1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 20:02+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgstr "&Superiore:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgstr "&Inferiore:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgstr "&Verticale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "Ordina &come:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgstr "&Numerazione"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2061 msgid "&Use hyperref support"
2062 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2069 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2070 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2073 msgid "Automatically fi&ll header"
2074 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2078 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2081 msgid "Load in &fullscreen mode"
2082 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2085 msgid "Header Information"
2086 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2102 msgstr "&Parole chiave:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2106 msgstr "&Ipercollegamenti"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2109 msgid "Allows link text to break across lines."
2110 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2113 msgid "B&reak links over lines"
2114 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2117 msgid "No &frames around links"
2118 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2121 msgid "C&olor links"
2122 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2126 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2127 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2130 msgid "B&ibliographical backreferences"
2131 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2134 msgid "Backreference by pa&ge number"
2135 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2139 msgstr "Segnali&bri"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2142 msgid "G&enerate Bookmarks"
2143 msgstr "G&enera segnalibri"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2146 msgid "&Numbered bookmarks"
2147 msgstr "Segnalibri &numerati"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2150 msgid "Number of levels"
2151 msgstr "Numero di livelli"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2154 msgid "&Open bookmarks"
2155 msgstr "Apri &segnalibri"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2158 msgid "Additional o&ptions"
2159 msgstr "Op&zioni addizionali"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2168 msgstr "Layout pagina"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2171 msgid "Paper Format"
2172 msgstr "Formato carta"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2177 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2178 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2181 msgid "Style used for the page header and footer"
2182 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2185 msgid "Headings &style:"
2186 msgstr "&Stile intestazioni:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2190 msgstr "&Orizzontale"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2203 msgid "&Orientation:"
2204 msgstr "&Orientamento"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2207 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2208 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2211 msgid "&Two-sided document"
2212 msgstr "Documento su &due facce"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2215 msgid "I&mmediate Apply"
2216 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2219 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2220 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2223 msgid "Paragraph's &Default"
2224 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2236 msgstr "A &sinistra"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2240 msgstr "&Giustificato"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2243 msgid "&Indent Paragraph"
2244 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2248 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2252 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2253 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2256 msgid "Lo&ngest label"
2257 msgstr "Etichetta più &lunga"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2260 msgid "Line &spacing"
2261 msgstr "I&nterlinea"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2264 #: src/Text.cpp:1377
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2274 #: src/Text.cpp:1383
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgstr "&Modifica..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgstr "Modo matematico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&Al formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgstr "Escluso matematica"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgstr "Schermo intero"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgstr "E&stensione:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgstr "Nome utente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgstr "S&foglia..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgstr "Auto&termine"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2760
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "&Nomenclature command:"
2711 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2714 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2715 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2718 msgid "&Index command:"
2719 msgstr "Comando per &indice:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2726 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2728 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2729 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2736 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2737 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2740 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2741 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2744 msgid "Set class options to default on class change"
2746 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2747 "quando la classe viene cambiata"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2750 msgid "&Reset class options when document class changes"
2751 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "Esecutivo US"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2789 msgid "BibTeX command and options"
2790 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2793 msgid "Chec&kTeX command:"
2794 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2797 msgid "&BibTeX command:"
2798 msgstr "Comando &BibTeX:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2801 msgid "CheckTeX start options and flags"
2802 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2805 msgid "Te&X encoding:"
2806 msgstr "Codifica Te&X:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2809 msgid "Default paper si&ze:"
2810 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2813 msgid "&Working directory:"
2814 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2826 msgid "&Document templates:"
2827 msgstr "Modelli di &documento:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "File di &esempio:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2834 msgid "&Backup directory:"
2835 msgstr "Cartella di &backup:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2838 msgid "Ly&XServer pipe:"
2839 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2842 msgid "&Temporary directory:"
2843 msgstr "Cartella &temporanea:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2846 msgid "&PATH prefix:"
2847 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2850 #: src/LyXRC.cpp:2442
2851 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2853 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2854 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2855 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2858 msgid "Output &line length:"
2859 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2862 msgid "&roff command:"
2863 msgstr "comando &roff:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2866 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2868 "Applicazione esterna per formattare\n"
2869 "tabelle in formato testo semplice"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2872 msgid "Printer Command Options"
2873 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2876 msgid "Extension to be used when printing to file."
2877 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2880 msgid "File ex&tension:"
2881 msgstr "Es&tensione file:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2884 msgid "Option used to print to a file."
2885 msgstr "Opzione per stampare su file."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2888 msgid "Print to &file:"
2889 msgstr "Stampa su &file:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2892 msgid "Option used to print to non-default printer."
2893 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2896 msgid "Set p&rinter:"
2897 msgstr "Alla st&ante:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2900 msgid "Option used with spool command to set printer."
2901 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2904 msgid "Spool pr&inter:"
2905 msgstr "Pref&isso spool:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2908 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2910 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2911 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2914 msgid "Spool &command:"
2915 msgstr "&Comando spool:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2918 msgid "Option used to reverse page order."
2919 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2922 msgid "Re&verse pages:"
2923 msgstr "In&verti pagine:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2927 msgstr "Oriz&zontale:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2930 msgid "Number of Co&pies:"
2931 msgstr "Numero di copie"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2934 msgid "Option used to set number of copies."
2935 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2938 msgid "Option used to print a range of pages."
2939 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2943 msgstr "Co&llazione:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2946 msgid "Pa&ge range:"
2947 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2950 msgid "Option used to collate multiple copies."
2951 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2955 msgstr "Pagine &dispari:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2958 msgid "&Even pages:"
2959 msgstr "Pagine &pari:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2962 msgid "Paper t&ype:"
2963 msgstr "T&ipo carta:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2966 msgid "Paper si&ze:"
2967 msgstr "Fo&rmato carta:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2970 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2971 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2974 msgid "E&xtra options:"
2975 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2978 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2979 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2982 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2983 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2986 msgid "Adapt output to printer"
2987 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2990 msgid "Name of the default printer"
2991 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2994 msgid "Default &printer:"
2995 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2998 msgid "Printer co&mmand:"
2999 msgstr "Co&mando di stampa:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3002 msgid "Sa&ns Serif:"
3003 msgstr "Se&nza Grazie:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3006 msgid "T&ypewriter:"
3007 msgstr "Monospazio:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3010 msgid "Screen &DPI:"
3011 msgstr "&DPI dello schermo:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3019 msgstr "Dimensioni carattere"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3023 msgstr "Molto grande:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3027 msgstr "Grandissimo:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3035 msgstr "Gigantesco:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3039 msgstr "Piccolissimo:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3043 msgstr "Molto piccolo:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3064 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3065 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3068 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3077 msgstr "&File scorciatoie:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3090 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3091 "diverso da quello prestabilito"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3094 msgid "Personal &dictionary:"
3095 msgstr "&Dizionario personale:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3098 msgid "Escape cha&racters:"
3099 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3102 msgid "Spellchec&ker executable:"
3103 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3107 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3110 msgid "Use input encod&ing"
3111 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3115 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3118 msgid "Accept compound &words"
3119 msgstr "Accetta &parole composte"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3126 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3128 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3129 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3132 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3133 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3136 msgid "Restore cursor positions"
3137 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3140 msgid "Load opened files from last session"
3141 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3156 msgid "B&ackup documents, every"
3157 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3160 msgid "Open documents in &tabs"
3161 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Aiuto automatico"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3168 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3170 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3171 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3174 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3175 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3179 msgstr "Sfogl&ia..."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3182 msgid "&User interface file:"
3183 msgstr "File interfaccia &utente:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3186 #: src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3209 msgid "Print all pages"
3210 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3221 msgid "Print &odd-numbered pages"
3222 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3225 msgid "Print &even-numbered pages"
3226 msgstr "Stampa pagine &pari"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3229 msgid "Print in reverse order"
3230 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3233 msgid "Re&verse order"
3234 msgstr "Ordine in&verso"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3241 msgid "Number of copies"
3242 msgstr "Numero di copie"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3245 msgid "Collate copies"
3246 msgstr "Ordina copie"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3257 msgid "Print Destination"
3258 msgstr "Destinazione della stampa"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3261 msgid "Send output to the printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3266 msgstr "Stampa&nte:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3269 msgid "Send output to the given printer"
3270 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Manda l'output su file"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgstr "Etichett&e in:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgstr "<riferimento>"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<riferimento>)"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "a pagina <pagina>"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Riferimento formattato"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Salta all'etichetta"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "&Vai all'etichetta"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Sostituisci &con:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "Sol&o parole intere"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3348 msgstr "Trova &successivo"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3354 msgstr "&Sostituisci"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "Sostituisci &tutto"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Cerca &all'indietro"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Esporta formati:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "Edita scorciatoia"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3382 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3386 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 msgstr "&Elimina tasto"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3393 msgid "Clear current shortcut"
3394 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "&Scorciatoia:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3412 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3413 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3416 msgid "Suggestions:"
3417 msgstr "Suggerimenti:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3420 msgid "Replace word with current choice"
3421 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3424 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3425 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3428 msgid "Ignore this word"
3429 msgstr "Ignora questo termine"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3436 msgid "Ignore this word throughout this session"
3437 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgstr "I&gnora tutto"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3444 msgid "Replacement:"
3445 msgstr "Sostituzione:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3448 msgid "Current word"
3449 msgstr "Termine attuale"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3452 msgid "Unknown word:"
3453 msgstr "Termine sconosciuto:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3456 msgid "Replace with selected word"
3457 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3461 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 msgstr "Ca&tegoria:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3468 msgid "Select this to display all available characters at once"
3469 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3472 msgid "&Display all"
3473 msgstr "&Visualizza tutto"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3476 msgid "&Table Settings"
3477 msgstr "&Impostazioni tabella"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3480 msgid "Column Width"
3481 msgstr "Larghezza colonna"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3484 msgid "Fixed width of the column"
3485 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3488 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3489 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3492 msgid "&Vertical alignment:"
3493 msgstr "&Allineamento verticale:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3496 msgid "&Horizontal alignment:"
3497 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3500 msgid "Horizontal alignment in column"
3501 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3507 msgstr "Giustificato"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3515 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3519 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3523 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3527 msgstr "Unisci celle"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3530 msgid "&Multicolumn"
3531 msgstr "&Multi colonna"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3534 msgid "LaTe&X argument:"
3535 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3539 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3547 msgstr "Tutti i bordi"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3563 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3570 msgid "Use default (grid-like) border style"
3571 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3575 msgstr "Prede&finito"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3579 msgstr "Imposta bordi"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3583 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3586 msgid "Additional Space"
3587 msgstr "Spazio addizionale"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3590 msgid "T&op of row:"
3591 msgstr "In cima alla riga:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3594 msgid "Botto&m of row:"
3595 msgstr "In fondo alla riga:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3598 msgid "Bet&ween rows:"
3599 msgstr "Tra le righe:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3603 msgstr "Tabella &lunga"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3606 msgid "Set a page break on the current row"
3607 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3610 msgid "Page &break on current row"
3611 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3615 msgstr "Impostazioni"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3622 msgid "Border above"
3623 msgstr "Bordo superiore"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3626 msgid "Border below"
3627 msgstr "Bordo inferiore"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3635 msgstr "Intestazione:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3639 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3663 msgid "First header:"
3664 msgstr "Prima intestazione:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3667 msgid "This row is the header of the first page"
3668 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3671 msgid "Don't output the first header"
3672 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3685 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3688 msgid "Last footer:"
3689 msgstr "Ultima coda:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3692 msgid "This row is the footer of the last page"
3693 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3696 msgid "Don't output the last footer"
3697 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3701 msgstr "Didascalia:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3705 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3708 msgid "&Use long table"
3709 msgstr "&Usa tabella lunga"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3712 msgid "Current cell:"
3713 msgstr "Cella corrente:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3716 msgid "Current row position"
3717 msgstr "Posizione riga corrente"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3720 msgid "Current column position"
3721 msgstr "Posizione colonna corrente"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3724 msgid "Close this dialog"
3725 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3728 msgid "Rebuild the file lists"
3729 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3736 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3738 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3739 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3746 msgid "Selected classes or styles"
3747 msgstr "Classi o stili disponibili"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3750 msgid "LaTeX classes"
3751 msgstr "Classi LaTeX"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3754 msgid "LaTeX styles"
3755 msgstr "Stili LaTeX"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3758 msgid "BibTeX styles"
3759 msgstr "Stili BibTeX"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3762 msgid "Toggles view of the file list"
3763 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3767 msgstr "Mostra &percorso"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3774 msgid "Separate paragraphs with"
3775 msgstr "Separa paragrafi con"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Documento su due &colonne"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "Spazio &verticale"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "&Indentation"
3799 msgstr "&Indentazione"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Interlinea:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3807 msgstr "Voce d'indice"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3811 msgstr "&Parola chiave:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3814 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3820 msgid "The selected entry"
3821 msgstr "È la voce selezionata"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3825 msgstr "&Selezione:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3828 msgid "Replace the entry with the selection"
3829 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3832 msgid "Update navigation tree"
3833 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3860 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3861 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3865 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3873 msgstr "Salto predefinito"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3878 msgstr "Salto piccolo"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3883 msgstr "Salto medio"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3888 msgstr "Salto grande"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3892 msgstr "Riempimento verticale"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3895 msgid "Complete source"
3896 msgstr "Sorgente intero"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3899 msgid "Automatic update"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3905 msgid "Unit of width value"
3906 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3909 msgid "number of needed lines"
3910 msgstr "Numero necessario di linee"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Usa questo numero di linee"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3918 msgstr "&Linee a cingere:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3921 msgid "Outer (default)"
3922 msgstr "Esterno (default)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3929 msgid "use overhang"
3930 msgstr "Usa sporgenza"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3934 msgstr "&Sporgenza:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "Valore della sporgenza"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3941 msgid "Unit of overhang value"
3942 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3945 msgid "Check this to allow flexible placement"
3946 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3949 msgid "Allow &floating"
3950 msgstr "Consenti di &flottare"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3953 #: lib/layouts/aa.layout:25
3954 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3956 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3958 #: lib/layouts/apa.layout:24
3959 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29
3962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3963 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3964 #: lib/layouts/egs.layout:18
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3966 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3967 #: lib/layouts/foils.layout:30
3968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3969 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3975 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3976 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3977 #: lib/layouts/paper.layout:14
3978 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3979 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3980 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3985 #: lib/layouts/slides.layout:60
3986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3989 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3993 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3998 msgid "TheoremTemplate"
3999 msgstr "Modello di teorema"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4004 #: lib/layouts/foils.layout:278
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4015 msgstr "Dimostrazione"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4020 msgstr "Dimostrazione:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4025 #: lib/layouts/foils.layout:218
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4053 #: lib/layouts/foils.layout:243
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4074 #: lib/layouts/foils.layout:250
4075 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4089 msgid "Corollary #:"
4090 msgstr "Corollario #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4105 msgstr "Proposizione"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4108 msgid "Proposition #:"
4109 msgstr "Proposizione #:"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4125 msgid "Conjecture #:"
4126 msgstr "Congettura #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4135 msgid "Criterion #:"
4136 msgstr "Criterio #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4161 #: lib/layouts/foils.layout:264
4162 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4173 msgstr "Definizione"
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4176 msgid "Definition #:"
4177 msgstr "Definizione #:"
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4204 msgid "Condition #:"
4205 msgstr "Condizione #:"
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4214 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4220 msgstr "Problema #:"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4234 msgstr "Esercizio #:"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4247 msgstr "Osservazione"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4251 msgstr "Osservazione #:"
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4255 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4263 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4269 msgstr "Asserzione #:"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4272 #: lib/layouts/apa.layout:212
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4276 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4277 #: lib/layouts/slides.layout:167
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4296 msgstr "Notazione #:"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4303 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4312 #: lib/layouts/aa.layout:40
4313 #: lib/layouts/aa.layout:217
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4318 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4319 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4321 #: lib/layouts/apa.layout:307
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4326 #: lib/layouts/egs.layout:30
4327 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4330 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4332 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4336 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4337 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4338 #: lib/layouts/paper.layout:44
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4341 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4344 #: lib/layouts/spie.layout:19
4345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4350 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4351 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4359 #: lib/layouts/aa.layout:43
4360 #: lib/layouts/aa.layout:227
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4365 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4367 #: lib/layouts/apa.layout:317
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4369 #: lib/layouts/egs.layout:51
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4374 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4377 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4379 #: lib/layouts/paper.layout:53
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4385 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4389 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4392 msgstr "Sottosezione"
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4395 #: lib/layouts/aa.layout:46
4396 #: lib/layouts/aa.layout:239
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4401 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4403 #: lib/layouts/apa.layout:326
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4410 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4411 #: lib/layouts/paper.layout:62
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4419 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4421 msgid "Subsubsection"
4422 msgstr "Sotto sottosezione"
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4426 #: lib/layouts/egs.layout:576
4427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4431 #: lib/layouts/spie.layout:29
4432 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4440 #: lib/layouts/egs.layout:596
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4447 msgstr "Sottosezione*"
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4454 msgid "Subsubsection*"
4455 msgstr "Sotto sottosezione*"
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4458 #: lib/layouts/aa.layout:83
4459 #: lib/layouts/aa.layout:283
4460 #: lib/layouts/aa.layout:298
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4465 #: lib/layouts/apa.layout:69
4466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4468 #: lib/layouts/egs.layout:481
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4472 #: lib/layouts/foils.layout:147
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4475 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4483 #: lib/layouts/paper.layout:132
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4487 #: lib/layouts/spie.layout:73
4488 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4490 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4493 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4498 #: src/output_plaintext.cpp:133
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4504 msgstr "Sommario---"
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4507 #: lib/layouts/aa.layout:312
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4513 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4514 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4516 #: lib/layouts/paper.layout:171
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4518 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4519 #: lib/layouts/spie.layout:39
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4524 msgstr "Parole chiave"
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4527 msgid "Index Terms---"
4528 msgstr "Voci d'indice---"
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4531 #: lib/layouts/aa.layout:89
4532 #: lib/layouts/aa.layout:341
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4536 #: lib/layouts/book.layout:21
4537 #: lib/layouts/book.layout:23
4538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4539 #: lib/layouts/egs.layout:552
4540 #: lib/layouts/foils.layout:210
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4543 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4545 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4546 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4548 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4549 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4550 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4551 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4553 #: lib/layouts/report.layout:12
4554 #: lib/layouts/report.layout:14
4555 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4556 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4557 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4560 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4568 msgid "Bibliography"
4569 msgstr "Bibliografia"
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4579 #: src/rowpainter.cpp:462
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4593 msgid "BiographyNoPhoto"
4594 msgstr "Biografia senza foto"
4596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4599 msgstr "Nota a piè pagina"
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4603 msgstr "Intestazioni"
4605 #: lib/layouts/aa.layout:49
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4608 #: lib/layouts/apa.layout:354
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4610 #: lib/layouts/egs.layout:163
4611 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4613 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4615 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4616 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4618 msgstr "Elenco puntato"
4620 #: lib/layouts/aa.layout:52
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4623 #: lib/layouts/apa.layout:372
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4625 #: lib/layouts/egs.layout:145
4626 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4627 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4628 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4630 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4632 msgstr "Elenco numerato"
4634 #: lib/layouts/aa.layout:55
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4638 #: lib/layouts/egs.layout:181
4639 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4641 #: lib/layouts/paper.layout:103
4642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4644 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4645 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4647 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4650 msgstr "Descrizione"
4652 #: lib/layouts/aa.layout:58
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4658 #: lib/layouts/egs.layout:128
4659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4662 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4671 #: lib/layouts/aa.layout:62
4672 #: lib/layouts/aa.layout:249
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4677 #: lib/layouts/apa.layout:39
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4679 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4683 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4684 #: lib/layouts/egs.layout:246
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4686 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4687 #: lib/layouts/foils.layout:125
4688 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4692 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4693 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4694 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4697 #: lib/layouts/paper.layout:112
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4699 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4704 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4705 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4715 #: lib/layouts/aa.layout:65
4716 #: lib/layouts/aa.layout:110
4717 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4720 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4721 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4725 msgstr "Sottotitolo"
4727 #: lib/layouts/aa.layout:68
4728 #: lib/layouts/aa.layout:261
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4733 #: lib/layouts/apa.layout:113
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4737 #: lib/layouts/egs.layout:288
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4739 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4740 #: lib/layouts/foils.layout:133
4741 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4745 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4749 #: lib/layouts/paper.layout:122
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4754 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4764 #: lib/layouts/aa.layout:71
4765 #: lib/layouts/aa.layout:131
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4767 #: lib/layouts/egs.layout:233
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4773 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4774 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4776 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4782 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4786 #: lib/layouts/aa.layout:74
4787 #: lib/layouts/aa.layout:148
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4793 #: lib/layouts/aa.layout:77
4794 #: lib/layouts/aa.layout:170
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4799 #: lib/layouts/aa.layout:80
4800 #: lib/layouts/aa.layout:272
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4806 #: lib/layouts/egs.layout:466
4807 #: lib/layouts/foils.layout:140
4808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4812 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4821 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4823 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4824 #: lib/external_templates:296
4825 #: lib/external_templates:297
4826 #: lib/external_templates:301
4830 #: lib/layouts/aa.layout:86
4831 #: lib/layouts/aa.layout:192
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4833 #: lib/layouts/egs.layout:527
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4838 msgid "Acknowledgement"
4839 msgstr "Riconoscimento"
4841 #: lib/layouts/aa.layout:156
4842 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4843 msgid "Offprint Requests to:"
4844 msgstr "Richieste estratti a:"
4846 #: lib/layouts/aa.layout:178
4847 msgid "Correspondence to:"
4848 msgstr "Corrispondenza a:"
4850 #: lib/layouts/aa.layout:203
4851 #: lib/layouts/egs.layout:516
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4853 msgid "Acknowledgements."
4854 msgstr "Riconoscimenti."
4856 #: lib/layouts/aa.layout:327
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4859 msgstr "Parole chiave."
4861 #: lib/layouts/aa.layout:349
4862 msgid "CharStyle:Institute"
4865 #: lib/layouts/aa.layout:359
4866 msgid "CharStyle:E-Mail"
4869 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4870 #: lib/layouts/egs.layout:612
4871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4879 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4881 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4885 msgstr "Posta elettronica"
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4888 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4892 msgstr "Dizionario lessicale"
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4895 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4896 #: lib/layouts/apa.layout:335
4897 #: lib/layouts/egs.layout:69
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4901 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4902 #: lib/layouts/paper.layout:71
4903 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4911 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4918 #: lib/layouts/apa.layout:149
4919 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4922 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4924 msgstr "Affiliazione"
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4933 #: lib/layouts/apa.layout:221
4934 #: lib/layouts/egs.layout:502
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4936 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4937 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4938 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4939 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4941 msgid "Acknowledgements"
4942 msgstr "Riconoscimenti"
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4949 #: lib/layouts/egs.layout:566
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4955 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4960 #: src/output_plaintext.cpp:145
4962 msgstr "Riferimenti"
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4967 msgstr "Posiziona figura"
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4972 msgstr "Posiziona tabella"
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4976 msgid "TableComments"
4977 msgstr "Tabella commenti"
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4982 msgstr "Tabella riferimenti"
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4987 msgstr "Lettere matematiche"
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4991 msgid "NoteToEditor"
4992 msgstr "Nota per il redattore"
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4997 msgstr "Installazione"
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5002 msgstr "Nome oggetto"
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5007 msgstr "Gruppo di dati"
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5010 msgid "Subject headings:"
5011 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5014 msgid "[Acknowledgements]"
5015 msgstr "[Riconoscimenti]"
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5026 msgid "Place Figure here:"
5027 msgstr "Posiziona figura qui:"
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5030 msgid "Place Table here:"
5031 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5035 msgstr "[Appendice]"
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5038 msgid "Note to Editor:"
5039 msgstr "Nota per il redattore:"
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5042 msgid "References. ---"
5043 msgstr "Referimenti.---"
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5051 msgstr "Didascalia figura"
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5059 msgstr "Installazione:"
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5067 msgstr "Gruppo di dati:"
5069 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5070 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5076 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5082 msgstr "Testo principale"
5084 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5087 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5088 msgid "\\arabic{section}"
5089 msgstr "\\arabic{section}"
5091 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5092 msgid "Chapter Exercises"
5093 msgstr "Capitolo esercizi"
5095 #: lib/layouts/apa.layout:50
5097 msgstr "Intestazione destra"
5099 #: lib/layouts/apa.layout:59
5100 msgid "Right header:"
5101 msgstr "Intestazione destra:"
5103 #: lib/layouts/apa.layout:82
5107 #: lib/layouts/apa.layout:91
5109 msgstr "Titolo breve"
5111 #: lib/layouts/apa.layout:99
5112 msgid "Short title:"
5113 msgstr "Titolo breve:"
5115 #: lib/layouts/apa.layout:128
5119 #: lib/layouts/apa.layout:135
5120 msgid "ThreeAuthors"
5123 #: lib/layouts/apa.layout:142
5125 msgstr "Quattro autori"
5127 #: lib/layouts/apa.layout:161
5128 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5130 msgid "Affiliation:"
5131 msgstr "Affiliazione:"
5133 #: lib/layouts/apa.layout:170
5134 msgid "TwoAffiliations"
5135 msgstr "Due affiliazioni"
5137 #: lib/layouts/apa.layout:177
5138 msgid "ThreeAffiliations"
5139 msgstr "Tre affiliazioni"
5141 #: lib/layouts/apa.layout:184
5142 msgid "FourAffiliations"
5143 msgstr "Quattro affiliazioni"
5145 #: lib/layouts/apa.layout:191
5146 #: lib/layouts/egs.layout:332
5150 #: lib/layouts/apa.layout:205
5152 msgstr "Numero copie"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:233
5155 msgid "Acknowledgements:"
5156 msgstr "Riconoscimenti:"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:242
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5162 #: lib/layouts/spie.layout:88
5163 msgid "Acknowledgments"
5164 msgstr "Riconoscimenti"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:247
5168 msgstr "Linea grossa"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:257
5171 msgid "CenteredCaption"
5172 msgstr "Didascalia centrata"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:267
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5178 msgstr "Non ha senso!"
5180 #: lib/layouts/apa.layout:277
5182 msgstr "Adatta figura"
5184 #: lib/layouts/apa.layout:283
5186 msgstr "Adatta bitmap"
5188 #: lib/layouts/apa.layout:344
5189 #: lib/layouts/egs.layout:86
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5192 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5193 #: lib/layouts/paper.layout:80
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5199 msgid "Subparagraph"
5200 msgstr "Sottoparagrafo"
5202 #: lib/layouts/apa.layout:368
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5204 #: lib/layouts/egs.layout:177
5205 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5207 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5208 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5212 #: lib/layouts/apa.layout:390
5214 msgstr "In successione"
5216 #: lib/layouts/apa.layout:406
5217 #: lib/layouts/apa.layout:407
5218 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5219 msgid "(\\alph{enumii})"
5220 msgstr "(\\alph{enumii})"
5222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5230 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5240 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5244 #: lib/layouts/article.layout:18
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5247 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5248 #: lib/layouts/paper.layout:32
5249 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5250 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5253 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5255 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5259 #: lib/layouts/article.layout:29
5260 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5261 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5262 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5269 #: lib/layouts/egs.layout:196
5270 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5276 msgid "Section \\arabic{section}"
5277 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5281 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5282 msgid "\\Alph{section}"
5283 msgstr "\\Alph{section}"
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5295 msgstr "Senza numero"
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5298 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5299 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5318 msgid "BeginPlainFrame"
5319 msgstr "Fotogramma semplice"
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5322 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5323 msgstr "Fotogramma semplice"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5327 msgstr "Ripeti fotogramma"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5330 msgid "Again frame with label"
5331 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5335 msgstr "Fine fotogramma"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5338 msgid "________________________________"
5339 msgstr "________________________________"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5342 msgid "FrameSubtitle"
5343 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5360 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5363 msgid "ColumnsCenterAligned"
5364 msgstr "Colonne Centrate"
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5367 msgid "Columns (center aligned)"
5368 msgstr "Colonne Centrate"
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5371 msgid "ColumnsTopAligned"
5372 msgstr "Colonne Allineate"
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5375 msgid "Columns (top aligned)"
5376 msgstr "Colonne Allineate"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5388 msgstr "Sovrapposizioni"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5391 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5392 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5397 msgstr "Sovrastampa"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5401 msgstr "Sovrapposizione"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5405 msgstr "Sovrapposizione"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5412 msgid "Uncovered on slides"
5413 msgstr "Rivelato su slide"
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5420 msgid "Only on slides"
5421 msgstr "Solo su slide"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5434 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5435 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5438 msgid "ExampleBlock"
5439 msgstr "Blocco Esempio"
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5442 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5443 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5447 msgstr "Blocco Avviso"
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5450 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5451 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5463 msgid "Title (Plain Frame)"
5464 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5476 msgstr "Materiale posteriore"
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5479 msgid "TitleGraphic"
5480 msgstr "Titolo Grafico"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5483 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5488 #: lib/layouts/foils.layout:309
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5492 msgstr "Corollario."
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5495 #: lib/layouts/foils.layout:323
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5499 msgstr "Definizione."
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5503 msgstr "Definizioni"
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5506 msgid "Definitions."
5507 msgstr "Definizioni."
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5528 #: lib/layouts/foils.layout:281
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5536 msgstr "Dimostrazione."
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5539 #: lib/layouts/foils.layout:295
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5554 #: lib/layouts/egs.layout:630
5555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5562 msgstr "Nota puntata"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5570 msgid "CharStyle:Alert"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5575 msgstr "Blocco avviso"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5578 msgid "CharStyle:Structure"
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5586 msgid "Custom:ArticleMode"
5587 msgstr "Modo articolo"
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5594 msgid "Custom:PresentationMode"
5595 msgstr "Modo presentazione"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5598 msgid "Presentation"
5599 msgstr "Presentazione"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5612 msgid "List of Tables"
5613 msgstr "Elenco delle tabelle"
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5625 msgid "List of Figures"
5626 msgstr "Elenco delle figure"
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5643 msgid "ACT \\arabic{act}"
5644 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5653 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5662 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5671 msgid "Parenthetical"
5672 msgstr "Parentetico"
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5690 #: lib/layouts/egs.layout:222
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5693 msgid "Right Address"
5694 msgstr "Indirizzo destro"
5696 #: lib/layouts/chess.layout:35
5700 #: lib/layouts/chess.layout:42
5702 msgstr "Principale:"
5704 #: lib/layouts/chess.layout:60
5708 #: lib/layouts/chess.layout:64
5710 msgstr "Variazione:"
5712 #: lib/layouts/chess.layout:70
5713 msgid "SubVariation"
5714 msgstr "Sottovariazione"
5716 #: lib/layouts/chess.layout:73
5717 msgid "Subvariation:"
5718 msgstr "Sottovariazione:"
5720 #: lib/layouts/chess.layout:79
5721 msgid "SubVariation2"
5722 msgstr "Sottovariazione 2"
5724 #: lib/layouts/chess.layout:82
5725 msgid "Subvariation(2):"
5726 msgstr "Sottovariazione(2):"
5728 #: lib/layouts/chess.layout:88
5729 msgid "SubVariation3"
5730 msgstr "Sottovariazione 3"
5732 #: lib/layouts/chess.layout:91
5733 msgid "Subvariation(3):"
5734 msgstr "Sottovariazione(3):"
5736 #: lib/layouts/chess.layout:97
5737 msgid "SubVariation4"
5738 msgstr "Sottovariazione 4"
5740 #: lib/layouts/chess.layout:100
5741 msgid "Subvariation(4):"
5742 msgstr "Sottovariazione(4):"
5744 #: lib/layouts/chess.layout:106
5745 msgid "SubVariation5"
5746 msgstr "Sottovariazione 5"
5748 #: lib/layouts/chess.layout:109
5749 msgid "Subvariation(5):"
5750 msgstr "Sottovariazione(5):"
5752 #: lib/layouts/chess.layout:116
5756 #: lib/layouts/chess.layout:121
5760 #: lib/layouts/chess.layout:126
5764 #: lib/layouts/chess.layout:130
5765 msgid "[chessboard]"
5766 msgstr "[scacchiera]"
5768 #: lib/layouts/chess.layout:139
5769 msgid "BoardCentered"
5770 msgstr "Tavola centrata"
5772 #: lib/layouts/chess.layout:144
5773 msgid "[centered board]"
5774 msgstr "[tavola centrata]"
5776 #: lib/layouts/chess.layout:154
5780 #: lib/layouts/chess.layout:159
5784 #: lib/layouts/chess.layout:174
5788 #: lib/layouts/chess.layout:179
5792 #: lib/layouts/chess.layout:185
5796 #: lib/layouts/chess.layout:190
5798 msgstr "KnightMove:"
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5801 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5804 msgstr "Mio indirizzo"
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5813 msgid "Send To Address"
5814 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5840 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5846 msgid "Unterschrift:"
5847 msgstr "Unterschrift:"
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5864 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5921 #: lib/layouts/egs.layout:94
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5928 #: lib/layouts/egs.layout:112
5929 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5935 #: lib/layouts/egs.layout:141
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5940 #: lib/layouts/egs.layout:203
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5946 #: lib/layouts/egs.layout:268
5948 msgstr "Titolo LaTeX"
5950 #: lib/layouts/egs.layout:301
5954 #: lib/layouts/egs.layout:310
5958 #: lib/layouts/egs.layout:323
5960 msgstr "Affiliazione:"
5962 #: lib/layouts/egs.layout:345
5966 #: lib/layouts/egs.layout:354
5970 #: lib/layouts/egs.layout:368
5974 #: lib/layouts/egs.layout:378
5976 msgstr "Primo autore"
5978 #: lib/layouts/egs.layout:391
5979 msgid "1st_author_surname:"
5980 msgstr "cognome_primo_autore:"
5982 #: lib/layouts/egs.layout:400
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5988 #: lib/layouts/egs.layout:413
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5990 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5994 #: lib/layouts/egs.layout:422
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6000 #: lib/layouts/egs.layout:435
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6002 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6006 #: lib/layouts/egs.layout:444
6010 #: lib/layouts/egs.layout:457
6011 msgid "reprint_reqs_to:"
6012 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6014 #: lib/layouts/egs.layout:495
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6018 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6020 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6026 #: lib/layouts/egs.layout:541
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6029 msgid "Acknowledgement."
6030 msgstr "Riconoscimento."
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6033 msgid "Author Address"
6034 msgstr "Indirizzo autore"
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6049 msgid "Author Email"
6050 msgstr "Posta elettronica autore"
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6055 msgstr "Posta elettronica:"
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6075 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6083 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6087 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6091 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6095 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6102 #: lib/layouts/linguistics.module:168
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6116 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6120 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6128 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6132 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6136 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6145 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6146 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6149 msgid "Case \\arabic{case}"
6150 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6152 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6163 msgstr "Materiale anteriore"
6165 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6168 msgstr "Parola chiave"
6170 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6173 msgstr "Parole chiave:"
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6186 msgid "BulletedItem"
6187 msgstr "Dato puntato"
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6190 msgid "Bulleted Item:"
6191 msgstr "Dato puntato:"
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6199 msgstr "Inizio del CV"
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6202 msgid "PersonalInfo"
6203 msgstr "Dati Personali"
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6206 msgid "Personal Info"
6207 msgstr "Dati Personali"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6210 msgid "MotherTongue"
6211 msgstr "Madrelingua"
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6214 msgid "Mother Tongue:"
6215 msgstr "Madrelingua:"
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6219 msgstr "Etichetta Lingua"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6222 msgid "Language Header:"
6223 msgstr "Etichetta Lingua:"
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6231 msgid "LastLanguage"
6232 msgstr "Ultima Lingua"
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6235 msgid "Last Language:"
6236 msgstr "Ultima Lingua:"
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6240 msgstr "Riferimento Lingua"
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6243 msgid "Language Footer:"
6244 msgstr "Riferimento Lingua:"
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6252 msgstr "Fine del CV"
6254 #: lib/layouts/foils.layout:42
6258 #: lib/layouts/foils.layout:61
6259 msgid "ShortFoilhead"
6260 msgstr "Foilhead breve"
6262 #: lib/layouts/foils.layout:67
6263 msgid "Rotatefoilhead"
6264 msgstr "Foilhead ruotato"
6266 #: lib/layouts/foils.layout:73
6267 msgid "ShortRotatefoilhead"
6268 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6270 #: lib/layouts/foils.layout:82
6272 msgstr "Elenco segnato"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:97
6278 #: lib/layouts/foils.layout:101
6280 msgstr "Elenco crociato"
6282 #: lib/layouts/foils.layout:116
6286 #: lib/layouts/foils.layout:160
6288 msgstr "Il mio logo"
6290 #: lib/layouts/foils.layout:168
6292 msgstr "Il mio logo:"
6294 #: lib/layouts/foils.layout:177
6296 msgstr "Restrizione"
6298 #: lib/layouts/foils.layout:181
6299 msgid "Restriction:"
6300 msgstr "Restrizione:"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:185
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6306 msgstr "Intestazione sinistra"
6308 #: lib/layouts/foils.layout:189
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6310 msgid "Left Header:"
6311 msgstr "Intestazione sinistra:"
6313 #: lib/layouts/foils.layout:193
6314 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6316 msgid "Right Header"
6317 msgstr "Intestazione destra"
6319 #: lib/layouts/foils.layout:197
6320 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6321 msgid "Right Header:"
6322 msgstr "Intestazione destra:"
6324 #: lib/layouts/foils.layout:201
6325 msgid "Right Footer"
6326 msgstr "Piè pagina destro"
6328 #: lib/layouts/foils.layout:205
6329 msgid "Right Footer:"
6330 msgstr "Piè pagina destro:"
6332 #: lib/layouts/foils.layout:232
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6340 #: lib/layouts/foils.layout:246
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6348 #: lib/layouts/foils.layout:253
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6353 msgid "Corollary #."
6354 msgstr "Corollario #."
6356 #: lib/layouts/foils.layout:260
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6360 msgid "Proposition #."
6361 msgstr "Proposizione #."
6363 #: lib/layouts/foils.layout:267
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6368 msgid "Definition #."
6369 msgstr "Definizione #."
6371 #: lib/layouts/foils.layout:292
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6378 #: lib/layouts/foils.layout:299
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6385 #: lib/layouts/foils.layout:302
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6391 #: lib/layouts/foils.layout:306
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6396 msgstr "Corollario*"
6398 #: lib/layouts/foils.layout:313
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6402 msgid "Proposition*"
6403 msgstr "Proposizione*"
6405 #: lib/layouts/foils.layout:316
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6408 msgid "Proposition."
6409 msgstr "Proposizione."
6411 #: lib/layouts/foils.layout:320
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6416 msgstr "Definizione*"
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6420 msgstr "Testo riassuntivo"
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6445 msgid "Unterschrift"
6446 msgstr "Unterschrift"
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6481 msgid "RetourAdresse"
6482 msgstr "RetourAdresse"
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6485 msgid "RetourAdresse:"
6486 msgstr "RetourAdresse:"
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6490 msgstr "MeinZeichen"
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6493 msgid "MeinZeichen:"
6494 msgstr "MeinZeichen:"
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6502 msgstr "IhrZeichen:"
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6505 msgid "IhrSchreiben"
6506 msgstr "IhrSchreiben"
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6509 msgid "IhrSchreiben:"
6510 msgstr "IhrSchreiben:"
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6543 msgstr "Posta elettronica"
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6548 msgstr "Posta elettronica:"
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6590 msgstr "Postvermerk"
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6593 msgid "Postvermerk:"
6594 msgstr "Postvermerk:"
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6672 msgid "ReturnAddress"
6673 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6677 msgid "ReturnAddress:"
6678 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6683 msgstr "Il mio riferimento"
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6688 msgstr "Il mio riferimento:"
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6693 msgstr "Il tuo riferimento"
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6698 msgstr "Il tuo riferimento:"
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6703 msgstr "La tua posta"
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6708 msgstr "La tua posta:"
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6720 msgstr "Codice bancario"
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6724 msgstr "Codice bancario:"
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6728 msgstr "Accredito bancario"
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6731 msgid "BankAccount:"
6732 msgstr "Accredito bancario:"
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6736 msgid "PostalComment"
6737 msgstr "Commento postale"
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6741 msgid "PostalComment:"
6742 msgstr "Commento postale:"
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6746 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6757 msgstr "Riferimento"
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6762 msgstr "Riferimento:"
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6854 msgstr "IndirizzoRigaA"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6857 msgid "AddressRowA:"
6858 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6862 msgstr "IndirizzoRigaB"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6865 msgid "AddressRowB:"
6866 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6870 msgstr "IndirizzoRigaC"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6873 msgid "AddressRowC:"
6874 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6878 msgstr "IndirizzoRigaD"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6881 msgid "AddressRowD:"
6882 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6886 msgstr "IndirizzoRigaE"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6889 msgid "AddressRowE:"
6890 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6894 msgstr "IndirizzoRigaF"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6897 msgid "AddressRowF:"
6898 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6901 msgid "TelephoneRowA"
6902 msgstr "TelefonoRigaA"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6905 msgid "TelephoneRowA:"
6906 msgstr "TelefonoRigaA:"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6909 msgid "TelephoneRowB"
6910 msgstr "TelefonoRigaB"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6913 msgid "TelephoneRowB:"
6914 msgstr "TelefonoRigaB:"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6917 msgid "TelephoneRowC"
6918 msgstr "TelefonoRigaC"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6921 msgid "TelephoneRowC:"
6922 msgstr "TelefonoRigaC:"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6925 msgid "TelephoneRowD"
6926 msgstr "TelefonoRigaD"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6929 msgid "TelephoneRowD:"
6930 msgstr "TelefonoRigaD:"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6933 msgid "TelephoneRowE"
6934 msgstr "TelefonoRigaE"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6937 msgid "TelephoneRowE:"
6938 msgstr "TelefonoRigaE:"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6941 msgid "TelephoneRowF"
6942 msgstr "TelefonoRigaF"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6945 msgid "TelephoneRowF:"
6946 msgstr "TelefonoRigaF:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6949 msgid "InternetRowA"
6950 msgstr "InternetRigaA"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6953 msgid "InternetRowA:"
6954 msgstr "InternetRigaA:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6957 msgid "InternetRowB"
6958 msgstr "InternetRigaB"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6961 msgid "InternetRowB:"
6962 msgstr "InternetRigaB:"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6965 msgid "InternetRowC"
6966 msgstr "InternetRigaC"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6969 msgid "InternetRowC:"
6970 msgstr "InternetRigaC:"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6973 msgid "InternetRowD"
6974 msgstr "InternetRigaD"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6977 msgid "InternetRowD:"
6978 msgstr "InternetRigaD:"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6981 msgid "InternetRowE"
6982 msgstr "InternetRigaE"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6985 msgid "InternetRowE:"
6986 msgstr "InternetRigaE:"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6989 msgid "InternetRowF"
6990 msgstr "InternetRigaF"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6993 msgid "InternetRowF:"
6994 msgstr "InternetRigaF:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7002 msgstr "BancaRigaA:"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7010 msgstr "BancaRigaB:"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7018 msgstr "BancaRigaC:"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7026 msgstr "BancaRigaD:"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7034 msgstr "BancaRigaE:"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7042 msgstr "BancaRigaF:"
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7046 msgstr "Asserzione #."
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7050 msgstr "Osservazioni"
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7054 msgstr "Osservazioni #."
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7067 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7084 msgid "(continuing)"
7085 msgstr "(continuare)"
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7089 msgstr "Transizione"
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7094 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7101 msgid "INTERCUT WITH:"
7102 msgstr "INTERCUT CON:"
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7107 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7117 #: lib/layouts/paper.layout:174
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7119 #: lib/layouts/spie.layout:46
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7122 msgstr "Parole chiave:"
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7125 msgid "Classification Codes"
7126 msgstr "Codici Classificazione"
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7130 msgid "Definition \\thedefinition."
7131 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7140 msgid "Step \\thestep."
7141 msgstr "Passo \\thestep."
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7145 msgid "Example \\theexample."
7146 msgstr "Esempio \\theexample."
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7150 msgid "Remark \\theremark."
7151 msgstr "Osservazione \\theremark."
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7155 msgid "Notation \\thenotation."
7156 msgstr "Notazione \\thenotation."
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7162 msgid "Theorem \\thetheorem."
7163 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7167 msgid "Corollary \\thecorollary."
7168 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7172 msgid "Lemma \\thelemma."
7173 msgstr "Lemma \\thelemma."
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7177 msgid "Proposition \\theproposition."
7178 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7183 msgstr "Proposizione"
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7187 msgid "Prop \\theprop."
7188 msgstr "Prop \\theprop."
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7199 msgid "Question \\thequestion."
7200 msgstr "Domanda \\thequestion."
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7204 msgid "Claim \\theclaim."
7205 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7209 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7210 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7214 msgid "Appendices Section"
7215 msgstr "Sezione Appendici"
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7219 msgid "--- Appendices ---"
7220 msgstr "-- Appendici --"
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7225 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7236 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7259 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7266 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7267 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7274 msgid "submit to paper:"
7275 msgstr "sottoposto a:"
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7278 msgid "Bibliography (plain)"
7279 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7282 msgid "Bibliography heading"
7283 msgstr "Intestazione bibliografica"
7285 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7291 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7295 msgstr "Commissione"
7297 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7298 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7299 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7302 msgid "AddressForOffprints"
7303 msgstr "Indirizzo per estratti"
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7306 msgid "Address for Offprints:"
7307 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7310 msgid "RunningTitle"
7311 msgstr "Titolo corrente"
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7316 msgid "Running title:"
7317 msgstr "Titolo corrente:"
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7320 msgid "RunningAuthor"
7321 msgstr "Autore corrente"
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7324 msgid "Running author:"
7325 msgstr "Autore corrente:"
7327 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7329 msgstr "Posta elettronica:"
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7332 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7333 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7337 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7343 msgid "Running LaTeX Title"
7344 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7348 msgstr "Titolo Indice generale"
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7352 msgstr "Titolo Indice generale:"
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7356 msgid "Author Running"
7357 msgstr "Autore corrente"
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7361 msgid "Author Running:"
7362 msgstr "Autore Corrente:"
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7366 msgstr "Autore indice generale"
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7370 msgstr "Autore indice generale:"
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7382 msgstr "Asserzione."
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7386 msgid "Conjecture #."
7387 msgstr "Congettura #."
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7397 msgstr "Esercizio #."
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7407 msgstr "Problema #."
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7417 msgstr "Proprietà #."
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7427 msgstr "Osservazione #."
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7437 msgstr "Soluzione #."
7439 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7445 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7450 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7451 msgid "Chapterprecis"
7452 msgstr "Sommario del capitolo"
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7460 msgstr "Titolo poema"
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7464 msgstr "Titolo poema*"
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7476 msgstr "Elenco puntato"
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7480 msgstr "Elenco puntato:"
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7484 msgstr "Voce doppia"
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7487 msgid "Double Item:"
7488 msgstr "Voce doppia:"
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7507 msgid "EmptySection"
7508 msgstr "Sezione vuota"
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7511 msgid "Empty Section"
7512 msgstr "Sezione vuota"
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7515 msgid "CloseSection"
7516 msgstr "Chiudi sezione"
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7519 msgid "Close Section"
7520 msgstr "Chiudi sezione"
7522 #: lib/layouts/paper.layout:149
7524 msgstr "Sottotitolo"
7526 #: lib/layouts/paper.layout:160
7528 msgstr "Istituzione"
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7532 #: lib/layouts/slides.layout:89
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7542 msgstr "Fine Lucido"
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7550 msgstr "Lucido Esteso"
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7554 msgstr "Lucido Vuoto"
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7557 msgid "Empty slide:"
7558 msgstr "Lucido vuoto:"
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7561 msgid "ItemizeType1"
7562 msgstr "PuntatoTipo1"
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7565 msgid "EnumerateType1"
7566 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7570 msgid "List of Algorithms"
7571 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7579 msgid "AltAffiliation"
7580 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7585 msgstr "Ringraziamenti:"
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7588 msgid "Electronic Address:"
7589 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7592 msgid "acknowledgments"
7593 msgstr "riconoscimenti"
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7596 msgid "PACS number:"
7597 msgstr "Numero PACS:"
7599 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7600 msgid "\\thechapter"
7601 msgstr "\\thechapter"
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7607 msgstr "Etichettatura"
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7645 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7666 msgid "Backaddress:"
7667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7672 msgstr "Indirizzo speciale"
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7676 msgid "Specialmail:"
7677 msgstr "Indirizzo speciale:"
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7687 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7710 msgstr "Vostro riferimento"
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7715 msgstr "Vostro riferimento:"
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7720 msgstr "Vostra lettera"
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7724 msgid "Your letter of:"
7725 msgstr "Vostra lettera del:"
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7730 msgstr "Nostro riferimento"
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7735 msgstr "Nostro riferimento:"
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7744 msgid "Customer no.:"
7745 msgstr "Numero cliente:"
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7754 msgid "Invoice no.:"
7755 msgstr "Numero fattura:"
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7759 msgstr "Indirizzo successivo"
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7762 msgid "Next Address:"
7763 msgstr "Indirizzo successivo:"
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7766 msgid "Post Scriptum:"
7767 msgstr "Post Scriptum:"
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7770 msgid "Sender Name:"
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7774 msgid "SenderAddress"
7775 msgstr "Indirizzo mittente"
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7778 msgid "Sender Address:"
7779 msgstr "Indirizzo mittente:"
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7782 msgid "Sender Phone:"
7783 msgstr "Telefono mittente:"
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7786 #: lib/configure.py:335
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7792 msgstr "Fax mittente:"
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7799 msgid "Sender E-Mail:"
7800 msgstr "Email mittente:"
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7804 msgstr "URL mittente:"
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7816 msgstr "Fine lettera"
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7819 msgid "End of letter"
7820 msgstr "Fine della lettera"
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7823 msgid "LandscapeSlide"
7824 msgstr "Lucido orizzontale"
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7827 msgid "Landscape Slide"
7828 msgstr "Lucido orizzontale"
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7831 msgid "PortraitSlide"
7832 msgstr "Lucido verticale"
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7835 msgid "Portrait Slide"
7836 msgstr "Lucido verticale"
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7843 msgid "SlideHeading"
7844 msgstr "Intestazione lucido"
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7847 msgid "SlideSubHeading"
7848 msgstr "Sottointestazione lucido"
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7851 msgid "ListOfSlides"
7852 msgstr "Elenco lucidi"
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7855 msgid "List Of Slides"
7856 msgstr "Elenco dei lucidi"
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7859 msgid "SlideContents"
7860 msgstr "Contenuti lucidi"
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7863 msgid "Slidecontents"
7864 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7867 msgid "ProgressContents"
7868 msgstr "Contenuti svolgimento"
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7871 msgid "Progress Contents"
7872 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7885 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7890 msgid "AMS subject classifications."
7891 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7893 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7901 #: lib/layouts/slides.layout:105
7903 msgstr "Nuovo lucido:"
7905 #: lib/layouts/slides.layout:127
7907 msgstr "Sovrapposizione"
7909 #: lib/layouts/slides.layout:142
7910 msgid "New Overlay:"
7911 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7913 #: lib/layouts/slides.layout:182
7915 msgstr "Nuova nota:"
7917 #: lib/layouts/slides.layout:207
7918 msgid "InvisibleText"
7919 msgstr "Testo invisibile"
7921 #: lib/layouts/slides.layout:214
7922 msgid "<Invisible Text Follows>"
7923 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7925 #: lib/layouts/slides.layout:231
7927 msgstr "Testo visibile"
7929 #: lib/layouts/slides.layout:238
7930 msgid "<Visible Text Follows>"
7931 msgstr "<Segue testo visibile>"
7933 #: lib/layouts/spie.layout:53
7935 msgstr "Informazioni autore"
7937 #: lib/layouts/spie.layout:65
7939 msgstr "Informazioni autore:"
7941 #: lib/layouts/spie.layout:78
7945 #: lib/layouts/spie.layout:93
7946 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7947 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7949 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7951 msgstr "Posta elettronica:"
7953 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7954 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7955 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7959 msgid "Element:Firstname"
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7968 msgid "Element:Fname"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7977 msgid "Element:Surname"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7988 msgid "Element:Filename"
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7993 msgid "Element:Literal"
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8003 msgid "Element:Emph"
8004 msgstr "Enfatizzato"
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8012 msgid "Element:Abbrev"
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8020 msgid "Element:Citation-number"
8021 msgstr "Numero citazione"
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8025 msgid "Citation-number"
8026 msgstr "Numero citazione"
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8029 msgid "Element:Volume"
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8045 msgid "Element:Month"
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8053 msgid "Element:Year"
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8061 msgid "Element:Issue-number"
8062 msgstr "Numero-edizione"
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8065 msgid "Issue-number"
8066 msgstr "Numero-edizione"
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8069 msgid "Element:Issue-day"
8070 msgstr "Giorno-edizione"
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8074 msgstr "Giorno-edizione"
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8077 msgid "Element:Issue-months"
8078 msgstr "Mesi-edizione"
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8081 msgid "Issue-months"
8082 msgstr "Mesi-edizione"
8084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8085 msgid "Subsubparagraph"
8086 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8090 msgstr "Intestazione"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8093 msgid "-- Header --"
8094 msgstr "--Intestazione--"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8097 msgid "Special-section"
8098 msgstr "Sezione speciale"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8101 msgid "Special-section:"
8102 msgstr "Sezione speciale:"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8106 msgstr "Rivista AGU"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8109 msgid "AGU-journal:"
8110 msgstr "Rivista AGU:"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8113 msgid "Citation-number:"
8114 msgstr "Numero citazione:"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8122 msgstr "Volume AGU:"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8126 msgstr "Edizione AGU"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8130 msgstr "Edizione AGU:"
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8138 msgstr "Voci d'indice"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8141 msgid "Index-terms..."
8142 msgstr "Voci d'indice..."
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8146 msgstr "Voce d'indice"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8150 msgstr "Voce d'indice:"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8154 msgstr "Termine incrociato"
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8158 msgstr "Termine incrociato:"
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8161 msgid "Supplementary"
8162 msgstr "Supplemento"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8165 msgid "Supplementary..."
8166 msgstr "Supplemento..."
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8170 msgstr "Nota supplementare"
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8173 msgid "Sup-mat-note:"
8174 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8178 msgstr "Cita (altro)"
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8182 msgstr "Cita (altro):"
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8187 msgstr "Revisionato"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8192 msgstr "Revisionato:"
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8196 msgstr "Indenta (linea)"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8200 msgstr "Indenta (linea):"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8211 msgid "Published-online:"
8212 msgstr "Pubblicato in linea:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8224 msgid "Posting-order"
8225 msgstr "Ordine registrazione"
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8228 msgid "Posting-order:"
8229 msgstr "Ordine registrazione:"
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8237 msgstr "Pagine AGU:"
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8265 msgstr "Gruppo di dati"
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8269 msgstr "Gruppo di dati:"
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8272 msgid "Element:ISSN"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8280 msgid "Element:CODEN"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8288 msgid "Element:SS-Code"
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8296 msgid "Element:SS-Title"
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8304 msgid "Element:CCC-Code"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8312 msgid "Element:Code"
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8316 msgid "Element:Dscr"
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8324 msgid "Element:Keyword"
8325 msgstr "Parola chiave"
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8328 msgid "Element:Orgdiv"
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8336 msgid "Element:Orgname"
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8344 msgid "Element:Street"
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8348 msgid "Element:City"
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8356 msgid "Element:State"
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8360 msgid "Element:Postcode"
8361 msgstr "Codice postale"
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8365 msgstr "Codice postale"
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8368 msgid "Element:Country"
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8381 msgstr "Codice CCC:"
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8385 msgstr "Id. articolo"
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8389 msgstr "Id. articolo:"
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8393 msgstr "Indirizzo autore"
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8396 msgid "Author Address:"
8397 msgstr "Indirizzo autore:"
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8401 msgstr "Commento interlinea"
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8404 msgid "Slug Comment:"
8405 msgstr "Commento interlinea:"
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8416 msgid "Table Caption"
8417 msgstr "Didascalia tabella"
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Didascalia tabella:"
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8424 msgid "Current Address"
8425 msgstr "Indirizzo attuale"
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8428 msgid "Current address:"
8429 msgstr "Indirizzo attuale:"
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8432 msgid "E-mail address:"
8433 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8436 msgid "Key words and phrases:"
8437 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8441 msgstr "Dedicatorio"
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8454 msgstr "Traduttore:"
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8457 msgid "Subjectclass"
8458 msgstr "Classe soggetto"
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8462 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8465 msgid "Element:Directory"
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8473 msgid "Element:Email"
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8477 msgid "Element:KeyCombo"
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8485 msgid "Element:KeyCap"
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8493 msgid "Element:GuiMenu"
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8501 msgid "Element:GuiMenuItem"
8502 msgstr "GuiMenuItem"
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8506 msgstr "GuiMenuItem"
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8509 msgid "Element:GuiButton"
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8517 msgid "Element:MenuChoice"
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8531 msgid "Subparagraph*"
8532 msgstr "Sottoparagrafo*"
8534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8536 msgstr "Gruppo autore"
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8539 msgid "RevisionHistory"
8540 msgstr "Cronologia revisione"
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8543 msgid "Revision History"
8544 msgstr "Cronologia revisione"
8546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8551 msgid "RevisionRemark"
8552 msgstr "Commento revisione"
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8558 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8562 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8563 msgid "\\arabic{chapter}"
8564 msgstr "\\arabic{chapter}"
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8567 msgid "\\Alph{chapter}"
8568 msgstr "\\Alph{chapter}"
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8571 msgid "\\arabic{footnote}"
8572 msgstr "\\arabic{footnote}"
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8575 msgid "\\Roman{section}."
8576 msgstr "\\Roman{section}."
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8579 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8580 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8583 msgid "\\Alph{subsection}."
8584 msgstr "\\Alph{subsection}."
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8587 msgid "\\arabic{subsection}."
8588 msgstr "\\arabic{subsection}."
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8591 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8595 msgid "\\alph{subsubsection}."
8596 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8600 msgid "\\alph{paragraph}."
8601 msgstr "\\alph{paragraph}."
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8605 msgstr "Aggiungi parte"
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8609 msgstr "Aggiungi capitolo"
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8613 msgstr "Aggiungi sezione"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8617 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8621 msgstr "Aggiungi sezione*"
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8625 msgstr "Minisezione"
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8638 msgstr "Titolo di testa"
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8641 msgid "Uppertitleback"
8642 msgstr "Titolo precedente superiore"
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8645 msgid "Lowertitleback"
8646 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8650 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8653 msgid "Captionabove"
8654 msgstr "Didascalia superiore"
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8657 msgid "Captionbelow"
8658 msgstr "Didascalia inferiore"
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8669 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8675 msgid "\\Roman{part}"
8676 msgstr "\\Roman{part}"
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8683 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8689 msgstr "Nota a piè pagina"
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8696 msgid "Note:Comment"
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8708 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8710 msgstr "Nota di LyX"
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8713 msgid "Note:Greyedout"
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8722 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8723 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8733 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8739 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8745 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8750 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8756 msgstr "Sfondo colorato"
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8779 msgid "--Separator--"
8780 msgstr "--Separatore--"
8782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8783 msgid "--- Separate Environment ---"
8784 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Parte \\thepart"
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8791 msgid "Chapter \\thechapter"
8792 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8795 msgid "Appendix \\thechapter"
8796 msgstr "Appendice \\thechapter"
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8800 msgstr "Intestazione"
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8803 msgid "Headnote (optional):"
8804 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8807 msgid "Corr Author:"
8808 msgstr "Autore corr.:"
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8820 msgid "Corollary \\thetheorem."
8821 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8825 msgid "Lemma \\thetheorem."
8826 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8829 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8830 msgid "Proposition \\thetheorem."
8831 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8836 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8840 msgid "Fact \\thetheorem."
8841 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8845 msgid "Definition \\thetheorem."
8846 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8850 msgid "Example \\thetheorem."
8851 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8855 msgid "Problem \\thetheorem."
8856 msgstr "Problema \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8860 msgid "Exercise \\thetheorem."
8861 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8865 msgid "Remark \\thetheorem."
8866 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8870 msgid "Claim \\thetheorem."
8871 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8876 msgstr "Congettura*"
8878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8896 msgstr "Osservazione*"
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8901 msgstr "Asserzione*"
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8905 msgstr "Congettura."
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8921 msgstr "Osservazione."
8923 #: lib/layouts/braille.module:2
8927 #: lib/layouts/braille.module:5
8928 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8929 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8931 #: lib/layouts/braille.module:20
8932 msgid "Braille (default)"
8933 msgstr "Braille (default)"
8935 #: lib/layouts/braille.module:34
8936 #: lib/layouts/braille.module:56
8940 #: lib/layouts/braille.module:42
8941 msgid "Braille (textsize)"
8942 msgstr "Braille (textsize)"
8944 #: lib/layouts/braille.module:64
8945 msgid "Braille (dots on)"
8946 msgstr "Braille (dots on)"
8948 #: lib/layouts/braille.module:79
8949 msgid "Braille_dots_on"
8950 msgstr "Braille_dots_on"
8952 #: lib/layouts/braille.module:87
8953 msgid "Braille (dots off)"
8954 msgstr "Braille (dots off)"
8956 #: lib/layouts/braille.module:102
8957 msgid "Braille_dots_off"
8958 msgstr "Braille_dots_off"
8960 #: lib/layouts/braille.module:110
8961 msgid "Braille (mirror on)"
8962 msgstr "Braille (mirror on)"
8964 #: lib/layouts/braille.module:125
8965 msgid "Braille_mirror_on"
8966 msgstr "Braille_mirror_on"
8968 #: lib/layouts/braille.module:133
8969 msgid "Braille (mirror off)"
8970 msgstr "Braille (mirror off)"
8972 #: lib/layouts/braille.module:148
8973 msgid "Braille mirror off"
8974 msgstr "Braille mirror off"
8976 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8978 msgstr "Note finali"
8980 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8981 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8982 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8984 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8985 msgid "Custom:Endnote"
8986 msgstr "Note finali"
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8992 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8994 msgstr "Note a piede alla fine"
8996 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8997 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8998 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9000 #: lib/layouts/hanging.module:2
9001 #: lib/layouts/hanging.module:16
9005 #: lib/layouts/hanging.module:6
9006 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9007 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9011 msgstr "Linguistica"
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9014 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats)."
9015 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti)."
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9018 msgid "Numbered Example (multiline)"
9019 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9026 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9027 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9035 msgstr "Sottoesempio"
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9039 msgstr "Sottoesempio:"
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9042 msgid "Custom:Glosse"
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9050 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:115
9058 msgid "CharStyle:Expression"
9059 msgstr "Espressione"
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:117
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:129
9066 msgid "CharStyle:Concepts"
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:131
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:143
9074 msgid "CharStyle:Meaning"
9075 msgstr "Significato"
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:145
9079 msgstr "significato"
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:158
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9086 msgid "List of Tableaux"
9087 msgstr "Elenco dei tableau"
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:167
9093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9094 msgid "Logical Markup"
9095 msgstr "Marcatura logica"
9097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9098 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9099 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9102 msgid "CharStyle:Noun"
9105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9110 msgid "CharStyle:Emph"
9111 msgstr "Enfatizzato"
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9115 msgstr "enfatizzato"
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9118 msgid "CharStyle:Strong"
9121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9126 msgid "CharStyle:Code"
9129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9133 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9134 msgid "Minimalistic"
9135 msgstr "Minimalistico"
9137 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9138 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9139 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9142 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9143 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9146 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9147 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9150 msgid "Criterion \\thetheorem."
9151 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9162 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9163 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9174 msgid "Axiom \\thetheorem."
9175 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9186 msgid "Condition \\thetheorem."
9187 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9191 msgstr "Condizione*"
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9195 msgstr "Condizione."
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9198 msgid "Note \\thetheorem."
9199 msgstr "Nota \\thetheorem."
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9210 msgid "Notation \\thetheorem."
9211 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9222 msgid "Summary \\thetheorem."
9223 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9234 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9235 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9238 msgid "Acknowledgement*"
9239 msgstr "Riconoscimento*"
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9243 msgstr "Conclusione"
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9246 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9247 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9251 msgstr "Conclusione*"
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9255 msgstr "Conclusione."
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9262 msgid "Assumption \\thetheorem."
9263 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9267 msgstr "Assunzione*"
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9271 msgstr "Assunzione."
9273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9274 msgid "Theorems (AMS)"
9275 msgstr "Teoremi (AMS)"
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9278 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9279 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9282 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9283 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9286 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9287 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9290 msgid "Theorems (Order By Section)"
9291 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9294 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9295 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9298 msgid "Theorems (Starred)"
9299 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9302 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9303 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9306 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9307 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9335 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9336 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9339 msgid "Arabic (Arabi)"
9340 msgstr "Arabo (Arabi)"
9343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9348 msgid "Austrian (old spelling)"
9349 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9356 msgid "Bahasa Indonesia"
9357 msgstr "Bahasa Indonesia"
9360 msgid "Bahasa Malaysia"
9361 msgstr "Bahasa Malesia"
9372 msgid "Portuguese (Brazil)"
9373 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9392 msgid "French Canadian"
9393 msgstr "Franco Canadese"
9400 msgid "Chinese (simplified)"
9401 msgstr "Cinese (semplificato)"
9404 msgid "Chinese (traditional)"
9405 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9452 msgid "German (old spelling)"
9453 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9466 msgid "Greek (polytonic)"
9467 msgstr "Greco (politonico)"
9470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9480 msgstr "Interlingua"
9495 msgid "Japanese (CJK)"
9496 msgstr "Giapponese (CJK)"
9519 msgid "Lower Sorbian"
9520 msgstr "Serbo meridionale"
9532 msgstr "Neonorvegese"
9552 msgstr "Lappone del nord"
9563 msgid "Serbian (Latin)"
9564 msgstr "Serbo (latino)"
9579 msgid "Spanish (Mexico)"
9580 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9589 msgstr "Thailandese"
9600 msgid "Upper Sorbian"
9612 msgid "Unicode (utf8)"
9613 msgstr "Unicode (utf8)"
9616 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9617 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9620 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9621 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9624 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9625 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9628 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9629 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9632 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9633 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9636 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9637 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9640 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9641 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9644 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9645 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9648 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9649 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9652 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9653 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9656 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9657 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9660 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9661 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9664 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9665 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9668 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9669 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9672 msgid "DOS (CP 437)"
9673 msgstr "DOS (CP 437)"
9676 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9677 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9680 msgid "Western European (CP 850)"
9681 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9684 msgid "Central European (CP 852)"
9685 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9688 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9689 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9692 msgid "Western European (CP 858)"
9693 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9696 msgid "Hebrew (CP 862)"
9697 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9700 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9701 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9704 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9705 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9708 msgid "Central European (CP 1250)"
9709 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9712 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9713 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9716 msgid "Western European (CP 1252)"
9717 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9719 #: lib/encodings:101
9720 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9721 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9723 #: lib/encodings:105
9724 msgid "Arabic (CP 1256)"
9725 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9727 #: lib/encodings:108
9728 msgid "Baltic (CP 1257)"
9729 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9731 #: lib/encodings:111
9732 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9733 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9735 #: lib/encodings:114
9736 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9737 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9739 #: lib/encodings:117
9740 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9741 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9743 #: lib/encodings:120
9744 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9745 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9747 #: lib/encodings:145
9748 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9749 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9751 #: lib/encodings:149
9752 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9753 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9755 #: lib/encodings:153
9756 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9757 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9759 #: lib/encodings:157
9760 msgid "Korean (EUC-KR)"
9761 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9763 #: lib/encodings:161
9764 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9765 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9767 #: lib/encodings:165
9768 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9769 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9771 #: lib/encodings:169
9772 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9773 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9775 #: lib/encodings:176
9776 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9777 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9779 #: lib/encodings:178
9780 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9781 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9783 #: lib/encodings:180
9784 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9785 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9787 #: lib/encodings:187
9788 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9789 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9791 #: lib/encodings:192
9792 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9793 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9795 #: lib/encodings:196
9799 #: lib/ui/classic.ui:32
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9804 #: lib/ui/classic.ui:33
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9809 #: lib/ui/classic.ui:34
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9812 msgstr "Inserisci|I"
9814 #: lib/ui/classic.ui:35
9816 msgstr "Struttura|S"
9818 #: lib/ui/classic.ui:36
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9823 #: lib/ui/classic.ui:37
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9828 #: lib/ui/classic.ui:38
9830 msgstr "Documenti|D"
9832 #: lib/ui/classic.ui:39
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9837 #: lib/ui/classic.ui:47
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9842 #: lib/ui/classic.ui:48
9843 msgid "New from Template...|T"
9844 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9846 #: lib/ui/classic.ui:49
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9851 #: lib/ui/classic.ui:51
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9856 #: lib/ui/classic.ui:52
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9861 #: lib/ui/classic.ui:53
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9863 msgid "Save As...|A"
9864 msgstr "Salva come...|m"
9866 #: lib/ui/classic.ui:54
9868 msgstr "Ripristina|R"
9870 #: lib/ui/classic.ui:55
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9872 msgid "Version Control|V"
9873 msgstr "Controllo versione|v"
9875 #: lib/ui/classic.ui:57
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9880 #: lib/ui/classic.ui:58
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9885 #: lib/ui/classic.ui:59
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9888 msgstr "Stampa...|p"
9890 #: lib/ui/classic.ui:60
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9895 #: lib/ui/classic.ui:62
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9900 #: lib/ui/classic.ui:68
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9902 msgid "Register...|R"
9903 msgstr "Registrazione...|g"
9905 #: lib/ui/classic.ui:69
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9907 msgid "Check In Changes...|I"
9908 msgstr "Registra modifiche...|i"
9910 #: lib/ui/classic.ui:70
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9912 msgid "Check Out for Edit|O"
9913 msgstr "Estrai per modifica|r"
9915 #: lib/ui/classic.ui:71
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9917 msgid "Revert to Repository Version|R"
9918 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9920 #: lib/ui/classic.ui:72
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9922 msgid "Undo Last Check In|U"
9923 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9925 #: lib/ui/classic.ui:73
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9927 msgid "Show History...|H"
9928 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9930 #: lib/ui/classic.ui:82
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9933 msgstr "Personalizzato...|z"
9935 #: lib/ui/classic.ui:90
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9940 #: lib/ui/classic.ui:91
9944 #: lib/ui/classic.ui:93
9948 #: lib/ui/classic.ui:94
9952 #: lib/ui/classic.ui:95
9956 #: lib/ui/classic.ui:96
9957 msgid "Paste External Selection|x"
9958 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9960 #: lib/ui/classic.ui:98
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9962 msgid "Find & Replace...|F"
9963 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9965 #: lib/ui/classic.ui:100
9969 #: lib/ui/classic.ui:101
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9973 msgstr "Matematica|M"
9975 #: lib/ui/classic.ui:104
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9977 msgid "Spellchecker...|S"
9978 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9980 #: lib/ui/classic.ui:105
9981 msgid "Thesaurus..."
9982 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9984 #: lib/ui/classic.ui:106
9985 msgid "Statistics...|i"
9986 msgstr "Statistiche...|S"
9988 #: lib/ui/classic.ui:107
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9991 msgstr "Controlla TeX|n"
9993 #: lib/ui/classic.ui:108
9994 msgid "Change Tracking|g"
9995 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9997 #: lib/ui/classic.ui:110
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9999 msgid "Preferences...|P"
10000 msgstr "Preferenze...|P"
10002 #: lib/ui/classic.ui:111
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10004 msgid "Reconfigure|R"
10005 msgstr "Riconfigura|R"
10007 #: lib/ui/classic.ui:115
10008 msgid "Selection as Lines|L"
10009 msgstr "Seleziona come linee|l"
10011 #: lib/ui/classic.ui:116
10012 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10013 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10015 #: lib/ui/classic.ui:120
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10018 msgid "Multicolumn|M"
10019 msgstr "Multicolonna|M"
10021 #: lib/ui/classic.ui:122
10023 msgstr "Linea in alto|a"
10025 #: lib/ui/classic.ui:123
10026 msgid "Line Bottom|B"
10027 msgstr "Linea in basso|b"
10029 #: lib/ui/classic.ui:124
10030 msgid "Line Left|L"
10031 msgstr "Linea sinistra|s"
10033 #: lib/ui/classic.ui:125
10034 msgid "Line Right|R"
10035 msgstr "Linea destra|d"
10037 #: lib/ui/classic.ui:127
10038 msgid "Alignment|i"
10039 msgstr "Allineamento|n"
10041 #: lib/ui/classic.ui:129
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10045 msgstr "Aggiungi riga|r"
10047 #: lib/ui/classic.ui:130
10048 msgid "Delete Row|w"
10049 msgstr "Elimina riga|g"
10051 #: lib/ui/classic.ui:131
10052 #: lib/ui/classic.ui:172
10054 msgstr "Copia riga"
10056 #: lib/ui/classic.ui:132
10057 #: lib/ui/classic.ui:173
10059 msgstr "Scambia righe"
10061 #: lib/ui/classic.ui:134
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10064 msgid "Add Column|u"
10065 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10067 #: lib/ui/classic.ui:135
10068 msgid "Delete Column|D"
10069 msgstr "Elimina colonna|E"
10071 #: lib/ui/classic.ui:136
10072 #: lib/ui/classic.ui:177
10073 msgid "Copy Column"
10074 msgstr "Copia colonna"
10076 #: lib/ui/classic.ui:137
10077 #: lib/ui/classic.ui:178
10078 msgid "Swap Columns"
10079 msgstr "Scambia colonne"
10081 #: lib/ui/classic.ui:141
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10085 msgstr "Sinistra|S"
10087 #: lib/ui/classic.ui:142
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10091 msgstr "Centrato|C"
10093 #: lib/ui/classic.ui:143
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10099 #: lib/ui/classic.ui:145
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10103 msgstr "Superiore|u"
10105 #: lib/ui/classic.ui:146
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10109 msgstr "Centrale|a"
10111 #: lib/ui/classic.ui:147
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10115 msgstr "Inferiore|I"
10117 #: lib/ui/classic.ui:159
10118 msgid "Toggle Numbering|N"
10119 msgstr "Commuta numerazione|n"
10121 #: lib/ui/classic.ui:160
10122 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10123 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10125 #: lib/ui/classic.ui:162
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10127 msgid "Change Limits Type|L"
10128 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10130 #: lib/ui/classic.ui:164
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10132 msgid "Change Formula Type|F"
10133 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10135 #: lib/ui/classic.ui:166
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10137 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10138 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10140 #: lib/ui/classic.ui:168
10141 msgid "Alignment|A"
10142 msgstr "Allineamento|A"
10144 #: lib/ui/classic.ui:170
10146 msgstr "Aggiungi riga|r"
10148 #: lib/ui/classic.ui:171
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10151 msgid "Delete Row|D"
10152 msgstr "Elimina riga|g"
10154 #: lib/ui/classic.ui:175
10155 msgid "Add Column|C"
10156 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10158 #: lib/ui/classic.ui:176
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10161 msgid "Delete Column|e"
10162 msgstr "Elimina colonna|E"
10164 #: lib/ui/classic.ui:182
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10167 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10169 #: lib/ui/classic.ui:183
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10172 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10174 #: lib/ui/classic.ui:184
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10177 msgstr "Limiti a lato|l"
10179 #: lib/ui/classic.ui:188
10183 #: lib/ui/classic.ui:189
10187 #: lib/ui/classic.ui:190
10188 msgid "Mathematica"
10189 msgstr "Mathematica"
10191 #: lib/ui/classic.ui:192
10192 msgid "Maple, simplify"
10193 msgstr "Maple, simplify"
10195 #: lib/ui/classic.ui:193
10196 msgid "Maple, factor"
10197 msgstr "Maple, factor"
10199 #: lib/ui/classic.ui:194
10200 msgid "Maple, evalm"
10201 msgstr "Maple, evalm"
10203 #: lib/ui/classic.ui:195
10204 msgid "Maple, evalf"
10205 msgstr "Maple, evalf"
10207 #: lib/ui/classic.ui:199
10208 #: lib/ui/classic.ui:265
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10212 msgid "Inline Formula|I"
10213 msgstr "Formula in linea|i"
10215 #: lib/ui/classic.ui:200
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10218 msgid "Displayed Formula|D"
10219 msgstr "Formula centrata|o"
10221 #: lib/ui/classic.ui:201
10222 msgid "Eqnarray Environment|q"
10223 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10225 #: lib/ui/classic.ui:202
10226 msgid "Align Environment|A"
10227 msgstr "Contesto align|a"
10229 #: lib/ui/classic.ui:203
10230 msgid "AlignAt Environment"
10231 msgstr "Contesto alignat"
10233 #: lib/ui/classic.ui:204
10234 msgid "Flalign Environment|F"
10235 msgstr "Contesto flalign|f"
10237 #: lib/ui/classic.ui:207
10238 msgid "Gather Environment"
10239 msgstr "Contesto gather"
10241 #: lib/ui/classic.ui:208
10242 msgid "Multline Environment"
10243 msgstr "Contesto multline"
10245 #: lib/ui/classic.ui:214
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10248 msgstr "Matematica|M"
10250 #: lib/ui/classic.ui:216
10251 msgid "Special Character|S"
10252 msgstr "Carattere speciale|s"
10254 #: lib/ui/classic.ui:217
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10256 msgid "Citation...|C"
10257 msgstr "Citazione...|C"
10259 #: lib/ui/classic.ui:218
10260 msgid "Cross-reference...|r"
10261 msgstr "Riferimento...|R"
10263 #: lib/ui/classic.ui:219
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10266 msgstr "Etichetta...|E"
10268 #: lib/ui/classic.ui:220
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10271 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10273 #: lib/ui/classic.ui:221
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10275 msgid "Marginal Note|M"
10276 msgstr "Nota a margine|a"
10278 #: lib/ui/classic.ui:222
10279 msgid "Short Title"
10280 msgstr "Titolo breve"
10282 #: lib/ui/classic.ui:223
10283 msgid "Index Entry|I"
10284 msgstr "Voce d'indice|i"
10286 #: lib/ui/classic.ui:224
10287 msgid "Nomenclature Entry"
10288 msgstr "Voce di nomenclatura"
10290 #: lib/ui/classic.ui:225
10294 #: lib/ui/classic.ui:226
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10299 #: lib/ui/classic.ui:227
10300 msgid "Lists & TOC|O"
10301 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10303 #: lib/ui/classic.ui:229
10305 msgstr "Codice TeX|T"
10307 #: lib/ui/classic.ui:230
10309 msgstr "Minipagina"
10311 #: lib/ui/classic.ui:231
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10313 msgid "Graphics...|G"
10314 msgstr "Immagine...|g"
10316 #: lib/ui/classic.ui:232
10317 msgid "Tabular Material...|b"
10318 msgstr "Tabelle...|b"
10320 #: lib/ui/classic.ui:233
10322 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10324 #: lib/ui/classic.ui:235
10325 msgid "Include File...|d"
10326 msgstr "Includi file...|d"
10328 #: lib/ui/classic.ui:236
10329 msgid "Insert File|e"
10330 msgstr "Inserisci file|f"
10332 #: lib/ui/classic.ui:237
10333 msgid "External Material...|x"
10334 msgstr "Materiale esterno...|l"
10336 #: lib/ui/classic.ui:241
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10338 msgid "Symbols...|b"
10339 msgstr "Simboli...|l"
10341 #: lib/ui/classic.ui:242
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10343 msgid "Superscript|S"
10344 msgstr "Soprascritto|S"
10346 #: lib/ui/classic.ui:243
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10348 msgid "Subscript|u"
10349 msgstr "Sottoscritto|c"
10351 #: lib/ui/classic.ui:244
10352 msgid "Hyphenation Point|P"
10353 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10355 #: lib/ui/classic.ui:245
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10357 msgid "Protected Hyphen|y"
10358 msgstr "Trattino protetto|T"
10360 #: lib/ui/classic.ui:246
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10362 msgid "Ligature Break|k"
10363 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10365 #: lib/ui/classic.ui:247
10366 msgid "Protected Space|r"
10367 msgstr "Spazio protetto|e"
10369 #: lib/ui/classic.ui:248
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10371 msgid "Inter-word Space|w"
10372 msgstr "Spazio tra parole|p"
10374 #: lib/ui/classic.ui:249
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10377 msgid "Thin Space|T"
10378 msgstr "Spazio sottile|t"
10380 #: lib/ui/classic.ui:250
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10382 msgid "Horizontal Space...|o"
10383 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10385 #: lib/ui/classic.ui:251
10386 msgid "Vertical Space..."
10387 msgstr "Spazio verticale..."
10389 #: lib/ui/classic.ui:252
10390 msgid "Line Break|L"
10391 msgstr "Interruzione di linea|l"
10393 #: lib/ui/classic.ui:253
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10398 #: lib/ui/classic.ui:254
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10400 msgid "End of Sentence|E"
10401 msgstr "Punto di fine frase|f"
10403 #: lib/ui/classic.ui:255
10404 msgid "Protected Dash|D"
10405 msgstr "Trattino protetto"
10407 #: lib/ui/classic.ui:256
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10409 msgid "Breakable Slash|a"
10410 msgstr "Barra spezzabile|z"
10412 #: lib/ui/classic.ui:257
10413 msgid "Single Quote|Q"
10414 msgstr "Virgolette semplici|V"
10416 #: lib/ui/classic.ui:258
10417 msgid "Ordinary Quote|O"
10418 msgstr "Virgolette normali|n"
10420 #: lib/ui/classic.ui:259
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10422 msgid "Menu Separator|M"
10423 msgstr "Separatore menù|m"
10425 #: lib/ui/classic.ui:260
10426 msgid "Horizontal Line"
10427 msgstr "Linea orizzontale"
10429 #: lib/ui/classic.ui:261
10430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10432 msgstr "Interruzione di pagina"
10434 #: lib/ui/classic.ui:266
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10436 msgid "Display Formula|D"
10437 msgstr "Formula centrata|o"
10439 #: lib/ui/classic.ui:267
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10443 msgid "Eqnarray Environment|E"
10444 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10446 #: lib/ui/classic.ui:268
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10450 msgid "AMS align Environment|a"
10451 msgstr "Contesto align AMS|a"
10453 #: lib/ui/classic.ui:269
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10457 msgid "AMS alignat Environment|t"
10458 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10460 #: lib/ui/classic.ui:270
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10464 msgid "AMS flalign Environment|f"
10465 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10467 #: lib/ui/classic.ui:273
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10471 msgid "AMS gather Environment|g"
10472 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10474 #: lib/ui/classic.ui:274
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10478 msgid "AMS multline Environment|m"
10479 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10481 #: lib/ui/classic.ui:276
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10484 msgid "Array Environment|y"
10485 msgstr "Contesto vettore|v"
10487 #: lib/ui/classic.ui:277
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10490 msgid "Cases Environment|C"
10491 msgstr "Contesto casi|c"
10493 #: lib/ui/classic.ui:278
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10496 msgid "Split Environment|S"
10497 msgstr "Dividi contesto|D"
10499 #: lib/ui/classic.ui:280
10500 msgid "Font Change|o"
10501 msgstr "Cambio carattere|b"
10503 #: lib/ui/classic.ui:284
10504 msgid "Math Normal Font"
10505 msgstr "Carattere matematico normale"
10507 #: lib/ui/classic.ui:286
10508 msgid "Math Calligraphic Family"
10509 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10511 #: lib/ui/classic.ui:287
10512 msgid "Math Fraktur Family"
10513 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10515 #: lib/ui/classic.ui:288
10516 msgid "Math Roman Family"
10517 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10519 #: lib/ui/classic.ui:289
10520 msgid "Math Sans Serif Family"
10521 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10523 #: lib/ui/classic.ui:291
10524 msgid "Math Bold Series"
10525 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10527 #: lib/ui/classic.ui:293
10528 msgid "Text Normal Font"
10529 msgstr "Carattere normale di testo"
10531 #: lib/ui/classic.ui:295
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10533 msgid "Text Roman Family"
10534 msgstr "Famiglia romana di testo"
10536 #: lib/ui/classic.ui:296
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10538 msgid "Text Sans Serif Family"
10539 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10541 #: lib/ui/classic.ui:297
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10543 msgid "Text Typewriter Family"
10544 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10546 #: lib/ui/classic.ui:299
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10548 msgid "Text Bold Series"
10549 msgstr "Serie grassetta di testo"
10551 #: lib/ui/classic.ui:300
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10553 msgid "Text Medium Series"
10554 msgstr "Serie media di testo"
10556 #: lib/ui/classic.ui:302
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10558 msgid "Text Italic Shape"
10559 msgstr "Forma corsiva di testo"
10561 #: lib/ui/classic.ui:303
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10563 msgid "Text Small Caps Shape"
10564 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10566 #: lib/ui/classic.ui:304
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10568 msgid "Text Slanted Shape"
10569 msgstr "Forma obliqua di testo"
10571 #: lib/ui/classic.ui:305
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10573 msgid "Text Upright Shape"
10574 msgstr "Forma dritta di testo"
10576 #: lib/ui/classic.ui:310
10577 msgid "Floatflt Figure"
10578 msgstr "Figura floatflt"
10580 #: lib/ui/classic.ui:314
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10582 msgid "Table of Contents|C"
10583 msgstr "Indice generale|g"
10585 #: lib/ui/classic.ui:316
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10587 msgid "Index List|I"
10588 msgstr "Indice analitico|I"
10590 #: lib/ui/classic.ui:317
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10592 msgid "Nomenclature|N"
10593 msgstr "Nomenclatura|N"
10595 #: lib/ui/classic.ui:318
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10597 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10598 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10600 #: lib/ui/classic.ui:322
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10602 msgid "LyX Document...|X"
10603 msgstr "Documento di LyX...|X"
10605 #: lib/ui/classic.ui:323
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10607 msgid "Plain Text...|T"
10608 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10610 #: lib/ui/classic.ui:324
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10612 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10613 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10615 #: lib/ui/classic.ui:328
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10617 msgid "Track Changes|T"
10618 msgstr "Attivato|t"
10620 #: lib/ui/classic.ui:329
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10622 msgid "Merge Changes...|M"
10623 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10625 #: lib/ui/classic.ui:330
10626 msgid "Accept All Changes|A"
10627 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10629 #: lib/ui/classic.ui:331
10630 msgid "Reject All Changes|R"
10631 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10633 #: lib/ui/classic.ui:332
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10635 msgid "Show Changes in Output|S"
10636 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10638 #: lib/ui/classic.ui:339
10639 msgid "Character...|C"
10640 msgstr "Carattere...|C"
10642 #: lib/ui/classic.ui:340
10643 msgid "Paragraph...|P"
10644 msgstr "Paragrafo...|P"
10646 #: lib/ui/classic.ui:341
10647 msgid "Document...|D"
10648 msgstr "Documento...|D"
10650 #: lib/ui/classic.ui:342
10651 msgid "Tabular...|T"
10652 msgstr "Tabella...|b"
10654 #: lib/ui/classic.ui:344
10655 msgid "Emphasize Style|E"
10656 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10658 #: lib/ui/classic.ui:345
10659 msgid "Noun Style|N"
10660 msgstr "Stile sostantivo|n"
10662 #: lib/ui/classic.ui:346
10663 msgid "Bold Style|B"
10664 msgstr "Stile grassetto|g"
10666 #: lib/ui/classic.ui:349
10667 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10668 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10670 #: lib/ui/classic.ui:350
10671 msgid "Increase Environment Depth|i"
10672 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10674 #: lib/ui/classic.ui:351
10675 msgid "Start Appendix Here|S"
10676 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10678 #: lib/ui/classic.ui:360
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10680 msgid "Build Program|B"
10681 msgstr "Compila il programma|C"
10683 #: lib/ui/classic.ui:361
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10686 msgstr "Aggiorna|A"
10688 #: lib/ui/classic.ui:363
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10690 msgid "LaTeX Log|L"
10691 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10693 #: lib/ui/classic.ui:364
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10698 #: lib/ui/classic.ui:365
10699 msgid "TeX Information|X"
10700 msgstr "Informazioni TeX|X"
10702 #: lib/ui/classic.ui:378
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10704 msgid "Next Note|N"
10705 msgstr "Nota successiva|N"
10707 #: lib/ui/classic.ui:379
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10709 msgid "Go to Label|L"
10710 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10712 #: lib/ui/classic.ui:380
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10714 msgid "Bookmarks|B"
10715 msgstr "Segnalibri|S"
10717 #: lib/ui/classic.ui:384
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10719 msgid "Save Bookmark 1|S"
10720 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10722 #: lib/ui/classic.ui:385
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10724 msgid "Save Bookmark 2"
10725 msgstr "Salva segnalibro 2"
10727 #: lib/ui/classic.ui:386
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10729 msgid "Save Bookmark 3"
10730 msgstr "Salva segnalibro 3"
10732 #: lib/ui/classic.ui:387
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10734 msgid "Save Bookmark 4"
10735 msgstr "Salva segnalibro 4"
10737 #: lib/ui/classic.ui:388
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10739 msgid "Save Bookmark 5"
10740 msgstr "Salva segnalibro 5"
10742 #: lib/ui/classic.ui:390
10743 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10744 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10746 #: lib/ui/classic.ui:391
10747 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10748 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10750 #: lib/ui/classic.ui:392
10751 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10752 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10754 #: lib/ui/classic.ui:393
10755 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10756 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10758 #: lib/ui/classic.ui:394
10759 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10760 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10762 #: lib/ui/classic.ui:409
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10764 msgid "Introduction|I"
10765 msgstr "Introduzione|I"
10767 #: lib/ui/classic.ui:410
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10770 msgstr "Tutorial|T"
10772 #: lib/ui/classic.ui:411
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10774 msgid "User's Guide|U"
10775 msgstr "Guida utente|u"
10777 #: lib/ui/classic.ui:412
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10779 msgid "Extended Features|E"
10780 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10782 #: lib/ui/classic.ui:413
10783 msgid "Embedded Objects|m"
10784 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10786 #: lib/ui/classic.ui:414
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10788 msgid "Customization|C"
10789 msgstr "Personalizzazione|P"
10791 #: lib/ui/classic.ui:416
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10796 #: lib/ui/classic.ui:417
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10798 msgid "Table of Contents|a"
10799 msgstr "Indice generale|g"
10801 #: lib/ui/classic.ui:418
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10803 msgid "LaTeX Configuration|L"
10804 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10806 #: lib/ui/classic.ui:420
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10808 msgid "About LyX|X"
10809 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10811 #: lib/ui/classic.ui:428
10812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10814 msgstr "Informazioni su LyX"
10816 #: lib/ui/classic.ui:429
10817 msgid "Preferences..."
10818 msgstr "Preferenze..."
10820 #: lib/ui/classic.ui:430
10822 msgstr "Chiudi LyX"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10826 msgid "Aligned Environment|l"
10827 msgstr "Contesto aligned|l"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10831 msgid "AlignedAt Environment|v"
10832 msgstr "Contesto alignedat|e"
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10836 msgid "Gathered Environment|h"
10837 msgstr "Contesto gathered|h"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10841 msgid "Delimiters...|r"
10842 msgstr "Delimitatori...|r"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10846 msgid "Matrix...|x"
10847 msgstr "Matrice..."
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10855 msgid "Equation Label|L"
10856 msgstr "Etichetta equazione|E"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10859 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10860 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10864 msgid "Split Cell|C"
10865 msgstr "Dividi cella|c"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10869 msgstr "Inserisci|s"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10872 msgid "Add Line Above|o"
10873 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10877 msgid "Add Line Below|B"
10878 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10882 msgid "Delete Line Above|D"
10883 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10887 msgid "Delete Line Below|e"
10888 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10892 msgid "Add Line to Left"
10893 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10897 msgid "Add Line to Right"
10898 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10902 msgid "Delete Line to Left"
10903 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10907 msgid "Delete Line to Right"
10908 msgstr "Cancella linea a destra"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10912 msgid "Toggle Math Toolbar"
10913 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10916 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10917 msgstr "Barra pannelli matematici"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10921 msgid "Toggle Table Toolbar"
10922 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10926 msgid "Next Cross-Reference|N"
10927 msgstr "Riferimento successivo|s"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10930 msgid "Go to Label|G"
10931 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10934 msgid "<reference>|r"
10935 msgstr "<riferimento>|f"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10938 msgid "(<reference>)|e"
10939 msgstr "(<riferimento>)|e"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10943 msgstr "<pagina>|p"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10946 msgid "on page <page>|o"
10947 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10950 msgid "<reference> on page <page>|f"
10951 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10954 msgid "Formatted reference|t"
10955 msgstr "Riferimento formattato|t"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10972 msgid "Settings...|S"
10973 msgstr "Impostazioni...|m"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10976 msgid "Go back to Reference|G"
10977 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10980 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10981 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10985 msgid "Open Inset|O"
10986 msgstr "Apri inserto|o"
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10990 msgid "Close Inset|C"
10991 msgstr "Chiudi inserto|C"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10998 msgid "Dissolve Inset|D"
10999 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11002 msgid "Toggle Label|L"
11003 msgstr "Commuta etichetta|C"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11006 msgid "Frameless|l"
11007 msgstr "Senza cornice|z"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11010 msgid "Simple frame|f"
11011 msgstr "Cornice semplice|C"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11014 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11015 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11018 msgid "Oval, thin|O"
11019 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11022 msgid "Oval, thick|v"
11023 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11026 msgid "Drop Shadow|w"
11027 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11030 msgid "Shaded background|b"
11031 msgstr "Sfondo colorato|f"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11034 msgid "Double frame|D"
11035 msgstr "Cornice doppia|d"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11040 msgstr "Nota di LyX|N"
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11045 msgstr "Commento|C"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11049 msgid "Greyed Out|G"
11050 msgstr "Sbiadita|S"
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11053 msgid "Interword Space|w"
11054 msgstr "Spazio tra parole|l"
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11057 msgid "Protected Space|o"
11058 msgstr "Spazio protetto|S"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11061 msgid "Negative Thin Space|N"
11062 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11065 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11066 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11069 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11070 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11073 msgid "Quad Space|Q"
11074 msgstr "Un quadratone|q"
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11077 msgid "Double Quad Space|u"
11078 msgstr "Due quadratoni|u"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11081 msgid "Horizontal Fill|F"
11082 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11085 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11086 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11089 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11090 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11093 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11094 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11098 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11102 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11106 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11110 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11113 msgid "Custom Length|C"
11114 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11118 msgstr "Salto predefinito|d"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11121 msgid "SmallSkip|S"
11122 msgstr "Salto piccolo|c"
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11126 msgstr "Salto medio|e"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11130 msgstr "Salto grande|g"
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11134 msgstr "Riempimento verticale|v"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11138 msgstr "Personalizzato|P"
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11141 msgid "Settings...|e"
11142 msgstr "Impostazioni...|m"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11154 msgstr "Testuale|T"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11157 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11158 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11165 msgid "Edit included file...|E"
11166 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11171 msgstr "Nuova pagina|g"
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11175 msgid "Page Break|a"
11176 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11180 msgid "Clear Page|C"
11181 msgstr "Azzera pagina|e"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11185 msgid "Clear Double Page|D"
11186 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11190 msgid "Ragged Line Break|R"
11191 msgstr "A capo semplice|m"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11195 msgid "Justified Line Break|J"
11196 msgstr "A capo giustificato|f"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11202 #: src/Text3.cpp:975
11203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11211 #: src/Text3.cpp:980
11212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11220 #: src/Text3.cpp:934
11221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11229 msgid "Paste Recent|e"
11230 msgstr "Incolla recenti|e"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11233 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11234 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11238 msgid "Move Paragraph Up|o"
11239 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11243 msgid "Move Paragraph Down|v"
11244 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11247 msgid "Promote Section|r"
11248 msgstr "Promuovi sezione|m"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11251 msgid "Demote Section|m"
11252 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11255 msgid "Move Section down|d"
11256 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11259 msgid "Move Section up|u"
11260 msgstr "Sposta sezione su|s"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11263 msgid "Apply Last Text Style|A"
11264 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11268 msgid "Text Style|S"
11269 msgstr "Stile testo|l"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11273 msgid "Paragraph Settings...|P"
11274 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11277 msgid "Fullscreen Mode"
11278 msgstr "Modo schermo intero"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11283 msgid "Append Parameter"
11284 msgstr "Aggiungi parametro"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11289 msgid "Remove Last Parameter"
11290 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11295 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11296 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11301 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11302 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11307 msgid "Insert Optional Parameter"
11308 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11313 msgid "Remove Optional Parameter"
11314 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11319 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11320 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11325 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11326 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11331 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11332 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11336 msgid "Edit externally...|x"
11337 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11342 msgstr "Linea superiore|p"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11346 msgid "Bottom Line|B"
11347 msgstr "Linea inferiore|i"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11351 msgid "Left Line|L"
11352 msgstr "Linea sinistra|L"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11356 msgid "Right Line|R"
11357 msgstr "Linea destra|d"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11362 msgstr "Copia riga"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11366 msgid "Copy Column|p"
11367 msgstr "Copia colonna"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11371 msgstr "Documento|D"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11375 msgstr "Strumenti|t"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11378 msgid "New from Template...|m"
11379 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11382 msgid "Open Recent|t"
11383 msgstr "Apri recenti|t"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11387 msgstr "Salva tutto|l"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11390 msgid "Revert to Saved|R"
11391 msgstr "Ripristina il salvato"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11394 msgid "New Window|W"
11395 msgstr "Nuova finestra|f"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11398 msgid "Close Window|d"
11399 msgstr "Chiudi finestra|d"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11406 msgid "Paste Special"
11407 msgstr "Incolla speciale|s"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11411 msgstr "Seleziona tutto"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11418 msgid "Rows & Columns|C"
11419 msgstr "Righe e colonne|c"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11422 msgid "Increase List Depth|I"
11423 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11426 msgid "Decrease List Depth|D"
11427 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11430 msgid "Dissolve Inset|l"
11431 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11434 msgid "TeX Code Settings...|C"
11435 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11438 msgid "Float Settings...|a"
11439 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11442 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11443 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11446 msgid "Note Settings...|N"
11447 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11450 msgid "Branch Settings...|B"
11451 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11454 msgid "Box Settings...|x"
11455 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11458 msgid "Table Settings...|a"
11459 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11462 msgid "Plain Text|T"
11463 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11466 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11467 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11470 msgid "Selection|S"
11471 msgstr "Selezione, per linee|S"
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11474 msgid "Selection, Join Lines|i"
11475 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11478 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11479 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11482 msgid "Paste As PDF"
11483 msgstr "Incolla come PDF"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11486 msgid "Paste As PNG"
11487 msgstr "Incolla come PNG"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11490 msgid "Paste As JPEG"
11491 msgstr "Incolla come JPEG"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11494 msgid "Dissolve CharStyle"
11495 msgstr "Rimuovi stile"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11498 msgid "Customized...|C"
11499 msgstr "Personalizzato...|z"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11502 msgid "Capitalize|a"
11503 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11506 msgid "Uppercase|U"
11507 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11510 msgid "Lowercase|L"
11511 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11514 msgid "Number whole Formula|N"
11515 msgstr "Formula numerata|n"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11518 msgid "Number this Line|u"
11519 msgstr "Numera questa riga|r"
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11522 msgid "Macro Definition"
11523 msgstr "Definizioni macro|m"
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11526 msgid "Text Style|T"
11527 msgstr "Stile testo|t"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11530 msgid "Add Line Above|A"
11531 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11534 msgid "Math Normal Font|N"
11535 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11538 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11539 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11542 msgid "Math Fraktur Family|F"
11543 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11546 msgid "Math Roman Family|R"
11547 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11550 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11551 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11554 msgid "Math Bold Series|B"
11555 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11558 msgid "Text Normal Font|T"
11559 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11570 msgid "Mathematica|a"
11571 msgstr "Mathematica|a"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11574 msgid "Maple, simplify|s"
11575 msgstr "Maple, simplify|s"
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11578 msgid "Maple, factor|f"
11579 msgstr "Maple, factor|f"
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11582 msgid "Maple, evalm|e"
11583 msgstr "Maple, evalm|e"
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11586 msgid "Maple, evalf|v"
11587 msgstr "Maple, evalf|v"
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11590 msgid "Open All Insets|O"
11591 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11594 msgid "Close All Insets|C"
11595 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11598 msgid "Unfold Math Macro"
11599 msgstr "Apri macro matematica"
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11602 msgid "Fold Math Macro"
11603 msgstr "Chiudi macro matematica"
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11606 msgid "View Source|S"
11607 msgstr "Mostra sorgente|s"
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11610 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11611 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11614 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11615 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11618 msgid "Close Tab Group|G"
11619 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11622 msgid "Fullscreen|l"
11623 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11627 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11630 msgid "Special Character|p"
11631 msgstr "Carattere speciale|s"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11634 msgid "Formatting|o"
11635 msgstr "Formattazione|z"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11638 msgid "List / TOC|i"
11639 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11643 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11650 msgid "Custom insets"
11651 msgstr "Inserti personalizzati"
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11658 msgid "Box[[Menu]]"
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11662 msgid "Cross-Reference...|R"
11663 msgstr "Riferimento...|R"
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11667 msgstr "Didascalia|D"
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11670 msgid "Index Entry|d"
11671 msgstr "Voce d'indice|V"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11674 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11675 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11679 msgstr "Tabella...|b"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11682 msgid "Hyperlink|k"
11683 msgstr "Ipercollegamento"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11686 msgid "Short Title|S"
11687 msgstr "Titolo breve|l"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11691 msgstr "Codice TeX|X"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11695 msgstr "Listato di programma"
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11698 msgid "Ordinary Quote|Q"
11699 msgstr "Virgolette normali|V"
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11702 msgid "Single Quote|S"
11703 msgstr "Virgolette semplici|s"
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11706 msgid "Phonetic Symbols|P"
11707 msgstr "Simboli fonetici|b"
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11710 msgid "Protected Space|P"
11711 msgstr "Spazio protetto|a"
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11714 msgid "Horizontal Line|L"
11715 msgstr "Linea orizzontale|n"
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11718 msgid "Vertical Space...|V"
11719 msgstr "Spazio verticale...|v"
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11722 msgid "Hyphenation Point|H"
11723 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11726 msgid "Numbered Formula|N"
11727 msgstr "Formula numerata|n"
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11730 msgid "Figure Wrap Float|F"
11731 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11734 msgid "Table Wrap Float|T"
11735 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11738 msgid "External Material...|M"
11739 msgstr "Materiale esterno...|s"
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11742 msgid "Child Document...|d"
11743 msgstr "Documento figlio...|D"
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11746 msgid "Change Tracking|C"
11747 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11750 msgid "Start Appendix Here|A"
11751 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11754 msgid "Save in Bundled Format|F"
11755 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11758 msgid "Compressed|m"
11759 msgstr "Compresso|C"
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11762 msgid "Accept Change|A"
11763 msgstr "Accetta modifica|A"
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11766 msgid "Reject Change|R"
11767 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11770 msgid "Accept All Changes|c"
11771 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11774 msgid "Reject All Changes|e"
11775 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11778 msgid "Next Change|C"
11779 msgstr "Modifica successiva|M"
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11782 msgid "Next Cross-Reference|R"
11783 msgstr "Riferimento successivo|R"
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11786 msgid "Clear Bookmarks|C"
11787 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11790 msgid "Thesaurus...|T"
11791 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11794 msgid "Statistics...|a"
11795 msgstr "Statistiche...|a"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11798 msgid "TeX Information|I"
11799 msgstr "Informazioni TeX|X"
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11802 msgid "Embedded Objects|O"
11803 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11806 msgid "Shortcuts|S"
11807 msgstr "Scorciatoie|S"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11810 msgid "LyX Functions|y"
11811 msgstr "Funzioni LyX|y"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11814 msgid "New document"
11815 msgstr "Nuovo documento"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11818 msgid "Open document"
11819 msgstr "Apri documento "
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11822 msgid "Save document"
11823 msgstr "Salva documento"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11826 msgid "Print document"
11827 msgstr "Stampa documento"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11830 msgid "Check spelling"
11831 msgstr "Controlla dizione"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11834 #: src/BufferView.cpp:1022
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11839 #: src/BufferView.cpp:1031
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11844 msgid "Find and replace"
11845 msgstr "Trova e sostituisci"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11848 msgid "Toggle emphasis"
11849 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11852 msgid "Toggle noun"
11853 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11857 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11860 msgid "Insert math"
11861 msgstr "Inserisci matematica"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11864 msgid "Insert graphics"
11865 msgstr "Inserisci immagine"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11868 msgid "Insert table"
11869 msgstr "Inserisci tabella"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11872 msgid "Toggle Outline"
11873 msgstr "Commuta profilo del documento"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11880 msgid "Numbered list"
11881 msgstr "Elenco numerato"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11884 msgid "Itemized list"
11885 msgstr "Elenco puntato"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11888 msgid "Increase depth"
11889 msgstr "Aumenta rientro"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11892 msgid "Decrease depth"
11893 msgstr "Riduci rientro"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11896 msgid "Insert figure float"
11897 msgstr "Inserisci figura flottante"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11900 msgid "Insert table float"
11901 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11904 msgid "Insert label"
11905 msgstr "Inserisci etichetta"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11908 msgid "Insert cross-reference"
11909 msgstr "Inserisci riferimento"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11912 msgid "Insert citation"
11913 msgstr "Inserisci citazione"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11916 msgid "Insert index entry"
11917 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11920 msgid "Insert nomenclature entry"
11921 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11924 msgid "Insert footnote"
11925 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11928 msgid "Insert margin note"
11929 msgstr "Inserisci nota a margine"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11933 msgid "Insert note"
11934 msgstr "Inserisci nota"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11938 msgstr "Inserisci casella"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11941 msgid "Insert Hyperlink"
11942 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11945 msgid "Insert TeX code"
11946 msgstr "Inserisci codice TeX"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11949 msgid "Insert math macro"
11950 msgstr "Inserisci macro matematica"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11953 msgid "Include file"
11954 msgstr "Includi file"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11958 msgstr "Stile testo"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11961 msgid "Paragraph settings"
11962 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11967 msgstr "Aggiungi riga"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11972 msgstr "Aggiungi colonna"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11977 msgstr "Elimina riga"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11981 msgid "Delete column"
11982 msgstr "Elimina colonna"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11985 msgid "Set top line"
11986 msgstr "Seleziona linea superiore"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11989 msgid "Set bottom line"
11990 msgstr "Imposta linea inferiore"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11993 msgid "Set left line"
11994 msgstr "Imposta linea sinistra"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11997 msgid "Set right line"
11998 msgstr "Imposta linea destra"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12001 msgid "Set border lines"
12002 msgstr "Imposta bordi"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12005 msgid "Set all lines"
12006 msgstr "Imposta tutte le linee"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12009 msgid "Unset all lines"
12010 msgstr "Togli tutte le linee"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12014 msgstr "Allinea a sinistra"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12017 msgid "Align center"
12018 msgstr "Allinea al centro"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12021 msgid "Align right"
12022 msgstr "Allinea a destra"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12026 msgstr "Allineamento superiore"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12029 msgid "Align middle"
12030 msgstr "Allineamento centrale"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12033 msgid "Align bottom"
12034 msgstr "Allineamento inferiore"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12037 msgid "Rotate cell"
12038 msgstr "Ruota cella"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12041 msgid "Rotate table"
12042 msgstr "Ruota tabella"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12045 msgid "Set multi-column"
12046 msgstr "Imposta multicolonna"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12050 msgstr "Matematica"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12053 msgid "Set display mode"
12054 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12058 msgstr "Sottoscritto"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12061 msgid "Superscript"
12062 msgstr "Soprascritto"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12065 msgid "Insert square root"
12066 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12069 msgid "Insert root"
12070 msgstr "Inserisci radice"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12073 msgid "Insert standard fraction"
12074 msgstr "Inserisci frazione standard"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12078 msgstr "Inserisci somma"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12081 msgid "Insert integral"
12082 msgstr "Inserisci integrale"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12085 msgid "Insert product"
12086 msgstr "Inserisci prodotto"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12090 msgstr "Inserisci ( )"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12094 msgstr "Inserisci [ ]"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12098 msgstr "Inserisci { }"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12101 msgid "Insert delimiters"
12102 msgstr "Inserisci delimitatori"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12105 msgid "Insert matrix"
12106 msgstr "Inserisci matrice"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12109 msgid "Insert cases environment"
12110 msgstr "Inserisci contesto casi"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12113 msgid "Toggle Math Panels"
12114 msgstr "Barra pannelli matematici"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12117 msgid "Math Macros"
12118 msgstr "Macro matematica"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12121 msgid "Command Buffer"
12122 msgstr "Linea di comando"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12125 msgid "Review[[Toolbar]]"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12129 msgid "Track changes"
12130 msgstr "Tracciamento modifiche"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12133 msgid "Show changes in output"
12134 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12137 msgid "Next change"
12138 msgstr "Modifica successiva"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12141 msgid "Accept change inside selection"
12142 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12145 msgid "Reject change inside selection"
12146 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12149 msgid "Merge changes"
12150 msgstr "Incorpora modifiche"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12153 msgid "Accept all changes"
12154 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12157 msgid "Reject all changes"
12158 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12162 msgstr "Nota successiva"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12165 msgid "View/Update"
12166 msgstr "Vista/Aggiorna"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12170 msgstr "Mostra DVI"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12174 msgstr "Aggiorna DVI"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12177 msgid "View PDF (pdflatex)"
12178 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12181 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12182 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12185 msgid "View PostScript"
12186 msgstr "Mostra Postscript"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12189 msgid "Update PostScript"
12190 msgstr "Aggiorna Postscript"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12193 msgid "Version Control"
12194 msgstr "Controllo versione"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12198 msgstr "Registrazione"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12201 msgid "Check-out for edit"
12202 msgstr "Estrai per modifica"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12205 msgid "Check-in changes"
12206 msgstr "Registra modifiche"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12209 msgid "View revision log"
12210 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12213 msgid "Revert changes"
12214 msgstr "Rigetta modifiche"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12217 msgid "Math Panels"
12218 msgstr "Pannelli matematici"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12221 msgid "Math Spacings"
12222 msgstr "Spaziature matematiche"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12379 msgstr "Spaziature"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12382 msgid "Thin space\t\\,"
12383 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12386 msgid "Medium space\t\\:"
12387 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12390 msgid "Thick space\t\\;"
12391 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12394 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12395 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12398 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12399 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12402 msgid "Negative space\t\\!"
12403 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12406 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12407 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12410 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12411 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12414 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12415 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12422 msgid "Square root\t\\sqrt"
12423 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12426 msgid "Other root\t\\root"
12427 msgstr "Altra radice\t\\root"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12430 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12431 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12434 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12435 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12438 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12439 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12442 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12443 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12446 msgid "Standard\t\\frac"
12447 msgstr "Standard\t\\frac"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12450 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12451 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12455 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12458 "Con linea diagonale\t\\n"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12462 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12463 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12466 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12467 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12470 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12471 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12474 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12475 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12478 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12479 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12482 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12483 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12486 msgid "Binomial\t\\binom"
12487 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12491 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12495 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12498 msgid "Roman\t\\mathrm"
12499 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12502 msgid "Bold\t\\mathbf"
12503 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12507 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12511 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12514 msgid "Italic\t\\mathit"
12515 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12519 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12522 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12523 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12527 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12531 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12535 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12558 msgid "Frame Decorations"
12559 msgstr "Decorazioni"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12618 msgid "overleftarrow"
12619 msgstr "overleftarrow"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12622 msgid "overrightarrow"
12623 msgstr "overrightarrow"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12626 msgid "overleftrightarrow"
12627 msgstr "overleftrightarrow"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12639 msgstr "underbrace"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12642 msgid "underleftarrow"
12643 msgstr "underleftarrow"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12646 msgid "underrightarrow"
12647 msgstr "underrightarrow"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12650 msgid "underleftrightarrow"
12651 msgstr "underleftrightarrow"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12668 msgstr "rightarrow"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12679 msgid "updownarrow"
12680 msgstr "updownarrow"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12683 msgid "leftrightarrow"
12684 msgstr "leftrightarrow"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12692 msgstr "Rightarrow"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12703 msgid "Updownarrow"
12704 msgstr "Updownarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12707 msgid "Leftrightarrow"
12708 msgstr "Leftrightarrow"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12711 msgid "Longleftrightarrow"
12712 msgstr "Longleftrightarrow"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12715 msgid "Longleftarrow"
12716 msgstr "Longleftarrow"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12719 msgid "Longrightarrow"
12720 msgstr "Longrightarrow"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12723 msgid "longleftrightarrow"
12724 msgstr "longleftrightarrow"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12727 msgid "longleftarrow"
12728 msgstr "longleftarrow"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12731 msgid "longrightarrow"
12732 msgstr "longrightarrow"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12735 msgid "leftharpoondown"
12736 msgstr "leftharpoondown"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12739 msgid "rightharpoondown"
12740 msgstr "rightharpoondown"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12748 msgstr "longmapsto"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12759 msgid "leftharpoonup"
12760 msgstr "leftharpoonup"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12763 msgid "rightharpoonup"
12764 msgstr "rightharpoonup"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12767 msgid "hookleftarrow"
12768 msgstr "hookleftarrow"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12771 msgid "hookrightarrow"
12772 msgstr "hookrightarrow"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12784 msgid "rightleftharpoons"
12785 msgstr "rightleftharpoons"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12816 msgid "bigtriangleup"
12817 msgstr "bigtriangleup"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12832 msgid "bigtriangledown"
12833 msgstr "bigtriangledown"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12848 msgid "triangleright"
12849 msgstr "triangleright"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12864 msgid "triangleleft"
12865 msgstr "triangleleft"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13017 msgstr "sqsubseteq"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13021 msgstr "sqsupseteq"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13032 #: src/lengthcommon.cpp:38
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13082 msgstr "varepsilon"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13113 #: src/lengthcommon.cpp:38
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13222 msgid "Miscellaneous"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13328 msgid "diamondsuit"
13329 msgstr "diamondsuit"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13344 msgid "textrm \\AA"
13345 msgstr "textrm \\AA"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13349 msgstr "textrm \\O"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13352 msgid "mathcircumflex"
13353 msgstr "mathcircumflex"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13404 msgid "Big Operators"
13405 msgstr "Operatori grandi"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13464 msgid "ointctrclockwiseop"
13465 msgstr "ointctrclockwiseop"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13468 msgid "ointctrclockwise"
13469 msgstr "ointctrclockwise"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13472 msgid "ointclockwiseop"
13473 msgstr "ointclockwiseop"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13476 msgid "ointclockwise"
13477 msgstr "ointclockwise"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13544 msgid "AMS Miscellaneous"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13588 msgid "vartriangle"
13589 msgstr "vartriangle"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13592 msgid "triangledown"
13593 msgstr "triangledown"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13608 msgid "measuredangle"
13609 msgstr "measuredangle"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13637 msgstr "varnothing"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13640 msgid "blacktriangle"
13641 msgstr "blacktriangle"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13644 msgid "blacktriangledown"
13645 msgstr "blacktriangledown"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13648 msgid "blacksquare"
13649 msgstr "blacksquare"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13652 msgid "blacklozenge"
13653 msgstr "blacklozenge"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13660 msgid "sphericalangle"
13661 msgstr "sphericalangle"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13665 msgstr "complement"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13681 msgstr "Frecce AMS"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13684 msgid "dashleftarrow"
13685 msgstr "dashleftarrow"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13688 msgid "dashrightarrow"
13689 msgstr "dashrightarrow"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13692 msgid "leftleftarrows"
13693 msgstr "leftleftarrows"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13696 msgid "leftrightarrows"
13697 msgstr "leftrightarrows"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13700 msgid "rightrightarrows"
13701 msgstr "rightrightarrows"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13704 msgid "rightleftarrows"
13705 msgstr "rightleftarrows"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13709 msgstr "Lleftarrow"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13712 msgid "Rrightarrow"
13713 msgstr "Rrightarrow"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13716 msgid "twoheadleftarrow"
13717 msgstr "twoheadleftarrow"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13720 msgid "twoheadrightarrow"
13721 msgstr "twoheadrightarrow"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13724 msgid "leftarrowtail"
13725 msgstr "leftarrowtail"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13728 msgid "rightarrowtail"
13729 msgstr "rightarrowtail"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13732 msgid "looparrowleft"
13733 msgstr "looparrowleft"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13736 msgid "looparrowright"
13737 msgstr "looparrowright"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13740 msgid "curvearrowleft"
13741 msgstr "curvearrowleft"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13744 msgid "curvearrowright"
13745 msgstr "curvearrowright"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13748 msgid "circlearrowleft"
13749 msgstr "circlearrowleft"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13752 msgid "circlearrowright"
13753 msgstr "circlearrowright"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13765 msgstr "upuparrows"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13768 msgid "downdownarrows"
13769 msgstr "downdownarrows"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13772 msgid "upharpoonleft"
13773 msgstr "upharpoonleft"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13776 msgid "upharpoonright"
13777 msgstr "upharpoonright"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13780 msgid "downharpoonleft"
13781 msgstr "downharpoonleft"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13784 msgid "downharpoonright"
13785 msgstr "downharpoonright"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13788 msgid "leftrightharpoons"
13789 msgstr "leftrightharpoons"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13792 msgid "rightsquigarrow"
13793 msgstr "rightsquigarrow"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13796 msgid "leftrightsquigarrow"
13797 msgstr "leftrightsquigarrow"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13801 msgstr "nleftarrow"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13804 msgid "nrightarrow"
13805 msgstr "nrightarrow"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13808 msgid "nleftrightarrow"
13809 msgstr "nleftrightarrow"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13813 msgstr "nLeftarrow"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13816 msgid "nRightarrow"
13817 msgstr "nRightarrow"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13820 msgid "nLeftrightarrow"
13821 msgstr "nLeftrightarrow"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13828 msgid "AMS Relations"
13829 msgstr "Relazioni AMS"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13848 msgid "eqslantless"
13849 msgstr "eqslantless"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13853 msgstr "eqslantgtr"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13865 msgstr "lessapprox"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13913 msgstr "lesseqqgtr"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13917 msgstr "Senza cornice"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13932 msgid "thickapprox"
13933 msgstr "thickapprox"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13968 msgid "preccurlyeq"
13969 msgstr "preccurlyeq"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13972 msgid "succcurlyeq"
13973 msgstr "succcurlyeq"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13976 msgid "curlyeqprec"
13977 msgstr "curlyeqprec"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13980 msgid "curlyeqsucc"
13981 msgstr "curlyeqsucc"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13993 msgstr "precapprox"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13997 msgstr "succapprox"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14000 msgid "vartriangleleft"
14001 msgstr "vartriangleleft"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14004 msgid "vartriangleright"
14005 msgstr "vartriangleright"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14008 msgid "trianglelefteq"
14009 msgstr "trianglelefteq"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14012 msgid "trianglerighteq"
14013 msgstr "trianglerighteq"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14028 msgid "risingdotseq"
14029 msgstr "risingdotseq"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14032 msgid "fallingdotseq"
14033 msgstr "fallingdotseq"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14052 msgid "shortparallel"
14053 msgstr "shortparallel"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14057 msgstr "smallsmile"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14061 msgstr "smallfrown"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14064 msgid "blacktriangleleft"
14065 msgstr "blacktriangleleft"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14068 msgid "blacktriangleright"
14069 msgstr "blacktriangleright"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14080 msgid "backepsilon"
14081 msgstr "backepsilon"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14096 msgid "AMS Negative Relations"
14097 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14196 msgid "precnapprox"
14197 msgstr "precnapprox"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14200 msgid "succnapprox"
14201 msgstr "succnapprox"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14213 msgstr "subsetneqq"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14217 msgstr "supsetneqq"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14229 msgstr "nsupseteqq"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14244 msgid "varsubsetneq"
14245 msgstr "varsubsetneq"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14248 msgid "varsupsetneq"
14249 msgstr "varsupsetneq"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14252 msgid "varsubsetneqq"
14253 msgstr "varsubsetneqq"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14256 msgid "varsupsetneqq"
14257 msgstr "varsupsetneqq"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14260 msgid "ntriangleleft"
14261 msgstr "ntriangleleft"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14264 msgid "ntriangleright"
14265 msgstr "ntriangleright"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14268 msgid "ntrianglelefteq"
14269 msgstr "ntrianglelefteq"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14272 msgid "ntrianglerighteq"
14273 msgstr "ntrianglerighteq"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14296 msgid "nshortparallel"
14297 msgstr "nshortparallel"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14300 msgid "AMS Operators"
14301 msgstr "Operatori AMS"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14308 msgid "smallsetminus"
14309 msgstr "smallsetminus"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14328 msgid "doublebarwedge"
14329 msgstr "doublebarwedge"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14348 msgid "divideontimes"
14349 msgstr "divideontimes"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14360 msgid "leftthreetimes"
14361 msgstr "leftthreetimes"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14364 msgid "rightthreetimes"
14365 msgstr "rightthreetimes"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14369 msgstr "curlywedge"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14376 msgid "circleddash"
14377 msgstr "circleddash"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14381 msgstr "circledast"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14384 msgid "circledcirc"
14385 msgstr "circledcirc"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14395 #: lib/external_templates:37
14396 msgid "RasterImage"
14397 msgstr "Immagine Raster"
14399 #: lib/external_templates:40
14400 #: lib/external_templates:46
14401 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14402 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14404 #: lib/external_templates:45
14405 msgid "A bitmap file.\n"
14406 msgstr "Un file bitmap.\n"
14408 #: lib/external_templates:109
14412 #: lib/external_templates:110
14413 #: lib/external_templates:113
14414 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14415 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14417 #: lib/external_templates:112
14418 msgid "An Xfig figure.\n"
14419 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14421 #: lib/external_templates:162
14422 msgid "ChessDiagram"
14423 msgstr "Scacchiera"
14425 #: lib/external_templates:163
14426 #: lib/external_templates:182
14427 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14428 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14430 #: lib/external_templates:165
14432 "A chess position diagram.\n"
14433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14435 "the position that you want to display.\n"
14436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14437 "and remember to type in a relative path\n"
14438 "to the LyX document location.\n"
14439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14440 "to enable general editing of the board.\n"
14441 "You might also check out the\n"
14442 "'Options->Test legality' option, and\n"
14443 "remember to middle and right click to\n"
14444 "insert new material in the board.\n"
14445 "In order for this to work, you have to\n"
14446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14447 "that TeX will find it, and you will need\n"
14448 "to install the skak package from CTAN.\n"
14450 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14451 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14452 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14453 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14454 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14455 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14456 "alla posizione del documento LyX.\n"
14457 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14458 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14459 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14460 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14461 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14462 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14463 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14464 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14465 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14466 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14468 #: lib/external_templates:208
14472 #: lib/external_templates:209
14473 #: lib/external_templates:215
14474 msgid "Lilypond typeset music"
14475 msgstr "Spartito Lilypond"
14477 #: lib/external_templates:211
14479 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14480 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14481 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14482 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14484 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14485 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14486 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14487 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14489 #: lib/external_templates:257
14491 msgstr "Pagine PDF"
14493 #: lib/external_templates:258
14494 #: lib/external_templates:269
14495 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14496 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14498 #: lib/external_templates:260
14500 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14501 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14502 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14504 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14505 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14506 "* pages=- (to include all pages)\n"
14507 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14508 "for further options and details.\n"
14510 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14511 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14512 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14514 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14515 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14516 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14517 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14518 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14520 #: lib/external_templates:299
14523 "Read 'info date' for more information.\n"
14526 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14528 #: lib/configure.py:252
14532 #: lib/configure.py:255
14536 #: lib/configure.py:258
14540 #: lib/configure.py:261
14544 #: lib/configure.py:265
14548 #: lib/configure.py:266
14552 #: lib/configure.py:267
14553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14557 #: lib/configure.py:268
14561 #: lib/configure.py:269
14565 #: lib/configure.py:270
14566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14570 #: lib/configure.py:271
14574 #: lib/configure.py:272
14578 #: lib/configure.py:273
14582 #: lib/configure.py:274
14586 #: lib/configure.py:279
14587 msgid "Plain text (chess output)"
14588 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14590 #: lib/configure.py:280
14591 msgid "Plain text (image)"
14592 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14594 #: lib/configure.py:281
14595 msgid "Plain text (Xfig output)"
14596 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14598 #: lib/configure.py:282
14599 msgid "date (output)"
14600 msgstr "date (uscita)"
14602 #: lib/configure.py:283
14606 #: lib/configure.py:283
14610 #: lib/configure.py:284
14611 msgid "Docbook (XML)"
14612 msgstr "Docbook (XML)"
14614 #: lib/configure.py:285
14615 msgid "Graphviz Dot"
14616 msgstr "Graphviz Dot"
14618 #: lib/configure.py:286
14619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14622 #: lib/configure.py:287
14626 #: lib/configure.py:287
14630 #: lib/configure.py:288
14631 msgid "LilyPond music"
14632 msgstr "Spartito LilyPond"
14634 #: lib/configure.py:289
14635 msgid "LaTeX (plain)"
14636 msgstr "LaTeX (normale)"
14638 #: lib/configure.py:289
14639 msgid "LaTeX (plain)|L"
14640 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14642 #: lib/configure.py:290
14646 #: lib/configure.py:290
14648 msgstr "LinuxDoc|x"
14650 #: lib/configure.py:291
14651 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14652 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14654 #: lib/configure.py:292
14655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14657 msgstr "Testo semplice"
14659 #: lib/configure.py:292
14660 msgid "Plain text|a"
14661 msgstr "Testo semplice|s"
14663 #: lib/configure.py:293
14664 msgid "Plain text (pstotext)"
14665 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14667 #: lib/configure.py:294
14668 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14669 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14671 #: lib/configure.py:295
14672 msgid "Plain text (catdvi)"
14673 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14675 #: lib/configure.py:296
14676 msgid "Plain Text, Join Lines"
14677 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14679 #: lib/configure.py:303
14683 #: lib/configure.py:308
14687 #: lib/configure.py:309
14689 msgstr "Postscript"
14691 #: lib/configure.py:309
14692 msgid "Postscript|t"
14693 msgstr "Postscript|t"
14695 #: lib/configure.py:313
14696 msgid "PDF (ps2pdf)"
14697 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14699 #: lib/configure.py:313
14700 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14701 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14703 #: lib/configure.py:314
14704 msgid "PDF (pdflatex)"
14705 msgstr "PDF (pdflatex)"
14707 #: lib/configure.py:314
14708 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14709 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14711 #: lib/configure.py:315
14712 msgid "PDF (dvipdfm)"
14713 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14715 #: lib/configure.py:315
14716 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14717 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14719 #: lib/configure.py:318
14723 #: lib/configure.py:318
14727 #: lib/configure.py:321
14731 #: lib/configure.py:324
14735 #: lib/configure.py:324
14739 #: lib/configure.py:327
14743 #: lib/configure.py:330
14744 msgid "OpenDocument"
14745 msgstr "OpenDocument"
14747 #: lib/configure.py:333
14748 msgid "date command"
14749 msgstr "Comando date"
14751 #: lib/configure.py:334
14752 msgid "Table (CSV)"
14753 msgstr "Tabella (CSV)"
14755 #: lib/configure.py:336
14756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14762 #: lib/configure.py:337
14766 #: lib/configure.py:338
14770 #: lib/configure.py:339
14774 #: lib/configure.py:340
14775 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14778 #: lib/configure.py:341
14779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14782 #: lib/configure.py:342
14783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14786 #: lib/configure.py:343
14787 msgid "LyX Preview"
14788 msgstr "Anteprima LyX"
14790 #: lib/configure.py:344
14791 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14792 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14794 #: lib/configure.py:345
14798 #: lib/configure.py:346
14802 #: lib/configure.py:347
14806 #: lib/configure.py:348
14807 msgid "Rich Text Format"
14810 #: lib/configure.py:349
14811 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14812 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14814 #: lib/configure.py:350
14815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14816 msgid "Windows Metafile"
14817 msgstr "Metafile di Windows"
14819 #: lib/configure.py:351
14820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14821 msgid "Enhanced Metafile"
14822 msgstr "Metafile di Windows"
14824 #: lib/configure.py:352
14828 #: lib/configure.py:352
14832 #: lib/configure.py:353
14833 msgid "HTML (MS Word)"
14834 msgstr "HTML (MS Word)"
14836 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14839 msgid "%1$s and %2$s"
14840 msgstr "%1$s e %2$s"
14842 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14844 msgid "%1$s et al."
14845 msgstr "%1$s et al."
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14849 msgstr "Nessun anno"
14851 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14852 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14853 msgid "Add to bibliography only."
14854 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14856 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14860 #: src/Buffer.cpp:237
14861 msgid "Disk Error: "
14862 msgstr "Errore disco:"
14864 #: src/Buffer.cpp:238
14866 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14867 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14869 #: src/Buffer.cpp:290
14870 msgid "Could not remove temporary directory"
14871 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14873 #: src/Buffer.cpp:291
14875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14878 #: src/Buffer.cpp:506
14879 msgid "Unknown document class"
14880 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14882 #: src/Buffer.cpp:507
14884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14885 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14887 #: src/Buffer.cpp:511
14888 #: src/Text.cpp:241
14890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14891 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14893 #: src/Buffer.cpp:515
14894 #: src/Buffer.cpp:522
14895 #: src/Buffer.cpp:542
14896 msgid "Document header error"
14897 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14899 #: src/Buffer.cpp:521
14900 msgid "\\begin_header is missing"
14901 msgstr "manca \\begin_header"
14903 #: src/Buffer.cpp:541
14904 msgid "\\begin_document is missing"
14905 msgstr "manca \\begin_document"
14907 #: src/Buffer.cpp:557
14908 #: src/Buffer.cpp:563
14909 #: src/BufferView.cpp:1141
14910 #: src/BufferView.cpp:1147
14911 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14912 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14914 #: src/Buffer.cpp:558
14915 #: src/BufferView.cpp:1142
14917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14918 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14920 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14921 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14923 #: src/Buffer.cpp:564
14924 #: src/BufferView.cpp:1148
14926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14927 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14929 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14930 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14932 #: src/Buffer.cpp:705
14933 #: src/Buffer.cpp:788
14934 msgid "Document format failure"
14935 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14937 #: src/Buffer.cpp:706
14939 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14940 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14942 #: src/Buffer.cpp:743
14943 msgid "Conversion failed"
14944 msgstr "Conversione non riuscita"
14946 #: src/Buffer.cpp:744
14948 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14949 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14951 #: src/Buffer.cpp:753
14952 msgid "Conversion script not found"
14953 msgstr "Script di conversione non trovato."
14955 #: src/Buffer.cpp:754
14957 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14958 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14960 #: src/Buffer.cpp:773
14961 msgid "Conversion script failed"
14962 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14964 #: src/Buffer.cpp:774
14966 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14967 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14969 #: src/Buffer.cpp:789
14971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14972 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14974 #: src/Buffer.cpp:822
14975 msgid "Backup failure"
14976 msgstr "Backup non riuscito"
14978 #: src/Buffer.cpp:823
14981 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14982 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14984 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14985 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14987 #: src/Buffer.cpp:833
14989 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14990 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14992 #: src/Buffer.cpp:835
14993 msgid "Overwrite modified file?"
14994 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14996 #: src/Buffer.cpp:836
14997 #: src/Exporter.cpp:49
14998 #: src/LyXFunc.cpp:980
14999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15003 msgstr "&Sovrascrivi"
15005 #: src/Buffer.cpp:860
15007 msgid "Saving document %1$s..."
15008 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15010 #: src/Buffer.cpp:873
15011 msgid " could not write file!"
15012 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15014 #: src/Buffer.cpp:880
15018 #: src/Buffer.cpp:959
15019 msgid "Iconv software exception Detected"
15020 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15022 #: src/Buffer.cpp:959
15024 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15025 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15027 #: src/Buffer.cpp:981
15029 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15030 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15032 #: src/Buffer.cpp:984
15034 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15035 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15037 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15038 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15040 #: src/Buffer.cpp:991
15041 msgid "iconv conversion failed"
15042 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15044 #: src/Buffer.cpp:996
15045 msgid "conversion failed"
15046 msgstr "conversione non riuscita"
15048 #: src/Buffer.cpp:1270
15049 msgid "Running chktex..."
15050 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15052 #: src/Buffer.cpp:1283
15053 msgid "chktex failure"
15054 msgstr "chktex ha fallito"
15056 #: src/Buffer.cpp:1284
15057 msgid "Could not run chktex successfully."
15058 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15060 #: src/Buffer.cpp:2114
15061 msgid "Preview source code"
15062 msgstr "Anteprima del sorgente"
15064 #: src/Buffer.cpp:2126
15066 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15067 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15069 #: src/Buffer.cpp:2130
15071 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15072 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15074 #: src/Buffer.cpp:2229
15076 msgid "Auto-saving %1$s"
15077 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15079 #: src/Buffer.cpp:2273
15080 msgid "Autosave failed!"
15081 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15083 #: src/Buffer.cpp:2296
15084 msgid "Autosaving current document..."
15085 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15087 #: src/Buffer.cpp:2346
15088 msgid "Couldn't export file"
15089 msgstr "Non posso esportare il file"
15091 #: src/Buffer.cpp:2347
15093 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15094 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15096 #: src/Buffer.cpp:2384
15097 msgid "File name error"
15098 msgstr "Errore sul nome del file"
15100 #: src/Buffer.cpp:2385
15101 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15102 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15104 #: src/Buffer.cpp:2427
15105 msgid "Document export cancelled."
15106 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15108 #: src/Buffer.cpp:2433
15110 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15111 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15113 #: src/Buffer.cpp:2439
15115 msgid "Document exported as %1$s"
15116 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15118 #: src/Buffer.cpp:2509
15121 "The specified document\n"
15123 "could not be read."
15125 "Il documento specificato\n"
15127 "non ha potuto essere letto."
15129 #: src/Buffer.cpp:2511
15130 msgid "Could not read document"
15131 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15133 #: src/Buffer.cpp:2521
15136 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15138 "Recover emergency save?"
15140 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15142 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15144 #: src/Buffer.cpp:2524
15145 msgid "Load emergency save?"
15146 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15148 #: src/Buffer.cpp:2525
15152 #: src/Buffer.cpp:2525
15153 msgid "&Load Original"
15154 msgstr "&Apri originale"
15156 #: src/Buffer.cpp:2545
15159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15161 "Load the backup instead?"
15163 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15165 "Apro il backup invece?"
15167 #: src/Buffer.cpp:2548
15168 msgid "Load backup?"
15169 msgstr "Apro la copia di backup?"
15171 #: src/Buffer.cpp:2549
15172 msgid "&Load backup"
15173 msgstr "&Apri copia di backup"
15175 #: src/Buffer.cpp:2549
15176 msgid "Load &original"
15177 msgstr "Apri &originale"
15179 #: src/Buffer.cpp:2582
15181 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15182 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15184 #: src/Buffer.cpp:2584
15185 msgid "Retrieve from version control?"
15186 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15188 #: src/Buffer.cpp:2585
15192 #: src/BufferList.cpp:223
15193 msgid "No file open!"
15194 msgstr "Nessun file aperto!"
15196 #: src/BufferList.cpp:233
15198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15199 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15201 #: src/BufferList.cpp:243
15202 #: src/BufferList.cpp:256
15203 #: src/BufferList.cpp:270
15204 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15205 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15207 #: src/BufferList.cpp:246
15208 #: src/BufferList.cpp:260
15209 msgid " Save failed! Trying...\n"
15210 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15212 #: src/BufferList.cpp:274
15213 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15214 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15216 #: src/BufferParams.cpp:475
15219 "The layout file requested by this document,\n"
15221 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15222 "class or style file required by it is not\n"
15223 "available. See the Customization documentation\n"
15224 "for more information.\n"
15226 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15228 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15229 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15230 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15232 #: src/BufferParams.cpp:481
15233 msgid "Document class not available"
15234 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15236 #: src/BufferParams.cpp:482
15237 msgid "LyX will not be able to produce output."
15238 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15240 #: src/BufferParams.cpp:1440
15242 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15243 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15245 #: src/BufferParams.cpp:1445
15246 msgid "Document class not found"
15247 msgstr "Classe di documento non trovata"
15249 #: src/BufferParams.cpp:1452
15250 #: src/LyXFunc.cpp:697
15252 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15253 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15255 #: src/BufferParams.cpp:1454
15256 #: src/LyXFunc.cpp:699
15257 msgid "Could not load class"
15258 msgstr "Impossibile caricare classe"
15260 #: src/BufferParams.cpp:1540
15263 "The module %1$s has been requested by\n"
15264 "this document but has not been found in the list of\n"
15265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15268 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15269 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15270 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15271 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15273 #: src/BufferParams.cpp:1544
15274 msgid "Module not available"
15275 msgstr "Modulo non disponibile"
15277 #: src/BufferParams.cpp:1545
15278 msgid "Some layouts may not be available."
15279 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15281 #: src/BufferParams.cpp:1552
15284 "The module %1$s requires a package that is\n"
15285 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15286 "may not be possible.\n"
15288 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15289 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15290 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15292 #: src/BufferParams.cpp:1555
15293 msgid "Package not available"
15294 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15296 #: src/BufferParams.cpp:1560
15298 msgid "Error reading module %1$s\n"
15299 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15301 #: src/BufferParams.cpp:1561
15302 #: src/BufferParams.cpp:1567
15304 msgstr "Errore di lettura"
15306 #: src/BufferParams.cpp:1566
15307 msgid "Error reading internal layout information"
15308 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15310 #: src/BufferView.cpp:178
15311 msgid "No more insets"
15312 msgstr "Nessun altro inserto"
15314 #: src/BufferView.cpp:673
15315 msgid "Save bookmark"
15316 msgstr "Salva segnalibro"
15318 #: src/BufferView.cpp:1025
15319 msgid "No further undo information"
15320 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15322 #: src/BufferView.cpp:1034
15323 msgid "No further redo information"
15324 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15326 #: src/BufferView.cpp:1195
15327 #: src/lyxfind.cpp:295
15328 #: src/lyxfind.cpp:313
15329 msgid "String not found!"
15330 msgstr "Stringa non trovata!"
15332 #: src/BufferView.cpp:1219
15334 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15336 #: src/BufferView.cpp:1226
15338 msgstr "Evidenziazione attivata"
15340 #: src/BufferView.cpp:1233
15341 msgid "Mark removed"
15342 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15344 #: src/BufferView.cpp:1236
15346 msgstr "Evidenziazione impostata"
15348 #: src/BufferView.cpp:1283
15349 msgid "Statistics for the selection:"
15350 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15352 #: src/BufferView.cpp:1285
15353 msgid "Statistics for the document:"
15354 msgstr "Statistiche per il documento:"
15356 #: src/BufferView.cpp:1288
15359 msgstr "%1$d parole"
15361 #: src/BufferView.cpp:1290
15363 msgstr "Una parola"
15365 #: src/BufferView.cpp:1293
15367 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15368 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15370 #: src/BufferView.cpp:1296
15371 msgid "One character (including blanks)"
15372 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15374 #: src/BufferView.cpp:1299
15376 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15377 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15379 #: src/BufferView.cpp:1302
15380 msgid "One character (excluding blanks)"
15381 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15383 #: src/BufferView.cpp:1304
15385 msgstr "Statistiche"
15387 #: src/BufferView.cpp:2040
15389 msgid "Inserting document %1$s..."
15390 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15392 #: src/BufferView.cpp:2051
15394 msgid "Document %1$s inserted."
15395 msgstr "Documento %1$s inserito."
15397 #: src/BufferView.cpp:2053
15399 msgid "Could not insert document %1$s"
15400 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15402 #: src/BufferView.cpp:2281
15405 "Could not read the specified document\n"
15407 "due to the error: %2$s"
15409 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15411 "a causa dell'errore: %2$s"
15413 #: src/BufferView.cpp:2283
15414 msgid "Could not read file"
15415 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15417 #: src/BufferView.cpp:2290
15421 " is not readable."
15424 "non può essere letto."
15426 #: src/BufferView.cpp:2291
15427 #: src/output.cpp:39
15428 msgid "Could not open file"
15429 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15431 #: src/BufferView.cpp:2298
15432 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15433 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15435 #: src/BufferView.cpp:2299
15437 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15438 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15439 "If this does not give the correct result\n"
15440 "then please change the encoding of the file\n"
15441 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15443 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15444 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15445 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15446 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15447 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15449 #: src/Chktex.cpp:63
15451 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15452 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15454 #: src/Chktex.cpp:65
15455 msgid "ChkTeX warning id # "
15456 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15458 #: src/Color.cpp:95
15459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15464 #: src/Color.cpp:96
15468 #: src/Color.cpp:97
15472 #: src/Color.cpp:98
15476 #: src/Color.cpp:99
15480 #: src/Color.cpp:100
15484 #: src/Color.cpp:101
15488 #: src/Color.cpp:102
15492 #: src/Color.cpp:103
15496 #: src/Color.cpp:104
15500 #: src/Color.cpp:105
15504 #: src/Color.cpp:106
15508 #: src/Color.cpp:107
15512 #: src/Color.cpp:108
15513 msgid "selected text"
15514 msgstr "Testo selezionato"
15516 #: src/Color.cpp:110
15518 msgstr "Testo LaTeX"
15520 #: src/Color.cpp:111
15521 msgid "inline completion"
15522 msgstr "Suggerimento in linea"
15524 #: src/Color.cpp:113
15525 msgid "non-unique inline completion"
15526 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15528 #: src/Color.cpp:115
15529 msgid "previewed snippet"
15532 #: src/Color.cpp:116
15534 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15536 #: src/Color.cpp:117
15537 msgid "note background"
15538 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15540 #: src/Color.cpp:118
15541 msgid "comment label"
15542 msgstr "Commento (etichetta)"
15544 #: src/Color.cpp:119
15545 msgid "comment background"
15546 msgstr "Commento (sfondo)"
15548 #: src/Color.cpp:120
15549 msgid "greyedout inset label"
15550 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15552 #: src/Color.cpp:121
15553 msgid "greyedout inset background"
15554 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15556 #: src/Color.cpp:122
15558 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15560 #: src/Color.cpp:123
15561 msgid "branch label"
15562 msgstr "Ramo (etichetta)"
15564 #: src/Color.cpp:124
15565 msgid "footnote label"
15566 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15568 #: src/Color.cpp:125
15569 msgid "index label"
15570 msgstr "Indice (etichetta)"
15572 #: src/Color.cpp:126
15573 msgid "margin note label"
15574 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15576 #: src/Color.cpp:127
15578 msgstr "URL (etichetta)"
15580 #: src/Color.cpp:128
15582 msgstr "URL (testo)"
15584 #: src/Color.cpp:129
15586 msgstr "Barra di profondità"
15588 #: src/Color.cpp:130
15592 #: src/Color.cpp:131
15593 msgid "command inset"
15594 msgstr "Inserto comando"
15596 #: src/Color.cpp:132
15597 msgid "command inset background"
15598 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15600 #: src/Color.cpp:133
15601 msgid "command inset frame"
15602 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15604 #: src/Color.cpp:134
15605 msgid "special character"
15606 msgstr "Carattere speciale"
15608 #: src/Color.cpp:135
15610 msgstr "Matematica"
15612 #: src/Color.cpp:136
15613 msgid "math background"
15614 msgstr "Matematica (sfondo)"
15616 #: src/Color.cpp:137
15617 msgid "graphics background"
15618 msgstr "Immagine (sfondo)"
15620 #: src/Color.cpp:138
15621 #: src/Color.cpp:142
15622 msgid "Math macro background"
15623 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15625 #: src/Color.cpp:139
15627 msgstr "Matematica (cornice)"
15629 #: src/Color.cpp:140
15630 msgid "math corners"
15631 msgstr "Matematica (angoli)"
15633 #: src/Color.cpp:141
15635 msgstr "Matematica (linea)"
15637 #: src/Color.cpp:143
15638 msgid "Math macro hovered background"
15639 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15641 #: src/Color.cpp:144
15642 msgid "Math macro label"
15643 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15645 #: src/Color.cpp:145
15646 msgid "Math macro frame"
15647 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15649 #: src/Color.cpp:146
15650 msgid "Math macro blended out"
15651 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15653 #: src/Color.cpp:147
15654 msgid "Math macro old parameter"
15655 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15657 #: src/Color.cpp:148
15658 msgid "Math macro new parameter"
15659 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15661 #: src/Color.cpp:149
15662 msgid "caption frame"
15663 msgstr "Didascalia (cornice)"
15665 #: src/Color.cpp:150
15666 msgid "collapsable inset text"
15667 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15669 #: src/Color.cpp:151
15670 msgid "collapsable inset frame"
15671 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15673 #: src/Color.cpp:152
15674 msgid "inset background"
15675 msgstr "Inserto (sfondo)"
15677 #: src/Color.cpp:153
15678 msgid "inset frame"
15679 msgstr "Inserto (cornice)"
15681 #: src/Color.cpp:154
15682 msgid "LaTeX error"
15683 msgstr "Errore di LaTeX"
15685 #: src/Color.cpp:155
15686 msgid "end-of-line marker"
15687 msgstr "Marcatore di fine linea"
15689 #: src/Color.cpp:156
15690 msgid "appendix marker"
15691 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15693 #: src/Color.cpp:157
15695 msgstr "Barra delle modifiche"
15697 #: src/Color.cpp:158
15698 msgid "Deleted text"
15699 msgstr "Testo cancellato"
15701 #: src/Color.cpp:159
15703 msgstr "Testo aggiunto"
15705 #: src/Color.cpp:160
15706 msgid "added space markers"
15707 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15709 #: src/Color.cpp:161
15710 msgid "top/bottom line"
15711 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15713 #: src/Color.cpp:162
15715 msgstr "Tabella (linee)"
15717 #: src/Color.cpp:163
15718 msgid "table on/off line"
15719 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15721 #: src/Color.cpp:165
15722 msgid "bottom area"
15723 msgstr "Area inferiore"
15725 #: src/Color.cpp:166
15727 msgstr "Nuova pagina"
15729 #: src/Color.cpp:167
15730 msgid "page break / line break"
15731 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15733 #: src/Color.cpp:168
15734 msgid "frame of button"
15735 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15737 #: src/Color.cpp:169
15738 msgid "button background"
15739 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15741 #: src/Color.cpp:170
15742 msgid "button background under focus"
15743 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15745 #: src/Color.cpp:171
15749 #: src/Color.cpp:172
15753 #: src/Converter.cpp:305
15754 #: src/Converter.cpp:448
15755 #: src/Converter.cpp:471
15756 #: src/Converter.cpp:514
15757 msgid "Cannot convert file"
15758 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15760 #: src/Converter.cpp:306
15763 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15764 "Define a converter in the preferences."
15766 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15767 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15769 #: src/Converter.cpp:403
15770 #: src/Format.cpp:305
15771 #: src/Format.cpp:377
15772 msgid "Executing command: "
15773 msgstr "Comando in esecuzione:"
15775 #: src/Converter.cpp:443
15776 msgid "Build errors"
15777 msgstr "Errori di compilazione"
15779 #: src/Converter.cpp:444
15780 msgid "There were errors during the build process."
15781 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15783 #: src/Converter.cpp:449
15784 #: src/Format.cpp:312
15785 #: src/Format.cpp:384
15787 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15788 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15790 #: src/Converter.cpp:472
15792 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15793 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15795 #: src/Converter.cpp:516
15797 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15798 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15800 #: src/Converter.cpp:517
15802 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15803 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15805 #: src/Converter.cpp:573
15806 msgid "Running LaTeX..."
15807 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15809 #: src/Converter.cpp:591
15811 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15812 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15814 #: src/Converter.cpp:594
15815 msgid "LaTeX failed"
15816 msgstr "LaTeX ha fallito"
15818 #: src/Converter.cpp:596
15819 msgid "Output is empty"
15820 msgstr "Output vuoto"
15822 #: src/Converter.cpp:597
15823 msgid "An empty output file was generated."
15824 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15826 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15829 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15832 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15835 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15836 msgid "Undefined flex inset"
15837 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15839 #: src/Exporter.cpp:44
15840 #: src/LyXFunc.cpp:976
15843 "The file %1$s already exists.\n"
15845 "Do you want to overwrite that file?"
15847 "Il file %1$s esiste già.\n"
15849 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15851 #: src/Exporter.cpp:47
15852 #: src/LyXFunc.cpp:979
15853 msgid "Overwrite file?"
15854 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15856 #: src/Exporter.cpp:49
15857 msgid "Overwrite &all"
15858 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15860 #: src/Exporter.cpp:50
15861 msgid "&Cancel export"
15862 msgstr "&Cancella esportazione"
15864 #: src/Exporter.cpp:90
15865 msgid "Couldn't copy file"
15866 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15868 #: src/Exporter.cpp:91
15870 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15871 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15885 msgstr "Senza Grazie"
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15892 msgstr "Monospazio"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15933 msgstr "Maiuscoletto"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15949 #: src/Font.cpp:173
15951 msgid "Emphasis %1$s, "
15952 msgstr "Enfasi %1$s, "
15954 #: src/Font.cpp:176
15956 msgid "Underline %1$s, "
15957 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15959 #: src/Font.cpp:179
15961 msgid "Noun %1$s, "
15962 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15964 #: src/Font.cpp:193
15966 msgid "Language: %1$s, "
15967 msgstr "Lingua: %1$s, "
15969 #: src/Font.cpp:196
15971 msgid " Number %1$s"
15972 msgstr " Numero %1$s"
15974 #: src/Format.cpp:253
15975 #: src/Format.cpp:266
15976 #: src/Format.cpp:276
15977 #: src/Format.cpp:311
15978 msgid "Cannot view file"
15979 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15981 #: src/Format.cpp:254
15982 #: src/Format.cpp:325
15984 msgid "File does not exist: %1$s"
15985 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15987 #: src/Format.cpp:267
15989 msgid "No information for viewing %1$s"
15990 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15992 #: src/Format.cpp:277
15994 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15995 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15997 #: src/Format.cpp:324
15998 #: src/Format.cpp:336
15999 #: src/Format.cpp:349
16000 #: src/Format.cpp:360
16001 #: src/Format.cpp:383
16002 msgid "Cannot edit file"
16003 msgstr "Non posso modificare il file"
16005 #: src/Format.cpp:337
16006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16007 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16009 #: src/Format.cpp:350
16011 msgid "No information for editing %1$s"
16012 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16014 #: src/Format.cpp:361
16016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16017 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16019 #: src/ISpell.cpp:227
16020 #: src/ISpell.cpp:234
16021 #: src/ISpell.cpp:243
16022 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16023 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16025 #: src/ISpell.cpp:248
16026 #: src/ISpell.cpp:253
16027 #: src/ISpell.cpp:258
16028 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16029 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16031 #: src/ISpell.cpp:267
16033 "Could not create an ispell process.\n"
16034 "You may not have the right languages installed."
16036 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16037 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16039 #: src/ISpell.cpp:290
16041 "The ispell process returned an error.\n"
16042 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16044 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16045 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16047 #: src/ISpell.cpp:395
16049 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16050 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16052 #: src/ISpell.cpp:406
16053 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16054 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16056 #: src/ISpell.cpp:466
16058 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16059 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16061 #: src/ISpell.cpp:481
16063 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16064 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16066 #: src/KeySequence.cpp:167
16068 msgstr " opzioni: "
16070 #: src/LaTeX.cpp:61
16072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16073 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16075 #: src/LaTeX.cpp:264
16076 #: src/LaTeX.cpp:338
16077 msgid "Running Index Processor."
16078 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16080 #: src/LaTeX.cpp:284
16081 msgid "Running BibTeX."
16082 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16084 #: src/LaTeX.cpp:418
16085 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16086 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16089 msgid "Could not read configuration file"
16090 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
16096 "Error while reading the configuration file\n"
16098 "Please check your installation."
16100 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16102 "Per favore, controllare la configurazione."
16105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16106 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16115 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16118 msgid "Cannot remove temporary directory"
16119 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16124 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16127 msgid "Unable to remove temporary directory"
16128 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16133 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16136 msgid "No textclass is found"
16137 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16140 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16141 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16144 msgid "&Reconfigure"
16145 msgstr "&Riconfigura"
16148 msgid "&Use Default"
16149 msgstr "&Classi predefinite"
16154 msgstr "&Esci da LyX"
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16162 msgid "Could not create temporary directory"
16163 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16168 "Could not create a temporary directory in\n"
16170 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16172 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16174 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16177 msgid "Missing user LyX directory"
16178 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16184 "It is needed to keep your own configuration."
16186 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16187 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16190 msgid "&Create directory"
16191 msgstr "&Crea cartella"
16194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16195 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16200 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16204 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16207 msgid "List of supported debug flags:"
16208 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16212 msgid "Setting debug level to %1$s"
16213 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16218 "Command line switches (case sensitive):\n"
16219 "\t-help summarize LyX usage\n"
16220 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16221 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16224 " select the features to debug.\n"
16225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16226 "\t-x [--execute] command\n"
16227 " where command is a lyx command.\n"
16228 "\t-e [--export] fmt\n"
16229 " where fmt is the export format of choice.\n"
16230 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16231 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16233 " where fmt is the import format of choice\n"
16234 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16235 "\t-version summarize version and build info\n"
16236 "Check the LyX man page for more details."
16238 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16239 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16240 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16241 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16242 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16243 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16244 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16245 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16246 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16247 "\t-x [--execute] comando\n"
16248 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16249 "\t-e [--export] formato\n"
16250 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16251 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16252 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16253 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16254 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16255 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16256 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16257 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16260 msgid "No system directory"
16261 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16264 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16265 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16267 #: src/LyX.cpp:1006
16268 msgid "No user directory"
16269 msgstr "Nessuna cartella utente"
16271 #: src/LyX.cpp:1007
16272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16273 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16275 #: src/LyX.cpp:1018
16276 msgid "Incomplete command"
16277 msgstr "Comando non completo"
16279 #: src/LyX.cpp:1019
16280 msgid "Missing command string after --execute switch"
16281 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16283 #: src/LyX.cpp:1030
16284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16285 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16287 #: src/LyX.cpp:1043
16288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16289 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16291 #: src/LyX.cpp:1048
16292 msgid "Missing filename for --import"
16293 msgstr "Manca il nome file per --import"
16295 #: src/LyXFunc.cpp:113
16296 msgid "Running configure..."
16297 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16299 #: src/LyXFunc.cpp:124
16300 msgid "Reloading configuration..."
16301 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16303 #: src/LyXFunc.cpp:130
16304 msgid "System reconfiguration failed"
16305 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16307 #: src/LyXFunc.cpp:131
16309 "The system reconfiguration has failed.\n"
16310 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16311 "Please reconfigure again if needed."
16313 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16314 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16315 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16316 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16318 #: src/LyXFunc.cpp:137
16319 msgid "System reconfigured"
16320 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16322 #: src/LyXFunc.cpp:138
16324 "The system has been reconfigured.\n"
16325 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16326 "updated document class specifications."
16328 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16329 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16330 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16332 #: src/LyXFunc.cpp:362
16333 msgid "Unknown function."
16334 msgstr "Funzione sconosciuta."
16336 #: src/LyXFunc.cpp:391
16337 msgid "Nothing to do"
16338 msgstr "Niente da fare"
16340 #: src/LyXFunc.cpp:410
16341 msgid "Unknown action"
16342 msgstr "Azione sconosciuta"
16344 #: src/LyXFunc.cpp:416
16345 #: src/LyXFunc.cpp:648
16346 msgid "Command disabled"
16347 msgstr "Comando disabilitato"
16349 #: src/LyXFunc.cpp:423
16350 msgid "Command not allowed without any document open"
16351 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16353 #: src/LyXFunc.cpp:633
16354 msgid "Document is read-only"
16355 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16357 #: src/LyXFunc.cpp:642
16358 msgid "This portion of the document is deleted."
16359 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16361 #: src/LyXFunc.cpp:661
16364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16366 "Do you want to save the document?"
16368 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16370 "Volete salvare il documento?"
16372 #: src/LyXFunc.cpp:664
16373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16374 msgid "Save changed document?"
16375 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16377 #: src/LyXFunc.cpp:679
16380 "Could not print the document %1$s.\n"
16381 "Check that your printer is set up correctly."
16383 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16384 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16386 #: src/LyXFunc.cpp:682
16387 msgid "Print document failed"
16388 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16390 #: src/LyXFunc.cpp:799
16392 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16393 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16395 #: src/LyXFunc.cpp:801
16396 msgid "Revert to saved document?"
16397 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16399 #: src/LyXFunc.cpp:802
16400 #: src/LyXVC.cpp:181
16402 msgstr "&Ripristina"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16405 #: src/Text3.cpp:1475
16406 msgid "Missing argument"
16407 msgstr "Argomento mancante"
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16411 msgid "Opening help file %1$s..."
16412 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16416 msgid "Opening child document %1$s..."
16417 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16421 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16422 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16425 msgid "Unable to save document defaults"
16426 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16430 msgid "Document %1$s reloaded."
16431 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16435 msgid "Could not reload document %1$s"
16436 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16438 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16439 msgid "Welcome to LyX!"
16440 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16442 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16443 msgid "Converting document to new document class..."
16444 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16446 #: src/LyXRC.cpp:2429
16447 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16448 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16450 #: src/LyXRC.cpp:2434
16451 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16452 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2438
16455 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16456 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2446
16459 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16460 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2450
16463 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16464 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2454
16467 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16468 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2461
16471 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16472 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2465
16475 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16476 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2469
16479 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16480 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2473
16483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16484 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2477
16487 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16488 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2487
16491 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16492 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2491
16495 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16496 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16498 #: src/LyXRC.cpp:2495
16499 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16500 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2506
16504 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16506 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16507 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2510
16510 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16511 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2514
16514 msgid "New documents will be assigned this language."
16515 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2518
16518 msgid "Specify the default paper size."
16519 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2522
16522 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16523 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2526
16526 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16527 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2530
16530 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16531 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2535
16534 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16535 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2539
16538 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16539 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2543
16542 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16543 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2550
16546 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16547 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2554
16550 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16551 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2563
16554 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16555 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2567
16558 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16559 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2571
16562 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16563 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2575
16566 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16567 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2579
16570 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16571 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2583
16574 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16575 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16577 #: src/LyXRC.cpp:2587
16578 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16579 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2591
16582 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16583 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16585 #: src/LyXRC.cpp:2595
16586 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16587 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2599
16590 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16591 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2603
16594 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16595 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2607
16598 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16599 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2611
16602 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16603 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16605 #: src/LyXRC.cpp:2615
16606 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16607 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2619
16610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16611 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2624
16614 msgid "The completion popup delay."
16615 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16617 #: src/LyXRC.cpp:2628
16618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16619 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2632
16622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16623 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2636
16626 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16627 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16629 #: src/LyXRC.cpp:2640
16630 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16631 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16633 #: src/LyXRC.cpp:2644
16634 msgid "The inline completion delay."
16635 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2648
16638 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16639 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2652
16642 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16643 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16645 #: src/LyXRC.cpp:2656
16646 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16647 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2660
16651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16652 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2665
16655 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16656 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2672
16659 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16660 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2676
16663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16664 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16666 #: src/LyXRC.cpp:2680
16667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16668 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2684
16671 msgid "Scale the preview size to suit."
16672 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2688
16675 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16676 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2692
16679 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16680 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2696
16683 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16684 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2700
16687 msgid "The option to print only even pages."
16688 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2704
16691 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16692 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2708
16695 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16696 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2712
16699 msgid "The option to print out in landscape."
16700 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2716
16703 msgid "The option to print only odd pages."
16704 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2720
16707 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16708 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2724
16711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16712 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2728
16715 msgid "The option to specify paper type."
16716 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2732
16719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16720 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2736
16723 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16724 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2740
16727 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16728 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2744
16731 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16732 msgstr "Opzione per stampare su file."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2748
16735 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16736 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2752
16739 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16740 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2756
16743 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16744 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2764
16747 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16748 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2768
16751 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16752 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2774
16755 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16756 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2783
16759 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16760 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2787
16763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16764 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2792
16768 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16769 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2796
16772 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16773 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16775 #: src/LyXRC.cpp:2800
16776 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16777 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16779 #: src/LyXRC.cpp:2807
16780 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16781 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2811
16784 msgid "What command runs the spellchecker?"
16785 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16787 #: src/LyXRC.cpp:2815
16788 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16789 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2819
16792 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16793 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16795 #: src/LyXRC.cpp:2829
16796 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16797 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2842
16800 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16801 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2846
16804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16805 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2850
16808 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16809 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2857
16812 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16813 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16815 #: src/LyXVC.cpp:100
16816 msgid "Document not saved"
16817 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16819 #: src/LyXVC.cpp:101
16820 msgid "You must save the document before it can be registered."
16821 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16823 #: src/LyXVC.cpp:133
16824 msgid "LyX VC: Initial description"
16825 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16827 #: src/LyXVC.cpp:134
16828 msgid "(no initial description)"
16829 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16831 #: src/LyXVC.cpp:150
16832 msgid "LyX VC: Log Message"
16833 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16835 #: src/LyXVC.cpp:153
16836 msgid "(no log message)"
16837 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16839 #: src/LyXVC.cpp:177
16842 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16844 "Do you want to revert to the older version?"
16846 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16847 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16849 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16851 #: src/LyXVC.cpp:180
16852 msgid "Revert to stored version of document?"
16853 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16855 #: src/Paragraph.cpp:1549
16856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16857 msgid "Senseless with this layout!"
16858 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16860 #: src/Paragraph.cpp:1615
16861 msgid "Alignment not permitted"
16862 msgstr "Allineamento non consentito"
16864 #: src/Paragraph.cpp:1616
16866 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16867 "Setting to default."
16869 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16870 "Uso quello predefinito."
16872 #: src/Paragraph.cpp:2084
16873 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16874 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16875 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16876 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16877 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16878 msgid "LyX Warning: "
16879 msgstr "Avviso di LyX: "
16881 #: src/Paragraph.cpp:2085
16882 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16883 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16884 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16885 msgid "uncodable character"
16886 msgstr "carattere intraducibile"
16888 #: src/SpellBase.cpp:51
16889 msgid "Native OS API not yet supported."
16890 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16892 #: src/Text.cpp:146
16893 msgid "Unknown Inset"
16894 msgstr "Inserto sconosciuto"
16896 #: src/Text.cpp:219
16897 #: src/Text.cpp:232
16898 msgid "Change tracking error"
16899 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16901 #: src/Text.cpp:220
16903 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16904 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16906 #: src/Text.cpp:233
16908 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16909 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16911 #: src/Text.cpp:240
16912 msgid "Unknown token"
16913 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16915 #: src/Text.cpp:522
16916 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16917 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16919 #: src/Text.cpp:533
16920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16921 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16923 #: src/Text.cpp:1343
16924 msgid "[Change Tracking] "
16925 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16927 #: src/Text.cpp:1349
16929 msgstr "Modifica: "
16931 #: src/Text.cpp:1353
16935 #: src/Text.cpp:1363
16938 msgstr "Carattere: %1$s"
16940 #: src/Text.cpp:1368
16942 msgid ", Depth: %1$d"
16943 msgstr ", Rientro: %1$d"
16945 #: src/Text.cpp:1374
16946 msgid ", Spacing: "
16947 msgstr ", Spaziatura: "
16949 #: src/Text.cpp:1380
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16952 msgstr "Uno e mezzo"
16954 #: src/Text.cpp:1386
16958 #: src/Text.cpp:1395
16960 msgstr ", Inserto: "
16962 #: src/Text.cpp:1396
16963 msgid ", Paragraph: "
16964 msgstr ", Paragrafo: "
16966 #: src/Text.cpp:1397
16970 #: src/Text.cpp:1398
16971 msgid ", Position: "
16972 msgstr ", Posizione: "
16974 #: src/Text.cpp:1404
16978 #: src/Text.cpp:1406
16979 msgid ", Boundary: "
16980 msgstr ", Confine: "
16982 #: src/Text2.cpp:394
16983 msgid "No font change defined."
16984 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16986 #: src/Text2.cpp:434
16987 msgid "Nothing to index!"
16988 msgstr "Niente da indicizzare!"
16990 #: src/Text2.cpp:436
16991 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16992 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16994 #: src/Text3.cpp:173
16995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16996 msgid "Math editor mode"
16997 msgstr "Modalità editore matematico"
16999 #: src/Text3.cpp:798
17000 msgid "Unknown spacing argument: "
17001 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17003 #: src/Text3.cpp:1040
17007 #: src/Text3.cpp:1041
17009 msgstr " sconosciuto"
17011 #: src/Text3.cpp:1591
17012 #: src/Text3.cpp:1603
17013 msgid "Character set"
17014 msgstr "Insieme di caratteri"
17016 #: src/Text3.cpp:1751
17017 #: src/Text3.cpp:1762
17018 msgid "Paragraph layout set"
17019 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17021 #: src/TextClass.cpp:140
17022 msgid "Plain Layout"
17025 #: src/TextClass.cpp:580
17026 msgid "Missing File"
17027 msgstr "File mancante"
17029 #: src/TextClass.cpp:581
17030 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17031 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17033 #: src/TextClass.cpp:584
17034 msgid "Corrupt File"
17035 msgstr "File corrotto"
17037 #: src/TextClass.cpp:585
17038 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17039 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17041 #: src/Thesaurus.cpp:60
17042 msgid "Thesaurus failure"
17043 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17045 #: src/Thesaurus.cpp:61
17048 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17052 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17056 #: src/VCBackend.cpp:52
17057 #: src/VCBackend.cpp:479
17058 #: src/VCBackend.cpp:530
17059 msgid "Revision control error."
17060 msgstr "Errore di controllo revisione."
17062 #: src/VCBackend.cpp:53
17065 "Some problem occured while running the command:\n"
17068 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17071 #: src/VCBackend.cpp:468
17072 #: src/VCBackend.cpp:520
17073 msgid "Error: Could not generate logfile."
17074 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17076 #: src/VCBackend.cpp:480
17078 "Error when commiting to repository.\n"
17079 "You have to manually resolve the problem.\n"
17080 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17082 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17083 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17084 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17086 #: src/VCBackend.cpp:531
17089 "Error when updating from repository.\n"
17090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17093 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17095 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17096 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17099 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17101 #: src/VSpace.cpp:472
17102 msgid "Default skip"
17103 msgstr "Salto predefinito"
17105 #: src/VSpace.cpp:475
17107 msgstr "Salto piccolo"
17109 #: src/VSpace.cpp:478
17110 msgid "Medium skip"
17111 msgstr "Salto medio"
17113 #: src/VSpace.cpp:481
17115 msgstr "Salto grande"
17117 #: src/VSpace.cpp:484
17118 msgid "Vertical fill"
17119 msgstr "Riempimento verticale "
17121 #: src/VSpace.cpp:491
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17131 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17132 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17135 msgid "Reload saved document?"
17136 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17143 msgid "&Keep Changes"
17144 msgstr "&Mantieni modifiche"
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17149 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17152 msgid "File not readable!"
17153 msgstr "File non leggibile!"
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17158 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17160 "Do you want to create a new document?"
17162 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17164 "Volete creare un nuovo documento?"
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17167 msgid "Create new document?"
17168 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17177 "The specified document template\n"
17179 "could not be read."
17181 "Il modello specificato di documento\n"
17183 "non ha potuto essere letto."
17185 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17186 msgid "Could not read template"
17187 msgstr "Non posso leggere il modello"
17189 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17190 msgid "\\arabic{enumi}."
17191 msgstr "\\arabic{enumi}."
17193 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17194 msgid "\\roman{enumiii}."
17195 msgstr "\\roman{enumiii}."
17197 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17198 msgid "\\Alph{enumiv}."
17199 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17201 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Non ha senso!!! "
17206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17207 msgid "Standard[[Bullets]]"
17210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17230 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17231 msgid "Directories"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17235 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17236 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17239 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17240 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17243 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17244 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17248 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17249 "1995-2008 LyX Team"
17251 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17252 "1995-2008 LyX Team"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17255 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17256 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17260 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17261 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17262 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17264 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17265 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17266 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17269 msgid "LyX Version "
17270 msgstr "LyX Versione "
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17273 msgid "Library directory: "
17274 msgstr "Cartella di sistema: "
17276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17277 msgid "User directory: "
17278 msgstr "Cartella utente: "
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17291 msgstr "Informazioni su %1"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17295 msgid "Preferences"
17296 msgstr "Preferenze"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17299 msgid "Reconfigure"
17300 msgstr "Riconfigura"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17311 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17312 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17316 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17317 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17320 msgid "The current document was closed."
17321 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17325 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17329 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17335 msgid "Software exception Detected"
17336 msgstr "Rilevato problema software"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17339 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17340 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17343 msgid "Could not find UI definition file"
17344 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17347 msgid "Bibliography Entry Settings"
17348 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17351 msgid "BibTeX Bibliography"
17352 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17365 msgid "Documents|#o#O"
17366 msgstr "Documenti|#o#O"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17369 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17370 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17373 msgid "Select a BibTeX database to add"
17374 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17377 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17378 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17381 msgid "Select a BibTeX style"
17382 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17386 msgstr "Nessuna cornice"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17389 msgid "Simple rectangular frame"
17390 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17393 msgid "Oval frame, thin"
17394 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17397 msgid "Oval frame, thick"
17398 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17401 msgid "Drop shadow"
17402 msgstr "Cornice ombreggiata"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17405 msgid "Shaded background"
17406 msgstr "Sfondo colorato"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17409 msgid "Double rectangular frame"
17410 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17422 msgstr "Profondità"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17429 msgid "Total Height"
17430 msgstr "Altezza totale"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17439 msgid "Box Settings"
17440 msgstr "Impostazioni casella"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17443 msgid "Branch Settings"
17444 msgstr "Impostazioni ramo"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17466 msgid "Merge Changes"
17467 msgstr "Incorpora modifiche"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17475 "Autore della modifica: %1$s\n"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17480 msgid "Change made at %1$s\n"
17481 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17491 msgstr "Nessuna modifica"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17495 msgstr "Maiuscoletto"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17509 msgstr "Sottolineato"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17513 msgstr "Sostantivo"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17517 msgstr "Nessun colore"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17553 msgstr "Stile testo"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17560 msgid "LinkBack PDF"
17561 msgstr "LinkBack PDF"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17578 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17588 msgstr "Annullato."
17590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17591 msgid "Overwrite external file?"
17592 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17596 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17597 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17600 msgid "Next command"
17601 msgstr "Comando successivo"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17604 msgid "big[[delimiter size]]"
17605 msgstr "Fissa (big)"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17608 msgid "Big[[delimiter size]]"
17609 msgstr "Fissa (Big)"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17612 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17613 msgstr "Fissa (bigg)"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17616 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17617 msgstr "Fissa (Bigg)"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17620 msgid "Math Delimiter"
17621 msgstr "Delimitatori matematici"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17633 msgid "Computer Modern Roman"
17634 msgstr "Computer Modern Roman"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17637 msgid "Latin Modern Roman"
17638 msgstr "Latin Modern Roman"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17641 msgid "AE (Almost European)"
17642 msgstr "AE (Almost European)"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17645 msgid "Times Roman"
17646 msgstr "Times Roman"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17653 msgid "Bitstream Charter"
17654 msgstr "Bitstream Charter"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17657 msgid "New Century Schoolbook"
17658 msgstr "New Century Schoolbook"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17670 msgstr "Bera Serif"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17673 msgid "Concrete Roman"
17674 msgstr "Concrete Roman"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17677 msgid "Zapf Chancery"
17678 msgstr "Zapf Chancery"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17681 msgid "Computer Modern Sans"
17682 msgstr "Computer Modern Sans"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17685 msgid "Latin Modern Sans"
17686 msgstr "Latin Modern Sans"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17693 msgid "Avant Garde"
17694 msgstr "Avant Garde"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17705 msgid "Computer Modern Typewriter"
17706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17709 msgid "Latin Modern Typewriter"
17710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17725 msgid "CM Typewriter Light"
17726 msgstr "CM Typewriter Light"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17729 msgid "Module not found!"
17730 msgstr "Modulo non trovato!"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17733 msgid "Document Settings"
17734 msgstr "Impostazioni documento"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17738 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17739 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17748 msgid " (not installed)"
17749 msgstr " (non installato)"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17773 msgstr "Intestazioni"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17777 msgstr "Fantasioso"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17788 msgid "Language Default (no inputenc)"
17789 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17820 msgid "Appears in TOC"
17821 msgstr "Appare nell'indice generale"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17824 msgid "Author-year"
17825 msgstr "Autore-anno"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17833 msgid "Unavailable: %1$s"
17834 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17838 msgid "Document Class"
17839 msgstr "Classe documento"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17842 msgid "Text Layout"
17843 msgstr "Struttura testo"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17846 msgid "Page Margins"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17850 msgid "Numbering & TOC"
17851 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17854 msgid "PDF Properties"
17855 msgstr "Proprietà PDF"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17858 msgid "Math Options"
17859 msgstr "Opzioni matematiche"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17862 msgid "Float Placement"
17863 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17867 msgstr "Elenchi puntati"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17875 msgid "LaTeX Preamble"
17876 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17879 msgid "Layouts|#o#O"
17880 msgstr "Layout|#o#O"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17883 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17884 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17888 msgid "Local layout file"
17889 msgstr "File di layout locale"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17894 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17895 "document may not work with this layout if you do not\n"
17896 "keep the layout file in the document directory."
17898 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17899 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17900 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17901 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17904 msgid "&Set Layout"
17905 msgstr "Impo&sta layout"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17914 msgid "Unable to read local layout file."
17915 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17918 msgid "Select master document"
17919 msgstr "Selezionare documento padre"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17922 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17923 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17927 msgid "Unable to set document class."
17928 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17932 msgid "Unapplied changes"
17933 msgstr "Modifiche non salvate"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17941 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17942 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17947 msgstr "&Abbandona"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17952 msgstr "%1$s, %2$s"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17956 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17957 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17961 msgid "Package(s) required: %1$s."
17962 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17970 msgid "Module required: %1$s."
17971 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17975 msgid "Modules excluded: %1$s."
17976 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17979 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17980 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17983 msgid "Can't set layout!"
17984 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17988 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17989 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17993 msgstr "non trovato"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17996 msgid "TeX Code Settings"
17997 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18001 msgstr "Lista errori"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18006 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18011 msgstr "In alto a sinistra"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18015 msgid "Bottom left"
18016 msgstr "In basso a sinistra"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18020 msgid "Baseline left"
18021 msgstr "A sinistra della linea di base"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18026 msgstr "Centrato in alto"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18030 msgid "Bottom center"
18031 msgstr "Centrato in basso"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18035 msgid "Baseline center"
18036 msgstr "Al centro della linea di base"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18041 msgstr "In alto a destra"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18045 msgid "Bottom right"
18046 msgstr "In basso a destra"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18050 msgid "Baseline right"
18051 msgstr "A destra della linea di base"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18054 msgid "External Material"
18055 msgstr "Materiale esterno"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18062 msgid "Select external file"
18063 msgstr "Selezione file esterno"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18066 msgid "Float Settings"
18067 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18075 msgid "Select graphics file"
18076 msgstr "Selezione file grafico"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18079 msgid "Clipart|#C#c"
18080 msgstr "Galleria|#G#g"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18083 msgid "Horizontal Space Settings"
18084 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18088 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18089 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18090 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18092 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18093 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18094 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18098 msgstr "Ipercollegamento"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18101 msgid "Child Document"
18102 msgstr "Documento figlio"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18109 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18110 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18113 msgid "Select document to include"
18114 msgstr "Scelta documento da inserire"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18117 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18118 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18122 msgstr " sconosciuto"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18126 msgstr "Scorciatoia"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18130 msgstr "Scorciatoie"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18142 msgstr "classe di testo"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18165 msgid "No language"
18166 msgstr "Nessun linguaggio"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18169 msgid "Program Listing Settings"
18170 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18174 msgstr "Nessun dialetto"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18179 msgstr "Registro di LaTeX"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18182 msgid "Literate Programming Build Log"
18183 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18186 msgid "lyx2lyx Error Log"
18187 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18190 msgid "Version Control Log"
18191 msgstr "Registro di controllo versione"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18194 msgid "No LaTeX log file found."
18195 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18198 msgid "No literate programming build log file found."
18199 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18203 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18206 msgid "No version control log file found."
18207 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18210 msgid "Math Matrix"
18211 msgstr "Matrice matematica"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18215 msgid "Nomenclature"
18216 msgstr "Nomenclatura"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18219 msgid "Note Settings"
18220 msgstr "Impostazioni nota"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18223 msgid "Paragraph Settings"
18224 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18228 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18230 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18232 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18234 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18237 msgid "System files|#S#s"
18238 msgstr "File di sistema|#S#s"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18241 msgid "User files|#U#u"
18242 msgstr "File utente|#U#u"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18245 msgid "Look & Feel"
18246 msgstr "Aspetto grafico"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18249 msgid "Language Settings"
18250 msgstr "Impostazioni di lingua"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18257 msgid "File Handling"
18258 msgstr "Gestione file"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18261 msgid "Date format"
18262 msgstr "Formato data"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18265 msgid "Keyboard/Mouse"
18266 msgstr "Tastiera/Mouse"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18269 msgid "Input Completion"
18270 msgstr "Suggerimenti"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18273 msgid "Screen fonts"
18274 msgstr "Caratteri schermo"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18285 msgid "Select directory for example files"
18286 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18289 msgid "Select a document templates directory"
18290 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18293 msgid "Select a temporary directory"
18294 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18297 msgid "Select a backups directory"
18298 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18301 msgid "Select a document directory"
18302 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18305 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18306 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18310 msgid "Spellchecker"
18311 msgstr "Correttore ortografico"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18326 msgid "pspell (library)"
18327 msgstr "pspell (libreria)"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18330 msgid "aspell (library)"
18331 msgstr "aspell (libreria)"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18335 msgstr "Convertitori"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18338 msgid "File formats"
18339 msgstr "Formati file"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18342 msgid "Format in use"
18343 msgstr "Formato in uso"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18346 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18347 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18350 msgid "LyX needs to be restarted!"
18351 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18354 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18355 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18363 msgid "User interface"
18364 msgstr "Interfaccia utente"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18372 msgstr "Scorciatoie"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18380 msgstr "Scorciatoia"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18383 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18384 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18387 msgid "Mathematical Symbols"
18388 msgstr "Simboli matematici"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18391 msgid "Document and Window"
18392 msgstr "Documento e finestra"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18395 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18396 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18399 msgid "System and Miscellaneous"
18400 msgstr "Sistema e varie"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18405 msgstr "&Ripristina"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18411 msgid "Failed to create shortcut"
18412 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18415 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18416 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18419 msgid "Invalid or empty key sequence"
18420 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18423 msgid "Shortcut is already defined"
18424 msgstr "Scorciatoia già definita"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18427 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18428 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18435 msgid "Choose bind file"
18436 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18439 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18440 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18443 msgid "Choose UI file"
18444 msgstr "Scelta del file UI"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18447 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18448 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18451 msgid "Choose keyboard map"
18452 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18455 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18456 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18459 msgid "Choose personal dictionary"
18460 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18471 msgid "Print Document"
18472 msgstr "Stampa documento"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18475 msgid "Print to file"
18476 msgstr "Stampa su file"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18479 msgid "PostScript files (*.ps)"
18480 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18483 msgid "Cross-reference"
18484 msgstr "Riferimento"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18488 msgstr "&Torna indietro"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18492 msgstr "Salta indietro"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18495 msgid "Jump to label"
18496 msgstr "Salta all'etichetta"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18499 msgid "Find and Replace"
18500 msgstr "Trova e sostituisci"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18503 msgid "Send Document to Command"
18504 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18508 msgstr "Mostra file"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18511 msgid "Error -> Cannot load file!"
18512 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18515 msgid "Spellchecker error"
18516 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18519 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18520 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18524 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18525 "Maybe it has been killed."
18527 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18528 "Forse è stato terminato."
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18531 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18532 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18535 msgid "The spellchecker has failed"
18536 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18540 msgid "%1$d words checked."
18541 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18544 msgid "One word checked."
18545 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18548 msgid "Spelling check completed"
18549 msgstr "Controllo ortografico completato"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18552 msgid "Basic Latin"
18553 msgstr "Latino di base"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18556 msgid "Latin-1 Supplement"
18557 msgstr "Latino-1 supplemento"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18560 msgid "Latin Extended-A"
18561 msgstr "Latino esteso A"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18564 msgid "Latin Extended-B"
18565 msgstr "Latino esteso B"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18568 msgid "IPA Extensions"
18569 msgstr "Estensioni IPA"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18572 msgid "Spacing Modifier Letters"
18573 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18576 msgid "Combining Diacritical Marks"
18577 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18589 msgstr "Devanagari"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18636 msgid "Hangul Jamo"
18637 msgstr "Hangul Jamo"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18640 msgid "Phonetic Extensions"
18641 msgstr "Estensioni fonetiche"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18644 msgid "Latin Extended Additional"
18645 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18648 msgid "Greek Extended"
18649 msgstr "Greco esteso"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18652 msgid "General Punctuation"
18653 msgstr "Punteggiatura generale"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18656 msgid "Superscripts and Subscripts"
18657 msgstr "Apici e pedici"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18660 msgid "Currency Symbols"
18661 msgstr "Simboli di valuta"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18664 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18665 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18668 msgid "Letterlike Symbols"
18669 msgstr "Simboli alfabetici"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18672 msgid "Number Forms"
18673 msgstr "Formati numerici"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18676 msgid "Mathematical Operators"
18677 msgstr "Operatori matematici"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18680 msgid "Miscellaneous Technical"
18681 msgstr "Tecnico misto"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18684 msgid "Control Pictures"
18685 msgstr "Immagini di controllo"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18688 msgid "Optical Character Recognition"
18689 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18692 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18693 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18696 msgid "Box Drawing"
18697 msgstr "Disegno caselle"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18700 msgid "Block Elements"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18704 msgid "Geometric Shapes"
18705 msgstr "Forme geometriche"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18708 msgid "Miscellaneous Symbols"
18709 msgstr "Dingbat misto"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18716 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18717 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18720 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18721 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18736 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18737 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18744 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18745 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18748 msgid "CJK Compatibility"
18749 msgstr "Compatibilità CJK"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18752 msgid "CJK Unified Ideographs"
18753 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18756 msgid "Hangul Syllables"
18757 msgstr "Sillabe Hangul"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18760 msgid "High Surrogates"
18761 msgstr "Surrogati alti"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18764 msgid "Private Use High Surrogates"
18765 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18768 msgid "Low Surrogates"
18769 msgstr "Surrogati bassi"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18772 msgid "Private Use Area"
18773 msgstr "Area uso privato"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18776 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18777 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18780 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18781 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18784 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18785 msgstr "Forme arabe A"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18788 msgid "Combining Half Marks"
18789 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18792 msgid "CJK Compatibility Forms"
18793 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18796 msgid "Small Form Variants"
18797 msgstr "Varianti forme piccole"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18800 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18801 msgstr "Forme arabe B"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18804 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18805 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18812 msgid "Linear B Syllabary"
18813 msgstr "Sillabario lineare B"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18816 msgid "Linear B Ideograms"
18817 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18820 msgid "Aegean Numbers"
18821 msgstr "Numeri egei"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18824 msgid "Ancient Greek Numbers"
18825 msgstr "Numeri greci antichi"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18829 msgstr "Corsivo antico"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18840 msgid "Old Persian"
18841 msgstr "Persiano antico"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18856 msgid "Cypriot Syllabary"
18857 msgstr "Sillabario cipriota"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18861 msgstr "Kharoshthi"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18864 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18865 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18868 msgid "Musical Symbols"
18869 msgstr "Simboli musicali"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18872 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18873 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18876 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18877 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18880 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18881 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18884 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18885 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18888 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18889 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18893 msgstr "Cartellini"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18896 msgid "Variation Selectors Supplement"
18897 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18900 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18901 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18904 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18905 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18908 msgid "Character: "
18909 msgstr "Carattere: "
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18912 msgid "Code Point: "
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18920 msgid "Table Settings"
18921 msgstr "Impostazioni tabella"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18924 msgid "Insert Table"
18925 msgstr "Inserzione tabella"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18928 msgid "TeX Information"
18929 msgstr "Informazioni TeX"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18936 msgid "Filtering layouts with \""
18937 msgstr "Filtraggio layout con \""
18939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18941 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18942 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18946 msgstr "(sconosciuto)"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18949 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18956 msgstr "Non attivo"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18960 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18961 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18964 msgid "Vertical Space Settings"
18965 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18972 msgid "unknown version"
18973 msgstr "versione sconosciuta"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18976 msgid "Small-sized icons"
18977 msgstr "Icone piccole"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18980 msgid "Normal-sized icons"
18981 msgstr "Icone normali"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18984 msgid "Big-sized icons"
18985 msgstr "Icone grandi"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18989 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18990 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18993 msgid "Select template file"
18994 msgstr "Selezionare file modello"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18998 msgid "Templates|#T#t"
18999 msgstr "Modelli|#M#m"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19005 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19006 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19009 msgid "Document not loaded."
19010 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19013 msgid "Select document to open"
19014 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19019 msgid "Examples|#E#e"
19020 msgstr "Esempi|#E#e"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19023 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19024 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19028 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19031 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19032 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19036 msgid "Opening document %1$s..."
19037 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19041 msgid "Document %1$s opened."
19042 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19045 msgid "Version control detected."
19046 msgstr "Controllo versione rilevato."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19050 msgid "Could not open document %1$s"
19051 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19054 msgid "Couldn't import file"
19055 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19059 msgid "No information for importing the format %1$s."
19060 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19064 msgid "Select %1$s file to import"
19065 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19071 "The document %1$s already exists.\n"
19073 "Do you want to overwrite that document?"
19075 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19077 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19081 msgid "Overwrite document?"
19082 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19086 msgid "Importing %1$s..."
19087 msgstr "Sto importando %1$s..."
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19091 msgstr "importato."
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19094 msgid "file not imported!"
19095 msgstr "File non importato!"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19098 msgid "Select LyX document to insert"
19099 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19102 msgid "Select file to insert"
19103 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19106 msgid "Choose a filename to save document as"
19107 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19117 "The document %1$s could not be saved.\n"
19119 "Do you want to rename the document and try again?"
19121 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19123 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19126 msgid "Rename and save?"
19127 msgstr "Rinomino e salvo?"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19138 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19140 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19142 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19146 msgstr "&Abbandona"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19149 msgid "Saving all documents..."
19150 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19153 msgid "All documents saved."
19154 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19158 msgid "%1$s unknown command!"
19159 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19163 msgid "LaTeX Source"
19164 msgstr "Sorgente LaTeX"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19167 msgid "DocBook Source"
19168 msgstr "Sorgente DocBook"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19171 msgid "Literate Source"
19172 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19175 msgid " (version control)"
19176 msgstr " (controllo versione)"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19180 msgstr " (modificato)"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19183 msgid " (read only)"
19184 msgstr " (sola lettura)"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19188 msgstr "Chiudi file"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19192 msgstr "Nascondi linguetta"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19196 msgstr "Chiudi linguetta"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19199 msgid "Wrap Float Settings"
19200 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19203 msgid "Click to detach"
19204 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19208 msgstr "Nessun gruppo"
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19211 msgid "No Documents Open!"
19212 msgstr "Nessun documento aperto!"
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19221 msgid "No Document Open!"
19222 msgstr "Nessun documento aperto!"
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19225 msgid "Master Document"
19226 msgstr "Documento padre"
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19229 msgid "Open Navigator..."
19230 msgstr "Apri navigatore..."
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19233 msgid "Other Lists"
19234 msgstr "Altri elenchi"
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19237 msgid "No Table of contents"
19238 msgstr "Nessun indice generale"
19240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19241 msgid "Other Toolbars"
19242 msgstr "Altre barre strumenti"
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19245 msgid "No Branch in Document!"
19246 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19249 msgid "No Citation in Scope!"
19250 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19253 msgid "No action defined!"
19254 msgstr "Nessuna azione definita!"
19256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19265 msgid "Invalid filename"
19266 msgstr "Nome file non valido"
19268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19269 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19270 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19273 msgid "Could not update TeX information"
19274 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19278 msgid "The script `%s' failed."
19279 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19283 msgstr "Tutti i file"
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19287 msgid "Table of Contents"
19288 msgstr "Indice generale"
19290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19291 msgid "Child Documents"
19292 msgstr "Documenti figlio"
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19295 msgid "List of Graphics"
19296 msgstr "Elenco delle immagini"
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19299 msgid "List of Equations"
19300 msgstr "Elenco delle equazioni"
19302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19303 msgid "List of Footnotes"
19304 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19307 msgid "List of Listings"
19308 msgstr "Elenco dei listati"
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19311 msgid "List of Indexes"
19312 msgstr "Elenco degli indici"
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19315 msgid "List of Marginal notes"
19316 msgstr "Elenco delle note a margine"
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19319 msgid "List of Notes"
19320 msgstr "Elenco delle note"
19322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19323 msgid "List of Citations"
19324 msgstr "Elenco delle citazioni"
19326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19327 msgid "Labels and References"
19328 msgstr "Etichette e riferimenti"
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19331 msgid "List of Branches"
19332 msgstr "Elenco dei rami"
19334 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19338 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19339 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19341 #: src/insets/Inset.cpp:333
19342 msgid "Opened inset"
19343 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19345 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19346 msgid "Keys must be unique!"
19347 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19352 "The key %1$s already exists,\n"
19353 "it will be changed to %2$s."
19355 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19356 "verrà cambiata in %2$s."
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19361 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19362 "If you proceed, all of them will be opened."
19364 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19365 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19368 msgid "Open Databases?"
19369 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19376 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19377 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19381 msgstr "Basi di dati:"
19383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19384 msgid "Style File:"
19385 msgstr "File di stile:"
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19392 msgid "included in TOC"
19393 msgstr "incluso nell'indice"
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19397 msgid "Export Warning!"
19398 msgstr "Avviso di esportazione!"
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19403 "BibTeX will be unable to find them."
19405 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19406 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19411 "BibTeX will be unable to find it."
19413 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19414 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19417 msgid "simple frame"
19418 msgstr "cornice semplice"
19420 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19422 msgstr "senza cornice"
19424 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19425 msgid "simple frame, page breaks"
19426 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19428 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19430 msgstr "ovale, sottile"
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19433 msgid "oval, thick"
19434 msgstr "ovale, spessa"
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19437 msgid "drop shadow"
19438 msgstr "cornice ombreggiata"
19440 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19441 msgid "shaded background"
19442 msgstr "sfondo colorato"
19444 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19445 msgid "double frame"
19446 msgstr "cornice doppia"
19448 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19449 msgid "Opened Box Inset"
19450 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19453 msgid "Opened Branch Inset"
19454 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19463 msgstr "Non definito: "
19465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19470 msgid "Opened Caption Inset"
19471 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19473 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19476 msgstr "Sotto-%1$s"
19478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19480 msgstr "non citato"
19482 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19483 msgid "LaTeX Command: "
19484 msgstr "Comando LaTeX: "
19486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19487 msgid "InsetCommand Error: "
19488 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19492 msgid "Incompatible command name."
19493 msgstr "Nome comando incompatibile."
19495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19496 msgid "InsetCommandParams Error: "
19497 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19500 msgid "InsetCommandParams: "
19501 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19504 msgid "Unknown parameter name: "
19505 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19509 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19510 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19512 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19513 msgid "Opened ERT Inset"
19514 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19518 msgid "External template %1$s is not installed"
19519 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19521 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19522 msgid "Opened Flex Inset"
19523 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19528 msgstr "flottante: "
19530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19531 msgid "Opened Float Inset"
19532 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19540 msgstr "sottoflottante: "
19542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19543 msgid " (sideways)"
19544 msgstr " (obliquamente)"
19546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19547 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19548 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19552 msgid "List of %1$s"
19553 msgstr "Elenco di %1$s"
19555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19556 msgid "Opened Footnote Inset"
19557 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19559 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19561 msgstr "Nota a piè pagina"
19563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19567 "Could not copy the file\n"
19569 "into the temporary directory."
19571 "Non ho potuto copiare il file\n"
19573 "nella cartella temporanea."
19575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19577 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19578 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19582 msgid "Graphics file: %1$s"
19583 msgstr "File grafici: %1$s"
19585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19586 msgid "Verbatim Input"
19587 msgstr "Input testuale"
19589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19590 msgid "Verbatim Input*"
19591 msgstr "Input* testuale"
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19595 msgid "Recursive input"
19596 msgstr "Input ricorsivo"
19598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19601 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19602 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19607 "Included file `%1$s'\n"
19608 "has textclass `%2$s'\n"
19609 "while parent file has textclass `%3$s'."
19611 "Il file incluso `%1$s'\n"
19612 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19613 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19616 msgid "Different textclasses"
19617 msgstr "Classi di documento differenti"
19619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19622 "Included file `%1$s'\n"
19623 "uses module `%2$s'\n"
19624 "which is not used in parent file."
19626 "Il file incluso `%1$s'\n"
19627 "usa il modulo `%2$s'\n"
19628 "che non è usato nel file genitore."
19630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19631 msgid "Module not found"
19632 msgstr "Modulo non trovato"
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19635 msgid "Information regarding "
19636 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19640 msgstr "indefinito"
19642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19653 msgid "Unknown buffer info"
19654 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19657 msgid "Label names must be unique!"
19658 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19663 "The label %1$s already exists,\n"
19664 "it will be changed to %2$s."
19666 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19667 "verrà cambiata in %2$s."
19669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19670 msgid "DUPLICATE: "
19671 msgstr "DUPLICATA:"
19673 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19674 msgid "Opened Listing Inset"
19675 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19677 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19678 msgid "no more lstline delimiters available"
19679 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19682 msgid "Running out of delimiters"
19683 msgstr "Delimitatori esauriti"
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19687 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19688 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19689 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19690 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19691 "must investigate!"
19693 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19694 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19695 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19696 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19698 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19700 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19702 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19705 "The following characters in one of the program listings are\n"
19706 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19709 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19710 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19714 msgid "A value is expected."
19715 msgstr "È richiesto un valore."
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19723 msgid "Unbalanced braces!"
19724 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19727 msgid "Please specify true or false."
19728 msgstr "Specificare true o false."
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19731 msgid "Only true or false is allowed."
19732 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19735 msgid "Please specify an integer value."
19736 msgstr "Specificare un valore intero."
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19739 msgid "An integer is expected."
19740 msgstr "È richiesto un intero."
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19743 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19744 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19747 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19748 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19752 msgid "Please specify one of %1$s."
19753 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19757 msgid "Try one of %1$s."
19758 msgstr "Provare uno di %1$s."
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19762 msgid "I guess you mean %1$s."
19763 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19767 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19768 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19772 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19773 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19776 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19777 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19780 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19781 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19784 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19785 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19788 msgid "Enter something like \\color{white}"
19789 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19792 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19793 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19796 msgid "auto, last or a number"
19797 msgstr "auto, last oppure un numero"
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19800 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19801 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19804 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19805 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19808 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19809 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19813 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19814 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19818 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19819 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19823 msgid "Parameter %1$s: "
19824 msgstr "Parametro %1$s: "
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19828 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19829 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19833 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19834 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19836 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19837 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19838 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19843 msgstr "Nuova pagina"
19845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19847 msgstr "Azzera pagina"
19849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19850 msgid "Clear Double Page"
19851 msgstr "Azzera pagina doppia"
19853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19858 msgid "Nomenclature Symbol: "
19859 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19862 msgid "Description: "
19863 msgstr "Descrizione: "
19865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19867 msgstr "Ordinamento: "
19869 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19870 msgid "Note[[InsetNote]]"
19873 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19877 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19878 msgid "Opened Note Inset"
19879 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19881 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19882 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19883 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19887 msgstr "SCORRETTA:"
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19906 msgid "Page Number"
19907 msgstr "Numero pagina"
19909 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19916 msgid "Textual Page Number"
19917 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19919 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19922 msgstr "Pagina di testo: "
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19926 msgid "Standard+Textual Page"
19927 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19929 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19932 msgstr "Riferimento e testo: "
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19937 msgstr "Riferimento abbellito"
19939 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19941 msgid "FormatRef: "
19942 msgstr "FormatRef: "
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19945 msgid "Interword Space"
19946 msgstr "Spazio tra parole"
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19949 msgid "Protected Space"
19950 msgstr "Spazio protetto"
19952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19954 msgstr "Spazio sottile"
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19958 msgstr "Spazio quad"
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19961 msgid "QQuad Space"
19962 msgstr "Spazio qquad"
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19973 msgid "Negative Thin Space"
19974 msgstr "Spazio negativo sottile"
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19977 msgid "Protected Horizontal Fill"
19978 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19981 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19982 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19985 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19986 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19990 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19994 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19997 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19998 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20002 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20006 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20007 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20011 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20012 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20015 msgid "Unknown TOC type"
20016 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20019 msgid "Opened table"
20020 msgstr "La tabella è stata aperta"
20022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20023 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20024 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20026 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20027 msgid "Opened Text Inset"
20028 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20030 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20031 msgid "Vertical Space"
20032 msgstr "Spazio verticale"
20034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20040 msgid "Opened Wrap Inset"
20041 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20050 msgstr "Non mostrato."
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20054 msgstr "Sto caricando..."
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20057 msgid "Converting to loadable format..."
20058 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20061 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20062 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20065 msgid "Scaling etc..."
20066 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20069 msgid "Ready to display"
20070 msgstr "Pronto a mostrare"
20072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20073 msgid "No file found!"
20074 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20077 msgid "Error converting to loadable format"
20078 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20081 msgid "Error loading file into memory"
20082 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20085 msgid "Error generating the pixmap"
20086 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20090 msgstr "Nessuna immagine"
20092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20093 msgid "Preview loading"
20094 msgstr "Caricamento anteprima"
20096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20097 msgid "Preview ready"
20098 msgstr "L'anteprima è pronta"
20100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20101 msgid "Preview failed"
20102 msgstr "Anteprima non riuscita"
20104 #: src/lengthcommon.cpp:37
20108 #: src/lengthcommon.cpp:37
20112 #: src/lengthcommon.cpp:37
20116 #: src/lengthcommon.cpp:37
20120 #: src/lengthcommon.cpp:37
20124 #: src/lengthcommon.cpp:37
20128 #: src/lengthcommon.cpp:38
20129 msgid "cc[[unit of measure]]"
20132 #: src/lengthcommon.cpp:38
20136 #: src/lengthcommon.cpp:38
20140 #: src/lengthcommon.cpp:38
20144 #: src/lengthcommon.cpp:39
20145 msgid "Text Width %"
20146 msgstr "Larghezza Testo %"
20148 #: src/lengthcommon.cpp:39
20149 msgid "Column Width %"
20150 msgstr "Larghezza Colonna %"
20152 #: src/lengthcommon.cpp:39
20153 msgid "Page Width %"
20154 msgstr "Larghezza Pagina %"
20156 #: src/lengthcommon.cpp:39
20157 msgid "Line Width %"
20158 msgstr "Larghezza Riga %"
20160 #: src/lengthcommon.cpp:40
20161 msgid "Text Height %"
20162 msgstr "Altezza Testo %"
20164 #: src/lengthcommon.cpp:40
20165 msgid "Page Height %"
20166 msgstr "Altezza Pagina %"
20168 #: src/lyxfind.cpp:115
20169 msgid "Search error"
20170 msgstr "Cerca errore"
20172 #: src/lyxfind.cpp:115
20173 msgid "Search string is empty"
20174 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20176 #: src/lyxfind.cpp:299
20177 msgid "String has been replaced."
20178 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20180 #: src/lyxfind.cpp:302
20181 msgid " strings have been replaced."
20182 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20184 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20186 msgid " Macro: %1$s: "
20187 msgstr "Macro: %1$s: "
20189 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20192 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20195 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20197 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20199 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20200 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20203 msgid "Only one row"
20204 msgstr "Una sola riga"
20206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20207 msgid "Only one column"
20208 msgstr "Una sola colonna"
20210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20211 msgid "No hline to delete"
20212 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20215 msgid "No vline to delete"
20216 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20221 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20226 msgstr "Nessun numero"
20228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20236 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20241 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20246 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20249 msgid "create new math text environment ($...$)"
20250 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20253 msgid "entered math text mode (textrm)"
20254 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20257 msgid "Standard[[mathref]]"
20260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20270 msgstr "macro matematica"
20272 #: src/output.cpp:37
20275 "Could not open the specified document\n"
20278 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20281 #: src/output_plaintext.cpp:136
20283 msgstr "Sommario: "
20285 #: src/output_plaintext.cpp:148
20286 msgid "References: "
20287 msgstr "Referimenti: "
20289 #: src/support/debug.cpp:38
20290 msgid "No debugging message"
20291 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20293 #: src/support/debug.cpp:39
20294 msgid "General information"
20295 msgstr "Informazioni generali"
20297 #: src/support/debug.cpp:40
20298 msgid "Program initialisation"
20299 msgstr "Inizializzazione programma"
20301 #: src/support/debug.cpp:41
20302 msgid "Keyboard events handling"
20303 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20305 #: src/support/debug.cpp:42
20306 msgid "GUI handling"
20307 msgstr "Gestione GUI"
20309 #: src/support/debug.cpp:43
20310 msgid "Lyxlex grammar parser"
20311 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20313 #: src/support/debug.cpp:44
20314 msgid "Configuration files reading"
20315 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20317 #: src/support/debug.cpp:45
20318 msgid "Custom keyboard definition"
20319 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20321 #: src/support/debug.cpp:46
20322 msgid "LaTeX generation/execution"
20323 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20325 #: src/support/debug.cpp:47
20326 msgid "Math editor"
20327 msgstr "Editor matematico"
20329 #: src/support/debug.cpp:48
20330 msgid "Font handling"
20331 msgstr "Gestione caratteri"
20333 #: src/support/debug.cpp:49
20334 msgid "Textclass files reading"
20335 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20337 #: src/support/debug.cpp:50
20338 msgid "Version control"
20339 msgstr "Controllo versione"
20341 #: src/support/debug.cpp:51
20342 msgid "External control interface"
20343 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20345 #: src/support/debug.cpp:52
20346 msgid "Undo/Redo mechanism"
20347 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20349 #: src/support/debug.cpp:53
20350 msgid "User commands"
20351 msgstr "Comandi utente"
20353 #: src/support/debug.cpp:54
20354 msgid "The LyX Lexxer"
20355 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20357 #: src/support/debug.cpp:55
20358 msgid "Dependency information"
20359 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20361 #: src/support/debug.cpp:56
20363 msgstr "Inserti di LyX"
20365 #: src/support/debug.cpp:57
20366 msgid "Files used by LyX"
20367 msgstr "File usati da LyX"
20369 #: src/support/debug.cpp:58
20370 msgid "Workarea events"
20371 msgstr "Eventi area di lavoro"
20373 #: src/support/debug.cpp:59
20374 msgid "Insettext/tabular messages"
20375 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20377 #: src/support/debug.cpp:60
20378 msgid "Graphics conversion and loading"
20379 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20381 #: src/support/debug.cpp:61
20382 msgid "Change tracking"
20383 msgstr "Tracciamento modifiche"
20385 #: src/support/debug.cpp:62
20386 msgid "External template/inset messages"
20387 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20389 #: src/support/debug.cpp:63
20390 msgid "RowPainter profiling"
20391 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20393 #: src/support/debug.cpp:64
20394 msgid "scrolling debugging"
20395 msgstr "scorrimento verifica"
20397 #: src/support/debug.cpp:65
20398 msgid "Math macros"
20399 msgstr "Macro matematica"
20401 #: src/support/debug.cpp:66
20405 #: src/support/debug.cpp:67
20406 msgid "Locale/Internationalisation"
20407 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20409 #: src/support/debug.cpp:68
20410 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20411 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20413 #: src/support/debug.cpp:69
20414 msgid "Developers' general debug messages"
20415 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20417 #: src/support/debug.cpp:70
20418 msgid "All debugging messages"
20419 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20421 #: src/support/debug.cpp:115
20423 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20424 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20426 #: src/support/filetools.cpp:247
20427 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20430 #: src/support/os_win32.cpp:297
20431 msgid "System file not found"
20432 msgstr "File di sistema non trovato"
20434 #: src/support/os_win32.cpp:298
20436 "Unable to load shfolder.dll\n"
20439 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20440 "Occorre installarlo."
20442 #: src/support/os_win32.cpp:303
20443 msgid "System function not found"
20444 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20446 #: src/support/os_win32.cpp:304
20448 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20449 "Don't know how to proceed. Sorry."
20451 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20452 "Non so come procedere. Spiacente."
20454 #: src/support/userinfo.cpp:45
20455 msgid "Unknown user"
20456 msgstr "Utente sconosciuto"
20458 #~ msgid "LyX binary not found"
20459 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20461 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20463 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20464 #~ "di comando %1$s"
20466 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20468 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20469 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20471 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20473 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20475 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20476 #~ msgid "File not found"
20477 #~ msgstr "File non trovato"
20479 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20480 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20482 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20483 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20485 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20486 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20488 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20489 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20491 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20492 #~ "%2$s is not a directory."
20494 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20495 #~ "%2$s non è una cartella."
20496 #~ msgid "Directory not found"
20497 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20498 #~ msgid "LaTeX default"
20499 #~ msgstr "LaTeX default"
20500 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20501 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20502 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20503 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20504 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20505 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20506 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20507 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20508 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20509 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20510 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20511 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20512 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20513 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20514 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20515 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20516 #~ msgid "Class not found"
20517 #~ msgstr "Classe non trovata"
20519 #~ "Layout had to be changed from\n"
20520 #~ "%1$s to %2$s\n"
20521 #~ "because of class conversion from\n"
20524 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20526 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20528 #~ msgid "Changed Layout"
20529 #~ msgstr "Layout modificato"
20530 #~ msgid "Unknown layout"
20531 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20533 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20534 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20536 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20537 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20538 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20539 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20540 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20541 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20542 #~ msgid "Display image in LyX"
20543 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20544 #~ msgid "Screen display"
20545 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20546 #~ msgid "Monochrome"
20547 #~ msgstr "Bianco e nero"
20548 #~ msgid "Grayscale"
20549 #~ msgstr "Scala di grigi"
20551 #~ msgstr "Anteprima"
20554 #~ msgid "&Display:"
20555 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20557 #~ msgstr "Sca&la:"
20558 #~ msgid "Scr&een Display:"
20559 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20560 #~ msgid "Do not display"
20561 #~ msgstr "Non mostrare"
20562 #~ msgid "Unknown Info: "
20563 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20564 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20565 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20566 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20567 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"