported."
9215 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9216
9217 #: src/buffer.C:231
9218 msgid "Could not remove temporary directory"
9219 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9220
9221 #: src/buffer.C:232
9222 #, c-format
9223 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9224 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9225
9226 #: src/buffer.C:403
9227 msgid "Unknown document class"
9228 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9229
9230 #: src/buffer.C:404
9231 #, c-format
9232 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9233 msgstr ""
9234 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9235 "sconosciuta."
9236
9237 #: src/buffer.C:459 src/text.C:297
9238 #, c-format
9239 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9240 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9241
9242 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9243 msgid "Document header error"
9244 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9245
9246 #: src/buffer.C:469
9247 msgid "\\begin_header is missing"
9248 msgstr "\\begin_header è mancante"
9249
9250 #: src/buffer.C:489
9251 msgid "\\begin_document is missing"
9252 msgstr "\\begin_document è mancante"
9253
9254 #: src/buffer.C:500
9255 msgid "Can't load document class"
9256 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9257
9258 #: src/buffer.C:501
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid ""
9261 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9262 msgstr ""
9263 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9264 "sconosciuta."
9265
9266 #: src/buffer.C:611 src/buffer.C:620
9267 msgid "Document could not be read"
9268 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9269
9270 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9271 #, c-format
9272 msgid "%1$s could not be read."
9273 msgstr "%1$s non può essere letto"
9274
9275 #: src/buffer.C:629 src/buffer.C:696
9276 msgid "Document format failure"
9277 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9278
9279 #: src/buffer.C:630
9280 #, c-format
9281 msgid "%1$s is not a LyX document."
9282 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9283
9284 #: src/buffer.C:649
9285 msgid "Conversion failed"
9286 msgstr "La conversione ha fallito"
9287
9288 #: src/buffer.C:650
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9292 "it could not be created."
9293 msgstr ""
9294 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9295 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9296
9297 #: src/buffer.C:659
9298 msgid "Conversion script not found"
9299 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9300
9301 #: src/buffer.C:660
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9305 "could not be found."
9306 msgstr ""
9307 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9308 "lyx2lyx non può essere trovato."
9309
9310 #: src/buffer.C:681
9311 msgid "Conversion script failed"
9312 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9313
9314 #: src/buffer.C:682
9315 #, c-format
9316 msgid ""
9317 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9318 "convert it."
9319 msgstr ""
9320 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9321 "lyx2lyx non lo può convertire."
9322
9323 #: src/buffer.C:697
9324 #, c-format
9325 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9326 msgstr ""
9327 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9328 "corrotto."
9329
9330 #: src/buffer.C:733
9331 msgid "Backup failure"
9332 msgstr "Backup non riuscito"
9333
9334 #: src/buffer.C:734
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9338 "Please check if the directory exists and is writeable."
9339 msgstr ""
9340 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9341 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9342
9343 #: src/buffer.C:847
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Encoding error"
9346 msgstr "&Codifica:"
9347
9348 #: src/buffer.C:848
9349 msgid ""
9350 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9351 "encoding.\n"
9352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: src/buffer.C:857
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Error closing file"
9358 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9359
9360 #: src/buffer.C:858
9361 msgid ""
9362 "The output file could not be closed properly.\n"
9363 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9364 "chosen encoding.\n"
9365 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: src/buffer.C:1116
9369 msgid "Running chktex..."
9370 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9371
9372 #: src/buffer.C:1129
9373 msgid "chktex failure"
9374 msgstr "chktex ha fallito"
9375
9376 #: src/buffer.C:1130
9377 msgid "Could not run chktex successfully."
9378 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9379
9380 #: src/buffer_funcs.C:79
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "The specified document\n"
9384 "%1$s\n"
9385 "could not be read."
9386 msgstr ""
9387 "Il documento specificato\n"
9388 "%1$s\n"
9389 "potrebbe non essere letto."
9390
9391 #: src/buffer_funcs.C:81
9392 msgid "Could not read document"
9393 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9394
9395 #: src/buffer_funcs.C:94
9396 #, c-format
9397 msgid ""
9398 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9399 "\n"
9400 "Recover emergency save?"
9401 msgstr ""
9402 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9403 "\n"
9404 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9405
9406 #: src/buffer_funcs.C:97
9407 msgid "Load emergency save?"
9408 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9409
9410 #: src/buffer_funcs.C:98
9411 msgid "&Recover"
9412 msgstr "&Recupera"
9413
9414 #: src/buffer_funcs.C:98
9415 msgid "&Load Original"
9416 msgstr "&Carica originale"
9417
9418 #: src/buffer_funcs.C:121
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9422 "\n"
9423 "Load the backup instead?"
9424 msgstr ""
9425 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9426 "\n"
9427 "Carico il backup invece?"
9428
9429 #: src/buffer_funcs.C:124
9430 msgid "Load backup?"
9431 msgstr "Carico la copia di backup?"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:125
9434 msgid "&Load backup"
9435 msgstr "&Carica copia di backup"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:125
9438 msgid "Load &original"
9439 msgstr "Carica &originale"
9440
9441 #: src/buffer_funcs.C:164
9442 #, c-format
9443 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9444 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9445
9446 #: src/buffer_funcs.C:166
9447 msgid "Retrieve from version control?"
9448 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9449
9450 #: src/buffer_funcs.C:167
9451 msgid "&Retrieve"
9452 msgstr "&Ripristina"
9453
9454 #: src/buffer_funcs.C:200
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "The specified document template\n"
9458 "%1$s\n"
9459 "could not be read."
9460 msgstr ""
9461 "Il modello specificato di documento\n"
9462 "%1$s\n"
9463 "non può essere letto."
9464
9465 #: src/buffer_funcs.C:202
9466 msgid "Could not read template"
9467 msgstr "Non posso leggere il modello"
9468
9469 #: src/buffer_funcs.C:450
9470 msgid "\\arabic{enumi}."
9471 msgstr "\\arabic{enumi}."
9472
9473 #: src/buffer_funcs.C:456
9474 msgid "\\roman{enumiii}."
9475 msgstr "\\roman{enumiii}."
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:459
9478 msgid "\\Alph{enumiv}."
9479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9480
9481 #: src/buffer_funcs.C:495
9482 #, c-format
9483 msgid "%1$s #:"
9484 msgstr "%1$s #:"
9485
9486 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9487 #, c-format
9488 msgid ""
9489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9490 "\n"
9491 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9492 msgstr ""
9493 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9494 "\n"
9495 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9496
9497 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:688
9498 msgid "Save changed document?"
9499 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9500
9501 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9502 msgid "&Discard"
9503 msgstr "&Abbandona"
9504
9505 #: src/bufferlist.C:350
9506 #, c-format
9507 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9508 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9509
9510 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9511 msgid "  Save seems successful. Phew."
9512 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9513
9514 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9515 msgid "  Save failed! Trying..."
9516 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9517
9518 #: src/bufferlist.C:391
9519 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9520 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9521
9522 #: src/bufferparams.C:434
9523 #, c-format
9524 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9525 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9526
9527 #: src/bufferparams.C:436
9528 msgid "Document class not available"
9529 msgstr "Casse documento non disponibile"
9530
9531 #: src/bufferparams.C:437
9532 msgid "LyX will not be able to produce output."
9533 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9534
9535 #: src/bufferview_funcs.C:307
9536 msgid "No more insets"
9537 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9538
9539 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9540 msgid "No debugging message"
9541 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9542
9543 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9544 msgid "General information"
9545 msgstr "Informazione generale"
9546
9547 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9548 msgid "Developers' general debug messages"
9549 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9550
9551 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9552 msgid "All debugging messages"
9553 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9554
9555 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9556 #, c-format
9557 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9558 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9559
9560 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9561 #: src/converter.C:533
9562 msgid "Cannot convert file"
9563 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9564
9565 #: src/converter.C:334
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid ""
9568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9569 "Define a converter in the preferences."
9570 msgstr ""
9571 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9572 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9573
9574 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9575 msgid "Executing command: "
9576 msgstr "Comando di esecuzione:"
9577
9578 #: src/converter.C:460
9579 msgid "Build errors"
9580 msgstr "Errori di compilazione"
9581
9582 #: src/converter.C:461
9583 msgid "There were errors during the build process."
9584 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9585
9586 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9587 #, c-format
9588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9589 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9590
9591 #: src/converter.C:489
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9594 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9595
9596 #: src/converter.C:535
9597 #, c-format
9598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9599 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9600
9601 #: src/converter.C:536
9602 #, c-format
9603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9604 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9605
9606 #: src/converter.C:594
9607 msgid "Running LaTeX..."
9608 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9609
9610 #: src/converter.C:612
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9614 "log %1$s."
9615 msgstr ""
9616 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9617 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9618
9619 #: src/converter.C:615
9620 msgid "LaTeX failed"
9621 msgstr "LaTeX ha fallito"
9622
9623 #: src/converter.C:617
9624 msgid "Output is empty"
9625 msgstr "Output vuoto"
9626
9627 #: src/converter.C:618
9628 msgid "An empty output file was generated."
9629 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9630
9631 #: src/debug.C:46
9632 msgid "Program initialisation"
9633 msgstr "Inizializzazione programma"
9634
9635 #: src/debug.C:47
9636 msgid "Keyboard events handling"
9637 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9638
9639 #: src/debug.C:48
9640 msgid "GUI handling"
9641 msgstr "Gestione GUI"
9642
9643 #: src/debug.C:49
9644 msgid "Lyxlex grammar parser"
9645 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9646
9647 #: src/debug.C:50
9648 msgid "Configuration files reading"
9649 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9650
9651 #: src/debug.C:51
9652 msgid "Custom keyboard definition"
9653 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9654
9655 #: src/debug.C:52
9656 msgid "LaTeX generation/execution"
9657 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9658
9659 #: src/debug.C:53
9660 msgid "Math editor"
9661 msgstr "Editor matematico"
9662
9663 #: src/debug.C:54
9664 msgid "Font handling"
9665 msgstr "Gestione caratteri"
9666
9667 #: src/debug.C:55
9668 msgid "Textclass files reading"
9669 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9670
9671 #: src/debug.C:56
9672 msgid "Version control"
9673 msgstr "Controllo versione"
9674
9675 #: src/debug.C:57
9676 msgid "External control interface"
9677 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9678
9679 #: src/debug.C:58
9680 msgid "Keep *roff temporary files"
9681 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9682
9683 #: src/debug.C:59
9684 msgid "User commands"
9685 msgstr "Comandi utente"
9686
9687 #: src/debug.C:60
9688 msgid "The LyX Lexxer"
9689 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9690
9691 #: src/debug.C:61
9692 msgid "Dependency information"
9693 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9694
9695 #: src/debug.C:62
9696 msgid "LyX Insets"
9697 msgstr "Aggiunte di LyX"
9698
9699 #: src/debug.C:63
9700 msgid "Files used by LyX"
9701 msgstr "File usati da LyX"
9702
9703 #: src/debug.C:64
9704 msgid "Workarea events"
9705 msgstr "Eventi area di lavoro"
9706
9707 #: src/debug.C:65
9708 msgid "Insettext/tabular messages"
9709 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9710
9711 #: src/debug.C:66
9712 msgid "Graphics conversion and loading"
9713 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9714
9715 #: src/debug.C:67
9716 msgid "Change tracking"
9717 msgstr "Modifica tracciamento"
9718
9719 #: src/debug.C:68
9720 msgid "External template/inset messages"
9721 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9722
9723 #: src/debug.C:69
9724 msgid "RowPainter profiling"
9725 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9726
9727 #: src/exporter.C:82
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "The file %1$s already exists.\n"
9731 "\n"
9732 "Do you want to over-write that file?"
9733 msgstr ""
9734 "Il file %1$s esiste già.\n"
9735 "\n"
9736 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9737
9738 #: src/exporter.C:85
9739 msgid "Over-write file?"
9740 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9741
9742 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1982
9743 msgid "&Over-write"
9744 msgstr "&Sovrascrivi"
9745
9746 #: src/exporter.C:87
9747 msgid "Over-write &all"
9748 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9749
9750 #: src/exporter.C:88
9751 msgid "&Cancel export"
9752 msgstr "&Cancella esportazione"
9753
9754 #: src/exporter.C:137
9755 msgid "Couldn't copy file"
9756 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9757
9758 #: src/exporter.C:138
9759 #, c-format
9760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9761 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9762
9763 #: src/exporter.C:177
9764 msgid "Couldn't export file"
9765 msgstr "Non posso esportare il file"
9766
9767 #: src/exporter.C:178
9768 #, c-format
9769 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9770 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9771
9772 #: src/exporter.C:212
9773 msgid "File name error"
9774 msgstr "Errore sul nome del file"
9775
9776 #: src/exporter.C:213
9777 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9778 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9779
9780 #: src/exporter.C:251
9781 msgid "Document export cancelled."
9782 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9783
9784 #: src/exporter.C:257
9785 #, c-format
9786 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9787 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9788
9789 #: src/exporter.C:263
9790 #, c-format
9791 msgid "Document exported as %1$s"
9792 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9793
9794 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9795 msgid "Cannot view file"
9796 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9797
9798 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9799 #, c-format
9800 msgid "File does not exist: %1$s"
9801 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9802
9803 #: src/format.C:283
9804 #, c-format
9805 msgid "No information for viewing %1$s"
9806 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9807
9808 #: src/format.C:293
9809 #, c-format
9810 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9811 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9812
9813 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9814 msgid "Cannot edit file"
9815 msgstr "Non posso modificare il file"
9816
9817 #: src/format.C:353
9818 #, c-format
9819 msgid "No information for editing %1$s"
9820 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9821
9822 #: src/format.C:363
9823 #, c-format
9824 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9825 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9826
9827 #: src/frontends/LyXView.C:397
9828 msgid " (changed)"
9829 msgstr " (modificato)"
9830
9831 #: src/frontends/LyXView.C:401
9832 msgid " (read only)"
9833 msgstr " (sola lettura)"
9834
9835 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9836 msgid "Formatting document..."
9837 msgstr "Formattazione del documento..."
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9840 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9841 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9844 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9845 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9848 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9849 msgstr ""
9850 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9853 #, fuzzy
9854 msgid ""
9855 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9856 "1995-2006 LyX Team"
9857 msgstr ""
9858 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9859 "1995-2001 Gruppo LyX"
9860
9861 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9862 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9863 #, fuzzy
9864 msgid ""
9865 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9866 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9867 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9868 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9869 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9870 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9871 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9872 msgstr ""
9873 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9874 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9875 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9876 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9877 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9878 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9879 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9880 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9881 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9884 msgid "LyX Version "
9885 msgstr "Versione di LyX "
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9888 msgid "Library directory: "
9889 msgstr "Cartella libreria: "
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9892 msgid "User directory: "
9893 msgstr "Cartella utente: "
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9896 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9897 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9900 msgid "Select a BibTeX database to add"
9901 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9904 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9905 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9908 msgid "Select a BibTeX style"
9909 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9912 msgid "No frame drawn"
9913 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9916 msgid "Rectangular box"
9917 msgstr "Casella rettangolare"
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9920 msgid "Oval box, thin"
9921 msgstr "Casella ovale, sottile"
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9924 msgid "Oval box, thick"
9925 msgstr "Casella ovale, spessa"
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9928 msgid "Shadow box"
9929 msgstr "Casella ombreggiata"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9932 msgid "Double box"
9933 msgstr "Doppia casella"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9936 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9937 msgid "Depth"
9938 msgstr "Rientro"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9941 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9942 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9943 msgid "Total Height"
9944 msgstr "Altezza totale"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9947 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9948 msgid "Roman"
9949 msgstr "Romano"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9952 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9953 msgid "Sans Serif"
9954 msgstr "Sans Serif"
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9957 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9958 msgid "Typewriter"
9959 msgstr "Typewriter"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9962 #, c-format
9963 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9964 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
9965
9966 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9967 msgid "Select external file"
9968 msgstr "Seleziona file esterno"
9969
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9972 msgid "Top left"
9973 msgstr "In alto a sinistra"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9977 msgid "Bottom left"
9978 msgstr "In basso a sinistra"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9982 msgid "Baseline left"
9983 msgstr "A sinistra della linea di base"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9987 msgid "Top center"
9988 msgstr "Centrato in alto"
9989
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9992 msgid "Bottom center"
9993 msgstr "Centrato in basso"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9997 msgid "Baseline center"
9998 msgstr "Al centro della linea di base"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10002 msgid "Top right"
10003 msgstr "In alto a destra"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10007 msgid "Bottom right"
10008 msgstr "In basso a destra"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10012 msgid "Baseline right"
10013 msgstr "A destra della linea di base"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10016 msgid "Select graphics file"
10017 msgstr "Seleziona file grafico"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10020 msgid "Clipart|#C#c"
10021 msgstr "Galleria|#G#g"
10022
10023 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10024 msgid "Select document to include"
10025 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10028 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10029 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10030
10031 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10032 msgid "LaTeX Log"
10033 msgstr "Registro di LaTeX"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10036 msgid "Literate Programming Build Log"
10037 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10040 msgid "lyx2lyx Error Log"
10041 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10042
10043 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10044 msgid "Version Control Log"
10045 msgstr "Registro di controllo versione"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10048 msgid "No LaTeX log file found."
10049 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10050
10051 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10052 msgid "No literate programming build log file found."
10053 msgstr ""
10054 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10055
10056 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10057 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10058 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10059
10060 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10061 msgid "No version control log file found."
10062 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10065 msgid "Choose bind file"
10066 msgstr "Scegli file di collegamento"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10069 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10070 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10073 msgid "Choose UI file"
10074 msgstr "Scegli file UI"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10077 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10078 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10081 msgid "Choose keyboard map"
10082 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10085 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10086 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10089 msgid "Choose personal dictionary"
10090 msgstr "Scegli dizionario personale"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10093 msgid "*.ispell"
10094 msgstr "*.ispell"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10097 msgid "Print to file"
10098 msgstr "Stampa su file"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10101 msgid "PostScript files (*.ps)"
10102 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10105 msgid "Spellchecker error"
10106 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10109 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10110 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10113 msgid ""
10114 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10115 "Maybe it has been killed."
10116 msgstr ""
10117 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10118 "Forse è stato chiuso."
10119
10120 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10121 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10122 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10123
10124 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10125 msgid "The spellchecker has failed"
10126 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10129 #, c-format
10130 msgid "%1$d words checked."
10131 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10132
10133 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10134 msgid "One word checked."
10135 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10138 msgid "Spelling check completed"
10139 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10142 msgid "Table of Contents"
10143 msgstr "Indice generale"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10146 #, c-format
10147 msgid "%1$s and %2$s"
10148 msgstr "%1$s e %2$s"
10149
10150 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10151 #, c-format
10152 msgid "%1$s et al."
10153 msgstr "%1$s et altri."
10154
10155 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10156 msgid "No year"
10157 msgstr "Nessun anno"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10160 msgid "before"
10161 msgstr "prima"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10165 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10169 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10170 msgid "No change"
10171 msgstr "Nessuna modifica"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10177 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10178 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10179 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10180 msgid "Reset"
10181 msgstr "Reimposta"
10182
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10184 msgid "Medium"
10185 msgstr "Medio"
10186
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10188 msgid "Bold"
10189 msgstr "Grassetto"
10190
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10192 msgid "Upright"
10193 msgstr "Dritto"
10194
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10196 msgid "Italic"
10197 msgstr "Italico"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10200 msgid "Slanted"
10201 msgstr "Sghembo"
10202
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10204 msgid "Small Caps"
10205 msgstr "Maiuscoletto"
10206
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10208 msgid "Increase"
10209 msgstr "Aumenta"
10210
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10212 msgid "Decrease"
10213 msgstr "Riduci"
10214
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10216 msgid "Emph"
10217 msgstr "Enfatizza"
10218
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10220 msgid "Underbar"
10221 msgstr "Sottolineato"
10222
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10224 msgid "Noun"
10225 msgstr "Sostantivo"
10226
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10228 msgid "No color"
10229 msgstr "Nessun colore"
10230
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10232 msgid "Black"
10233 msgstr "Nero"
10234
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10236 msgid "White"
10237 msgstr "Bianco"
10238
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10240 msgid "Red"
10241 msgstr "Rosso"
10242
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10244 msgid "Green"
10245 msgstr "Verde"
10246
10247 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10248 msgid "Blue"
10249 msgstr "Blu"
10250
10251 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10252 msgid "Cyan"
10253 msgstr "Ciano"
10254
10255 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10256 msgid "Magenta"
10257 msgstr "Magenta"
10258
10259 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10260 msgid "Yellow"
10261 msgstr "Giallo"
10262
10263 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10264 msgid "System files|#S#s"
10265 msgstr "File di sistema|#S#s"
10266
10267 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10268 msgid "User files|#U#u"
10269 msgstr "File utente|#U#u"
10270
10271 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10272 msgid "Could not update TeX information"
10273 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10274
10275 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10276 #, c-format
10277 msgid "The script `%s' failed."
10278 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10279
10280 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10281 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10282 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10283 #, c-format
10284 msgid "LyX: %1$s"
10285 msgstr "LyX: %1$s"
10286
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Maths"
10290 msgstr "&Matematica"
10291
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Dings 1"
10295 msgstr "Ripeti &1"
10296
10297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Dings 2"
10300 msgstr "Ripeti &2"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Dings 3"
10305 msgstr "Ripeti &3"
10306
10307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Dings 4"
10310 msgstr "Ripeti &4"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10313 msgid "Index Entry"
10314 msgstr "Voce d'indice"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10317 msgid "Label"
10318 msgstr "Etichetta"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10321 msgid "Directories"
10322 msgstr "Cartelle"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:667
10325 msgid "LyX"
10326 msgstr "LyX"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:459
10329 #, fuzzy
10330 msgid "unknown version"
10331 msgstr "Azione sconosciuta"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10334 msgid "Bibliography Entry Settings"
10335 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10338 msgid "BibTeX Bibliography"
10339 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10342 msgid "Box Settings"
10343 msgstr "Impostazioni casella"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10346 msgid "Branch Settings"
10347 msgstr "Impostazioni ramo"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Branch"
10352 msgstr "Ramo:"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10355 msgid "Activated"
10356 msgstr "Attivato"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10359 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10360 msgid "Yes"
10361 msgstr "Sì"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:616
10364 msgid "No"
10365 msgstr "No"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10368 msgid "Merge Changes"
10369 msgstr "Unisci modifiche"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Change by %1$s\n"
10375 "\n"
10376 msgstr ""
10377 "Modificato da %1$s\n"
10378 "\n"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10381 #, c-format
10382 msgid "Change made at %1$s\n"
10383 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10386 msgid "Text Style"
10387 msgstr "Stile testo"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10390 msgid "Previous command"
10391 msgstr "Comando precedente"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10394 msgid "Next command"
10395 msgstr "Comando successivo"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10398 msgid "big[[delimiter size]]"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10402 msgid "Big[[delimiter size]]"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10406 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10410 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10414 msgid "LyX: Delimiters"
10415 msgstr "LyX: delimitatori"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10419 #, fuzzy
10420 msgid "(None)"
10421 msgstr "Nessuno"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Variable"
10426 msgstr "linea tabellare"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10429 msgid "Document Settings"
10430 msgstr "Impostazioni documento"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10433 msgid "Length"
10434 msgstr "Lunghezza"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1584
10437 msgid "OneHalf"
10438 msgstr "Uno e mezzo"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10442 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10443 msgid " (not installed)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:526
10449 msgid "default"
10450 msgstr "predefinito"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10453 msgid "10"
10454 msgstr "10"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10457 msgid "11"
10458 msgstr "11"
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10461 msgid "12"
10462 msgstr "12"
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10465 msgid "empty"
10466 msgstr "vuoto"
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10469 msgid "plain"
10470 msgstr "semplice"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10473 msgid "headings"
10474 msgstr "intestazioni"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10477 msgid "fancy"
10478 msgstr "eccessivo"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10481 msgid "B3"
10482 msgstr "B3"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10485 msgid "B4"
10486 msgstr "B4"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10489 #, fuzzy
10490 msgid "LaTeX default"
10491 msgstr "LaTeX ha fallito"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10494 msgid "``text''"
10495 msgstr "``testo''"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10498 msgid "''text''"
10499 msgstr "''testo''"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10502 msgid ",,text``"
10503 msgstr ",,testo``"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10506 msgid ",,text''"
10507 msgstr ",,testo''"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10510 msgid "<<text>>"
10511 msgstr "«testo»"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10514 msgid ">>text<<"
10515 msgstr "»testo«"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10518 msgid "Numbered"
10519 msgstr "Numerato"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10522 msgid "Appears in TOC"
10523 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10526 msgid "Author-year"
10527 msgstr "Autore-anno"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10530 msgid "Numerical"
10531 msgstr "Numerico"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10534 #, c-format
10535 msgid "Unavailable: %1$s"
10536 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10540 msgid "Document Class"
10541 msgstr "Classe documento"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Fonts"
10546 msgstr "&Carattere: "
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10549 msgid "Text Layout"
10550 msgstr "Struttura testo"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10553 msgid "Page Layout"
10554 msgstr "Struttura pagina"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10557 msgid "Page Margins"
10558 msgstr "Margini"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10561 msgid "Numbering & TOC"
10562 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10565 msgid "Math Options"
10566 msgstr "Opzioni matematiche"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10569 msgid "Float Placement"
10570 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10573 msgid "Bullets"
10574 msgstr "Elenchi puntati"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10577 msgid "Branches"
10578 msgstr "Rami"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:413
10582 msgid "LaTeX Preamble"
10583 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10586 msgid "TeX Code Settings"
10587 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10590 msgid "External Material"
10591 msgstr "Materiale esterno"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10594 msgid "Scale%"
10595 msgstr "Riscala %"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10598 msgid "Float Settings"
10599 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10602 msgid "Graphics"
10603 msgstr "Grafici"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10606 msgid "Child Document"
10607 msgstr "Documento figlio"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10610 msgid "Math Panel"
10611 msgstr "Pannello matematico"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10614 msgid "Math Matrix"
10615 msgstr "Matrice matematica"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10618 msgid "Math Delimiter"
10619 msgstr "Delimitatore matematico"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10622 msgid "LyX: Math Spacing"
10623 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10626 msgid "Thin space\t\\,"
10627 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10630 msgid "Medium space\t\\:"
10631 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10634 msgid "Thick space\t\\;"
10635 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10638 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10639 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10642 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10643 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10646 msgid "Negative space\t\\!"
10647 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10650 msgid "LyX: Math Roots"
10651 msgstr "LyX: radici matematiche"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10654 msgid "Square root\t\\sqrt"
10655 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10658 msgid "Cube root\t\\root"
10659 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10662 msgid "Other root\t\\root"
10663 msgstr "Altra radice\t\\root"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10666 msgid "LyX: Math Styles"
10667 msgstr "LyX: stili matematici"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10670 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10671 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10674 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10675 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10678 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10679 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10682 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10683 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10686 #, fuzzy
10687 msgid "LyX: Fractions"
10688 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Standard\t\\frac"
10693 msgstr "Standard"
10694
10695 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10696 #, fuzzy
10697 msgid "No hor. line\t\\atop"
10698 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10701 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10705 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10709 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10713 msgid "Binomial\t\\choose"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10717 msgid "LyX: Math Fonts"
10718 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10721 msgid "Roman\t\\mathrm"
10722 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10725 msgid "Bold\t\\mathbf"
10726 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10729 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10730 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10733 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10734 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10737 msgid "Italic\t\\mathit"
10738 msgstr "Italico\t\\mathit"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10741 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10742 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10745 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10746 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10749 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10750 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10753 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10754 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10757 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10758 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10761 msgid "LyX: Insert Matrix"
10762 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10765 msgid "Note Settings"
10766 msgstr "Impostazioni nota"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10769 msgid "Paragraph Settings"
10770 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:621
10773 msgid "Senseless with this layout!"
10774 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10777 msgid "Preferences"
10778 msgstr "Preferenze"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10781 msgid "Look and feel"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Language settings"
10787 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Outputs"
10792 msgstr "Output"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10795 msgid "Plain text"
10796 msgstr "Testo semplice"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10799 msgid "Date format"
10800 msgstr "Formato data"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10803 msgid "Keyboard"
10804 msgstr "Tastiera"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10807 msgid "Screen fonts"
10808 msgstr "Caratteri schermo"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10811 msgid "Colors"
10812 msgstr "Colori"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10815 msgid "Paths"
10816 msgstr "Percorsi"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10819 msgid "Select a document templates directory"
10820 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10823 msgid "Select a temporary directory"
10824 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10827 msgid "Select a backups directory"
10828 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10831 msgid "Select a document directory"
10832 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10835 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10836 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10839 msgid "Spellchecker"
10840 msgstr "Correttore ortografico"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10843 msgid "ispell"
10844 msgstr "ispell"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10847 msgid "aspell"
10848 msgstr "aspell"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10851 msgid "hspell"
10852 msgstr "hspell"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10855 msgid "pspell (library)"
10856 msgstr "pspell (libreria)"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10859 msgid "aspell (library)"
10860 msgstr "aspell (libreria)"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10863 msgid "Converters"
10864 msgstr "Convertitori"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10867 msgid "Copiers"
10868 msgstr "Trascrittori"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10871 msgid "File formats"
10872 msgstr "Formati file"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10875 msgid "Format in use"
10876 msgstr "Formato in uso"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10879 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10880 msgstr ""
10881 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10882 "convertitore."
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1546
10885 msgid "Printer"
10886 msgstr "Stampante"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1638 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1820
10889 msgid "User interface"
10890 msgstr "Interfaccia utente"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1750
10893 msgid "Identity"
10894 msgstr "Identità"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10897 msgid "Print Document"
10898 msgstr "Salta documento"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10901 msgid "Cross-reference"
10902 msgstr "Riferimento incrociato"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10905 msgid "&Go Back"
10906 msgstr "&Torna indietro"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10909 msgid "Jump back"
10910 msgstr "Salta indietro"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10913 msgid "Jump to label"
10914 msgstr "Salta all'etichetta"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10917 msgid "Find and Replace"
10918 msgstr "Trova e sostituisci"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10921 msgid "Send Document to Command"
10922 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10925 msgid "Show File"
10926 msgstr "Mostra file"
10927
10928 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10929 msgid "Table Settings"
10930 msgstr "Impostazioni tabella"
10931
10932 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10933 msgid "Insert Table"
10934 msgstr "Inserisci tabella"
10935
10936 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10937 msgid "TeX Information"
10938 msgstr "Informazione di TeX"
10939
10940 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Toc"
10943 msgstr "Argomento"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10946 msgid "Vertical Space Settings"
10947 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10948
10949 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10950 msgid "Text Wrap Settings"
10951 msgstr "Impostazioni testo a capo"
10952
10953 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10954 msgid "space"
10955 msgstr "spazio"
10956
10957 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10958 msgid "Invalid filename"
10959 msgstr "Il nome del file non è valido"
10960
10961 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10962 msgid ""
10963 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10964 "characters:\n"
10965 msgstr ""
10966 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
10967 "di questi caratteri:\n"
10968
10969 #: src/importer.C:47
10970 #, c-format
10971 msgid "Importing %1$s..."
10972 msgstr "Importa %1$s..."
10973
10974 #: src/importer.C:68
10975 msgid "Couldn't import file"
10976 msgstr "Non riesco ad importare il file"
10977
10978 #: src/importer.C:69
10979 #, c-format
10980 msgid "No information for importing the format %1$s."
10981 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
10982
10983 #: src/importer.C:95
10984 msgid "imported."
10985 msgstr "importato."
10986
10987 #: src/insets/insetbase.C:249
10988 msgid "Opened inset"
10989 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
10990
10991 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10992 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10993 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
10994
10995 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10996 msgid "Export Warning!"
10997 msgstr "Allarme di esportazione!"
10998
10999 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11000 msgid ""
11001 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11002 "BibTeX will be unable to find them."
11003 msgstr ""
11004 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11005 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11006
11007 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11008 #, fuzzy
11009 msgid ""
11010 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11011 "BibTeX will be unable to find it."
11012 msgstr ""
11013 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11014 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11015
11016 #: src/insets/insetbox.C:63
11017 msgid "Boxed"
11018 msgstr "Incasellato"
11019
11020 #: src/insets/insetbox.C:64
11021 msgid "Frameless"
11022 msgstr "Senza cornice"
11023
11024 #: src/insets/insetbox.C:65
11025 msgid "ovalbox"
11026 msgstr "ovalbox"
11027
11028 #: src/insets/insetbox.C:66
11029 msgid "Ovalbox"
11030 msgstr "Ovalbox"
11031
11032 #: src/insets/insetbox.C:67
11033 msgid "Shadowbox"
11034 msgstr "Shadowbox"
11035
11036 #: src/insets/insetbox.C:68
11037 msgid "Doublebox"
11038 msgstr "Doublebox"
11039
11040 #: src/insets/insetbox.C:124
11041 msgid "Opened Box Inset"
11042 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11043
11044 #: src/insets/insetbranch.C:75
11045 msgid "Opened Branch Inset"
11046 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11047
11048 #: src/insets/insetbranch.C:100
11049 msgid "Branch: "
11050 msgstr "Ramo:"
11051
11052 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11053 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11054 msgid "Undef: "
11055 msgstr "Non definito: "
11056
11057 #: src/insets/insetcaption.C:81
11058 msgid "Opened Caption Inset"
11059 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11060
11061 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11062 msgid "Opened CharStyle Inset"
11063 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11064
11065 #: src/insets/insetenv.C:65
11066 msgid "Opened Environment Inset: "
11067 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11068
11069 #: src/insets/insetert.C:143
11070 msgid "Opened ERT Inset"
11071 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11072
11073 #: src/insets/insetert.C:390
11074 msgid "ERT"
11075 msgstr "ERT"
11076
11077 #: src/insets/insetexternal.C:576
11078 #, c-format
11079 msgid "External template %1$s is not installed"
11080 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11081
11082 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11083 #: src/insets/insetfloat.C:372
11084 msgid "float: "
11085 msgstr "mobile: "
11086
11087 #: src/insets/insetfloat.C:278
11088 msgid "Opened Float Inset"
11089 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11090
11091 #: src/insets/insetfloat.C:374
11092 msgid " (sideways)"
11093 msgstr " (obliquamente)"
11094
11095 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11096 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11097 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11098
11099 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11100 #, c-format
11101 msgid "List of %1$s"
11102 msgstr "Elenco di %1$s"
11103
11104 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11105 msgid "foot"
11106 msgstr "piede"
11107
11108 #: src/insets/insetfoot.C:58
11109 msgid "Opened Footnote Inset"
11110 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11111
11112 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:444
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "Could not copy the file\n"
11116 "%1$s\n"
11117 "into the temporary directory."
11118 msgstr ""
11119 "Non ho potuto copiare il file\n"
11120 "%1$s\n"
11121 "nella cartella temporanea."
11122
11123 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11124 #, c-format
11125 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11126 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11127
11128 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11129 #, c-format
11130 msgid "Graphics file: %1$s"
11131 msgstr "File grafici: %1$s"
11132
11133 #: src/insets/insethfill.C:48
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Horizontal Fill"
11136 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11137
11138 #: src/insets/insetinclude.C:306
11139 msgid "Verbatim Input"
11140 msgstr "Input testuale"
11141
11142 #: src/insets/insetinclude.C:309
11143 msgid "Verbatim Input*"
11144 msgstr "Input* testuale"
11145
11146 #: src/insets/insetinclude.C:411
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "Included file `%1$s'\n"
11150 "has textclass `%2$s'\n"
11151 "while parent file has textclass `%3$s'."
11152 msgstr ""
11153 "Il file incluso `%1$s'\n"
11154 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11155 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11156
11157 #: src/insets/insetinclude.C:417
11158 msgid "Different textclasses"
11159 msgstr "Classi testo differenti"
11160
11161 #: src/insets/insetindex.C:42
11162 msgid "Idx"
11163 msgstr "Idx"
11164
11165 #: src/insets/insetindex.C:75
11166 msgid "Index"
11167 msgstr "Indice"
11168
11169 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11170 msgid "margin"
11171 msgstr "margine"
11172
11173 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11174 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11175 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11176
11177 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Glo"
11180 msgstr "&Globale"
11181
11182 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11183 msgid "Glossary"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: src/insets/insetnote.C:66
11187 msgid "Comment"
11188 msgstr "Commento"
11189
11190 #: src/insets/insetnote.C:67
11191 msgid "Greyed out"
11192 msgstr "In grigio"
11193
11194 #: src/insets/insetnote.C:68
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Framed"
11197 msgstr "Senza cornice"
11198
11199 #: src/insets/insetnote.C:69
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Shaded"
11202 msgstr "F&orma:"
11203
11204 #: src/insets/insetnote.C:149
11205 msgid "Opened Note Inset"
11206 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11207
11208 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11209 msgid "opt"
11210 msgstr "opz"
11211
11212 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11213 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11214 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11215
11216 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Clear Page"
11219 msgstr "C&ancella"
11220
11221 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11222 msgid "Clear Double Page"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11226 msgid "Ref: "
11227 msgstr "Ref: "
11228
11229 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11230 msgid "Equation"
11231 msgstr "Equazione"
11232
11233 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11234 msgid "EqRef: "
11235 msgstr "EqRef: "
11236
11237 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11238 msgid "Page Number"
11239 msgstr "Numero pagina"
11240
11241 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11242 msgid "Page: "
11243 msgstr "Pagina: "
11244
11245 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11246 msgid "Textual Page Number"
11247 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11248
11249 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11250 msgid "TextPage: "
11251 msgstr "Pagina di testo: "
11252
11253 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11254 msgid "Standard+Textual Page"
11255 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11256
11257 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11258 msgid "Ref+Text: "
11259 msgstr "Riferimento e testo: "
11260
11261 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11262 msgid "PrettyRef"
11263 msgstr "Riferimento considerevole"
11264
11265 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11266 msgid "PrettyRef: "
11267 msgstr "Riferimento considerevole: "
11268
11269 #: src/insets/insettabular.C:455
11270 msgid "Opened table"
11271 msgstr "La tabella è stata aperta"
11272
11273 #: src/insets/insettabular.C:1575
11274 msgid "Error setting multicolumn"
11275 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11276
11277 #: src/insets/insettabular.C:1576
11278 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11279 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11280
11281 #: src/insets/insettext.C:233
11282 msgid "Opened Text Inset"
11283 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11284
11285 #: src/insets/insettheorem.C:41
11286 msgid "theorem"
11287 msgstr "teorema"
11288
11289 #: src/insets/insettheorem.C:91
11290 msgid "Opened Theorem Inset"
11291 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11292
11293 #: src/insets/insettoc.C:46
11294 msgid "Unknown toc list"
11295 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11296
11297 #: src/insets/inseturl.C:42
11298 msgid "Url: "
11299 msgstr "Url: "
11300
11301 #: src/insets/inseturl.C:42
11302 msgid "HtmlUrl: "
11303 msgstr "HtmlUrl: "
11304
11305 #: src/insets/insetvspace.C:109
11306 msgid "Vertical Space"
11307 msgstr "Spazio verticale"
11308
11309 #: src/insets/insetwrap.C:49
11310 msgid "wrap: "
11311 msgstr "rientro: "
11312
11313 #: src/insets/insetwrap.C:178
11314 msgid "Opened Wrap Inset"
11315 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11316
11317 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11318 msgid "Not shown."
11319 msgstr "Non mostrato."
11320
11321 #: src/insets/render_graphic.C:97
11322 msgid "Loading..."
11323 msgstr "Sto caricando..."
11324
11325 #: src/insets/render_graphic.C:100
11326 msgid "Converting to loadable format..."
11327 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11328
11329 #: src/insets/render_graphic.C:103
11330 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11331 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11332
11333 #: src/insets/render_graphic.C:106
11334 msgid "Scaling etc..."
11335 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11336
11337 #: src/insets/render_graphic.C:109
11338 msgid "Ready to display"
11339 msgstr "Pronto a mostrare"
11340
11341 #: src/insets/render_graphic.C:112
11342 msgid "No file found!"
11343 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11344
11345 #: src/insets/render_graphic.C:115
11346 msgid "Error converting to loadable format"
11347 msgstr ""
11348 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11349
11350 #: src/insets/render_graphic.C:118
11351 msgid "Error loading file into memory"
11352 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11353
11354 #: src/insets/render_graphic.C:121
11355 msgid "Error generating the pixmap"
11356 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11357
11358 #: src/insets/render_graphic.C:124
11359 msgid "No image"
11360 msgstr "Nessuna immagine"
11361
11362 #: src/insets/render_preview.C:92
11363 msgid "Preview loading"
11364 msgstr "Caricamento anteprima"
11365
11366 #: src/insets/render_preview.C:95
11367 msgid "Preview ready"
11368 msgstr "L'anteprima è pronta"
11369
11370 #: src/insets/render_preview.C:98
11371 msgid "Preview failed"
11372 msgstr "Anteprima non riuscita"
11373
11374 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11375 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11376 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11377
11378 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11379 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11380 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11381
11382 #: src/ispell.C:278
11383 msgid ""
11384 "Could not create an ispell process.\n"
11385 "You may not have the right languages installed."
11386 msgstr ""
11387 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11388 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11389
11390 #: src/ispell.C:301
11391 msgid ""
11392 "The ispell process returned an error.\n"
11393 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11394 msgstr ""
11395 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11396 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11397
11398 #: src/ispell.C:406
11399 #, c-format
11400 msgid ""
11401 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11402 "$s'."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: src/ispell.C:417
11406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11407 msgstr ""
11408 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11409
11410 #: src/ispell.C:477
11411 #, c-format
11412 msgid ""
11413 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11414 "2$s'."
11415 msgstr ""
11416
11417 #: src/ispell.C:492
11418 #, c-format
11419 msgid ""
11420 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11421 "2$s'."
11422 msgstr ""
11423
11424 #: src/kbsequence.C:163
11425 msgid "   options: "
11426 msgstr "   opzioni: "
11427
11428 #: src/lengthcommon.C:37
11429 msgid "sp"
11430 msgstr "sp"
11431
11432 #: src/lengthcommon.C:37
11433 msgid "pt"
11434 msgstr "pt"
11435
11436 #: src/lengthcommon.C:37
11437 msgid "bp"
11438 msgstr "bp"
11439
11440 #: src/lengthcommon.C:37
11441 msgid "dd"
11442 msgstr "dd"
11443
11444 #: src/lengthcommon.C:37
11445 msgid "mm"
11446 msgstr "mm"
11447
11448 #: src/lengthcommon.C:37
11449 msgid "pc"
11450 msgstr "pc"
11451
11452 #: src/lengthcommon.C:38
11453 msgid "cm"
11454 msgstr "cm"
11455
11456 #: src/lengthcommon.C:38
11457 msgid "in"
11458 msgstr "in"
11459
11460 #: src/lengthcommon.C:38
11461 msgid "ex"
11462 msgstr "ex"
11463
11464 #: src/lengthcommon.C:38
11465 msgid "em"
11466 msgstr "em"
11467
11468 #: src/lengthcommon.C:38
11469 msgid "mu"
11470 msgstr "mu"
11471
11472 #: src/lengthcommon.C:39
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Text Width %"
11475 msgstr "Larghezza fissa"
11476
11477 #: src/lengthcommon.C:39
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Column Width %"
11480 msgstr "Larghezza colonna"
11481
11482 #: src/lengthcommon.C:39
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Page Width %"
11485 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11486
11487 #: src/lengthcommon.C:39
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Line Width %"
11490 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11491
11492 #: src/lengthcommon.C:40
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Text Height %"
11495 msgstr "Altezza totale"
11496
11497 #: src/lengthcommon.C:40
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Page Height %"
11500 msgstr "Altezza totale"
11501
11502 #: src/lyx_cb.C:113
11503 #, c-format
11504 msgid ""
11505 "The document %1$s could not be saved.\n"
11506 "\n"
11507 "Do you want to rename the document and try again?"
11508 msgstr ""
11509 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11510 "\n"
11511 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11512
11513 #: src/lyx_cb.C:115
11514 msgid "Rename and save?"
11515 msgstr "Rinomino e salvo?"
11516
11517 #: src/lyx_cb.C:116
11518 msgid "&Rename"
11519 msgstr "&Rinomina"
11520
11521 #: src/lyx_cb.C:133
11522 msgid "Choose a filename to save document as"
11523 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11524
11525 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1824
11526 msgid "Templates|#T#t"
11527 msgstr "Modelli|#M#m"
11528
11529 #: src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1979
11530 #, c-format
11531 msgid ""
11532 "The document %1$s already exists.\n"
11533 "\n"
11534 "Do you want to over-write that document?"
11535 msgstr ""
11536 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11537 "\n"
11538 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11539
11540 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1981
11541 msgid "Over-write document?"
11542 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11543
11544 #: src/lyx_cb.C:217
11545 #, c-format
11546 msgid "Auto-saving %1$s"
11547 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11548
11549 #: src/lyx_cb.C:257
11550 msgid "Autosave failed!"
11551 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11552
11553 #: src/lyx_cb.C:284
11554 msgid "Autosaving current document..."
11555 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11556
11557 #: src/lyx_cb.C:351
11558 msgid "Select file to insert"
11559 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11560
11561 #: src/lyx_cb.C:370
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "Could not read the specified document\n"
11565 "%1$s\n"
11566 "due to the error: %2$s"
11567 msgstr ""
11568 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11569 "%1$s\n"
11570 "a causa dell'errore: %2$s"
11571
11572 #: src/lyx_cb.C:372
11573 msgid "Could not read file"
11574 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11575
11576 #: src/lyx_cb.C:380
11577 #, c-format
11578 msgid ""
11579 "Could not open the specified document\n"
11580 "%1$s\n"
11581 "due to the error: %2$s"
11582 msgstr ""
11583 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11584 "%1$s\n"
11585 "a causa dell'errore: %2$s"
11586
11587 #: src/lyx_cb.C:382 src/output.C:41
11588 msgid "Could not open file"
11589 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11590
11591 #: src/lyx_cb.C:412
11592 msgid "Running configure..."
11593 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11594
11595 #: src/lyx_cb.C:421
11596 msgid "Reloading configuration..."
11597 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11598
11599 #: src/lyx_cb.C:426
11600 msgid "System reconfigured"
11601 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11602
11603 #: src/lyx_cb.C:427
11604 msgid ""
11605 "The system has been reconfigured.\n"
11606 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11607 "updated document class specifications."
11608 msgstr ""
11609 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11610 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11611 "specifica aggiornata della classe del documento."
11612
11613 #: src/lyx_main.C:124
11614 msgid "Could not read configuration file"
11615 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11616
11617 #: src/lyx_main.C:125
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "Error while reading the configuration file\n"
11621 "%1$s.\n"
11622 "Please check your installation."
11623 msgstr ""
11624 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11625 "%1$s.\n"
11626 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11627
11628 #: src/lyx_main.C:134
11629 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11630 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11631
11632 #: src/lyx_main.C:138
11633 msgid "Done!"
11634 msgstr "Fatto!"
11635
11636 #: src/lyx_main.C:428
11637 #, c-format
11638 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11639 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11640
11641 #: src/lyx_main.C:430
11642 msgid "Unable to remove temporary directory"
11643 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11644
11645 #: src/lyx_main.C:466
11646 #, c-format
11647 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11648 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11649
11650 #: src/lyx_main.C:722
11651 msgid "LyX: "
11652 msgstr "LyX: "
11653
11654 #: src/lyx_main.C:845
11655 msgid "Could not create temporary directory"
11656 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11657
11658 #: src/lyx_main.C:846
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 "Could not create a temporary directory in\n"
11662 "%1$s. Make sure that this\n"
11663 "path exists and is writable and try again."
11664 msgstr ""
11665 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11666 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11667 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11668
11669 #: src/lyx_main.C:1013
11670 msgid "Missing user LyX directory"
11671 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11672
11673 #: src/lyx_main.C:1014
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11677 "It is needed to keep your own configuration."
11678 msgstr ""
11679 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11680 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11681
11682 #: src/lyx_main.C:1019
11683 msgid "&Create directory"
11684 msgstr "&Crea cartella"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:1020
11687 msgid "&Exit LyX"
11688 msgstr "&Esci da LyX"
11689
11690 #: src/lyx_main.C:1021
11691 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11692 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11693
11694 #: src/lyx_main.C:1025
11695 #, c-format
11696 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11697 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11698
11699 #: src/lyx_main.C:1031
11700 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11701 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11702
11703 #: src/lyx_main.C:1186
11704 msgid "List of supported debug flags:"
11705 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11706
11707 #: src/lyx_main.C:1190
11708 #, c-format
11709 msgid "Setting debug level to %1$s"
11710 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11711
11712 #: src/lyx_main.C:1201
11713 msgid ""
11714 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11715 "Command line switches (case sensitive):\n"
11716 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11717 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11718 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11719 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11720 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11721 "                  select the features to debug.\n"
11722 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11723 "\t-x [--execute] command\n"
11724 "                  where command is a lyx command.\n"
11725 "\t-e [--export] fmt\n"
11726 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11727 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11728 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11729 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11730 "\t-version        summarize version and build info\n"
11731 "Check the LyX man page for more details."
11732 msgstr ""
11733 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11734 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11735 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11736 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11737 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11738 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11739 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11740 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11741 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11742 "caratteristiche.\n"
11743 "\t-x [--esegui] comando\n"
11744 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11745 "\t-e [--esporta] formato\n"
11746 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11747 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11748 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11749 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11750 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11751 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11752
11753 #: src/lyx_main.C:1237
11754 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11755 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11756
11757 #: src/lyx_main.C:1247
11758 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11759 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11760
11761 #: src/lyx_main.C:1257
11762 msgid "Missing command string after --execute switch"
11763 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11764
11765 #: src/lyx_main.C:1267
11766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11767 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11768
11769 #: src/lyx_main.C:1279
11770 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11771 msgstr ""
11772 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11773
11774 #: src/lyx_main.C:1284
11775 msgid "Missing filename for --import"
11776 msgstr "Manca il nome file per --import"
11777
11778 #: src/lyxfind.C:136
11779 msgid "Search error"
11780 msgstr "Cerca errore"
11781
11782 #: src/lyxfind.C:137
11783 msgid "Search string is empty"
11784 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11785
11786 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11787 msgid "String not found!"
11788 msgstr "Stringa non trovata!"
11789
11790 #: src/lyxfind.C:323
11791 msgid "String has been replaced."
11792 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11793
11794 #: src/lyxfind.C:326
11795 msgid " strings have been replaced."
11796 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11797
11798 #: src/lyxfont.C:52
11799 msgid "Symbol"
11800 msgstr "Simbolo"
11801
11802 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11803 #: src/lyxfont.C:69
11804 msgid "Inherit"
11805 msgstr "Eredità"
11806
11807 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11808 #: src/lyxfont.C:69
11809 msgid "Ignore"
11810 msgstr "Ignora"
11811
11812 #: src/lyxfont.C:60
11813 msgid "Smallcaps"
11814 msgstr "Maiuscoletto"
11815
11816 #: src/lyxfont.C:69
11817 msgid "Toggle"
11818 msgstr "Attiva/Disattiva"
11819
11820 #: src/lyxfont.C:509
11821 #, c-format
11822 msgid "Emphasis %1$s, "
11823 msgstr "Enfasi %1$s, "
11824
11825 #: src/lyxfont.C:512
11826 #, c-format
11827 msgid "Underline %1$s, "
11828 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11829
11830 #: src/lyxfont.C:515
11831 #, c-format
11832 msgid "Noun %1$s, "
11833 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11834
11835 #: src/lyxfont.C:520
11836 #, c-format
11837 msgid "Language: %1$s, "
11838 msgstr "Lingua: %1$s, "
11839
11840 #: src/lyxfont.C:523
11841 #, c-format
11842 msgid "  Number %1$s"
11843 msgstr "   Numero %1$s"
11844
11845 #: src/lyxfunc.C:329
11846 msgid "Unknown function."
11847 msgstr "Funzione sconosciuta."
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:354
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Exiting"
11852 msgstr "Esci|i"
11853
11854 #: src/lyxfunc.C:386
11855 msgid "Nothing to do"
11856 msgstr "Niente da fare"
11857
11858 #: src/lyxfunc.C:405
11859 msgid "Unknown action"
11860 msgstr "Azione sconosciuta"
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11863 msgid "Command disabled"
11864 msgstr "Comando disabilitato"
11865
11866 #: src/lyxfunc.C:418
11867 msgid "Command not allowed without any document open"
11868 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:658
11871 msgid "Document is read-only"
11872 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:666
11875 msgid "This portion of the document is deleted."
11876 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:685
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11882 "\n"
11883 "Do you want to save the document?"
11884 msgstr ""
11885 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11886 "\n"
11887 "Vuoi salvare il documento?"
11888
11889 #: src/lyxfunc.C:703
11890 #, c-format
11891 msgid ""
11892 "Could not print the document %1$s.\n"
11893 "Check that your printer is set up correctly."
11894 msgstr ""
11895 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11896 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:706
11899 msgid "Print document failed"
11900 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11901
11902 #: src/lyxfunc.C:725
11903 #, c-format
11904 msgid ""
11905 "The document could not be converted\n"
11906 "into the document class %1$s."
11907 msgstr ""
11908 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11909 "nella classe del documento %1$s."
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:728
11912 msgid "Could not change class"
11913 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:840
11916 #, c-format
11917 msgid "Saving document %1$s..."
11918 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11919
11920 #: src/lyxfunc.C:844
11921 msgid " done."
11922 msgstr " fatto."
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:859
11925 #, c-format
11926 msgid ""
11927 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11928 "version of the document %1$s?"
11929 msgstr ""
11930 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11931 "del documento %1$s?"
11932
11933 #: src/lyxfunc.C:1065 src/text3.C:1202
11934 msgid "Missing argument"
11935 msgstr "Argomento mancante"
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1074
11938 #, c-format
11939 msgid "Opening help file %1$s..."
11940 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11941
11942 #: src/lyxfunc.C:1349
11943 msgid "Opening child document "
11944 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11945
11946 #: src/lyxfunc.C:1435
11947 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11948 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11949
11950 #: src/lyxfunc.C:1446
11951 #, c-format
11952 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11953 msgstr ""
11954 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
11955 "può essere ridefinito."
11956
11957 #: src/lyxfunc.C:1562
11958 msgid "Document defaults saved in "
11959 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
11960
11961 #: src/lyxfunc.C:1565
11962 msgid "Unable to save document defaults"
11963 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
11964
11965 #: src/lyxfunc.C:1621
11966 msgid "Converting document to new document class..."
11967 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
11968
11969 #: src/lyxfunc.C:1821
11970 msgid "Select template file"
11971 msgstr "Seleziona file modello"
11972
11973 #: src/lyxfunc.C:1858
11974 msgid "Select document to open"
11975 msgstr "Scegli documento da aprire"
11976
11977 #: src/lyxfunc.C:1897
11978 #, c-format
11979 msgid "Opening document %1$s..."
11980 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
11981
11982 #: src/lyxfunc.C:1901
11983 #, c-format
11984 msgid "Document %1$s opened."
11985 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
11986
11987 #: src/lyxfunc.C:1903
11988 #, c-format
11989 msgid "Could not open document %1$s"
11990 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
11991
11992 #: src/lyxfunc.C:1928
11993 #, c-format
11994 msgid "Select %1$s file to import"
11995 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
11996
11997 #: src/lyxfunc.C:2045
11998 msgid "Welcome to LyX!"
11999 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12000
12001 #: src/lyxrc.C:2167
12002 msgid ""
12003 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12004 "legal words?"
12005 msgstr ""
12006 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12007 "drive\"?"
12008
12009 #: src/lyxrc.C:2172
12010 msgid ""
12011 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12012 "document."
12013 msgstr ""
12014 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12015 "lingua del documento."
12016
12017 #: src/lyxrc.C:2176
12018 msgid ""
12019 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12020 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12021 "specified, an internal routine is used."
12022 msgstr ""
12023 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12024 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12025 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12026 "specificato \"\"."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2180
12029 msgid ""
12030 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12031 "plain text)."
12032 msgstr ""
12033 "Questa è la lunghezza massima di un file di testo esportato (LaTeX, SGML "
12034 "oppure testo semplice)."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2184
12037 msgid ""
12038 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12039 "automatically by what you type."
12040 msgstr ""
12041 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12042 "automaticamente da quello che scrivete."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2188
12045 msgid ""
12046 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12047 "class change."
12048 msgstr ""
12049 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12050 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2192
12053 msgid ""
12054 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12055 msgstr ""
12056 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12057 "nessun autosalvataggio."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2199
12060 msgid ""
12061 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12062 "the backup file in the same directory as the original file."
12063 msgstr ""
12064 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12065 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2203
12068 msgid ""
12069 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12070 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12071 msgstr ""
12072 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12073 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2207
12076 msgid ""
12077 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12078 "its global and local bind/ directories."
12079 msgstr ""
12080 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12081 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2211
12084 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12085 msgstr ""
12086 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2215
12089 msgid ""
12090 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12091 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12092 msgstr ""
12093 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12094 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2225
12097 msgid ""
12098 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12099 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12100 msgstr ""
12101 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12102 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12103 "cursore sullo schermo."
12104
12105 #: src/lyxrc.C:2236
12106 #, no-c-format
12107 msgid ""
12108 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12109 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12110 msgstr ""
12111 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12112 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2240
12115 msgid "New documents will be assigned this language."
12116 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2244
12119 msgid "Specify the default paper size."
12120 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2248
12123 msgid ""
12124 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12125 "shown after the change has been made.)"
12126 msgstr ""
12127 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12128 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2252
12131 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12132 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2256
12135 msgid ""
12136 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12137 "LyX was started from."
12138 msgstr ""
12139 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12140 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2261
12143 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12144 msgstr ""
12145 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2265
12148 msgid ""
12149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12150 "recommended for non-English languages."
12151 msgstr ""
12152 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12153 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2272
12156 msgid ""
12157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12158 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12160 msgstr ""
12161 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12162 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12163 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2281
12166 msgid ""
12167 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12168 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12169 msgstr ""
12170 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12171 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12172
12173 #: src/lyxrc.C:2285
12174 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12175 msgstr ""
12176 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12177 "etichetta."
12178
12179 #: src/lyxrc.C:2289
12180 msgid ""
12181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12182 "document."
12183 msgstr ""
12184 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12185 "documento."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2293
12188 msgid ""
12189 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12190 msgstr ""
12191 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12192 "documento."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2297
12195 msgid ""
12196 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12197 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12198 "name of the second language."
12199 msgstr ""
12200 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12201 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12202 "della seconda lingua."
12203
12204 #: src/lyxrc.C:2301
12205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12206 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12207
12208 #: src/lyxrc.C:2305
12209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12210 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12211
12212 #: src/lyxrc.C:2309
12213 msgid ""
12214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12215 "\\documentclass."
12216 msgstr ""
12217 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12218 "\\documentclass."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2313
12221 msgid ""
12222 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12223 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12224 msgstr ""
12225 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12226 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2317
12229 msgid ""
12230 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12231 "document is the default language."
12232 msgstr ""
12233 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12234 "documento è la lingua prestabilita."
12235
12236 #: src/lyxrc.C:2321
12237 #, fuzzy
12238 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12239 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2325
12242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12243 msgstr ""
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2329
12246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12247 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2333
12250 msgid ""
12251 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12252 "of the document."
12253 msgstr ""
12254 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12255 "diversa da quella del documento."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2337
12258 #, c-format
12259 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12260 msgstr ""
12261 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12262 "al massimo %1$d."
12263
12264 #: src/lyxrc.C:2342
12265 msgid ""
12266 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12267 "variable. Use the OS native format."
12268 msgstr ""
12269 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12270 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12271
12272 #: src/lyxrc.C:2349
12273 msgid ""
12274 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12275 msgstr ""
12276 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12277 "\"."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2353
12280 msgid "The bold font in the dialogs."
12281 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2357
12284 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12285 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2361
12288 msgid "The normal font in the dialogs."
12289 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2365
12292 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12293 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12294
12295 #: src/lyxrc.C:2369
12296 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12297 msgstr ""
12298 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12299 "numerate."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2373
12302 msgid "Scale the preview size to suit."
12303 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2377
12306 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12307 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2381
12310 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12311 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2385
12314 msgid ""
12315 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12316 "environment variable PRINTER."
12317 msgstr ""
12318 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12319 "non è specificata alcuna stampante."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2389
12322 msgid "The option to print only even pages."
12323 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12324
12325 #: src/lyxrc.C:2393
12326 msgid ""
12327 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12328 "the filename of the DVI file to be printed."
12329 msgstr ""
12330 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12331 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2397
12334 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12335 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2401
12338 msgid "The option to print out in landscape."
12339 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12340
12341 #: src/lyxrc.C:2405
12342 msgid "The option to print only odd pages."
12343 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2409
12346 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12347 msgstr ""
12348 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12349 "virgole"
12350
12351 #: src/lyxrc.C:2413
12352 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12353 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12354
12355 #: src/lyxrc.C:2417
12356 msgid "The option to specify paper type."
12357 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2421
12360 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12361 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12362
12363 #: src/lyxrc.C:2425
12364 msgid ""
12365 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12366 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12367 "arguments."
12368 msgstr ""
12369 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12370 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12371 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2429
12374 msgid ""
12375 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12376 "prepended along with the printer name after the spool command."
12377 msgstr ""
12378 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12379 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12380
12381 #: src/lyxrc.C:2433
12382 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12383 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2437
12386 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12387 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12388
12389 #: src/lyxrc.C:2441
12390 msgid ""
12391 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12392 "command."
12393 msgstr ""
12394 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12395 "destinazione al tuo comando di stampa."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2445
12398 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12399 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2449
12402 msgid ""
12403 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12404 msgstr ""
12405 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12406 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2453
12409 msgid ""
12410 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12411 "wrong, override the setting here."
12412 msgstr ""
12413 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12414 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12415 "storto."
12416
12417 #: src/lyxrc.C:2457
12418 msgid "The encoding for the screen fonts."
12419 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12420
12421 #: src/lyxrc.C:2463
12422 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12423 msgstr ""
12424 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12425 "modifica."
12426
12427 #: src/lyxrc.C:2472
12428 msgid ""
12429 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12430 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12431 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12432 msgstr ""
12433 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12434 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12435 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12436 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12437 "riscalare."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2476
12440 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12441 msgstr ""
12442 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12443 "caratteri sullo schermo."
12444
12445 #: src/lyxrc.C:2481
12446 #, no-c-format
12447 msgid ""
12448 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12449 "roughly the same size as on paper."
12450 msgstr ""
12451 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12452 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12453 "carta."
12454
12455 #: src/lyxrc.C:2486
12456 msgid ""
12457 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12458 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12459 msgstr ""
12460
12461 #: src/lyxrc.C:2490
12462 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: src/lyxrc.C:2494
12466 msgid ""
12467 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12468 "\".out\". Only for advanced users."
12469 msgstr ""
12470 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12471 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12472
12473 #: src/lyxrc.C:2501
12474 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12475 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12476
12477 #: src/lyxrc.C:2505
12478 msgid "What command runs the spellchecker?"
12479 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12480
12481 #: src/lyxrc.C:2509
12482 msgid ""
12483 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12484 "when you quit LyX."
12485 msgstr ""
12486 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12487 "eliminate quando chiuderete LyX."
12488
12489 #: src/lyxrc.C:2513
12490 msgid ""
12491 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12492 "value selects the directory LyX was started from."
12493 msgstr ""
12494 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12495 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12496
12497 #: src/lyxrc.C:2523
12498 msgid ""
12499 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12500 "will look in its global and local ui/ directories."
12501 msgstr ""
12502 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12503 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12504
12505 #: src/lyxrc.C:2536
12506 msgid ""
12507 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12508 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12509 "may not work with all dictionaries."
12510 msgstr ""
12511 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12512 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12513 "funzionare con tutti i dizionari."
12514
12515 #: src/lyxrc.C:2543
12516 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12517 msgstr ""
12518 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12519 "\")."
12520
12521 #: src/lyxvc.C:100
12522 msgid "Document not saved"
12523 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12524
12525 #: src/lyxvc.C:101
12526 msgid "You must save the document before it can be registered."
12527 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12528
12529 #: src/lyxvc.C:130
12530 msgid "LyX VC: Initial description"
12531 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12532
12533 #: src/lyxvc.C:131
12534 msgid "(no initial description)"
12535 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12536
12537 #: src/lyxvc.C:146
12538 msgid "LyX VC: Log Message"
12539 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12540
12541 #: src/lyxvc.C:149
12542 msgid "(no log message)"
12543 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12544
12545 #: src/lyxvc.C:171
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12549 "changes.\n"
12550 "\n"
12551 "Do you want to revert to the saved version?"
12552 msgstr ""
12553 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12554 "tutte le modifiche correnti.\n"
12555 "\n"
12556 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12557
12558 #: src/lyxvc.C:174
12559 msgid "Revert to stored version of document?"
12560 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12561
12562 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12563 #, c-format
12564 msgid " Macro: %1$s: "
12565 msgstr "Macro: %1$s: "
12566
12567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1238
12568 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12569 #, c-format
12570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12571 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12572
12573 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12574 #, c-format
12575 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12576 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12577
12578 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1309
12579 msgid "Only one row"
12580 msgstr "Una sola riga"
12581
12582 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1315
12583 msgid "Only one column"
12584 msgstr "Una sola colonna"
12585
12586 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12587 msgid "No hline to delete"
12588 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12589
12590 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12591 msgid "No vline to delete"
12592 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12593
12594 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1350
12595 #, c-format
12596 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12597 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12598
12599 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12600 msgid "No number"
12601 msgstr "Nessun numero"
12602
12603 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1077 src/mathed/InsetMathHull.C:1086
12604 msgid "Number"
12605 msgstr "Numero"
12606
12607 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1211
12608 #, c-format
12609 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12610 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12611
12612 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1221
12613 #, c-format
12614 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12615 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12616
12617 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1231
12618 #, c-format
12619 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12620 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12621
12622 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1323 src/text3.C:183
12623 msgid "Math editor mode"
12624 msgstr "Modalità editore matematico"
12625
12626 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12627 msgid "create new math text environment ($...$)"
12628 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12629
12630 #: src/mathed/InsetMathNest.C:891
12631 msgid "entered math text mode (textrm)"
12632 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12633
12634 #: src/output.C:39
12635 #, c-format
12636 msgid ""
12637 "Could not open the specified document\n"
12638 "%1$s."
12639 msgstr ""
12640 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12641 "%1$s."
12642
12643 #: src/output_plaintext.C:156
12644 msgid "Abstract: "
12645 msgstr "Sunto: "
12646
12647 #: src/output_plaintext.C:168
12648 msgid "References: "
12649 msgstr "Referimenti: "
12650
12651 #: src/support/filefilterlist.C:109
12652 msgid "All files (*)"
12653 msgstr "Tutti i file (*)"
12654
12655 #: src/support/package.C.in:443
12656 #, c-format
12657 msgid ""
12658 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12659 msgstr ""
12660 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12661 "comando %1$s"
12662
12663 #: src/support/package.C.in:565
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12667 "\t%1$s\n"
12668 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12669 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12670 msgstr ""
12671 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12672 "\t%1$s\n"
12673 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12674 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12675 "`chkconfig.ltx'."
12676
12677 #: src/support/package.C.in:651
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "Invalid %1$s switch.\n"
12681 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12682 msgstr ""
12683 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12684 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12685
12686 #: src/support/package.C.in:679
12687 #, c-format
12688 msgid ""
12689 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12690 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12691 msgstr ""
12692 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12693 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12694
12695 #: src/support/package.C.in:704
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12699 "%2$s is not a directory."
12700 msgstr ""
12701 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12702 "%2$s non è una cartella."
12703
12704 #: src/support/userinfo.C:44
12705 msgid "Unknown user"
12706 msgstr "Utente sconosciuto"
12707
12708 #: src/tex-strings.C:68
12709 msgid "Computer Modern Roman"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: src/tex-strings.C:68
12713 msgid "Latin Modern Roman"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: src/tex-strings.C:69
12717 msgid "AE (Almost European)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: src/tex-strings.C:69
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Times Roman"
12723 msgstr "Romano"
12724
12725 #: src/tex-strings.C:69
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Palatino"
12728 msgstr "Foglio"
12729
12730 #: src/tex-strings.C:69
12731 msgid "Bitstream Charter"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: src/tex-strings.C:70
12735 msgid "New Century Schoolbook"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: src/tex-strings.C:70
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Bookman"
12741 msgstr "Romano"
12742
12743 #: src/tex-strings.C:70
12744 msgid "Utopia"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: src/tex-strings.C:70
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Bera Serif"
12750 msgstr "Sans Serif"
12751
12752 #: src/tex-strings.C:71
12753 msgid "Concrete Roman"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: src/tex-strings.C:71
12757 msgid "Zapf Chancery"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: src/tex-strings.C:79
12761 msgid "Computer Modern Sans"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: src/tex-strings.C:79
12765 msgid "Latin Modern Sans"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: src/tex-strings.C:80
12769 msgid "Helvetica"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: src/tex-strings.C:80
12773 msgid "Avant Garde"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: src/tex-strings.C:80
12777 msgid "Bera Sans"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: src/tex-strings.C:80
12781 #, fuzzy
12782 msgid "CM Bright"
12783 msgstr "In alto a destra"
12784
12785 #: src/tex-strings.C:89
12786 msgid "Computer Modern Typewriter"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: src/tex-strings.C:90
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Latin Modern Typewriter"
12792 msgstr "Typewriter"
12793
12794 #: src/tex-strings.C:90
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Courier"
12797 msgstr "Trascrittori"
12798
12799 #: src/tex-strings.C:90
12800 msgid "Bera Mono"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: src/tex-strings.C:90
12804 msgid "LuxiMono"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: src/tex-strings.C:91
12808 #, fuzzy
12809 msgid "CM Typewriter Light"
12810 msgstr "Typewriter"
12811
12812 #: src/text.C:133
12813 msgid "Unknown layout"
12814 msgstr "Struttura sconosciuta"
12815
12816 #: src/text.C:134
12817 #, c-format
12818 msgid ""
12819 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12820 "Trying to use the default instead.\n"
12821 msgstr ""
12822 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12823 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12824
12825 #: src/text.C:165
12826 msgid "Unknown Inset"
12827 msgstr "Inserto sconosciuto"
12828
12829 #: src/text.C:275 src/text.C:288
12830 msgid "Change tracking error"
12831 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12832
12833 #: src/text.C:276
12834 #, c-format
12835 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12836 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12837
12838 #: src/text.C:289
12839 #, c-format
12840 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12841 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12842
12843 #: src/text.C:296
12844 msgid "Unknown token"
12845 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12846
12847 #: src/text.C:730
12848 msgid ""
12849 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12850 "Tutorial."
12851 msgstr ""
12852 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12853 "il Tutorial!"
12854
12855 #: src/text.C:741
12856 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12857 msgstr ""
12858 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12859
12860 #: src/text.C:1553
12861 msgid "Change: "
12862 msgstr "Cambia: "
12863
12864 #: src/text.C:1557
12865 msgid " at "
12866 msgstr " a "
12867
12868 #: src/text.C:1567
12869 #, c-format
12870 msgid "Font: %1$s"
12871 msgstr "Carattere: %1$s"
12872
12873 #: src/text.C:1572
12874 #, c-format
12875 msgid ", Depth: %1$d"
12876 msgstr ", Rientro: %1$d"
12877
12878 #: src/text.C:1578
12879 msgid ", Spacing: "
12880 msgstr ", Spaziatura: "
12881
12882 #: src/text.C:1590
12883 msgid "Other ("
12884 msgstr "Altro ("
12885
12886 #: src/text.C:1599
12887 msgid ", Inset: "
12888 msgstr ", inserto: "
12889
12890 #: src/text.C:1600
12891 msgid ", Paragraph: "
12892 msgstr ", Paragrafo: "
12893
12894 #: src/text.C:1601
12895 msgid ", Id: "
12896 msgstr ", ID:"
12897
12898 #: src/text.C:1602
12899 msgid ", Position: "
12900 msgstr ", posizione:"
12901
12902 #: src/text.C:1603
12903 msgid ", Boundary: "
12904 msgstr ", Contorno:"
12905
12906 #: src/text2.C:538
12907 msgid ""
12908 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12909 "change."
12910 msgstr ""
12911 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12912 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12913
12914 #: src/text2.C:580
12915 msgid "Nothing to index!"
12916 msgstr "Niente da indicizzare!"
12917
12918 #: src/text2.C:582
12919 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12920 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12921
12922 #: src/text3.C:684
12923 msgid "Unknown spacing argument: "
12924 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12925
12926 #: src/text3.C:832
12927 msgid "Layout "
12928 msgstr "Struttura "
12929
12930 #: src/text3.C:833
12931 msgid " not known"
12932 msgstr " sconosciuta"
12933
12934 #: src/text3.C:1307 src/text3.C:1319
12935 msgid "Character set"
12936 msgstr "Insieme di caratteri"
12937
12938 #: src/text3.C:1450
12939 msgid "Paragraph layout set"
12940 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12941
12942 #: src/vspace.C:490
12943 msgid "Default skip"
12944 msgstr "Salto predefinito"
12945
12946 #: src/vspace.C:493
12947 msgid "Small skip"
12948 msgstr "Salto piccolo"
12949
12950 #: src/vspace.C:496
12951 msgid "Medium skip"
12952 msgstr "Salto medio"
12953
12954 #: src/vspace.C:499
12955 msgid "Big skip"
12956 msgstr "Salto grande"
12957
12958 #: src/vspace.C:502
12959 msgid "Vertical fill"
12960 msgstr "Riempimento verticale "
12961
12962 #: src/vspace.C:509
12963 msgid "protected"
12964 msgstr "protetto"