]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
580f5915167c2b4616d5f961cfede1d710b584a4
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-09-15 20:02+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2526
110 #: src/Buffer.cpp:2550
111 #: src/Buffer.cpp:2585
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1908 msgid "&Update"
1909 msgstr "&Aggiorna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1920 msgid "&Top:"
1921 msgstr "&Superiore:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1924 msgid "&Bottom:"
1925 msgstr "&Inferiore:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1928 msgid "&Inner:"
1929 msgstr "In&terno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1932 msgid "O&uter:"
1933 msgstr "&Esterno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1936 msgid "Head &sep:"
1937 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1944 msgid "&Foot skip:"
1945 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1960 msgid "&Rows:"
1961 msgstr "&Righe:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1972 msgid "&Columns:"
1973 msgstr "&Colonne:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1985 msgid "&Vertical:"
1986 msgstr "&Verticale:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2013 msgid "Sort &as:"
2014 msgstr "Ordina &come:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2021 msgid "&Symbol:"
2022 msgstr "&Simbolo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Tipo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2033 msgid "LyX &Note"
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2041 msgid "&Comment"
2042 msgstr "&Commento"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2049 msgid "&Greyed out"
2050 msgstr "&Sbiadita"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2057 msgid "&Numbering"
2058 msgstr "&Numerazione"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2061 msgid "&Use hyperref support"
2062 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2065 msgid "&General"
2066 msgstr "&Generale"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2069 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2070 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2073 msgid "Automatically fi&ll header"
2074 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2077 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2078 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2081 msgid "Load in &fullscreen mode"
2082 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2085 msgid "Header Information"
2086 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2089 msgid "&Title:"
2090 msgstr "&Titolo:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2093 msgid "&Author:"
2094 msgstr "&Autore:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2097 msgid "&Subject:"
2098 msgstr "&Soggetto:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2101 msgid "&Keywords:"
2102 msgstr "&Parole chiave:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2105 msgid "H&yperlinks"
2106 msgstr "&Ipercollegamenti"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2109 msgid "Allows link text to break across lines."
2110 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2113 msgid "B&reak links over lines"
2114 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2117 msgid "No &frames around links"
2118 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2121 msgid "C&olor links"
2122 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2126 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2127 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2130 msgid "B&ibliographical backreferences"
2131 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2134 msgid "Backreference by pa&ge number"
2135 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2138 msgid "&Bookmarks"
2139 msgstr "Segnali&bri"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2142 msgid "G&enerate Bookmarks"
2143 msgstr "G&enera segnalibri"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2146 msgid "&Numbered bookmarks"
2147 msgstr "Segnalibri &numerati"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2150 msgid "Number of levels"
2151 msgstr "Numero di livelli"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2154 msgid "&Open bookmarks"
2155 msgstr "Apri &segnalibri"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2158 msgid "Additional o&ptions"
2159 msgstr "Op&zioni addizionali"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2163 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2167 msgid "Page Layout"
2168 msgstr "Layout pagina"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2171 msgid "Paper Format"
2172 msgstr "Formato carta"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2176 msgstr ""
2177 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2178 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2181 msgid "Style used for the page header and footer"
2182 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2185 msgid "Headings &style:"
2186 msgstr "&Stile intestazioni:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2189 msgid "&Landscape"
2190 msgstr "&Orizzontale"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2193 msgid "&Portrait"
2194 msgstr "&Verticale"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2199 msgid "&Format:"
2200 msgstr "&Formato:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2203 msgid "&Orientation:"
2204 msgstr "&Orientamento"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2207 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2208 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2211 msgid "&Two-sided document"
2212 msgstr "Documento su &due facce"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2215 msgid "I&mmediate Apply"
2216 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2219 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2220 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2223 msgid "Paragraph's &Default"
2224 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2227 msgid "Ri&ght"
2228 msgstr "A &destra"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2231 msgid "C&enter"
2232 msgstr "C&entrato"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2235 msgid "&Left"
2236 msgstr "A &sinistra"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2239 msgid "&Justified"
2240 msgstr "&Giustificato"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2243 msgid "&Indent Paragraph"
2244 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2247 msgid "Label Width"
2248 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2252 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2253 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2256 msgid "Lo&ngest label"
2257 msgstr "Etichetta più &lunga"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2260 msgid "Line &spacing"
2261 msgstr "I&nterlinea"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2264 #: src/Text.cpp:1377
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2266 msgid "Single"
2267 msgstr "Singola"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2270 msgid "1.5"
2271 msgstr "1.5"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2274 #: src/Text.cpp:1383
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2276 msgid "Double"
2277 msgstr "Doppia"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2280 msgid "&Alter..."
2281 msgstr "&Modifica..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2284 msgid "In Math"
2285 msgstr "Modo matematico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2289 msgstr ""
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2299 msgstr ""
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2308 msgid "In Text"
2309 msgstr "Modo testo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2313 msgstr ""
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr ""
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2343 msgid "General"
2344 msgstr "Generale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2348 msgstr ""
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr ""
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2368 msgstr ""
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&Al formato:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Modifica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2409 msgid "Remo&ve"
2410 msgstr "&Rimuovi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2421 msgid "&Enabled"
2422 msgstr "&Abilitata"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2445 #: src/Font.cpp:66
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Non attiva"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Escluso matematica"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2454 #: src/Font.cpp:66
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Attiva"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2460 msgid "Editing"
2461 msgstr "Redazione"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 msgid "Fullscreen"
2489 msgstr "Schermo intero"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 msgid "&New..."
2513 msgstr "&Nuovo..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 msgid "&Viewer:"
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2532 msgid "Ed&itor:"
2533 msgstr "Ed&itore:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2536 msgid "S&hortcut:"
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2540 msgid "E&xtension:"
2541 msgstr "E&stensione:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2544 msgid "Co&pier:"
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2548 msgid "&E-mail:"
2549 msgstr "&E-mail:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2552 msgid "Your name"
2553 msgstr "Nome utente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2560 msgid "Keyboard"
2561 msgstr "Tastiera"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 msgid "&First:"
2569 msgstr "&Prima:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2574 msgid "Br&owse..."
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 msgid "S&econd:"
2579 msgstr "S&econda:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2582 msgid "B&rowse..."
2583 msgstr "S&foglia..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 msgid "Mouse"
2587 msgstr "Mouse"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "Usa &babel"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2646 msgstr ""
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2651 msgid "&Global"
2652 msgstr "&Globale"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2656 msgstr ""
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2661 msgid "Auto &begin"
2662 msgstr "A&utoavvio"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2666 msgstr ""
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2671 msgid "Auto &end"
2672 msgstr "Auto&termine"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2760
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2689 msgstr ""
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2702 msgid "&Logical"
2703 msgstr "&Logico"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2706 msgid "&Visual"
2707 msgstr "&Visuale"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "&Nomenclature command:"
2711 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2714 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2715 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2718 msgid "&Index command:"
2719 msgstr "Comando per &indice:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2726 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2727 msgstr ""
2728 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2729 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2733 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2736 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2737 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2740 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2741 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2744 msgid "Set class options to default on class change"
2745 msgstr ""
2746 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2747 "quando la classe viene cambiata"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2750 msgid "&Reset class options when document class changes"
2751 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2755 msgid "US letter"
2756 msgstr "Lettera US"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2760 msgid "US legal"
2761 msgstr "Legale US"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2765 msgid "US executive"
2766 msgstr "Esecutivo US"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2770 msgid "A3"
2771 msgstr "A3"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2775 msgid "A4"
2776 msgstr "A4"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2780 msgid "A5"
2781 msgstr "A5"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2785 msgid "B5"
2786 msgstr "B5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2789 msgid "BibTeX command and options"
2790 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2793 msgid "Chec&kTeX command:"
2794 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2797 msgid "&BibTeX command:"
2798 msgstr "Comando &BibTeX:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2801 msgid "CheckTeX start options and flags"
2802 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2805 msgid "Te&X encoding:"
2806 msgstr "Codifica Te&X:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2809 msgid "Default paper si&ze:"
2810 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2813 msgid "&Working directory:"
2814 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2822 msgid "Browse..."
2823 msgstr "Sfoglia..."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2826 msgid "&Document templates:"
2827 msgstr "Modelli di &documento:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2830 msgid "&Example files:"
2831 msgstr "File di &esempio:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2834 msgid "&Backup directory:"
2835 msgstr "Cartella di &backup:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2838 msgid "Ly&XServer pipe:"
2839 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2842 msgid "&Temporary directory:"
2843 msgstr "Cartella &temporanea:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2846 msgid "&PATH prefix:"
2847 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2850 #: src/LyXRC.cpp:2442
2851 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2852 msgstr ""
2853 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2854 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2855 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2858 msgid "Output &line length:"
2859 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2862 msgid "&roff command:"
2863 msgstr "comando &roff:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2866 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2867 msgstr ""
2868 "Applicazione esterna per formattare\n"
2869 "tabelle in formato testo semplice"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2872 msgid "Printer Command Options"
2873 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2876 msgid "Extension to be used when printing to file."
2877 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2880 msgid "File ex&tension:"
2881 msgstr "Es&tensione file:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2884 msgid "Option used to print to a file."
2885 msgstr "Opzione per stampare su file."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2888 msgid "Print to &file:"
2889 msgstr "Stampa su &file:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2892 msgid "Option used to print to non-default printer."
2893 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2896 msgid "Set p&rinter:"
2897 msgstr "Alla st&ampante:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2900 msgid "Option used with spool command to set printer."
2901 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2904 msgid "Spool pr&inter:"
2905 msgstr "Pref&isso spool:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2908 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2909 msgstr ""
2910 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2911 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2914 msgid "Spool &command:"
2915 msgstr "&Comando spool:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2918 msgid "Option used to reverse page order."
2919 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2922 msgid "Re&verse pages:"
2923 msgstr "In&verti pagine:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2926 msgid "Lan&dscape:"
2927 msgstr "Oriz&zontale:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2930 msgid "Number of Co&pies:"
2931 msgstr "Numero di copie"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2934 msgid "Option used to set number of copies."
2935 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2938 msgid "Option used to print a range of pages."
2939 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2942 msgid "Co&llated:"
2943 msgstr "Co&llazione:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2946 msgid "Pa&ge range:"
2947 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2950 msgid "Option used to collate multiple copies."
2951 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2954 msgid "&Odd pages:"
2955 msgstr "Pagine &dispari:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2958 msgid "&Even pages:"
2959 msgstr "Pagine &pari:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2962 msgid "Paper t&ype:"
2963 msgstr "T&ipo carta:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2966 msgid "Paper si&ze:"
2967 msgstr "Fo&rmato carta:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2970 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2971 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2974 msgid "E&xtra options:"
2975 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2978 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2979 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2982 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2983 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2986 msgid "Adapt output to printer"
2987 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2990 msgid "Name of the default printer"
2991 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2994 msgid "Default &printer:"
2995 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2998 msgid "Printer co&mmand:"
2999 msgstr "Co&mando di stampa:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3002 msgid "Sa&ns Serif:"
3003 msgstr "Se&nza Grazie:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3006 msgid "T&ypewriter:"
3007 msgstr "Monospazio:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3010 msgid "Screen &DPI:"
3011 msgstr "&DPI dello schermo:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3014 msgid "&Zoom %:"
3015 msgstr "&Zoom %:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3018 msgid "Font Sizes"
3019 msgstr "Dimensioni carattere"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3022 msgid "Larger:"
3023 msgstr "Molto grande:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3026 msgid "Largest:"
3027 msgstr "Grandissimo:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3030 msgid "Huge:"
3031 msgstr "Enorme:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3034 msgid "Hugest:"
3035 msgstr "Gigantesco:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3038 msgid "Smallest:"
3039 msgstr "Piccolissimo:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3042 msgid "Smaller:"
3043 msgstr "Molto piccolo:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3046 msgid "Small:"
3047 msgstr "Piccolo:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3050 msgid "Normal:"
3051 msgstr "Normale:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3054 msgid "Tiny:"
3055 msgstr "Minuscolo:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3058 msgid "Large:"
3059 msgstr "Grande:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3062 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3063 msgstr ""
3064 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3065 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3068 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3069 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3072 msgid "Ne&w"
3073 msgstr "&Nuovo"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3076 msgid "&Bind file:"
3077 msgstr "&File scorciatoie:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3080 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3084 msgid "Al&ternative language:"
3085 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3088 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3089 msgstr ""
3090 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3091 "diverso da quello prestabilito"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3094 msgid "Personal &dictionary:"
3095 msgstr "&Dizionario personale:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3098 msgid "Escape cha&racters:"
3099 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3102 msgid "Spellchec&ker executable:"
3103 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3107 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3110 msgid "Use input encod&ing"
3111 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3114 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3115 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3118 msgid "Accept compound &words"
3119 msgstr "Accetta &parole composte"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3122 msgid "Session"
3123 msgstr "Sessione"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3126 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3127 msgstr ""
3128 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3129 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3132 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3133 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3136 msgid "Restore cursor positions"
3137 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3140 msgid "Load opened files from last session"
3141 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3144 msgid "Documents"
3145 msgstr "Documenti"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3148 msgid "&Maximum last files:"
3149 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3152 msgid "minutes"
3153 msgstr "minuti"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3156 msgid "B&ackup documents, every"
3157 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3160 msgid "Open documents in &tabs"
3161 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3164 msgid "Automatic help"
3165 msgstr "Aiuto automatico"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3168 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3169 msgstr ""
3170 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3171 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3174 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3175 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3178 msgid "Bro&wse..."
3179 msgstr "Sfogl&ia..."
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3182 msgid "&User interface file:"
3183 msgstr "File interfaccia &utente:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3186 #: src/LyXFunc.cpp:665
3187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3188 msgid "&Save"
3189 msgstr "&Salva"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3192 msgid "Pages"
3193 msgstr "Pagine"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3196 msgid "Page number to print from"
3197 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3200 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3201 msgstr "&A:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3204 msgid "Page number to print to"
3205 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3209 msgid "Print all pages"
3210 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 msgid "Fro&m"
3214 msgstr "&Da"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 msgid "&All"
3218 msgstr "&Tutto"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3221 msgid "Print &odd-numbered pages"
3222 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3225 msgid "Print &even-numbered pages"
3226 msgstr "Stampa pagine &pari"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3229 msgid "Print in reverse order"
3230 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3233 msgid "Re&verse order"
3234 msgstr "Ordine in&verso"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3237 msgid "Copie&s"
3238 msgstr "&Copie"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3241 msgid "Number of copies"
3242 msgstr "Numero di copie"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3245 msgid "Collate copies"
3246 msgstr "Ordina copie"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3249 msgid "&Collate"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3253 msgid "&Print"
3254 msgstr "Sta&mpa"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3257 msgid "Print Destination"
3258 msgstr "Destinazione della stampa"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3261 msgid "Send output to the printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3265 msgid "P&rinter:"
3266 msgstr "Stampa&nte:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3269 msgid "Send output to the given printer"
3270 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3274 msgid "Send output to a file"
3275 msgstr "Manda l'output su file"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3278 msgid "La&bels in:"
3279 msgstr "Etichett&e in:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3283 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3286 msgid "<reference>"
3287 msgstr "<riferimento>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3290 msgid "(<reference>)"
3291 msgstr "(<riferimento>)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 msgid "<page>"
3295 msgstr "<pagina>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3298 msgid "on page <page>"
3299 msgstr "a pagina <pagina>"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3302 msgid "<reference> on page <page>"
3303 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3306 msgid "Formatted reference"
3307 msgstr "Riferimento formattato"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3310 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3311 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 msgid "&Sort"
3315 msgstr "&Ordina"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3318 msgid "Update the label list"
3319 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3322 msgid "Jump to the label"
3323 msgstr "Salta all'etichetta"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "&Vai all'etichetta"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 msgid "&Find:"
3332 msgstr "&Trova:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Sostituisci &con:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "Sol&o parole intere"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "Trova &successivo"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Sostituisci"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "Sostituisci &tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Cerca &all'indietro"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Esporta formati:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgid "&Command:"
3374 msgstr "&Comando:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 msgid "Edit shortcut"
3378 msgstr "Edita scorciatoia"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3381 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3382 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3385 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3386 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3389 msgid "&Delete Key"
3390 msgstr "&Elimina tasto"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3393 msgid "Clear current shortcut"
3394 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 msgid "C&lear"
3399 msgstr "C&ancella"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "&Scorciatoia:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 msgid "&Function:"
3407 msgstr "&Funzione:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3411 msgstr ""
3412 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3413 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3416 msgid "Suggestions:"
3417 msgstr "Suggerimenti:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3420 msgid "Replace word with current choice"
3421 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3424 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3425 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3428 msgid "Ignore this word"
3429 msgstr "Ignora questo termine"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3432 msgid "&Ignore"
3433 msgstr "&Ignora"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3436 msgid "Ignore this word throughout this session"
3437 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgid "I&gnore All"
3441 msgstr "I&gnora tutto"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3444 msgid "Replacement:"
3445 msgstr "Sostituzione:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3448 msgid "Current word"
3449 msgstr "Termine attuale"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3452 msgid "Unknown word:"
3453 msgstr "Termine sconosciuto:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3456 msgid "Replace with selected word"
3457 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3461 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3464 msgid "Ca&tegory:"
3465 msgstr "Ca&tegoria:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3468 msgid "Select this to display all available characters at once"
3469 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3472 msgid "&Display all"
3473 msgstr "&Visualizza tutto"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3476 msgid "&Table Settings"
3477 msgstr "&Impostazioni tabella"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3480 msgid "Column Width"
3481 msgstr "Larghezza colonna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3484 msgid "Fixed width of the column"
3485 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3488 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3489 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3492 msgid "&Vertical alignment:"
3493 msgstr "&Allineamento verticale:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3496 msgid "&Horizontal alignment:"
3497 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3500 msgid "Horizontal alignment in column"
3501 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3504 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3506 msgid "Justified"
3507 msgstr "Giustificato"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3511 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3515 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3519 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3523 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3526 msgid "Merge cells"
3527 msgstr "Unisci celle"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3530 msgid "&Multicolumn"
3531 msgstr "&Multi colonna"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3534 msgid "LaTe&X argument:"
3535 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3538 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3539 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3542 msgid "&Borders"
3543 msgstr "&Bordi"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3546 msgid "All Borders"
3547 msgstr "Tutti i bordi"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3550 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3554 msgid "&Set"
3555 msgstr "&Imposta"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3558 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3562 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3563 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3566 msgid "Fo&rmal"
3567 msgstr "Fo&rmale"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3570 msgid "Use default (grid-like) border style"
3571 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3574 msgid "De&fault"
3575 msgstr "Prede&finito"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3578 msgid "Set Borders"
3579 msgstr "Imposta bordi"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3583 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3586 msgid "Additional Space"
3587 msgstr "Spazio addizionale"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3590 msgid "T&op of row:"
3591 msgstr "In cima alla riga:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3594 msgid "Botto&m of row:"
3595 msgstr "In fondo alla riga:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3598 msgid "Bet&ween rows:"
3599 msgstr "Tra le righe:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3602 msgid "&Longtable"
3603 msgstr "Tabella &lunga"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3606 msgid "Set a page break on the current row"
3607 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3610 msgid "Page &break on current row"
3611 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3614 msgid "Settings"
3615 msgstr "Impostazioni"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3618 msgid "Status"
3619 msgstr "Stato"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3622 msgid "Border above"
3623 msgstr "Bordo superiore"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3626 msgid "Border below"
3627 msgstr "Bordo inferiore"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3630 msgid "Contents"
3631 msgstr "Contenuti"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3634 msgid "Header:"
3635 msgstr "Intestazione:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3638 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3639 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3648 msgid "on"
3649 msgstr "attivo"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3659 msgid "double"
3660 msgstr "doppio"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3663 msgid "First header:"
3664 msgstr "Prima intestazione:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3667 msgid "This row is the header of the first page"
3668 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3671 msgid "Don't output the first header"
3672 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3676 msgid "is empty"
3677 msgstr "è vuoto"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3680 msgid "Footer:"
3681 msgstr "Coda:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3684 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3685 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3688 msgid "Last footer:"
3689 msgstr "Ultima coda:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3692 msgid "This row is the footer of the last page"
3693 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3696 msgid "Don't output the last footer"
3697 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3700 msgid "Caption:"
3701 msgstr "Didascalia:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3705 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3708 msgid "&Use long table"
3709 msgstr "&Usa tabella lunga"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3712 msgid "Current cell:"
3713 msgstr "Cella corrente:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3716 msgid "Current row position"
3717 msgstr "Posizione riga corrente"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3720 msgid "Current column position"
3721 msgstr "Posizione colonna corrente"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3724 msgid "Close this dialog"
3725 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3728 msgid "Rebuild the file lists"
3729 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3732 msgid "&Rescan"
3733 msgstr "&Riesamina"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3736 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3737 msgstr ""
3738 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3739 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3742 msgid "&View"
3743 msgstr "&Vista"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3746 msgid "Selected classes or styles"
3747 msgstr "Classi o stili disponibili"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3750 msgid "LaTeX classes"
3751 msgstr "Classi LaTeX"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3754 msgid "LaTeX styles"
3755 msgstr "Stili LaTeX"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3758 msgid "BibTeX styles"
3759 msgstr "Stili BibTeX"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3762 msgid "Toggles view of the file list"
3763 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3766 msgid "Show &path"
3767 msgstr "Mostra &percorso"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3770 msgid "Spacing"
3771 msgstr "Spaziatura"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3774 msgid "Separate paragraphs with"
3775 msgstr "Separa paragrafi con"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3778 msgid "Listing settings"
3779 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3782 msgid "Format text into two columns"
3783 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3786 msgid "Two-&column document"
3787 msgstr "Documento su due &colonne"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3790 msgid "&Vertical space"
3791 msgstr "Spazio &verticale"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3794 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3795 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3798 msgid "&Indentation"
3799 msgstr "&Indentazione"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3802 msgid "&Line spacing:"
3803 msgstr "&Interlinea:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3806 msgid "Index entry"
3807 msgstr "Voce d'indice"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3810 msgid "&Keyword:"
3811 msgstr "&Parola chiave:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3814 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3815 msgid "Entry"
3816 msgstr "Voce"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3820 msgid "The selected entry"
3821 msgstr "È la voce selezionata"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3824 msgid "&Selection:"
3825 msgstr "&Selezione:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3828 msgid "Replace the entry with the selection"
3829 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3832 msgid "Update navigation tree"
3833 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3840 msgid "..."
3841 msgstr "..."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3844 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3845 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3848 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3849 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3852 msgid "Move selected item down by one"
3853 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3856 msgid "Move selected item up by one"
3857 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3860 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3861 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3864 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3865 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3868 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3869 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3872 msgid "DefSkip"
3873 msgstr "Salto predefinito"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3877 msgid "SmallSkip"
3878 msgstr "Salto piccolo"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3882 msgid "MedSkip"
3883 msgstr "Salto medio"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3887 msgid "BigSkip"
3888 msgstr "Salto grande"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3891 msgid "VFill"
3892 msgstr "Riempimento verticale"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3895 msgid "Complete source"
3896 msgstr "Sorgente intero"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3899 msgid "Automatic update"
3900 msgstr ""
3901 "Aggiornamento\n"
3902 "automatico"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3905 msgid "Unit of width value"
3906 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3909 msgid "number of needed lines"
3910 msgstr "Numero necessario di linee"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Usa questo numero di linee"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3917 msgid "&Line span:"
3918 msgstr "&Linee a cingere:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3921 msgid "Outer (default)"
3922 msgstr "Esterno (default)"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3925 msgid "Inner"
3926 msgstr "Interno"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3929 msgid "use overhang"
3930 msgstr "Usa sporgenza"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3933 msgid "Over&hang:"
3934 msgstr "&Sporgenza:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3937 msgid "Overhang value"
3938 msgstr "Valore della sporgenza"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3941 msgid "Unit of overhang value"
3942 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3945 msgid "Check this to allow flexible placement"
3946 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3949 msgid "Allow &floating"
3950 msgstr "Consenti di &flottare"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3953 #: lib/layouts/aa.layout:25
3954 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3956 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3958 #: lib/layouts/apa.layout:24
3959 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3960 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29
3962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3963 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3964 #: lib/layouts/egs.layout:18
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3966 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3967 #: lib/layouts/foils.layout:30
3968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3969 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3970 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3974 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3975 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3976 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3977 #: lib/layouts/paper.layout:14
3978 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3979 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3980 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3985 #: lib/layouts/slides.layout:60
3986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3987 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3989 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3990 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3993 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3994 msgid "Standard"
3995 msgstr "Standard"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3998 msgid "TheoremTemplate"
3999 msgstr "Modello di teorema"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4002 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4004 #: lib/layouts/foils.layout:278
4005 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4010 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4014 msgid "Proof"
4015 msgstr "Dimostrazione"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4018 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4019 msgid "Proof:"
4020 msgstr "Dimostrazione:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4025 #: lib/layouts/foils.layout:218
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4036 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4039 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4043 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4044 msgid "Theorem"
4045 msgstr "Teorema"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4048 msgid "Theorem #:"
4049 msgstr "Teorema #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4053 #: lib/layouts/foils.layout:243
4054 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4064 msgid "Lemma"
4065 msgstr "Lemma"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4068 msgid "Lemma #:"
4069 msgstr "Lemma #:"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4074 #: lib/layouts/foils.layout:250
4075 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4078 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4079 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4080 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4085 msgid "Corollary"
4086 msgstr "Corollario"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4089 msgid "Corollary #:"
4090 msgstr "Corollario #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257
4095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4097 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4104 msgid "Proposition"
4105 msgstr "Proposizione"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4108 msgid "Proposition #:"
4109 msgstr "Proposizione #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4112 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4121 msgid "Conjecture"
4122 msgstr "Congettura"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4125 msgid "Conjecture #:"
4126 msgstr "Congettura #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4131 msgid "Criterion"
4132 msgstr "Criterio"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4135 msgid "Criterion #:"
4136 msgstr "Criterio #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4141 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4142 msgid "Fact"
4143 msgstr "Fatto"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4146 msgid "Fact #:"
4147 msgstr "Fatto #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4151 msgid "Axiom"
4152 msgstr "Assioma"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4155 msgid "Axiom #:"
4156 msgstr "Assioma #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4161 #: lib/layouts/foils.layout:264
4162 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4172 msgid "Definition"
4173 msgstr "Definizione"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4176 msgid "Definition #:"
4177 msgstr "Definizione #:"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4181 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4191 msgid "Example"
4192 msgstr "Esempio"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4195 msgid "Example #:"
4196 msgstr "Esempio #:"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4200 msgid "Condition"
4201 msgstr "Condizione"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4204 msgid "Condition #:"
4205 msgstr "Condizione #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4208 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4214 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4215 msgid "Problem"
4216 msgstr "Problema"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4219 msgid "Problem #:"
4220 msgstr "Problema #:"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4229 msgid "Exercise"
4230 msgstr "Esercizio"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4233 msgid "Exercise #:"
4234 msgstr "Esercizio #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4240 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4246 msgid "Remark"
4247 msgstr "Osservazione"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4250 msgid "Remark #:"
4251 msgstr "Osservazione #:"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4254 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4255 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4258 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4263 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4264 msgid "Claim"
4265 msgstr "Asserzione"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4268 msgid "Claim #:"
4269 msgstr "Asserzione #:"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4272 #: lib/layouts/apa.layout:212
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4276 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4277 #: lib/layouts/slides.layout:167
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4280 msgid "Note"
4281 msgstr "Nota"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4284 msgid "Note #:"
4285 msgstr "Nota #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4291 msgid "Notation"
4292 msgstr "Notazione"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4295 msgid "Notation #:"
4296 msgstr "Notazione #:"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4303 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4304 msgid "Case"
4305 msgstr "Caso"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4308 msgid "Case #:"
4309 msgstr "Caso #:"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4312 #: lib/layouts/aa.layout:40
4313 #: lib/layouts/aa.layout:217
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4318 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4319 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4320 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4321 #: lib/layouts/apa.layout:307
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4326 #: lib/layouts/egs.layout:30
4327 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4330 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4331 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4332 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4335 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4336 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4337 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4338 #: lib/layouts/paper.layout:44
4339 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4341 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4344 #: lib/layouts/spie.layout:19
4345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4347 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4350 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4351 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4352 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4353 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4355 msgid "Section"
4356 msgstr "Sezione"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4359 #: lib/layouts/aa.layout:43
4360 #: lib/layouts/aa.layout:227
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4365 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4366 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4367 #: lib/layouts/apa.layout:317
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4369 #: lib/layouts/egs.layout:51
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4374 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4377 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4378 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4379 #: lib/layouts/paper.layout:53
4380 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4382 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4383 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4385 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4389 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4391 msgid "Subsection"
4392 msgstr "Sottosezione"
4393
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4395 #: lib/layouts/aa.layout:46
4396 #: lib/layouts/aa.layout:239
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4401 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4402 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4403 #: lib/layouts/apa.layout:326
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4406 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4410 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4411 #: lib/layouts/paper.layout:62
4412 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4413 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4414 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4416 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4418 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4419 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4421 msgid "Subsubsection"
4422 msgstr "Sotto sottosezione"
4423
4424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4426 #: lib/layouts/egs.layout:576
4427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4431 #: lib/layouts/spie.layout:29
4432 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4434 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4435 msgid "Section*"
4436 msgstr "Sezione*"
4437
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4440 #: lib/layouts/egs.layout:596
4441 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4446 msgid "Subsection*"
4447 msgstr "Sottosezione*"
4448
4449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4450 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4452 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4454 msgid "Subsubsection*"
4455 msgstr "Sotto sottosezione*"
4456
4457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4458 #: lib/layouts/aa.layout:83
4459 #: lib/layouts/aa.layout:283
4460 #: lib/layouts/aa.layout:298
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4465 #: lib/layouts/apa.layout:69
4466 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4468 #: lib/layouts/egs.layout:481
4469 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4472 #: lib/layouts/foils.layout:147
4473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4475 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4476 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4478 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4479 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4480 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4483 #: lib/layouts/paper.layout:132
4484 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4486 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4487 #: lib/layouts/spie.layout:73
4488 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4489 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4490 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4493 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4498 #: src/output_plaintext.cpp:133
4499 msgid "Abstract"
4500 msgstr "Sommario"
4501
4502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4503 msgid "Abstract---"
4504 msgstr "Sommario---"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4507 #: lib/layouts/aa.layout:312
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4513 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4514 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4516 #: lib/layouts/paper.layout:171
4517 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4518 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4519 #: lib/layouts/spie.layout:39
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4523 msgid "Keywords"
4524 msgstr "Parole chiave"
4525
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4527 msgid "Index Terms---"
4528 msgstr "Voci d'indice---"
4529
4530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4531 #: lib/layouts/aa.layout:89
4532 #: lib/layouts/aa.layout:341
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4536 #: lib/layouts/book.layout:21
4537 #: lib/layouts/book.layout:23
4538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4539 #: lib/layouts/egs.layout:552
4540 #: lib/layouts/foils.layout:210
4541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4543 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4545 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4546 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4547 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4548 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4549 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4550 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4551 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4552 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4553 #: lib/layouts/report.layout:12
4554 #: lib/layouts/report.layout:14
4555 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4556 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4557 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4558 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4559 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4560 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4566 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4568 msgid "Bibliography"
4569 msgstr "Bibliografia"
4570
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4577 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4578 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4579 #: src/rowpainter.cpp:462
4580 msgid "Appendix"
4581 msgstr "Appendice"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4585 msgid "Appendices"
4586 msgstr "Appendici"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4589 msgid "Biography"
4590 msgstr "Biografia"
4591
4592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4593 msgid "BiographyNoPhoto"
4594 msgstr "Biografia senza foto"
4595
4596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4598 msgid "Footernote"
4599 msgstr "Nota a piè pagina"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4602 msgid "MarkBoth"
4603 msgstr "Intestazioni"
4604
4605 #: lib/layouts/aa.layout:49
4606 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4608 #: lib/layouts/apa.layout:354
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4610 #: lib/layouts/egs.layout:163
4611 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4613 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4614 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4615 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4616 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4617 msgid "Itemize"
4618 msgstr "Elenco puntato"
4619
4620 #: lib/layouts/aa.layout:52
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4623 #: lib/layouts/apa.layout:372
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4625 #: lib/layouts/egs.layout:145
4626 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4627 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4628 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4630 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4631 msgid "Enumerate"
4632 msgstr "Elenco numerato"
4633
4634 #: lib/layouts/aa.layout:55
4635 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4638 #: lib/layouts/egs.layout:181
4639 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4640 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4641 #: lib/layouts/paper.layout:103
4642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4644 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4645 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4646 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4647 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4649 msgid "Description"
4650 msgstr "Descrizione"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:58
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4658 #: lib/layouts/egs.layout:128
4659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4662 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4664 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4668 msgid "List"
4669 msgstr "Elenco"
4670
4671 #: lib/layouts/aa.layout:62
4672 #: lib/layouts/aa.layout:249
4673 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4674 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4677 #: lib/layouts/apa.layout:39
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4679 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4680 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4683 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4684 #: lib/layouts/egs.layout:246
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4686 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4687 #: lib/layouts/foils.layout:125
4688 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4692 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4693 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4694 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4695 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4697 #: lib/layouts/paper.layout:112
4698 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4699 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4700 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4703 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4704 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4705 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4710 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4711 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4712 msgid "Title"
4713 msgstr "Titolo"
4714
4715 #: lib/layouts/aa.layout:65
4716 #: lib/layouts/aa.layout:110
4717 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4719 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4720 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4721 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4722 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4723 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4724 msgid "Subtitle"
4725 msgstr "Sottotitolo"
4726
4727 #: lib/layouts/aa.layout:68
4728 #: lib/layouts/aa.layout:261
4729 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4733 #: lib/layouts/apa.layout:113
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4735 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4737 #: lib/layouts/egs.layout:288
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4739 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4740 #: lib/layouts/foils.layout:133
4741 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4745 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4746 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4748 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4749 #: lib/layouts/paper.layout:122
4750 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4751 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4753 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4754 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4761 msgid "Author"
4762 msgstr "Autore"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:71
4765 #: lib/layouts/aa.layout:131
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4767 #: lib/layouts/egs.layout:233
4768 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4773 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4774 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4775 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4776 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4780 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4782 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4783 msgid "Address"
4784 msgstr "Indirizzo"
4785
4786 #: lib/layouts/aa.layout:74
4787 #: lib/layouts/aa.layout:148
4788 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4789 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4790 msgid "Offprint"
4791 msgstr "Estratto"
4792
4793 #: lib/layouts/aa.layout:77
4794 #: lib/layouts/aa.layout:170
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4796 msgid "Mail"
4797 msgstr "Posta"
4798
4799 #: lib/layouts/aa.layout:80
4800 #: lib/layouts/aa.layout:272
4801 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4802 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4806 #: lib/layouts/egs.layout:466
4807 #: lib/layouts/foils.layout:140
4808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4810 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4812 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4816 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4821 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4823 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4824 #: lib/external_templates:296
4825 #: lib/external_templates:297
4826 #: lib/external_templates:301
4827 msgid "Date"
4828 msgstr "Data"
4829
4830 #: lib/layouts/aa.layout:86
4831 #: lib/layouts/aa.layout:192
4832 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4833 #: lib/layouts/egs.layout:527
4834 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4836 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4838 msgid "Acknowledgement"
4839 msgstr "Riconoscimento"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:156
4842 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4843 msgid "Offprint Requests to:"
4844 msgstr "Richieste estratti a:"
4845
4846 #: lib/layouts/aa.layout:178
4847 msgid "Correspondence to:"
4848 msgstr "Corrispondenza a:"
4849
4850 #: lib/layouts/aa.layout:203
4851 #: lib/layouts/egs.layout:516
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4853 msgid "Acknowledgements."
4854 msgstr "Riconoscimenti."
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:327
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4858 msgid "Key words."
4859 msgstr "Parole chiave."
4860
4861 #: lib/layouts/aa.layout:349
4862 msgid "CharStyle:Institute"
4863 msgstr "Istituto"
4864
4865 #: lib/layouts/aa.layout:359
4866 msgid "CharStyle:E-Mail"
4867 msgstr "E-Mail"
4868
4869 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4870 #: lib/layouts/egs.layout:612
4871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4872 msgid "LaTeX"
4873 msgstr "LaTeX"
4874
4875 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4878 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4879 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4880 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4881 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4884 msgid "Email"
4885 msgstr "Posta elettronica"
4886
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4888 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4890 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4891 msgid "Thesaurus"
4892 msgstr "Dizionario lessicale"
4893
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4895 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4896 #: lib/layouts/apa.layout:335
4897 #: lib/layouts/egs.layout:69
4898 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4900 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4901 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4902 #: lib/layouts/paper.layout:71
4903 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4904 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4905 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4907 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4908 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4911 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4913 msgid "Paragraph"
4914 msgstr "Paragrafo"
4915
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4918 #: lib/layouts/apa.layout:149
4919 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4920 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4922 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4923 msgid "Affiliation"
4924 msgstr "Affiliazione"
4925
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4928 msgid "And"
4929 msgstr "E"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4932 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4933 #: lib/layouts/apa.layout:221
4934 #: lib/layouts/egs.layout:502
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4936 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4937 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4938 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4939 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4941 msgid "Acknowledgements"
4942 msgstr "Riconoscimenti"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4949 #: lib/layouts/egs.layout:566
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4952 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4953 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4955 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4960 #: src/output_plaintext.cpp:145
4961 msgid "References"
4962 msgstr "Riferimenti"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4966 msgid "PlaceFigure"
4967 msgstr "Posiziona figura"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4971 msgid "PlaceTable"
4972 msgstr "Posiziona tabella"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4976 msgid "TableComments"
4977 msgstr "Tabella commenti"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4981 msgid "TableRefs"
4982 msgstr "Tabella riferimenti"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4986 msgid "MathLetters"
4987 msgstr "Lettere matematiche"
4988
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4991 msgid "NoteToEditor"
4992 msgstr "Nota per il redattore"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4996 msgid "Facility"
4997 msgstr "Installazione"
4998
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5001 msgid "Objectname"
5002 msgstr "Nome oggetto"
5003
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5006 msgid "Dataset"
5007 msgstr "Gruppo di dati"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5010 msgid "Subject headings:"
5011 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5012
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5014 msgid "[Acknowledgements]"
5015 msgstr "[Riconoscimenti]"
5016
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5022 msgid "and"
5023 msgstr "e"
5024
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5026 msgid "Place Figure here:"
5027 msgstr "Posiziona figura qui:"
5028
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5030 msgid "Place Table here:"
5031 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5032
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5034 msgid "[Appendix]"
5035 msgstr "[Appendice]"
5036
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5038 msgid "Note to Editor:"
5039 msgstr "Nota per il redattore:"
5040
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5042 msgid "References. ---"
5043 msgstr "Referimenti.---"
5044
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5046 msgid "Note. ---"
5047 msgstr "Nota. ---"
5048
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5050 msgid "FigCaption"
5051 msgstr "Didascalia figura"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5054 msgid "Fig. ---"
5055 msgstr "Fig. ---"
5056
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5058 msgid "Facility:"
5059 msgstr "Installazione:"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5062 msgid "Obj:"
5063 msgstr "Ogg.:"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5066 msgid "Dataset:"
5067 msgstr "Gruppo di dati:"
5068
5069 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5070 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5076 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5078 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5079 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5081 msgid "MainText"
5082 msgstr "Testo principale"
5083
5084 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5085 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5086 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5087 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5088 msgid "\\arabic{section}"
5089 msgstr "\\arabic{section}"
5090
5091 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5092 msgid "Chapter Exercises"
5093 msgstr "Capitolo esercizi"
5094
5095 #: lib/layouts/apa.layout:50
5096 msgid "RightHeader"
5097 msgstr "Intestazione destra"
5098
5099 #: lib/layouts/apa.layout:59
5100 msgid "Right header:"
5101 msgstr "Intestazione destra:"
5102
5103 #: lib/layouts/apa.layout:82
5104 msgid "Abstract:"
5105 msgstr "Sommario: "
5106
5107 #: lib/layouts/apa.layout:91
5108 msgid "ShortTitle"
5109 msgstr "Titolo breve"
5110
5111 #: lib/layouts/apa.layout:99
5112 msgid "Short title:"
5113 msgstr "Titolo breve:"
5114
5115 #: lib/layouts/apa.layout:128
5116 msgid "TwoAuthors"
5117 msgstr "Due autori"
5118
5119 #: lib/layouts/apa.layout:135
5120 msgid "ThreeAuthors"
5121 msgstr "Tre autori"
5122
5123 #: lib/layouts/apa.layout:142
5124 msgid "FourAuthors"
5125 msgstr "Quattro autori"
5126
5127 #: lib/layouts/apa.layout:161
5128 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5130 msgid "Affiliation:"
5131 msgstr "Affiliazione:"
5132
5133 #: lib/layouts/apa.layout:170
5134 msgid "TwoAffiliations"
5135 msgstr "Due affiliazioni"
5136
5137 #: lib/layouts/apa.layout:177
5138 msgid "ThreeAffiliations"
5139 msgstr "Tre affiliazioni"
5140
5141 #: lib/layouts/apa.layout:184
5142 msgid "FourAffiliations"
5143 msgstr "Quattro affiliazioni"
5144
5145 #: lib/layouts/apa.layout:191
5146 #: lib/layouts/egs.layout:332
5147 msgid "Journal"
5148 msgstr "Rivista"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:205
5151 msgid "CopNum"
5152 msgstr "Numero copie"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:233
5155 msgid "Acknowledgements:"
5156 msgstr "Riconoscimenti:"
5157
5158 #: lib/layouts/apa.layout:242
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5162 #: lib/layouts/spie.layout:88
5163 msgid "Acknowledgments"
5164 msgstr "Riconoscimenti"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:247
5167 msgid "ThickLine"
5168 msgstr "Linea grossa"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:257
5171 msgid "CenteredCaption"
5172 msgstr "Didascalia centrata"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:267
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5177 msgid "Senseless!"
5178 msgstr "Non ha senso!"
5179
5180 #: lib/layouts/apa.layout:277
5181 msgid "FitFigure"
5182 msgstr "Adatta figura"
5183
5184 #: lib/layouts/apa.layout:283
5185 msgid "FitBitmap"
5186 msgstr "Adatta bitmap"
5187
5188 #: lib/layouts/apa.layout:344
5189 #: lib/layouts/egs.layout:86
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5192 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5193 #: lib/layouts/paper.layout:80
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5196 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5197 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5199 msgid "Subparagraph"
5200 msgstr "Sottoparagrafo"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:368
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5204 #: lib/layouts/egs.layout:177
5205 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5207 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5208 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5209 msgid "*"
5210 msgstr "*"
5211
5212 #: lib/layouts/apa.layout:390
5213 msgid "Seriate"
5214 msgstr "In successione"
5215
5216 #: lib/layouts/apa.layout:406
5217 #: lib/layouts/apa.layout:407
5218 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5219 msgid "(\\alph{enumii})"
5220 msgstr "(\\alph{enumii})"
5221
5222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5223 msgid "LatinOn"
5224 msgstr "LatinOn"
5225
5226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5227 msgid "Latin on"
5228 msgstr "Latin on"
5229
5230 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5231 msgid "LatinOff"
5232 msgstr "LatinOff"
5233
5234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5235 msgid "Latin off"
5236 msgstr "Latin off"
5237
5238 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5240 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5241 msgid "BeginFrame"
5242 msgstr "Fotogramma"
5243
5244 #: lib/layouts/article.layout:18
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5247 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5248 #: lib/layouts/paper.layout:32
5249 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5250 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5253 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5255 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5256 msgid "Part"
5257 msgstr "Parte"
5258
5259 #: lib/layouts/article.layout:29
5260 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5261 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5262 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5265 msgid "Part*"
5266 msgstr "Parte*"
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5269 #: lib/layouts/egs.layout:196
5270 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5271 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5272 msgid "MM"
5273 msgstr "MM"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5276 msgid "Section \\arabic{section}"
5277 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5280 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5281 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5282 msgid "\\Alph{section}"
5283 msgstr "\\Alph{section}"
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5294 msgid "Unnumbered"
5295 msgstr "Senza numero"
5296
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5298 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5299 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5310 msgid "Frames"
5311 msgstr "Fotogrammi"
5312
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5314 msgid "Frame"
5315 msgstr "Fotogramma"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5318 msgid "BeginPlainFrame"
5319 msgstr "Fotogramma semplice"
5320
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5322 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5323 msgstr "Fotogramma semplice"
5324
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5326 msgid "AgainFrame"
5327 msgstr "Ripeti fotogramma"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5330 msgid "Again frame with label"
5331 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5332
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5334 msgid "EndFrame"
5335 msgstr "Fine fotogramma"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5338 msgid "________________________________"
5339 msgstr "________________________________"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5342 msgid "FrameSubtitle"
5343 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5346 msgid "Column"
5347 msgstr "Colonna"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5355 msgid "Columns"
5356 msgstr "Colonne"
5357
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5360 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5363 msgid "ColumnsCenterAligned"
5364 msgstr "Colonne Centrate"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5367 msgid "Columns (center aligned)"
5368 msgstr "Colonne Centrate"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5371 msgid "ColumnsTopAligned"
5372 msgstr "Colonne Allineate"
5373
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5375 msgid "Columns (top aligned)"
5376 msgstr "Colonne Allineate"
5377
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5379 msgid "Pause"
5380 msgstr "Pausa"
5381
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5387 msgid "Overlays"
5388 msgstr "Sovrapposizioni"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5391 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5392 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5396 msgid "Overprint"
5397 msgstr "Sovrastampa"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5400 msgid "OverlayArea"
5401 msgstr "Sovrapposizione"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5404 msgid "Overlayarea"
5405 msgstr "Sovrapposizione"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5408 msgid "Uncover"
5409 msgstr "Rivela"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5412 msgid "Uncovered on slides"
5413 msgstr "Rivelato su slide"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5416 msgid "Only"
5417 msgstr "Solo"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5420 msgid "Only on slides"
5421 msgstr "Solo su slide"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5424 msgid "Block"
5425 msgstr "Blocco"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5430 msgid "Blocks"
5431 msgstr "Blocchi"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5434 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5435 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5438 msgid "ExampleBlock"
5439 msgstr "Blocco Esempio"
5440
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5442 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5443 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5446 msgid "AlertBlock"
5447 msgstr "Blocco Avviso"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5450 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5451 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5459 msgid "Titling"
5460 msgstr "Titolatura"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5463 msgid "Title (Plain Frame)"
5464 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5468 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5469 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5470 msgid "Institute"
5471 msgstr "Istituto"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5475 msgid "BackMatter"
5476 msgstr "Materiale posteriore"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5479 msgid "TitleGraphic"
5480 msgstr "Titolo Grafico"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5483 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5484 msgid "Theorems"
5485 msgstr "Teoremi"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5488 #: lib/layouts/foils.layout:309
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5491 msgid "Corollary."
5492 msgstr "Corollario."
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5495 #: lib/layouts/foils.layout:323
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5498 msgid "Definition."
5499 msgstr "Definizione."
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5502 msgid "Definitions"
5503 msgstr "Definizioni"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5506 msgid "Definitions."
5507 msgstr "Definizioni."
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5511 msgid "Example."
5512 msgstr "Esempio."
5513
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5515 msgid "Examples"
5516 msgstr "Esempi"
5517
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5519 msgid "Examples."
5520 msgstr "Esempi."
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5524 msgid "Fact."
5525 msgstr "Fatto."
5526
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5528 #: lib/layouts/foils.layout:281
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5534 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5535 msgid "Proof."
5536 msgstr "Dimostrazione."
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5539 #: lib/layouts/foils.layout:295
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5542 msgid "Theorem."
5543 msgstr "Teorema."
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5546 msgid "Separator"
5547 msgstr "Separatore"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5550 msgid "___"
5551 msgstr "___"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5554 #: lib/layouts/egs.layout:630
5555 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5557 msgid "LyX-Code"
5558 msgstr "Codice LyX"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5561 msgid "NoteItem"
5562 msgstr "Nota puntata"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5565 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5566 msgid "Note:"
5567 msgstr "Nota:"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5570 msgid "CharStyle:Alert"
5571 msgstr "Avviso"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5574 msgid "Alert"
5575 msgstr "Blocco avviso"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5578 msgid "CharStyle:Structure"
5579 msgstr "Struttura"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5582 msgid "Structure"
5583 msgstr "Struttura"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5586 msgid "Custom:ArticleMode"
5587 msgstr "Modo articolo"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5590 msgid "Article"
5591 msgstr "Articolo"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5594 msgid "Custom:PresentationMode"
5595 msgstr "Modo presentazione"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5598 msgid "Presentation"
5599 msgstr "Presentazione"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5602 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5606 msgid "Table"
5607 msgstr "Tabella"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5612 msgid "List of Tables"
5613 msgstr "Elenco delle tabelle"
5614
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5616 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5617 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5619 msgid "Figure"
5620 msgstr "Figura"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5623 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5624 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5625 msgid "List of Figures"
5626 msgstr "Elenco delle figure"
5627
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5630 msgid "Dialogue"
5631 msgstr "Dialogo"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5634 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5635 msgid "Narrative"
5636 msgstr "Narrativo"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5639 msgid "ACT"
5640 msgstr "ATTO"
5641
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5643 msgid "ACT \\arabic{act}"
5644 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5647 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5648 msgid "SCENE"
5649 msgstr "SCENA"
5650
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5653 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5654
5655 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5656 msgid "SCENE*"
5657 msgstr "SCENA*"
5658
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5660 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5661 msgid "AT RISE:"
5662 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5663
5664 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5666 msgid "Speaker"
5667 msgstr "Portavoce"
5668
5669 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5670 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5671 msgid "Parenthetical"
5672 msgstr "Parentetico"
5673
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5675 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5676 msgid "("
5677 msgstr "("
5678
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5680 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5681 msgid ")"
5682 msgstr ")"
5683
5684 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5685 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5686 msgid "CURTAIN"
5687 msgstr "SIPARIO"
5688
5689 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5690 #: lib/layouts/egs.layout:222
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5693 msgid "Right Address"
5694 msgstr "Indirizzo destro"
5695
5696 #: lib/layouts/chess.layout:35
5697 msgid "Mainline"
5698 msgstr "Principale"
5699
5700 #: lib/layouts/chess.layout:42
5701 msgid "Mainline:"
5702 msgstr "Principale:"
5703
5704 #: lib/layouts/chess.layout:60
5705 msgid "Variation"
5706 msgstr "Variazione"
5707
5708 #: lib/layouts/chess.layout:64
5709 msgid "Variation:"
5710 msgstr "Variazione:"
5711
5712 #: lib/layouts/chess.layout:70
5713 msgid "SubVariation"
5714 msgstr "Sottovariazione"
5715
5716 #: lib/layouts/chess.layout:73
5717 msgid "Subvariation:"
5718 msgstr "Sottovariazione:"
5719
5720 #: lib/layouts/chess.layout:79
5721 msgid "SubVariation2"
5722 msgstr "Sottovariazione 2"
5723
5724 #: lib/layouts/chess.layout:82
5725 msgid "Subvariation(2):"
5726 msgstr "Sottovariazione(2):"
5727
5728 #: lib/layouts/chess.layout:88
5729 msgid "SubVariation3"
5730 msgstr "Sottovariazione 3"
5731
5732 #: lib/layouts/chess.layout:91
5733 msgid "Subvariation(3):"
5734 msgstr "Sottovariazione(3):"
5735
5736 #: lib/layouts/chess.layout:97
5737 msgid "SubVariation4"
5738 msgstr "Sottovariazione 4"
5739
5740 #: lib/layouts/chess.layout:100
5741 msgid "Subvariation(4):"
5742 msgstr "Sottovariazione(4):"
5743
5744 #: lib/layouts/chess.layout:106
5745 msgid "SubVariation5"
5746 msgstr "Sottovariazione 5"
5747
5748 #: lib/layouts/chess.layout:109
5749 msgid "Subvariation(5):"
5750 msgstr "Sottovariazione(5):"
5751
5752 #: lib/layouts/chess.layout:116
5753 msgid "HideMoves"
5754 msgstr "HideMoves"
5755
5756 #: lib/layouts/chess.layout:121
5757 msgid "HideMoves:"
5758 msgstr "HideMoves:"
5759
5760 #: lib/layouts/chess.layout:126
5761 msgid "ChessBoard"
5762 msgstr "Scacchiera"
5763
5764 #: lib/layouts/chess.layout:130
5765 msgid "[chessboard]"
5766 msgstr "[scacchiera]"
5767
5768 #: lib/layouts/chess.layout:139
5769 msgid "BoardCentered"
5770 msgstr "Tavola centrata"
5771
5772 #: lib/layouts/chess.layout:144
5773 msgid "[centered board]"
5774 msgstr "[tavola centrata]"
5775
5776 #: lib/layouts/chess.layout:154
5777 msgid "HighLight"
5778 msgstr "Evidenzia"
5779
5780 #: lib/layouts/chess.layout:159
5781 msgid "Highlights:"
5782 msgstr "Evidenze:"
5783
5784 #: lib/layouts/chess.layout:174
5785 msgid "Arrow"
5786 msgstr "Freccia"
5787
5788 #: lib/layouts/chess.layout:179
5789 msgid "Arrow:"
5790 msgstr "Freccia:"
5791
5792 #: lib/layouts/chess.layout:185
5793 msgid "KnightMove"
5794 msgstr "KnightMove"
5795
5796 #: lib/layouts/chess.layout:190
5797 msgid "KnightMove:"
5798 msgstr "KnightMove:"
5799
5800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5801 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5802 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5803 msgid "My Address"
5804 msgstr "Mio indirizzo"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5807 msgid "Briefkopf:"
5808 msgstr "Briefkopf:"
5809
5810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5811 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5812 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5813 msgid "Send To Address"
5814 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5818 msgid "Adresse:"
5819 msgstr "Adresse:"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5826 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5827 msgid "Opening"
5828 msgstr "Apertura"
5829
5830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5832 msgid "Anrede:"
5833 msgstr "Anrede:"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5840 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5841 msgid "Signature"
5842 msgstr "Firma"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5846 msgid "Unterschrift:"
5847 msgstr "Unterschrift:"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5855 msgid "Closing"
5856 msgstr "Chiusura"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5860 msgid "Gruss:"
5861 msgstr "Gruss:"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5864 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5865 msgid "encl"
5866 msgstr "encl"
5867
5868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5870 msgid "Anlagen:"
5871 msgstr "Anlagen:"
5872
5873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5874 msgid "ps"
5875 msgstr "ps"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5878 msgid "PS:"
5879 msgstr "PS:"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5885 msgid "cc"
5886 msgstr "cc"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5890 msgid "Verteiler:"
5891 msgstr "Verteiler:"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5895 msgid "Betreff"
5896 msgstr "Betreff"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5900 msgid "Betreff:"
5901 msgstr "Betreff:"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5904 msgid "Stadt"
5905 msgstr "Stadt"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5908 msgid "Stadt:"
5909 msgstr "Stadt:"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5913 msgid "Datum"
5914 msgstr "Datum"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5918 msgid "Datum:"
5919 msgstr "Datum:"
5920
5921 #: lib/layouts/egs.layout:94
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5923 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5925 msgid "Quotation"
5926 msgstr "Citazione"
5927
5928 #: lib/layouts/egs.layout:112
5929 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5932 msgid "Quote"
5933 msgstr "Detto"
5934
5935 #: lib/layouts/egs.layout:141
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5937 msgid "00.00.0000"
5938 msgstr "00.00.0000"
5939
5940 #: lib/layouts/egs.layout:203
5941 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5943 msgid "Verse"
5944 msgstr "Verso"
5945
5946 #: lib/layouts/egs.layout:268
5947 msgid "LaTeX Title"
5948 msgstr "Titolo LaTeX"
5949
5950 #: lib/layouts/egs.layout:301
5951 msgid "Author:"
5952 msgstr "Autore:"
5953
5954 #: lib/layouts/egs.layout:310
5955 msgid "Affil"
5956 msgstr "Affil"
5957
5958 #: lib/layouts/egs.layout:323
5959 msgid "Affilation:"
5960 msgstr "Affiliazione:"
5961
5962 #: lib/layouts/egs.layout:345
5963 msgid "Journal:"
5964 msgstr "Rivista:"
5965
5966 #: lib/layouts/egs.layout:354
5967 msgid "msnumber"
5968 msgstr "numero ms"
5969
5970 #: lib/layouts/egs.layout:368
5971 msgid "MS_number:"
5972 msgstr "numero MS:"
5973
5974 #: lib/layouts/egs.layout:378
5975 msgid "FirstAuthor"
5976 msgstr "Primo autore"
5977
5978 #: lib/layouts/egs.layout:391
5979 msgid "1st_author_surname:"
5980 msgstr "cognome_primo_autore:"
5981
5982 #: lib/layouts/egs.layout:400
5983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5984 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5985 msgid "Received"
5986 msgstr "Ricevuto"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:413
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5990 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5991 msgid "Received:"
5992 msgstr "Ricevuto:"
5993
5994 #: lib/layouts/egs.layout:422
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5996 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5997 msgid "Accepted"
5998 msgstr "Accettato"
5999
6000 #: lib/layouts/egs.layout:435
6001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6002 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6003 msgid "Accepted:"
6004 msgstr "Accettato:"
6005
6006 #: lib/layouts/egs.layout:444
6007 msgid "Offsets"
6008 msgstr "Offset"
6009
6010 #: lib/layouts/egs.layout:457
6011 msgid "reprint_reqs_to:"
6012 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6013
6014 #: lib/layouts/egs.layout:495
6015 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6017 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6018 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6020 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6023 msgid "Abstract."
6024 msgstr "Sommario."
6025
6026 #: lib/layouts/egs.layout:541
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6029 msgid "Acknowledgement."
6030 msgstr "Riconoscimento."
6031
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6033 msgid "Author Address"
6034 msgstr "Indirizzo autore"
6035
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6039 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6040 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6044 msgid "Address:"
6045 msgstr "Indirizzo:"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6049 msgid "Author Email"
6050 msgstr "Posta elettronica autore"
6051
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6054 msgid "Email:"
6055 msgstr "Posta elettronica:"
6056
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6059 msgid "Author URL"
6060 msgstr "URL autore"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6065 msgid "URL:"
6066 msgstr "URL:"
6067
6068 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6069 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6071 msgid "Thanks"
6072 msgstr "Grazie"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6075 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6076 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6077
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6079 msgid "PROOF."
6080 msgstr "PROVA."
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6083 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6087 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6091 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6095 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6102 #: lib/layouts/linguistics.module:168
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6104 msgid "Algorithm"
6105 msgstr "Algoritmo"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6108 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6112 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6113 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6114
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6116 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6117 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6120 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6121 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6124 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6128 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6129 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6132 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6133 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6134
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6136 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6137 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6138
6139 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6141 msgid "Summary"
6142 msgstr "Sommario"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6145 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6146 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6147
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6149 msgid "Case \\arabic{case}"
6150 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6151
6152 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6161 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6162 msgid "FrontMatter"
6163 msgstr "Materiale anteriore"
6164
6165 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6167 msgid "Keyword"
6168 msgstr "Parola chiave"
6169
6170 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6172 msgid "Key words:"
6173 msgstr "Parole chiave:"
6174
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6177 msgid "Item"
6178 msgstr "Dato"
6179
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6182 msgid "Item:"
6183 msgstr "Dato:"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6186 msgid "BulletedItem"
6187 msgstr "Dato puntato"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6190 msgid "Bulleted Item:"
6191 msgstr "Dato puntato:"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6194 msgid "Begin"
6195 msgstr "Inizio"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6198 msgid "Begin of CV"
6199 msgstr "Inizio del CV"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6202 msgid "PersonalInfo"
6203 msgstr "Dati Personali"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6206 msgid "Personal Info"
6207 msgstr "Dati Personali"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6210 msgid "MotherTongue"
6211 msgstr "Madrelingua"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6214 msgid "Mother Tongue:"
6215 msgstr "Madrelingua:"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6218 msgid "LangHeader"
6219 msgstr "Etichetta Lingua"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6222 msgid "Language Header:"
6223 msgstr "Etichetta Lingua:"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6226 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6227 msgid "Language:"
6228 msgstr "Lingua:"
6229
6230 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6231 msgid "LastLanguage"
6232 msgstr "Ultima Lingua"
6233
6234 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6235 msgid "Last Language:"
6236 msgstr "Ultima Lingua:"
6237
6238 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6239 msgid "LangFooter"
6240 msgstr "Riferimento Lingua"
6241
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6243 msgid "Language Footer:"
6244 msgstr "Riferimento Lingua:"
6245
6246 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6247 msgid "End"
6248 msgstr "Fine"
6249
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6251 msgid "End of CV"
6252 msgstr "Fine del CV"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:42
6255 msgid "Foilhead"
6256 msgstr "Foilhead"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:61
6259 msgid "ShortFoilhead"
6260 msgstr "Foilhead breve"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:67
6263 msgid "Rotatefoilhead"
6264 msgstr "Foilhead ruotato"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:73
6267 msgid "ShortRotatefoilhead"
6268 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:82
6271 msgid "TickList"
6272 msgstr "Elenco segnato"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:97
6275 msgid "_/"
6276 msgstr "_/"
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:101
6279 msgid "CrossList"
6280 msgstr "Elenco crociato"
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:116
6283 msgid "><"
6284 msgstr "><"
6285
6286 #: lib/layouts/foils.layout:160
6287 msgid "My Logo"
6288 msgstr "Il mio logo"
6289
6290 #: lib/layouts/foils.layout:168
6291 msgid "My Logo:"
6292 msgstr "Il mio logo:"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:177
6295 msgid "Restriction"
6296 msgstr "Restrizione"
6297
6298 #: lib/layouts/foils.layout:181
6299 msgid "Restriction:"
6300 msgstr "Restrizione:"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:185
6303 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6304 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6305 msgid "Left Header"
6306 msgstr "Intestazione sinistra"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:189
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6310 msgid "Left Header:"
6311 msgstr "Intestazione sinistra:"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:193
6314 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6315 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6316 msgid "Right Header"
6317 msgstr "Intestazione destra"
6318
6319 #: lib/layouts/foils.layout:197
6320 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6321 msgid "Right Header:"
6322 msgstr "Intestazione destra:"
6323
6324 #: lib/layouts/foils.layout:201
6325 msgid "Right Footer"
6326 msgstr "Piè pagina destro"
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:205
6329 msgid "Right Footer:"
6330 msgstr "Piè pagina destro:"
6331
6332 #: lib/layouts/foils.layout:232
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6337 msgid "Theorem #."
6338 msgstr "Teorema #."
6339
6340 #: lib/layouts/foils.layout:246
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6342 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6344 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6345 msgid "Lemma #."
6346 msgstr "Lemma #."
6347
6348 #: lib/layouts/foils.layout:253
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6352 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6353 msgid "Corollary #."
6354 msgstr "Corollario #."
6355
6356 #: lib/layouts/foils.layout:260
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6359 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6360 msgid "Proposition #."
6361 msgstr "Proposizione #."
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:267
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6366 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6368 msgid "Definition #."
6369 msgstr "Definizione #."
6370
6371 #: lib/layouts/foils.layout:292
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6375 msgid "Theorem*"
6376 msgstr "Teorema*"
6377
6378 #: lib/layouts/foils.layout:299
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6382 msgid "Lemma*"
6383 msgstr "Lemma*"
6384
6385 #: lib/layouts/foils.layout:302
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6388 msgid "Lemma."
6389 msgstr "Lemma."
6390
6391 #: lib/layouts/foils.layout:306
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6395 msgid "Corollary*"
6396 msgstr "Corollario*"
6397
6398 #: lib/layouts/foils.layout:313
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6402 msgid "Proposition*"
6403 msgstr "Proposizione*"
6404
6405 #: lib/layouts/foils.layout:316
6406 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6408 msgid "Proposition."
6409 msgstr "Proposizione."
6410
6411 #: lib/layouts/foils.layout:320
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6415 msgid "Definition*"
6416 msgstr "Definizione*"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6419 msgid "Brieftext"
6420 msgstr "Testo riassuntivo"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6423 msgid "Text:"
6424 msgstr "Testo:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6433 msgid "Name"
6434 msgstr "Nome"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6441 msgid "Name:"
6442 msgstr "Nome:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6445 msgid "Unterschrift"
6446 msgstr "Unterschrift"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6449 msgid "Strasse"
6450 msgstr "Strasse"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6453 msgid "Strasse:"
6454 msgstr "Strasse:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6457 msgid "Zusatz"
6458 msgstr "Zusatz"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6461 msgid "Zusatz:"
6462 msgstr "Zusatz:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6465 msgid "Ort"
6466 msgstr "Ort"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6469 msgid "Ort:"
6470 msgstr "Ort:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6473 msgid "Land"
6474 msgstr "Land"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6477 msgid "Land:"
6478 msgstr "Land:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6481 msgid "RetourAdresse"
6482 msgstr "RetourAdresse"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6485 msgid "RetourAdresse:"
6486 msgstr "RetourAdresse:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6489 msgid "MeinZeichen"
6490 msgstr "MeinZeichen"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6493 msgid "MeinZeichen:"
6494 msgstr "MeinZeichen:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6497 msgid "IhrZeichen"
6498 msgstr "IhrZeichen"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6501 msgid "IhrZeichen:"
6502 msgstr "IhrZeichen:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6505 msgid "IhrSchreiben"
6506 msgstr "IhrSchreiben"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6509 msgid "IhrSchreiben:"
6510 msgstr "IhrSchreiben:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6513 msgid "Telefon"
6514 msgstr "Telefon"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6517 msgid "Telefon:"
6518 msgstr "Telefon:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6522 msgid "Telefax"
6523 msgstr "Telefax"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6527 msgid "Telefax:"
6528 msgstr "Telefax:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6532 msgid "Telex"
6533 msgstr "Telex"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6537 msgid "Telex:"
6538 msgstr "Telex:"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6542 msgid "EMail"
6543 msgstr "Posta elettronica"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6547 msgid "EMail:"
6548 msgstr "Posta elettronica:"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6551 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6552 msgid "HTTP"
6553 msgstr "HTTP"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6557 msgid "HTTP:"
6558 msgstr "HTTP:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6563 msgid "Bank"
6564 msgstr "Banca"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6569 msgid "Bank:"
6570 msgstr "Banca:"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6573 msgid "BLZ"
6574 msgstr "BLZ"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6577 msgid "BLZ:"
6578 msgstr "BLZ:"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6581 msgid "Konto"
6582 msgstr "Konto"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6585 msgid "Konto:"
6586 msgstr "Konto:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6589 msgid "Postvermerk"
6590 msgstr "Postvermerk"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6593 msgid "Postvermerk:"
6594 msgstr "Postvermerk:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6597 msgid "Adresse"
6598 msgstr "Adresse"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6601 msgid "Anrede"
6602 msgstr "Anrede"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6605 msgid "Anlagen"
6606 msgstr "Anlagen"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6609 msgid "Verteiler"
6610 msgstr "Verteiler"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6613 msgid "Gruss"
6614 msgstr "Gruss"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6620 msgid "Letter"
6621 msgstr "Lettera"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6625 msgid "Letter:"
6626 msgstr "Lettera:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6632 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6633 msgid "Signature:"
6634 msgstr "Firma:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6638 msgid "Street"
6639 msgstr "Via"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6642 msgid "Street:"
6643 msgstr "Via:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6646 msgid "Addition"
6647 msgstr "Addizione"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6650 msgid "Addition:"
6651 msgstr "Addizione:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6654 msgid "Town"
6655 msgstr "Città"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6658 msgid "Town:"
6659 msgstr "Città:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6663 msgid "State"
6664 msgstr "Nazione"
6665
6666 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6667 msgid "State:"
6668 msgstr "Nazione:"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6672 msgid "ReturnAddress"
6673 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6677 msgid "ReturnAddress:"
6678 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6682 msgid "MyRef"
6683 msgstr "Il mio riferimento"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6687 msgid "MyRef:"
6688 msgstr "Il mio riferimento:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6692 msgid "YourRef"
6693 msgstr "Il tuo riferimento"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6697 msgid "YourRef:"
6698 msgstr "Il tuo riferimento:"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6702 msgid "YourMail"
6703 msgstr "La tua posta"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6707 msgid "YourMail:"
6708 msgstr "La tua posta:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6711 msgid "Phone"
6712 msgstr "Telefono"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6715 msgid "Phone:"
6716 msgstr "Telefono:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6719 msgid "BankCode"
6720 msgstr "Codice bancario"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6723 msgid "BankCode:"
6724 msgstr "Codice bancario:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6727 msgid "BankAccount"
6728 msgstr "Accredito bancario"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6731 msgid "BankAccount:"
6732 msgstr "Accredito bancario:"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6736 msgid "PostalComment"
6737 msgstr "Commento postale"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6741 msgid "PostalComment:"
6742 msgstr "Commento postale:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6746 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6751 msgid "Date:"
6752 msgstr "Data:"
6753
6754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6756 msgid "Reference"
6757 msgstr "Riferimento"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6761 msgid "Reference:"
6762 msgstr "Riferimento:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6768 msgid "Opening:"
6769 msgstr "Apertura:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6773 msgid "Encl."
6774 msgstr "All."
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6778 msgid "Encl.:"
6779 msgstr "All.:"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6785 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6786 msgid "cc:"
6787 msgstr "e p.c.:"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6793 msgid "Closing:"
6794 msgstr "Chiusura:"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6797 msgid "NameRowA"
6798 msgstr "NomeRigaA"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6801 msgid "NameRowA:"
6802 msgstr "NomeRigaA:"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6805 msgid "NameRowB"
6806 msgstr "NomeRigaB"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6809 msgid "NameRowB:"
6810 msgstr "NomeRigaB:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6813 msgid "NameRowC"
6814 msgstr "NomeRigaC"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6817 msgid "NameRowC:"
6818 msgstr "NomeRigaC:"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6821 msgid "NameRowD"
6822 msgstr "NomeRigaD"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6825 msgid "NameRowD:"
6826 msgstr "NomeRigaD:"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6829 msgid "NameRowE"
6830 msgstr "NomeRigaE"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6833 msgid "NameRowE:"
6834 msgstr "NomeRigaE:"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6837 msgid "NameRowF"
6838 msgstr "NomeRigaF"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6841 msgid "NameRowF:"
6842 msgstr "NomeRigaF:"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6845 msgid "NameRowG"
6846 msgstr "NomeRigaG"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6849 msgid "NameRowG:"
6850 msgstr "NomeRigaG:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6853 msgid "AddressRowA"
6854 msgstr "IndirizzoRigaA"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6857 msgid "AddressRowA:"
6858 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6861 msgid "AddressRowB"
6862 msgstr "IndirizzoRigaB"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6865 msgid "AddressRowB:"
6866 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6869 msgid "AddressRowC"
6870 msgstr "IndirizzoRigaC"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6873 msgid "AddressRowC:"
6874 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6877 msgid "AddressRowD"
6878 msgstr "IndirizzoRigaD"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6881 msgid "AddressRowD:"
6882 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6885 msgid "AddressRowE"
6886 msgstr "IndirizzoRigaE"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6889 msgid "AddressRowE:"
6890 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6893 msgid "AddressRowF"
6894 msgstr "IndirizzoRigaF"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6897 msgid "AddressRowF:"
6898 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6901 msgid "TelephoneRowA"
6902 msgstr "TelefonoRigaA"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6905 msgid "TelephoneRowA:"
6906 msgstr "TelefonoRigaA:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6909 msgid "TelephoneRowB"
6910 msgstr "TelefonoRigaB"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6913 msgid "TelephoneRowB:"
6914 msgstr "TelefonoRigaB:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6917 msgid "TelephoneRowC"
6918 msgstr "TelefonoRigaC"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6921 msgid "TelephoneRowC:"
6922 msgstr "TelefonoRigaC:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6925 msgid "TelephoneRowD"
6926 msgstr "TelefonoRigaD"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6929 msgid "TelephoneRowD:"
6930 msgstr "TelefonoRigaD:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6933 msgid "TelephoneRowE"
6934 msgstr "TelefonoRigaE"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6937 msgid "TelephoneRowE:"
6938 msgstr "TelefonoRigaE:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6941 msgid "TelephoneRowF"
6942 msgstr "TelefonoRigaF"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6945 msgid "TelephoneRowF:"
6946 msgstr "TelefonoRigaF:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6949 msgid "InternetRowA"
6950 msgstr "InternetRigaA"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6953 msgid "InternetRowA:"
6954 msgstr "InternetRigaA:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6957 msgid "InternetRowB"
6958 msgstr "InternetRigaB"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6961 msgid "InternetRowB:"
6962 msgstr "InternetRigaB:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6965 msgid "InternetRowC"
6966 msgstr "InternetRigaC"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6969 msgid "InternetRowC:"
6970 msgstr "InternetRigaC:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6973 msgid "InternetRowD"
6974 msgstr "InternetRigaD"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6977 msgid "InternetRowD:"
6978 msgstr "InternetRigaD:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6981 msgid "InternetRowE"
6982 msgstr "InternetRigaE"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6985 msgid "InternetRowE:"
6986 msgstr "InternetRigaE:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6989 msgid "InternetRowF"
6990 msgstr "InternetRigaF"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6993 msgid "InternetRowF:"
6994 msgstr "InternetRigaF:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6997 msgid "BankRowA"
6998 msgstr "BancaRigaA"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7001 msgid "BankRowA:"
7002 msgstr "BancaRigaA:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7005 msgid "BankRowB"
7006 msgstr "BancaRigaB"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7009 msgid "BankRowB:"
7010 msgstr "BancaRigaB:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7013 msgid "BankRowC"
7014 msgstr "BancaRigaC"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7017 msgid "BankRowC:"
7018 msgstr "BancaRigaC:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7021 msgid "BankRowD"
7022 msgstr "BancaRigaD"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7025 msgid "BankRowD:"
7026 msgstr "BancaRigaD:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7029 msgid "BankRowE"
7030 msgstr "BancaRigaE"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7033 msgid "BankRowE:"
7034 msgstr "BancaRigaE:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7037 msgid "BankRowF"
7038 msgstr "BancaRigaF"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7041 msgid "BankRowF:"
7042 msgstr "BancaRigaF:"
7043
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7045 msgid "Claim #."
7046 msgstr "Asserzione #."
7047
7048 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7049 msgid "Remarks"
7050 msgstr "Osservazioni"
7051
7052 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7053 msgid "Remarks #."
7054 msgstr "Osservazioni #."
7055
7056 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7057 msgid "More"
7058 msgstr "Di più"
7059
7060 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7061 msgid "(MORE)"
7062 msgstr "(DI PIU')"
7063
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7065 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7066 msgid "FADE IN:"
7067 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7068
7069 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7071 msgid "INT."
7072 msgstr "INT."
7073
7074 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7076 msgid "EXT."
7077 msgstr "EST."
7078
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7080 msgid "Continuing"
7081 msgstr "Continuare"
7082
7083 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7084 msgid "(continuing)"
7085 msgstr "(continuare)"
7086
7087 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7088 msgid "Transition"
7089 msgstr "Transizione"
7090
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7092 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7093 msgid "TITLE OVER:"
7094 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7095
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7097 msgid "INTERCUT"
7098 msgstr "INTERCUT"
7099
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7101 msgid "INTERCUT WITH:"
7102 msgstr "INTERCUT CON:"
7103
7104 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7106 msgid "FADE OUT"
7107 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7108
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7110 msgid "Scene"
7111 msgstr "Scena"
7112
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7115 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7116 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7117 #: lib/layouts/paper.layout:174
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7119 #: lib/layouts/spie.layout:46
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7121 msgid "Keywords:"
7122 msgstr "Parole chiave:"
7123
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7125 msgid "Classification Codes"
7126 msgstr "Codici Classificazione"
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7130 msgid "Definition \\thedefinition."
7131 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7132
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7135 msgid "Step"
7136 msgstr "Passo"
7137
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7140 msgid "Step \\thestep."
7141 msgstr "Passo \\thestep."
7142
7143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7145 msgid "Example \\theexample."
7146 msgstr "Esempio \\theexample."
7147
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7150 msgid "Remark \\theremark."
7151 msgstr "Osservazione \\theremark."
7152
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7155 msgid "Notation \\thenotation."
7156 msgstr "Notazione \\thenotation."
7157
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7162 msgid "Theorem \\thetheorem."
7163 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7164
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7167 msgid "Corollary \\thecorollary."
7168 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7169
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7172 msgid "Lemma \\thelemma."
7173 msgstr "Lemma \\thelemma."
7174
7175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7177 msgid "Proposition \\theproposition."
7178 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7179
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7182 msgid "Prop"
7183 msgstr "Proposizione"
7184
7185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7187 msgid "Prop \\theprop."
7188 msgstr "Prop \\theprop."
7189
7190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7192 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7193 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7194 msgid "Question"
7195 msgstr "Domanda"
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7199 msgid "Question \\thequestion."
7200 msgstr "Domanda \\thequestion."
7201
7202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7204 msgid "Claim \\theclaim."
7205 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7206
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7209 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7210 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7211
7212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7214 msgid "Appendices Section"
7215 msgstr "Sezione Appendici"
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7219 msgid "--- Appendices ---"
7220 msgstr "-- Appendici --"
7221
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7225 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7226
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7228 msgid "Review"
7229 msgstr "Revisioni"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7232 msgid "Topical"
7233 msgstr "Tematico"
7234
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7236 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7237 msgid "Comment"
7238 msgstr "Commento"
7239
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7241 msgid "Paper"
7242 msgstr "Carta"
7243
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7245 msgid "Prelim"
7246 msgstr "Prelim"
7247
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7249 msgid "Rapid"
7250 msgstr "Rapid"
7251
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7254 msgid "PACS"
7255 msgstr "PACS"
7256
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7259 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7262 msgid "MSC"
7263 msgstr "MSC"
7264
7265 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7266 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7267 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7268
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7270 msgid "submitto"
7271 msgstr "sottoposto"
7272
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7274 msgid "submit to paper:"
7275 msgstr "sottoposto a:"
7276
7277 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7278 msgid "Bibliography (plain)"
7279 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7280
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7282 msgid "Bibliography heading"
7283 msgstr "Intestazione bibliografica"
7284
7285 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7286 msgid "ABSTRACT:"
7287 msgstr "SOMMARIO:"
7288
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7290 msgid "KEY WORDS:"
7291 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7292
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7294 msgid "Commission"
7295 msgstr "Commissione"
7296
7297 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7298 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7299 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7300
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7302 msgid "AddressForOffprints"
7303 msgstr "Indirizzo per estratti"
7304
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7306 msgid "Address for Offprints:"
7307 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7308
7309 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7310 msgid "RunningTitle"
7311 msgstr "Titolo corrente"
7312
7313 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7314 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7315 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7316 msgid "Running title:"
7317 msgstr "Titolo corrente:"
7318
7319 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7320 msgid "RunningAuthor"
7321 msgstr "Autore corrente"
7322
7323 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7324 msgid "Running author:"
7325 msgstr "Autore corrente:"
7326
7327 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7328 msgid "E-mail:"
7329 msgstr "Posta elettronica:"
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7332 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7333 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7337 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7338 msgid "Chapter"
7339 msgstr "Capitolo"
7340
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7342 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7343 msgid "Running LaTeX Title"
7344 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7345
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7347 msgid "TOC Title"
7348 msgstr "Titolo Indice generale"
7349
7350 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7351 msgid "TOC title:"
7352 msgstr "Titolo Indice generale:"
7353
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7356 msgid "Author Running"
7357 msgstr "Autore corrente"
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7361 msgid "Author Running:"
7362 msgstr "Autore Corrente:"
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7365 msgid "TOC Author"
7366 msgstr "Autore indice generale"
7367
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7369 msgid "TOC Author:"
7370 msgstr "Autore indice generale:"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7374 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7375 msgid "Case #."
7376 msgstr "Caso #."
7377
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7379 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7381 msgid "Claim."
7382 msgstr "Asserzione."
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7386 msgid "Conjecture #."
7387 msgstr "Congettura #."
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7391 msgid "Example #."
7392 msgstr "Esempio #."
7393
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7396 msgid "Exercise #."
7397 msgstr "Esercizio #."
7398
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7401 msgid "Note #."
7402 msgstr "Nota #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7406 msgid "Problem #."
7407 msgstr "Problema #."
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7411 msgid "Property"
7412 msgstr "Proprietà"
7413
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7415 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7416 msgid "Property #."
7417 msgstr "Proprietà #."
7418
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7420 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7421 msgid "Question #."
7422 msgstr "Domanda #."
7423
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7425 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7426 msgid "Remark #."
7427 msgstr "Osservazione #."
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7431 msgid "Solution"
7432 msgstr "Soluzione"
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7436 msgid "Solution #."
7437 msgstr "Soluzione #."
7438
7439 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7442 msgid "Code"
7443 msgstr "Codice"
7444
7445 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7446 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7447 msgid "SGML"
7448 msgstr "SGML"
7449
7450 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7451 msgid "Chapterprecis"
7452 msgstr "Sommario del capitolo"
7453
7454 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7455 msgid "Epigraph"
7456 msgstr "Epigrafe"
7457
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7459 msgid "Poemtitle"
7460 msgstr "Titolo poema"
7461
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7463 msgid "Poemtitle*"
7464 msgstr "Titolo poema*"
7465
7466 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7467 msgid "Legend"
7468 msgstr "Legenda"
7469
7470 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7471 msgid "Entry:"
7472 msgstr "Voce:"
7473
7474 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7475 msgid "ListItem"
7476 msgstr "Elenco puntato"
7477
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7479 msgid "List Item:"
7480 msgstr "Elenco puntato:"
7481
7482 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7483 msgid "DoubleItem"
7484 msgstr "Voce doppia"
7485
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7487 msgid "Double Item:"
7488 msgstr "Voce doppia:"
7489
7490 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7491 msgid "Space"
7492 msgstr "Spazio"
7493
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7495 msgid "Space:"
7496 msgstr "spazio:"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7499 msgid "Computer"
7500 msgstr "Computer"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7503 msgid "Computer:"
7504 msgstr "Computer:"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7507 msgid "EmptySection"
7508 msgstr "Sezione vuota"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7511 msgid "Empty Section"
7512 msgstr "Sezione vuota"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7515 msgid "CloseSection"
7516 msgstr "Chiudi sezione"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7519 msgid "Close Section"
7520 msgstr "Chiudi sezione"
7521
7522 #: lib/layouts/paper.layout:149
7523 msgid "SubTitle"
7524 msgstr "Sottotitolo"
7525
7526 #: lib/layouts/paper.layout:160
7527 msgid "Institution"
7528 msgstr "Istituzione"
7529
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7532 #: lib/layouts/slides.layout:89
7533 msgid "Slide"
7534 msgstr "Lucido"
7535
7536 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7537 msgid "    "
7538 msgstr "    "
7539
7540 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7541 msgid "EndSlide"
7542 msgstr "Fine Lucido"
7543
7544 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7545 msgid "~=~"
7546 msgstr "~=~"
7547
7548 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7549 msgid "WideSlide"
7550 msgstr "Lucido Esteso"
7551
7552 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7553 msgid "EmptySlide"
7554 msgstr "Lucido Vuoto"
7555
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7557 msgid "Empty slide:"
7558 msgstr "Lucido vuoto:"
7559
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7561 msgid "ItemizeType1"
7562 msgstr "PuntatoTipo1"
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7565 msgid "EnumerateType1"
7566 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7567
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7570 msgid "List of Algorithms"
7571 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7572
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7574 msgid "Preprint"
7575 msgstr "Prestampa"
7576
7577 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7579 msgid "AltAffiliation"
7580 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7581
7582 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7584 msgid "Thanks:"
7585 msgstr "Ringraziamenti:"
7586
7587 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7588 msgid "Electronic Address:"
7589 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7590
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7592 msgid "acknowledgments"
7593 msgstr "riconoscimenti"
7594
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7596 msgid "PACS number:"
7597 msgstr "Numero PACS:"
7598
7599 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7600 msgid "\\thechapter"
7601 msgstr "\\thechapter"
7602
7603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7606 msgid "Labeling"
7607 msgstr "Etichettatura"
7608
7609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7610 msgid "L"
7611 msgstr "L"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7614 msgid "O"
7615 msgstr "O"
7616
7617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7619 msgid "PS"
7620 msgstr "PS"
7621
7622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7624 msgid "CC"
7625 msgstr "CC"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7629 msgid "Encl"
7630 msgstr "Allegati"
7631
7632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7634 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7635 msgid "encl:"
7636 msgstr "Allegati:"
7637
7638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7640 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7641 msgid "Telephone"
7642 msgstr "Telefono"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7645 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7646 msgid "Telephone:"
7647 msgstr "Telefono:"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7651 msgid "Place"
7652 msgstr "Luogo"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7656 msgid "Place:"
7657 msgstr "Luogo:"
7658
7659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7661 msgid "Backaddress"
7662 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7663
7664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7666 msgid "Backaddress:"
7667 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7668
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7671 msgid "Specialmail"
7672 msgstr "Indirizzo speciale"
7673
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7676 msgid "Specialmail:"
7677 msgstr "Indirizzo speciale:"
7678
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7681 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7682 msgid "Location"
7683 msgstr "Sede"
7684
7685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7687 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7688 msgid "Location:"
7689 msgstr "Sede:"
7690
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7693 msgid "Title:"
7694 msgstr "Titolo:"
7695
7696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7699 msgid "Subject"
7700 msgstr "Soggetto"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7704 msgid "Subject:"
7705 msgstr "Soggetto:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7709 msgid "Yourref"
7710 msgstr "Vostro riferimento"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7714 msgid "Your ref.:"
7715 msgstr "Vostro riferimento:"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7719 msgid "Yourmail"
7720 msgstr "Vostra lettera"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7724 msgid "Your letter of:"
7725 msgstr "Vostra lettera del:"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7729 msgid "Myref"
7730 msgstr "Nostro riferimento"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7734 msgid "Our ref.:"
7735 msgstr "Nostro riferimento:"
7736
7737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7739 msgid "Customer"
7740 msgstr "Cliente"
7741
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7744 msgid "Customer no.:"
7745 msgstr "Numero cliente:"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7749 msgid "Invoice"
7750 msgstr "Fattura"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7754 msgid "Invoice no.:"
7755 msgstr "Numero fattura:"
7756
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7758 msgid "NextAddress"
7759 msgstr "Indirizzo successivo"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7762 msgid "Next Address:"
7763 msgstr "Indirizzo successivo:"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7766 msgid "Post Scriptum:"
7767 msgstr "Post Scriptum:"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7770 msgid "Sender Name:"
7771 msgstr "Mittente:"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7774 msgid "SenderAddress"
7775 msgstr "Indirizzo mittente"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7778 msgid "Sender Address:"
7779 msgstr "Indirizzo mittente:"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7782 msgid "Sender Phone:"
7783 msgstr "Telefono mittente:"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7786 #: lib/configure.py:335
7787 msgid "Fax"
7788 msgstr "Fax"
7789
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7791 msgid "Sender Fax:"
7792 msgstr "Fax mittente:"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7795 msgid "E-Mail"
7796 msgstr "Email"
7797
7798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7799 msgid "Sender E-Mail:"
7800 msgstr "Email mittente:"
7801
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7803 msgid "Sender URL:"
7804 msgstr "URL mittente:"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7807 msgid "Logo"
7808 msgstr "Logo"
7809
7810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7811 msgid "Logo:"
7812 msgstr "Logo:"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7815 msgid "EndLetter"
7816 msgstr "Fine lettera"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7819 msgid "End of letter"
7820 msgstr "Fine della lettera"
7821
7822 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7823 msgid "LandscapeSlide"
7824 msgstr "Lucido orizzontale"
7825
7826 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7827 msgid "Landscape Slide"
7828 msgstr "Lucido orizzontale"
7829
7830 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7831 msgid "PortraitSlide"
7832 msgstr "Lucido verticale"
7833
7834 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7835 msgid "Portrait Slide"
7836 msgstr "Lucido verticale"
7837
7838 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7839 msgid "Slide*"
7840 msgstr "Lucido*"
7841
7842 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7843 msgid "SlideHeading"
7844 msgstr "Intestazione lucido"
7845
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7847 msgid "SlideSubHeading"
7848 msgstr "Sottointestazione lucido"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7851 msgid "ListOfSlides"
7852 msgstr "Elenco lucidi"
7853
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7855 msgid "List Of Slides"
7856 msgstr "Elenco dei lucidi"
7857
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7859 msgid "SlideContents"
7860 msgstr "Contenuti lucidi"
7861
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7863 msgid "Slidecontents"
7864 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7865
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7867 msgid "ProgressContents"
7868 msgstr "Contenuti svolgimento"
7869
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7871 msgid "Progress Contents"
7872 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7873
7874 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7875 msgid "."
7876 msgstr "."
7877
7878 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7882 msgid "Paragraph*"
7883 msgstr "Paragrafo*"
7884
7885 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7886 msgid "AMS"
7887 msgstr "AMS"
7888
7889 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7890 msgid "AMS subject classifications."
7891 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7892
7893 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7894 msgid "Topic"
7895 msgstr "Argomento"
7896
7897 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7898 msgid "MMMMM"
7899 msgstr "MMMMM"
7900
7901 #: lib/layouts/slides.layout:105
7902 msgid "New Slide:"
7903 msgstr "Nuovo lucido:"
7904
7905 #: lib/layouts/slides.layout:127
7906 msgid "Overlay"
7907 msgstr "Sovrapposizione"
7908
7909 #: lib/layouts/slides.layout:142
7910 msgid "New Overlay:"
7911 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7912
7913 #: lib/layouts/slides.layout:182
7914 msgid "New Note:"
7915 msgstr "Nuova nota:"
7916
7917 #: lib/layouts/slides.layout:207
7918 msgid "InvisibleText"
7919 msgstr "Testo invisibile"
7920
7921 #: lib/layouts/slides.layout:214
7922 msgid "<Invisible Text Follows>"
7923 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7924
7925 #: lib/layouts/slides.layout:231
7926 msgid "VisibleText"
7927 msgstr "Testo visibile"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:238
7930 msgid "<Visible Text Follows>"
7931 msgstr "<Segue testo visibile>"
7932
7933 #: lib/layouts/spie.layout:53
7934 msgid "Authorinfo"
7935 msgstr "Informazioni autore"
7936
7937 #: lib/layouts/spie.layout:65
7938 msgid "Authorinfo:"
7939 msgstr "Informazioni autore:"
7940
7941 #: lib/layouts/spie.layout:78
7942 msgid "ABSTRACT"
7943 msgstr "SOMMARIO"
7944
7945 #: lib/layouts/spie.layout:93
7946 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7947 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7948
7949 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7950 msgid "email:"
7951 msgstr "Posta elettronica:"
7952
7953 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7954 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7955 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7959 msgid "Element:Firstname"
7960 msgstr "Primo nome"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7964 msgid "Firstname"
7965 msgstr "Primo nome"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7968 msgid "Element:Fname"
7969 msgstr "Nome"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7972 msgid "Fname"
7973 msgstr "Fname"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7977 msgid "Element:Surname"
7978 msgstr "Cognome"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7983 msgid "Surname"
7984 msgstr "Cognome"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7988 msgid "Element:Filename"
7989 msgstr "Nome file"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7993 msgid "Element:Literal"
7994 msgstr "Letterale"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7999 msgid "Literal"
8000 msgstr "Letterale"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8003 msgid "Element:Emph"
8004 msgstr "Enfatizzato"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8008 msgid "Emph"
8009 msgstr "Enfatizza"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8012 msgid "Element:Abbrev"
8013 msgstr "Abbrev"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8016 msgid "Abbrev"
8017 msgstr "Abbrev"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8020 msgid "Element:Citation-number"
8021 msgstr "Numero citazione"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8025 msgid "Citation-number"
8026 msgstr "Numero citazione"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8029 msgid "Element:Volume"
8030 msgstr "Volume"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8033 msgid "Volume"
8034 msgstr "Volume"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8037 msgid "Element:Day"
8038 msgstr "Giorno"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8041 msgid "Day"
8042 msgstr "Giorno"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8045 msgid "Element:Month"
8046 msgstr "Mese"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8049 msgid "Month"
8050 msgstr "Mese"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8053 msgid "Element:Year"
8054 msgstr "Anno"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8057 msgid "Year"
8058 msgstr "Anno"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8061 msgid "Element:Issue-number"
8062 msgstr "Numero-edizione"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8065 msgid "Issue-number"
8066 msgstr "Numero-edizione"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8069 msgid "Element:Issue-day"
8070 msgstr "Giorno-edizione"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8073 msgid "Issue-day"
8074 msgstr "Giorno-edizione"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8077 msgid "Element:Issue-months"
8078 msgstr "Mesi-edizione"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8081 msgid "Issue-months"
8082 msgstr "Mesi-edizione"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8085 msgid "Subsubparagraph"
8086 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8089 msgid "Header"
8090 msgstr "Intestazione"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8093 msgid "-- Header --"
8094 msgstr "--Intestazione--"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8097 msgid "Special-section"
8098 msgstr "Sezione speciale"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8101 msgid "Special-section:"
8102 msgstr "Sezione speciale:"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8105 msgid "AGU-journal"
8106 msgstr "Rivista AGU"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8109 msgid "AGU-journal:"
8110 msgstr "Rivista AGU:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8113 msgid "Citation-number:"
8114 msgstr "Numero citazione:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8117 msgid "AGU-volume"
8118 msgstr "Volume AGU"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8121 msgid "AGU-volume:"
8122 msgstr "Volume AGU:"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8125 msgid "AGU-issue"
8126 msgstr "Edizione AGU"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8129 msgid "AGU-issue:"
8130 msgstr "Edizione AGU:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8133 msgid "Copyright:"
8134 msgstr "Copyright:"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8137 msgid "Index-terms"
8138 msgstr "Voci d'indice"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8141 msgid "Index-terms..."
8142 msgstr "Voci d'indice..."
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8145 msgid "Index-term"
8146 msgstr "Voce d'indice"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8149 msgid "Index-term:"
8150 msgstr "Voce d'indice:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8153 msgid "Cross-term"
8154 msgstr "Termine incrociato"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8157 msgid "Cross-term:"
8158 msgstr "Termine incrociato:"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8161 msgid "Supplementary"
8162 msgstr "Supplemento"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8165 msgid "Supplementary..."
8166 msgstr "Supplemento..."
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8169 msgid "Supp-note"
8170 msgstr "Nota supplementare"
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8173 msgid "Sup-mat-note:"
8174 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8177 msgid "Cite-other"
8178 msgstr "Cita (altro)"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8181 msgid "Cite-other:"
8182 msgstr "Cita (altro):"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8185 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8186 msgid "Revised"
8187 msgstr "Revisionato"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8191 msgid "Revised:"
8192 msgstr "Revisionato:"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8195 msgid "Ident-line"
8196 msgstr "Indenta (linea)"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8199 msgid "Ident-line:"
8200 msgstr "Indenta (linea):"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8203 msgid "Runhead"
8204 msgstr "Testata"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8207 msgid "Runhead:"
8208 msgstr "Testata:"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8211 msgid "Published-online:"
8212 msgstr "Pubblicato in linea:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8216 msgid "Citation"
8217 msgstr "Citazione"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8220 msgid "Citation:"
8221 msgstr "Citazione:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8224 msgid "Posting-order"
8225 msgstr "Ordine registrazione"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8228 msgid "Posting-order:"
8229 msgstr "Ordine registrazione:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8232 msgid "AGU-pages"
8233 msgstr "Pagine AGU"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8236 msgid "AGU-pages:"
8237 msgstr "Pagine AGU:"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8240 msgid "Words"
8241 msgstr "Parole"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8244 msgid "Words:"
8245 msgstr "Parole:"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8248 msgid "Figures"
8249 msgstr "Figure"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8252 msgid "Figures:"
8253 msgstr "Figure:"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8256 msgid "Tables"
8257 msgstr "Tabelle"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8260 msgid "Tables:"
8261 msgstr "Tabelle:"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8264 msgid "Datasets"
8265 msgstr "Gruppo di dati"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8268 msgid "Datasets:"
8269 msgstr "Gruppo di dati:"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8272 msgid "Element:ISSN"
8273 msgstr "ISSN"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8276 msgid "ISSN"
8277 msgstr "ISSN"
8278
8279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8280 msgid "Element:CODEN"
8281 msgstr "CODEN"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8284 msgid "CODEN"
8285 msgstr "CODEN"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8288 msgid "Element:SS-Code"
8289 msgstr "Codice-SS"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8292 msgid "SS-Code"
8293 msgstr "Codice-SS"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8296 msgid "Element:SS-Title"
8297 msgstr "Titolo-SS"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8300 msgid "SS-Title"
8301 msgstr "Titolo-SS"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8304 msgid "Element:CCC-Code"
8305 msgstr "Codice-CCC"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8308 msgid "CCC-Code"
8309 msgstr "Codice-CCC"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8312 msgid "Element:Code"
8313 msgstr "Codice"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8316 msgid "Element:Dscr"
8317 msgstr "Dscr"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8320 msgid "Dscr"
8321 msgstr "Dscr"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8324 msgid "Element:Keyword"
8325 msgstr "Parola chiave"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8328 msgid "Element:Orgdiv"
8329 msgstr "Orgdiv"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8332 msgid "Orgdiv"
8333 msgstr "Orgdiv"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8336 msgid "Element:Orgname"
8337 msgstr "Orgname"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8340 msgid "Orgname"
8341 msgstr "Orgname"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8344 msgid "Element:Street"
8345 msgstr "Via"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8348 msgid "Element:City"
8349 msgstr "Città"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8352 msgid "City"
8353 msgstr "Città"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8356 msgid "Element:State"
8357 msgstr "Stato"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8360 msgid "Element:Postcode"
8361 msgstr "Codice postale"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8364 msgid "Postcode"
8365 msgstr "Codice postale"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8368 msgid "Element:Country"
8369 msgstr "Paese"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8372 msgid "Country"
8373 msgstr "Paese"
8374
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8376 msgid "CCC"
8377 msgstr "CCC"
8378
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8380 msgid "CCC code:"
8381 msgstr "Codice CCC:"
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8384 msgid "PaperId"
8385 msgstr "Id. articolo"
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8388 msgid "Paper Id:"
8389 msgstr "Id. articolo:"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8392 msgid "AuthorAddr"
8393 msgstr "Indirizzo autore"
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8396 msgid "Author Address:"
8397 msgstr "Indirizzo autore:"
8398
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8400 msgid "SlugComment"
8401 msgstr "Commento interlinea"
8402
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8404 msgid "Slug Comment:"
8405 msgstr "Commento interlinea:"
8406
8407 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8408 msgid "Plate"
8409 msgstr "Foglio"
8410
8411 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8412 msgid "Planotable"
8413 msgstr "Planotable"
8414
8415 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8416 msgid "Table Caption"
8417 msgstr "Didascalia tabella"
8418
8419 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8420 msgid "TableCaption"
8421 msgstr "Didascalia tabella:"
8422
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8424 msgid "Current Address"
8425 msgstr "Indirizzo attuale"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8428 msgid "Current address:"
8429 msgstr "Indirizzo attuale:"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8432 msgid "E-mail address:"
8433 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8434
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8436 msgid "Key words and phrases:"
8437 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8438
8439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8440 msgid "Dedicatory"
8441 msgstr "Dedicatorio"
8442
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8445 msgid "Dedication:"
8446 msgstr "Dedica:"
8447
8448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8449 msgid "Translator"
8450 msgstr "Traduttore"
8451
8452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8453 msgid "Translator:"
8454 msgstr "Traduttore:"
8455
8456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8457 msgid "Subjectclass"
8458 msgstr "Classe soggetto"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8461 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8462 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8463
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8465 msgid "Element:Directory"
8466 msgstr "Cartella"
8467
8468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8469 msgid "Directory"
8470 msgstr "Cartella"
8471
8472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8473 msgid "Element:Email"
8474 msgstr "Email"
8475
8476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8477 msgid "Element:KeyCombo"
8478 msgstr "KeyCombo"
8479
8480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8481 msgid "KeyCombo"
8482 msgstr "KeyCombo"
8483
8484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8485 msgid "Element:KeyCap"
8486 msgstr "KeyCap"
8487
8488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8489 msgid "KeyCap"
8490 msgstr "KeyCap"
8491
8492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8493 msgid "Element:GuiMenu"
8494 msgstr "GuiMenu"
8495
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8497 msgid "GuiMenu"
8498 msgstr "GuiMenu"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8501 msgid "Element:GuiMenuItem"
8502 msgstr "GuiMenuItem"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8505 msgid "GuiMenuItem"
8506 msgstr "GuiMenuItem"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8509 msgid "Element:GuiButton"
8510 msgstr "GuiButton"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8513 msgid "GuiButton"
8514 msgstr "GuiButton"
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8517 msgid "Element:MenuChoice"
8518 msgstr "MenuChoice"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8521 msgid "MenuChoice"
8522 msgstr "MenuChoice"
8523
8524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8525 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8526 msgid "Chapter*"
8527 msgstr "Capitolo*"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8531 msgid "Subparagraph*"
8532 msgstr "Sottoparagrafo*"
8533
8534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8535 msgid "Authorgroup"
8536 msgstr "Gruppo autore"
8537
8538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8539 msgid "RevisionHistory"
8540 msgstr "Cronologia revisione"
8541
8542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8543 msgid "Revision History"
8544 msgstr "Cronologia revisione"
8545
8546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8547 msgid "Revision"
8548 msgstr "Revisione"
8549
8550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8551 msgid "RevisionRemark"
8552 msgstr "Commento revisione"
8553
8554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8555 msgid "FirstName"
8556 msgstr "Primo nome"
8557
8558 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8559 msgid "Scrap"
8560 msgstr "Ritaglio"
8561
8562 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8563 msgid "\\arabic{chapter}"
8564 msgstr "\\arabic{chapter}"
8565
8566 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8567 msgid "\\Alph{chapter}"
8568 msgstr "\\Alph{chapter}"
8569
8570 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8571 msgid "\\arabic{footnote}"
8572 msgstr "\\arabic{footnote}"
8573
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8575 msgid "\\Roman{section}."
8576 msgstr "\\Roman{section}."
8577
8578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8579 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8580 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8581
8582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8583 msgid "\\Alph{subsection}."
8584 msgstr "\\Alph{subsection}."
8585
8586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8587 msgid "\\arabic{subsection}."
8588 msgstr "\\arabic{subsection}."
8589
8590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8591 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8592 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8593
8594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8595 msgid "\\alph{subsubsection}."
8596 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8597
8598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8600 msgid "\\alph{paragraph}."
8601 msgstr "\\alph{paragraph}."
8602
8603 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8604 msgid "Addpart"
8605 msgstr "Aggiungi parte"
8606
8607 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8608 msgid "Addchap"
8609 msgstr "Aggiungi capitolo"
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8612 msgid "Addsec"
8613 msgstr "Aggiungi sezione"
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8616 msgid "Addchap*"
8617 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8618
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8620 msgid "Addsec*"
8621 msgstr "Aggiungi sezione*"
8622
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8624 msgid "Minisec"
8625 msgstr "Minisezione"
8626
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8628 msgid "Publishers"
8629 msgstr "Editori"
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8632 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8633 msgid "Dedication"
8634 msgstr "Dedica"
8635
8636 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8637 msgid "Titlehead"
8638 msgstr "Titolo di testa"
8639
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8641 msgid "Uppertitleback"
8642 msgstr "Titolo precedente superiore"
8643
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8645 msgid "Lowertitleback"
8646 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8647
8648 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8649 msgid "Extratitle"
8650 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8651
8652 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8653 msgid "Captionabove"
8654 msgstr "Didascalia superiore"
8655
8656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8657 msgid "Captionbelow"
8658 msgstr "Didascalia inferiore"
8659
8660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8661 msgid "Dictum"
8662 msgstr "Detto"
8663
8664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8665 msgid "CharStyle"
8666 msgstr "Stile"
8667
8668 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8669 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8670 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8671 msgid "UNDEFINED"
8672 msgstr "INDEFINITO"
8673
8674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8675 msgid "\\Roman{part}"
8676 msgstr "\\Roman{part}"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8679 msgid "Marginal"
8680 msgstr "Marginale"
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8683 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8684 msgid "margin"
8685 msgstr "margine"
8686
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8688 msgid "Foot"
8689 msgstr "Nota a piè pagina"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8692 msgid "foot"
8693 msgstr "piede"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8696 msgid "Note:Comment"
8697 msgstr "Commento"
8698
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8700 msgid "comment"
8701 msgstr "Commento"
8702
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8704 msgid "Note:Note"
8705 msgstr "Nota"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8708 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8709 msgid "note"
8710 msgstr "Nota di LyX"
8711
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8713 msgid "Note:Greyedout"
8714 msgstr "Sbiadita"
8715
8716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8717 msgid "greyedout"
8718 msgstr "Sbiadita"
8719
8720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8722 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8723 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8724 msgid "ERT"
8725 msgstr "ERT"
8726
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8729 msgid "Listings"
8730 msgstr "Listati"
8731
8732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8733 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8735 msgid "Branch"
8736 msgstr "Ramo"
8737
8738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8739 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8741 msgid "Index"
8742 msgstr "Indice"
8743
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8745 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8746 msgid "Idx"
8747 msgstr "Ind"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8750 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8751 msgid "Box"
8752 msgstr "Casella"
8753
8754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8755 msgid "Box:Shaded"
8756 msgstr "Sfondo colorato"
8757
8758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8759 msgid "figure"
8760 msgstr "Figura"
8761
8762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8763 msgid "table"
8764 msgstr "Tabella"
8765
8766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8767 msgid "algorithm"
8768 msgstr "Algoritmo"
8769
8770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8771 msgid "OptArg"
8772 msgstr "ArgOpz"
8773
8774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8775 msgid "opt"
8776 msgstr "opz"
8777
8778 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8779 msgid "--Separator--"
8780 msgstr "--Separatore--"
8781
8782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8783 msgid "--- Separate Environment ---"
8784 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8785
8786 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8787 msgid "Part \\thepart"
8788 msgstr "Parte \\thepart"
8789
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8791 msgid "Chapter \\thechapter"
8792 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8793
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8795 msgid "Appendix \\thechapter"
8796 msgstr "Appendice \\thechapter"
8797
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8799 msgid "Headnote"
8800 msgstr "Intestazione"
8801
8802 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8803 msgid "Headnote (optional):"
8804 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8805
8806 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8807 msgid "Corr Author:"
8808 msgstr "Autore corr.:"
8809
8810 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8811 msgid "Offprints"
8812 msgstr "Estratti"
8813
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8815 msgid "Offprints:"
8816 msgstr "Estratti:"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8820 msgid "Corollary \\thetheorem."
8821 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8825 msgid "Lemma \\thetheorem."
8826 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8829 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8830 msgid "Proposition \\thetheorem."
8831 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8834 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8836 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8839 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8840 msgid "Fact \\thetheorem."
8841 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8844 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8845 msgid "Definition \\thetheorem."
8846 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8849 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8850 msgid "Example \\thetheorem."
8851 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8854 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8855 msgid "Problem \\thetheorem."
8856 msgstr "Problema \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8860 msgid "Exercise \\thetheorem."
8861 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8865 msgid "Remark \\thetheorem."
8866 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8870 msgid "Claim \\thetheorem."
8871 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8875 msgid "Conjecture*"
8876 msgstr "Congettura*"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8880 msgid "Example*"
8881 msgstr "Esempio*"
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8885 msgid "Problem*"
8886 msgstr "Problema*"
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8890 msgid "Exercise*"
8891 msgstr "Esercizio*"
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8895 msgid "Remark*"
8896 msgstr "Osservazione*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8900 msgid "Claim*"
8901 msgstr "Asserzione*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8904 msgid "Conjecture."
8905 msgstr "Congettura."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8908 msgid "Fact*"
8909 msgstr "Fatto*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8912 msgid "Problem."
8913 msgstr "Problema."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8916 msgid "Exercise."
8917 msgstr "Esercizio."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8920 msgid "Remark."
8921 msgstr "Osservazione."
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:2
8924 msgid "Braille"
8925 msgstr "Braille"
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:5
8928 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8929 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:20
8932 msgid "Braille (default)"
8933 msgstr "Braille (default)"
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:34
8936 #: lib/layouts/braille.module:56
8937 msgid "Braille:"
8938 msgstr "Braille:"
8939
8940 #: lib/layouts/braille.module:42
8941 msgid "Braille (textsize)"
8942 msgstr "Braille (textsize)"
8943
8944 #: lib/layouts/braille.module:64
8945 msgid "Braille (dots on)"
8946 msgstr "Braille (dots on)"
8947
8948 #: lib/layouts/braille.module:79
8949 msgid "Braille_dots_on"
8950 msgstr "Braille_dots_on"
8951
8952 #: lib/layouts/braille.module:87
8953 msgid "Braille (dots off)"
8954 msgstr "Braille (dots off)"
8955
8956 #: lib/layouts/braille.module:102
8957 msgid "Braille_dots_off"
8958 msgstr "Braille_dots_off"
8959
8960 #: lib/layouts/braille.module:110
8961 msgid "Braille (mirror on)"
8962 msgstr "Braille (mirror on)"
8963
8964 #: lib/layouts/braille.module:125
8965 msgid "Braille_mirror_on"
8966 msgstr "Braille_mirror_on"
8967
8968 #: lib/layouts/braille.module:133
8969 msgid "Braille (mirror off)"
8970 msgstr "Braille (mirror off)"
8971
8972 #: lib/layouts/braille.module:148
8973 msgid "Braille mirror off"
8974 msgstr "Braille mirror off"
8975
8976 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8977 msgid "Endnote"
8978 msgstr "Note finali"
8979
8980 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8981 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8982 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8983
8984 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8985 msgid "Custom:Endnote"
8986 msgstr "Note finali"
8987
8988 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8989 msgid "endnote"
8990 msgstr "endnote"
8991
8992 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8993 msgid "Foot to End"
8994 msgstr "Note a piede alla fine"
8995
8996 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8997 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8998 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8999
9000 #: lib/layouts/hanging.module:2
9001 #: lib/layouts/hanging.module:16
9002 msgid "Hanging"
9003 msgstr "Hanging"
9004
9005 #: lib/layouts/hanging.module:6
9006 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9007 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9008
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9010 msgid "Linguistics"
9011 msgstr "Linguistica"
9012
9013 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9014 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats)."
9015 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti)."
9016
9017 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9018 msgid "Numbered Example (multiline)"
9019 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9020
9021 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9022 msgid "Example:"
9023 msgstr "Esempio:"
9024
9025 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9026 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9027 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9028
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9030 msgid "Examples:"
9031 msgstr "Esempi:"
9032
9033 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9034 msgid "Subexample"
9035 msgstr "Sottoesempio"
9036
9037 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9038 msgid "Subexample:"
9039 msgstr "Sottoesempio:"
9040
9041 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9042 msgid "Custom:Glosse"
9043 msgstr "Glossa"
9044
9045 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9046 msgid "Glosse"
9047 msgstr "Glosse"
9048
9049 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9050 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9051 msgstr "Tri-Glossa"
9052
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9054 msgid "Tri-Glosse"
9055 msgstr "Tri-Glosse"
9056
9057 #: lib/layouts/linguistics.module:115
9058 msgid "CharStyle:Expression"
9059 msgstr "Espressione"
9060
9061 #: lib/layouts/linguistics.module:117
9062 msgid "expr."
9063 msgstr "espr."
9064
9065 #: lib/layouts/linguistics.module:129
9066 msgid "CharStyle:Concepts"
9067 msgstr "Concetto"
9068
9069 #: lib/layouts/linguistics.module:131
9070 msgid "concept"
9071 msgstr "concetto"
9072
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:143
9074 msgid "CharStyle:Meaning"
9075 msgstr "Significato"
9076
9077 #: lib/layouts/linguistics.module:145
9078 msgid "meaning"
9079 msgstr "significato"
9080
9081 #: lib/layouts/linguistics.module:158
9082 msgid "Tableau"
9083 msgstr "Tableau"
9084
9085 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9086 msgid "List of Tableaux"
9087 msgstr "Elenco dei tableau"
9088
9089 #: lib/layouts/linguistics.module:167
9090 msgid "tableau"
9091 msgstr "tableau"
9092
9093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9094 msgid "Logical Markup"
9095 msgstr "Marcatura logica"
9096
9097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9098 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9099 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9100
9101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9102 msgid "CharStyle:Noun"
9103 msgstr "Sostantivo"
9104
9105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9106 msgid "noun"
9107 msgstr "sostantivo"
9108
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9110 msgid "CharStyle:Emph"
9111 msgstr "Enfatizzato"
9112
9113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9114 msgid "emph"
9115 msgstr "enfatizzato"
9116
9117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9118 msgid "CharStyle:Strong"
9119 msgstr "Robusto"
9120
9121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9122 msgid "strong"
9123 msgstr "forte"
9124
9125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9126 msgid "CharStyle:Code"
9127 msgstr "Codice"
9128
9129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9130 msgid "code"
9131 msgstr "codice"
9132
9133 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9134 msgid "Minimalistic"
9135 msgstr "Minimalistico"
9136
9137 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9138 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9139 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9142 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9143 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9146 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9147 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9150 msgid "Criterion \\thetheorem."
9151 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9154 msgid "Criterion*"
9155 msgstr "Criterio*"
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9158 msgid "Criterion."
9159 msgstr "Criterio."
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9162 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9163 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9164
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9166 msgid "Algorithm*"
9167 msgstr "Algoritmo*"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9170 msgid "Algorithm."
9171 msgstr "Algoritmo."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9174 msgid "Axiom \\thetheorem."
9175 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9178 msgid "Axiom*"
9179 msgstr "Assioma*"
9180
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9182 msgid "Axiom."
9183 msgstr "Assioma."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9186 msgid "Condition \\thetheorem."
9187 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9190 msgid "Condition*"
9191 msgstr "Condizione*"
9192
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9194 msgid "Condition."
9195 msgstr "Condizione."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9198 msgid "Note \\thetheorem."
9199 msgstr "Nota \\thetheorem."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9202 msgid "Note*"
9203 msgstr "Nota*"
9204
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9206 msgid "Note."
9207 msgstr "Nota."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9210 msgid "Notation \\thetheorem."
9211 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9214 msgid "Notation*"
9215 msgstr "Notazione*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9218 msgid "Notation."
9219 msgstr "Notazione."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9222 msgid "Summary \\thetheorem."
9223 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9226 msgid "Summary*"
9227 msgstr "Sommario*"
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9230 msgid "Summary."
9231 msgstr "Sommario."
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9234 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9235 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9238 msgid "Acknowledgement*"
9239 msgstr "Riconoscimento*"
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9242 msgid "Conclusion"
9243 msgstr "Conclusione"
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9246 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9247 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9250 msgid "Conclusion*"
9251 msgstr "Conclusione*"
9252
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9254 msgid "Conclusion."
9255 msgstr "Conclusione."
9256
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9258 msgid "Assumption"
9259 msgstr "Assunzione"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9262 msgid "Assumption \\thetheorem."
9263 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9264
9265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9266 msgid "Assumption*"
9267 msgstr "Assunzione*"
9268
9269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9270 msgid "Assumption."
9271 msgstr "Assunzione."
9272
9273 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9274 msgid "Theorems (AMS)"
9275 msgstr "Teoremi (AMS)"
9276
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9278 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9279 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9280
9281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9282 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9283 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9284
9285 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9286 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9287 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9288
9289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9290 msgid "Theorems (Order By Section)"
9291 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9292
9293 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9294 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9295 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9296
9297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9298 msgid "Theorems (Starred)"
9299 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9300
9301 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9302 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9303 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9304
9305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9306 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9307 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9308
9309 #: lib/languages:3
9310 #: src/Font.cpp:51
9311 #: src/Font.cpp:54
9312 #: src/Font.cpp:58
9313 #: src/Font.cpp:63
9314 #: src/Font.cpp:66
9315 msgid "Ignore"
9316 msgstr "Ignora"
9317
9318 #: lib/languages:4
9319 msgid "Latex"
9320 msgstr "Latex"
9321
9322 #: lib/languages:6
9323 msgid "Afrikaans"
9324 msgstr "Afrikaans"
9325
9326 #: lib/languages:7
9327 msgid "Albanian"
9328 msgstr "Albanese"
9329
9330 #: lib/languages:8
9331 msgid "American"
9332 msgstr "Americano"
9333
9334 #: lib/languages:10
9335 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9336 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9337
9338 #: lib/languages:11
9339 msgid "Arabic (Arabi)"
9340 msgstr "Arabo (Arabi)"
9341
9342 #: lib/languages:12
9343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9344 msgid "Armenian"
9345 msgstr "Armeno"
9346
9347 #: lib/languages:13
9348 msgid "Austrian (old spelling)"
9349 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9350
9351 #: lib/languages:14
9352 msgid "Austrian"
9353 msgstr "Austriaco"
9354
9355 #: lib/languages:15
9356 msgid "Bahasa Indonesia"
9357 msgstr "Bahasa Indonesia"
9358
9359 #: lib/languages:16
9360 msgid "Bahasa Malaysia"
9361 msgstr "Bahasa Malesia"
9362
9363 #: lib/languages:17
9364 msgid "Basque"
9365 msgstr "Basco"
9366
9367 #: lib/languages:18
9368 msgid "Belarusian"
9369 msgstr "Bielorusso"
9370
9371 #: lib/languages:19
9372 msgid "Portuguese (Brazil)"
9373 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9374
9375 #: lib/languages:20
9376 msgid "Breton"
9377 msgstr "Bretone"
9378
9379 #: lib/languages:21
9380 msgid "British"
9381 msgstr "Britannico"
9382
9383 #: lib/languages:22
9384 msgid "Bulgarian"
9385 msgstr "Bulgaro"
9386
9387 #: lib/languages:23
9388 msgid "Canadian"
9389 msgstr "Canadese"
9390
9391 #: lib/languages:24
9392 msgid "French Canadian"
9393 msgstr "Franco Canadese"
9394
9395 #: lib/languages:25
9396 msgid "Catalan"
9397 msgstr "Catalano"
9398
9399 #: lib/languages:26
9400 msgid "Chinese (simplified)"
9401 msgstr "Cinese (semplificato)"
9402
9403 #: lib/languages:27
9404 msgid "Chinese (traditional)"
9405 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9406
9407 #: lib/languages:28
9408 msgid "Croatian"
9409 msgstr "Croato"
9410
9411 #: lib/languages:29
9412 msgid "Czech"
9413 msgstr "Ceco"
9414
9415 #: lib/languages:30
9416 msgid "Danish"
9417 msgstr "Danese"
9418
9419 #: lib/languages:31
9420 msgid "Dutch"
9421 msgstr "Olandese"
9422
9423 #: lib/languages:32
9424 msgid "English"
9425 msgstr "Inglese"
9426
9427 #: lib/languages:34
9428 msgid "Esperanto"
9429 msgstr "Esperanto"
9430
9431 #: lib/languages:35
9432 msgid "Estonian"
9433 msgstr "Estone"
9434
9435 #: lib/languages:37
9436 msgid "Farsi"
9437 msgstr "Farsi"
9438
9439 #: lib/languages:38
9440 msgid "Finnish"
9441 msgstr "Finnico"
9442
9443 #: lib/languages:40
9444 msgid "French"
9445 msgstr "Francese"
9446
9447 #: lib/languages:41
9448 msgid "Galician"
9449 msgstr "Galiziano"
9450
9451 #: lib/languages:42
9452 msgid "German (old spelling)"
9453 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9454
9455 #: lib/languages:43
9456 msgid "German"
9457 msgstr "Tedesco"
9458
9459 #: lib/languages:44
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9462 msgid "Greek"
9463 msgstr "Greco"
9464
9465 #: lib/languages:45
9466 msgid "Greek (polytonic)"
9467 msgstr "Greco (politonico)"
9468
9469 #: lib/languages:46
9470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9471 msgid "Hebrew"
9472 msgstr "Ebreo"
9473
9474 #: lib/languages:50
9475 msgid "Icelandic"
9476 msgstr "Islandese"
9477
9478 #: lib/languages:52
9479 msgid "Interlingua"
9480 msgstr "Interlingua"
9481
9482 #: lib/languages:53
9483 msgid "Irish"
9484 msgstr "Irlandese"
9485
9486 #: lib/languages:54
9487 msgid "Italian"
9488 msgstr "Italiano"
9489
9490 #: lib/languages:55
9491 msgid "Japanese"
9492 msgstr "Giapponese"
9493
9494 #: lib/languages:56
9495 msgid "Japanese (CJK)"
9496 msgstr "Giapponese (CJK)"
9497
9498 #: lib/languages:57
9499 msgid "Kazakh"
9500 msgstr "Kazakho"
9501
9502 #: lib/languages:59
9503 msgid "Korean"
9504 msgstr "Coreano"
9505
9506 #: lib/languages:61
9507 msgid "Latin"
9508 msgstr "Latino"
9509
9510 #: lib/languages:62
9511 msgid "Latvian"
9512 msgstr "Latviano"
9513
9514 #: lib/languages:63
9515 msgid "Lithuanian"
9516 msgstr "Lituano"
9517
9518 #: lib/languages:64
9519 msgid "Lower Sorbian"
9520 msgstr "Serbo meridionale"
9521
9522 #: lib/languages:65
9523 msgid "Hungarian"
9524 msgstr "Ungherese"
9525
9526 #: lib/languages:66
9527 msgid "Norsk"
9528 msgstr "Norvegese"
9529
9530 #: lib/languages:67
9531 msgid "Nynorsk"
9532 msgstr "Neonorvegese"
9533
9534 #: lib/languages:68
9535 msgid "Polish"
9536 msgstr "Polacco"
9537
9538 #: lib/languages:69
9539 msgid "Portuguese"
9540 msgstr "Portoghese"
9541
9542 #: lib/languages:70
9543 msgid "Romanian"
9544 msgstr "Romeno"
9545
9546 #: lib/languages:71
9547 msgid "Russian"
9548 msgstr "Russo"
9549
9550 #: lib/languages:72
9551 msgid "North Sami"
9552 msgstr "Lappone del nord"
9553
9554 #: lib/languages:73
9555 msgid "Scottish"
9556 msgstr "Scozzese"
9557
9558 #: lib/languages:74
9559 msgid "Serbian"
9560 msgstr "Serbo"
9561
9562 #: lib/languages:75
9563 msgid "Serbian (Latin)"
9564 msgstr "Serbo (latino)"
9565
9566 #: lib/languages:76
9567 msgid "Slovak"
9568 msgstr "Slovacco"
9569
9570 #: lib/languages:77
9571 msgid "Slovene"
9572 msgstr "Sloveno"
9573
9574 #: lib/languages:78
9575 msgid "Spanish"
9576 msgstr "Spagnolo"
9577
9578 #: lib/languages:79
9579 msgid "Spanish (Mexico)"
9580 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9581
9582 #: lib/languages:80
9583 msgid "Swedish"
9584 msgstr "Svedese"
9585
9586 #: lib/languages:81
9587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9588 msgid "Thai"
9589 msgstr "Thailandese"
9590
9591 #: lib/languages:82
9592 msgid "Turkish"
9593 msgstr "Turco"
9594
9595 #: lib/languages:83
9596 msgid "Ukrainian"
9597 msgstr "Ucraino"
9598
9599 #: lib/languages:84
9600 msgid "Upper Sorbian"
9601 msgstr "Serbo"
9602
9603 #: lib/languages:85
9604 msgid "Vietnamese"
9605 msgstr "Vietnamita"
9606
9607 #: lib/languages:86
9608 msgid "Welsh"
9609 msgstr "Gallese"
9610
9611 #: lib/encodings:14
9612 msgid "Unicode (utf8)"
9613 msgstr "Unicode (utf8)"
9614
9615 #: lib/encodings:19
9616 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9617 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9618
9619 #: lib/encodings:23
9620 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9621 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9622
9623 #: lib/encodings:26
9624 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9625 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9626
9627 #: lib/encodings:29
9628 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9629 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9630
9631 #: lib/encodings:32
9632 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9633 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9634
9635 #: lib/encodings:35
9636 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9637 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9638
9639 #: lib/encodings:38
9640 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9641 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9642
9643 #: lib/encodings:42
9644 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9645 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9646
9647 #: lib/encodings:45
9648 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9649 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9650
9651 #: lib/encodings:48
9652 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9653 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9654
9655 #: lib/encodings:51
9656 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9657 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9658
9659 #: lib/encodings:55
9660 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9661 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9662
9663 #: lib/encodings:58
9664 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9665 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9666
9667 #: lib/encodings:61
9668 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9669 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9670
9671 #: lib/encodings:64
9672 msgid "DOS (CP 437)"
9673 msgstr "DOS (CP 437)"
9674
9675 #: lib/encodings:68
9676 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9677 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9678
9679 #: lib/encodings:71
9680 msgid "Western European (CP 850)"
9681 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9682
9683 #: lib/encodings:74
9684 msgid "Central European (CP 852)"
9685 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9686
9687 #: lib/encodings:77
9688 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9689 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9690
9691 #: lib/encodings:80
9692 msgid "Western European (CP 858)"
9693 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9694
9695 #: lib/encodings:83
9696 msgid "Hebrew (CP 862)"
9697 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9698
9699 #: lib/encodings:86
9700 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9701 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9702
9703 #: lib/encodings:89
9704 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9705 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9706
9707 #: lib/encodings:92
9708 msgid "Central European (CP 1250)"
9709 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9710
9711 #: lib/encodings:95
9712 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9713 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9714
9715 #: lib/encodings:98
9716 msgid "Western European (CP 1252)"
9717 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9718
9719 #: lib/encodings:101
9720 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9721 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9722
9723 #: lib/encodings:105
9724 msgid "Arabic (CP 1256)"
9725 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9726
9727 #: lib/encodings:108
9728 msgid "Baltic (CP 1257)"
9729 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9730
9731 #: lib/encodings:111
9732 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9733 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9734
9735 #: lib/encodings:114
9736 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9737 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9738
9739 #: lib/encodings:117
9740 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9741 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9742
9743 #: lib/encodings:120
9744 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9745 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9746
9747 #: lib/encodings:145
9748 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9749 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9750
9751 #: lib/encodings:149
9752 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9753 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9754
9755 #: lib/encodings:153
9756 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9757 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9758
9759 #: lib/encodings:157
9760 msgid "Korean (EUC-KR)"
9761 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9762
9763 #: lib/encodings:161
9764 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9765 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9766
9767 #: lib/encodings:165
9768 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9769 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9770
9771 #: lib/encodings:169
9772 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9773 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9774
9775 #: lib/encodings:176
9776 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9777 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9778
9779 #: lib/encodings:178
9780 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9781 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9782
9783 #: lib/encodings:180
9784 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9785 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9786
9787 #: lib/encodings:187
9788 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9789 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9790
9791 #: lib/encodings:192
9792 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9793 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9794
9795 #: lib/encodings:196
9796 msgid "ASCII"
9797 msgstr "ASCII"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:32
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9801 msgid "File|F"
9802 msgstr "File|F"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:33
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9806 msgid "Edit|E"
9807 msgstr "Modifica|o"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:34
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9811 msgid "Insert|I"
9812 msgstr "Inserisci|I"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:35
9815 msgid "Layout|L"
9816 msgstr "Struttura|S"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:36
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9820 msgid "View|V"
9821 msgstr "Vista|V"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:37
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9825 msgid "Navigate|N"
9826 msgstr "Naviga|N"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:38
9829 msgid "Documents|D"
9830 msgstr "Documenti|D"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:39
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9834 msgid "Help|H"
9835 msgstr "Aiuto|A"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:47
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9839 msgid "New|N"
9840 msgstr "Nuovo|N"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:48
9843 msgid "New from Template...|T"
9844 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:49
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9848 msgid "Open...|O"
9849 msgstr "Apri...|A"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:51
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9853 msgid "Close|C"
9854 msgstr "Chiudi|C"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:52
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9858 msgid "Save|S"
9859 msgstr "Salva|S"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:53
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9863 msgid "Save As...|A"
9864 msgstr "Salva come...|m"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:54
9867 msgid "Revert|R"
9868 msgstr "Ripristina|R"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:55
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9872 msgid "Version Control|V"
9873 msgstr "Controllo versione|v"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:57
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9877 msgid "Import|I"
9878 msgstr "Importa|I"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:58
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9882 msgid "Export|E"
9883 msgstr "Esporta|o"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:59
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9887 msgid "Print...|P"
9888 msgstr "Stampa...|p"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:60
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9892 msgid "Fax...|F"
9893 msgstr "Fax...|F"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:62
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9897 msgid "Exit|x"
9898 msgstr "Esci|E"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:68
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9902 msgid "Register...|R"
9903 msgstr "Registrazione...|g"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:69
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9907 msgid "Check In Changes...|I"
9908 msgstr "Registra modifiche...|i"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:70
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9912 msgid "Check Out for Edit|O"
9913 msgstr "Estrai per modifica|r"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:71
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9917 msgid "Revert to Repository Version|R"
9918 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:72
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9922 msgid "Undo Last Check In|U"
9923 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:73
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9927 msgid "Show History...|H"
9928 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:82
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9932 msgid "Custom...|C"
9933 msgstr "Personalizzato...|z"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:90
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9937 msgid "Undo|U"
9938 msgstr "Annulla|A"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:91
9941 msgid "Redo|d"
9942 msgstr "Rifai|f"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:93
9945 msgid "Cut|C"
9946 msgstr "Taglia|g"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:94
9949 msgid "Copy|o"
9950 msgstr "Copia"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:95
9953 msgid "Paste|a"
9954 msgstr "Incolla|I"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:96
9957 msgid "Paste External Selection|x"
9958 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:98
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9962 msgid "Find & Replace...|F"
9963 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:100
9966 msgid "Tabular|T"
9967 msgstr "Tabulare|b"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:101
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9972 msgid "Math|M"
9973 msgstr "Matematica|M"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:104
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9977 msgid "Spellchecker...|S"
9978 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:105
9981 msgid "Thesaurus..."
9982 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:106
9985 msgid "Statistics...|i"
9986 msgstr "Statistiche...|S"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:107
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9990 msgid "Check TeX|h"
9991 msgstr "Controlla TeX|n"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:108
9994 msgid "Change Tracking|g"
9995 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:110
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9999 msgid "Preferences...|P"
10000 msgstr "Preferenze...|P"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:111
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10004 msgid "Reconfigure|R"
10005 msgstr "Riconfigura|R"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:115
10008 msgid "Selection as Lines|L"
10009 msgstr "Seleziona come linee|l"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:116
10012 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10013 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:120
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10018 msgid "Multicolumn|M"
10019 msgstr "Multicolonna|M"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:122
10022 msgid "Line Top|T"
10023 msgstr "Linea in alto|a"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:123
10026 msgid "Line Bottom|B"
10027 msgstr "Linea in basso|b"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:124
10030 msgid "Line Left|L"
10031 msgstr "Linea sinistra|s"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:125
10034 msgid "Line Right|R"
10035 msgstr "Linea destra|d"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:127
10038 msgid "Alignment|i"
10039 msgstr "Allineamento|n"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:129
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10044 msgid "Add Row|A"
10045 msgstr "Aggiungi riga|r"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:130
10048 msgid "Delete Row|w"
10049 msgstr "Elimina riga|g"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:131
10052 #: lib/ui/classic.ui:172
10053 msgid "Copy Row"
10054 msgstr "Copia riga"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:132
10057 #: lib/ui/classic.ui:173
10058 msgid "Swap Rows"
10059 msgstr "Scambia righe"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:134
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10064 msgid "Add Column|u"
10065 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:135
10068 msgid "Delete Column|D"
10069 msgstr "Elimina colonna|E"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:136
10072 #: lib/ui/classic.ui:177
10073 msgid "Copy Column"
10074 msgstr "Copia colonna"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:137
10077 #: lib/ui/classic.ui:178
10078 msgid "Swap Columns"
10079 msgstr "Scambia colonne"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:141
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10084 msgid "Left|L"
10085 msgstr "Sinistra|S"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:142
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10090 msgid "Center|C"
10091 msgstr "Centrato|C"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:143
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10096 msgid "Right|R"
10097 msgstr "Destra|D"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:145
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10102 msgid "Top|T"
10103 msgstr "Superiore|u"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:146
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10108 msgid "Middle|M"
10109 msgstr "Centrale|a"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:147
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10114 msgid "Bottom|B"
10115 msgstr "Inferiore|I"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:159
10118 msgid "Toggle Numbering|N"
10119 msgstr "Commuta numerazione|n"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:160
10122 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10123 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:162
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10127 msgid "Change Limits Type|L"
10128 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:164
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10132 msgid "Change Formula Type|F"
10133 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:166
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10137 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10138 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:168
10141 msgid "Alignment|A"
10142 msgstr "Allineamento|A"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:170
10145 msgid "Add Row|R"
10146 msgstr "Aggiungi riga|r"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:171
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10151 msgid "Delete Row|D"
10152 msgstr "Elimina riga|g"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:175
10155 msgid "Add Column|C"
10156 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:176
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10161 msgid "Delete Column|e"
10162 msgstr "Elimina colonna|E"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:182
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10166 msgid "Default|t"
10167 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:183
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10171 msgid "Display|D"
10172 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:184
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10176 msgid "Inline|I"
10177 msgstr "Limiti a lato|l"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:188
10180 msgid "Octave"
10181 msgstr "Octave"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:189
10184 msgid "Maxima"
10185 msgstr "Maxima"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:190
10188 msgid "Mathematica"
10189 msgstr "Mathematica"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:192
10192 msgid "Maple, simplify"
10193 msgstr "Maple, simplify"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:193
10196 msgid "Maple, factor"
10197 msgstr "Maple, factor"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:194
10200 msgid "Maple, evalm"
10201 msgstr "Maple, evalm"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:195
10204 msgid "Maple, evalf"
10205 msgstr "Maple, evalf"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:199
10208 #: lib/ui/classic.ui:265
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10212 msgid "Inline Formula|I"
10213 msgstr "Formula in linea|i"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:200
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10218 msgid "Displayed Formula|D"
10219 msgstr "Formula centrata|o"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:201
10222 msgid "Eqnarray Environment|q"
10223 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:202
10226 msgid "Align Environment|A"
10227 msgstr "Contesto align|a"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:203
10230 msgid "AlignAt Environment"
10231 msgstr "Contesto alignat"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:204
10234 msgid "Flalign Environment|F"
10235 msgstr "Contesto flalign|f"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:207
10238 msgid "Gather Environment"
10239 msgstr "Contesto gather"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:208
10242 msgid "Multline Environment"
10243 msgstr "Contesto multline"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:214
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10247 msgid "Math|h"
10248 msgstr "Matematica|M"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:216
10251 msgid "Special Character|S"
10252 msgstr "Carattere speciale|s"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:217
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10256 msgid "Citation...|C"
10257 msgstr "Citazione...|C"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:218
10260 msgid "Cross-reference...|r"
10261 msgstr "Riferimento...|R"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:219
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10265 msgid "Label...|L"
10266 msgstr "Etichetta...|E"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:220
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10270 msgid "Footnote|F"
10271 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:221
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10275 msgid "Marginal Note|M"
10276 msgstr "Nota a margine|a"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:222
10279 msgid "Short Title"
10280 msgstr "Titolo breve"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:223
10283 msgid "Index Entry|I"
10284 msgstr "Voce d'indice|i"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:224
10287 msgid "Nomenclature Entry"
10288 msgstr "Voce di nomenclatura"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:225
10291 msgid "URL...|U"
10292 msgstr "URL...|U"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:226
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10296 msgid "Note|N"
10297 msgstr "Nota|N"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:227
10300 msgid "Lists & TOC|O"
10301 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:229
10304 msgid "TeX Code|T"
10305 msgstr "Codice TeX|T"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:230
10308 msgid "Minipage|p"
10309 msgstr "Minipagina"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:231
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10313 msgid "Graphics...|G"
10314 msgstr "Immagine...|g"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:232
10317 msgid "Tabular Material...|b"
10318 msgstr "Tabelle...|b"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:233
10321 msgid "Floats|a"
10322 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:235
10325 msgid "Include File...|d"
10326 msgstr "Includi file...|d"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:236
10329 msgid "Insert File|e"
10330 msgstr "Inserisci file|f"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:237
10333 msgid "External Material...|x"
10334 msgstr "Materiale esterno...|l"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:241
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10338 msgid "Symbols...|b"
10339 msgstr "Simboli...|l"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:242
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10343 msgid "Superscript|S"
10344 msgstr "Soprascritto|S"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:243
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10348 msgid "Subscript|u"
10349 msgstr "Sottoscritto|c"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:244
10352 msgid "Hyphenation Point|P"
10353 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:245
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10357 msgid "Protected Hyphen|y"
10358 msgstr "Trattino protetto|T"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:246
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10362 msgid "Ligature Break|k"
10363 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:247
10366 msgid "Protected Space|r"
10367 msgstr "Spazio protetto|e"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:248
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10371 msgid "Inter-word Space|w"
10372 msgstr "Spazio tra parole|p"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:249
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10377 msgid "Thin Space|T"
10378 msgstr "Spazio sottile|t"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:250
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10382 msgid "Horizontal Space...|o"
10383 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:251
10386 msgid "Vertical Space..."
10387 msgstr "Spazio verticale..."
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:252
10390 msgid "Line Break|L"
10391 msgstr "Interruzione di linea|l"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:253
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10395 msgid "Ellipsis|i"
10396 msgstr "Ellissi|i"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:254
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10400 msgid "End of Sentence|E"
10401 msgstr "Punto di fine frase|f"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:255
10404 msgid "Protected Dash|D"
10405 msgstr "Trattino protetto"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:256
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10409 msgid "Breakable Slash|a"
10410 msgstr "Barra spezzabile|z"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:257
10413 msgid "Single Quote|Q"
10414 msgstr "Virgolette semplici|V"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:258
10417 msgid "Ordinary Quote|O"
10418 msgstr "Virgolette normali|n"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:259
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10422 msgid "Menu Separator|M"
10423 msgstr "Separatore menù|m"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:260
10426 msgid "Horizontal Line"
10427 msgstr "Linea orizzontale"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:261
10430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10431 msgid "Page Break"
10432 msgstr "Interruzione di pagina"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:266
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10436 msgid "Display Formula|D"
10437 msgstr "Formula centrata|o"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:267
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10443 msgid "Eqnarray Environment|E"
10444 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:268
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10450 msgid "AMS align Environment|a"
10451 msgstr "Contesto align AMS|a"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:269
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10457 msgid "AMS alignat Environment|t"
10458 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:270
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10462 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10463 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10464 msgid "AMS flalign Environment|f"
10465 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:273
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10471 msgid "AMS gather Environment|g"
10472 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:274
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10478 msgid "AMS multline Environment|m"
10479 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:276
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10484 msgid "Array Environment|y"
10485 msgstr "Contesto vettore|v"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:277
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10490 msgid "Cases Environment|C"
10491 msgstr "Contesto casi|c"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:278
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10496 msgid "Split Environment|S"
10497 msgstr "Dividi contesto|D"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:280
10500 msgid "Font Change|o"
10501 msgstr "Cambio carattere|b"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:284
10504 msgid "Math Normal Font"
10505 msgstr "Carattere matematico normale"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:286
10508 msgid "Math Calligraphic Family"
10509 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:287
10512 msgid "Math Fraktur Family"
10513 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:288
10516 msgid "Math Roman Family"
10517 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:289
10520 msgid "Math Sans Serif Family"
10521 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:291
10524 msgid "Math Bold Series"
10525 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:293
10528 msgid "Text Normal Font"
10529 msgstr "Carattere normale di testo"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:295
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10533 msgid "Text Roman Family"
10534 msgstr "Famiglia romana di testo"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:296
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10538 msgid "Text Sans Serif Family"
10539 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:297
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10543 msgid "Text Typewriter Family"
10544 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:299
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10548 msgid "Text Bold Series"
10549 msgstr "Serie grassetta di testo"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:300
10552 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10553 msgid "Text Medium Series"
10554 msgstr "Serie media di testo"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:302
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10558 msgid "Text Italic Shape"
10559 msgstr "Forma corsiva di testo"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:303
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10563 msgid "Text Small Caps Shape"
10564 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:304
10567 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10568 msgid "Text Slanted Shape"
10569 msgstr "Forma obliqua di testo"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:305
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10573 msgid "Text Upright Shape"
10574 msgstr "Forma dritta di testo"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:310
10577 msgid "Floatflt Figure"
10578 msgstr "Figura floatflt"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:314
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10582 msgid "Table of Contents|C"
10583 msgstr "Indice generale|g"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:316
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10587 msgid "Index List|I"
10588 msgstr "Indice analitico|I"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:317
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10592 msgid "Nomenclature|N"
10593 msgstr "Nomenclatura|N"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:318
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10597 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10598 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:322
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10602 msgid "LyX Document...|X"
10603 msgstr "Documento di LyX...|X"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:323
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10607 msgid "Plain Text...|T"
10608 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:324
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10612 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10613 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:328
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10617 msgid "Track Changes|T"
10618 msgstr "Attivato|t"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:329
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10622 msgid "Merge Changes...|M"
10623 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:330
10626 msgid "Accept All Changes|A"
10627 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:331
10630 msgid "Reject All Changes|R"
10631 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:332
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10635 msgid "Show Changes in Output|S"
10636 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:339
10639 msgid "Character...|C"
10640 msgstr "Carattere...|C"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:340
10643 msgid "Paragraph...|P"
10644 msgstr "Paragrafo...|P"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:341
10647 msgid "Document...|D"
10648 msgstr "Documento...|D"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:342
10651 msgid "Tabular...|T"
10652 msgstr "Tabella...|b"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:344
10655 msgid "Emphasize Style|E"
10656 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:345
10659 msgid "Noun Style|N"
10660 msgstr "Stile sostantivo|n"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:346
10663 msgid "Bold Style|B"
10664 msgstr "Stile grassetto|g"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:349
10667 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10668 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:350
10671 msgid "Increase Environment Depth|i"
10672 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:351
10675 msgid "Start Appendix Here|S"
10676 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:360
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10680 msgid "Build Program|B"
10681 msgstr "Compila il programma|C"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:361
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10685 msgid "Update|U"
10686 msgstr "Aggiorna|A"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:363
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10690 msgid "LaTeX Log|L"
10691 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:364
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10695 msgid "Outline|O"
10696 msgstr "Profilo|o"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:365
10699 msgid "TeX Information|X"
10700 msgstr "Informazioni TeX|X"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:378
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10704 msgid "Next Note|N"
10705 msgstr "Nota successiva|N"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:379
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10709 msgid "Go to Label|L"
10710 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:380
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10714 msgid "Bookmarks|B"
10715 msgstr "Segnalibri|S"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:384
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10719 msgid "Save Bookmark 1|S"
10720 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:385
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10724 msgid "Save Bookmark 2"
10725 msgstr "Salva segnalibro 2"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:386
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10729 msgid "Save Bookmark 3"
10730 msgstr "Salva segnalibro 3"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:387
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10734 msgid "Save Bookmark 4"
10735 msgstr "Salva segnalibro 4"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:388
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10739 msgid "Save Bookmark 5"
10740 msgstr "Salva segnalibro 5"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:390
10743 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10744 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:391
10747 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10748 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:392
10751 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10752 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:393
10755 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10756 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:394
10759 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10760 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:409
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10764 msgid "Introduction|I"
10765 msgstr "Introduzione|I"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:410
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10769 msgid "Tutorial|T"
10770 msgstr "Tutorial|T"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:411
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10774 msgid "User's Guide|U"
10775 msgstr "Guida utente|u"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:412
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10779 msgid "Extended Features|E"
10780 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:413
10783 msgid "Embedded Objects|m"
10784 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:414
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10788 msgid "Customization|C"
10789 msgstr "Personalizzazione|P"
10790
10791 #: lib/ui/classic.ui:416
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10793 msgid "FAQ|F"
10794 msgstr "FAQ|F"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:417
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10798 msgid "Table of Contents|a"
10799 msgstr "Indice generale|g"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:418
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
10803 msgid "LaTeX Configuration|L"
10804 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:420
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
10808 msgid "About LyX|X"
10809 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:428
10812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10813 msgid "About LyX"
10814 msgstr "Informazioni su LyX"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:429
10817 msgid "Preferences..."
10818 msgstr "Preferenze..."
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:430
10821 msgid "Quit LyX"
10822 msgstr "Chiudi LyX"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10826 msgid "Aligned Environment|l"
10827 msgstr "Contesto aligned|l"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10831 msgid "AlignedAt Environment|v"
10832 msgstr "Contesto alignedat|e"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10836 msgid "Gathered Environment|h"
10837 msgstr "Contesto gathered|h"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10841 msgid "Delimiters...|r"
10842 msgstr "Delimitatori...|r"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10846 msgid "Matrix...|x"
10847 msgstr "Matrice..."
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10851 msgid "Macro|o"
10852 msgstr "Macro"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10855 msgid "Equation Label|L"
10856 msgstr "Etichetta equazione|E"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10859 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10860 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10861
10862 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10864 msgid "Split Cell|C"
10865 msgstr "Dividi cella|c"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10868 msgid "Insert|n"
10869 msgstr "Inserisci|s"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10872 msgid "Add Line Above|o"
10873 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10877 msgid "Add Line Below|B"
10878 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10882 msgid "Delete Line Above|D"
10883 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10887 msgid "Delete Line Below|e"
10888 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10892 msgid "Add Line to Left"
10893 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10897 msgid "Add Line to Right"
10898 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10902 msgid "Delete Line to Left"
10903 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10907 msgid "Delete Line to Right"
10908 msgstr "Cancella linea a destra"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10912 msgid "Toggle Math Toolbar"
10913 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10916 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10917 msgstr "Barra pannelli matematici"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10921 msgid "Toggle Table Toolbar"
10922 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10926 msgid "Next Cross-Reference|N"
10927 msgstr "Riferimento successivo|s"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10930 msgid "Go to Label|G"
10931 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10934 msgid "<reference>|r"
10935 msgstr "<riferimento>|f"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10938 msgid "(<reference>)|e"
10939 msgstr "(<riferimento>)|e"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10942 msgid "<page>|p"
10943 msgstr "<pagina>|p"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10946 msgid "on page <page>|o"
10947 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10950 msgid "<reference> on page <page>|f"
10951 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10954 msgid "Formatted reference|t"
10955 msgstr "Riferimento formattato|t"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10972 msgid "Settings...|S"
10973 msgstr "Impostazioni...|m"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10976 msgid "Go back to Reference|G"
10977 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10978
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10980 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10981 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10984 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10985 msgid "Open Inset|O"
10986 msgstr "Apri inserto|o"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10989 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10990 msgid "Close Inset|C"
10991 msgstr "Chiudi inserto|C"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10998 msgid "Dissolve Inset|D"
10999 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11002 msgid "Toggle Label|L"
11003 msgstr "Commuta etichetta|C"
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11006 msgid "Frameless|l"
11007 msgstr "Senza cornice|z"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11010 msgid "Simple frame|f"
11011 msgstr "Cornice semplice|C"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11014 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11015 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11018 msgid "Oval, thin|O"
11019 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11022 msgid "Oval, thick|v"
11023 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11026 msgid "Drop Shadow|w"
11027 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11030 msgid "Shaded background|b"
11031 msgstr "Sfondo colorato|f"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11034 msgid "Double frame|D"
11035 msgstr "Cornice doppia|d"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11039 msgid "LyX Note|N"
11040 msgstr "Nota di LyX|N"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11044 msgid "Comment|C"
11045 msgstr "Commento|C"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11049 msgid "Greyed Out|G"
11050 msgstr "Sbiadita|S"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11053 msgid "Interword Space|w"
11054 msgstr "Spazio tra parole|l"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11057 msgid "Protected Space|o"
11058 msgstr "Spazio protetto|S"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11061 msgid "Negative Thin Space|N"
11062 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11065 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11066 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11069 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11070 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11071
11072 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11073 msgid "Quad Space|Q"
11074 msgstr "Un quadratone|q"
11075
11076 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11077 msgid "Double Quad Space|u"
11078 msgstr "Due quadratoni|u"
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11081 msgid "Horizontal Fill|F"
11082 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11083
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11085 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11086 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11089 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11090 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11093 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11094 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11097 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11098 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11099
11100 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11101 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11102 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11103
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11105 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11106 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11109 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11110 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11111
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11113 msgid "Custom Length|C"
11114 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11117 msgid "DefSkip|D"
11118 msgstr "Salto predefinito|d"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11121 msgid "SmallSkip|S"
11122 msgstr "Salto piccolo|c"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11125 msgid "MedSkip|M"
11126 msgstr "Salto medio|e"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11129 msgid "BigSkip|B"
11130 msgstr "Salto grande|g"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11133 msgid "VFill|F"
11134 msgstr "Riempimento verticale|v"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11137 msgid "Custom|C"
11138 msgstr "Personalizzato|P"
11139
11140 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11141 msgid "Settings...|e"
11142 msgstr "Impostazioni...|m"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11145 msgid "Include|c"
11146 msgstr "Includi|c"
11147
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11149 msgid "Input|p"
11150 msgstr "Input|p"
11151
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11153 msgid "Verbatim|V"
11154 msgstr "Testuale|T"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11157 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11158 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11161 msgid "Listing|L"
11162 msgstr "Listato|L"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11165 msgid "Edit included file...|E"
11166 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11170 msgid "New Page|N"
11171 msgstr "Nuova pagina|g"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11175 msgid "Page Break|a"
11176 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11180 msgid "Clear Page|C"
11181 msgstr "Azzera pagina|e"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11185 msgid "Clear Double Page|D"
11186 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11190 msgid "Ragged Line Break|R"
11191 msgstr "A capo semplice|m"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11195 msgid "Justified Line Break|J"
11196 msgstr "A capo giustificato|f"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11202 #: src/Text3.cpp:975
11203 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11204 msgid "Cut"
11205 msgstr "Taglia"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11211 #: src/Text3.cpp:980
11212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11213 msgid "Copy"
11214 msgstr "Copia"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11220 #: src/Text3.cpp:934
11221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11223 msgid "Paste"
11224 msgstr "Incolla"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11229 msgid "Paste Recent|e"
11230 msgstr "Incolla recenti|e"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11233 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11234 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11238 msgid "Move Paragraph Up|o"
11239 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11243 msgid "Move Paragraph Down|v"
11244 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11245
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11247 msgid "Promote Section|r"
11248 msgstr "Promuovi sezione|m"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11251 msgid "Demote Section|m"
11252 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11255 msgid "Move Section down|d"
11256 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11259 msgid "Move Section up|u"
11260 msgstr "Sposta sezione su|s"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11263 msgid "Apply Last Text Style|A"
11264 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11268 msgid "Text Style|S"
11269 msgstr "Stile testo|l"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11273 msgid "Paragraph Settings...|P"
11274 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11277 msgid "Fullscreen Mode"
11278 msgstr "Modo schermo intero"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11283 msgid "Append Parameter"
11284 msgstr "Aggiungi parametro"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11289 msgid "Remove Last Parameter"
11290 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11295 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11296 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11301 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11302 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11307 msgid "Insert Optional Parameter"
11308 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11313 msgid "Remove Optional Parameter"
11314 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11319 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11320 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11325 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11326 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11331 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11332 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11336 msgid "Edit externally...|x"
11337 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11341 msgid "Top Line|T"
11342 msgstr "Linea superiore|p"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11346 msgid "Bottom Line|B"
11347 msgstr "Linea inferiore|i"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11351 msgid "Left Line|L"
11352 msgstr "Linea sinistra|L"
11353
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11356 msgid "Right Line|R"
11357 msgstr "Linea destra|d"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11361 msgid "Copy Row|o"
11362 msgstr "Copia riga"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11366 msgid "Copy Column|p"
11367 msgstr "Copia colonna"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11370 msgid "Document|D"
11371 msgstr "Documento|D"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11374 msgid "Tools|T"
11375 msgstr "Strumenti|t"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11378 msgid "New from Template...|m"
11379 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11382 msgid "Open Recent|t"
11383 msgstr "Apri recenti|t"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11386 msgid "Save All|l"
11387 msgstr "Salva tutto|l"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11390 msgid "Revert to Saved|R"
11391 msgstr "Ripristina il salvato"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11394 msgid "New Window|W"
11395 msgstr "Nuova finestra|f"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11398 msgid "Close Window|d"
11399 msgstr "Chiudi finestra|d"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11402 msgid "Redo|R"
11403 msgstr "Rifai|R"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11406 msgid "Paste Special"
11407 msgstr "Incolla speciale|s"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11410 msgid "Select All"
11411 msgstr "Seleziona tutto"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11414 msgid "Table|T"
11415 msgstr "Tabella|b"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11418 msgid "Rows & Columns|C"
11419 msgstr "Righe e colonne|c"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11422 msgid "Increase List Depth|I"
11423 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11426 msgid "Decrease List Depth|D"
11427 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11430 msgid "Dissolve Inset|l"
11431 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11434 msgid "TeX Code Settings...|C"
11435 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11438 msgid "Float Settings...|a"
11439 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11442 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11443 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11446 msgid "Note Settings...|N"
11447 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11450 msgid "Branch Settings...|B"
11451 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11454 msgid "Box Settings...|x"
11455 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11458 msgid "Table Settings...|a"
11459 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11462 msgid "Plain Text|T"
11463 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11466 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11467 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11470 msgid "Selection|S"
11471 msgstr "Selezione, per linee|S"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11474 msgid "Selection, Join Lines|i"
11475 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11478 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11479 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11482 msgid "Paste As PDF"
11483 msgstr "Incolla come PDF"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11486 msgid "Paste As PNG"
11487 msgstr "Incolla come PNG"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11490 msgid "Paste As JPEG"
11491 msgstr "Incolla come JPEG"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11494 msgid "Dissolve CharStyle"
11495 msgstr "Rimuovi stile"
11496
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11498 msgid "Customized...|C"
11499 msgstr "Personalizzato...|z"
11500
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11502 msgid "Capitalize|a"
11503 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11504
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11506 msgid "Uppercase|U"
11507 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11510 msgid "Lowercase|L"
11511 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11514 msgid "Number whole Formula|N"
11515 msgstr "Formula numerata|n"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11518 msgid "Number this Line|u"
11519 msgstr "Numera questa riga|r"
11520
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11522 msgid "Macro Definition"
11523 msgstr "Definizioni macro|m"
11524
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11526 msgid "Text Style|T"
11527 msgstr "Stile testo|t"
11528
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11530 msgid "Add Line Above|A"
11531 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11532
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11534 msgid "Math Normal Font|N"
11535 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11536
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11538 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11539 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11542 msgid "Math Fraktur Family|F"
11543 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11544
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11546 msgid "Math Roman Family|R"
11547 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11548
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11550 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11551 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11552
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11554 msgid "Math Bold Series|B"
11555 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11556
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11558 msgid "Text Normal Font|T"
11559 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11560
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11562 msgid "Octave|O"
11563 msgstr "Octave|O"
11564
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11566 msgid "Maxima|M"
11567 msgstr "Maxima|M"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11570 msgid "Mathematica|a"
11571 msgstr "Mathematica|a"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11574 msgid "Maple, simplify|s"
11575 msgstr "Maple, simplify|s"
11576
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11578 msgid "Maple, factor|f"
11579 msgstr "Maple, factor|f"
11580
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11582 msgid "Maple, evalm|e"
11583 msgstr "Maple, evalm|e"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11586 msgid "Maple, evalf|v"
11587 msgstr "Maple, evalf|v"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11590 msgid "Open All Insets|O"
11591 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11594 msgid "Close All Insets|C"
11595 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11598 msgid "Unfold Math Macro"
11599 msgstr "Apri macro matematica"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11602 msgid "Fold Math Macro"
11603 msgstr "Chiudi macro matematica"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11606 msgid "View Source|S"
11607 msgstr "Mostra sorgente|s"
11608
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11610 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11611 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11612
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11614 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11615 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11616
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11618 msgid "Close Tab Group|G"
11619 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11620
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11622 msgid "Fullscreen|l"
11623 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11624
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11626 msgid "Toolbars|b"
11627 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11628
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11630 msgid "Special Character|p"
11631 msgstr "Carattere speciale|s"
11632
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11634 msgid "Formatting|o"
11635 msgstr "Formattazione|z"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11638 msgid "List / TOC|i"
11639 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11642 msgid "Float|a"
11643 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11646 msgid "Branch|B"
11647 msgstr "Ramo"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11650 msgid "Custom insets"
11651 msgstr "Inserti personalizzati"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11654 msgid "File|e"
11655 msgstr "File|F"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11658 msgid "Box[[Menu]]"
11659 msgstr "Casella"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11662 msgid "Cross-Reference...|R"
11663 msgstr "Riferimento...|R"
11664
11665 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11666 msgid "Caption"
11667 msgstr "Didascalia|D"
11668
11669 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11670 msgid "Index Entry|d"
11671 msgstr "Voce d'indice|V"
11672
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11674 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11675 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11676
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11678 msgid "Table...|T"
11679 msgstr "Tabella...|b"
11680
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11682 msgid "Hyperlink|k"
11683 msgstr "Ipercollegamento"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11686 msgid "Short Title|S"
11687 msgstr "Titolo breve|l"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11690 msgid "TeX Code|X"
11691 msgstr "Codice TeX|X"
11692
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11694 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11695 msgstr "Listato di programma"
11696
11697 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11698 msgid "Ordinary Quote|Q"
11699 msgstr "Virgolette normali|V"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11702 msgid "Single Quote|S"
11703 msgstr "Virgolette semplici|s"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11706 msgid "Phonetic Symbols|P"
11707 msgstr "Simboli fonetici|b"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11710 msgid "Protected Space|P"
11711 msgstr "Spazio protetto|a"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11714 msgid "Horizontal Line|L"
11715 msgstr "Linea orizzontale|n"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11718 msgid "Vertical Space...|V"
11719 msgstr "Spazio verticale...|v"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11722 msgid "Hyphenation Point|H"
11723 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11726 msgid "Numbered Formula|N"
11727 msgstr "Formula numerata|n"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11730 msgid "Figure Wrap Float|F"
11731 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11734 msgid "Table Wrap Float|T"
11735 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11738 msgid "External Material...|M"
11739 msgstr "Materiale esterno...|s"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11742 msgid "Child Document...|d"
11743 msgstr "Documento figlio...|D"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11746 msgid "Change Tracking|C"
11747 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11750 msgid "Start Appendix Here|A"
11751 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11754 msgid "Save in Bundled Format|F"
11755 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11758 msgid "Compressed|m"
11759 msgstr "Compresso|C"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11762 msgid "Accept Change|A"
11763 msgstr "Accetta modifica|A"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11766 msgid "Reject Change|R"
11767 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11770 msgid "Accept All Changes|c"
11771 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11774 msgid "Reject All Changes|e"
11775 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11778 msgid "Next Change|C"
11779 msgstr "Modifica successiva|M"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11782 msgid "Next Cross-Reference|R"
11783 msgstr "Riferimento successivo|R"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11786 msgid "Clear Bookmarks|C"
11787 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11790 msgid "Thesaurus...|T"
11791 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11794 msgid "Statistics...|a"
11795 msgstr "Statistiche...|a"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11798 msgid "TeX Information|I"
11799 msgstr "Informazioni TeX|X"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11802 msgid "Embedded Objects|O"
11803 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11806 msgid "Shortcuts|S"
11807 msgstr "Scorciatoie|S"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11810 msgid "LyX Functions|y"
11811 msgstr "Funzioni LyX|y"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11814 msgid "New document"
11815 msgstr "Nuovo documento"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11818 msgid "Open document"
11819 msgstr "Apri documento "
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11822 msgid "Save document"
11823 msgstr "Salva documento"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11826 msgid "Print document"
11827 msgstr "Stampa documento"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11830 msgid "Check spelling"
11831 msgstr "Controlla dizione"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11834 #: src/BufferView.cpp:1022
11835 msgid "Undo"
11836 msgstr "Annulla"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11839 #: src/BufferView.cpp:1031
11840 msgid "Redo"
11841 msgstr "Rifai"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11844 msgid "Find and replace"
11845 msgstr "Trova e sostituisci"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11848 msgid "Toggle emphasis"
11849 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11852 msgid "Toggle noun"
11853 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11856 msgid "Apply last"
11857 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11860 msgid "Insert math"
11861 msgstr "Inserisci matematica"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11864 msgid "Insert graphics"
11865 msgstr "Inserisci immagine"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11868 msgid "Insert table"
11869 msgstr "Inserisci tabella"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11872 msgid "Toggle Outline"
11873 msgstr "Commuta profilo del documento"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11876 msgid "Extra"
11877 msgstr "Extra"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11880 msgid "Numbered list"
11881 msgstr "Elenco numerato"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11884 msgid "Itemized list"
11885 msgstr "Elenco puntato"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11888 msgid "Increase depth"
11889 msgstr "Aumenta rientro"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11892 msgid "Decrease depth"
11893 msgstr "Riduci rientro"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11896 msgid "Insert figure float"
11897 msgstr "Inserisci figura flottante"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11900 msgid "Insert table float"
11901 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11904 msgid "Insert label"
11905 msgstr "Inserisci etichetta"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11908 msgid "Insert cross-reference"
11909 msgstr "Inserisci riferimento"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11912 msgid "Insert citation"
11913 msgstr "Inserisci citazione"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11916 msgid "Insert index entry"
11917 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11920 msgid "Insert nomenclature entry"
11921 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11924 msgid "Insert footnote"
11925 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11928 msgid "Insert margin note"
11929 msgstr "Inserisci nota a margine"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11933 msgid "Insert note"
11934 msgstr "Inserisci nota"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11937 msgid "Insert box"
11938 msgstr "Inserisci casella"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11941 msgid "Insert Hyperlink"
11942 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11945 msgid "Insert TeX code"
11946 msgstr "Inserisci codice TeX"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11949 msgid "Insert math macro"
11950 msgstr "Inserisci macro matematica"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11953 msgid "Include file"
11954 msgstr "Includi file"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11957 msgid "Text style"
11958 msgstr "Stile testo"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11961 msgid "Paragraph settings"
11962 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11966 msgid "Add row"
11967 msgstr "Aggiungi riga"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11971 msgid "Add column"
11972 msgstr "Aggiungi colonna"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11976 msgid "Delete row"
11977 msgstr "Elimina riga"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11981 msgid "Delete column"
11982 msgstr "Elimina colonna"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11985 msgid "Set top line"
11986 msgstr "Seleziona linea superiore"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11989 msgid "Set bottom line"
11990 msgstr "Imposta linea inferiore"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11993 msgid "Set left line"
11994 msgstr "Imposta linea sinistra"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11997 msgid "Set right line"
11998 msgstr "Imposta linea destra"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12001 msgid "Set border lines"
12002 msgstr "Imposta bordi"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12005 msgid "Set all lines"
12006 msgstr "Imposta tutte le linee"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12009 msgid "Unset all lines"
12010 msgstr "Togli tutte le linee"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12013 msgid "Align left"
12014 msgstr "Allinea a sinistra"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12017 msgid "Align center"
12018 msgstr "Allinea al centro"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12021 msgid "Align right"
12022 msgstr "Allinea a destra"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12025 msgid "Align top"
12026 msgstr "Allineamento superiore"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12029 msgid "Align middle"
12030 msgstr "Allineamento centrale"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12033 msgid "Align bottom"
12034 msgstr "Allineamento inferiore"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12037 msgid "Rotate cell"
12038 msgstr "Ruota cella"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12041 msgid "Rotate table"
12042 msgstr "Ruota tabella"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12045 msgid "Set multi-column"
12046 msgstr "Imposta multicolonna"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12049 msgid "Math"
12050 msgstr "Matematica"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12053 msgid "Set display mode"
12054 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12057 msgid "Subscript"
12058 msgstr "Sottoscritto"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12061 msgid "Superscript"
12062 msgstr "Soprascritto"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12065 msgid "Insert square root"
12066 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12069 msgid "Insert root"
12070 msgstr "Inserisci radice"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12073 msgid "Insert standard fraction"
12074 msgstr "Inserisci frazione standard"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12077 msgid "Insert sum"
12078 msgstr "Inserisci somma"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12081 msgid "Insert integral"
12082 msgstr "Inserisci integrale"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12085 msgid "Insert product"
12086 msgstr "Inserisci prodotto"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12089 msgid "Insert ( )"
12090 msgstr "Inserisci ( )"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12093 msgid "Insert [ ]"
12094 msgstr "Inserisci [ ]"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12097 msgid "Insert { }"
12098 msgstr "Inserisci { }"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12101 msgid "Insert delimiters"
12102 msgstr "Inserisci delimitatori"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12105 msgid "Insert matrix"
12106 msgstr "Inserisci matrice"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12109 msgid "Insert cases environment"
12110 msgstr "Inserisci contesto casi"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12113 msgid "Toggle Math Panels"
12114 msgstr "Barra pannelli matematici"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12117 msgid "Math Macros"
12118 msgstr "Macro matematica"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12121 msgid "Command Buffer"
12122 msgstr "Linea di comando"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12125 msgid "Review[[Toolbar]]"
12126 msgstr "Revisioni"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12129 msgid "Track changes"
12130 msgstr "Tracciamento modifiche"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12133 msgid "Show changes in output"
12134 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12137 msgid "Next change"
12138 msgstr "Modifica successiva"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12141 msgid "Accept change inside selection"
12142 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12145 msgid "Reject change inside selection"
12146 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12149 msgid "Merge changes"
12150 msgstr "Incorpora modifiche"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12153 msgid "Accept all changes"
12154 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12157 msgid "Reject all changes"
12158 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12161 msgid "Next note"
12162 msgstr "Nota successiva"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12165 msgid "View/Update"
12166 msgstr "Vista/Aggiorna"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12169 msgid "View DVI"
12170 msgstr "Mostra DVI"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12173 msgid "Update DVI"
12174 msgstr "Aggiorna DVI"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12177 msgid "View PDF (pdflatex)"
12178 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12181 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12182 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12185 msgid "View PostScript"
12186 msgstr "Mostra Postscript"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12189 msgid "Update PostScript"
12190 msgstr "Aggiorna Postscript"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12193 msgid "Version Control"
12194 msgstr "Controllo versione"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12197 msgid "Register"
12198 msgstr "Registrazione"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12201 msgid "Check-out for edit"
12202 msgstr "Estrai per modifica"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12205 msgid "Check-in changes"
12206 msgstr "Registra modifiche"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12209 msgid "View revision log"
12210 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12213 msgid "Revert changes"
12214 msgstr "Rigetta modifiche"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12217 msgid "Math Panels"
12218 msgstr "Pannelli matematici"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12221 msgid "Math Spacings"
12222 msgstr "Spaziature matematiche"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12226 msgid "Styles"
12227 msgstr "Stili"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12231 msgid "Fractions"
12232 msgstr "Frazioni"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12237 msgid "Fonts"
12238 msgstr "Caratteri"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12242 msgid "Functions"
12243 msgstr "Funzioni"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12246 msgid "arccos"
12247 msgstr "arccos"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12250 msgid "arcsin"
12251 msgstr "arcsin"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12254 msgid "arctan"
12255 msgstr "arctan"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12258 msgid "arg"
12259 msgstr "arg"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12262 msgid "bmod"
12263 msgstr "bmod"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12266 msgid "cos"
12267 msgstr "cos"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12270 msgid "cosh"
12271 msgstr "cosh"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12274 msgid "cot"
12275 msgstr "cot"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12278 msgid "coth"
12279 msgstr "coth"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12282 msgid "csc"
12283 msgstr "csc"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12286 msgid "deg"
12287 msgstr "deg"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12290 msgid "det"
12291 msgstr "det"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12294 msgid "dim"
12295 msgstr "dim"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12298 msgid "exp"
12299 msgstr "exp"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12302 msgid "gcd"
12303 msgstr "gcd"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12306 msgid "hom"
12307 msgstr "hom"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12310 msgid "inf"
12311 msgstr "inf"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12314 msgid "ker"
12315 msgstr "ker"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12318 msgid "lg"
12319 msgstr "lg"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12322 msgid "lim"
12323 msgstr "lim"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12326 msgid "liminf"
12327 msgstr "liminf"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12330 msgid "limsup"
12331 msgstr "limsup"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12334 msgid "ln"
12335 msgstr "ln"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12338 msgid "log"
12339 msgstr "log"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12342 msgid "max"
12343 msgstr "max"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12346 msgid "min"
12347 msgstr "min"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12350 msgid "sec"
12351 msgstr "sec"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12354 msgid "sin"
12355 msgstr "sin"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12358 msgid "sinh"
12359 msgstr "sinh"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12362 msgid "sup"
12363 msgstr "sup"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12366 msgid "tan"
12367 msgstr "tan"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12370 msgid "tanh"
12371 msgstr "tanh"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12374 msgid "Pr"
12375 msgstr "Pr"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12378 msgid "Spacings"
12379 msgstr "Spaziature"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12382 msgid "Thin space\t\\,"
12383 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12386 msgid "Medium space\t\\:"
12387 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12390 msgid "Thick space\t\\;"
12391 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12394 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12395 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12398 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12399 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12402 msgid "Negative space\t\\!"
12403 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12406 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12407 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12410 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12411 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12414 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12415 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12418 msgid "Roots"
12419 msgstr "Radici"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12422 msgid "Square root\t\\sqrt"
12423 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12426 msgid "Other root\t\\root"
12427 msgstr "Altra radice\t\\root"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12430 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12431 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12434 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12435 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12438 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12439 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12442 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12443 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12446 msgid "Standard\t\\frac"
12447 msgstr "Standard\t\\frac"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12450 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12451 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12454 msgid ""
12455 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12456 "icefrac"
12457 msgstr ""
12458 "Con linea diagonale\t\\n"
12459 "icefrac"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12462 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12463 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12466 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12467 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12470 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12471 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12474 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12475 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12478 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12479 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12482 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12483 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12486 msgid "Binomial\t\\binom"
12487 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12490 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12491 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12494 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12495 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12498 msgid "Roman\t\\mathrm"
12499 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12502 msgid "Bold\t\\mathbf"
12503 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12506 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12507 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12510 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12511 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12514 msgid "Italic\t\\mathit"
12515 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12518 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12519 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12522 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12523 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12527 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12530 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12531 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12534 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12535 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12538 msgid "Dots"
12539 msgstr "Punti"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12542 msgid "ldots"
12543 msgstr "ldots"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12546 msgid "cdots"
12547 msgstr "cdots"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12550 msgid "vdots"
12551 msgstr "vdots"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12554 msgid "ddots"
12555 msgstr "ddots"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12558 msgid "Frame Decorations"
12559 msgstr "Decorazioni"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12562 msgid "hat"
12563 msgstr "hat"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12566 msgid "tilde"
12567 msgstr "tilde"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12570 msgid "bar"
12571 msgstr "bar"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12574 msgid "grave"
12575 msgstr "grave"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12578 msgid "dot"
12579 msgstr "dot"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12582 msgid "check"
12583 msgstr "check"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12586 msgid "widehat"
12587 msgstr "widehat"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12590 msgid "widetilde"
12591 msgstr "widetilde"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12594 msgid "vec"
12595 msgstr "vec"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12598 msgid "acute"
12599 msgstr "acute"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12602 msgid "ddot"
12603 msgstr "ddot"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12606 msgid "breve"
12607 msgstr "breve"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12610 msgid "overline"
12611 msgstr "overline"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12614 msgid "overbrace"
12615 msgstr "overbrace"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12618 msgid "overleftarrow"
12619 msgstr "overleftarrow"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12622 msgid "overrightarrow"
12623 msgstr "overrightarrow"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12626 msgid "overleftrightarrow"
12627 msgstr "overleftrightarrow"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12630 msgid "overset"
12631 msgstr "overset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12634 msgid "underline"
12635 msgstr "underline"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12638 msgid "underbrace"
12639 msgstr "underbrace"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12642 msgid "underleftarrow"
12643 msgstr "underleftarrow"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12646 msgid "underrightarrow"
12647 msgstr "underrightarrow"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12650 msgid "underleftrightarrow"
12651 msgstr "underleftrightarrow"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12654 msgid "underset"
12655 msgstr "underset"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12659 msgid "Arrows"
12660 msgstr "Frecce"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12663 msgid "leftarrow"
12664 msgstr "leftarrow"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12667 msgid "rightarrow"
12668 msgstr "rightarrow"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12671 msgid "downarrow"
12672 msgstr "downarrow"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12675 msgid "uparrow"
12676 msgstr "uparrow"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12679 msgid "updownarrow"
12680 msgstr "updownarrow"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12683 msgid "leftrightarrow"
12684 msgstr "leftrightarrow"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12687 msgid "Leftarrow"
12688 msgstr "Leftarrow"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12691 msgid "Rightarrow"
12692 msgstr "Rightarrow"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12695 msgid "Downarrow"
12696 msgstr "Downarrow"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12699 msgid "Uparrow"
12700 msgstr "Uparrow"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12703 msgid "Updownarrow"
12704 msgstr "Updownarrow"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12707 msgid "Leftrightarrow"
12708 msgstr "Leftrightarrow"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12711 msgid "Longleftrightarrow"
12712 msgstr "Longleftrightarrow"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12715 msgid "Longleftarrow"
12716 msgstr "Longleftarrow"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12719 msgid "Longrightarrow"
12720 msgstr "Longrightarrow"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12723 msgid "longleftrightarrow"
12724 msgstr "longleftrightarrow"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12727 msgid "longleftarrow"
12728 msgstr "longleftarrow"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12731 msgid "longrightarrow"
12732 msgstr "longrightarrow"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12735 msgid "leftharpoondown"
12736 msgstr "leftharpoondown"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12739 msgid "rightharpoondown"
12740 msgstr "rightharpoondown"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12743 msgid "mapsto"
12744 msgstr "mapsto"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12747 msgid "longmapsto"
12748 msgstr "longmapsto"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12751 msgid "nwarrow"
12752 msgstr "nwarrow"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12755 msgid "nearrow"
12756 msgstr "nearrow"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12759 msgid "leftharpoonup"
12760 msgstr "leftharpoonup"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12763 msgid "rightharpoonup"
12764 msgstr "rightharpoonup"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12767 msgid "hookleftarrow"
12768 msgstr "hookleftarrow"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12771 msgid "hookrightarrow"
12772 msgstr "hookrightarrow"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12775 msgid "swarrow"
12776 msgstr "swarrow"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12779 msgid "searrow"
12780 msgstr "searrow"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12784 msgid "rightleftharpoons"
12785 msgstr "rightleftharpoons"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12788 msgid "Operators"
12789 msgstr "Operatori"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12792 msgid "pm"
12793 msgstr "pm"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12796 msgid "cap"
12797 msgstr "cap"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12800 msgid "diamond"
12801 msgstr "diamond"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12804 msgid "oplus"
12805 msgstr "oplus"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12808 msgid "mp"
12809 msgstr "mp"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12812 msgid "cup"
12813 msgstr "cup"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12816 msgid "bigtriangleup"
12817 msgstr "bigtriangleup"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12820 msgid "ominus"
12821 msgstr "ominus"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12824 msgid "times"
12825 msgstr "times"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12828 msgid "uplus"
12829 msgstr "uplus"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12832 msgid "bigtriangledown"
12833 msgstr "bigtriangledown"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12836 msgid "otimes"
12837 msgstr "otimes"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12840 msgid "div"
12841 msgstr "div"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12844 msgid "sqcap"
12845 msgstr "sqcap"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12848 msgid "triangleright"
12849 msgstr "triangleright"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12852 msgid "oslash"
12853 msgstr "oslash"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12856 msgid "cdot"
12857 msgstr "cdot"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12860 msgid "sqcup"
12861 msgstr "sqcup"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12864 msgid "triangleleft"
12865 msgstr "triangleleft"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12868 msgid "odot"
12869 msgstr "odot"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12872 msgid "star"
12873 msgstr "star"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12876 msgid "vee"
12877 msgstr "vee"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12880 msgid "amalg"
12881 msgstr "amalg"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12884 msgid "bigcirc"
12885 msgstr "bigcirc"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12888 msgid "setminus"
12889 msgstr "setminus"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12892 msgid "wedge"
12893 msgstr "wedge"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12896 msgid "dagger"
12897 msgstr "dagger"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12900 msgid "circ"
12901 msgstr "circ"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12904 msgid "bullet"
12905 msgstr "bullet"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12908 msgid "wr"
12909 msgstr "wr"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12912 msgid "ddagger"
12913 msgstr "ddagger"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12916 msgid "Relations"
12917 msgstr "Relazioni"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12920 msgid "leq"
12921 msgstr "leq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12924 msgid "geq"
12925 msgstr "geq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12928 msgid "equiv"
12929 msgstr "equiv"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12932 msgid "models"
12933 msgstr "models"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12936 msgid "prec"
12937 msgstr "prec"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12940 msgid "succ"
12941 msgstr "succ"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12944 msgid "sim"
12945 msgstr "sim"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12948 msgid "perp"
12949 msgstr "perp"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12952 msgid "preceq"
12953 msgstr "preceq"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12956 msgid "succeq"
12957 msgstr "succeq"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12960 msgid "simeq"
12961 msgstr "simeq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12964 msgid "mid"
12965 msgstr "mid"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12968 msgid "ll"
12969 msgstr "ll"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12972 msgid "gg"
12973 msgstr "gg"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12976 msgid "asymp"
12977 msgstr "asymp"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12980 msgid "parallel"
12981 msgstr "parallel"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12984 msgid "subset"
12985 msgstr "subset"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12988 msgid "supset"
12989 msgstr "supset"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12992 msgid "approx"
12993 msgstr "approx"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12996 msgid "smile"
12997 msgstr "smile"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13000 msgid "subseteq"
13001 msgstr "subseteq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13004 msgid "supseteq"
13005 msgstr "supseteq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13008 msgid "cong"
13009 msgstr "cong"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13012 msgid "frown"
13013 msgstr "frown"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13016 msgid "sqsubseteq"
13017 msgstr "sqsubseteq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13020 msgid "sqsupseteq"
13021 msgstr "sqsupseteq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13024 msgid "doteq"
13025 msgstr "doteq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13028 msgid "neq"
13029 msgstr "neq"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13032 #: src/lengthcommon.cpp:38
13033 msgid "in"
13034 msgstr "in"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13037 msgid "ni"
13038 msgstr "ni"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13041 msgid "propto"
13042 msgstr "propto"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13045 msgid "notin"
13046 msgstr "notin"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13049 msgid "vdash"
13050 msgstr "vdash"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13053 msgid "dashv"
13054 msgstr "dashv"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13057 msgid "bowtie"
13058 msgstr "bowtie"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13061 msgid "alpha"
13062 msgstr "alpha"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13065 msgid "beta"
13066 msgstr "beta"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13069 msgid "gamma"
13070 msgstr "gamma"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13073 msgid "delta"
13074 msgstr "delta"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13077 msgid "epsilon"
13078 msgstr "epsilon"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13081 msgid "varepsilon"
13082 msgstr "varepsilon"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13085 msgid "zeta"
13086 msgstr "zeta"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13089 msgid "eta"
13090 msgstr "eta"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13093 msgid "theta"
13094 msgstr "theta"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13097 msgid "vartheta"
13098 msgstr "vartheta"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13101 msgid "iota"
13102 msgstr "iota"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13105 msgid "kappa"
13106 msgstr "kappa"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13109 msgid "lambda"
13110 msgstr "lambda"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13113 #: src/lengthcommon.cpp:38
13114 msgid "mu"
13115 msgstr "mu"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13118 msgid "nu"
13119 msgstr "nu"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13122 msgid "xi"
13123 msgstr "xi"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13126 msgid "pi"
13127 msgstr "pi"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13130 msgid "varpi"
13131 msgstr "varpi"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13134 msgid "rho"
13135 msgstr "rho"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13138 msgid "varrho"
13139 msgstr "varrho"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13142 msgid "sigma"
13143 msgstr "sigma"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13146 msgid "varsigma"
13147 msgstr "varsigma"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13150 msgid "tau"
13151 msgstr "tau"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13154 msgid "upsilon"
13155 msgstr "upsilon"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13158 msgid "phi"
13159 msgstr "phi"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13162 msgid "varphi"
13163 msgstr "varphi"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13166 msgid "chi"
13167 msgstr "chi"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13170 msgid "psi"
13171 msgstr "psi"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13174 msgid "omega"
13175 msgstr "omega"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13178 msgid "Gamma"
13179 msgstr "Gamma"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13182 msgid "Delta"
13183 msgstr "Delta"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13186 msgid "Theta"
13187 msgstr "Theta"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13190 msgid "Lambda"
13191 msgstr "Lambda"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13194 msgid "Xi"
13195 msgstr "Xi"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13198 msgid "Pi"
13199 msgstr "Pi"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13202 msgid "Sigma"
13203 msgstr "Sigma"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13206 msgid "Upsilon"
13207 msgstr "Upsilon"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13210 msgid "Phi"
13211 msgstr "Phi"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13214 msgid "Psi"
13215 msgstr "Psi"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13218 msgid "Omega"
13219 msgstr "Omega"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13222 msgid "Miscellaneous"
13223 msgstr "Varie"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13226 msgid "nabla"
13227 msgstr "nabla"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13230 msgid "partial"
13231 msgstr "partial"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13234 msgid "infty"
13235 msgstr "infty"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13238 msgid "prime"
13239 msgstr "prime"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13242 msgid "ell"
13243 msgstr "ell"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13246 msgid "emptyset"
13247 msgstr "emptyset"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13250 msgid "exists"
13251 msgstr "exists"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13254 msgid "forall"
13255 msgstr "forall"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13258 msgid "imath"
13259 msgstr "imath"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13262 msgid "jmath"
13263 msgstr "jmath"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13266 msgid "Re"
13267 msgstr "Re"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13270 msgid "Im"
13271 msgstr "Im"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13274 msgid "aleph"
13275 msgstr "aleph"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13278 msgid "wp"
13279 msgstr "wp"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13283 msgid "hbar"
13284 msgstr "hbar"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13288 msgid "angle"
13289 msgstr "angle"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13292 msgid "top"
13293 msgstr "top"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13296 msgid "bot"
13297 msgstr "bot"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13300 msgid "Vert"
13301 msgstr "Vert"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13304 msgid "neg"
13305 msgstr "neg"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13308 msgid "flat"
13309 msgstr "flat"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13312 msgid "natural"
13313 msgstr "natural"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13316 msgid "sharp"
13317 msgstr "sharp"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13320 msgid "surd"
13321 msgstr "surd"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13324 msgid "triangle"
13325 msgstr "triangle"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13328 msgid "diamondsuit"
13329 msgstr "diamondsuit"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13332 msgid "heartsuit"
13333 msgstr "heartsuit"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13336 msgid "clubsuit"
13337 msgstr "clubsuit"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13340 msgid "spadesuit"
13341 msgstr "spadesuit"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13344 msgid "textrm \\AA"
13345 msgstr "textrm \\AA"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13348 msgid "textrm \\O"
13349 msgstr "textrm \\O"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13352 msgid "mathcircumflex"
13353 msgstr "mathcircumflex"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13356 msgid "_"
13357 msgstr "_"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13360 msgid "mathrm T"
13361 msgstr "mathrm T"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13364 msgid "mathbb N"
13365 msgstr "mathbb N"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13368 msgid "mathbb Z"
13369 msgstr "mathbb Z"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13372 msgid "mathbb Q"
13373 msgstr "mathbb Q"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13376 msgid "mathbb R"
13377 msgstr "mathbb R"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13380 msgid "mathbb C"
13381 msgstr "mathbb C"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13384 msgid "mathbb H"
13385 msgstr "mathbb H"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13388 msgid "mathcal F"
13389 msgstr "mathcal F"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13392 msgid "mathcal L"
13393 msgstr "mathcal L"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13396 msgid "mathcal H"
13397 msgstr "mathcal H"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13400 msgid "mathcal O"
13401 msgstr "mathcal O"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13404 msgid "Big Operators"
13405 msgstr "Operatori grandi"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13408 msgid "intop"
13409 msgstr "intop"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13412 msgid "int"
13413 msgstr "int"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13416 msgid "iint"
13417 msgstr "iint"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13420 msgid "iintop"
13421 msgstr "iintop"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13424 msgid "iiint"
13425 msgstr "iiint"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13428 msgid "iiintop"
13429 msgstr "iiintop"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13432 msgid "iiiint"
13433 msgstr "iiiint"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13436 msgid "iiiintop"
13437 msgstr "iiiintop"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13440 msgid "dotsint"
13441 msgstr "dotsint"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13444 msgid "dotsintop"
13445 msgstr "dotsintop"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13448 msgid "oint"
13449 msgstr "oint"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13452 msgid "ointop"
13453 msgstr "ointop"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13456 msgid "oiint"
13457 msgstr "oiint"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13460 msgid "oiintop"
13461 msgstr "oiintop"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13464 msgid "ointctrclockwiseop"
13465 msgstr "ointctrclockwiseop"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13468 msgid "ointctrclockwise"
13469 msgstr "ointctrclockwise"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13472 msgid "ointclockwiseop"
13473 msgstr "ointclockwiseop"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13476 msgid "ointclockwise"
13477 msgstr "ointclockwise"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13480 msgid "sqint"
13481 msgstr "sqint"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13484 msgid "sqintop"
13485 msgstr "sqintop"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13488 msgid "sqiint"
13489 msgstr "sqiint"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13492 msgid "sqiintop"
13493 msgstr "sqiintop"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13496 msgid "sum"
13497 msgstr "sum"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13500 msgid "prod"
13501 msgstr "prod"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13504 msgid "coprod"
13505 msgstr "coprod"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13508 msgid "bigsqcup"
13509 msgstr "bigsqcup"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13512 msgid "bigotimes"
13513 msgstr "bigotimes"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13516 msgid "bigodot"
13517 msgstr "bigodot"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13520 msgid "bigoplus"
13521 msgstr "bigoplus"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13524 msgid "bigcap"
13525 msgstr "bigcap"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13528 msgid "bigcup"
13529 msgstr "bigcup"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13532 msgid "biguplus"
13533 msgstr "biguplus"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13536 msgid "bigvee"
13537 msgstr "bigvee"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13540 msgid "bigwedge"
13541 msgstr "bigwedge"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13544 msgid "AMS Miscellaneous"
13545 msgstr "Varie AMS"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13548 msgid "digamma"
13549 msgstr "digamma"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13552 msgid "varkappa"
13553 msgstr "varkappa"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13556 msgid "beth"
13557 msgstr "beth"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13560 msgid "daleth"
13561 msgstr "daleth"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13564 msgid "gimel"
13565 msgstr "gimel"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13568 msgid "ulcorner"
13569 msgstr "ulcorner"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13572 msgid "urcorner"
13573 msgstr "urcorner"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13576 msgid "llcorner"
13577 msgstr "llcorner"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13580 msgid "lrcorner"
13581 msgstr "lrcorner"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13584 msgid "hslash"
13585 msgstr "hslash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13588 msgid "vartriangle"
13589 msgstr "vartriangle"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13592 msgid "triangledown"
13593 msgstr "triangledown"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13596 msgid "square"
13597 msgstr "square"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13600 msgid "lozenge"
13601 msgstr "lozenge"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13604 msgid "circledS"
13605 msgstr "circledS"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13608 msgid "measuredangle"
13609 msgstr "measuredangle"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13612 msgid "nexists"
13613 msgstr "nexists"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13616 msgid "mho"
13617 msgstr "mho"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13620 msgid "Finv"
13621 msgstr "Finv"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13624 msgid "Game"
13625 msgstr "Game"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13628 msgid "Bbbk"
13629 msgstr "Bbbk"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13632 msgid "backprime"
13633 msgstr "backprime"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13636 msgid "varnothing"
13637 msgstr "varnothing"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13640 msgid "blacktriangle"
13641 msgstr "blacktriangle"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13644 msgid "blacktriangledown"
13645 msgstr "blacktriangledown"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13648 msgid "blacksquare"
13649 msgstr "blacksquare"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13652 msgid "blacklozenge"
13653 msgstr "blacklozenge"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13656 msgid "bigstar"
13657 msgstr "bigstar"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13660 msgid "sphericalangle"
13661 msgstr "sphericalangle"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13664 msgid "complement"
13665 msgstr "complement"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13668 msgid "eth"
13669 msgstr "eth"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13672 msgid "diagup"
13673 msgstr "diagup"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13676 msgid "diagdown"
13677 msgstr "diagdown"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13680 msgid "AMS Arrows"
13681 msgstr "Frecce AMS"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13684 msgid "dashleftarrow"
13685 msgstr "dashleftarrow"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13688 msgid "dashrightarrow"
13689 msgstr "dashrightarrow"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13692 msgid "leftleftarrows"
13693 msgstr "leftleftarrows"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13696 msgid "leftrightarrows"
13697 msgstr "leftrightarrows"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13700 msgid "rightrightarrows"
13701 msgstr "rightrightarrows"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13704 msgid "rightleftarrows"
13705 msgstr "rightleftarrows"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13708 msgid "Lleftarrow"
13709 msgstr "Lleftarrow"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13712 msgid "Rrightarrow"
13713 msgstr "Rrightarrow"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13716 msgid "twoheadleftarrow"
13717 msgstr "twoheadleftarrow"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13720 msgid "twoheadrightarrow"
13721 msgstr "twoheadrightarrow"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13724 msgid "leftarrowtail"
13725 msgstr "leftarrowtail"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13728 msgid "rightarrowtail"
13729 msgstr "rightarrowtail"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13732 msgid "looparrowleft"
13733 msgstr "looparrowleft"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13736 msgid "looparrowright"
13737 msgstr "looparrowright"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13740 msgid "curvearrowleft"
13741 msgstr "curvearrowleft"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13744 msgid "curvearrowright"
13745 msgstr "curvearrowright"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13748 msgid "circlearrowleft"
13749 msgstr "circlearrowleft"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13752 msgid "circlearrowright"
13753 msgstr "circlearrowright"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13756 msgid "Lsh"
13757 msgstr "Lsh"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13760 msgid "Rsh"
13761 msgstr "Rsh"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13764 msgid "upuparrows"
13765 msgstr "upuparrows"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13768 msgid "downdownarrows"
13769 msgstr "downdownarrows"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13772 msgid "upharpoonleft"
13773 msgstr "upharpoonleft"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13776 msgid "upharpoonright"
13777 msgstr "upharpoonright"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13780 msgid "downharpoonleft"
13781 msgstr "downharpoonleft"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13784 msgid "downharpoonright"
13785 msgstr "downharpoonright"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13788 msgid "leftrightharpoons"
13789 msgstr "leftrightharpoons"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13792 msgid "rightsquigarrow"
13793 msgstr "rightsquigarrow"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13796 msgid "leftrightsquigarrow"
13797 msgstr "leftrightsquigarrow"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13800 msgid "nleftarrow"
13801 msgstr "nleftarrow"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13804 msgid "nrightarrow"
13805 msgstr "nrightarrow"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13808 msgid "nleftrightarrow"
13809 msgstr "nleftrightarrow"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13812 msgid "nLeftarrow"
13813 msgstr "nLeftarrow"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13816 msgid "nRightarrow"
13817 msgstr "nRightarrow"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13820 msgid "nLeftrightarrow"
13821 msgstr "nLeftrightarrow"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13824 msgid "multimap"
13825 msgstr "multimap"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13828 msgid "AMS Relations"
13829 msgstr "Relazioni AMS"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13832 msgid "leqq"
13833 msgstr "leqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13836 msgid "geqq"
13837 msgstr "geqq"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13840 msgid "leqslant"
13841 msgstr "leqslant"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13844 msgid "geqslant"
13845 msgstr "leqslant"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13848 msgid "eqslantless"
13849 msgstr "eqslantless"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13852 msgid "eqslantgtr"
13853 msgstr "eqslantgtr"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13856 msgid "lesssim"
13857 msgstr "lesssim"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13860 msgid "gtrsim"
13861 msgstr "gtrsim"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13864 msgid "lessapprox"
13865 msgstr "lessapprox"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13868 msgid "gtrapprox"
13869 msgstr "gtrapprox"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13872 msgid "approxeq"
13873 msgstr "approxeq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13876 msgid "triangleq"
13877 msgstr "triangleq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13880 msgid "lessdot"
13881 msgstr "lessdot"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13884 msgid "gtrdot"
13885 msgstr "gtrdot"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13888 msgid "lll"
13889 msgstr "lll"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13892 msgid "ggg"
13893 msgstr "ggg"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13896 msgid "lessgtr"
13897 msgstr "lessgtr"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13900 msgid "gtrless"
13901 msgstr "gtrless"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13904 msgid "lesseqgtr"
13905 msgstr "lesseqgtr"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13908 msgid "gtreqless"
13909 msgstr "gtreqless"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13912 msgid "lesseqqgtr"
13913 msgstr "lesseqqgtr"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13916 msgid "gtreqqless"
13917 msgstr "Senza cornice"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13920 msgid "eqcirc"
13921 msgstr "eqcirc"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13924 msgid "circeq"
13925 msgstr "circeq"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13928 msgid "thicksim"
13929 msgstr "thicksim"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13932 msgid "thickapprox"
13933 msgstr "thickapprox"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13936 msgid "backsim"
13937 msgstr "backsim"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13940 msgid "backsimeq"
13941 msgstr "backsimeq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13944 msgid "subseteqq"
13945 msgstr "subseteqq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13948 msgid "supseteqq"
13949 msgstr "supseteqq"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13952 msgid "Subset"
13953 msgstr "Subset"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13956 msgid "Supset"
13957 msgstr "Supset"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13960 msgid "sqsubset"
13961 msgstr "sqsubset"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13964 msgid "sqsupset"
13965 msgstr "sqsupset"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13968 msgid "preccurlyeq"
13969 msgstr "preccurlyeq"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13972 msgid "succcurlyeq"
13973 msgstr "succcurlyeq"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13976 msgid "curlyeqprec"
13977 msgstr "curlyeqprec"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13980 msgid "curlyeqsucc"
13981 msgstr "curlyeqsucc"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13984 msgid "precsim"
13985 msgstr "precsim"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13988 msgid "succsim"
13989 msgstr "succsim"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13992 msgid "precapprox"
13993 msgstr "precapprox"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13996 msgid "succapprox"
13997 msgstr "succapprox"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14000 msgid "vartriangleleft"
14001 msgstr "vartriangleleft"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14004 msgid "vartriangleright"
14005 msgstr "vartriangleright"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14008 msgid "trianglelefteq"
14009 msgstr "trianglelefteq"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14012 msgid "trianglerighteq"
14013 msgstr "trianglerighteq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14016 msgid "bumpeq"
14017 msgstr "bumpeq"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14020 msgid "Bumpeq"
14021 msgstr "Bumpeq"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14024 msgid "doteqdot"
14025 msgstr "doteqdot"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14028 msgid "risingdotseq"
14029 msgstr "risingdotseq"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14032 msgid "fallingdotseq"
14033 msgstr "fallingdotseq"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14036 msgid "vDash"
14037 msgstr "vDash"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14040 msgid "Vvdash"
14041 msgstr "Vvdash"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14044 msgid "Vdash"
14045 msgstr "Vdash"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14048 msgid "shortmid"
14049 msgstr "shortmid"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14052 msgid "shortparallel"
14053 msgstr "shortparallel"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14056 msgid "smallsmile"
14057 msgstr "smallsmile"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14060 msgid "smallfrown"
14061 msgstr "smallfrown"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14064 msgid "blacktriangleleft"
14065 msgstr "blacktriangleleft"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14068 msgid "blacktriangleright"
14069 msgstr "blacktriangleright"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14072 msgid "because"
14073 msgstr "because"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14076 msgid "therefore"
14077 msgstr "therefore"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14080 msgid "backepsilon"
14081 msgstr "backepsilon"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14084 msgid "varpropto"
14085 msgstr "varpropto"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14088 msgid "between"
14089 msgstr "between"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14092 msgid "pitchfork"
14093 msgstr "pitchfork"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14096 msgid "AMS Negative Relations"
14097 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14100 msgid "nless"
14101 msgstr "nless"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14104 msgid "ngtr"
14105 msgstr "ngtr"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14108 msgid "nleq"
14109 msgstr "nleq"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14112 msgid "ngeq"
14113 msgstr "ngeq"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14116 msgid "nleqslant"
14117 msgstr "nleqslant"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14120 msgid "ngeqslant"
14121 msgstr "ngeqslant"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14124 msgid "nleqq"
14125 msgstr "nleqq"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14128 msgid "ngeqq"
14129 msgstr "ngeqq"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14132 msgid "lneq"
14133 msgstr "lneq"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14136 msgid "gneq"
14137 msgstr "gneq"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14140 msgid "lneqq"
14141 msgstr "lneqq"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14144 msgid "gneqq"
14145 msgstr "gneqq"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14148 msgid "lvertneqq"
14149 msgstr "lvertneqq"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14152 msgid "gvertneqq"
14153 msgstr "gvertneqq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14156 msgid "lnsim"
14157 msgstr "lnsim"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14160 msgid "gnsim"
14161 msgstr "gnsim"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14164 msgid "lnapprox"
14165 msgstr "lnapprox"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14168 msgid "gnapprox"
14169 msgstr "gnapprox"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14172 msgid "nprec"
14173 msgstr "nprec"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14176 msgid "nsucc"
14177 msgstr "nsucc"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14180 msgid "npreceq"
14181 msgstr "npreceq"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14184 msgid "nsucceq"
14185 msgstr "nsucceq"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14188 msgid "precnsim"
14189 msgstr "precnsim"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14192 msgid "succnsim"
14193 msgstr "succnsim"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14196 msgid "precnapprox"
14197 msgstr "precnapprox"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14200 msgid "succnapprox"
14201 msgstr "succnapprox"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14204 msgid "subsetneq"
14205 msgstr "subsetneq"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14208 msgid "supsetneq"
14209 msgstr "supsetneq"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14212 msgid "subsetneqq"
14213 msgstr "subsetneqq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14216 msgid "supsetneqq"
14217 msgstr "supsetneqq"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14220 msgid "nsubseteq"
14221 msgstr "nsubseteq"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14224 msgid "nsupseteq"
14225 msgstr "nsupseteq"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14228 msgid "nsupseteqq"
14229 msgstr "nsupseteqq"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14232 msgid "nvdash"
14233 msgstr "nvdash"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14236 msgid "nvDash"
14237 msgstr "nvDash"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14240 msgid "nVDash"
14241 msgstr "nVDash"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14244 msgid "varsubsetneq"
14245 msgstr "varsubsetneq"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14248 msgid "varsupsetneq"
14249 msgstr "varsupsetneq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14252 msgid "varsubsetneqq"
14253 msgstr "varsubsetneqq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14256 msgid "varsupsetneqq"
14257 msgstr "varsupsetneqq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14260 msgid "ntriangleleft"
14261 msgstr "ntriangleleft"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14264 msgid "ntriangleright"
14265 msgstr "ntriangleright"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14268 msgid "ntrianglelefteq"
14269 msgstr "ntrianglelefteq"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14272 msgid "ntrianglerighteq"
14273 msgstr "ntrianglerighteq"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14276 msgid "ncong"
14277 msgstr "ncong"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14280 msgid "nsim"
14281 msgstr "nsim"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14284 msgid "nmid"
14285 msgstr "nmid"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14288 msgid "nshortmid"
14289 msgstr "nshortmid"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14292 msgid "nparallel"
14293 msgstr "nparallel"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14296 msgid "nshortparallel"
14297 msgstr "nshortparallel"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14300 msgid "AMS Operators"
14301 msgstr "Operatori AMS"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14304 msgid "dotplus"
14305 msgstr "dotplus"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14308 msgid "smallsetminus"
14309 msgstr "smallsetminus"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14312 msgid "Cap"
14313 msgstr "Cap"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14316 msgid "Cup"
14317 msgstr "Cup"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14320 msgid "barwedge"
14321 msgstr "barwedge"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14324 msgid "veebar"
14325 msgstr "veebar"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14328 msgid "doublebarwedge"
14329 msgstr "doublebarwedge"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14332 msgid "boxminus"
14333 msgstr "boxminus"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14336 msgid "boxtimes"
14337 msgstr "boxtimes"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14340 msgid "boxdot"
14341 msgstr "boxdot"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14344 msgid "boxplus"
14345 msgstr "boxplus"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14348 msgid "divideontimes"
14349 msgstr "divideontimes"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14352 msgid "ltimes"
14353 msgstr "ltimes"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14356 msgid "rtimes"
14357 msgstr "rtimes"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14360 msgid "leftthreetimes"
14361 msgstr "leftthreetimes"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14364 msgid "rightthreetimes"
14365 msgstr "rightthreetimes"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14368 msgid "curlywedge"
14369 msgstr "curlywedge"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14372 msgid "curlyvee"
14373 msgstr "curlyvee"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14376 msgid "circleddash"
14377 msgstr "circleddash"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14380 msgid "circledast"
14381 msgstr "circledast"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14384 msgid "circledcirc"
14385 msgstr "circledcirc"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14388 msgid "centerdot"
14389 msgstr "centerdot"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14392 msgid "intercal"
14393 msgstr "intercal"
14394
14395 #: lib/external_templates:37
14396 msgid "RasterImage"
14397 msgstr "Immagine Raster"
14398
14399 #: lib/external_templates:40
14400 #: lib/external_templates:46
14401 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14402 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14403
14404 #: lib/external_templates:45
14405 msgid "A bitmap file.\n"
14406 msgstr "Un file bitmap.\n"
14407
14408 #: lib/external_templates:109
14409 msgid "XFig"
14410 msgstr "XFig"
14411
14412 #: lib/external_templates:110
14413 #: lib/external_templates:113
14414 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14415 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14416
14417 #: lib/external_templates:112
14418 msgid "An Xfig figure.\n"
14419 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14420
14421 #: lib/external_templates:162
14422 msgid "ChessDiagram"
14423 msgstr "Scacchiera"
14424
14425 #: lib/external_templates:163
14426 #: lib/external_templates:182
14427 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14428 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14429
14430 #: lib/external_templates:165
14431 msgid ""
14432 "A chess position diagram.\n"
14433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14435 "the position that you want to display.\n"
14436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14437 "and remember to type in a relative path\n"
14438 "to the LyX document location.\n"
14439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14440 "to enable general editing of the board.\n"
14441 "You might also check out the\n"
14442 "'Options->Test legality' option, and\n"
14443 "remember to middle and right click to\n"
14444 "insert new material in the board.\n"
14445 "In order for this to work, you have to\n"
14446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14447 "that TeX will find it, and you will need\n"
14448 "to install the skak package from CTAN.\n"
14449 msgstr ""
14450 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14451 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14452 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14453 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14454 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14455 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14456 "alla posizione del documento LyX.\n"
14457 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14458 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14459 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14460 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14461 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14462 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14463 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14464 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14465 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14466 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14467
14468 #: lib/external_templates:208
14469 msgid "LilyPond"
14470 msgstr "LilyPond"
14471
14472 #: lib/external_templates:209
14473 #: lib/external_templates:215
14474 msgid "Lilypond typeset music"
14475 msgstr "Spartito Lilypond"
14476
14477 #: lib/external_templates:211
14478 msgid ""
14479 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14480 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14481 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14482 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14483 msgstr ""
14484 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14485 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14486 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14487 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14488
14489 #: lib/external_templates:257
14490 msgid "PDFPages"
14491 msgstr "Pagine PDF"
14492
14493 #: lib/external_templates:258
14494 #: lib/external_templates:269
14495 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14496 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14497
14498 #: lib/external_templates:260
14499 msgid ""
14500 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14501 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14502 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14503 "Examples:\n"
14504 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14505 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14506 "* pages=- (to include all pages)\n"
14507 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14508 "for further options and details.\n"
14509 msgstr ""
14510 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14511 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14512 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14513 "Esempi:\n"
14514 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14515 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14516 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14517 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14518 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14519
14520 #: lib/external_templates:299
14521 msgid ""
14522 "Today's date.\n"
14523 "Read 'info date' for more information.\n"
14524 msgstr ""
14525 "Data odierna.\n"
14526 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14527
14528 #: lib/configure.py:252
14529 msgid "Tgif"
14530 msgstr "Tgif"
14531
14532 #: lib/configure.py:255
14533 msgid "FIG"
14534 msgstr "FIG"
14535
14536 #: lib/configure.py:258
14537 msgid "Grace"
14538 msgstr "Grace"
14539
14540 #: lib/configure.py:261
14541 msgid "FEN"
14542 msgstr "FEN"
14543
14544 #: lib/configure.py:265
14545 msgid "BMP"
14546 msgstr "BMP"
14547
14548 #: lib/configure.py:266
14549 msgid "GIF"
14550 msgstr "GIF"
14551
14552 #: lib/configure.py:267
14553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14554 msgid "JPEG"
14555 msgstr "JPEG"
14556
14557 #: lib/configure.py:268
14558 msgid "PBM"
14559 msgstr "PBM"
14560
14561 #: lib/configure.py:269
14562 msgid "PGM"
14563 msgstr "PGM"
14564
14565 #: lib/configure.py:270
14566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14567 msgid "PNG"
14568 msgstr "PNG"
14569
14570 #: lib/configure.py:271
14571 msgid "PPM"
14572 msgstr "PPM"
14573
14574 #: lib/configure.py:272
14575 msgid "TIFF"
14576 msgstr "TIFF"
14577
14578 #: lib/configure.py:273
14579 msgid "XBM"
14580 msgstr "XBM"
14581
14582 #: lib/configure.py:274
14583 msgid "XPM"
14584 msgstr "XPM"
14585
14586 #: lib/configure.py:279
14587 msgid "Plain text (chess output)"
14588 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14589
14590 #: lib/configure.py:280
14591 msgid "Plain text (image)"
14592 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14593
14594 #: lib/configure.py:281
14595 msgid "Plain text (Xfig output)"
14596 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14597
14598 #: lib/configure.py:282
14599 msgid "date (output)"
14600 msgstr "date (uscita)"
14601
14602 #: lib/configure.py:283
14603 msgid "DocBook"
14604 msgstr "DocBook"
14605
14606 #: lib/configure.py:283
14607 msgid "DocBook|B"
14608 msgstr "DocBook|B"
14609
14610 #: lib/configure.py:284
14611 msgid "Docbook (XML)"
14612 msgstr "Docbook (XML)"
14613
14614 #: lib/configure.py:285
14615 msgid "Graphviz Dot"
14616 msgstr "Graphviz Dot"
14617
14618 #: lib/configure.py:286
14619 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14621
14622 #: lib/configure.py:287
14623 msgid "NoWeb"
14624 msgstr "NoWeb"
14625
14626 #: lib/configure.py:287
14627 msgid "NoWeb|N"
14628 msgstr "NoWeb|N"
14629
14630 #: lib/configure.py:288
14631 msgid "LilyPond music"
14632 msgstr "Spartito LilyPond"
14633
14634 #: lib/configure.py:289
14635 msgid "LaTeX (plain)"
14636 msgstr "LaTeX (normale)"
14637
14638 #: lib/configure.py:289
14639 msgid "LaTeX (plain)|L"
14640 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14641
14642 #: lib/configure.py:290
14643 msgid "LinuxDoc"
14644 msgstr "LinuxDoc"
14645
14646 #: lib/configure.py:290
14647 msgid "LinuxDoc|x"
14648 msgstr "LinuxDoc|x"
14649
14650 #: lib/configure.py:291
14651 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14652 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14653
14654 #: lib/configure.py:292
14655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14656 msgid "Plain text"
14657 msgstr "Testo semplice"
14658
14659 #: lib/configure.py:292
14660 msgid "Plain text|a"
14661 msgstr "Testo semplice|s"
14662
14663 #: lib/configure.py:293
14664 msgid "Plain text (pstotext)"
14665 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14666
14667 #: lib/configure.py:294
14668 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14669 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14670
14671 #: lib/configure.py:295
14672 msgid "Plain text (catdvi)"
14673 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14674
14675 #: lib/configure.py:296
14676 msgid "Plain Text, Join Lines"
14677 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14678
14679 #: lib/configure.py:303
14680 msgid "BibTeX"
14681 msgstr "BibTeX"
14682
14683 #: lib/configure.py:308
14684 msgid "EPS"
14685 msgstr "EPS"
14686
14687 #: lib/configure.py:309
14688 msgid "Postscript"
14689 msgstr "Postscript"
14690
14691 #: lib/configure.py:309
14692 msgid "Postscript|t"
14693 msgstr "Postscript|t"
14694
14695 #: lib/configure.py:313
14696 msgid "PDF (ps2pdf)"
14697 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14698
14699 #: lib/configure.py:313
14700 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14701 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14702
14703 #: lib/configure.py:314
14704 msgid "PDF (pdflatex)"
14705 msgstr "PDF (pdflatex)"
14706
14707 #: lib/configure.py:314
14708 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14709 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14710
14711 #: lib/configure.py:315
14712 msgid "PDF (dvipdfm)"
14713 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14714
14715 #: lib/configure.py:315
14716 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14717 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14718
14719 #: lib/configure.py:318
14720 msgid "DVI"
14721 msgstr "DVI"
14722
14723 #: lib/configure.py:318
14724 msgid "DVI|D"
14725 msgstr "DVI|D"
14726
14727 #: lib/configure.py:321
14728 msgid "DraftDVI"
14729 msgstr "DraftDVI"
14730
14731 #: lib/configure.py:324
14732 msgid "HTML"
14733 msgstr "HTML"
14734
14735 #: lib/configure.py:324
14736 msgid "HTML|H"
14737 msgstr "HTML|H"
14738
14739 #: lib/configure.py:327
14740 msgid "Noteedit"
14741 msgstr "Noteedit"
14742
14743 #: lib/configure.py:330
14744 msgid "OpenDocument"
14745 msgstr "OpenDocument"
14746
14747 #: lib/configure.py:333
14748 msgid "date command"
14749 msgstr "Comando date"
14750
14751 #: lib/configure.py:334
14752 msgid "Table (CSV)"
14753 msgstr "Tabella (CSV)"
14754
14755 #: lib/configure.py:336
14756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818
14758 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14759 msgid "LyX"
14760 msgstr "LyX"
14761
14762 #: lib/configure.py:337
14763 msgid "LyX 1.3.x"
14764 msgstr "LyX 1.3.x"
14765
14766 #: lib/configure.py:338
14767 msgid "LyX 1.4.x"
14768 msgstr "LyX 1.4.x"
14769
14770 #: lib/configure.py:339
14771 msgid "LyX 1.5.x"
14772 msgstr "LyX 1.5.x"
14773
14774 #: lib/configure.py:340
14775 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14777
14778 #: lib/configure.py:341
14779 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14780 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14781
14782 #: lib/configure.py:342
14783 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14784 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14785
14786 #: lib/configure.py:343
14787 msgid "LyX Preview"
14788 msgstr "Anteprima LyX"
14789
14790 #: lib/configure.py:344
14791 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14792 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
14793
14794 #: lib/configure.py:345
14795 msgid "PDFTEX"
14796 msgstr "PDFTEX"
14797
14798 #: lib/configure.py:346
14799 msgid "Program"
14800 msgstr "Programma"
14801
14802 #: lib/configure.py:347
14803 msgid "PSTEX"
14804 msgstr "PSTEX"
14805
14806 #: lib/configure.py:348
14807 msgid "Rich Text Format"
14808 msgstr "RTF"
14809
14810 #: lib/configure.py:349
14811 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14812 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14813
14814 #: lib/configure.py:350
14815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14816 msgid "Windows Metafile"
14817 msgstr "Metafile di Windows"
14818
14819 #: lib/configure.py:351
14820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14821 msgid "Enhanced Metafile"
14822 msgstr "Metafile di Windows"
14823
14824 #: lib/configure.py:352
14825 msgid "MS Word"
14826 msgstr "MS Word"
14827
14828 #: lib/configure.py:352
14829 msgid "MS Word|W"
14830 msgstr "MS Word|W"
14831
14832 #: lib/configure.py:353
14833 msgid "HTML (MS Word)"
14834 msgstr "HTML (MS Word)"
14835
14836 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14838 #, c-format
14839 msgid "%1$s and %2$s"
14840 msgstr "%1$s e %2$s"
14841
14842 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14843 #, c-format
14844 msgid "%1$s et al."
14845 msgstr "%1$s et al."
14846
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14848 msgid "No year"
14849 msgstr "Nessun anno"
14850
14851 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14852 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14853 msgid "Add to bibliography only."
14854 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14855
14856 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14857 msgid "before"
14858 msgstr "prima"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:237
14861 msgid "Disk Error: "
14862 msgstr "Errore disco:"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:238
14865 #, c-format
14866 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14867 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:290
14870 msgid "Could not remove temporary directory"
14871 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:291
14874 #, c-format
14875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:506
14879 msgid "Unknown document class"
14880 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:507
14883 #, c-format
14884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14885 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:511
14888 #: src/Text.cpp:241
14889 #, c-format
14890 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14891 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:515
14894 #: src/Buffer.cpp:522
14895 #: src/Buffer.cpp:542
14896 msgid "Document header error"
14897 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:521
14900 msgid "\\begin_header is missing"
14901 msgstr "manca \\begin_header"
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:541
14904 msgid "\\begin_document is missing"
14905 msgstr "manca \\begin_document"
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:557
14908 #: src/Buffer.cpp:563
14909 #: src/BufferView.cpp:1141
14910 #: src/BufferView.cpp:1147
14911 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14912 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:558
14915 #: src/BufferView.cpp:1142
14916 msgid ""
14917 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14918 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14919 msgstr ""
14920 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14921 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:564
14924 #: src/BufferView.cpp:1148
14925 msgid ""
14926 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14927 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14928 msgstr ""
14929 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14930 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:705
14933 #: src/Buffer.cpp:788
14934 msgid "Document format failure"
14935 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:706
14938 #, c-format
14939 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14940 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:743
14943 msgid "Conversion failed"
14944 msgstr "Conversione non riuscita"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:744
14947 #, c-format
14948 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14949 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:753
14952 msgid "Conversion script not found"
14953 msgstr "Script di conversione non trovato."
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:754
14956 #, c-format
14957 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14958 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14959
14960 #: src/Buffer.cpp:773
14961 msgid "Conversion script failed"
14962 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:774
14965 #, c-format
14966 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14967 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:789
14970 #, c-format
14971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14972 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:822
14975 msgid "Backup failure"
14976 msgstr "Backup non riuscito"
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:823
14979 #, c-format
14980 msgid ""
14981 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14982 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14983 msgstr ""
14984 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14985 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:833
14988 #, c-format
14989 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14990 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:835
14993 msgid "Overwrite modified file?"
14994 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14995
14996 #: src/Buffer.cpp:836
14997 #: src/Exporter.cpp:49
14998 #: src/LyXFunc.cpp:980
14999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
15001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
15002 msgid "&Overwrite"
15003 msgstr "&Sovrascrivi"
15004
15005 #: src/Buffer.cpp:860
15006 #, c-format
15007 msgid "Saving document %1$s..."
15008 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:873
15011 msgid " could not write file!"
15012 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:880
15015 msgid " done."
15016 msgstr " fatto."
15017
15018 #: src/Buffer.cpp:959
15019 msgid "Iconv software exception Detected"
15020 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:959
15023 #, c-format
15024 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15025 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:981
15028 #, c-format
15029 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15030 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:984
15033 msgid ""
15034 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15035 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15036 msgstr ""
15037 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15038 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:991
15041 msgid "iconv conversion failed"
15042 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15043
15044 #: src/Buffer.cpp:996
15045 msgid "conversion failed"
15046 msgstr "conversione non riuscita"
15047
15048 #: src/Buffer.cpp:1270
15049 msgid "Running chktex..."
15050 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:1283
15053 msgid "chktex failure"
15054 msgstr "chktex ha fallito"
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:1284
15057 msgid "Could not run chktex successfully."
15058 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15059
15060 #: src/Buffer.cpp:2114
15061 msgid "Preview source code"
15062 msgstr "Anteprima del sorgente"
15063
15064 #: src/Buffer.cpp:2126
15065 #, c-format
15066 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15067 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2130
15070 #, c-format
15071 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15072 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2229
15075 #, c-format
15076 msgid "Auto-saving %1$s"
15077 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2273
15080 msgid "Autosave failed!"
15081 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15082
15083 #: src/Buffer.cpp:2296
15084 msgid "Autosaving current document..."
15085 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15086
15087 #: src/Buffer.cpp:2346
15088 msgid "Couldn't export file"
15089 msgstr "Non posso esportare il file"
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2347
15092 #, c-format
15093 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15094 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2384
15097 msgid "File name error"
15098 msgstr "Errore sul nome del file"
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:2385
15101 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15102 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:2427
15105 msgid "Document export cancelled."
15106 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:2433
15109 #, c-format
15110 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15111 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2439
15114 #, c-format
15115 msgid "Document exported as %1$s"
15116 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15117
15118 #: src/Buffer.cpp:2509
15119 #, c-format
15120 msgid ""
15121 "The specified document\n"
15122 "%1$s\n"
15123 "could not be read."
15124 msgstr ""
15125 "Il documento specificato\n"
15126 "%1$s\n"
15127 "non ha potuto essere letto."
15128
15129 #: src/Buffer.cpp:2511
15130 msgid "Could not read document"
15131 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15132
15133 #: src/Buffer.cpp:2521
15134 #, c-format
15135 msgid ""
15136 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15137 "\n"
15138 "Recover emergency save?"
15139 msgstr ""
15140 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15141 "\n"
15142 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15143
15144 #: src/Buffer.cpp:2524
15145 msgid "Load emergency save?"
15146 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15147
15148 #: src/Buffer.cpp:2525
15149 msgid "&Recover"
15150 msgstr "&Recupera"
15151
15152 #: src/Buffer.cpp:2525
15153 msgid "&Load Original"
15154 msgstr "&Apri originale"
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:2545
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15160 "\n"
15161 "Load the backup instead?"
15162 msgstr ""
15163 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15164 "\n"
15165 "Apro il backup invece?"
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:2548
15168 msgid "Load backup?"
15169 msgstr "Apro la copia di backup?"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:2549
15172 msgid "&Load backup"
15173 msgstr "&Apri copia di backup"
15174
15175 #: src/Buffer.cpp:2549
15176 msgid "Load &original"
15177 msgstr "Apri &originale"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2582
15180 #, c-format
15181 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15182 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15183
15184 #: src/Buffer.cpp:2584
15185 msgid "Retrieve from version control?"
15186 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15187
15188 #: src/Buffer.cpp:2585
15189 msgid "&Retrieve"
15190 msgstr "&Recupera"
15191
15192 #: src/BufferList.cpp:223
15193 msgid "No file open!"
15194 msgstr "Nessun file aperto!"
15195
15196 #: src/BufferList.cpp:233
15197 #, c-format
15198 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15199 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15200
15201 #: src/BufferList.cpp:243
15202 #: src/BufferList.cpp:256
15203 #: src/BufferList.cpp:270
15204 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15205 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15206
15207 #: src/BufferList.cpp:246
15208 #: src/BufferList.cpp:260
15209 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15210 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15211
15212 #: src/BufferList.cpp:274
15213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15214 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15215
15216 #: src/BufferParams.cpp:475
15217 #, c-format
15218 msgid ""
15219 "The layout file requested by this document,\n"
15220 "%1$s.layout,\n"
15221 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15222 "class or style file required by it is not\n"
15223 "available. See the Customization documentation\n"
15224 "for more information.\n"
15225 msgstr ""
15226 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15227 "%1$s.layout,\n"
15228 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15229 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15230 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15231
15232 #: src/BufferParams.cpp:481
15233 msgid "Document class not available"
15234 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15235
15236 #: src/BufferParams.cpp:482
15237 msgid "LyX will not be able to produce output."
15238 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15239
15240 #: src/BufferParams.cpp:1440
15241 #, c-format
15242 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15243 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15244
15245 #: src/BufferParams.cpp:1445
15246 msgid "Document class not found"
15247 msgstr "Classe di documento non trovata"
15248
15249 #: src/BufferParams.cpp:1452
15250 #: src/LyXFunc.cpp:697
15251 #, c-format
15252 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15253 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15254
15255 #: src/BufferParams.cpp:1454
15256 #: src/LyXFunc.cpp:699
15257 msgid "Could not load class"
15258 msgstr "Impossibile caricare classe"
15259
15260 #: src/BufferParams.cpp:1540
15261 #, c-format
15262 msgid ""
15263 "The module %1$s has been requested by\n"
15264 "this document but has not been found in the list of\n"
15265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15267 msgstr ""
15268 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15269 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15270 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15271 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15272
15273 #: src/BufferParams.cpp:1544
15274 msgid "Module not available"
15275 msgstr "Modulo non disponibile"
15276
15277 #: src/BufferParams.cpp:1545
15278 msgid "Some layouts may not be available."
15279 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15280
15281 #: src/BufferParams.cpp:1552
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "The module %1$s requires a package that is\n"
15285 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15286 "may not be possible.\n"
15287 msgstr ""
15288 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15289 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15290 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15291
15292 #: src/BufferParams.cpp:1555
15293 msgid "Package not available"
15294 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15295
15296 #: src/BufferParams.cpp:1560
15297 #, c-format
15298 msgid "Error reading module %1$s\n"
15299 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15300
15301 #: src/BufferParams.cpp:1561
15302 #: src/BufferParams.cpp:1567
15303 msgid "Read Error"
15304 msgstr "Errore di lettura"
15305
15306 #: src/BufferParams.cpp:1566
15307 msgid "Error reading internal layout information"
15308 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15309
15310 #: src/BufferView.cpp:178
15311 msgid "No more insets"
15312 msgstr "Nessun altro inserto"
15313
15314 #: src/BufferView.cpp:673
15315 msgid "Save bookmark"
15316 msgstr "Salva segnalibro"
15317
15318 #: src/BufferView.cpp:1025
15319 msgid "No further undo information"
15320 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15321
15322 #: src/BufferView.cpp:1034
15323 msgid "No further redo information"
15324 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15325
15326 #: src/BufferView.cpp:1195
15327 #: src/lyxfind.cpp:295
15328 #: src/lyxfind.cpp:313
15329 msgid "String not found!"
15330 msgstr "Stringa non trovata!"
15331
15332 #: src/BufferView.cpp:1219
15333 msgid "Mark off"
15334 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15335
15336 #: src/BufferView.cpp:1226
15337 msgid "Mark on"
15338 msgstr "Evidenziazione attivata"
15339
15340 #: src/BufferView.cpp:1233
15341 msgid "Mark removed"
15342 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15343
15344 #: src/BufferView.cpp:1236
15345 msgid "Mark set"
15346 msgstr "Evidenziazione impostata"
15347
15348 #: src/BufferView.cpp:1283
15349 msgid "Statistics for the selection:"
15350 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15351
15352 #: src/BufferView.cpp:1285
15353 msgid "Statistics for the document:"
15354 msgstr "Statistiche per il documento:"
15355
15356 #: src/BufferView.cpp:1288
15357 #, c-format
15358 msgid "%1$d words"
15359 msgstr "%1$d parole"
15360
15361 #: src/BufferView.cpp:1290
15362 msgid "One word"
15363 msgstr "Una parola"
15364
15365 #: src/BufferView.cpp:1293
15366 #, c-format
15367 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15368 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1296
15371 msgid "One character (including blanks)"
15372 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1299
15375 #, c-format
15376 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15377 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15378
15379 #: src/BufferView.cpp:1302
15380 msgid "One character (excluding blanks)"
15381 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15382
15383 #: src/BufferView.cpp:1304
15384 msgid "Statistics"
15385 msgstr "Statistiche"
15386
15387 #: src/BufferView.cpp:2040
15388 #, c-format
15389 msgid "Inserting document %1$s..."
15390 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15391
15392 #: src/BufferView.cpp:2051
15393 #, c-format
15394 msgid "Document %1$s inserted."
15395 msgstr "Documento %1$s inserito."
15396
15397 #: src/BufferView.cpp:2053
15398 #, c-format
15399 msgid "Could not insert document %1$s"
15400 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15401
15402 #: src/BufferView.cpp:2281
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "Could not read the specified document\n"
15406 "%1$s\n"
15407 "due to the error: %2$s"
15408 msgstr ""
15409 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15410 "%1$s\n"
15411 "a causa dell'errore: %2$s"
15412
15413 #: src/BufferView.cpp:2283
15414 msgid "Could not read file"
15415 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15416
15417 #: src/BufferView.cpp:2290
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "%1$s\n"
15421 " is not readable."
15422 msgstr ""
15423 "%1$s\n"
15424 "non può essere letto."
15425
15426 #: src/BufferView.cpp:2291
15427 #: src/output.cpp:39
15428 msgid "Could not open file"
15429 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15430
15431 #: src/BufferView.cpp:2298
15432 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15433 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15434
15435 #: src/BufferView.cpp:2299
15436 msgid ""
15437 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15438 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15439 "If this does not give the correct result\n"
15440 "then please change the encoding of the file\n"
15441 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15442 msgstr ""
15443 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15444 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15445 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15446 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15447 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15448
15449 #: src/Chktex.cpp:63
15450 #, c-format
15451 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15452 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15453
15454 #: src/Chktex.cpp:65
15455 msgid "ChkTeX warning id # "
15456 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15457
15458 #: src/Color.cpp:95
15459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15461 msgid "none"
15462 msgstr "nessuno"
15463
15464 #: src/Color.cpp:96
15465 msgid "black"
15466 msgstr "nero"
15467
15468 #: src/Color.cpp:97
15469 msgid "white"
15470 msgstr "bianco"
15471
15472 #: src/Color.cpp:98
15473 msgid "red"
15474 msgstr "rosso"
15475
15476 #: src/Color.cpp:99
15477 msgid "green"
15478 msgstr "verde"
15479
15480 #: src/Color.cpp:100
15481 msgid "blue"
15482 msgstr "blu"
15483
15484 #: src/Color.cpp:101
15485 msgid "cyan"
15486 msgstr "ciano"
15487
15488 #: src/Color.cpp:102
15489 msgid "magenta"
15490 msgstr "magenta"
15491
15492 #: src/Color.cpp:103
15493 msgid "yellow"
15494 msgstr "giallo"
15495
15496 #: src/Color.cpp:104
15497 msgid "cursor"
15498 msgstr "Cursore"
15499
15500 #: src/Color.cpp:105
15501 msgid "background"
15502 msgstr "Sfondo"
15503
15504 #: src/Color.cpp:106
15505 msgid "text"
15506 msgstr "Testo"
15507
15508 #: src/Color.cpp:107
15509 msgid "selection"
15510 msgstr "Selezione"
15511
15512 #: src/Color.cpp:108
15513 msgid "selected text"
15514 msgstr "Testo selezionato"
15515
15516 #: src/Color.cpp:110
15517 msgid "LaTeX text"
15518 msgstr "Testo LaTeX"
15519
15520 #: src/Color.cpp:111
15521 msgid "inline completion"
15522 msgstr "Suggerimento in linea"
15523
15524 #: src/Color.cpp:113
15525 msgid "non-unique inline completion"
15526 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15527
15528 #: src/Color.cpp:115
15529 msgid "previewed snippet"
15530 msgstr "Anteprima"
15531
15532 #: src/Color.cpp:116
15533 msgid "note label"
15534 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15535
15536 #: src/Color.cpp:117
15537 msgid "note background"
15538 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15539
15540 #: src/Color.cpp:118
15541 msgid "comment label"
15542 msgstr "Commento (etichetta)"
15543
15544 #: src/Color.cpp:119
15545 msgid "comment background"
15546 msgstr "Commento (sfondo)"
15547
15548 #: src/Color.cpp:120
15549 msgid "greyedout inset label"
15550 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15551
15552 #: src/Color.cpp:121
15553 msgid "greyedout inset background"
15554 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15555
15556 #: src/Color.cpp:122
15557 msgid "shaded box"
15558 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15559
15560 #: src/Color.cpp:123
15561 msgid "branch label"
15562 msgstr "Ramo (etichetta)"
15563
15564 #: src/Color.cpp:124
15565 msgid "footnote label"
15566 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15567
15568 #: src/Color.cpp:125
15569 msgid "index label"
15570 msgstr "Indice (etichetta)"
15571
15572 #: src/Color.cpp:126
15573 msgid "margin note label"
15574 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15575
15576 #: src/Color.cpp:127
15577 msgid "URL label"
15578 msgstr "URL (etichetta)"
15579
15580 #: src/Color.cpp:128
15581 msgid "URL text"
15582 msgstr "URL (testo)"
15583
15584 #: src/Color.cpp:129
15585 msgid "depth bar"
15586 msgstr "Barra di profondità"
15587
15588 #: src/Color.cpp:130
15589 msgid "language"
15590 msgstr "Lingua"
15591
15592 #: src/Color.cpp:131
15593 msgid "command inset"
15594 msgstr "Inserto comando"
15595
15596 #: src/Color.cpp:132
15597 msgid "command inset background"
15598 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15599
15600 #: src/Color.cpp:133
15601 msgid "command inset frame"
15602 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15603
15604 #: src/Color.cpp:134
15605 msgid "special character"
15606 msgstr "Carattere speciale"
15607
15608 #: src/Color.cpp:135
15609 msgid "math"
15610 msgstr "Matematica"
15611
15612 #: src/Color.cpp:136
15613 msgid "math background"
15614 msgstr "Matematica (sfondo)"
15615
15616 #: src/Color.cpp:137
15617 msgid "graphics background"
15618 msgstr "Immagine (sfondo)"
15619
15620 #: src/Color.cpp:138
15621 #: src/Color.cpp:142
15622 msgid "Math macro background"
15623 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15624
15625 #: src/Color.cpp:139
15626 msgid "math frame"
15627 msgstr "Matematica (cornice)"
15628
15629 #: src/Color.cpp:140
15630 msgid "math corners"
15631 msgstr "Matematica (angoli)"
15632
15633 #: src/Color.cpp:141
15634 msgid "math line"
15635 msgstr "Matematica (linea)"
15636
15637 #: src/Color.cpp:143
15638 msgid "Math macro hovered background"
15639 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15640
15641 #: src/Color.cpp:144
15642 msgid "Math macro label"
15643 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15644
15645 #: src/Color.cpp:145
15646 msgid "Math macro frame"
15647 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15648
15649 #: src/Color.cpp:146
15650 msgid "Math macro blended out"
15651 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15652
15653 #: src/Color.cpp:147
15654 msgid "Math macro old parameter"
15655 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15656
15657 #: src/Color.cpp:148
15658 msgid "Math macro new parameter"
15659 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15660
15661 #: src/Color.cpp:149
15662 msgid "caption frame"
15663 msgstr "Didascalia (cornice)"
15664
15665 #: src/Color.cpp:150
15666 msgid "collapsable inset text"
15667 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15668
15669 #: src/Color.cpp:151
15670 msgid "collapsable inset frame"
15671 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15672
15673 #: src/Color.cpp:152
15674 msgid "inset background"
15675 msgstr "Inserto (sfondo)"
15676
15677 #: src/Color.cpp:153
15678 msgid "inset frame"
15679 msgstr "Inserto (cornice)"
15680
15681 #: src/Color.cpp:154
15682 msgid "LaTeX error"
15683 msgstr "Errore di LaTeX"
15684
15685 #: src/Color.cpp:155
15686 msgid "end-of-line marker"
15687 msgstr "Marcatore di fine linea"
15688
15689 #: src/Color.cpp:156
15690 msgid "appendix marker"
15691 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15692
15693 #: src/Color.cpp:157
15694 msgid "change bar"
15695 msgstr "Barra delle modifiche"
15696
15697 #: src/Color.cpp:158
15698 msgid "Deleted text"
15699 msgstr "Testo cancellato"
15700
15701 #: src/Color.cpp:159
15702 msgid "Added text"
15703 msgstr "Testo aggiunto"
15704
15705 #: src/Color.cpp:160
15706 msgid "added space markers"
15707 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15708
15709 #: src/Color.cpp:161
15710 msgid "top/bottom line"
15711 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15712
15713 #: src/Color.cpp:162
15714 msgid "table line"
15715 msgstr "Tabella (linee)"
15716
15717 #: src/Color.cpp:163
15718 msgid "table on/off line"
15719 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15720
15721 #: src/Color.cpp:165
15722 msgid "bottom area"
15723 msgstr "Area inferiore"
15724
15725 #: src/Color.cpp:166
15726 msgid "new page"
15727 msgstr "Nuova pagina"
15728
15729 #: src/Color.cpp:167
15730 msgid "page break / line break"
15731 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15732
15733 #: src/Color.cpp:168
15734 msgid "frame of button"
15735 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15736
15737 #: src/Color.cpp:169
15738 msgid "button background"
15739 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15740
15741 #: src/Color.cpp:170
15742 msgid "button background under focus"
15743 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15744
15745 #: src/Color.cpp:171
15746 msgid "inherit"
15747 msgstr "eredita"
15748
15749 #: src/Color.cpp:172
15750 msgid "ignore"
15751 msgstr "ignora"
15752
15753 #: src/Converter.cpp:305
15754 #: src/Converter.cpp:448
15755 #: src/Converter.cpp:471
15756 #: src/Converter.cpp:514
15757 msgid "Cannot convert file"
15758 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15759
15760 #: src/Converter.cpp:306
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15764 "Define a converter in the preferences."
15765 msgstr ""
15766 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15767 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15768
15769 #: src/Converter.cpp:403
15770 #: src/Format.cpp:305
15771 #: src/Format.cpp:377
15772 msgid "Executing command: "
15773 msgstr "Comando in esecuzione:"
15774
15775 #: src/Converter.cpp:443
15776 msgid "Build errors"
15777 msgstr "Errori di compilazione"
15778
15779 #: src/Converter.cpp:444
15780 msgid "There were errors during the build process."
15781 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15782
15783 #: src/Converter.cpp:449
15784 #: src/Format.cpp:312
15785 #: src/Format.cpp:384
15786 #, c-format
15787 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15788 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15789
15790 #: src/Converter.cpp:472
15791 #, c-format
15792 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15793 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15794
15795 #: src/Converter.cpp:516
15796 #, c-format
15797 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15798 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15799
15800 #: src/Converter.cpp:517
15801 #, c-format
15802 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15803 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15804
15805 #: src/Converter.cpp:573
15806 msgid "Running LaTeX..."
15807 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15808
15809 #: src/Converter.cpp:591
15810 #, c-format
15811 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15812 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15813
15814 #: src/Converter.cpp:594
15815 msgid "LaTeX failed"
15816 msgstr "LaTeX ha fallito"
15817
15818 #: src/Converter.cpp:596
15819 msgid "Output is empty"
15820 msgstr "Output vuoto"
15821
15822 #: src/Converter.cpp:597
15823 msgid "An empty output file was generated."
15824 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15825
15826 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15830 "%2$s to %3$s"
15831 msgstr ""
15832 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15833 "%2$s a %3$s"
15834
15835 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15836 msgid "Undefined flex inset"
15837 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15838
15839 #: src/Exporter.cpp:44
15840 #: src/LyXFunc.cpp:976
15841 #, c-format
15842 msgid ""
15843 "The file %1$s already exists.\n"
15844 "\n"
15845 "Do you want to overwrite that file?"
15846 msgstr ""
15847 "Il file %1$s esiste già.\n"
15848 "\n"
15849 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15850
15851 #: src/Exporter.cpp:47
15852 #: src/LyXFunc.cpp:979
15853 msgid "Overwrite file?"
15854 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15855
15856 #: src/Exporter.cpp:49
15857 msgid "Overwrite &all"
15858 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15859
15860 #: src/Exporter.cpp:50
15861 msgid "&Cancel export"
15862 msgstr "&Cancella esportazione"
15863
15864 #: src/Exporter.cpp:90
15865 msgid "Couldn't copy file"
15866 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15867
15868 #: src/Exporter.cpp:91
15869 #, c-format
15870 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15871 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15872
15873 #: src/Font.cpp:49
15874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15876 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15877 msgid "Roman"
15878 msgstr "Romano"
15879
15880 #: src/Font.cpp:49
15881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15884 msgid "Sans Serif"
15885 msgstr "Senza Grazie"
15886
15887 #: src/Font.cpp:49
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15891 msgid "Typewriter"
15892 msgstr "Monospazio"
15893
15894 #: src/Font.cpp:49
15895 msgid "Symbol"
15896 msgstr "Simbolo"
15897
15898 #: src/Font.cpp:51
15899 #: src/Font.cpp:54
15900 #: src/Font.cpp:57
15901 #: src/Font.cpp:63
15902 #: src/Font.cpp:66
15903 msgid "Inherit"
15904 msgstr "Eredita"
15905
15906 #: src/Font.cpp:54
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15908 msgid "Medium"
15909 msgstr "Medio"
15910
15911 #: src/Font.cpp:54
15912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15913 msgid "Bold"
15914 msgstr "Grassetto"
15915
15916 #: src/Font.cpp:57
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15918 msgid "Upright"
15919 msgstr "Dritto"
15920
15921 #: src/Font.cpp:57
15922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15923 msgid "Italic"
15924 msgstr "Corsivo"
15925
15926 #: src/Font.cpp:57
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15928 msgid "Slanted"
15929 msgstr "Inclinato"
15930
15931 #: src/Font.cpp:57
15932 msgid "Smallcaps"
15933 msgstr "Maiuscoletto"
15934
15935 #: src/Font.cpp:62
15936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15937 msgid "Increase"
15938 msgstr "Aumenta"
15939
15940 #: src/Font.cpp:62
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15942 msgid "Decrease"
15943 msgstr "Riduci"
15944
15945 #: src/Font.cpp:66
15946 msgid "Toggle"
15947 msgstr "Commuta"
15948
15949 #: src/Font.cpp:173
15950 #, c-format
15951 msgid "Emphasis %1$s, "
15952 msgstr "Enfasi %1$s, "
15953
15954 #: src/Font.cpp:176
15955 #, c-format
15956 msgid "Underline %1$s, "
15957 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15958
15959 #: src/Font.cpp:179
15960 #, c-format
15961 msgid "Noun %1$s, "
15962 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15963
15964 #: src/Font.cpp:193
15965 #, c-format
15966 msgid "Language: %1$s, "
15967 msgstr "Lingua: %1$s, "
15968
15969 #: src/Font.cpp:196
15970 #, c-format
15971 msgid "  Number %1$s"
15972 msgstr "   Numero %1$s"
15973
15974 #: src/Format.cpp:253
15975 #: src/Format.cpp:266
15976 #: src/Format.cpp:276
15977 #: src/Format.cpp:311
15978 msgid "Cannot view file"
15979 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15980
15981 #: src/Format.cpp:254
15982 #: src/Format.cpp:325
15983 #, c-format
15984 msgid "File does not exist: %1$s"
15985 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15986
15987 #: src/Format.cpp:267
15988 #, c-format
15989 msgid "No information for viewing %1$s"
15990 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15991
15992 #: src/Format.cpp:277
15993 #, c-format
15994 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15995 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15996
15997 #: src/Format.cpp:324
15998 #: src/Format.cpp:336
15999 #: src/Format.cpp:349
16000 #: src/Format.cpp:360
16001 #: src/Format.cpp:383
16002 msgid "Cannot edit file"
16003 msgstr "Non posso modificare il file"
16004
16005 #: src/Format.cpp:337
16006 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16007 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16008
16009 #: src/Format.cpp:350
16010 #, c-format
16011 msgid "No information for editing %1$s"
16012 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16013
16014 #: src/Format.cpp:361
16015 #, c-format
16016 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16017 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16018
16019 #: src/ISpell.cpp:227
16020 #: src/ISpell.cpp:234
16021 #: src/ISpell.cpp:243
16022 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16023 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16024
16025 #: src/ISpell.cpp:248
16026 #: src/ISpell.cpp:253
16027 #: src/ISpell.cpp:258
16028 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16029 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16030
16031 #: src/ISpell.cpp:267
16032 msgid ""
16033 "Could not create an ispell process.\n"
16034 "You may not have the right languages installed."
16035 msgstr ""
16036 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16037 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16038
16039 #: src/ISpell.cpp:290
16040 msgid ""
16041 "The ispell process returned an error.\n"
16042 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16043 msgstr ""
16044 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16045 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16046
16047 #: src/ISpell.cpp:395
16048 #, c-format
16049 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16050 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16051
16052 #: src/ISpell.cpp:406
16053 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16054 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16055
16056 #: src/ISpell.cpp:466
16057 #, c-format
16058 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16059 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16060
16061 #: src/ISpell.cpp:481
16062 #, c-format
16063 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16064 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16065
16066 #: src/KeySequence.cpp:167
16067 msgid "   options: "
16068 msgstr "   opzioni: "
16069
16070 #: src/LaTeX.cpp:61
16071 #, c-format
16072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16073 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16074
16075 #: src/LaTeX.cpp:264
16076 #: src/LaTeX.cpp:338
16077 msgid "Running Index Processor."
16078 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16079
16080 #: src/LaTeX.cpp:284
16081 msgid "Running BibTeX."
16082 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16083
16084 #: src/LaTeX.cpp:418
16085 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16086 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16087
16088 #: src/LyX.cpp:101
16089 msgid "Could not read configuration file"
16090 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16091
16092 #: src/LyX.cpp:102
16093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "Error while reading the configuration file\n"
16097 "%1$s.\n"
16098 "Please check your installation."
16099 msgstr ""
16100 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16101 "%1$s.\n"
16102 "Per favore, controllare la configurazione."
16103
16104 #: src/LyX.cpp:111
16105 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16106 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16107
16108 #: src/LyX.cpp:115
16109 msgid "Done!"
16110 msgstr "Fatto!"
16111
16112 #: src/LyX.cpp:374
16113 #, c-format
16114 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16115 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16116
16117 #: src/LyX.cpp:376
16118 msgid "Cannot remove temporary directory"
16119 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16120
16121 #: src/LyX.cpp:382
16122 #, c-format
16123 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16124 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16125
16126 #: src/LyX.cpp:384
16127 msgid "Unable to remove temporary directory"
16128 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16129
16130 #: src/LyX.cpp:413
16131 #, c-format
16132 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16133 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16134
16135 #: src/LyX.cpp:487
16136 msgid "No textclass is found"
16137 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16138
16139 #: src/LyX.cpp:488
16140 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16141 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16142
16143 #: src/LyX.cpp:492
16144 msgid "&Reconfigure"
16145 msgstr "&Riconfigura"
16146
16147 #: src/LyX.cpp:493
16148 msgid "&Use Default"
16149 msgstr "&Classi predefinite"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:494
16152 #: src/LyX.cpp:857
16153 msgid "&Exit LyX"
16154 msgstr "&Esci da LyX"
16155
16156 #: src/LyX.cpp:641
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
16158 msgid "LyX: "
16159 msgstr "LyX: "
16160
16161 #: src/LyX.cpp:766
16162 msgid "Could not create temporary directory"
16163 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16164
16165 #: src/LyX.cpp:767
16166 #, c-format
16167 msgid ""
16168 "Could not create a temporary directory in\n"
16169 "\"%1$s\"\n"
16170 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16171 msgstr ""
16172 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16173 "\"%1$s\"\n"
16174 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16175
16176 #: src/LyX.cpp:850
16177 msgid "Missing user LyX directory"
16178 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16179
16180 #: src/LyX.cpp:851
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16184 "It is needed to keep your own configuration."
16185 msgstr ""
16186 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16187 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16188
16189 #: src/LyX.cpp:856
16190 msgid "&Create directory"
16191 msgstr "&Crea cartella"
16192
16193 #: src/LyX.cpp:858
16194 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16195 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16196
16197 #: src/LyX.cpp:862
16198 #, c-format
16199 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16200 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16201
16202 #: src/LyX.cpp:867
16203 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16204 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16205
16206 #: src/LyX.cpp:939
16207 msgid "List of supported debug flags:"
16208 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16209
16210 #: src/LyX.cpp:943
16211 #, c-format
16212 msgid "Setting debug level to %1$s"
16213 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16214
16215 #: src/LyX.cpp:954
16216 msgid ""
16217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16218 "Command line switches (case sensitive):\n"
16219 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16220 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16221 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16222 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16224 "                  select the features to debug.\n"
16225 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16226 "\t-x [--execute] command\n"
16227 "                  where command is a lyx command.\n"
16228 "\t-e [--export] fmt\n"
16229 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16230 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16231 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16233 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16234 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16235 "\t-version        summarize version and build info\n"
16236 "Check the LyX man page for more details."
16237 msgstr ""
16238 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16239 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16240 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16241 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16242 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16243 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16244 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16245 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16246 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16247 "\t-x [--execute] comando\n"
16248 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16249 "\t-e [--export]  formato\n"
16250 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16251 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16252 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16253 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16254 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16255 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16256 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16257 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16258
16259 #: src/LyX.cpp:994
16260 msgid "No system directory"
16261 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16262
16263 #: src/LyX.cpp:995
16264 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16265 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16266
16267 #: src/LyX.cpp:1006
16268 msgid "No user directory"
16269 msgstr "Nessuna cartella utente"
16270
16271 #: src/LyX.cpp:1007
16272 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16273 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16274
16275 #: src/LyX.cpp:1018
16276 msgid "Incomplete command"
16277 msgstr "Comando non completo"
16278
16279 #: src/LyX.cpp:1019
16280 msgid "Missing command string after --execute switch"
16281 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16282
16283 #: src/LyX.cpp:1030
16284 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16285 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16286
16287 #: src/LyX.cpp:1043
16288 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16289 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16290
16291 #: src/LyX.cpp:1048
16292 msgid "Missing filename for --import"
16293 msgstr "Manca il nome file per --import"
16294
16295 #: src/LyXFunc.cpp:113
16296 msgid "Running configure..."
16297 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16298
16299 #: src/LyXFunc.cpp:124
16300 msgid "Reloading configuration..."
16301 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16302
16303 #: src/LyXFunc.cpp:130
16304 msgid "System reconfiguration failed"
16305 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16306
16307 #: src/LyXFunc.cpp:131
16308 msgid ""
16309 "The system reconfiguration has failed.\n"
16310 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16311 "Please reconfigure again if needed."
16312 msgstr ""
16313 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16314 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16315 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16316 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16317
16318 #: src/LyXFunc.cpp:137
16319 msgid "System reconfigured"
16320 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16321
16322 #: src/LyXFunc.cpp:138
16323 msgid ""
16324 "The system has been reconfigured.\n"
16325 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16326 "updated document class specifications."
16327 msgstr ""
16328 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16329 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16330 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16331
16332 #: src/LyXFunc.cpp:362
16333 msgid "Unknown function."
16334 msgstr "Funzione sconosciuta."
16335
16336 #: src/LyXFunc.cpp:391
16337 msgid "Nothing to do"
16338 msgstr "Niente da fare"
16339
16340 #: src/LyXFunc.cpp:410
16341 msgid "Unknown action"
16342 msgstr "Azione sconosciuta"
16343
16344 #: src/LyXFunc.cpp:416
16345 #: src/LyXFunc.cpp:648
16346 msgid "Command disabled"
16347 msgstr "Comando disabilitato"
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:423
16350 msgid "Command not allowed without any document open"
16351 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16352
16353 #: src/LyXFunc.cpp:633
16354 msgid "Document is read-only"
16355 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16356
16357 #: src/LyXFunc.cpp:642
16358 msgid "This portion of the document is deleted."
16359 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16360
16361 #: src/LyXFunc.cpp:661
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16365 "\n"
16366 "Do you want to save the document?"
16367 msgstr ""
16368 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16369 "\n"
16370 "Volete salvare il documento?"
16371
16372 #: src/LyXFunc.cpp:664
16373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16374 msgid "Save changed document?"
16375 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16376
16377 #: src/LyXFunc.cpp:679
16378 #, c-format
16379 msgid ""
16380 "Could not print the document %1$s.\n"
16381 "Check that your printer is set up correctly."
16382 msgstr ""
16383 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16384 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16385
16386 #: src/LyXFunc.cpp:682
16387 msgid "Print document failed"
16388 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16389
16390 #: src/LyXFunc.cpp:799
16391 #, c-format
16392 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16393 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16394
16395 #: src/LyXFunc.cpp:801
16396 msgid "Revert to saved document?"
16397 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16398
16399 #: src/LyXFunc.cpp:802
16400 #: src/LyXVC.cpp:181
16401 msgid "&Revert"
16402 msgstr "&Ripristina"
16403
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16405 #: src/Text3.cpp:1475
16406 msgid "Missing argument"
16407 msgstr "Argomento mancante"
16408
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16410 #, c-format
16411 msgid "Opening help file %1$s..."
16412 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16413
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16415 #, c-format
16416 msgid "Opening child document %1$s..."
16417 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16420 #, c-format
16421 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16422 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16423
16424 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16425 msgid "Unable to save document defaults"
16426 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16429 #, c-format
16430 msgid "Document %1$s reloaded."
16431 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16432
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16434 #, c-format
16435 msgid "Could not reload document %1$s"
16436 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16437
16438 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16439 msgid "Welcome to LyX!"
16440 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16441
16442 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16443 msgid "Converting document to new document class..."
16444 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2429
16447 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16448 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2434
16451 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16452 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2438
16455 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16456 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2446
16459 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16460 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2450
16463 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16464 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2454
16467 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16468 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2461
16471 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16472 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2465
16475 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16476 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2469
16479 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16480 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2473
16483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16484 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2477
16487 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16488 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2487
16491 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16492 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2491
16495 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16496 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2495
16499 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16500 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2506
16503 #, no-c-format
16504 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16505 msgstr ""
16506 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16507 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2510
16510 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16511 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2514
16514 msgid "New documents will be assigned this language."
16515 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2518
16518 msgid "Specify the default paper size."
16519 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2522
16522 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16523 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2526
16526 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16527 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2530
16530 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16531 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2535
16534 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16535 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2539
16538 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16539 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2543
16542 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16543 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2550
16546 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16547 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2554
16550 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16551 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2563
16554 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16555 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2567
16558 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16559 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2571
16562 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16563 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2575
16566 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16567 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2579
16570 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16571 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16572
16573 #: src/LyXRC.cpp:2583
16574 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16575 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16576
16577 #: src/LyXRC.cpp:2587
16578 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16579 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2591
16582 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16583 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2595
16586 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16587 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2599
16590 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16591 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2603
16594 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16595 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2607
16598 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16599 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2611
16602 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16603 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2615
16606 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16607 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2619
16610 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16611 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2624
16614 msgid "The completion popup delay."
16615 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2628
16618 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16619 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2632
16622 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16623 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2636
16626 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16627 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2640
16630 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16631 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2644
16634 msgid "The inline completion delay."
16635 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2648
16638 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16639 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2652
16642 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16643 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2656
16646 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16647 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2660
16650 #, c-format
16651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16652 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2665
16655 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16656 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2672
16659 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16660 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2676
16663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16664 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2680
16667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16668 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2684
16671 msgid "Scale the preview size to suit."
16672 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2688
16675 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16676 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2692
16679 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16680 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2696
16683 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16684 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2700
16687 msgid "The option to print only even pages."
16688 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2704
16691 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16692 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2708
16695 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16696 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2712
16699 msgid "The option to print out in landscape."
16700 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2716
16703 msgid "The option to print only odd pages."
16704 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2720
16707 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16708 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2724
16711 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16712 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2728
16715 msgid "The option to specify paper type."
16716 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2732
16719 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16720 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2736
16723 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16724 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2740
16727 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16728 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2744
16731 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16732 msgstr "Opzione per stampare su file."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2748
16735 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16736 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2752
16739 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16740 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2756
16743 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16744 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2764
16747 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16748 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2768
16751 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16752 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2774
16755 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16756 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2783
16759 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16760 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2787
16763 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16764 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2792
16767 #, no-c-format
16768 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16769 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2796
16772 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16773 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2800
16776 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16777 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2807
16780 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16781 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2811
16784 msgid "What command runs the spellchecker?"
16785 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2815
16788 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16789 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2819
16792 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16793 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2829
16796 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16797 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2842
16800 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16801 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2846
16804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16805 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2850
16808 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16809 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16810
16811 #: src/LyXRC.cpp:2857
16812 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16813 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16814
16815 #: src/LyXVC.cpp:100
16816 msgid "Document not saved"
16817 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16818
16819 #: src/LyXVC.cpp:101
16820 msgid "You must save the document before it can be registered."
16821 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16822
16823 #: src/LyXVC.cpp:133
16824 msgid "LyX VC: Initial description"
16825 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16826
16827 #: src/LyXVC.cpp:134
16828 msgid "(no initial description)"
16829 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16830
16831 #: src/LyXVC.cpp:150
16832 msgid "LyX VC: Log Message"
16833 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16834
16835 #: src/LyXVC.cpp:153
16836 msgid "(no log message)"
16837 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16838
16839 #: src/LyXVC.cpp:177
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16843 "\n"
16844 "Do you want to revert to the older version?"
16845 msgstr ""
16846 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16847 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16848 "\n"
16849 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16850
16851 #: src/LyXVC.cpp:180
16852 msgid "Revert to stored version of document?"
16853 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16854
16855 #: src/Paragraph.cpp:1549
16856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16857 msgid "Senseless with this layout!"
16858 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16859
16860 #: src/Paragraph.cpp:1615
16861 msgid "Alignment not permitted"
16862 msgstr "Allineamento non consentito"
16863
16864 #: src/Paragraph.cpp:1616
16865 msgid ""
16866 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16867 "Setting to default."
16868 msgstr ""
16869 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16870 "Uso quello predefinito."
16871
16872 #: src/Paragraph.cpp:2084
16873 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16874 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16875 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16876 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16877 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16878 msgid "LyX Warning: "
16879 msgstr "Avviso di LyX: "
16880
16881 #: src/Paragraph.cpp:2085
16882 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16883 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16884 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16885 msgid "uncodable character"
16886 msgstr "carattere intraducibile"
16887
16888 #: src/SpellBase.cpp:51
16889 msgid "Native OS API not yet supported."
16890 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16891
16892 #: src/Text.cpp:146
16893 msgid "Unknown Inset"
16894 msgstr "Inserto sconosciuto"
16895
16896 #: src/Text.cpp:219
16897 #: src/Text.cpp:232
16898 msgid "Change tracking error"
16899 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16900
16901 #: src/Text.cpp:220
16902 #, c-format
16903 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16904 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16905
16906 #: src/Text.cpp:233
16907 #, c-format
16908 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16909 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16910
16911 #: src/Text.cpp:240
16912 msgid "Unknown token"
16913 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16914
16915 #: src/Text.cpp:522
16916 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16917 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16918
16919 #: src/Text.cpp:533
16920 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16921 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16922
16923 #: src/Text.cpp:1343
16924 msgid "[Change Tracking] "
16925 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16926
16927 #: src/Text.cpp:1349
16928 msgid "Change: "
16929 msgstr "Modifica: "
16930
16931 #: src/Text.cpp:1353
16932 msgid " at "
16933 msgstr " a "
16934
16935 #: src/Text.cpp:1363
16936 #, c-format
16937 msgid "Font: %1$s"
16938 msgstr "Carattere: %1$s"
16939
16940 #: src/Text.cpp:1368
16941 #, c-format
16942 msgid ", Depth: %1$d"
16943 msgstr ", Rientro: %1$d"
16944
16945 #: src/Text.cpp:1374
16946 msgid ", Spacing: "
16947 msgstr ", Spaziatura: "
16948
16949 #: src/Text.cpp:1380
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16951 msgid "OneHalf"
16952 msgstr "Uno e mezzo"
16953
16954 #: src/Text.cpp:1386
16955 msgid "Other ("
16956 msgstr "Altro ("
16957
16958 #: src/Text.cpp:1395
16959 msgid ", Inset: "
16960 msgstr ", Inserto: "
16961
16962 #: src/Text.cpp:1396
16963 msgid ", Paragraph: "
16964 msgstr ", Paragrafo: "
16965
16966 #: src/Text.cpp:1397
16967 msgid ", Id: "
16968 msgstr ", Id: "
16969
16970 #: src/Text.cpp:1398
16971 msgid ", Position: "
16972 msgstr ", Posizione: "
16973
16974 #: src/Text.cpp:1404
16975 msgid ", Char: 0x"
16976 msgstr ", Car: 0x"
16977
16978 #: src/Text.cpp:1406
16979 msgid ", Boundary: "
16980 msgstr ", Confine: "
16981
16982 #: src/Text2.cpp:394
16983 msgid "No font change defined."
16984 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16985
16986 #: src/Text2.cpp:434
16987 msgid "Nothing to index!"
16988 msgstr "Niente da indicizzare!"
16989
16990 #: src/Text2.cpp:436
16991 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16992 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16993
16994 #: src/Text3.cpp:173
16995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16996 msgid "Math editor mode"
16997 msgstr "Modalità editore matematico"
16998
16999 #: src/Text3.cpp:798
17000 msgid "Unknown spacing argument: "
17001 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17002
17003 #: src/Text3.cpp:1040
17004 msgid "Layout "
17005 msgstr "Layout "
17006
17007 #: src/Text3.cpp:1041
17008 msgid " not known"
17009 msgstr " sconosciuto"
17010
17011 #: src/Text3.cpp:1591
17012 #: src/Text3.cpp:1603
17013 msgid "Character set"
17014 msgstr "Insieme di caratteri"
17015
17016 #: src/Text3.cpp:1751
17017 #: src/Text3.cpp:1762
17018 msgid "Paragraph layout set"
17019 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17020
17021 #: src/TextClass.cpp:140
17022 msgid "Plain Layout"
17023 msgstr "Semplice"
17024
17025 #: src/TextClass.cpp:580
17026 msgid "Missing File"
17027 msgstr "File mancante"
17028
17029 #: src/TextClass.cpp:581
17030 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17031 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17032
17033 #: src/TextClass.cpp:584
17034 msgid "Corrupt File"
17035 msgstr "File corrotto"
17036
17037 #: src/TextClass.cpp:585
17038 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17039 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17040
17041 #: src/Thesaurus.cpp:60
17042 msgid "Thesaurus failure"
17043 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17044
17045 #: src/Thesaurus.cpp:61
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17049 "\n"
17050 "%1$s."
17051 msgstr ""
17052 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17053 "\n"
17054 "%1$s."
17055
17056 #: src/VCBackend.cpp:52
17057 #: src/VCBackend.cpp:479
17058 #: src/VCBackend.cpp:530
17059 msgid "Revision control error."
17060 msgstr "Errore di controllo revisione."
17061
17062 #: src/VCBackend.cpp:53
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "Some problem occured while running the command:\n"
17066 "'%1$s'."
17067 msgstr ""
17068 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17069 "'%1$s'."
17070
17071 #: src/VCBackend.cpp:468
17072 #: src/VCBackend.cpp:520
17073 msgid "Error: Could not generate logfile."
17074 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17075
17076 #: src/VCBackend.cpp:480
17077 msgid ""
17078 "Error when commiting to repository.\n"
17079 "You have to manually resolve the problem.\n"
17080 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17081 msgstr ""
17082 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17083 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17084 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17085
17086 #: src/VCBackend.cpp:531
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Error when updating from repository.\n"
17090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17091 "'%1$s'.\n"
17092 "\n"
17093 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17094 msgstr ""
17095 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17096 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17097 "'%1$s'.\n"
17098 "\n"
17099 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17100
17101 #: src/VSpace.cpp:472
17102 msgid "Default skip"
17103 msgstr "Salto predefinito"
17104
17105 #: src/VSpace.cpp:475
17106 msgid "Small skip"
17107 msgstr "Salto piccolo"
17108
17109 #: src/VSpace.cpp:478
17110 msgid "Medium skip"
17111 msgstr "Salto medio"
17112
17113 #: src/VSpace.cpp:481
17114 msgid "Big skip"
17115 msgstr "Salto grande"
17116
17117 #: src/VSpace.cpp:484
17118 msgid "Vertical fill"
17119 msgstr "Riempimento verticale "
17120
17121 #: src/VSpace.cpp:491
17122 msgid "protected"
17123 msgstr "protetto"
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17130 msgstr ""
17131 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17132 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17133
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17135 msgid "Reload saved document?"
17136 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17137
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17139 msgid "&Reload"
17140 msgstr "&Riapri"
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17143 msgid "&Keep Changes"
17144 msgstr "&Mantieni modifiche"
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17147 #, c-format
17148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17149 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17152 msgid "File not readable!"
17153 msgstr "File non leggibile!"
17154
17155 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17156 #, c-format
17157 msgid ""
17158 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17159 "\n"
17160 "Do you want to create a new document?"
17161 msgstr ""
17162 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17163 "\n"
17164 "Volete creare un nuovo documento?"
17165
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17167 msgid "Create new document?"
17168 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17169
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17171 msgid "&Create"
17172 msgstr "&Crea"
17173
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17175 #, c-format
17176 msgid ""
17177 "The specified document template\n"
17178 "%1$s\n"
17179 "could not be read."
17180 msgstr ""
17181 "Il modello specificato di documento\n"
17182 "%1$s\n"
17183 "non ha potuto essere letto."
17184
17185 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17186 msgid "Could not read template"
17187 msgstr "Non posso leggere il modello"
17188
17189 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17190 msgid "\\arabic{enumi}."
17191 msgstr "\\arabic{enumi}."
17192
17193 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17194 msgid "\\roman{enumiii}."
17195 msgstr "\\roman{enumiii}."
17196
17197 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17198 msgid "\\Alph{enumiv}."
17199 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17200
17201 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Non ha senso!!! "
17205
17206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17207 msgid "Standard[[Bullets]]"
17208 msgstr "Standard"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17211 msgid "Maths"
17212 msgstr "Maths"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17215 msgid "Dings 1"
17216 msgstr "Dings 1"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17219 msgid "Dings 2"
17220 msgstr "Dings 2"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17223 msgid "Dings 3"
17224 msgstr "Dings 3"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17227 msgid "Dings 4"
17228 msgstr "Dings 4"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17231 msgid "Directories"
17232 msgstr "Cartelle"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17235 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17236 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17239 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17240 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17243 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17244 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17247 msgid ""
17248 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17249 "1995-2008 LyX Team"
17250 msgstr ""
17251 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17252 "1995-2008 LyX Team"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17255 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17256 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17259 msgid ""
17260 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17261 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17262 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17263 msgstr ""
17264 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17265 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17266 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17269 msgid "LyX Version "
17270 msgstr "LyX Versione "
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17273 msgid "Library directory: "
17274 msgstr "Cartella di sistema: "
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17277 msgid "User directory: "
17278 msgstr "Cartella utente: "
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17283 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17285 #, c-format
17286 msgid "LyX: %1$s"
17287 msgstr "LyX: %1$s"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17290 msgid "About %1"
17291 msgstr "Informazioni su %1"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17295 msgid "Preferences"
17296 msgstr "Preferenze"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17299 msgid "Reconfigure"
17300 msgstr "Riconfigura"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17303 msgid "Quit %1"
17304 msgstr "Chiudi %1"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17307 msgid "Exiting."
17308 msgstr "Esco."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17311 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17312 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17315 #, c-format
17316 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17317 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17320 msgid "The current document was closed."
17321 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17324 msgid ""
17325 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17326 "\n"
17327 "Exception: "
17328 msgstr ""
17329 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17330 "\n"
17331 "Eccezione: "
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17335 msgid "Software exception Detected"
17336 msgstr "Rilevato problema software"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17339 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17340 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17343 msgid "Could not find UI definition file"
17344 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17347 msgid "Bibliography Entry Settings"
17348 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17351 msgid "BibTeX Bibliography"
17352 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17365 msgid "Documents|#o#O"
17366 msgstr "Documenti|#o#O"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17369 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17370 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17373 msgid "Select a BibTeX database to add"
17374 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17377 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17378 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17381 msgid "Select a BibTeX style"
17382 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17385 msgid "No frame"
17386 msgstr "Nessuna cornice"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17389 msgid "Simple rectangular frame"
17390 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17393 msgid "Oval frame, thin"
17394 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17397 msgid "Oval frame, thick"
17398 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17401 msgid "Drop shadow"
17402 msgstr "Cornice ombreggiata"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17405 msgid "Shaded background"
17406 msgstr "Sfondo colorato"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17409 msgid "Double rectangular frame"
17410 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17415 msgid "Height"
17416 msgstr "Altezza"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17421 msgid "Depth"
17422 msgstr "Profondità"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17429 msgid "Total Height"
17430 msgstr "Altezza totale"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17435 msgid "Width"
17436 msgstr "Larghezza"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17439 msgid "Box Settings"
17440 msgstr "Impostazioni casella"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17443 msgid "Branch Settings"
17444 msgstr "Impostazioni ramo"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17447 msgid "Activated"
17448 msgstr "Attivato"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17451 msgid "Color"
17452 msgstr "Colore"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17455 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17457 msgid "Yes"
17458 msgstr "Sì"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17462 msgid "No"
17463 msgstr "No"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17466 msgid "Merge Changes"
17467 msgstr "Incorpora modifiche"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Change by %1$s\n"
17473 "\n"
17474 msgstr ""
17475 "Autore della modifica: %1$s\n"
17476 "\n"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17479 #, c-format
17480 msgid "Change made at %1$s\n"
17481 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17490 msgid "No change"
17491 msgstr "Nessuna modifica"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17494 msgid "Small Caps"
17495 msgstr "Maiuscoletto"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17504 msgid "Reset"
17505 msgstr "Reimposta"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17508 msgid "Underbar"
17509 msgstr "Sottolineato"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17512 msgid "Noun"
17513 msgstr "Sostantivo"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17516 msgid "No color"
17517 msgstr "Nessun colore"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17520 msgid "Black"
17521 msgstr "Nero"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17524 msgid "White"
17525 msgstr "Bianco"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17528 msgid "Red"
17529 msgstr "Rosso"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17532 msgid "Green"
17533 msgstr "Verde"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17536 msgid "Blue"
17537 msgstr "Blu"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17540 msgid "Cyan"
17541 msgstr "Ciano"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17544 msgid "Magenta"
17545 msgstr "Magenta"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17548 msgid "Yellow"
17549 msgstr "Giallo"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17552 msgid "Text Style"
17553 msgstr "Stile testo"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17556 msgid "Keys"
17557 msgstr "Chiavi"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17560 msgid "LinkBack PDF"
17561 msgstr "LinkBack PDF"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17564 msgid "PDF"
17565 msgstr "PDF"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17568 msgid "pasted"
17569 msgstr "incollato"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17572 #, c-format
17573 msgid "%1$s Files"
17574 msgstr "%1$s file"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17578 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17587 msgid "Canceled."
17588 msgstr "Annullato."
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17591 msgid "Overwrite external file?"
17592 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17595 #, c-format
17596 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17597 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17600 msgid "Next command"
17601 msgstr "Comando successivo"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17604 msgid "big[[delimiter size]]"
17605 msgstr "Fissa (big)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17608 msgid "Big[[delimiter size]]"
17609 msgstr "Fissa (Big)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17612 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17613 msgstr "Fissa (bigg)"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17616 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17617 msgstr "Fissa (Bigg)"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17620 msgid "Math Delimiter"
17621 msgstr "Delimitatori matematici"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17625 msgid "(None)"
17626 msgstr "(Nessuno)"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17629 msgid "Variable"
17630 msgstr "Variabile"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17633 msgid "Computer Modern Roman"
17634 msgstr "Computer Modern Roman"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17637 msgid "Latin Modern Roman"
17638 msgstr "Latin Modern Roman"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17641 msgid "AE (Almost European)"
17642 msgstr "AE (Almost European)"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17645 msgid "Times Roman"
17646 msgstr "Times Roman"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17649 msgid "Palatino"
17650 msgstr "Palatino"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17653 msgid "Bitstream Charter"
17654 msgstr "Bitstream Charter"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17657 msgid "New Century Schoolbook"
17658 msgstr "New Century Schoolbook"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17661 msgid "Bookman"
17662 msgstr "Bookman"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17665 msgid "Utopia"
17666 msgstr "Utopia"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17669 msgid "Bera Serif"
17670 msgstr "Bera Serif"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17673 msgid "Concrete Roman"
17674 msgstr "Concrete Roman"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17677 msgid "Zapf Chancery"
17678 msgstr "Zapf Chancery"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17681 msgid "Computer Modern Sans"
17682 msgstr "Computer Modern Sans"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17685 msgid "Latin Modern Sans"
17686 msgstr "Latin Modern Sans"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17689 msgid "Helvetica"
17690 msgstr "Helvetica"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17693 msgid "Avant Garde"
17694 msgstr "Avant Garde"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17697 msgid "Bera Sans"
17698 msgstr "Bera Sans"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17701 msgid "CM Bright"
17702 msgstr "CM Bright"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17705 msgid "Computer Modern Typewriter"
17706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17709 msgid "Latin Modern Typewriter"
17710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17713 msgid "Courier"
17714 msgstr "Courier"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17717 msgid "Bera Mono"
17718 msgstr "Bera Mono"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17721 msgid "LuxiMono"
17722 msgstr "LuxiMono"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17725 msgid "CM Typewriter Light"
17726 msgstr "CM Typewriter Light"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17729 msgid "Module not found!"
17730 msgstr "Modulo non trovato!"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17733 msgid "Document Settings"
17734 msgstr "Impostazioni documento"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17738 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17739 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17742 msgid "Length"
17743 msgstr "Lunghezza"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17748 msgid " (not installed)"
17749 msgstr " (non installato)"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17752 msgid "10"
17753 msgstr "10"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17756 msgid "11"
17757 msgstr "11"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17760 msgid "12"
17761 msgstr "12"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17764 msgid "empty"
17765 msgstr "Vuoto"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17768 msgid "plain"
17769 msgstr "Semplice"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17772 msgid "headings"
17773 msgstr "Intestazioni"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17776 msgid "fancy"
17777 msgstr "Fantasioso"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17780 msgid "B3"
17781 msgstr "B3"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17784 msgid "B4"
17785 msgstr "B4"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17788 msgid "Language Default (no inputenc)"
17789 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17792 msgid "``text''"
17793 msgstr "“testo”"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17796 msgid "''text''"
17797 msgstr "”testo”"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17800 msgid ",,text``"
17801 msgstr "„testo“"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17804 msgid ",,text''"
17805 msgstr "„testo”"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17808 msgid "<<text>>"
17809 msgstr "«testo»"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17812 msgid ">>text<<"
17813 msgstr "»testo«"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17816 msgid "Numbered"
17817 msgstr "Numerato"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17820 msgid "Appears in TOC"
17821 msgstr "Appare nell'indice generale"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17824 msgid "Author-year"
17825 msgstr "Autore-anno"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17828 msgid "Numerical"
17829 msgstr "Numerico"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17832 #, c-format
17833 msgid "Unavailable: %1$s"
17834 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17838 msgid "Document Class"
17839 msgstr "Classe documento"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17842 msgid "Text Layout"
17843 msgstr "Struttura testo"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17846 msgid "Page Margins"
17847 msgstr "Margini"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17850 msgid "Numbering & TOC"
17851 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17854 msgid "PDF Properties"
17855 msgstr "Proprietà PDF"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17858 msgid "Math Options"
17859 msgstr "Opzioni matematiche"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17862 msgid "Float Placement"
17863 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17866 msgid "Bullets"
17867 msgstr "Elenchi puntati"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17870 msgid "Branches"
17871 msgstr "Rami"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17875 msgid "LaTeX Preamble"
17876 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17879 msgid "Layouts|#o#O"
17880 msgstr "Layout|#o#O"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17883 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17884 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17888 msgid "Local layout file"
17889 msgstr "File di layout locale"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17892 msgid ""
17893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17894 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17895 "document may not work with this layout if you do not\n"
17896 "keep the layout file in the document directory."
17897 msgstr ""
17898 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17899 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17900 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17901 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17904 msgid "&Set Layout"
17905 msgstr "Impo&sta layout"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17910 msgid "Error"
17911 msgstr "Errore"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17914 msgid "Unable to read local layout file."
17915 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17918 msgid "Select master document"
17919 msgstr "Selezionare documento padre"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17922 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17923 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17927 msgid "Unable to set document class."
17928 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17932 msgid "Unapplied changes"
17933 msgstr "Modifiche non salvate"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17937 msgid ""
17938 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17939 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17940 msgstr ""
17941 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17942 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17946 msgid "&Dismiss"
17947 msgstr "&Abbandona"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17950 #, c-format
17951 msgid "%1$s, %2$s"
17952 msgstr "%1$s, %2$s"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17955 #, c-format
17956 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17957 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17960 #, c-format
17961 msgid "Package(s) required: %1$s."
17962 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17965 msgid "or"
17966 msgstr "oppure"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17969 #, c-format
17970 msgid "Module required: %1$s."
17971 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17974 #, c-format
17975 msgid "Modules excluded: %1$s."
17976 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17979 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17980 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17983 msgid "Can't set layout!"
17984 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17987 #, c-format
17988 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17989 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17992 msgid "Not Found"
17993 msgstr "non trovato"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17996 msgid "TeX Code Settings"
17997 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18000 msgid "Error List"
18001 msgstr "Lista errori"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18004 #, c-format
18005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18006 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18010 msgid "Top left"
18011 msgstr "In alto a sinistra"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18015 msgid "Bottom left"
18016 msgstr "In basso a sinistra"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18020 msgid "Baseline left"
18021 msgstr "A sinistra della linea di base"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18025 msgid "Top center"
18026 msgstr "Centrato in alto"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18030 msgid "Bottom center"
18031 msgstr "Centrato in basso"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18035 msgid "Baseline center"
18036 msgstr "Al centro della linea di base"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18040 msgid "Top right"
18041 msgstr "In alto a destra"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18045 msgid "Bottom right"
18046 msgstr "In basso a destra"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18050 msgid "Baseline right"
18051 msgstr "A destra della linea di base"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18054 msgid "External Material"
18055 msgstr "Materiale esterno"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18058 msgid "Scale%"
18059 msgstr "Scala %"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18062 msgid "Select external file"
18063 msgstr "Selezione file esterno"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18066 msgid "Float Settings"
18067 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18071 msgid "Graphics"
18072 msgstr "Grafica"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18075 msgid "Select graphics file"
18076 msgstr "Selezione file grafico"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18079 msgid "Clipart|#C#c"
18080 msgstr "Galleria|#G#g"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18083 msgid "Horizontal Space Settings"
18084 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18087 msgid ""
18088 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18089 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18090 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18091 msgstr ""
18092 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18093 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18094 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18097 msgid "Hyperlink"
18098 msgstr "Ipercollegamento"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18101 msgid "Child Document"
18102 msgstr "Documento figlio"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18109 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18110 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18113 msgid "Select document to include"
18114 msgstr "Scelta documento da inserire"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18117 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18118 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18121 msgid "unknown"
18122 msgstr " sconosciuto"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18125 msgid "shortcut"
18126 msgstr "Scorciatoia"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18129 msgid "shortcuts"
18130 msgstr "Scorciatoie"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18133 msgid "lyxrc"
18134 msgstr "lyxrc"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18137 msgid "package"
18138 msgstr "pacchetto"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18141 msgid "textclass"
18142 msgstr "classe di testo"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18145 msgid "menu"
18146 msgstr "menu"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18149 msgid "icon"
18150 msgstr "icona"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18153 msgid "buffer"
18154 msgstr "buffer"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18157 msgid "Info"
18158 msgstr "Info"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18161 msgid "Label"
18162 msgstr "Etichetta"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18165 msgid "No language"
18166 msgstr "Nessun linguaggio"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18169 msgid "Program Listing Settings"
18170 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18173 msgid "No dialect"
18174 msgstr "Nessun dialetto"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18178 msgid "LaTeX Log"
18179 msgstr "Registro di LaTeX"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18182 msgid "Literate Programming Build Log"
18183 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18186 msgid "lyx2lyx Error Log"
18187 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18190 msgid "Version Control Log"
18191 msgstr "Registro di controllo versione"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18194 msgid "No LaTeX log file found."
18195 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18198 msgid "No literate programming build log file found."
18199 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18203 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18206 msgid "No version control log file found."
18207 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18210 msgid "Math Matrix"
18211 msgstr "Matrice matematica"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18215 msgid "Nomenclature"
18216 msgstr "Nomenclatura"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18219 msgid "Note Settings"
18220 msgstr "Impostazioni nota"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18223 msgid "Paragraph Settings"
18224 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18227 msgid ""
18228 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18229 "\n"
18230 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18231 msgstr ""
18232 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18233 "\n"
18234 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18237 msgid "System files|#S#s"
18238 msgstr "File di sistema|#S#s"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18241 msgid "User files|#U#u"
18242 msgstr "File utente|#U#u"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18245 msgid "Look & Feel"
18246 msgstr "Aspetto grafico"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18249 msgid "Language Settings"
18250 msgstr "Impostazioni di lingua"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18253 msgid "Output"
18254 msgstr "Uscite"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18257 msgid "File Handling"
18258 msgstr "Gestione file"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18261 msgid "Date format"
18262 msgstr "Formato data"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18265 msgid "Keyboard/Mouse"
18266 msgstr "Tastiera/Mouse"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18269 msgid "Input Completion"
18270 msgstr "Suggerimenti"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18273 msgid "Screen fonts"
18274 msgstr "Caratteri schermo"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18277 msgid "Colors"
18278 msgstr "Colori"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18281 msgid "Paths"
18282 msgstr "Percorsi"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18285 msgid "Select directory for example files"
18286 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18289 msgid "Select a document templates directory"
18290 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18293 msgid "Select a temporary directory"
18294 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18297 msgid "Select a backups directory"
18298 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18301 msgid "Select a document directory"
18302 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18305 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18306 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18310 msgid "Spellchecker"
18311 msgstr "Correttore ortografico"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18314 msgid "ispell"
18315 msgstr "ispell"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18318 msgid "aspell"
18319 msgstr "aspell"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18322 msgid "hspell"
18323 msgstr "hspell"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18326 msgid "pspell (library)"
18327 msgstr "pspell (libreria)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18330 msgid "aspell (library)"
18331 msgstr "aspell (libreria)"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18334 msgid "Converters"
18335 msgstr "Convertitori"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18338 msgid "File formats"
18339 msgstr "Formati file"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18342 msgid "Format in use"
18343 msgstr "Formato in uso"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18346 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18347 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18350 msgid "LyX needs to be restarted!"
18351 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18354 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18355 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18358 msgid "Printer"
18359 msgstr "Stampante"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18363 msgid "User interface"
18364 msgstr "Interfaccia utente"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18367 msgid "Control"
18368 msgstr "Controllo"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18371 msgid "Shortcuts"
18372 msgstr "Scorciatoie"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18375 msgid "Function"
18376 msgstr "Funzione"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18379 msgid "Shortcut"
18380 msgstr "Scorciatoia"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18383 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18384 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18387 msgid "Mathematical Symbols"
18388 msgstr "Simboli matematici"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18391 msgid "Document and Window"
18392 msgstr "Documento e finestra"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18395 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18396 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18399 msgid "System and Miscellaneous"
18400 msgstr "Sistema e varie"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18404 msgid "Res&tore"
18405 msgstr "&Ripristina"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18411 msgid "Failed to create shortcut"
18412 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18415 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18416 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18419 msgid "Invalid or empty key sequence"
18420 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18423 msgid "Shortcut is already defined"
18424 msgstr "Scorciatoia già definita"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18427 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18428 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18431 msgid "Identity"
18432 msgstr "Identità"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18435 msgid "Choose bind file"
18436 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18439 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18440 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18443 msgid "Choose UI file"
18444 msgstr "Scelta del file UI"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18447 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18448 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18451 msgid "Choose keyboard map"
18452 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18455 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18456 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18459 msgid "Choose personal dictionary"
18460 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18463 msgid "*.pws"
18464 msgstr "*.pws"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18467 msgid "*.ispell"
18468 msgstr "*.ispell"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18471 msgid "Print Document"
18472 msgstr "Stampa documento"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18475 msgid "Print to file"
18476 msgstr "Stampa su file"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18479 msgid "PostScript files (*.ps)"
18480 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18483 msgid "Cross-reference"
18484 msgstr "Riferimento"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18487 msgid "&Go Back"
18488 msgstr "&Torna indietro"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18491 msgid "Jump back"
18492 msgstr "Salta indietro"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18495 msgid "Jump to label"
18496 msgstr "Salta all'etichetta"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18499 msgid "Find and Replace"
18500 msgstr "Trova e sostituisci"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18503 msgid "Send Document to Command"
18504 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18507 msgid "Show File"
18508 msgstr "Mostra file"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18511 msgid "Error -> Cannot load file!"
18512 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18515 msgid "Spellchecker error"
18516 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18519 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18520 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18523 msgid ""
18524 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18525 "Maybe it has been killed."
18526 msgstr ""
18527 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18528 "Forse è stato terminato."
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18531 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18532 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18535 msgid "The spellchecker has failed"
18536 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18539 #, c-format
18540 msgid "%1$d words checked."
18541 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18544 msgid "One word checked."
18545 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18548 msgid "Spelling check completed"
18549 msgstr "Controllo ortografico completato"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18552 msgid "Basic Latin"
18553 msgstr "Latino di base"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18556 msgid "Latin-1 Supplement"
18557 msgstr "Latino-1 supplemento"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18560 msgid "Latin Extended-A"
18561 msgstr "Latino esteso A"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18564 msgid "Latin Extended-B"
18565 msgstr "Latino esteso B"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18568 msgid "IPA Extensions"
18569 msgstr "Estensioni IPA"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18572 msgid "Spacing Modifier Letters"
18573 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18576 msgid "Combining Diacritical Marks"
18577 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18580 msgid "Cyrillic"
18581 msgstr "Cirillico"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18584 msgid "Arabic"
18585 msgstr "Arabo"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18588 msgid "Devanagari"
18589 msgstr "Devanagari"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18592 msgid "Bengali"
18593 msgstr "Bengali"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18596 msgid "Gurmukhi"
18597 msgstr "Gurmukhi"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18600 msgid "Gujarati"
18601 msgstr "Gujarati"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18604 msgid "Oriya"
18605 msgstr "Oriya"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18608 msgid "Tamil"
18609 msgstr "Tamil"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18612 msgid "Telugu"
18613 msgstr "Telugu"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18616 msgid "Kannada"
18617 msgstr "Kannada"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18620 msgid "Malayalam"
18621 msgstr "Malayalam"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18624 msgid "Lao"
18625 msgstr "Lao"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18628 msgid "Tibetan"
18629 msgstr "Tibetano"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18632 msgid "Georgian"
18633 msgstr "Georgiano"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18636 msgid "Hangul Jamo"
18637 msgstr "Hangul Jamo"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18640 msgid "Phonetic Extensions"
18641 msgstr "Estensioni fonetiche"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18644 msgid "Latin Extended Additional"
18645 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18648 msgid "Greek Extended"
18649 msgstr "Greco esteso"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18652 msgid "General Punctuation"
18653 msgstr "Punteggiatura generale"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18656 msgid "Superscripts and Subscripts"
18657 msgstr "Apici e pedici"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18660 msgid "Currency Symbols"
18661 msgstr "Simboli di valuta"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18664 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18665 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18668 msgid "Letterlike Symbols"
18669 msgstr "Simboli alfabetici"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18672 msgid "Number Forms"
18673 msgstr "Formati numerici"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18676 msgid "Mathematical Operators"
18677 msgstr "Operatori matematici"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18680 msgid "Miscellaneous Technical"
18681 msgstr "Tecnico misto"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18684 msgid "Control Pictures"
18685 msgstr "Immagini di controllo"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18688 msgid "Optical Character Recognition"
18689 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18692 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18693 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18696 msgid "Box Drawing"
18697 msgstr "Disegno caselle"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18700 msgid "Block Elements"
18701 msgstr "Blocchi"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18704 msgid "Geometric Shapes"
18705 msgstr "Forme geometriche"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18708 msgid "Miscellaneous Symbols"
18709 msgstr "Dingbat misto"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18712 msgid "Dingbats"
18713 msgstr "Dingbat"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18716 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18717 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18720 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18721 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18724 msgid "Hiragana"
18725 msgstr "Hiragana"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18728 msgid "Katakana"
18729 msgstr "Katakana"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18732 msgid "Bopomofo"
18733 msgstr "Bopomofo"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18736 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18737 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18740 msgid "Kanbun"
18741 msgstr "Kanbun"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18744 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18745 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18748 msgid "CJK Compatibility"
18749 msgstr "Compatibilità CJK"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18752 msgid "CJK Unified Ideographs"
18753 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18756 msgid "Hangul Syllables"
18757 msgstr "Sillabe Hangul"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18760 msgid "High Surrogates"
18761 msgstr "Surrogati alti"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18764 msgid "Private Use High Surrogates"
18765 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18768 msgid "Low Surrogates"
18769 msgstr "Surrogati bassi"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18772 msgid "Private Use Area"
18773 msgstr "Area uso privato"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18776 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18777 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18780 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18781 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18784 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18785 msgstr "Forme arabe A"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18788 msgid "Combining Half Marks"
18789 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18792 msgid "CJK Compatibility Forms"
18793 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18796 msgid "Small Form Variants"
18797 msgstr "Varianti forme piccole"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18800 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18801 msgstr "Forme arabe B"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18804 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18805 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18808 msgid "Specials"
18809 msgstr "Speciali"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18812 msgid "Linear B Syllabary"
18813 msgstr "Sillabario lineare B"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18816 msgid "Linear B Ideograms"
18817 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18820 msgid "Aegean Numbers"
18821 msgstr "Numeri egei"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18824 msgid "Ancient Greek Numbers"
18825 msgstr "Numeri greci antichi"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18828 msgid "Old Italic"
18829 msgstr "Corsivo antico"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18832 msgid "Gothic"
18833 msgstr "Gotico"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18836 msgid "Ugaritic"
18837 msgstr "Ugaritico"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18840 msgid "Old Persian"
18841 msgstr "Persiano antico"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18844 msgid "Deseret"
18845 msgstr "Deseret"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18848 msgid "Shavian"
18849 msgstr "Shavian"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18852 msgid "Osmanya"
18853 msgstr "Osmanya"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18856 msgid "Cypriot Syllabary"
18857 msgstr "Sillabario cipriota"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18860 msgid "Kharoshthi"
18861 msgstr "Kharoshthi"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18864 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18865 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18868 msgid "Musical Symbols"
18869 msgstr "Simboli musicali"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18872 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18873 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18876 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18877 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18880 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18881 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18884 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18885 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18888 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18889 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18892 msgid "Tags"
18893 msgstr "Cartellini"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18896 msgid "Variation Selectors Supplement"
18897 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18900 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18901 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18904 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18905 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18908 msgid "Character: "
18909 msgstr "Carattere: "
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18912 msgid "Code Point: "
18913 msgstr "Codice: "
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18916 msgid "Symbols"
18917 msgstr "Simboli"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18920 msgid "Table Settings"
18921 msgstr "Impostazioni tabella"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18924 msgid "Insert Table"
18925 msgstr "Inserzione tabella"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18928 msgid "TeX Information"
18929 msgstr "Informazioni TeX"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18932 msgid "Outline"
18933 msgstr "Profilo"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18936 msgid "Filtering layouts with \""
18937 msgstr "Filtraggio layout con \""
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18940 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18941 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18942 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18945 msgid " (unknown)"
18946 msgstr "(sconosciuto)"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18949 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18950 msgid "auto"
18951 msgstr "auto"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
18954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18955 msgid "off"
18956 msgstr "Non attivo"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18959 #, c-format
18960 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18961 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18964 msgid "Vertical Space Settings"
18965 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18968 msgid "version "
18969 msgstr "Versione "
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18972 msgid "unknown version"
18973 msgstr "versione sconosciuta"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18976 msgid "Small-sized icons"
18977 msgstr "Icone piccole"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18980 msgid "Normal-sized icons"
18981 msgstr "Icone normali"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18984 msgid "Big-sized icons"
18985 msgstr "Icone grandi"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18988 #, c-format
18989 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18990 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18993 msgid "Select template file"
18994 msgstr "Selezionare file modello"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18998 msgid "Templates|#T#t"
18999 msgstr "Modelli|#M#m"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19005 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19006 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19009 msgid "Document not loaded."
19010 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19013 msgid "Select document to open"
19014 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19019 msgid "Examples|#E#e"
19020 msgstr "Esempi|#E#e"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19023 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19024 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19027 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19028 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19031 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19032 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19035 #, c-format
19036 msgid "Opening document %1$s..."
19037 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19040 #, c-format
19041 msgid "Document %1$s opened."
19042 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19045 msgid "Version control detected."
19046 msgstr "Controllo versione rilevato."
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19049 #, c-format
19050 msgid "Could not open document %1$s"
19051 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19054 msgid "Couldn't import file"
19055 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19058 #, c-format
19059 msgid "No information for importing the format %1$s."
19060 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19063 #, c-format
19064 msgid "Select %1$s file to import"
19065 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The document %1$s already exists.\n"
19072 "\n"
19073 "Do you want to overwrite that document?"
19074 msgstr ""
19075 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19076 "\n"
19077 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19081 msgid "Overwrite document?"
19082 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19085 #, c-format
19086 msgid "Importing %1$s..."
19087 msgstr "Sto importando %1$s..."
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19090 msgid "imported."
19091 msgstr "importato."
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19094 msgid "file not imported!"
19095 msgstr "File non importato!"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19098 msgid "Select LyX document to insert"
19099 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19102 msgid "Select file to insert"
19103 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19106 msgid "Choose a filename to save document as"
19107 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19111 msgid "&Rename"
19112 msgstr "&Rinomina"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "The document %1$s could not be saved.\n"
19118 "\n"
19119 "Do you want to rename the document and try again?"
19120 msgstr ""
19121 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19122 "\n"
19123 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19126 msgid "Rename and save?"
19127 msgstr "Rinomino e salvo?"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19130 msgid "&Retry"
19131 msgstr "&Riprova"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19137 "\n"
19138 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19139 msgstr ""
19140 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19141 "\n"
19142 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19145 msgid "&Discard"
19146 msgstr "&Abbandona"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19149 msgid "Saving all documents..."
19150 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19153 msgid "All documents saved."
19154 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19157 #, c-format
19158 msgid "%1$s unknown command!"
19159 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19162 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19163 msgid "LaTeX Source"
19164 msgstr "Sorgente LaTeX"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19167 msgid "DocBook Source"
19168 msgstr "Sorgente DocBook"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19171 msgid "Literate Source"
19172 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19175 msgid " (version control)"
19176 msgstr " (controllo versione)"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19179 msgid " (changed)"
19180 msgstr " (modificato)"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19183 msgid " (read only)"
19184 msgstr " (sola lettura)"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19187 msgid "Close File"
19188 msgstr "Chiudi file"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19191 msgid "Hide tab"
19192 msgstr "Nascondi linguetta"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19195 msgid "Close tab"
19196 msgstr "Chiudi linguetta"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19199 msgid "Wrap Float Settings"
19200 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19203 msgid "Click to detach"
19204 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19207 msgid "No Group"
19208 msgstr "Nessun gruppo"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19211 msgid "No Documents Open!"
19212 msgstr "Nessun documento aperto!"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19221 msgid "No Document Open!"
19222 msgstr "Nessun documento aperto!"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19225 msgid "Master Document"
19226 msgstr "Documento padre"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19229 msgid "Open Navigator..."
19230 msgstr "Apri navigatore..."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19233 msgid "Other Lists"
19234 msgstr "Altri elenchi"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19237 msgid "No Table of contents"
19238 msgstr "Nessun indice generale"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19241 msgid "Other Toolbars"
19242 msgstr "Altre barre strumenti"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19245 msgid "No Branch in Document!"
19246 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19249 msgid "No Citation in Scope!"
19250 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19253 msgid "No action defined!"
19254 msgstr "Nessuna azione definita!"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19257 msgid "space"
19258 msgstr "spazio"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19261 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19263 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19265 msgid "Invalid filename"
19266 msgstr "Nome file non valido"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19269 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19270 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19273 msgid "Could not update TeX information"
19274 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19277 #, c-format
19278 msgid "The script `%s' failed."
19279 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19280
19281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19282 msgid "All Files "
19283 msgstr "Tutti i file"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19287 msgid "Table of Contents"
19288 msgstr "Indice generale"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19291 msgid "Child Documents"
19292 msgstr "Documenti figlio"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19295 msgid "List of Graphics"
19296 msgstr "Elenco delle immagini"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19299 msgid "List of Equations"
19300 msgstr "Elenco delle equazioni"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19303 msgid "List of Footnotes"
19304 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19307 msgid "List of Listings"
19308 msgstr "Elenco dei listati"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19311 msgid "List of Indexes"
19312 msgstr "Elenco degli indici"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19315 msgid "List of Marginal notes"
19316 msgstr "Elenco delle note a margine"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19319 msgid "List of Notes"
19320 msgstr "Elenco delle note"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19323 msgid "List of Citations"
19324 msgstr "Elenco delle citazioni"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19327 msgid "Labels and References"
19328 msgstr "Etichette e riferimenti"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19331 msgid "List of Branches"
19332 msgstr "Elenco dei rami"
19333
19334 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19338 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19339 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19340
19341 #: src/insets/Inset.cpp:333
19342 msgid "Opened inset"
19343 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19344
19345 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19346 msgid "Keys must be unique!"
19347 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19348
19349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The key %1$s already exists,\n"
19353 "it will be changed to %2$s."
19354 msgstr ""
19355 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19356 "verrà cambiata in %2$s."
19357
19358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19362 "If you proceed, all of them will be opened."
19363 msgstr ""
19364 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19365 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19366
19367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19368 msgid "Open Databases?"
19369 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19370
19371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19372 msgid "&Proceed"
19373 msgstr "&Procedi"
19374
19375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19376 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19377 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19378
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19380 msgid "Databases:"
19381 msgstr "Basi di dati:"
19382
19383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19384 msgid "Style File:"
19385 msgstr "File di stile:"
19386
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19388 msgid "Lists:"
19389 msgstr "Elenchi:"
19390
19391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19392 msgid "included in TOC"
19393 msgstr "incluso nell'indice"
19394
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19397 msgid "Export Warning!"
19398 msgstr "Avviso di esportazione!"
19399
19400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19401 msgid ""
19402 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19403 "BibTeX will be unable to find them."
19404 msgstr ""
19405 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19406 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19407
19408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19409 msgid ""
19410 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19411 "BibTeX will be unable to find it."
19412 msgstr ""
19413 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19414 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19415
19416 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19417 msgid "simple frame"
19418 msgstr "cornice semplice"
19419
19420 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19421 msgid "frameless"
19422 msgstr "senza cornice"
19423
19424 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19425 msgid "simple frame, page breaks"
19426 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19427
19428 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19429 msgid "oval, thin"
19430 msgstr "ovale, sottile"
19431
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19433 msgid "oval, thick"
19434 msgstr "ovale, spessa"
19435
19436 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19437 msgid "drop shadow"
19438 msgstr "cornice ombreggiata"
19439
19440 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19441 msgid "shaded background"
19442 msgstr "sfondo colorato"
19443
19444 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19445 msgid "double frame"
19446 msgstr "cornice doppia"
19447
19448 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19449 msgid "Opened Box Inset"
19450 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19451
19452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19453 msgid "Opened Branch Inset"
19454 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19455
19456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19458 msgid "Branch: "
19459 msgstr "Ramo:"
19460
19461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19462 msgid "Undef: "
19463 msgstr "Non definito: "
19464
19465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19466 msgid "branch"
19467 msgstr "ramo"
19468
19469 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19470 msgid "Opened Caption Inset"
19471 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19472
19473 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19474 #, c-format
19475 msgid "Sub-%1$s"
19476 msgstr "Sotto-%1$s"
19477
19478 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19479 msgid "not cited"
19480 msgstr "non citato"
19481
19482 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19483 msgid "LaTeX Command: "
19484 msgstr "Comando LaTeX: "
19485
19486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19487 msgid "InsetCommand Error: "
19488 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19489
19490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19492 msgid "Incompatible command name."
19493 msgstr "Nome comando incompatibile."
19494
19495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19496 msgid "InsetCommandParams Error: "
19497 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19498
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19500 msgid "InsetCommandParams: "
19501 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19502
19503 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19504 msgid "Unknown parameter name: "
19505 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19506
19507 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19509 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19510 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19511
19512 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19513 msgid "Opened ERT Inset"
19514 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19515
19516 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19517 #, c-format
19518 msgid "External template %1$s is not installed"
19519 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19520
19521 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19522 msgid "Opened Flex Inset"
19523 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19524
19525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19526 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19527 msgid "float: "
19528 msgstr "flottante: "
19529
19530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19531 msgid "Opened Float Inset"
19532 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19533
19534 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19535 msgid "float"
19536 msgstr "flottante"
19537
19538 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19539 msgid "subfloat: "
19540 msgstr "sottoflottante: "
19541
19542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19543 msgid " (sideways)"
19544 msgstr " (obliquamente)"
19545
19546 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19547 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19548 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19549
19550 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19551 #, c-format
19552 msgid "List of %1$s"
19553 msgstr "Elenco di %1$s"
19554
19555 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19556 msgid "Opened Footnote Inset"
19557 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19558
19559 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19560 msgid "footnote"
19561 msgstr "Nota a piè pagina"
19562
19563 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "Could not copy the file\n"
19568 "%1$s\n"
19569 "into the temporary directory."
19570 msgstr ""
19571 "Non ho potuto copiare il file\n"
19572 "%1$s\n"
19573 "nella cartella temporanea."
19574
19575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19576 #, c-format
19577 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19578 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19579
19580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19581 #, c-format
19582 msgid "Graphics file: %1$s"
19583 msgstr "File grafici: %1$s"
19584
19585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19586 msgid "Verbatim Input"
19587 msgstr "Input testuale"
19588
19589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19590 msgid "Verbatim Input*"
19591 msgstr "Input* testuale"
19592
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19595 msgid "Recursive input"
19596 msgstr "Input ricorsivo"
19597
19598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19600 #, c-format
19601 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19602 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19603
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Included file `%1$s'\n"
19608 "has textclass `%2$s'\n"
19609 "while parent file has textclass `%3$s'."
19610 msgstr ""
19611 "Il file incluso `%1$s'\n"
19612 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19613 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19614
19615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19616 msgid "Different textclasses"
19617 msgstr "Classi di documento differenti"
19618
19619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "Included file `%1$s'\n"
19623 "uses module `%2$s'\n"
19624 "which is not used in parent file."
19625 msgstr ""
19626 "Il file incluso `%1$s'\n"
19627 "usa il modulo `%2$s'\n"
19628 "che non è usato nel file genitore."
19629
19630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19631 msgid "Module not found"
19632 msgstr "Modulo non trovato"
19633
19634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19635 msgid "Information regarding "
19636 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19637
19638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19639 msgid "undefined"
19640 msgstr "indefinito"
19641
19642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19644 msgid "yes"
19645 msgstr "sì"
19646
19647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
19648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
19649 msgid "no"
19650 msgstr "no"
19651
19652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19653 msgid "Unknown buffer info"
19654 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19655
19656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19657 msgid "Label names must be unique!"
19658 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19659
19660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "The label %1$s already exists,\n"
19664 "it will be changed to %2$s."
19665 msgstr ""
19666 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19667 "verrà cambiata in %2$s."
19668
19669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19670 msgid "DUPLICATE: "
19671 msgstr "DUPLICATA:"
19672
19673 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19674 msgid "Opened Listing Inset"
19675 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19676
19677 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19678 msgid "no more lstline delimiters available"
19679 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19680
19681 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19682 msgid "Running out of delimiters"
19683 msgstr "Delimitatori esauriti"
19684
19685 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19686 msgid ""
19687 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19688 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19689 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19690 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19691 "must investigate!"
19692 msgstr ""
19693 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19694 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19695 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19696 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19697
19698 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19700 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19701
19702 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The following characters in one of the program listings are\n"
19706 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19707 "%1$s."
19708 msgstr ""
19709 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19710 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19711 "%1$s."
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19714 msgid "A value is expected."
19715 msgstr "È richiesto un valore."
19716
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19723 msgid "Unbalanced braces!"
19724 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19727 msgid "Please specify true or false."
19728 msgstr "Specificare true o false."
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19731 msgid "Only true or false is allowed."
19732 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19735 msgid "Please specify an integer value."
19736 msgstr "Specificare un valore intero."
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19739 msgid "An integer is expected."
19740 msgstr "È richiesto un intero."
19741
19742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19743 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19744 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19745
19746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19747 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19748 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19749
19750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19751 #, c-format
19752 msgid "Please specify one of %1$s."
19753 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19756 #, c-format
19757 msgid "Try one of %1$s."
19758 msgstr "Provare uno di %1$s."
19759
19760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19761 #, c-format
19762 msgid "I guess you mean %1$s."
19763 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19764
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19766 #, c-format
19767 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19768 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19769
19770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19771 #, c-format
19772 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19773 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19776 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19777 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19780 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19781 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19784 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19785 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19786
19787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19788 msgid "Enter something like \\color{white}"
19789 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19790
19791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19792 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19793 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19794
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19796 msgid "auto, last or a number"
19797 msgstr "auto, last oppure un numero"
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19800 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19801 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19802
19803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19804 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19805 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19806
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19808 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19809 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19810
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19812 #, c-format
19813 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19814 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19817 #, c-format
19818 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19819 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19822 #, c-format
19823 msgid "Parameter %1$s: "
19824 msgstr "Parametro %1$s: "
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19827 #, c-format
19828 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19829 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19830
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19832 #, c-format
19833 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19834 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19835
19836 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19837 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19838 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19839
19840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19842 msgid "New Page"
19843 msgstr "Nuova pagina"
19844
19845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19846 msgid "Clear Page"
19847 msgstr "Azzera pagina"
19848
19849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19850 msgid "Clear Double Page"
19851 msgstr "Azzera pagina doppia"
19852
19853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19854 msgid "Nom: "
19855 msgstr "Nom: "
19856
19857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19858 msgid "Nomenclature Symbol: "
19859 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19860
19861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19862 msgid "Description: "
19863 msgstr "Descrizione: "
19864
19865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19866 msgid "Sorting: "
19867 msgstr "Ordinamento: "
19868
19869 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19870 msgid "Note[[InsetNote]]"
19871 msgstr "Nota"
19872
19873 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19874 msgid "Greyed out"
19875 msgstr "Sbiadita"
19876
19877 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19878 msgid "Opened Note Inset"
19879 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19880
19881 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19882 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19883 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19884
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19886 msgid "BROKEN: "
19887 msgstr "SCORRETTA:"
19888
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19890 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19891 msgid "Ref: "
19892 msgstr "Ref: "
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19896 msgid "Equation"
19897 msgstr "Equazione"
19898
19899 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19901 msgid "EqRef: "
19902 msgstr "EqRef: "
19903
19904 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19905 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19906 msgid "Page Number"
19907 msgstr "Numero pagina"
19908
19909 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19910 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19911 msgid "Page: "
19912 msgstr "Pagina: "
19913
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19915 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19916 msgid "Textual Page Number"
19917 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19918
19919 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19921 msgid "TextPage: "
19922 msgstr "Pagina di testo: "
19923
19924 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19925 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19926 msgid "Standard+Textual Page"
19927 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19928
19929 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19930 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19931 msgid "Ref+Text: "
19932 msgstr "Riferimento e testo: "
19933
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19936 msgid "PrettyRef"
19937 msgstr "Riferimento abbellito"
19938
19939 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19941 msgid "FormatRef: "
19942 msgstr "FormatRef: "
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19945 msgid "Interword Space"
19946 msgstr "Spazio tra parole"
19947
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19949 msgid "Protected Space"
19950 msgstr "Spazio protetto"
19951
19952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19953 msgid "Thin Space"
19954 msgstr "Spazio sottile"
19955
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19957 msgid "Quad Space"
19958 msgstr "Spazio quad"
19959
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19961 msgid "QQuad Space"
19962 msgstr "Spazio qquad"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19965 msgid "Enspace"
19966 msgstr "Enspace"
19967
19968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19969 msgid "Enskip"
19970 msgstr "Enskip"
19971
19972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19973 msgid "Negative Thin Space"
19974 msgstr "Spazio negativo sottile"
19975
19976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19977 msgid "Protected Horizontal Fill"
19978 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19981 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19982 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19983
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19985 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19986 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19987
19988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19990 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19991
19992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19994 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19995
19996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19997 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19998 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19999
20000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20002 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20003
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20005 #, c-format
20006 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20007 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20008
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20010 #, c-format
20011 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20012 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20013
20014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20015 msgid "Unknown TOC type"
20016 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20017
20018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20019 msgid "Opened table"
20020 msgstr "La tabella è stata aperta"
20021
20022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20023 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20024 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20025
20026 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20027 msgid "Opened Text Inset"
20028 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20029
20030 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20031 msgid "Vertical Space"
20032 msgstr "Spazio verticale"
20033
20034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20036 msgid "wrap: "
20037 msgstr "cinto: "
20038
20039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20040 msgid "Opened Wrap Inset"
20041 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20042
20043 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20044 msgid "wrap"
20045 msgstr "cinto"
20046
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20049 msgid "Not shown."
20050 msgstr "Non mostrato."
20051
20052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20053 msgid "Loading..."
20054 msgstr "Sto caricando..."
20055
20056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20057 msgid "Converting to loadable format..."
20058 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20059
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20061 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20062 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20063
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20065 msgid "Scaling etc..."
20066 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20067
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20069 msgid "Ready to display"
20070 msgstr "Pronto a mostrare"
20071
20072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20073 msgid "No file found!"
20074 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20075
20076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20077 msgid "Error converting to loadable format"
20078 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20079
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20081 msgid "Error loading file into memory"
20082 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20083
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20085 msgid "Error generating the pixmap"
20086 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20087
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20089 msgid "No image"
20090 msgstr "Nessuna immagine"
20091
20092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20093 msgid "Preview loading"
20094 msgstr "Caricamento anteprima"
20095
20096 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20097 msgid "Preview ready"
20098 msgstr "L'anteprima è pronta"
20099
20100 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20101 msgid "Preview failed"
20102 msgstr "Anteprima non riuscita"
20103
20104 #: src/lengthcommon.cpp:37
20105 msgid "sp"
20106 msgstr "sp"
20107
20108 #: src/lengthcommon.cpp:37
20109 msgid "pt"
20110 msgstr "pt"
20111
20112 #: src/lengthcommon.cpp:37
20113 msgid "bp"
20114 msgstr "bp"
20115
20116 #: src/lengthcommon.cpp:37
20117 msgid "dd"
20118 msgstr "dd"
20119
20120 #: src/lengthcommon.cpp:37
20121 msgid "mm"
20122 msgstr "mm"
20123
20124 #: src/lengthcommon.cpp:37
20125 msgid "pc"
20126 msgstr "pc"
20127
20128 #: src/lengthcommon.cpp:38
20129 msgid "cc[[unit of measure]]"
20130 msgstr "cc"
20131
20132 #: src/lengthcommon.cpp:38
20133 msgid "cm"
20134 msgstr "cm"
20135
20136 #: src/lengthcommon.cpp:38
20137 msgid "ex"
20138 msgstr "ex"
20139
20140 #: src/lengthcommon.cpp:38
20141 msgid "em"
20142 msgstr "em"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:39
20145 msgid "Text Width %"
20146 msgstr "Larghezza Testo %"
20147
20148 #: src/lengthcommon.cpp:39
20149 msgid "Column Width %"
20150 msgstr "Larghezza Colonna %"
20151
20152 #: src/lengthcommon.cpp:39
20153 msgid "Page Width %"
20154 msgstr "Larghezza Pagina %"
20155
20156 #: src/lengthcommon.cpp:39
20157 msgid "Line Width %"
20158 msgstr "Larghezza Riga %"
20159
20160 #: src/lengthcommon.cpp:40
20161 msgid "Text Height %"
20162 msgstr "Altezza Testo %"
20163
20164 #: src/lengthcommon.cpp:40
20165 msgid "Page Height %"
20166 msgstr "Altezza Pagina %"
20167
20168 #: src/lyxfind.cpp:115
20169 msgid "Search error"
20170 msgstr "Cerca errore"
20171
20172 #: src/lyxfind.cpp:115
20173 msgid "Search string is empty"
20174 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20175
20176 #: src/lyxfind.cpp:299
20177 msgid "String has been replaced."
20178 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20179
20180 #: src/lyxfind.cpp:302
20181 msgid " strings have been replaced."
20182 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20183
20184 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20185 #, c-format
20186 msgid " Macro: %1$s: "
20187 msgstr "Macro: %1$s: "
20188
20189 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20191 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20192 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20193 #, c-format
20194 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20195 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20196
20197 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20198 #, c-format
20199 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20200 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20201
20202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20203 msgid "Only one row"
20204 msgstr "Una sola riga"
20205
20206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20207 msgid "Only one column"
20208 msgstr "Una sola colonna"
20209
20210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20211 msgid "No hline to delete"
20212 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20215 msgid "No vline to delete"
20216 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20217
20218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20219 #, c-format
20220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20221 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20222
20223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20225 msgid "No number"
20226 msgstr "Nessun numero"
20227
20228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177
20229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20230 msgid "Number"
20231 msgstr "Numero"
20232
20233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20234 #, c-format
20235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20236 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20237
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20239 #, c-format
20240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20241 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20242
20243 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20244 #, c-format
20245 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20246 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20247
20248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20249 msgid "create new math text environment ($...$)"
20250 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20253 msgid "entered math text mode (textrm)"
20254 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20257 msgid "Standard[[mathref]]"
20258 msgstr "Standard"
20259
20260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20261 msgid "optional"
20262 msgstr "opzionale"
20263
20264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20265 msgid "TeX"
20266 msgstr "TeX"
20267
20268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20269 msgid "math macro"
20270 msgstr "macro matematica"
20271
20272 #: src/output.cpp:37
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "Could not open the specified document\n"
20276 "%1$s."
20277 msgstr ""
20278 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20279 "%1$s."
20280
20281 #: src/output_plaintext.cpp:136
20282 msgid "Abstract: "
20283 msgstr "Sommario: "
20284
20285 #: src/output_plaintext.cpp:148
20286 msgid "References: "
20287 msgstr "Referimenti: "
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:38
20290 msgid "No debugging message"
20291 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:39
20294 msgid "General information"
20295 msgstr "Informazioni generali"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:40
20298 msgid "Program initialisation"
20299 msgstr "Inizializzazione programma"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:41
20302 msgid "Keyboard events handling"
20303 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:42
20306 msgid "GUI handling"
20307 msgstr "Gestione GUI"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:43
20310 msgid "Lyxlex grammar parser"
20311 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:44
20314 msgid "Configuration files reading"
20315 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:45
20318 msgid "Custom keyboard definition"
20319 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:46
20322 msgid "LaTeX generation/execution"
20323 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:47
20326 msgid "Math editor"
20327 msgstr "Editor matematico"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:48
20330 msgid "Font handling"
20331 msgstr "Gestione caratteri"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:49
20334 msgid "Textclass files reading"
20335 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:50
20338 msgid "Version control"
20339 msgstr "Controllo versione"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:51
20342 msgid "External control interface"
20343 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:52
20346 msgid "Undo/Redo mechanism"
20347 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:53
20350 msgid "User commands"
20351 msgstr "Comandi utente"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:54
20354 msgid "The LyX Lexxer"
20355 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:55
20358 msgid "Dependency information"
20359 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:56
20362 msgid "LyX Insets"
20363 msgstr "Inserti di LyX"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:57
20366 msgid "Files used by LyX"
20367 msgstr "File usati da LyX"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:58
20370 msgid "Workarea events"
20371 msgstr "Eventi area di lavoro"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:59
20374 msgid "Insettext/tabular messages"
20375 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:60
20378 msgid "Graphics conversion and loading"
20379 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:61
20382 msgid "Change tracking"
20383 msgstr "Tracciamento modifiche"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:62
20386 msgid "External template/inset messages"
20387 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:63
20390 msgid "RowPainter profiling"
20391 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:64
20394 msgid "scrolling debugging"
20395 msgstr "scorrimento verifica"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:65
20398 msgid "Math macros"
20399 msgstr "Macro matematica"
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:66
20402 msgid "RTL/Bidi"
20403 msgstr "RTL/Bidi"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:67
20406 msgid "Locale/Internationalisation"
20407 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:68
20410 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20411 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:69
20414 msgid "Developers' general debug messages"
20415 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:70
20418 msgid "All debugging messages"
20419 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:115
20422 #, c-format
20423 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20424 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20425
20426 #: src/support/filetools.cpp:247
20427 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20428 msgstr "it"
20429
20430 #: src/support/os_win32.cpp:297
20431 msgid "System file not found"
20432 msgstr "File di sistema non trovato"
20433
20434 #: src/support/os_win32.cpp:298
20435 msgid ""
20436 "Unable to load shfolder.dll\n"
20437 "Please install."
20438 msgstr ""
20439 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20440 "Occorre installarlo."
20441
20442 #: src/support/os_win32.cpp:303
20443 msgid "System function not found"
20444 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20445
20446 #: src/support/os_win32.cpp:304
20447 msgid ""
20448 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20449 "Don't know how to proceed. Sorry."
20450 msgstr ""
20451 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20452 "Non so come procedere. Spiacente."
20453
20454 #: src/support/userinfo.cpp:45
20455 msgid "Unknown user"
20456 msgstr "Utente sconosciuto"
20457
20458 #~ msgid "LyX binary not found"
20459 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20462 #~ msgstr ""
20463 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20464 #~ "di comando %1$s"
20465 #~ msgid ""
20466 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20467 #~ "\t%1$s\n"
20468 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20469 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20472 #~ "\t%1$s\n"
20473 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20474 #~ "d'ambiente\n"
20475 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20476 #~ msgid "File not found"
20477 #~ msgstr "File non trovato"
20478 #~ msgid ""
20479 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20480 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20481 #~ msgstr ""
20482 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20483 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20484 #~ msgid ""
20485 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20486 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20487 #~ msgstr ""
20488 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20489 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20490 #~ msgid ""
20491 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20492 #~ "%2$s is not a directory."
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20495 #~ "%2$s non è una cartella."
20496 #~ msgid "Directory not found"
20497 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20498 #~ msgid "LaTeX default"
20499 #~ msgstr "LaTeX default"
20500 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20501 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20502 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20503 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20504 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20505 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20506 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20507 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20508 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20509 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20510 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20511 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20512 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20513 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20514 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20515 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20516 #~ msgid "Class not found"
20517 #~ msgstr "Classe non trovata"
20518 #~ msgid ""
20519 #~ "Layout had to be changed from\n"
20520 #~ "%1$s to %2$s\n"
20521 #~ "because of class conversion from\n"
20522 #~ "%3$s to %4$s"
20523 #~ msgstr ""
20524 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20525 #~ "%1$s a %2$s\n"
20526 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20527 #~ "%3$s a %4$s"
20528 #~ msgid "Changed Layout"
20529 #~ msgstr "Layout modificato"
20530 #~ msgid "Unknown layout"
20531 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20532 #~ msgid ""
20533 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20534 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20535 #~ msgstr ""
20536 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20537 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20538 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20539 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20540 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20541 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20542 #~ msgid "Display image in LyX"
20543 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20544 #~ msgid "Screen display"
20545 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20546 #~ msgid "Monochrome"
20547 #~ msgstr "Bianco e nero"
20548 #~ msgid "Grayscale"
20549 #~ msgstr "Scala di grigi"
20550 #~ msgid "Preview"
20551 #~ msgstr "Anteprima"
20552 #~ msgid "%"
20553 #~ msgstr "%"
20554 #~ msgid "&Display:"
20555 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20556 #~ msgid "Sca&le:"
20557 #~ msgstr "Sca&la:"
20558 #~ msgid "Scr&een Display:"
20559 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20560 #~ msgid "Do not display"
20561 #~ msgstr "Non mostrare"
20562 #~ msgid "Unknown Info: "
20563 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20564 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20565 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20566 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20567 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20568