]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Don't allow newline characters in document settings.
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-09-08 00:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:26+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Versione"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "2.0.x"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Ringraziamenti"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
34 #: lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
40 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Chiudi"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "È la chiave bibliografica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etichetta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Chiave:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Stile citazione"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predefinito (numerico)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
94 msgstr ""
95 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
96 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 msgid "&Natbib"
100 msgstr "&Natbib"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
103 msgid "Natbib &style:"
104 msgstr "&Stile Natbib:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
107 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
108 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 msgid "&Jurabib"
112 msgstr "&Jurabib"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
116 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
119 msgid "S&ectioned bibliography"
120 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
123 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 msgid "Bibliography generation"
129 msgstr "Generazione bibliografia"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&Processore:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "Selezionare un processore"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:756
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opzioni:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Riesamina"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "&Sfoglia..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
189 #: src/CutAndPaste.cpp:351
190 msgid "&Add"
191 msgstr "A&ggiungi"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
195 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:110
199 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Cancella"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "È lo stile BibTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Sti&le"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "C&ontenuto:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "tutti i riferimenti citati"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
235 msgid "all uncited references"
236 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
240 msgid "all references"
241 msgstr "tutti i riferimenti"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice generale"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
256 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
260 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
264 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
274 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
275 msgid "&OK"
276 msgstr "&OK"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
279 msgid "Move the selected database downwards in the list"
280 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "&Giù"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
294 msgid "&Up"
295 msgstr "S&u"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgid "Databa&ses"
303 msgstr "&Cataloghi"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "&Aggiungi..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "&Elimina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
323 msgid "Check this if the box should break across pages"
324 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
327 msgid "Allow &page breaks"
328 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
333 msgid "Alignment"
334 msgstr "Allineamento"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
345 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:789
348 msgid "Left"
349 msgstr "A sinistra"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
358 msgid "Center"
359 msgstr "Al centro"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:791
368 msgid "Right"
369 msgstr "A destra"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
373 msgid "Stretch"
374 msgstr "Ad estensione"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
378 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
379 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
386 msgid "Top"
387 msgstr "Superiore"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
394 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
395 msgid "Middle"
396 msgstr "Centrale"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
403 msgid "Bottom"
404 msgstr "Inferiore"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
408 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
409 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
412 msgid "&Box:"
413 msgstr "C&asella:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
416 msgid "Co&ntent:"
417 msgstr "&Contenuto:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
420 msgid "Vertical"
421 msgstr "Verticale"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
424 msgid "Horizontal"
425 msgstr "Orizzontale"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Altezza:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "Casella &interna:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
438 msgid "&Decoration:"
439 msgstr "&Decorazione:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "&Larghezza:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Valore dell'altezza"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Valore della larghezza"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2099
476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
477 msgid "None"
478 msgstr "Nessuno"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
483 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
484 msgid "Parbox"
485 msgstr "Parbox"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
489 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipagina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipi di caselle supportate"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Rami diponibili:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Selezionare un ramo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
507 msgid "&New:"
508 msgstr "&Nuovo:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
512 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
515 msgid "Filename &Suffix"
516 msgstr "&Suffisso del nome file"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
519 msgid "Show undefined branches used in this document."
520 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Rami &indefiniti"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "&Rami disponibili:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&Dis)attiva"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "Modifica colore..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
557 #: src/Buffer.cpp:3673
558 #: src/Buffer.cpp:3686
559 msgid "&Remove"
560 msgstr "&Rimuovi"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 msgid "Re&name..."
568 msgstr "&Rinomina..."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 msgid "&Add Selected"
576 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 msgid "Add all unknown branches to the list."
580 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
583 msgid "Add A&ll"
584 msgstr "Aggiungi &tutti"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
587 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
588 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
589 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
593 #: src/Buffer.cpp:1094
594 #: src/Buffer.cpp:2265
595 #: src/Buffer.cpp:3648
596 #: src/Buffer.cpp:3711
597 #: src/LyXVC.cpp:89
598 #: src/LyXVC.cpp:224
599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
602 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
603 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
613 msgid "&Cancel"
614 msgstr "&Cancella"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
618 msgid "Undefined branches used in this document."
619 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
622 msgid "&Undefined Branches:"
623 msgstr "&Rami non definiti:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
626 msgid "&Font:"
627 msgstr "Cara&ttere:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Si&ze:"
632 msgstr "Dimen&sione:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
641 #: src/Font.cpp:178
642 #: src/HSpace.cpp:117
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2477
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:184
670 msgid "Default"
671 msgstr "Predefinito"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
674 #: src/Font.cpp:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
677 msgid "Tiny"
678 msgstr "Minuscolo"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
681 #: src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Piccolissimo"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
688 #: src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Smaller"
692 msgstr "Molto piccolo"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
695 #: src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "Piccolo"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
702 #: src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Normal"
706 msgstr "Normale"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
709 #: src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Large"
713 msgstr "Grande"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
716 #: src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Molto grande"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
723 #: src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
725 msgid "Largest"
726 msgstr "Grandissimo"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
729 #: src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
731 msgid "Huge"
732 msgstr "Enorme"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
735 #: src/Font.cpp:72
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
737 msgid "Huger"
738 msgstr "Gigantesco"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
741 msgid "&Custom Bullet:"
742 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
746 msgid "&Level:"
747 msgstr "&Livello:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 msgid "Change:"
751 msgstr "Modifica:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
754 msgid "Go to previous change"
755 msgstr "Vai alla modifica precedente"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
758 msgid "&Previous change"
759 msgstr "&Modifica precedente"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
762 msgid "Go to next change"
763 msgstr "Vai alla modifica successiva"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
766 msgid "&Next change"
767 msgstr "&Modifica successiva"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
770 msgid "Accept this change"
771 msgstr "Accetta questa modifica"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 msgid "&Accept"
775 msgstr "&Accetta"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
778 msgid "Reject this change"
779 msgstr "Rifiuta questa modifica"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
782 msgid "&Reject"
783 msgstr "&Rifiuta"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
787 msgid "Font family"
788 msgstr "Famiglia caratteri"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 msgid "&Family:"
792 msgstr "&Famiglia:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 msgid "Font shape"
797 msgstr "Forma carattere"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 msgid "S&hape:"
801 msgstr "F&orma:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
805 msgid "Font series"
806 msgstr "Serie carattere"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
811 #: lib/layouts/europecv.layout:119
812 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
816 msgid "Language"
817 msgstr "Lingua"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
821 msgid "Font color"
822 msgstr "Colore carattere"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
828 msgid "&Language:"
829 msgstr "&Lingua:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 msgid "&Series:"
833 msgstr "&Serie:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
836 msgid "&Color:"
837 msgstr "&Colore:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
840 msgid "Never Toggled"
841 msgstr "Mai commutati"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
845 msgid "Font size"
846 msgstr "Dimensione carattere"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
850 msgid "Other font settings"
851 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
854 msgid "Always Toggled"
855 msgstr "Sempre commutati"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
858 msgid "&Misc:"
859 msgstr "&Varie:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
862 msgid "toggle font on all of the above"
863 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
866 msgid "&Toggle all"
867 msgstr "&Commuta tutto"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
870 msgid "Apply each change automatically"
871 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
874 msgid "Apply changes &immediately"
875 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
881 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
886 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
891 msgid "&Apply"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
903 msgid "Close"
904 msgstr "Chiudi"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "Citazioni &selezionate:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
931 msgid "&Down"
932 msgstr "&Giù"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
937 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
941 msgid "&Restore"
942 msgstr "&Ripristina"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
945 msgid "App&ly"
946 msgstr "&Applica"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
949 msgid "Formatting"
950 msgstr "Formattazione"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
953 msgid "Citation st&yle:"
954 msgstr "S&tile citazione:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
957 msgid "Natbib citation style to use"
958 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
961 msgid "Text &before:"
962 msgstr "Testo &prima:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
965 msgid "Text to place before citation"
966 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
969 msgid "Text a&fter:"
970 msgstr "Testo &dopo:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
973 msgid "Text to place after citation"
974 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
977 msgid "List all authors"
978 msgstr "Elenca tutti gli autori"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
981 msgid "Full aut&hor list"
982 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
985 msgid "Force upper case in citation"
986 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
989 msgid "Force u&pper case"
990 msgstr "For&za maiuscolo"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
993 msgid "Search Citation"
994 msgstr "Cerca citazione"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
997 msgid "Searc&h:"
998 msgstr "Testo da tro&vare:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1001 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1002 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1005 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1006 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1009 msgid "&Search"
1010 msgstr "Cerca"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1013 msgid "Search field:"
1014 msgstr "Campo di ricerca:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
1018 msgid "All fields"
1019 msgstr "Tutti i campi"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1022 msgid "Regular e&xpression"
1023 msgstr "Espress&ione regolare"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1026 msgid "Case se&nsitive"
1027 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Tipi di voce:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgid "Font colors"
1044 msgstr "Colori carattere"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Testo principale:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1054 msgid "Click to change the color"
1055 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1059 msgid "Default..."
1060 msgstr "Predefinito..."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Ripristina il colore di default"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1073 msgid "R&eset"
1074 msgstr "R&eimposta"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1077 msgid "Greyed-out notes:"
1078 msgstr "Note sbiadite:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
1083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1583
1084 msgid "&Change..."
1085 msgstr "&Modifica..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1088 msgid "Background colors"
1089 msgstr "Colori di sfondo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1092 msgid "Page:"
1093 msgstr "Pagina:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1096 msgid "Shaded boxes:"
1097 msgstr "Caselle evidenziate:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1100 msgid "Compare Revisions"
1101 msgstr "Confronta revisioni"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1104 msgid "&Revisions back"
1105 msgstr "&Revisioni precedenti"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1108 msgid "&Between revisions"
1109 msgstr "&Tra le revisioni:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1112 msgid "Old:"
1113 msgstr "Vecchia:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1116 msgid "New:"
1117 msgstr "Nuova:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1120 msgid "&New Document:"
1121 msgstr "Documento &nuovo:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1124 msgid "&Old Document:"
1125 msgstr "Documento &vecchio:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1129 msgid "Bro&wse..."
1130 msgstr "Sfogl&ia..."
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1133 msgid "Copy Document Settings from:"
1134 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1137 msgid "N&ew Document"
1138 msgstr "Documento n&uovo"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1141 msgid "Ol&d Document"
1142 msgstr "Documento v&ecchio"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1145 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1146 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1149 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1150 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1154 msgid "TeX Code: "
1155 msgstr "Codice TeX: "
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1158 msgid "Match delimiter types"
1159 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1162 msgid "&Keep matched"
1163 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1166 msgid "&Size:"
1167 msgstr "&Dimensione:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1171 msgid "Insert the delimiters"
1172 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1175 msgid "&Insert"
1176 msgstr "&Inserisci"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1179 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1180 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1183 msgid "Use Class Defaults"
1184 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1187 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1188 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1191 msgid "Save as Document Defaults"
1192 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
1196 msgid "Display"
1197 msgstr "Visualizzazione"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1200 msgid "Show ERT button only"
1201 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1204 msgid "&Collapsed"
1205 msgstr "&Collassato"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1208 msgid "Show ERT contents"
1209 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1212 msgid "O&pen"
1213 msgstr "A&perto"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1216 msgid "For more information, refer to the complete log."
1217 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1220 msgid "&Errors:"
1221 msgstr "&Errori:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1224 msgid "Description:"
1225 msgstr "Descrizione:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1228 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1229 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1232 msgid "View Complete &Log..."
1233 msgstr "Mostra il &registro..."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1236 msgid "F&ile"
1237 msgstr "F&ile"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1245 msgid "Filename"
1246 msgstr "Nome file"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1252 msgid "&File:"
1253 msgstr "&File:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "Selezionare un file"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1261 msgid "&Draft"
1262 msgstr "&Bozza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1265 msgid "&Template"
1266 msgstr "&Modello"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "Modelli disponibili"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1274 msgid "LaTe&X and LyX options"
1275 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1278 msgid "LaTeX Options"
1279 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1282 msgid "O&ption:"
1283 msgstr "O&pzione:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1286 msgid "Forma&t:"
1287 msgstr "Forma&to:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1290 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 msgstr ""
1292 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1293 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1296 msgid "&Show in LyX"
1297 msgstr "&Mostra in LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1303 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1304 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 msgid "Rotate"
1317 msgstr "Ruota"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1323 msgid "Angle to rotate image by"
1324 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1330 msgid "The origin of the rotation"
1331 msgstr "È l'origine della rotazione"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1334 msgid "Ori&gin:"
1335 msgstr "&Origine:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1338 msgid "A&ngle:"
1339 msgstr "A&ngolo:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1342 msgid "Scale"
1343 msgstr "Scala"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1347 msgid "Height of image in output"
1348 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1352 msgid "Width of image in output"
1353 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1356 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1357 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1361 msgid "&Maintain aspect ratio"
1362 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1365 msgid "Crop"
1366 msgstr "Ritaglia"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1370 msgid "Clip to bounding box values"
1371 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1375 msgid "Clip to &bounding box"
1376 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1380 msgid "&Left bottom:"
1381 msgstr "In basso a &sinistra:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1384 msgid "x"
1385 msgstr "x"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1389 msgid "Right &top:"
1390 msgstr "In alto a &destra:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1394 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1395 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1399 msgid "&Get from File"
1400 msgstr "Come da &file"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1403 msgid "y"
1404 msgstr "y"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1407 msgid "TabWidget"
1408 msgstr "TabWidget"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1411 msgid "Sear&ch"
1412 msgstr "C&erca"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1417 msgid "&Find:"
1418 msgstr "T&rova:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1422 msgid "Replace &with:"
1423 msgstr "Sostit&uisci con:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1426 msgid "Perform a case-sensitive search"
1427 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1430 msgid "Case &sensitive"
1431 msgstr "Maiuscolo/min&uscolo"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1434 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1435 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1439 msgid "Find &Next"
1440 msgstr "Tro&va successivo"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1443 msgid "Restrict search to whole words only"
1444 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1447 msgid "W&hole words"
1448 msgstr "So&lo parole intere"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1451 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1452 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1458 msgid "&Replace"
1459 msgstr "&Sostituisci"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1463 msgid "Search &backwards"
1464 msgstr "&Cerca all'indietro"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1467 msgid "Replace all occurences at once"
1468 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1473 msgid "Replace &All"
1474 msgstr "Sostituisci &tutto"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1477 msgid "S&ettings"
1478 msgstr "Imposta&zioni"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1481 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1482 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1485 msgid "Sco&pe"
1486 msgstr "Cam&po"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1489 msgid "Current &document"
1490 msgstr "Do&cumento attuale"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1493 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1494 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1497 msgid "&Master document"
1498 msgstr "Doc&umento padre"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1501 msgid "All open documents"
1502 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1505 msgid "&Open documents"
1506 msgstr "Documenti ape&rti"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1509 msgid "All ma&nuals"
1510 msgstr "Tutti i &manuali"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1513 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1514 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1517 msgid "Ignore &format"
1518 msgstr "I&gnora formato"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1521 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1522 msgstr ""
1523 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1524 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1527 msgid "&Preserve first case on replace"
1528 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1531 msgid "&Expand macros"
1532 msgstr "E&spandi macro"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1537 msgid "Form"
1538 msgstr "Modello"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1541 msgid "Float Type:"
1542 msgstr "Tipo flottante:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Inizio pagina"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "&Qui se possibile"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Piè pagina"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Attraversa colonne"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "&Ruota lateralmente"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1585 msgid "FontUi"
1586 msgstr "FontUi"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1589 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1590 msgstr "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1593 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1594 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1597 msgid "&Default family:"
1598 msgstr "&Famiglia base:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1601 msgid "Select the default family for the document"
1602 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1605 msgid "&Base Size:"
1606 msgstr "&Dimensione base:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1609 msgid "LaTe&X font encoding:"
1610 msgstr "Codifica Te&X:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1614 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1615 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1618 msgid "&Roman:"
1619 msgstr "&Romano:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1622 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1623 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1626 msgid "&Sans Serif:"
1627 msgstr "&Senza grazie:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1630 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1631 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1634 msgid "S&cale (%):"
1635 msgstr "          S&cala (%):"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1638 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1639 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1642 msgid "&Typewriter:"
1643 msgstr "&Monospazio:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1646 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1647 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1650 msgid "Sc&ale (%):"
1651 msgstr "          Sc&ala (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1654 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1655 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1658 msgid "C&JK:"
1659 msgstr "C&JK:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1662 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1663 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1666 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1667 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1670 msgid "Use true S&mall Caps"
1671 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1674 msgid "Use old style instead of lining figures"
1675 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1678 msgid "Use &Old Style Figures"
1679 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1682 msgid "&Graphics"
1683 msgstr "&Immagine"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1686 msgid "Select an image file"
1687 msgstr "Selezionare un file immagine"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1690 msgid "Output Size"
1691 msgstr "Dimensionamento"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1694 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1695 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1698 msgid "Set &height:"
1699 msgstr "Al&tezza:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1702 msgid "&Scale Graphics (%):"
1703 msgstr "S&cala (%):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1706 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1707 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1710 msgid "Set &width:"
1711 msgstr "&Larghezza:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1714 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1715 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1718 msgid "Rotate Graphics"
1719 msgstr "Rotazione"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1722 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1723 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1726 msgid "Ro&tate after scaling"
1727 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1730 msgid "Or&igin:"
1731 msgstr "Or&igine:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1734 msgid "A&ngle (Degrees):"
1735 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1739 msgid "File name of image"
1740 msgstr "Nome del file immagine"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1743 msgid "&Clipping"
1744 msgstr "&Ritaglio"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1748 msgid "y:"
1749 msgstr "y:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1753 msgid "x:"
1754 msgstr "x:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1757 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1758 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1761 msgid "Don't un&zip on export"
1762 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1766 msgid "Additional LaTeX options"
1767 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1770 msgid "LaTeX &options:"
1771 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1774 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1775 msgstr ""
1776 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1777 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1780 msgid "Sho&w in LyX"
1781 msgstr "&Mostra in LyX"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1784 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1785 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1788 msgid "Graphics Group"
1789 msgstr "Gruppo di immagini"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1792 msgid "A&ssigned to group:"
1793 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1796 msgid "Click to define a new graphics group."
1797 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1800 msgid "O&pen new group..."
1801 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1804 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1805 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1808 msgid "Draft mode"
1809 msgstr "Modalità bozza"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1812 msgid "&Draft mode"
1813 msgstr "Modalità &bozza"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1816 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1817 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1820 msgid "..............."
1821 msgstr ".............."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1824 msgid "________"
1825 msgstr "_________"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1828 msgid "<-----------"
1829 msgstr "<-----------"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1832 msgid "----------->"
1833 msgstr "----------->"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1836 msgid "\\-----v-----/"
1837 msgstr "\\-----v-----/"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1840 msgid "/-----^-----\\"
1841 msgstr "/-----^-----\\"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1845 msgid "&Spacing:"
1846 msgstr "&Spaziatura:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1850 msgid "Supported spacing types"
1851 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1855 msgid "&Value:"
1856 msgstr "&Valore:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1861 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1864 msgid "&Fill Pattern:"
1865 msgstr "&Modello di riempimento:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1869 msgid "&Protect:"
1870 msgstr "&Protezione:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1874 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1875 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
1883 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1884 msgid "URL"
1885 msgstr "URL"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1888 msgid "&Target:"
1889 msgstr "Des&tinazione:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Nome associato con l'URL"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1899 msgid "&Name:"
1900 msgstr "&Nome:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr "Tipo collegamento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr "&Web"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 msgid "Link to an email address"
1920 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1923 msgid "&Email"
1924 msgstr "Posta &elettronica"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1927 msgid "Link to a file"
1928 msgstr "Collegamento ad un file"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1931 msgid "&File"
1932 msgstr "&File"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1935 msgid "Listing Parameters"
1936 msgstr "Parametri per listati"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1941 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1942 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1947 msgid "&Bypass validation"
1948 msgstr "&Evita validazione"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1951 msgid "C&aption:"
1952 msgstr "Di&dascalia:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1955 msgid "La&bel:"
1956 msgstr "&Etichetta:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1959 msgid "Mo&re parameters"
1960 msgstr "Alt&ri parametri"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1963 msgid "Underline spaces in generated output"
1964 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1967 msgid "&Mark spaces in output"
1968 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1971 msgid "Show LaTeX preview"
1972 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1975 msgid "&Show preview"
1976 msgstr "&Mostra anteprima"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1979 msgid "File name to include"
1980 msgstr "Nome del file da includere"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1983 msgid "&Include Type:"
1984 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
1988 msgid "Include"
1989 msgstr "Includi"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1993 msgid "Input"
1994 msgstr "Input"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1997 msgid "Verbatim"
1998 msgstr "Testuale"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1130
2002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1136
2003 msgid "Program Listing"
2004 msgstr "Listato di programma"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2007 msgid "Edit the file"
2008 msgstr "Edita il file"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2011 msgid "&Edit"
2012 msgstr "&Modifica"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 msgid "A&vailable Indexes:"
2017 msgstr "&Indici disponibili:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2020 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2021 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2024 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2025 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2029 msgid "Index generation"
2030 msgstr "Generazione indice"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2033 msgid "Define program options of the selected processor."
2034 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2037 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2038 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2041 msgid "&Use multiple indexes"
2042 msgstr "&Usa indici multipli"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2045 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2046 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2049 msgid "Add a new index to the list"
2050 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2054 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2055 msgid "1"
2056 msgstr "1"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2059 msgid "Remove the selected index"
2060 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2063 msgid "Rename the selected index"
2064 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2067 msgid "R&ename..."
2068 msgstr "&Rinomina..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2071 msgid "Define or change button color"
2072 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2075 msgid "Information Type:"
2076 msgstr "Tipo informazione:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2079 msgid "Information Name:"
2080 msgstr "Nome informazione:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2083 msgid "Inset Parameter Configuration"
2084 msgstr "Configurazione parametro inserto"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2087 msgid "Update dialog when moving context"
2088 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2091 msgid "S&ynchronize Dialog"
2092 msgstr "&Sincronizza"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2095 msgid "Apply settings immediately"
2096 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2101 msgstr "A&pplica immediatamente"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2104 msgid "Restore initial values in dialog"
2105 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2108 msgid "Push new inset into the document"
2109 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2112 msgid "New Inset"
2113 msgstr "Nuovo inserto"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2116 msgid "Document &class"
2117 msgstr "&Classe documento"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2120 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Layout locale..."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Opzioni di classe"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2132 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2133 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2136 msgid "&Predefined:"
2137 msgstr "P&redefinite:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2140 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2141 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2144 msgid "Cus&tom:"
2145 msgstr "Personalizza&te:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2148 msgid "&Graphics driver:"
2149 msgstr "Driver per &grafica:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2152 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2153 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2156 msgid "Select de&fault master document"
2157 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2160 msgid "&Master:"
2161 msgstr "&Padre:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2164 msgid "Enter the name of the default master document"
2165 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2168 msgid "&Suppress default date on front page"
2169 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2172 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2173 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2176 msgid "&Quote Style:"
2177 msgstr "&Stile virgolette:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2180 msgid "Encoding"
2181 msgstr "Codifica"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2184 msgid "Language &Default"
2185 msgstr "Lingua pre&definita"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2188 msgid "&Other:"
2189 msgstr "Altr&o:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2192 msgid "Language pac&kage:"
2193 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2197 msgid "Select which language package LyX should use"
2198 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2201 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2202 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2205 msgid "Of&fset:"
2206 msgstr "S&falsamento:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2209 msgid "Value of the vertical line offset."
2210 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2213 msgid "Value of the line width."
2214 msgstr "Larghezza della linea"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2217 msgid "&Thickness:"
2218 msgstr "&Spessore:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2221 msgid "Value of the line thickness."
2222 msgstr "Spessore della linea"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2225 msgid "Input here the listings parameters"
2226 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2230 msgid "Feedback window"
2231 msgstr "Finestra di riscontro"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2234 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2235 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2236 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2237 msgid "Listing"
2238 msgstr "Listato"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2241 msgid "&Main Settings"
2242 msgstr "Impostazioni principali"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2245 msgid "Placement"
2246 msgstr "Posizionamento"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2249 msgid "Check for inline listings"
2250 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2253 msgid "&Inline listing"
2254 msgstr "&Listato in linea"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2257 msgid "Check for floating listings"
2258 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2261 msgid "&Float"
2262 msgstr "Listato flottante"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2266 msgid "&Placement:"
2267 msgstr "&Posizionamento:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2270 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2271 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2274 msgid "Line numbering"
2275 msgstr "&Numerazione linee"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2278 msgid "&Side:"
2279 msgstr "Lato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2282 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2283 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2286 msgid "S&tep:"
2287 msgstr "Passo:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2290 msgid "Difference between two numbered lines"
2291 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2294 msgid "Font si&ze:"
2295 msgstr "Dimensione carattere:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2298 msgid "Choose the font size for line numbers"
2299 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2303 msgid "Style"
2304 msgstr "Stile"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2307 msgid "F&ont size:"
2308 msgstr "Dimensione carattere:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2311 msgid "The content's base font size"
2312 msgstr "Dimensione base del carattere"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2315 msgid "Font Famil&y:"
2316 msgstr "Famiglia carattere"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2319 msgid "The content's base font style"
2320 msgstr "Stile base del carattere"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2323 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2324 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2327 msgid "&Break long lines"
2328 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2331 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2332 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2335 msgid "S&pace as symbol"
2336 msgstr "S&pazio come simbolo"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2339 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2340 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2343 msgid "Space i&n string as symbol"
2344 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2347 msgid "Tab&ulator size:"
2348 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2351 msgid "Use extended character table"
2352 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2355 msgid "&Extended character table"
2356 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2359 msgid "Lan&guage:"
2360 msgstr "Lin&guaggio:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2363 msgid "Select the programming language"
2364 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2367 msgid "&Dialect:"
2368 msgstr "&Dialetto:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2371 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2372 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2375 msgid "Range"
2376 msgstr "Range"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2379 msgid "Fi&rst line:"
2380 msgstr "P&rima linea:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2383 msgid "The first line to be printed"
2384 msgstr "Prima linea da stampare"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2387 msgid "&Last line:"
2388 msgstr "Ultima linea:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2391 msgid "The last line to be printed"
2392 msgstr "Ultima linea da stampare"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2395 msgid "Ad&vanced"
2396 msgstr "Avan&zato"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2399 msgid "More Parameters"
2400 msgstr "Altri parametri"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2403 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2404 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2407 msgid "Document-specific layout information"
2408 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2411 msgid "&Validate"
2412 msgstr "&Convalidazione"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2416 msgid "Errors reported in terminal."
2417 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2420 msgid "Convert"
2421 msgstr "Converti"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2424 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2425 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2428 msgid "Log &Type:"
2429 msgstr "&Tipo registro:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2432 msgid "Update the display"
2433 msgstr "Aggiorna schermo"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2438 msgid "&Update"
2439 msgstr "&Aggiorna"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2442 msgid "Copy to Clip&board"
2443 msgstr "Copia negli appunti"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2446 msgid "&Go!"
2447 msgstr "&Vai!"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2450 msgid "Jump to the next warning message."
2451 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2454 msgid "Next &Warning"
2455 msgstr "&Avvertimento successivo"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2458 msgid "Jump to the next error message."
2459 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2462 msgid "Next &Error"
2463 msgstr "&Errore successivo."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2466 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2467 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2470 msgid "&Default Margins"
2471 msgstr "&Margini predefiniti"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2474 msgid "&Top:"
2475 msgstr "&Superiore:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2478 msgid "&Bottom:"
2479 msgstr "&Inferiore:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2482 msgid "&Inner:"
2483 msgstr "In&terno:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2486 msgid "O&uter:"
2487 msgstr "&Esterno:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2490 msgid "Head &sep:"
2491 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2494 msgid "Head &height:"
2495 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2498 msgid "&Foot skip:"
2499 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2502 msgid "&Column Sep:"
2503 msgstr "Separazione &colonne:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2506 msgid "Master Document Output"
2507 msgstr "Output documento padre"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2510 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2511 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2514 msgid "Include only &selected children"
2515 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2518 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2519 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 msgid "&Maintain counters and references"
2523 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2526 msgid "Include all subdocuments in the output"
2527 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2530 msgid "&Include all children"
2531 msgstr "&Includi tutti i figli"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2537 msgid "Number of rows"
2538 msgstr "Numero di righe"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2542 msgid "&Rows:"
2543 msgstr "&Righe:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2549 msgid "Number of columns"
2550 msgstr "Numero di colonne"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2554 msgid "&Columns:"
2555 msgstr "&Colonne:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2558 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2559 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2563 msgid "Vertical alignment"
2564 msgstr "Allineamento verticale"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2567 msgid "&Vertical:"
2568 msgstr "&Verticale:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2571 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2572 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2575 msgid "&Horizontal:"
2576 msgstr "&Orizzontale:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2579 msgid "Decoration"
2580 msgstr "Decorazione"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2583 msgid "&Type:"
2584 msgstr "&Tipo:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2587 msgid "decoration type / matrix border"
2588 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2591 msgid "[x]"
2592 msgstr "[x]"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2595 msgid "(x)"
2596 msgstr "(x)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2599 msgid "{x}"
2600 msgstr "{x}"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2603 msgid "|x|"
2604 msgstr "|x|"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2607 msgid "||x||"
2608 msgstr "||x||"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2611 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2612 msgstr ""
2613 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2614 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:23
2617 msgid "&Use AMS math package automatically"
2618 msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:33
2621 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2622 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:36
2625 msgid "Use AMS &math package"
2626 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:43
2629 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2630 msgstr ""
2631 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2632 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:46
2635 msgid "Use esint package &automatically"
2636 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:56
2639 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2640 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2643 msgid "Use &esint package"
2644 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2647 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
2648 msgstr ""
2649 "Il pacchetto mathdots sarà usato solo se il comando\n"
2650 "\\iddots viene inserito nelle formule"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2653 msgid "Use math&dots package automatically"
2654 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2657 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2658 msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2661 msgid "Use mathdo&ts package"
2662 msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:86
2665 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2666 msgstr ""
2667 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2668 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:89
2671 msgid "Use mhchem &package automatically"
2672 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:99
2675 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2676 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:102
2679 msgid "Use mh&chem package"
2680 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:109
2683 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
2684 msgstr ""
2685 "Il pacchetto undertilde sarà usato solo se la decorazione 'utilde'\n"
2686 "viene utilizzata nelle formule"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:112
2689 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
2690 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:122
2693 msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
2694 msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:125
2697 msgid "Use undertilde pac&kage"
2698 msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2701 msgid "A&vailable:"
2702 msgstr "&Disponibili:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2707 msgid "A&dd"
2708 msgstr "A&ggiungi"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2711 msgid "De&lete"
2712 msgstr "E&limina"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2715 msgid "S&elected:"
2716 msgstr "S&elezionati:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2720 msgid "Nomenclature"
2721 msgstr "Nomenclatura"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2724 msgid "Sort &as:"
2725 msgstr "Ordina &come:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2728 msgid "&Description:"
2729 msgstr "&Descrizione:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2732 msgid "&Symbol:"
2733 msgstr "&Simbolo:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2737 msgid "Type"
2738 msgstr "Tipo"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2741 msgid "LyX internal only"
2742 msgstr "Solo interna a LyX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2745 msgid "LyX &Note"
2746 msgstr "&Nota di LyX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2749 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2750 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2753 msgid "&Comment"
2754 msgstr "&Commento"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2757 msgid "Print as grey text"
2758 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2761 msgid "&Greyed out"
2762 msgstr "&Sbiadita"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2765 msgid "&List in Table of Contents"
2766 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2769 msgid "&Numbering"
2770 msgstr "&Numerazione"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2773 msgid "Output Format"
2774 msgstr "Formato di output"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2778 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2779 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2783 msgid "De&fault Output Format:"
2784 msgstr "Formato di output di de&fault:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2787 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2788 msgstr ""
2789 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
2790 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2793 msgid "S&ynchronize with Output"
2794 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2797 msgid "C&ustom Macro:"
2798 msgstr "Macro &personalizzata:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2801 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2802 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2805 msgid "XHTML Output Options"
2806 msgstr "Opzioni per XHTML"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2809 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2810 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2813 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2814 msgstr "&XHTML 1.1"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2817 msgid "&Math output:"
2818 msgstr "Formato formule &matematiche:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2821 msgid "Format to use for math output."
2822 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2825 msgid "MathML"
2826 msgstr "MathML"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162
2829 #: lib/configure.py:574
2830 msgid "HTML"
2831 msgstr "HTML"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2834 msgid "Images"
2835 msgstr "Immagini"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172
2838 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2839 #: lib/layouts/egs.layout:617
2840 #: lib/languages:69
2841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691
2844 msgid "LaTeX"
2845 msgstr "LaTeX"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2848 msgid "Math &image scaling:"
2849 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2852 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2853 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2856 msgid "&Use hyperref support"
2857 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2860 msgid "&General"
2861 msgstr "&Generale"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2864 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2865 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2868 msgid "Automatically fi&ll header"
2869 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2872 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2873 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2876 msgid "Load in &fullscreen mode"
2877 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2880 msgid "Header Information"
2881 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2884 msgid "&Title:"
2885 msgstr "&Titolo:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2888 msgid "&Author:"
2889 msgstr "&Autore:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 msgid "&Subject:"
2893 msgstr "&Soggetto:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2896 msgid "&Keywords:"
2897 msgstr "&Parole chiave:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2900 msgid "H&yperlinks"
2901 msgstr "&Ipercollegamenti"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2904 msgid "Allows link text to break across lines."
2905 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2908 msgid "B&reak links over lines"
2909 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2912 msgid "No &frames around links"
2913 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2916 msgid "C&olor links"
2917 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2920 msgid "Bibliographical backreferences"
2921 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2924 msgid "B&ackreferences:"
2925 msgstr "Riferimenti inversi:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2928 msgid "&Bookmarks"
2929 msgstr "Segnali&bri"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 msgid "G&enerate Bookmarks"
2933 msgstr "G&enera segnalibri"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2936 msgid "&Numbered bookmarks"
2937 msgstr "Segnalibri &numerati"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "Numero di livelli"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2944 msgid "&Open bookmarks"
2945 msgstr "Apri &segnalibri"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2948 msgid "Additional o&ptions"
2949 msgstr "Op&zioni addizionali"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2952 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2956 msgid "Paper Format"
2957 msgstr "Formato carta"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2961 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2962 msgid "&Format:"
2963 msgstr "&Formato:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2967 msgstr ""
2968 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2969 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2972 msgid "&Orientation:"
2973 msgstr "&Orientamento"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2976 msgid "&Portrait"
2977 msgstr "&Verticale"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2980 msgid "&Landscape"
2981 msgstr "&Orizzontale"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1322
2985 msgid "Page Layout"
2986 msgstr "Layout pagina"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2989 msgid "Headings &style:"
2990 msgstr "&Stile intestazioni:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2993 msgid "Style used for the page header and footer"
2994 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2997 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2998 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3001 msgid "&Two-sided document"
3002 msgstr "Documento su &due facce"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3005 msgid "Label Width"
3006 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3010 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3011 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3014 msgid "Lo&ngest label"
3015 msgstr "Etichetta più &lunga"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3018 msgid "Line &spacing"
3019 msgstr "I&nterlinea"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3022 #: src/Text.cpp:1822
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:728
3024 msgid "Single"
3025 msgstr "Singola"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3028 msgid "1.5"
3029 msgstr "1.5"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3032 #: src/Text.cpp:1828
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3034 msgid "Double"
3035 msgstr "Doppia"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3043 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
3050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3057 msgid "Custom"
3058 msgstr "Personalizzato"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3061 msgid "&Indent Paragraph"
3062 msgstr "&Indenta il paragrafo"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3065 msgid "&Justified"
3066 msgstr "&Giustificato"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3069 msgid "&Left"
3070 msgstr "A &sinistra"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3073 msgid "C&enter"
3074 msgstr "C&entrato"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3077 msgid "Ri&ght"
3078 msgstr "A &destra"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3081 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3082 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3085 msgid "Paragraph's &Default"
3086 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3089 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3090 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3093 msgid "&Phantom"
3094 msgstr "&Segnaposto"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3097 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3098 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3101 msgid "&Horizontal Phantom"
3102 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3105 msgid "Vertical space of the phantom content"
3106 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3109 msgid "&Vertical Phantom"
3110 msgstr "Segnaposto &verticale"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3113 msgid "A&lter..."
3114 msgstr "&Modifica..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3117 msgid "&Use system colors"
3118 msgstr "&Usa colori di sistema"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3121 msgid "In Math"
3122 msgstr "Modo matematico"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3125 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3126 msgstr ""
3127 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3128 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3131 msgid "Automatic in&line completion"
3132 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3135 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3136 msgstr ""
3137 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
3138 "dopo il ritardo specificato."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3141 msgid "Automatic p&opup"
3142 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3145 msgid "Autoco&rrection"
3146 msgstr "Autocorre&zione"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3149 msgid "In Text"
3150 msgstr "Modo testo"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3153 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3154 msgstr ""
3155 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
3156 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3159 msgid "Automatic &inline completion"
3160 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3163 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3164 msgstr ""
3165 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
3166 "dopo il ritardo specificato."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3169 msgid "Automatic &popup"
3170 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3173 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3174 msgstr ""
3175 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
3176 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "I&ndicatore cursore"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3185 msgid "General"
3186 msgstr "Generale"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3190 msgstr ""
3191 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
3192 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3199 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3200 msgstr ""
3201 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
3202 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3205 msgid "s popup d&elay"
3206 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3209 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3210 msgstr ""
3211 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3212 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3215 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3216 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3220 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3224 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3227 msgid "C&onverter:"
3228 msgstr "C&onvertitore:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3231 msgid "E&xtra flag:"
3232 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3235 msgid "&From format:"
3236 msgstr "Dal &formato:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3239 msgid "&To format:"
3240 msgstr "&Al formato:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3244 msgid "&Modify"
3245 msgstr "&Modifica"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
3250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2939
3251 msgid "Remo&ve"
3252 msgstr "&Rimuovi"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3255 msgid "Converter Defi&nitions"
3256 msgstr "Convertitori defi&niti"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3259 msgid "Converter File Cache"
3260 msgstr "Cache per i convertitori"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3263 msgid "&Enabled"
3264 msgstr "&Abilitata"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3267 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3268 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3271 msgid "Display &Graphics"
3272 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3275 msgid "Instant &Preview:"
3276 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3279 #: src/Font.cpp:76
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3281 msgid "Off"
3282 msgstr "Non attiva"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3285 msgid "No math"
3286 msgstr "Escluso matematica"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3289 #: src/Font.cpp:76
3290 msgid "On"
3291 msgstr "Attiva"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3294 msgid "Preview Si&ze:"
3295 msgstr "Sca&la"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3298 msgid "Factor for the preview size"
3299 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3302 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3303 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3306 msgid "&Mark end of paragraphs"
3307 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3311 msgid "Editing"
3312 msgstr "Redazione"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3315 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3316 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3319 #: src/LyXRC.cpp:3143
3320 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3321 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3324 msgid "Cursor width (&pixels):"
3325 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3328 msgid "Scroll &below end of document"
3329 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3332 msgid "Sort &environments alphabetically"
3333 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3336 msgid "&Group environments by their category"
3337 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3340 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3341 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3344 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3345 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3348 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3349 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3352 msgid "Skip trailing non-word characters"
3353 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3356 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3357 msgstr "Movimento cursore tra &parole in stile MacOS"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3360 msgid "Fullscreen"
3361 msgstr "Schermo intero"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3364 msgid "&Hide toolbars"
3365 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3368 msgid "Hide scr&ollbar"
3369 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3372 msgid "Hide &tabbar"
3373 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3376 msgid "Hide &menubar"
3377 msgstr "Nascondi barra me&nu"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3380 msgid "&Limit text width"
3381 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3384 msgid "Screen used (&pixels):"
3385 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3388 msgid "&New..."
3389 msgstr "&Nuovo..."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3392 msgid "Re&move"
3393 msgstr "&Rimuovi"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3396 msgid "&Document format"
3397 msgstr "Formato &documento"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3400 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3401 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3404 msgid "Sho&w in export menu"
3405 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3408 msgid "Vector &graphics format"
3409 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3412 msgid "S&hort Name:"
3413 msgstr "Nome corto:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3416 msgid "E&xtension:"
3417 msgstr "E&stensione:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3420 msgid "Shortc&ut:"
3421 msgstr "Sc&orciatoia:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3424 msgid "&Viewer:"
3425 msgstr "&Visualizzatore:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3428 msgid "Co&pier:"
3429 msgstr "&Trascrittore:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3432 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3433 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3436 msgid "Default Format"
3437 msgstr "Formato di default"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3440 msgid "Ed&itor:"
3441 msgstr "Ed&itore:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3444 msgid "&E-mail:"
3445 msgstr "&E-mail:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3448 msgid "Your name"
3449 msgstr "Nome utente"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3452 msgid "Your E-mail address"
3453 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3456 msgid "Keyboard"
3457 msgstr "Tastiera"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3460 msgid "Use &keyboard map"
3461 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3464 msgid "&First:"
3465 msgstr "&Primaria:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3469 msgid "Br&owse..."
3470 msgstr "Sf&oglia..."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3473 msgid "S&econd:"
3474 msgstr "S&econdaria:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3477 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3478 msgstr ""
3479 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
3480 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3484 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3487 msgid "Mouse"
3488 msgstr "Mouse"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3492 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3495 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3496 msgstr ""
3497 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3498 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3501 msgid "Scroll wheel zoom"
3502 msgstr "Zoom con rotella"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3505 msgid "Enable"
3506 msgstr "Abilitato"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3509 msgid "Ctrl"
3510 msgstr "Ctrl"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3513 msgid "Shift"
3514 msgstr "Shift"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3517 msgid "Alt"
3518 msgstr "Alt"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3521 msgid "User &interface language:"
3522 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3525 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3526 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3529 msgid "Language &package:"
3530 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
3534 msgid "Automatic"
3535 msgstr "Automatico"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
3539 msgid "Always Babel"
3540 msgstr "Sempre babel"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
3544 msgid "None[[language package]]"
3545 msgstr "Nessuno"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3548 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3549 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3552 msgid "Command s&tart:"
3553 msgstr "Comando avv&io:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3556 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3557 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3560 msgid "Command e&nd:"
3561 msgstr "Comando &fine:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3564 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3565 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3568 msgid "Default Decimal &Separator:"
3569 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3572 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3573 msgstr ""
3574 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
3575 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3578 msgid "Set languages &globally"
3579 msgstr "Impostazione &globale"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3582 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3583 msgstr ""
3584 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3585 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3588 msgid "Auto &begin"
3589 msgstr "A&utoavvio"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3592 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3593 msgstr ""
3594 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3595 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3598 msgid "Auto &end"
3599 msgstr "Auto&termine"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215
3614 #: src/LyXRC.cpp:3424
3615 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3618 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3621 msgid "Enable &RTL support"
3622 msgstr "Abilita supp&orto RTL"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3625 msgid "Cursor movement:"
3626 msgstr "Movimento cursore:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3629 msgid "&Logical"
3630 msgstr "&Logico"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3633 msgid "&Visual"
3634 msgstr "&Visuale"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3638 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3641 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3642 msgstr "Codifica Te&X:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3645 msgid "Default paper si&ze:"
3646 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
3650 msgid "US letter"
3651 msgstr "Lettera US"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
3655 msgid "US legal"
3656 msgstr "Legale US"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3660 msgid "US executive"
3661 msgstr "Esecutivo US"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
3665 msgid "A3"
3666 msgstr "A3"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3670 msgid "A4"
3671 msgstr "A4"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
3675 msgid "A5"
3676 msgstr "A5"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
3680 msgid "B5"
3681 msgstr "B5"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3685 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3689 msgstr ""
3690 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3691 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3703 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3704 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3707 msgid "Pr&ocessor:"
3708 msgstr "Pr&ocessore:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
3713 msgid "Op&tions:"
3714 msgstr "&Opzioni:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3717 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3718 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3721 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3722 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3725 msgid "&Nomenclature command:"
3726 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3729 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3730 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3733 msgid "Chec&kTeX command:"
3734 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3737 msgid "CheckTeX start options and flags"
3738 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:326
3741 msgid ""
3742 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3743 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3744 "Warning: Your changes here will not be saved."
3745 msgstr ""
3746 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3747 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3748 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3749 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:332
3752 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3753 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
3756 msgid "Set class options to default on class change"
3757 msgstr ""
3758 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3759 "quando la classe viene cambiata"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3762 msgid "R&eset class options when document class changes"
3763 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3766 msgid "Output &line length:"
3767 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3770 #: src/LyXRC.cpp:3090
3771 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3772 msgstr ""
3773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3775 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3778 msgid "&Date format:"
3779 msgstr "&Formato data:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3782 msgid "Date format for strftime output"
3783 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3786 msgid "&Overwrite on export:"
3787 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3790 msgid "Ask permission"
3791 msgstr "Chiedi permesso"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3794 msgid "Main file only"
3795 msgstr "Solo file principale"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3798 msgid "All files"
3799 msgstr "Tutti i file"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3802 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3803 msgstr ""
3804 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
3805 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3808 msgid "Forward search"
3809 msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3812 msgid "DV&I command:"
3813 msgstr "Comando &DVI:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3816 msgid "&PDF command:"
3817 msgstr "Comando &PDF:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3820 msgid "&PATH prefix:"
3821 msgstr "&Prefisso per PATH:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3824 #: src/LyXRC.cpp:3334
3825 msgid ""
3826 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3827 "Use the OS native format."
3828 msgstr ""
3829 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
3830 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3833 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3834 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3837 #: src/LyXRC.cpp:3493
3838 msgid ""
3839 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3840 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3841 msgstr ""
3842 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
3843 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3853 msgid "Browse..."
3854 msgstr "Sfoglia..."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3857 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3858 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3861 msgid "&Temporary directory:"
3862 msgstr "Cartella &temporanea:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3865 msgid "Ly&XServer pipe:"
3866 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3869 msgid "&Backup directory:"
3870 msgstr "Cartella di &backup:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3873 msgid "&Example files:"
3874 msgstr "File di &esempio:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3877 msgid "&Document templates:"
3878 msgstr "Modelli di &documento:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3881 msgid "&Working directory:"
3882 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3885 msgid "H&unspell dictionaries:"
3886 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3889 msgid "Printer Command Options"
3890 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3893 msgid "Extension to be used when printing to file."
3894 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3897 msgid "File ex&tension:"
3898 msgstr "Es&tensione file:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3901 msgid "Option used to print to a file."
3902 msgstr "Opzione per stampare su file."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3905 msgid "Print to &file:"
3906 msgstr "Stampa su &file:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3909 msgid "Option used to print to non-default printer."
3910 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3913 msgid "Set &printer:"
3914 msgstr "Alla st&ampante:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3917 msgid "Option used with spool command to set printer."
3918 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3921 msgid "Spool &printer:"
3922 msgstr "Pref&isso spool:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3925 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3926 msgstr ""
3927 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3928 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3931 msgid "Spool co&mmand:"
3932 msgstr "&Comando spool:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3935 msgid "Option used to reverse page order."
3936 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3939 msgid "Re&verse pages:"
3940 msgstr "In&verti pagine:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3943 msgid "Lan&dscape:"
3944 msgstr "Oriz&zontale:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3947 msgid "&Number of copies:"
3948 msgstr "&Numero di copie:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3951 msgid "Option used to set number of copies."
3952 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3955 msgid "Option used to print a range of pages."
3956 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3959 msgid "Co&llated:"
3960 msgstr "Co&llazione:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3963 msgid "Pa&ge range:"
3964 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3967 msgid "Option used to collate multiple copies."
3968 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3971 msgid "&Odd pages:"
3972 msgstr "Pagine &dispari:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3975 msgid "&Even pages:"
3976 msgstr "Pagine &pari:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3979 msgid "Paper t&ype:"
3980 msgstr "T&ipo carta:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3983 msgid "Paper si&ze:"
3984 msgstr "Fo&rmato carta:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3987 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3988 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3991 msgid "E&xtra options:"
3992 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3995 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3996 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3999 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
4000 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4003 msgid "Adapt &output to printer"
4004 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4007 msgid "Name of the default printer"
4008 msgstr "Nome della stampante predefinita"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4011 msgid "Default &printer:"
4012 msgstr "Stam&pante predefinita:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4015 msgid "Printer co&mmand:"
4016 msgstr "Co&mando di stampa:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "&Senza grazie:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "Monospazio:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 msgid "R&oman:"
4028 msgstr "&Romano:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4031 msgid "&Zoom %:"
4032 msgstr "&Zoom %:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4035 msgid "Font Sizes"
4036 msgstr "Dimensioni carattere"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4039 msgid "&Large:"
4040 msgstr "&Grande:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4043 msgid "&Larger:"
4044 msgstr "&Molto grande:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4047 msgid "&Largest:"
4048 msgstr "Grand&issimo:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4051 msgid "&Huge:"
4052 msgstr "&Enorme:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4055 msgid "&Hugest:"
4056 msgstr "Gigan&tesco:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4059 msgid "S&mallest:"
4060 msgstr "Picco&lissimo:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4063 msgid "S&maller:"
4064 msgstr "M&olto piccolo:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4067 msgid "S&mall:"
4068 msgstr "&Piccolo:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4071 msgid "&Normal:"
4072 msgstr "&Normale:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4075 msgid "&Tiny:"
4076 msgstr "Min&uscolo:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4079 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4080 msgstr ""
4081 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
4082 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4085 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4086 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4089 msgid "&New"
4090 msgstr "&Nuovo"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4093 msgid "&Bind file:"
4094 msgstr "&File scorciatoie:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4097 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4098 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4101 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4102 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4105 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4106 msgstr "Verifica &note e commenti"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4109 msgid "&Spellchecker engine:"
4110 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4113 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4114 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4117 msgid "Accept compound &words"
4118 msgstr "Accetta &parole composte"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4121 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4122 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4125 msgid "S&pellcheck continuously"
4126 msgstr "&Verifica ortografica continua"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4129 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4130 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4133 msgid "&Escape characters:"
4134 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4137 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4138 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4141 msgid "Al&ternative language:"
4142 msgstr "Lingua al&ternativa:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "File interfaccia &utente:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4149 msgid "&Icon Set:"
4150 msgstr "Set di &icone:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4153 msgid ""
4154 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4155 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4156 msgstr ""
4157 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
4158 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4161 msgid "Automatic help"
4162 msgstr "Aiuto automatico"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4165 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4166 msgstr ""
4167 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
4168 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4171 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4172 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4175 msgid "Session"
4176 msgstr "Sessione"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4179 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4180 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4183 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4184 msgstr ""
4185 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
4186 "si trovava quando il file è stato chiuso"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4189 msgid "Restore cursor &positions"
4190 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4193 msgid "&Load opened files from last session"
4194 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4197 msgid "&Clear all session information"
4198 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4201 msgid "Documents"
4202 msgstr "Documenti"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4205 msgid "Backup original documents when saving"
4206 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4209 msgid "&Backup documents, every"
4210 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4213 msgid "minutes"
4214 msgstr "minuti"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4217 msgid "&Save documents compressed by default"
4218 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4221 msgid "&Maximum last files:"
4222 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4225 msgid "&Open documents in tabs"
4226 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4229 msgid ""
4230 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4231 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4232 msgstr ""
4233 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
4234 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4237 msgid "S&ingle instance"
4238 msgstr "Singo&la istanza"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4241 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4242 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4245 msgid "&Single close-tab button"
4246 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
4251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4252 msgid "&Save"
4253 msgstr "&Salva"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4256 msgid "Nomenclature settings"
4257 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4261 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4262 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Indentazione lista:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4269 msgid "Custom &Width:"
4270 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4273 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4274 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4277 msgid "Pages"
4278 msgstr "Pagine"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4281 msgid "Page number to print from"
4282 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4285 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4286 msgstr "&A:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4289 msgid "Page number to print to"
4290 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4294 msgid "Print all pages"
4295 msgstr "Stampa tutte le pagine"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4298 msgid "Fro&m"
4299 msgstr "&Da"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4303 msgid "&All"
4304 msgstr "&Tutto"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4307 msgid "Print &odd-numbered pages"
4308 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4311 msgid "Print &even-numbered pages"
4312 msgstr "Stampa pagine &pari"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4315 msgid "Print in reverse order"
4316 msgstr "Stampa in ordine inverso"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4319 msgid "Re&verse order"
4320 msgstr "Ordine in&verso"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4323 msgid "Copie&s"
4324 msgstr "&Copie"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4327 msgid "Number of copies"
4328 msgstr "Numero di copie"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4331 msgid "Collate copies"
4332 msgstr "Ordina copie"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4335 msgid "&Collate"
4336 msgstr "&Ordina"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4339 msgid "&Print"
4340 msgstr "Sta&mpa"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4343 msgid "Print Destination"
4344 msgstr "Destinazione della stampa"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4347 msgid "Send output to the printer"
4348 msgstr "Manda l'output alla stampante"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4351 msgid "P&rinter:"
4352 msgstr "Stampa&nte:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4355 msgid "Send output to the given printer"
4356 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4360 msgid "Send output to a file"
4361 msgstr "Manda l'output su file"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4364 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4365 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4368 msgid "&Subindex"
4369 msgstr "&Sottoindice"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4372 msgid "A&vailable indexes:"
4373 msgstr "&Indici disponibili:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4376 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4377 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4382 msgid "Output"
4383 msgstr "Uscite"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4386 msgid "Settings"
4387 msgstr "Impostazioni"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4390 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4391 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4394 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4395 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4398 msgid "&Clear automatically"
4399 msgstr "&Pulizia automatica"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4402 msgid "Debug messages"
4403 msgstr "Messaggi di verifica"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4406 msgid "Display no debug messages"
4407 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4410 msgid "&None"
4411 msgstr "&Nessuno"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4414 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4415 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4418 msgid "S&elected"
4419 msgstr "S&elezionati"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4422 msgid "Display all debug messages"
4423 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4426 msgid "Display statusbar messages?"
4427 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4430 msgid "&Statusbar messages"
4431 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4434 msgid "La&bels in:"
4435 msgstr "Eti&chette in:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4438 msgid "&References"
4439 msgstr "&Riferimenti"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4442 msgid "Fil&ter:"
4443 msgstr "Fil&tro:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4446 msgid "Enter string to filter the label list"
4447 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4450 msgid "Filter case-sensitively"
4451 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4454 msgid "Case-sensiti&ve"
4455 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4458 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4459 msgstr ""
4460 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4461 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4464 msgid "&Sort"
4465 msgstr "&Ordina"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4468 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4469 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4472 msgid "Cas&e-sensitive"
4473 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4476 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4477 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4480 msgid "Grou&p"
4481 msgstr "Raggru&ppa"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4485 msgid "&Go to Label"
4486 msgstr "&Vai all'etichetta"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4489 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4490 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4493 msgid "<reference>"
4494 msgstr "<riferimento>"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4497 msgid "(<reference>)"
4498 msgstr "(<riferimento>)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4501 msgid "<page>"
4502 msgstr "<pagina>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4505 msgid "on page <page>"
4506 msgstr "a pagina <pagina>"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4509 msgid "<reference> on page <page>"
4510 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4513 msgid "Formatted reference"
4514 msgstr "Riferimento formattato"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4517 msgid "Textual reference"
4518 msgstr "Riferimento testuale"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4521 msgid "Update the label list"
4522 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4525 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4526 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4529 msgid "Match w&hole words only"
4530 msgstr "Solo &parole intere"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4533 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4534 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4537 msgid "&Export formats:"
4538 msgstr "Formati di &esportazione:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4541 msgid "&Send exported file to command:"
4542 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4545 msgid "Edit shortcut"
4546 msgstr "Edita scorciatoia"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4549 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4550 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4553 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4554 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4557 msgid "&Delete Key"
4558 msgstr "&Elimina tasto"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4561 msgid "Clear current shortcut"
4562 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4566 msgid "C&lear"
4567 msgstr "C&ancella"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4570 msgid "&Shortcut:"
4571 msgstr "&Scorciatoia:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4574 msgid "&Function:"
4575 msgstr "&Funzione:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4578 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4579 msgstr ""
4580 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4581 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:192
4585 msgid "Spell Checker"
4586 msgstr "Correttore ortografico"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4589 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4590 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4593 msgid "Unknown word:"
4594 msgstr "Termine sconosciuto:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4597 msgid "Current word"
4598 msgstr "Termine attuale"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4601 msgid "&Find Next"
4602 msgstr "Trova succ&essivo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4605 msgid "Re&placement:"
4606 msgstr "S&ostituzione:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4609 msgid "Replace with selected word"
4610 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4613 msgid "Replace word with current choice"
4614 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4617 msgid "S&uggestions:"
4618 msgstr "S&uggerimenti:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4621 msgid "Ignore this word"
4622 msgstr "Ignora questo termine"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4625 msgid "&Ignore"
4626 msgstr "Ig&nora"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4629 msgid "Ignore this word throughout this session"
4630 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4633 msgid "I&gnore All"
4634 msgstr "Igno&ra tutto"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4637 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4638 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4641 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4642 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4645 msgid "Ca&tegory:"
4646 msgstr "Ca&tegoria:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4649 msgid "Select this to display all available characters at once"
4650 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4653 msgid "&Display all"
4654 msgstr "&Visualizza tutto"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4657 msgid "&Table Settings"
4658 msgstr "&Impostazioni tabella"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4661 msgid "Column settings"
4662 msgstr "Impostazioni colonna"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4665 msgid "&Horizontal alignment:"
4666 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4669 msgid "Horizontal alignment in column"
4670 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4674 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:793
4675 msgid "Justified"
4676 msgstr "Giustificato"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4679 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:795
4680 msgid "At Decimal Separator"
4681 msgstr "Ai decimali"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4684 msgid "&Decimal separator:"
4685 msgstr "Separatore &decimale:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4688 msgid "Fixed width of the column"
4689 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4692 msgid "&Vertical alignment in row:"
4693 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4696 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4697 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4700 msgid "Merge cells of different columns"
4701 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4704 msgid "&Multicolumn"
4705 msgstr "&Multi colonna"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4708 msgid "Row setting"
4709 msgstr "Impostazioni riga"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4712 msgid "Merge cells of different rows"
4713 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4716 msgid "M&ultirow"
4717 msgstr "M&ulti riga"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4720 msgid "&Vertical Offset:"
4721 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4724 msgid "Optional vertical offset"
4725 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4728 msgid "Cell setting"
4729 msgstr "Impostazioni casella"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4732 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4733 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4736 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4737 msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4740 msgid "LaTe&X argument:"
4741 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4744 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4745 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4748 msgid "Table-wide settings"
4749 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4752 msgid "Table w&idth:"
4753 msgstr "Larghezza &tabella:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4756 msgid "Verti&cal alignment:"
4757 msgstr "Allineamento verti&cale"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4760 msgid "Vertical alignment of the table"
4761 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4764 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4765 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4768 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4769 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4772 msgid "&Borders"
4773 msgstr "&Bordi"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4776 msgid "Set Borders"
4777 msgstr "Imposta bordi"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4780 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4781 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4784 msgid "All Borders"
4785 msgstr "Tutti i bordi"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4788 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4789 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4792 msgid "&Set"
4793 msgstr "&Imposta"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4796 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4797 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4800 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4801 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4804 msgid "Fo&rmal"
4805 msgstr "Fo&rmale"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4808 msgid "Use default (grid-like) border style"
4809 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4812 msgid "De&fault"
4813 msgstr "Prede&finito"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4816 msgid "Additional Space"
4817 msgstr "Spazio addizionale"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4820 msgid "T&op of row:"
4821 msgstr "In cima alla riga:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4824 msgid "Botto&m of row:"
4825 msgstr "In fondo alla riga:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4828 msgid "Bet&ween rows:"
4829 msgstr "Tra le righe:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4832 msgid "&Longtable"
4833 msgstr "Tabella &lunga"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4836 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4837 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4840 msgid "&Use long table"
4841 msgstr "&Usa tabella lunga"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4844 msgid "Row settings"
4845 msgstr "Impostazioni riga"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4848 msgid "Status"
4849 msgstr "Stato"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4852 msgid "Border above"
4853 msgstr "Bordo superiore"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4856 msgid "Border below"
4857 msgstr "Bordo inferiore"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4860 msgid "Contents"
4861 msgstr "Contenuti"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4864 msgid "Header:"
4865 msgstr "Intestazione:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4868 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4869 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4876 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4877 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4878 msgid "on"
4879 msgstr "attivo"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4889 msgid "double"
4890 msgstr "doppio"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4893 msgid "First header:"
4894 msgstr "Prima intestazione:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4897 msgid "This row is the header of the first page"
4898 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4901 msgid "Don't output the first header"
4902 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4906 msgid "is empty"
4907 msgstr "è vuoto"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4910 msgid "Footer:"
4911 msgstr "Coda:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4914 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4915 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4918 msgid "Last footer:"
4919 msgstr "Ultima coda:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4922 msgid "This row is the footer of the last page"
4923 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4926 msgid "Don't output the last footer"
4927 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4930 msgid "Caption:"
4931 msgstr "Didascalia:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4934 msgid "Set a page break on the current row"
4935 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4938 msgid "Page &break on current row"
4939 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4942 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4943 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4946 msgid "Longtable alignment"
4947 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4950 msgid "Current cell:"
4951 msgstr "Cella corrente:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4954 msgid "Current row position"
4955 msgstr "Posizione riga corrente"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4958 msgid "Current column position"
4959 msgstr "Posizione colonna corrente"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4962 msgid "Close this dialog"
4963 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4966 msgid "Rebuild the file lists"
4967 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4970 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4971 msgstr ""
4972 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4973 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4976 msgid "&View"
4977 msgstr "&Vista"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4980 msgid "Selected classes or styles"
4981 msgstr "Classi o stili disponibili"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4984 msgid "LaTeX classes"
4985 msgstr "Classi LaTeX"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4988 msgid "LaTeX styles"
4989 msgstr "Stili LaTeX"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4992 msgid "BibTeX styles"
4993 msgstr "Stili BibTeX"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4996 msgid "Toggles view of the file list"
4997 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5000 msgid "Show &path"
5001 msgstr "Mostra &percorso"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5004 msgid "Separate paragraphs with"
5005 msgstr "Separa paragrafi con"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5008 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5009 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5012 msgid "&Indentation:"
5013 msgstr "&Indentazione:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5016 msgid "Size of the indentation"
5017 msgstr "Dimensione del rientro"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5020 msgid "&Vertical space:"
5021 msgstr "Spazio &verticale:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5024 msgid "Size of the vertical space"
5025 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5028 msgid "Spacing"
5029 msgstr "Spaziatura"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5032 msgid "&Line spacing:"
5033 msgstr "&Interlinea:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5036 msgid "Spacing type"
5037 msgstr "Tipo di spaziatura"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5040 msgid "Number of lines"
5041 msgstr "Numero di linee"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5044 msgid "Format text into two columns"
5045 msgstr "Formatta testo su due colonne"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5048 msgid "Two-&column document"
5049 msgstr "Documento su due &colonne"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5052 msgid "Language of the thesaurus"
5053 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5056 msgid "Index entry"
5057 msgstr "Voce d'indice"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5060 msgid "&Keyword:"
5061 msgstr "&Parola chiave:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5064 msgid "Word to look up"
5065 msgstr "Parola da cercare"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5068 msgid "L&ookup"
5069 msgstr "&Cerca"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5073 msgid "The selected entry"
5074 msgstr "È la voce selezionata"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5077 msgid "&Selection:"
5078 msgstr "&Selezione:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5081 msgid "Replace the entry with the selection"
5082 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5085 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5086 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5089 msgid "Filter:"
5090 msgstr "Filtro:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5093 msgid "Enter string to filter contents"
5094 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5097 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5098 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5101 msgid "Update navigation tree"
5102 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5109 msgid "..."
5110 msgstr "..."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5113 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5114 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5117 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5118 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5121 msgid "Move selected item down by one"
5122 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5125 msgid "Move selected item up by one"
5126 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5129 msgid "Sort"
5130 msgstr "Ordina"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5133 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5134 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5137 msgid "Keep"
5138 msgstr "Mantieni"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5141 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5142 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5145 msgid "LyX: Enter text"
5146 msgstr "LyX: Inserimento testo"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5149 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5150 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5153 msgid "&Do not show this warning again!"
5154 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5157 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5158 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5161 msgid "DefSkip"
5162 msgstr "Salto predefinito"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
5166 msgid "SmallSkip"
5167 msgstr "Salto piccolo"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
5171 msgid "MedSkip"
5172 msgstr "Salto medio"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
5176 msgid "BigSkip"
5177 msgstr "Salto grande"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5180 msgid "VFill"
5181 msgstr "Riempimento verticale"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5184 msgid "&Output Format:"
5185 msgstr "&Formato:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5188 msgid "Select the output format"
5189 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5192 msgid "Complete source"
5193 msgstr "Sorgente intero"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5196 msgid "Automatic update"
5197 msgstr ""
5198 "Aggiornamento\n"
5199 "automatico"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5202 msgid "Unit of width value"
5203 msgstr "Unità di misura della larghezza"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5206 msgid "number of needed lines"
5207 msgstr "Numero necessario di linee"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5210 msgid "use number of lines"
5211 msgstr "Usa questo numero di linee"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5214 msgid "&Line span:"
5215 msgstr "&Linee a cingere:"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5218 msgid "Outer (default)"
5219 msgstr "Esterno (default)"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5222 msgid "Inner"
5223 msgstr "Interno"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5226 msgid "use overhang"
5227 msgstr "Usa sporgenza"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5230 msgid "Over&hang:"
5231 msgstr "&Sporgenza:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5234 msgid "Overhang value"
5235 msgstr "Valore della sporgenza"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5238 msgid "Unit of overhang value"
5239 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5242 msgid "Check this to allow flexible placement"
5243 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5246 msgid "Allow &floating"
5247 msgstr "Consenti di &flottare"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5250 #: lib/layouts/apa.layout:92
5251 msgid "ShortTitle"
5252 msgstr "Titolo breve"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5260 #: lib/layouts/aa.layout:124
5261 #: lib/layouts/aa.layout:147
5262 #: lib/layouts/aa.layout:162
5263 #: lib/layouts/aa.layout:186
5264 #: lib/layouts/aa.layout:326
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5271 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5275 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5276 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5279 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255
5288 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5305 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5310 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5326 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5329 #: lib/layouts/stdtitle.inc:60
5330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81
5331 #: lib/layouts/stdtitle.inc:100
5332 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5334 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5339 msgid "FrontMatter"
5340 msgstr "Materiale anteriore"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5343 msgid "Publication Month"
5344 msgstr "Mese di pubblicazione"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5347 msgid "Publication Month:"
5348 msgstr "Mese di pubblicazione:"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5351 msgid "Publication Year"
5352 msgstr "Anno di pubblicazione"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5355 msgid "Publication Year:"
5356 msgstr "Anno di pubblicazione:"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5359 msgid "Publication Volume"
5360 msgstr "Volume di pubblicazione"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5363 msgid "Publication Volume:"
5364 msgstr "Volume di pubblicazione:"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5367 msgid "Publication Issue"
5368 msgstr "Numero di pubblicazione"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5371 msgid "Publication Issue:"
5372 msgstr "Numero di pubblicazione:"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5376 #: lib/layouts/aa.layout:88
5377 #: lib/layouts/aa.layout:322
5378 #: lib/layouts/aa.layout:338
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5380 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5384 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5388 #: lib/layouts/apa.layout:70
5389 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5391 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5393 #: lib/layouts/egs.layout:486
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:239
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5399 #: lib/layouts/foils.layout:147
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5403 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5404 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5406 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5410 #: lib/layouts/paper.layout:130
5411 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5417 #: lib/layouts/spie.layout:75
5418 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5419 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5420 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5421 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5422 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5423 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5425 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5428 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5434 #: src/output_plaintext.cpp:138
5435 msgid "Abstract"
5436 msgstr "Sommario"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5439 #: lib/layouts/aa.layout:91
5440 #: lib/layouts/aa.layout:205
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5442 #: lib/layouts/egs.layout:532
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5444 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5446 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5457 msgid "Acknowledgement"
5458 msgstr "Riconoscimento"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5461 #: lib/layouts/egs.layout:546
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5464 msgid "Acknowledgement."
5465 msgstr "Riconoscimento."
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5471 #: lib/layouts/foils.layout:218
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:336
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5480 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5497 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5513 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5516 msgid "Theorem"
5517 msgstr "Teorema"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:405
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5523 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5534 msgid "Algorithm"
5535 msgstr "Algoritmo"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5548 msgid "Axiom"
5549 msgstr "Assioma"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313
5563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5567 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5568 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5569 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5570 msgid "Case"
5571 msgstr "Caso"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5574 msgid "Case \\thecase."
5575 msgstr "Caso \\thecase."
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5579 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:398
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5583 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5602 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5603 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5604 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5606 msgid "Claim"
5607 msgstr "Asserzione"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5620 msgid "Conclusion"
5621 msgstr "Conclusione"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5634 msgid "Condition"
5635 msgstr "Condizione"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5660 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5664 msgid "Conjecture"
5665 msgstr "Congettura"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5670 #: lib/layouts/foils.layout:250
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5693 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5697 msgid "Corollary"
5698 msgstr "Corollario"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5712 msgid "Criterion"
5713 msgstr "Criterio"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5718 #: lib/layouts/foils.layout:264
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5728 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5738 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5740 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5743 msgid "Definition"
5744 msgstr "Definizione"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5766 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
5772 msgid "Example"
5773 msgstr "Esempio"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5800 msgid "Exercise"
5801 msgstr "Esercizio"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5805 #: lib/layouts/foils.layout:243
5806 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
5808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5829 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5832 msgid "Lemma"
5833 msgstr "Lemma"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5836 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5848 msgid "Notation"
5849 msgstr "Notazione"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5871 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5872 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5873 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5874 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5875 msgid "Problem"
5876 msgstr "Problema"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5880 #: lib/layouts/foils.layout:257
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5903 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5905 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5906 msgid "Proposition"
5907 msgstr "Proposizione"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5933 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5934 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5935 msgid "Remark"
5936 msgstr "Osservazione"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:348
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5943 msgid "Remark \\theremark."
5944 msgstr "Osservazione \\theremark."
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5952 msgid "Solution"
5953 msgstr "Soluzione"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5957 msgid "Solution \\thesolution."
5958 msgstr "Soluzione \\thesolution."
5959
5960 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5972 msgid "Summary"
5973 msgstr "Sommario"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5976 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
5977 msgid "Caption"
5978 msgstr "Didascalia|D"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5982 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5995 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5997 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
6002 #: lib/layouts/initials.module:26
6003 #: lib/layouts/multicol.module:12
6004 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
6005 msgid "MainText"
6006 msgstr "Testo principale"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:264
6009 msgid "Caption: "
6010 msgstr "Didascalia: "
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:269
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:288
6016 #: lib/layouts/foils.layout:278
6017 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:316
6019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:319
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:376
6021 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6027 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6028 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6029 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6030 msgid "Proof"
6031 msgstr "Dimostrazione"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
6034 #: lib/layouts/aa.layout:27
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:52
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:32
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
6039 #: lib/layouts/agutex.layout:31
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:30
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
6042 #: lib/layouts/apa.layout:24
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:32
6044 #: lib/layouts/broadway.layout:173
6045 #: lib/layouts/chess.layout:29
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6047 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6048 #: lib/layouts/egs.layout:18
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6052 #: lib/layouts/foils.layout:30
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6054 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6064 #: lib/layouts/paper.layout:13
6065 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6070 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6072 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
6073 #: lib/layouts/slides.layout:60
6074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6076 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6077 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6078 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6079 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6082 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
6083 msgid "Standard"
6084 msgstr "Standard"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6087 #: lib/layouts/aa.layout:67
6088 #: lib/layouts/aa.layout:264
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6094 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6095 #: lib/layouts/apa.layout:39
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:738
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6098 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6100 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6101 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6102 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6103 #: lib/layouts/egs.layout:251
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
6106 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6107 #: lib/layouts/foils.layout:125
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
6111 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6112 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6114 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6116 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6117 #: lib/layouts/paper.layout:110
6118 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6119 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6126 #: lib/layouts/simplecv.layout:122
6127 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6128 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6132 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6133 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
6135 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6137 msgid "Title"
6138 msgstr "Titolo"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6142 msgid "IEEE membership"
6143 msgstr "IEEE membership"
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6148 msgid "Lowercase"
6149 msgstr "Minuscolo"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6152 msgid "lowercase"
6153 msgstr "minuscolo"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6156 #: lib/layouts/aa.layout:73
6157 #: lib/layouts/aa.layout:276
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6163 #: lib/layouts/apa.layout:114
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:795
6165 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6167 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6169 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6170 #: lib/layouts/egs.layout:293
6171 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
6173 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6174 #: lib/layouts/foils.layout:133
6175 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6183 #: lib/layouts/paper.layout:120
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
6185 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6188 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6189 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6194 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6195 #: lib/layouts/stdtitle.inc:78
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6197 msgid "Author"
6198 msgstr "Autore"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6201 msgid "Special Paper Notice"
6202 msgstr "Nota articolo speciale"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6205 msgid "After Title Text"
6206 msgstr "Testo dopo titolo"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6209 msgid "Page headings"
6210 msgstr "Intestazioni"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6215 msgid "MarkBoth"
6216 msgstr "Intestazioni"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6219 msgid "Publication ID"
6220 msgstr "ID pubblicazione"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6223 msgid "Abstract---"
6224 msgstr "Sommario---"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6227 #: lib/layouts/aa.layout:352
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6235 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6236 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6237 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6238 #: lib/layouts/paper.layout:172
6239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6240 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6243 #: lib/layouts/spie.layout:41
6244 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6245 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
6247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:61
6248 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6249 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6250 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6251 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6256 msgid "Keywords"
6257 msgstr "Parole chiave"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6260 msgid "Index Terms---"
6261 msgstr "Voci d'indice---"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6265 msgid "Appendices"
6266 msgstr "Appendici"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6271 #: lib/layouts/aa.layout:209
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6278 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:884
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:412
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
6284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449
6285 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6290 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6292 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6293 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6294 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6295 msgid "BackMatter"
6296 msgstr "Materiale posteriore"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:409
6303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422
6304 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6306 #: src/rowpainter.cpp:533
6307 msgid "Appendix"
6308 msgstr "Appendice"
6309
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6311 #: lib/layouts/aa.layout:94
6312 #: lib/layouts/aa.layout:381
6313 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6314 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:883
6318 #: lib/layouts/book.layout:21
6319 #: lib/layouts/book.layout:23
6320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6321 #: lib/layouts/egs.layout:557
6322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
6323 #: lib/layouts/foils.layout:210
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:432
6325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445
6326 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6328 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6331 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6332 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6333 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6334 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
6336 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6337 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6338 #: lib/layouts/report.layout:12
6339 #: lib/layouts/report.layout:14
6340 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6341 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6345 #: lib/layouts/simplecv.layout:143
6346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
6355 msgid "Bibliography"
6356 msgstr "Bibliografia"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:897
6365 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6366 #: lib/layouts/egs.layout:571
6367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:287
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6370 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6373 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6380 #: src/output_plaintext.cpp:150
6381 msgid "References"
6382 msgstr "Riferimenti"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6385 msgid "Biography"
6386 msgstr "Biografia"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6389 msgid "Biography without photo"
6390 msgstr "Biografia senza foto"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6393 msgid "BiographyNoPhoto"
6394 msgstr "Biografia senza foto"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
6398 #: lib/layouts/foils.layout:281
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6402 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6403 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6404 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6405 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6406 msgid "Proof."
6407 msgstr "Dimostrazione."
6408
6409 #: lib/layouts/aa.layout:42
6410 #: lib/layouts/aa.layout:229
6411 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6412 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6414 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6415 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6416 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6417 #: lib/layouts/apa.layout:310
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:112
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:143
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:144
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:187
6422 #: lib/layouts/egs.layout:30
6423 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6424 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6426 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6428 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6429 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6430 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6432 #: lib/layouts/paper.layout:58
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
6434 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6436 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6438 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
6439 #: lib/layouts/spie.layout:20
6440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6450 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6451 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6453 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6458 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6461 msgid "Section"
6462 msgstr "Sezione"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:46
6465 #: lib/layouts/aa.layout:240
6466 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6468 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6469 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6470 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6471 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6472 #: lib/layouts/apa.layout:321
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:186
6474 #: lib/layouts/egs.layout:52
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6477 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6479 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6480 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6482 #: lib/layouts/paper.layout:67
6483 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6485 #: lib/layouts/simplecv.layout:50
6486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6488 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6491 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6492 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6494 msgid "Subsection"
6495 msgstr "Sottosezione"
6496
6497 #: lib/layouts/aa.layout:50
6498 #: lib/layouts/aa.layout:253
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6504 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6505 #: lib/layouts/apa.layout:331
6506 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6510 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6511 #: lib/layouts/paper.layout:76
6512 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6515 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6516 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6517 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6518 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6521 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6522 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6523 msgid "Subsubsection"
6524 msgstr "Sotto sottosezione"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:54
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6528 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6529 #: lib/layouts/apa.layout:362
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6531 #: lib/layouts/egs.layout:168
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6533 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6534 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6535 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6536 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6537 msgid "Itemize"
6538 msgstr "Elenco puntato"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:57
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6542 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6543 #: lib/layouts/apa.layout:380
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6545 #: lib/layouts/egs.layout:149
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
6547 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6548 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6549 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6550 msgid "Enumerate"
6551 msgstr "Elenco numerato"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:60
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6555 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6557 #: lib/layouts/egs.layout:186
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6559 #: lib/layouts/paper.layout:101
6560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6562 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6563 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6565 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6568 msgid "Description"
6569 msgstr "Descrizione"
6570
6571 #: lib/layouts/aa.layout:63
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:66
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:86
6577 #: lib/layouts/egs.layout:132
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293
6580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
6581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:296
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6584 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6585 #: lib/layouts/stdlists.inc:36
6586 #: lib/layouts/stdlists.inc:59
6587 #: lib/layouts/stdlists.inc:89
6588 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6590 msgid "List"
6591 msgstr "Elenco"
6592
6593 #: lib/layouts/aa.layout:70
6594 #: lib/layouts/aa.layout:119
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6597 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6600 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
6601 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6603 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6604 msgid "Subtitle"
6605 msgstr "Sottotitolo"
6606
6607 #: lib/layouts/aa.layout:76
6608 #: lib/layouts/aa.layout:141
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6611 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6612 #: lib/layouts/egs.layout:238
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6614 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6615 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6619 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6621 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6623 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6627 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6629 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6630 msgid "Address"
6631 msgstr "Indirizzo"
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:79
6634 #: lib/layouts/aa.layout:159
6635 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6636 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6637 msgid "Offprint"
6638 msgstr "Estratto"
6639
6640 #: lib/layouts/aa.layout:82
6641 #: lib/layouts/aa.layout:182
6642 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6643 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6644 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6645 msgid "Mail"
6646 msgstr "Posta"
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:85
6649 #: lib/layouts/aa.layout:287
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6651 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6652 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:860
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6656 #: lib/layouts/egs.layout:471
6657 #: lib/layouts/foils.layout:140
6658 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6659 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6662 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6663 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
6665 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6676 #: lib/layouts/stdtitle.inc:97
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6678 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
6679 #: lib/external_templates:340
6680 #: lib/external_templates:341
6681 #: lib/external_templates:345
6682 msgid "Date"
6683 msgstr "Data"
6684
6685 #: lib/layouts/aa.layout:168
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6687 msgid "Offprint Requests to:"
6688 msgstr "Richieste estratti a:"
6689
6690 #: lib/layouts/aa.layout:191
6691 msgid "Correspondence to:"
6692 msgstr "Corrispondenza a:"
6693
6694 #: lib/layouts/aa.layout:217
6695 #: lib/layouts/egs.layout:521
6696 msgid "Acknowledgements."
6697 msgstr "Riconoscimenti."
6698
6699 #: lib/layouts/aa.layout:299
6700 msgid "institutemark"
6701 msgstr "Nota istituto"
6702
6703 #: lib/layouts/aa.layout:303
6704 msgid "institute mark"
6705 msgstr "Nota istituto"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:367
6708 msgid "Key words."
6709 msgstr "Parole chiave."
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:389
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:817
6713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6715 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6716 msgid "Institute"
6717 msgstr "Istituto"
6718
6719 #: lib/layouts/aa.layout:399
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6721 msgid "E-Mail"
6722 msgstr "Email"
6723
6724 #: lib/layouts/aa.layout:410
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6728 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6729 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6732 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6733 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6734 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6736 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6742 msgid "Email"
6743 msgstr "Posta elettronica"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:414
6746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6747 msgid "email"
6748 msgstr "email"
6749
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6751 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6753 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6754 msgid "Thesaurus"
6755 msgstr "Dizionario lessicale"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6758 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6759 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6760 #: lib/layouts/apa.layout:341
6761 #: lib/layouts/egs.layout:71
6762 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6765 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6766 #: lib/layouts/paper.layout:85
6767 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6769 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6771 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6775 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6777 msgid "Paragraph"
6778 msgstr "Paragrafo"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6783 #: lib/layouts/apa.layout:150
6784 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6789 msgid "Affiliation"
6790 msgstr "Affiliazione"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6794 msgid "And"
6795 msgstr "Congiunzione"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6799 #: lib/layouts/apa.layout:222
6800 #: lib/layouts/egs.layout:507
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6803 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6804 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6805 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6806 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6807 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6808 msgid "Acknowledgements"
6809 msgstr "Riconoscimenti"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6813 msgid "PlaceFigure"
6814 msgstr "Posiziona figura"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6818 msgid "PlaceTable"
6819 msgstr "Posiziona tabella"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6823 msgid "TableComments"
6824 msgstr "Tabella commenti"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6828 msgid "TableRefs"
6829 msgstr "Tabella riferimenti"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6833 msgid "MathLetters"
6834 msgstr "Lettere matematiche"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6838 msgid "NoteToEditor"
6839 msgstr "Nota per il curatore"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6843 msgid "Facility"
6844 msgstr "Installazione"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6848 msgid "Objectname"
6849 msgstr "Nome oggetto"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6853 msgid "Dataset"
6854 msgstr "Gruppo di dati"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6857 msgid "Altaffilation"
6858 msgstr "Affiliazione alt."
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6861 msgid "Alternative affiliation:"
6862 msgstr "Affiliazione alt.:"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6865 msgid "altaffilmark"
6866 msgstr "Nota affiliazione alt."
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6869 msgid "altaffiliation mark"
6870 msgstr "Nota affiliazione alt."
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6873 msgid "Subject headings:"
6874 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6877 msgid "[Acknowledgements]"
6878 msgstr "[Riconoscimenti]"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
6884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
6885 msgid "and"
6886 msgstr "e"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6889 msgid "Place Figure here:"
6890 msgstr "Posiziona figura qui:"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6893 msgid "Place Table here:"
6894 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6897 msgid "[Appendix]"
6898 msgstr "[Appendice]"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6901 msgid "Note to Editor:"
6902 msgstr "Nota per il curatore:"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6905 msgid "References. ---"
6906 msgstr "Referimenti.---"
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6909 msgid "Note. ---"
6910 msgstr "Nota. ---"
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6913 msgid "Table note"
6914 msgstr "Nota tabella"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6917 msgid "Table note:"
6918 msgstr "Nota tabella:"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6921 msgid "tablenotemark"
6922 msgstr "Nota tabella"
6923
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6925 msgid "tablenote mark"
6926 msgstr "Nota tabella"
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6929 msgid "FigCaption"
6930 msgstr "Didascalia figura"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6933 msgid "Fig. ---"
6934 msgstr "Fig. ---"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6937 msgid "Facility:"
6938 msgstr "Installazione:"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6941 msgid "Obj:"
6942 msgstr "Ogg.:"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6945 msgid "Dataset:"
6946 msgstr "Gruppo di dati:"
6947
6948 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6949 msgid "Alt Affiliation"
6950 msgstr "Affiliazione alternativa"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6953 msgid "Also Affiliation"
6954 msgstr "Altra affiliazione"
6955
6956 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6957 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6960 #: lib/configure.py:590
6961 msgid "Fax"
6962 msgstr "Fax"
6963
6964 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6966 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6967 msgid "Phone"
6968 msgstr "Telefono"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6972 msgid "Scheme"
6973 msgstr "Schema"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6976 msgid "List of Schemes"
6977 msgstr "Elenco degli schemi"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6981 msgid "Chart"
6982 msgstr "Diagramma"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6985 msgid "List of Charts"
6986 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6987
6988 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6990 msgid "Graph"
6991 msgstr "Grafico"
6992
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6994 msgid "List of Graphs"
6995 msgstr "Elenco dei grafici"
6996
6997 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6998 msgid "Bibnote"
6999 msgstr "Bibnote"
7000
7001 #: lib/layouts/achemso.layout:219
7002 msgid "bibnote"
7003 msgstr "bibnote"
7004
7005 #: lib/layouts/achemso.layout:261
7006 msgid "Chemistry"
7007 msgstr "Chimica"
7008
7009 #: lib/layouts/achemso.layout:264
7010 msgid "chemistry"
7011 msgstr "chimica"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
7014 msgid "Teaser"
7015 msgstr "Teaser"
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
7018 msgid "Teaser image:"
7019 msgstr "Immagine Teaser:"
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
7022 msgid "CRcat"
7023 msgstr "CRcat"
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7026 msgid "CR category"
7027 msgstr "Categoria CR"
7028
7029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
7030 msgid "CR categories"
7031 msgstr "Categorie CR"
7032
7033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
7034 msgid "Computing Review Categories"
7035 msgstr "Computing Review Categories"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7039 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7040 #: lib/layouts/apa.layout:243
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7042 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
7044 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7048 #: lib/layouts/spie.layout:90
7049 msgid "Acknowledgments"
7050 msgstr "Riconoscimenti"
7051
7052 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7053 msgid "Authors"
7054 msgstr "Autori"
7055
7056 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7057 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7058 msgid "Affiliation Mark"
7059 msgstr "Nota affiliazione"
7060
7061 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7062 msgid "Author affiliation"
7063 msgstr "Affiliazione autore"
7064
7065 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7066 msgid "Author affiliation:"
7067 msgstr "Affiliazione autore:"
7068
7069 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7070 #: lib/layouts/egs.layout:500
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7073 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7074 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7075 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7076 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7078 msgid "Abstract."
7079 msgstr "Sommario."
7080
7081 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7082 msgid "Acknowledgments."
7083 msgstr "Riconoscimenti."
7084
7085 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7086 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:176
7088 #: lib/layouts/egs.layout:581
7089 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7090 #: lib/layouts/spie.layout:31
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7094 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7095 msgid "Section*"
7096 msgstr "Sezione*"
7097
7098 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7099 msgid "SpecialSection"
7100 msgstr "Sezione speciale"
7101
7102 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7103 msgid "SpecialSection*"
7104 msgstr "Sezione speciale*"
7105
7106 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:178
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:222
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7114 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7118 msgid "Unnumbered"
7119 msgstr "Senza numero"
7120
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7122 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:220
7124 #: lib/layouts/egs.layout:601
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7126 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7130 msgid "Subsection*"
7131 msgstr "Sottosezione*"
7132
7133 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7134 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7135 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7139 msgid "Subsubsection*"
7140 msgstr "Sotto sottosezione*"
7141
7142 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7143 msgid "Chapter Exercises"
7144 msgstr "Capitolo esercizi"
7145
7146 #: lib/layouts/apa.layout:51
7147 msgid "RightHeader"
7148 msgstr "Intestazione destra"
7149
7150 #: lib/layouts/apa.layout:60
7151 msgid "Right header:"
7152 msgstr "Intestazione destra:"
7153
7154 #: lib/layouts/apa.layout:83
7155 msgid "Abstract:"
7156 msgstr "Sommario: "
7157
7158 #: lib/layouts/apa.layout:100
7159 msgid "Short title:"
7160 msgstr "Titolo breve:"
7161
7162 #: lib/layouts/apa.layout:129
7163 msgid "TwoAuthors"
7164 msgstr "Due autori"
7165
7166 #: lib/layouts/apa.layout:136
7167 msgid "ThreeAuthors"
7168 msgstr "Tre autori"
7169
7170 #: lib/layouts/apa.layout:143
7171 msgid "FourAuthors"
7172 msgstr "Quattro autori"
7173
7174 #: lib/layouts/apa.layout:162
7175 #: lib/layouts/egs.layout:328
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7179 msgid "Affiliation:"
7180 msgstr "Affiliazione:"
7181
7182 #: lib/layouts/apa.layout:171
7183 msgid "TwoAffiliations"
7184 msgstr "Due affiliazioni"
7185
7186 #: lib/layouts/apa.layout:178
7187 msgid "ThreeAffiliations"
7188 msgstr "Tre affiliazioni"
7189
7190 #: lib/layouts/apa.layout:185
7191 msgid "FourAffiliations"
7192 msgstr "Quattro affiliazioni"
7193
7194 #: lib/layouts/apa.layout:192
7195 #: lib/layouts/egs.layout:337
7196 msgid "Journal"
7197 msgstr "Rivista"
7198
7199 #: lib/layouts/apa.layout:206
7200 msgid "CopNum"
7201 msgstr "Numero copie"
7202
7203 #: lib/layouts/apa.layout:213
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7205 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
7208 #: lib/layouts/slides.layout:167
7209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7223 msgid "Note"
7224 msgstr "Nota"
7225
7226 #: lib/layouts/apa.layout:234
7227 msgid "Acknowledgements:"
7228 msgstr "Riconoscimenti:"
7229
7230 #: lib/layouts/apa.layout:248
7231 msgid "ThickLine"
7232 msgstr "Linea grossa"
7233
7234 #: lib/layouts/apa.layout:258
7235 msgid "CenteredCaption"
7236 msgstr "Didascalia centrata"
7237
7238 #: lib/layouts/apa.layout:268
7239 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7241 msgid "Senseless!"
7242 msgstr "Non ha senso!"
7243
7244 #: lib/layouts/apa.layout:278
7245 msgid "FitFigure"
7246 msgstr "Adatta figura"
7247
7248 #: lib/layouts/apa.layout:284
7249 msgid "FitBitmap"
7250 msgstr "Adatta bitmap"
7251
7252 #: lib/layouts/apa.layout:351
7253 #: lib/layouts/egs.layout:89
7254 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7257 #: lib/layouts/paper.layout:94
7258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7260 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7261 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7262 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7263 msgid "Subparagraph"
7264 msgstr "Sottoparagrafo"
7265
7266 #: lib/layouts/apa.layout:376
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:61
7268 #: lib/layouts/egs.layout:182
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289
7271 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7272 #: lib/layouts/simplecv.layout:94
7273 #: lib/layouts/stdlists.inc:28
7274 msgid "*"
7275 msgstr "*"
7276
7277 #: lib/layouts/apa.layout:399
7278 msgid "Seriate"
7279 msgstr "In successione"
7280
7281 #: lib/layouts/apa.layout:415
7282 #: lib/layouts/apa.layout:416
7283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7284 msgid "(\\alph{enumii})"
7285 msgstr "(\\alph{enumii})"
7286
7287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7288 msgid "LatinOn"
7289 msgstr "LatinOn"
7290
7291 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7292 msgid "Latin on"
7293 msgstr "Latin on"
7294
7295 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7296 msgid "LatinOff"
7297 msgstr "LatinOff"
7298
7299 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7300 msgid "Latin off"
7301 msgstr "Latin off"
7302
7303 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:230
7305 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7306 msgid "BeginFrame"
7307 msgstr "Diapositiva"
7308
7309 #: lib/layouts/article.layout:19
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:111
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7312 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7313 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7314 #: lib/layouts/paper.layout:46
7315 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7316 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7320 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7321 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7323 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7324 msgid "Part"
7325 msgstr "Parte"
7326
7327 #: lib/layouts/article.layout:31
7328 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7329 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7332 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7333 msgid "Part*"
7334 msgstr "Parte*"
7335
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:101
7337 #: lib/layouts/egs.layout:201
7338 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
7339 msgid "MM"
7340 msgstr "MM"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:158
7343 msgid "Section \\arabic{section}"
7344 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
7348 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7349 msgid "\\Alph{section}"
7350 msgstr "\\Alph{section}"
7351
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:201
7353 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7354 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:215
7357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:231
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:273
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:350
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:379
7365 msgid "Frames"
7366 msgstr "DIapositive"
7367
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:248
7369 msgid "Frame"
7370 msgstr "Diapositiva"
7371
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:272
7373 msgid "BeginPlainFrame"
7374 msgstr "Diapositiva semplice"
7375
7376 #: lib/layouts/beamer.layout:289
7377 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7378 msgstr "Diapositiva (semplice)"
7379
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:310
7381 msgid "AgainFrame"
7382 msgstr "Ripeti diapositiva"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:327
7385 msgid "Again frame with label"
7386 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:349
7389 msgid "EndFrame"
7390 msgstr "Fine diapositiva"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:363
7393 msgid "________________________________"
7394 msgstr "________________________________"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7397 msgid "FrameSubtitle"
7398 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7401 msgid "Column"
7402 msgstr "Colonna"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:426
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:427
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:438
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:456
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:487
7410 msgid "Columns"
7411 msgstr "Colonne"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:414
7414 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7415 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7418 msgid "ColumnsCenterAligned"
7419 msgstr "Colonne centrate"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7422 msgid "Columns (center aligned)"
7423 msgstr "Colonne (centrate)"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:486
7426 msgid "ColumnsTopAligned"
7427 msgstr "Colonne allineate"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:498
7430 msgid "Columns (top aligned)"
7431 msgstr "Colonne (allineate)"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:518
7434 msgid "Pause"
7435 msgstr "Pausa"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:519
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:545
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:572
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:624
7442 msgid "Overlays"
7443 msgstr "Sovrapposizioni"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:534
7446 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7447 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:544
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:555
7451 msgid "Overprint"
7452 msgstr "Sovrastampa"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:571
7455 msgid "OverlayArea"
7456 msgstr "Sovrapposizione"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:582
7459 msgid "Overlayarea"
7460 msgstr "Sovrapposizione"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:597
7463 msgid "Uncover"
7464 msgstr "Rivela"
7465
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:608
7467 msgid "Uncovered on slides"
7468 msgstr "Rivelato su slide"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:623
7471 msgid "Only"
7472 msgstr "Solo"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:634
7475 msgid "Only on slides"
7476 msgstr "Solo su slide"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:650
7479 msgid "Block"
7480 msgstr "Blocco"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:677
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7485 msgid "Blocks"
7486 msgstr "Blocchi"
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:661
7489 msgid "Block:"
7490 msgstr "Blocco:"
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:676
7493 msgid "ExampleBlock"
7494 msgstr "Blocco Esempio"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:687
7497 msgid "Example Block:"
7498 msgstr "Blocco Esempio:"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7501 msgid "AlertBlock"
7502 msgstr "Blocco Avviso"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:717
7505 msgid "Alert Block:"
7506 msgstr "Blocco Avviso:"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:796
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:818
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:964
7514 msgid "Titling"
7515 msgstr "Titolatura"
7516
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7518 msgid "Title (Plain Frame)"
7519 msgstr "Titolo diapositiva"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7522 msgid "InstituteMark"
7523 msgstr "Nota istituto"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7526 msgid "Institute mark"
7527 msgstr "Nota istituto"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:907
7530 #: lib/layouts/egs.layout:98
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:316
7532 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7534 msgid "Quotation"
7535 msgstr "Citazione"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:926
7538 #: lib/layouts/egs.layout:116
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7541 msgid "Quote"
7542 msgstr "Detto"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:943
7545 #: lib/layouts/egs.layout:208
7546 #: lib/layouts/powerdot.layout:354
7547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7548 msgid "Verse"
7549 msgstr "Verso"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7552 msgid "TitleGraphic"
7553 msgstr "Titolo grafico"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:988
7556 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7557 msgid "Theorems"
7558 msgstr "Teoremi"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:998
7561 #: lib/layouts/foils.layout:309
7562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7563 msgid "Corollary."
7564 msgstr "Corollario."
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7567 #: lib/layouts/foils.layout:323
7568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7569 msgid "Definition."
7570 msgstr "Definizione."
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7573 msgid "Definitions"
7574 msgstr "Definizioni"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7577 msgid "Definitions."
7578 msgstr "Definizioni."
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
7581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7582 msgid "Example."
7583 msgstr "Esempio."
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7586 msgid "Examples"
7587 msgstr "Esempi"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7590 msgid "Examples."
7591 msgstr "Esempi."
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
7594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7609 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7611 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7613 msgid "Fact"
7614 msgstr "Fatto"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
7617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7618 msgid "Fact."
7619 msgstr "Fatto."
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
7622 #: lib/layouts/foils.layout:295
7623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7624 msgid "Theorem."
7625 msgstr "Teorema."
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7628 msgid "Separator"
7629 msgstr "Separatore"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7632 msgid "___"
7633 msgstr "___"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
7636 #: lib/layouts/egs.layout:635
7637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7638 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7639 msgid "LyX-Code"
7640 msgstr "Codice LyX"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7643 msgid "NoteItem"
7644 msgstr "Nota puntata"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
7648 msgid "Note:"
7649 msgstr "Nota:"
7650
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
7653 msgid "Alert"
7654 msgstr "Avviso"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
7658 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7659 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7660 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7661 msgid "Structure"
7662 msgstr "Struttura"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7665 msgid "ArticleMode"
7666 msgstr "Modo articolo"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7669 msgid "Article"
7670 msgstr "Articolo"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7673 msgid "PresentationMode"
7674 msgstr "Modo presentazione"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7677 msgid "Presentation"
7678 msgstr "Presentazione"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
7682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7684 #: src/insets/Inset.cpp:97
7685 msgid "Table"
7686 msgstr "Tabella"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7693 msgid "List of Tables"
7694 msgstr "Elenco delle tabelle"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
7698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7699 msgid "Figure"
7700 msgstr "Figura"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
7704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7705 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7706 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7707 msgid "List of Figures"
7708 msgstr "Elenco delle figure"
7709
7710 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7711 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7712 msgid "Dialogue"
7713 msgstr "Dialogo"
7714
7715 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7716 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7717 msgid "Narrative"
7718 msgstr "Narrativo"
7719
7720 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7721 msgid "ACT"
7722 msgstr "ATTO"
7723
7724 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7725 msgid "ACT \\arabic{act}"
7726 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
7727
7728 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7729 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7730 msgid "SCENE"
7731 msgstr "SCENA"
7732
7733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7735 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7736
7737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7738 msgid "SCENE*"
7739 msgstr "SCENA*"
7740
7741 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7742 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7743 msgid "AT RISE:"
7744 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
7745
7746 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7747 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7748 msgid "Speaker"
7749 msgstr "Portavoce"
7750
7751 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7753 msgid "Parenthetical"
7754 msgstr "Parentetico"
7755
7756 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7758 msgid "("
7759 msgstr "("
7760
7761 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7763 msgid ")"
7764 msgstr ")"
7765
7766 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7767 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7768 msgid "CURTAIN"
7769 msgstr "SIPARIO"
7770
7771 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7772 #: lib/layouts/egs.layout:227
7773 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7774 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7776 msgid "Right Address"
7777 msgstr "Indirizzo destro"
7778
7779 #: lib/layouts/chess.layout:35
7780 msgid "Mainline"
7781 msgstr "Principale"
7782
7783 #: lib/layouts/chess.layout:42
7784 msgid "Mainline:"
7785 msgstr "Principale:"
7786
7787 #: lib/layouts/chess.layout:61
7788 msgid "Variation"
7789 msgstr "Variazione"
7790
7791 #: lib/layouts/chess.layout:65
7792 msgid "Variation:"
7793 msgstr "Variazione:"
7794
7795 #: lib/layouts/chess.layout:71
7796 msgid "SubVariation"
7797 msgstr "Sottovariazione"
7798
7799 #: lib/layouts/chess.layout:74
7800 msgid "Subvariation:"
7801 msgstr "Sottovariazione:"
7802
7803 #: lib/layouts/chess.layout:80
7804 msgid "SubVariation2"
7805 msgstr "Sottovariazione 2"
7806
7807 #: lib/layouts/chess.layout:83
7808 msgid "Subvariation(2):"
7809 msgstr "Sottovariazione(2):"
7810
7811 #: lib/layouts/chess.layout:89
7812 msgid "SubVariation3"
7813 msgstr "Sottovariazione 3"
7814
7815 #: lib/layouts/chess.layout:92
7816 msgid "Subvariation(3):"
7817 msgstr "Sottovariazione(3):"
7818
7819 #: lib/layouts/chess.layout:98
7820 msgid "SubVariation4"
7821 msgstr "Sottovariazione 4"
7822
7823 #: lib/layouts/chess.layout:101
7824 msgid "Subvariation(4):"
7825 msgstr "Sottovariazione(4):"
7826
7827 #: lib/layouts/chess.layout:107
7828 msgid "SubVariation5"
7829 msgstr "Sottovariazione 5"
7830
7831 #: lib/layouts/chess.layout:110
7832 msgid "Subvariation(5):"
7833 msgstr "Sottovariazione(5):"
7834
7835 #: lib/layouts/chess.layout:117
7836 msgid "HideMoves"
7837 msgstr "Mosse nascoste"
7838
7839 #: lib/layouts/chess.layout:122
7840 msgid "HideMoves:"
7841 msgstr "Mosse nascoste:"
7842
7843 #: lib/layouts/chess.layout:127
7844 msgid "ChessBoard"
7845 msgstr "Scacchiera"
7846
7847 #: lib/layouts/chess.layout:131
7848 msgid "[chessboard]"
7849 msgstr "[scacchiera]"
7850
7851 #: lib/layouts/chess.layout:140
7852 msgid "BoardCentered"
7853 msgstr "Tavola centrata"
7854
7855 #: lib/layouts/chess.layout:145
7856 msgid "[centered board]"
7857 msgstr "[tavola centrata]"
7858
7859 #: lib/layouts/chess.layout:155
7860 msgid "HighLight"
7861 msgstr "Evidenzia"
7862
7863 #: lib/layouts/chess.layout:160
7864 msgid "Highlights:"
7865 msgstr "Evidenziate:"
7866
7867 #: lib/layouts/chess.layout:175
7868 msgid "Arrow"
7869 msgstr "Freccia"
7870
7871 #: lib/layouts/chess.layout:180
7872 msgid "Arrow:"
7873 msgstr "Freccia:"
7874
7875 #: lib/layouts/chess.layout:186
7876 msgid "KnightMove"
7877 msgstr "Mossa cavallo"
7878
7879 #: lib/layouts/chess.layout:191
7880 msgid "KnightMove:"
7881 msgstr "Mossa cavallo:"
7882
7883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7884 msgid "DinBrief"
7885 msgstr "DinBrief"
7886
7887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7888 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7891 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7892 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7893 msgid "Send To Address"
7894 msgstr "Destinatario"
7895
7896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7897 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7901 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7903 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7906 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7908 msgid "Address:"
7909 msgstr "Indirizzo:"
7910
7911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7912 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7913 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7914 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7915 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7916 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7917 msgid "My Address"
7918 msgstr "Mittente"
7919
7920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7922 msgid "Sender Address:"
7923 msgstr "Indirizzo mittente:"
7924
7925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7926 msgid "Return address"
7927 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7932 msgid "Backaddress:"
7933 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7934
7935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7936 msgid "Postal comment"
7937 msgstr "Classificazione"
7938
7939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7940 msgid "Postal Remark:"
7941 msgstr "Classificazione:"
7942
7943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7944 msgid "Handling"
7945 msgstr "Trattamento"
7946
7947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7948 msgid "Handling:"
7949 msgstr "Trattamento:"
7950
7951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7954 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7955 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7956 msgid "YourRef"
7957 msgstr "Vostro riferimento"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7962 msgid "Your ref.:"
7963 msgstr "Vostro rif.:"
7964
7965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7969 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7970 msgid "MyRef"
7971 msgstr "Nostro riferimento"
7972
7973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7976 msgid "Our ref.:"
7977 msgstr "Nostro rif.:"
7978
7979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7980 msgid "Writer"
7981 msgstr "Scrivente"
7982
7983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7984 msgid "Writer:"
7985 msgstr "Scrivente:"
7986
7987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7988 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7995 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7996 msgid "Signature"
7997 msgstr "Firma"
7998
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:571
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8005 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
8006 msgid "Signature:"
8007 msgstr "Firma:"
8008
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
8010 msgid "Bottomtext"
8011 msgstr "Testo a piè pagina"
8012
8013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
8014 msgid "Bottom text:"
8015 msgstr "Testo a piè pagina:"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
8018 msgid "Area code"
8019 msgstr "Codice postale"
8020
8021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
8022 msgid "Area Code:"
8023 msgstr "Codice postale:"
8024
8025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
8026 #: lib/layouts/lettre.layout:37
8027 #: lib/layouts/lettre.layout:286
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8030 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
8031 msgid "Telephone"
8032 msgstr "Telefono"
8033
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8036 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8037 msgid "Telephone:"
8038 msgstr "Telefono:"
8039
8040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
8041 #: lib/layouts/lettre.layout:35
8042 #: lib/layouts/lettre.layout:256
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8045 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8046 msgid "Location"
8047 msgstr "Luogo"
8048
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8052 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8053 msgid "Location:"
8054 msgstr "Luogo:"
8055
8056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8060 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8065 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8067 msgid "Date:"
8068 msgstr "Data:"
8069
8070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8071 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8075 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8076 msgid "Subject"
8077 msgstr "Soggetto"
8078
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8080 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8083 msgid "Subject:"
8084 msgstr "Soggetto:"
8085
8086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8087 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8090 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8091 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8094 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8095 msgid "Opening"
8096 msgstr "Apertura"
8097
8098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8101 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8103 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8104 msgid "Opening:"
8105 msgstr "Apertura:"
8106
8107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8108 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8112 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8115 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8116 msgid "Closing"
8117 msgstr "Chiusura"
8118
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8122 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8124 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8125 msgid "Closing:"
8126 msgstr "Chiusura:"
8127
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8129 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8130 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8131 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8132 msgid "encl"
8133 msgstr "Allegati"
8134
8135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8136 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8139 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8140 msgid "encl:"
8141 msgstr "Allegati:"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8144 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8146 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8147 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8148 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8149 msgid "cc"
8150 msgstr "Copia carbone"
8151
8152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8155 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8159 msgid "cc:"
8160 msgstr "e p.c.:"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8165 msgid "PS"
8166 msgstr "PS"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8170 msgid "Post Scriptum:"
8171 msgstr "Post Scriptum:"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8175 msgid "SenderAddress"
8176 msgstr "Indirizzo mittente"
8177
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8181 msgid "Backaddress"
8182 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8185 msgid "RetourAdresse"
8186 msgstr "Indirizzo del mittente"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8189 msgid "Adresse"
8190 msgstr "Indirizzo"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8193 msgid "Postvermerk"
8194 msgstr "Classificazione"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8197 msgid "Zusatz"
8198 msgstr "Supplemento"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8201 msgid "IhrZeichen"
8202 msgstr "Vostro riferimento"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8205 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8207 msgid "YourMail"
8208 msgstr "Vostra lettera"
8209
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8211 msgid "IhrSchreiben"
8212 msgstr "Vostra lettera"
8213
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8215 msgid "MeinZeichen"
8216 msgstr "Firma"
8217
8218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8219 msgid "Unterschrift"
8220 msgstr "Firma"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8223 msgid "Telefon"
8224 msgstr "Telefono"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8227 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8231 msgid "Place"
8232 msgstr "Luogo"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8235 msgid "Stadt"
8236 msgstr "Città"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8240 msgid "Town"
8241 msgstr "Città"
8242
8243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8244 msgid "Ort"
8245 msgstr "Luogo"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8248 msgid "Datum"
8249 msgstr "Data"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8254 msgid "Reference"
8255 msgstr "Riferimento"
8256
8257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8258 msgid "Betreff"
8259 msgstr "Oggetto"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8262 msgid "Anrede"
8263 msgstr "Titolo"
8264
8265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8266 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8270 msgid "Letter"
8271 msgstr "Lettera"
8272
8273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8274 msgid "Brieftext"
8275 msgstr "Testo riassuntivo"
8276
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8278 msgid "Gruss"
8279 msgstr "Saluti"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8282 msgid "ps"
8283 msgstr "ps"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8288 msgid "Encl."
8289 msgstr "Allegati"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8292 msgid "Anlagen"
8293 msgstr "Anlagen"
8294
8295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8298 msgid "CC"
8299 msgstr "CC"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8302 msgid "Verteiler"
8303 msgstr "Distribuzione"
8304
8305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8306 msgid "RunTitle"
8307 msgstr "Titolo corrente"
8308
8309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8310 msgid "Running Title:"
8311 msgstr "Titolo corrente:"
8312
8313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8314 msgid "RunAuthor"
8315 msgstr "Autore corrente"
8316
8317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8318 msgid "Running Author:"
8319 msgstr "Autore corrente:"
8320
8321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8322 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8323 msgid "E-mail:"
8324 msgstr "Posta elettronica:"
8325
8326 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8327 msgid "Web Address"
8328 msgstr "Indirizzo Web"
8329
8330 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8331 msgid "Web address:"
8332 msgstr "Indirizzo  Web:"
8333
8334 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8335 msgid "Authors Block"
8336 msgstr "Blocco autori"
8337
8338 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8339 msgid "Authors Block:"
8340 msgstr "Blocco autori:"
8341
8342 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8343 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8345 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8348 msgid "Keyword"
8349 msgstr "Parola chiave"
8350
8351 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
8353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8356 #: lib/layouts/paper.layout:175
8357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8358 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8360 #: lib/layouts/spie.layout:48
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8362 msgid "Keywords:"
8363 msgstr "Parole chiave:"
8364
8365 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8366 msgid "Thanks Text"
8367 msgstr "Testo ringraziamenti"
8368
8369 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8370 msgid "Thanks \\theThanks:"
8371 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8372
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8374 msgid "Emphasize"
8375 msgstr "Enfatizzato"
8376
8377 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8378 msgid "Thanks Reference"
8379 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8380
8381 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8382 msgid "Thanks Ref"
8383 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8384
8385 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8386 msgid "Internet Address Reference"
8387 msgstr "Rif. posta elettronica"
8388
8389 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8390 msgid "Internet Addess Ref"
8391 msgstr "Rif. posta elettronica"
8392
8393 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8394 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8395 msgid "Corresponding Author"
8396 msgstr "Autore corrispondente"
8397
8398 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8399 msgid "Name (First Name)"
8400 msgstr "Nome"
8401
8402 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8403 msgid "First Name"
8404 msgstr "Nome"
8405
8406 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8407 msgid "Name (Surname)"
8408 msgstr "Cognome"
8409
8410 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8418 msgid "Surname"
8419 msgstr "Cognome"
8420
8421 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8422 msgid "By Same Author (bib)"
8423 msgstr "Stesso autore (bib)"
8424
8425 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8426 msgid "bysame"
8427 msgstr "Idem"
8428
8429 #: lib/layouts/egs.layout:145
8430 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8431 msgid "00.00.0000"
8432 msgstr "00.00.0000"
8433
8434 #: lib/layouts/egs.layout:272
8435 msgid "LaTeX Title"
8436 msgstr "Titolo LaTeX"
8437
8438 #: lib/layouts/egs.layout:306
8439 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8440 msgid "Author:"
8441 msgstr "Autore:"
8442
8443 #: lib/layouts/egs.layout:315
8444 msgid "Affil"
8445 msgstr "Affil"
8446
8447 #: lib/layouts/egs.layout:350
8448 msgid "Journal:"
8449 msgstr "Rivista:"
8450
8451 #: lib/layouts/egs.layout:359
8452 msgid "msnumber"
8453 msgstr "numero ms"
8454
8455 #: lib/layouts/egs.layout:373
8456 msgid "MS_number:"
8457 msgstr "numero MS:"
8458
8459 #: lib/layouts/egs.layout:383
8460 msgid "FirstAuthor"
8461 msgstr "Primo autore"
8462
8463 #: lib/layouts/egs.layout:396
8464 msgid "1st_author_surname:"
8465 msgstr "cognome_primo_autore:"
8466
8467 #: lib/layouts/egs.layout:405
8468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8474 msgid "Received"
8475 msgstr "Ricevuto"
8476
8477 #: lib/layouts/egs.layout:418
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8479 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8480 msgid "Received:"
8481 msgstr "Ricevuto:"
8482
8483 #: lib/layouts/egs.layout:427
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8485 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8486 msgid "Accepted"
8487 msgstr "Accettato"
8488
8489 #: lib/layouts/egs.layout:440
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8492 msgid "Accepted:"
8493 msgstr "Accettato:"
8494
8495 #: lib/layouts/egs.layout:449
8496 msgid "Offsets"
8497 msgstr "Offset"
8498
8499 #: lib/layouts/egs.layout:462
8500 msgid "reprint_reqs_to:"
8501 msgstr "richieste_ristampa_a:"
8502
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8504 msgid "Author Address"
8505 msgstr "Indirizzo autore"
8506
8507 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8509 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8510 msgid "Author Email"
8511 msgstr "Posta elettronica autore"
8512
8513 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8516 msgid "Email:"
8517 msgstr "Posta elettronica:"
8518
8519 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8521 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8522 msgid "Author URL"
8523 msgstr "URL autore"
8524
8525 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8527 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8529 msgid "URL:"
8530 msgstr "URL:"
8531
8532 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8534 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8536 msgid "Thanks"
8537 msgstr "Ringraziamenti"
8538
8539 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8540 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8541 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
8542
8543 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8544 msgid "PROOF."
8545 msgstr "PROVA."
8546
8547 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8548 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8549 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8550
8551 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8552 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8553 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8556 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8557 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
8558
8559 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8560 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8561 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8562
8563 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8564 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8565 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8566
8567 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8568 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8569 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8572 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8573 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
8574
8575 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8576 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8577 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
8578
8579 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8580 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8581 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8582
8583 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8584 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8585 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
8586
8587 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8588 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8589 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8590
8591 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8592 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8593 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
8594
8595 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8596 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8597 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
8598
8599 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8600 msgid "Case \\arabic{case}"
8601 msgstr "Caso \\arabic{case}"
8602
8603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8604 msgid "Titlenotemark"
8605 msgstr "Nota titolo"
8606
8607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
8608 msgid "Titlenote mark"
8609 msgstr "Nota titolo"
8610
8611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
8612 msgid "Title footnote"
8613 msgstr "Nota al titolo"
8614
8615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
8616 msgid "Title footnote:"
8617 msgstr "Nota al titolo:"
8618
8619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
8620 msgid "Authormark"
8621 msgstr "Nota autore"
8622
8623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8624 msgid "Author mark"
8625 msgstr "Nota autore"
8626
8627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
8628 msgid "Author footnote"
8629 msgstr "Nota all'autore"
8630
8631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8632 msgid "Author footnote:"
8633 msgstr "Nota all'autore:"
8634
8635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8636 msgid "CorAuthormark"
8637 msgstr "Nota autore corr."
8638
8639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
8640 msgid "CorAuthor mark"
8641 msgstr "Nota autore corr."
8642
8643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
8644 msgid "Corresponding author"
8645 msgstr "Autore corrispondente"
8646
8647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8648 msgid "Corresponding author text:"
8649 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8650
8651 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8653 msgid "Key words:"
8654 msgstr "Parole chiave:"
8655
8656 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8657 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8658 msgid "Item"
8659 msgstr "Dato"
8660
8661 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8663 msgid "Item:"
8664 msgstr "Dato:"
8665
8666 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8667 msgid "BulletedItem"
8668 msgstr "Dato puntato"
8669
8670 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8671 msgid "Bulleted Item:"
8672 msgstr "Dato puntato:"
8673
8674 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8675 msgid "Begin"
8676 msgstr "Inizio"
8677
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8679 msgid "Begin of CV"
8680 msgstr "Inizio del CV"
8681
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8683 msgid "PersonalInfo"
8684 msgstr "Dati Personali"
8685
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8687 msgid "Personal Info"
8688 msgstr "Dati Personali"
8689
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8691 msgid "MotherTongue"
8692 msgstr "Madrelingua"
8693
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8695 msgid "Mother Tongue:"
8696 msgstr "Madrelingua:"
8697
8698 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8699 msgid "LangHeader"
8700 msgstr "Etichetta Lingua"
8701
8702 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8703 msgid "Language Header:"
8704 msgstr "Etichetta Lingua:"
8705
8706 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8708 msgid "Language:"
8709 msgstr "Lingua:"
8710
8711 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8712 msgid "LastLanguage"
8713 msgstr "Ultima Lingua"
8714
8715 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8716 msgid "Last Language:"
8717 msgstr "Ultima Lingua:"
8718
8719 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8720 msgid "LangFooter"
8721 msgstr "Riferimento Lingua"
8722
8723 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8724 msgid "Language Footer:"
8725 msgstr "Riferimento Lingua:"
8726
8727 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8728 msgid "End"
8729 msgstr "Fine"
8730
8731 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8732 msgid "End of CV"
8733 msgstr "Fine del CV"
8734
8735 #: lib/layouts/foils.layout:42
8736 msgid "Foilhead"
8737 msgstr "Foilhead"
8738
8739 #: lib/layouts/foils.layout:61
8740 msgid "ShortFoilhead"
8741 msgstr "Foilhead breve"
8742
8743 #: lib/layouts/foils.layout:67
8744 msgid "Rotatefoilhead"
8745 msgstr "Foilhead ruotato"
8746
8747 #: lib/layouts/foils.layout:73
8748 msgid "ShortRotatefoilhead"
8749 msgstr "Foilhead breve ruotato"
8750
8751 #: lib/layouts/foils.layout:82
8752 msgid "TickList"
8753 msgstr "Elenco segnato"
8754
8755 #: lib/layouts/foils.layout:97
8756 msgid "_/"
8757 msgstr "_/"
8758
8759 #: lib/layouts/foils.layout:101
8760 msgid "CrossList"
8761 msgstr "Elenco crociato"
8762
8763 #: lib/layouts/foils.layout:116
8764 msgid "><"
8765 msgstr "><"
8766
8767 #: lib/layouts/foils.layout:160
8768 msgid "My Logo"
8769 msgstr "Il mio logo"
8770
8771 #: lib/layouts/foils.layout:168
8772 msgid "My Logo:"
8773 msgstr "Il mio logo:"
8774
8775 #: lib/layouts/foils.layout:177
8776 msgid "Restriction"
8777 msgstr "Restrizione"
8778
8779 #: lib/layouts/foils.layout:181
8780 msgid "Restriction:"
8781 msgstr "Restrizione:"
8782
8783 #: lib/layouts/foils.layout:185
8784 #: lib/layouts/simplecv.layout:98
8785 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8787 msgid "Left Header"
8788 msgstr "Intestazione sinistra"
8789
8790 #: lib/layouts/foils.layout:189
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8793 msgid "Left Header:"
8794 msgstr "Intestazione sinistra:"
8795
8796 #: lib/layouts/foils.layout:193
8797 #: lib/layouts/simplecv.layout:115
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8799 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8800 msgid "Right Header"
8801 msgstr "Intestazione destra"
8802
8803 #: lib/layouts/foils.layout:197
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8806 msgid "Right Header:"
8807 msgstr "Intestazione destra:"
8808
8809 #: lib/layouts/foils.layout:201
8810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8811 msgid "Right Footer"
8812 msgstr "Piè pagina destro"
8813
8814 #: lib/layouts/foils.layout:205
8815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8816 msgid "Right Footer:"
8817 msgstr "Piè pagina destro:"
8818
8819 #: lib/layouts/foils.layout:232
8820 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8821 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8822 msgid "Theorem #."
8823 msgstr "Teorema #."
8824
8825 #: lib/layouts/foils.layout:246
8826 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8828 msgid "Lemma #."
8829 msgstr "Lemma #."
8830
8831 #: lib/layouts/foils.layout:253
8832 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8833 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8834 msgid "Corollary #."
8835 msgstr "Corollario #."
8836
8837 #: lib/layouts/foils.layout:260
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8839 msgid "Proposition #."
8840 msgstr "Proposizione #."
8841
8842 #: lib/layouts/foils.layout:267
8843 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8844 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8845 msgid "Definition #."
8846 msgstr "Definizione #."
8847
8848 #: lib/layouts/foils.layout:292
8849 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8852 msgid "Theorem*"
8853 msgstr "Teorema*"
8854
8855 #: lib/layouts/foils.layout:299
8856 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8859 msgid "Lemma*"
8860 msgstr "Lemma*"
8861
8862 #: lib/layouts/foils.layout:302
8863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8864 msgid "Lemma."
8865 msgstr "Lemma."
8866
8867 #: lib/layouts/foils.layout:306
8868 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8871 msgid "Corollary*"
8872 msgstr "Corollario*"
8873
8874 #: lib/layouts/foils.layout:313
8875 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8878 msgid "Proposition*"
8879 msgstr "Proposizione*"
8880
8881 #: lib/layouts/foils.layout:316
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8883 msgid "Proposition."
8884 msgstr "Proposizione."
8885
8886 #: lib/layouts/foils.layout:320
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8890 msgid "Definition*"
8891 msgstr "Definizione*"
8892
8893 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8895 msgid "Letter:"
8896 msgstr "Lettera:"
8897
8898 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8903 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8905 msgid "Name"
8906 msgstr "Nome"
8907
8908 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8912 msgid "Name:"
8913 msgstr "Nome:"
8914
8915 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8918 msgid "Street"
8919 msgstr "Via"
8920
8921 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8922 msgid "Street:"
8923 msgstr "Via:"
8924
8925 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8926 msgid "Addition"
8927 msgstr "Supplemento"
8928
8929 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8930 msgid "Addition:"
8931 msgstr "Supplemento:"
8932
8933 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8934 msgid "Town:"
8935 msgstr "Città:"
8936
8937 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8940 msgid "State"
8941 msgstr "Nazione"
8942
8943 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8944 msgid "State:"
8945 msgstr "Nazione:"
8946
8947 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8949 msgid "ReturnAddress"
8950 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8951
8952 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8954 msgid "ReturnAddress:"
8955 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8956
8957 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8959 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8960 msgid "MyRef:"
8961 msgstr "Nostro riferimento:"
8962
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8965 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8966 msgid "YourRef:"
8967 msgstr "Vostro riferimento:"
8968
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8971 msgid "YourMail:"
8972 msgstr "Vostra lettera:"
8973
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8975 msgid "Phone:"
8976 msgstr "Telefono:"
8977
8978 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8979 msgid "Telefax"
8980 msgstr "Telefax"
8981
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8983 msgid "Telefax:"
8984 msgstr "Telefax:"
8985
8986 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8987 msgid "Telex"
8988 msgstr "Telex"
8989
8990 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8991 msgid "Telex:"
8992 msgstr "Telex:"
8993
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8995 msgid "EMail"
8996 msgstr "Posta elettronica"
8997
8998 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8999 msgid "EMail:"
9000 msgstr "Posta elettronica:"
9001
9002 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
9003 msgid "HTTP"
9004 msgstr "HTTP"
9005
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
9007 msgid "HTTP:"
9008 msgstr "HTTP:"
9009
9010 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9012 msgid "Bank"
9013 msgstr "Banca"
9014
9015 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9017 msgid "Bank:"
9018 msgstr "Banca:"
9019
9020 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
9021 msgid "BankCode"
9022 msgstr "Codice bancario"
9023
9024 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
9025 msgid "BankCode:"
9026 msgstr "Codice bancario:"
9027
9028 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
9029 msgid "BankAccount"
9030 msgstr "Accredito bancario"
9031
9032 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9033 msgid "BankAccount:"
9034 msgstr "Accredito bancario:"
9035
9036 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9038 msgid "PostalComment"
9039 msgstr "Classificazione"
9040
9041 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9043 msgid "PostalComment:"
9044 msgstr "Classificazione:"
9045
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9048 msgid "Reference:"
9049 msgstr "Riferimento:"
9050
9051 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9053 msgid "Encl.:"
9054 msgstr "Allegati:"
9055
9056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9057 msgid "NameRowA"
9058 msgstr "Nome riga A"
9059
9060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9061 msgid "NameRowA:"
9062 msgstr "Nome riga A:"
9063
9064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9065 msgid "NameRowB"
9066 msgstr "Nome riga B"
9067
9068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9069 msgid "NameRowB:"
9070 msgstr "Nome riga B:"
9071
9072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9073 msgid "NameRowC"
9074 msgstr "Nome riga C"
9075
9076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9077 msgid "NameRowC:"
9078 msgstr "Nome riga C:"
9079
9080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9081 msgid "NameRowD"
9082 msgstr "Nome riga D"
9083
9084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9085 msgid "NameRowD:"
9086 msgstr "Nome riga D:"
9087
9088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9089 msgid "NameRowE"
9090 msgstr "Nome riga E"
9091
9092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9093 msgid "NameRowE:"
9094 msgstr "Nome riga E:"
9095
9096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9097 msgid "NameRowF"
9098 msgstr "Nome riga F"
9099
9100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9101 msgid "NameRowF:"
9102 msgstr "Nome riga F:"
9103
9104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9105 msgid "NameRowG"
9106 msgstr "Nome riga G"
9107
9108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9109 msgid "NameRowG:"
9110 msgstr "Nome riga G:"
9111
9112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9113 msgid "AddressRowA"
9114 msgstr "Indirizzo riga A"
9115
9116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9117 msgid "AddressRowA:"
9118 msgstr "Indirizzo riga A:"
9119
9120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9121 msgid "AddressRowB"
9122 msgstr "Indirizzo riga B"
9123
9124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9125 msgid "AddressRowB:"
9126 msgstr "Indirizzo riga B:"
9127
9128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9129 msgid "AddressRowC"
9130 msgstr "Indirizzo riga C"
9131
9132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9133 msgid "AddressRowC:"
9134 msgstr "Indirizzo riga C:"
9135
9136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9137 msgid "AddressRowD"
9138 msgstr "Indirizzo riga D"
9139
9140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9141 msgid "AddressRowD:"
9142 msgstr "Indirizzo riga D:"
9143
9144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9145 msgid "AddressRowE"
9146 msgstr "Indirizzo riga E"
9147
9148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9149 msgid "AddressRowE:"
9150 msgstr "Indirizzo riga E:"
9151
9152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9153 msgid "AddressRowF"
9154 msgstr "Indirizzo riga F"
9155
9156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9157 msgid "AddressRowF:"
9158 msgstr "Indirizzo riga F:"
9159
9160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9161 msgid "TelephoneRowA"
9162 msgstr "Telefono riga A"
9163
9164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9165 msgid "TelephoneRowA:"
9166 msgstr "Telefono riga A:"
9167
9168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9169 msgid "TelephoneRowB"
9170 msgstr "Telefono riga B"
9171
9172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9173 msgid "TelephoneRowB:"
9174 msgstr "Telefono riga B:"
9175
9176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9177 msgid "TelephoneRowC"
9178 msgstr "Telefono riga C"
9179
9180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9181 msgid "TelephoneRowC:"
9182 msgstr "Telefono riga C:"
9183
9184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9185 msgid "TelephoneRowD"
9186 msgstr "Telefono riga D"
9187
9188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9189 msgid "TelephoneRowD:"
9190 msgstr "Telefono riga D:"
9191
9192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9193 msgid "TelephoneRowE"
9194 msgstr "Telefono riga E"
9195
9196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9197 msgid "TelephoneRowE:"
9198 msgstr "Telefono riga E:"
9199
9200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9201 msgid "TelephoneRowF"
9202 msgstr "Telefono riga F"
9203
9204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9205 msgid "TelephoneRowF:"
9206 msgstr "Telefono riga F:"
9207
9208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9209 msgid "InternetRowA"
9210 msgstr "Internet riga A"
9211
9212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9213 msgid "InternetRowA:"
9214 msgstr "Internet riga A:"
9215
9216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9217 msgid "InternetRowB"
9218 msgstr "Internet riga B"
9219
9220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9221 msgid "InternetRowB:"
9222 msgstr "Internet riga B:"
9223
9224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9225 msgid "InternetRowC"
9226 msgstr "Internet riga C"
9227
9228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9229 msgid "InternetRowC:"
9230 msgstr "Internet riga C:"
9231
9232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9233 msgid "InternetRowD"
9234 msgstr "Internet riga D"
9235
9236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9237 msgid "InternetRowD:"
9238 msgstr "Internet riga D:"
9239
9240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9241 msgid "InternetRowE"
9242 msgstr "Internet riga E"
9243
9244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9245 msgid "InternetRowE:"
9246 msgstr "Internet riga E:"
9247
9248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9249 msgid "InternetRowF"
9250 msgstr "Internet riga F"
9251
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9253 msgid "InternetRowF:"
9254 msgstr "Internet riga F:"
9255
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9257 msgid "BankRowA"
9258 msgstr "Banca riga A"
9259
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9261 msgid "BankRowA:"
9262 msgstr "Banca riga A:"
9263
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9265 msgid "BankRowB"
9266 msgstr "Banca riga B"
9267
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9269 msgid "BankRowB:"
9270 msgstr "Banca riga B:"
9271
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9273 msgid "BankRowC"
9274 msgstr "Banca riga C"
9275
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9277 msgid "BankRowC:"
9278 msgstr "Banca riga C:"
9279
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9281 msgid "BankRowD"
9282 msgstr "Banca riga D"
9283
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9285 msgid "BankRowD:"
9286 msgstr "Banca riga D:"
9287
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9289 msgid "BankRowE"
9290 msgstr "Banca riga E"
9291
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9293 msgid "BankRowE:"
9294 msgstr "Banca riga E:"
9295
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9297 msgid "BankRowF"
9298 msgstr "Banca riga F"
9299
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9301 msgid "BankRowF:"
9302 msgstr "Banca riga F:"
9303
9304 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9305 msgid "Claim #."
9306 msgstr "Asserzione #."
9307
9308 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9309 msgid "Remarks"
9310 msgstr "Osservazioni"
9311
9312 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9313 msgid "Remarks #."
9314 msgstr "Osservazioni #."
9315
9316 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325
9318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328
9319 msgid "Proof:"
9320 msgstr "Dimostrazione:"
9321
9322 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9323 msgid "More"
9324 msgstr "Di più"
9325
9326 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9327 msgid "(MORE)"
9328 msgstr "(DI PIU')"
9329
9330 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9331 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9332 msgid "FADE IN:"
9333 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
9334
9335 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9336 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9337 msgid "INT."
9338 msgstr "INT."
9339
9340 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9341 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9342 msgid "EXT."
9343 msgstr "EST."
9344
9345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9346 msgid "Continuing"
9347 msgstr "Continuare"
9348
9349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9350 msgid "(continuing)"
9351 msgstr "(continuare)"
9352
9353 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9354 msgid "Transition"
9355 msgstr "Transizione"
9356
9357 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9358 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9359 msgid "TITLE OVER:"
9360 msgstr "TITOLO SOPRA:"
9361
9362 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9363 msgid "INTERCUT"
9364 msgstr "INTERCUT"
9365
9366 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9367 msgid "INTERCUT WITH:"
9368 msgstr "INTERCUT CON:"
9369
9370 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9371 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9372 msgid "FADE OUT"
9373 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
9374
9375 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9376 msgid "Scene"
9377 msgstr "Scena"
9378
9379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9385 msgid "Catchline"
9386 msgstr "Catchline"
9387
9388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9390 msgid "History"
9391 msgstr "History"
9392
9393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9399 msgid "Revised"
9400 msgstr "Revisionato"
9401
9402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9403 msgid "Classification Codes"
9404 msgstr "Codici Classificazione"
9405
9406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9409 msgid "TableCaption"
9410 msgstr "Didascalia tabella:"
9411
9412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9414 msgid "Table caption"
9415 msgstr "Didascalia tabella"
9416
9417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9419 msgid "Refcite"
9420 msgstr "Refcite"
9421
9422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9424 msgid "Cite reference"
9425 msgstr "Riferimento citato"
9426
9427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9429 msgid "ItemList"
9430 msgstr "ItemList"
9431
9432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
9433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
9434 msgid "RomanList"
9435 msgstr "RomanList"
9436
9437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338
9438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9442 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9443 msgid "Theorem \\thetheorem."
9444 msgstr "Teorema \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356
9447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:368
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9450 msgid "Corollary \\thecorollary."
9451 msgstr "Corollario \\thecorollary."
9452
9453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:360
9454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9457 msgid "Lemma \\thelemma."
9458 msgstr "Lemma \\thelemma."
9459
9460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364
9461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9464 msgid "Proposition \\theproposition."
9465 msgstr "Proposizione \\theproposition."
9466
9467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9469 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9478 msgid "Question"
9479 msgstr "Questione"
9480
9481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368
9482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
9483 msgid "Question \\thequestion."
9484 msgstr "Questione \\thequestion."
9485
9486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
9487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:400
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9490 msgid "Claim \\theclaim."
9491 msgstr "Asserzione \\theclaim."
9492
9493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391
9494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:410
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9497 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9498 msgstr "Congettura \\theconjecture."
9499
9500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:401
9501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9502 msgid "Prop"
9503 msgstr "Proposizione"
9504
9505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:420
9506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433
9507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9508 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
9509
9510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9512 msgid "Comby"
9513 msgstr "Comby"
9514
9515 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9516 msgid "Review"
9517 msgstr "Revisioni"
9518
9519 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9520 msgid "Topical"
9521 msgstr "Tematico"
9522
9523 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9525 msgid "Comment"
9526 msgstr "Commento"
9527
9528 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9529 msgid "Paper"
9530 msgstr "Carta"
9531
9532 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9533 msgid "Prelim"
9534 msgstr "Prelim"
9535
9536 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9537 msgid "Rapid"
9538 msgstr "Rapid"
9539
9540 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9542 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:68
9544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71
9545 msgid "PACS"
9546 msgstr "PACS"
9547
9548 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9550 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
9551
9552 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9553 msgid "MSC"
9554 msgstr "MSC"
9555
9556 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9558 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
9559
9560 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9561 msgid "submitto"
9562 msgstr "sottoposto"
9563
9564 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9565 msgid "submit to paper:"
9566 msgstr "sottoposto a:"
9567
9568 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9569 msgid "Bibliography (plain)"
9570 msgstr "Bibliografia (semplice)"
9571
9572 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9573 msgid "Bibliography heading"
9574 msgstr "Intestazione bibliografica"
9575
9576 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9577 msgid "ABSTRACT:"
9578 msgstr "SOMMARIO:"
9579
9580 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9581 msgid "KEY WORDS:"
9582 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
9583
9584 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9585 msgid "Commission"
9586 msgstr "Commissione"
9587
9588 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9590 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9591
9592 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9593 msgid "AddressForOffprints"
9594 msgstr "Indirizzo per estratti"
9595
9596 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9597 msgid "Address for Offprints:"
9598 msgstr "Indirizzo per estratti:"
9599
9600 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9601 msgid "RunningTitle"
9602 msgstr "Titolo corrente"
9603
9604 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9605 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9606 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9607 msgid "Running title:"
9608 msgstr "Titolo corrente:"
9609
9610 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9611 msgid "RunningAuthor"
9612 msgstr "Autore corrente"
9613
9614 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9616 msgid "Running author:"
9617 msgstr "Autore corrente:"
9618
9619 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9621 msgid "NoTelephone"
9622 msgstr "NoTelefono"
9623
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9627 msgid "NoFax"
9628 msgstr "NoFax"
9629
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9633 msgid "NoPlace"
9634 msgstr "NoLuogo"
9635
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9639 msgid "NoDate"
9640 msgstr "NoData"
9641
9642 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9644 msgid "Post Scriptum"
9645 msgstr "Post Scriptum"
9646
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9649 msgid "EndOfMessage"
9650 msgstr "Fine messaggio"
9651
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9654 msgid "EndOfFile"
9655 msgstr "Fine file"
9656
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9660 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9668 msgid "Headings"
9669 msgstr "Intestazioni"
9670
9671 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9672 msgid "City:"
9673 msgstr "Città:"
9674
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9676 msgid "Office:"
9677 msgstr "Ufficio:"
9678
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9680 msgid "Tel:"
9681 msgstr "Tel:"
9682
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9684 msgid "NoTel"
9685 msgstr "NoTel"
9686
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9688 msgid "Fax:"
9689 msgstr "Fax:"
9690
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9694 msgid "Closings"
9695 msgstr "Chiusura"
9696
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9698 msgid "EndOfMessage."
9699 msgstr "Fine messaggio."
9700
9701 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9702 msgid "EndOfFile."
9703 msgstr "Fine file."
9704
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9706 msgid "P.S.:"
9707 msgstr "P.S.:"
9708
9709 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9710 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9711 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9712 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9713 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9718 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9720 msgid "Chapter"
9721 msgstr "Capitolo"
9722
9723 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9724 msgid "Running LaTeX Title"
9725 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
9726
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9728 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9729 msgid "TOC Title"
9730 msgstr "Titolo Indice generale"
9731
9732 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9733 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9734 msgid "TOC title:"
9735 msgstr "Titolo Indice generale:"
9736
9737 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9738 msgid "Author Running"
9739 msgstr "Autore corrente"
9740
9741 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9742 msgid "Author Running:"
9743 msgstr "Autore Corrente:"
9744
9745 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9747 msgid "TOC Author"
9748 msgstr "Autore indice generale"
9749
9750 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9751 msgid "TOC Author:"
9752 msgstr "Autore indice generale:"
9753
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
9758 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9759 msgid "Case #."
9760 msgstr "Caso #."
9761
9762 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9763 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9765 msgid "Claim."
9766 msgstr "Asserzione."
9767
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9769 msgid "Conjecture #."
9770 msgstr "Congettura #."
9771
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9773 msgid "Example #."
9774 msgstr "Esempio #."
9775
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9777 msgid "Exercise #."
9778 msgstr "Esercizio #."
9779
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9781 msgid "Note #."
9782 msgstr "Nota #."
9783
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9785 msgid "Problem #."
9786 msgstr "Problema #."
9787
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9792 msgid "Property"
9793 msgstr "Proprietà"
9794
9795 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9796 msgid "Property #."
9797 msgstr "Proprietà #."
9798
9799 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9800 msgid "Question #."
9801 msgstr "Questione #."
9802
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9804 msgid "Remark #."
9805 msgstr "Osservazione #."
9806
9807 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9808 msgid "Solution #."
9809 msgstr "Soluzione #."
9810
9811 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9812 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9814 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9815 msgid "Chapter*"
9816 msgstr "Capitolo*"
9817
9818 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9819 msgid "Chapterprecis"
9820 msgstr "Sommario del capitolo"
9821
9822 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9823 msgid "Epigraph"
9824 msgstr "Epigrafe"
9825
9826 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9827 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9828 msgid "Maintext"
9829 msgstr "Testo principale"
9830
9831 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9832 msgid "Poemtitle"
9833 msgstr "Titolo poema"
9834
9835 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9836 msgid "Poemtitle*"
9837 msgstr "Titolo poema*"
9838
9839 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9840 msgid "Legend"
9841 msgstr "Legenda"
9842
9843 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9844 msgid "Entry"
9845 msgstr "Voce"
9846
9847 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9848 msgid "Entry:"
9849 msgstr "Voce:"
9850
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9852 msgid "ListItem"
9853 msgstr "Elenco puntato"
9854
9855 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9856 msgid "List Item:"
9857 msgstr "Elenco puntato:"
9858
9859 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9860 msgid "DoubleItem"
9861 msgstr "Voce doppia"
9862
9863 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9864 msgid "Double Item:"
9865 msgstr "Voce doppia:"
9866
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9868 msgid "Space"
9869 msgstr "Spazio"
9870
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9872 msgid "Space:"
9873 msgstr "spazio:"
9874
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9876 msgid "Computer"
9877 msgstr "Computer"
9878
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9880 msgid "Computer:"
9881 msgstr "Computer:"
9882
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9884 msgid "EmptySection"
9885 msgstr "Sezione vuota"
9886
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9888 msgid "Empty Section"
9889 msgstr "Sezione vuota"
9890
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9892 msgid "CloseSection"
9893 msgstr "Chiudi sezione"
9894
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9896 msgid "Close Section"
9897 msgstr "Chiudi sezione"
9898
9899 #: lib/layouts/paper.layout:147
9900 msgid "SubTitle"
9901 msgstr "Sottotitolo"
9902
9903 #: lib/layouts/paper.layout:159
9904 msgid "Institution"
9905 msgstr "Istituzione"
9906
9907 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9908 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9909 #: lib/layouts/slides.layout:89
9910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9911 msgid "Slide"
9912 msgstr "Lucido"
9913
9914 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9915 msgid "    "
9916 msgstr "    "
9917
9918 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9919 msgid "EndSlide"
9920 msgstr "Fine lucido"
9921
9922 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9923 msgid "~=~"
9924 msgstr "~=~"
9925
9926 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9927 msgid "WideSlide"
9928 msgstr "Lucido esteso"
9929
9930 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9931 msgid "EmptySlide"
9932 msgstr "Lucido vuoto"
9933
9934 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9935 msgid "Empty slide:"
9936 msgstr "Lucido vuoto:"
9937
9938 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9939 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9940 msgid "\\arabic{section}"
9941 msgstr "\\arabic{section}"
9942
9943 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9944 msgid "ItemizeType1"
9945 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
9946
9947 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9948 msgid "EnumerateType1"
9949 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
9950
9951 #: lib/layouts/powerdot.layout:409
9952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
9953 msgid "List of Algorithms"
9954 msgstr "Elenco degli algoritmi"
9955
9956 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9957 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9958 msgid "\\thechapter"
9959 msgstr "\\thechapter"
9960
9961 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9962 msgid "Recipe"
9963 msgstr "Ricetta"
9964
9965 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9966 msgid "Recipe:"
9967 msgstr "Ricetta:"
9968
9969 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9970 msgid "Ingredients"
9971 msgstr "Ingredienti"
9972
9973 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9974 msgid "Ingredients:"
9975 msgstr "Ingredienti:"
9976
9977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
9978 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
9979 msgid "Affiliation (alternate)"
9980 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
9981
9982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
9983 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
9984 msgid "Affiliation (alternate):"
9985 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
9986
9987 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
9988 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
9989 msgid "Affiliation (none)"
9990 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
9991
9992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
9993 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
9994 msgid "No affiliation"
9995 msgstr "Nessuna affiliazione"
9996
9997 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
9998 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9999 msgid "Electronic Address:"
10000 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10001
10002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10003 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10004 msgid "Collaboration"
10005 msgstr "Collaborazione"
10006
10007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10008 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10009 msgid "Collaboration:"
10010 msgstr "Collaborazione:"
10011
10012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
10013 msgid "PACS numbers:"
10014 msgstr "Numeri PACS:"
10015
10016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10017 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10018 msgid "Preprint"
10019 msgstr "Prestampa"
10020
10021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10022 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10024 msgid "Thanks:"
10025 msgstr "Ringraziamenti:"
10026
10027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10028 msgid "acknowledgments"
10029 msgstr "riconoscimenti"
10030
10031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10032 msgid "Ruled Table"
10033 msgstr "Tabella rigata"
10034
10035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10039 msgid "Specials"
10040 msgstr "Speciali"
10041
10042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10043 msgid "Turn Page"
10044 msgstr "Volta pagina"
10045
10046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10047 msgid "Wide Text"
10048 msgstr "Testo ampio"
10049
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10051 msgid "Video"
10052 msgstr "Video"
10053
10054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10055 msgid "List of Videos"
10056 msgstr "Elenco dei video"
10057
10058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10060 msgid "Float Link"
10061 msgstr "Collegamento flottante"
10062
10063 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10064 msgid "AltAffiliation"
10065 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10066
10067 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10068 msgid "PACS number:"
10069 msgstr "Numero PACS:"
10070
10071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10073 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10074 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10075 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10076 msgid "Labeling"
10077 msgstr "Etichetta"
10078
10079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10080 msgid "L"
10081 msgstr "L"
10082
10083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10084 msgid "O"
10085 msgstr "O"
10086
10087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10089 msgid "Encl"
10090 msgstr "Allegati"
10091
10092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10094 msgid "Place:"
10095 msgstr "Luogo:"
10096
10097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10099 msgid "Specialmail"
10100 msgstr "Indirizzo speciale"
10101
10102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10104 msgid "Specialmail:"
10105 msgstr "Indirizzo speciale:"
10106
10107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10109 msgid "Title:"
10110 msgstr "Titolo:"
10111
10112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10114 msgid "Yourref"
10115 msgstr "Vostro riferimento"
10116
10117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10119 msgid "Yourmail"
10120 msgstr "Vostra lettera"
10121
10122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10124 msgid "Your letter of:"
10125 msgstr "Vostra lettera del:"
10126
10127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10129 msgid "Myref"
10130 msgstr "Nostro riferimento"
10131
10132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10134 msgid "Customer"
10135 msgstr "Cliente"
10136
10137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10139 msgid "Customer no.:"
10140 msgstr "Numero cliente:"
10141
10142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10144 msgid "Invoice"
10145 msgstr "Fattura"
10146
10147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10149 msgid "Invoice no.:"
10150 msgstr "Numero fattura:"
10151
10152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10153 msgid "NextAddress"
10154 msgstr "Indirizzo successivo"
10155
10156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10157 msgid "Next Address:"
10158 msgstr "Indirizzo successivo:"
10159
10160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10161 msgid "Sender Name:"
10162 msgstr "Mittente:"
10163
10164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10165 msgid "Sender Phone:"
10166 msgstr "Telefono mittente:"
10167
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10169 msgid "Sender Fax:"
10170 msgstr "Fax mittente:"
10171
10172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10173 msgid "Sender E-Mail:"
10174 msgstr "Email mittente:"
10175
10176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10177 msgid "Sender URL:"
10178 msgstr "URL mittente:"
10179
10180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10181 msgid "Logo"
10182 msgstr "Logo"
10183
10184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10185 msgid "Logo:"
10186 msgstr "Logo:"
10187
10188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10189 msgid "EndLetter"
10190 msgstr "Fine lettera"
10191
10192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10193 msgid "End of letter"
10194 msgstr "Fine della lettera"
10195
10196 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10197 msgid "LandscapeSlide"
10198 msgstr "Lucido orizzontale"
10199
10200 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10201 msgid "Landscape Slide:"
10202 msgstr "Lucido orizzontale:"
10203
10204 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10205 msgid "PortraitSlide"
10206 msgstr "Lucido verticale"
10207
10208 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10209 msgid "Portrait Slide:"
10210 msgstr "Lucido verticale:"
10211
10212 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10213 msgid "Slide*"
10214 msgstr "Lucido*"
10215
10216 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10217 msgid "EndOfSlide"
10218 msgstr "Fine lucido"
10219
10220 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10221 msgid "SlideHeading"
10222 msgstr "Intestazione lucido"
10223
10224 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10225 msgid "SlideSubHeading"
10226 msgstr "Sottointestazione lucido"
10227
10228 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10229 msgid "ListOfSlides"
10230 msgstr "Elenco lucidi"
10231
10232 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10233 msgid "[List Of Slides]"
10234 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
10235
10236 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10237 msgid "SlideContents"
10238 msgstr "Contenuti lucidi"
10239
10240 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10241 msgid "[Slide Contents]"
10242 msgstr "[Contenuti lucidi]"
10243
10244 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10245 msgid "ProgressContents"
10246 msgstr "Contenuti svolgimento"
10247
10248 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10249 msgid "[Progress Contents]"
10250 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
10251
10252 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10255 msgid "Conjecture*"
10256 msgstr "Congettura*"
10257
10258 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10261 msgid "Algorithm*"
10262 msgstr "Algoritmo*"
10263
10264 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10265 msgid "AMS"
10266 msgstr "AMS"
10267
10268 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10270 msgid "Subjectclass"
10271 msgstr "Classificazione"
10272
10273 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10274 msgid "AMS subject classifications:"
10275 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10276
10277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10278 msgid "Conference"
10279 msgstr "Conferenza"
10280
10281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10282 msgid "Conference:"
10283 msgstr "Conferenza:"
10284
10285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10286 msgid "CopyrightYear"
10287 msgstr "Anno del copyright"
10288
10289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10290 msgid "Copyright year:"
10291 msgstr "Anno del copyright:"
10292
10293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10294 msgid "Copyrightdata"
10295 msgstr "Dati copyright"
10296
10297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10298 msgid "Copyright data:"
10299 msgstr "Dati copyright:"
10300
10301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10302 msgid "Terms"
10303 msgstr "Voci"
10304
10305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10306 msgid "Terms:"
10307 msgstr "Voci:"
10308
10309 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
10310 msgid "Topic"
10311 msgstr "Argomento"
10312
10313 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
10314 msgid "MMMMM"
10315 msgstr "MMMMM"
10316
10317 #: lib/layouts/slides.layout:105
10318 msgid "New Slide:"
10319 msgstr "Nuovo lucido:"
10320
10321 #: lib/layouts/slides.layout:127
10322 msgid "Overlay"
10323 msgstr "Sovrapposizione"
10324
10325 #: lib/layouts/slides.layout:142
10326 msgid "New Overlay:"
10327 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
10328
10329 #: lib/layouts/slides.layout:182
10330 msgid "New Note:"
10331 msgstr "Nuova nota:"
10332
10333 #: lib/layouts/slides.layout:207
10334 msgid "InvisibleText"
10335 msgstr "Testo invisibile"
10336
10337 #: lib/layouts/slides.layout:214
10338 msgid "<Invisible Text Follows>"
10339 msgstr "<Segue testo invisibile>"
10340
10341 #: lib/layouts/slides.layout:231
10342 msgid "VisibleText"
10343 msgstr "Testo visibile"
10344
10345 #: lib/layouts/slides.layout:238
10346 msgid "<Visible Text Follows>"
10347 msgstr "<Segue testo visibile>"
10348
10349 #: lib/layouts/spie.layout:55
10350 msgid "Authorinfo"
10351 msgstr "Informazioni autore"
10352
10353 #: lib/layouts/spie.layout:67
10354 msgid "Authorinfo:"
10355 msgstr "Informazioni autore:"
10356
10357 #: lib/layouts/spie.layout:80
10358 msgid "ABSTRACT"
10359 msgstr "SOMMARIO"
10360
10361 #: lib/layouts/spie.layout:95
10362 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10363 msgstr "RICONOSCIMENTI"
10364
10365 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10366 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10367 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10368 msgid "Headnote"
10369 msgstr "Intestazione"
10370
10371 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10372 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10373 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10374 msgid "Headnote (optional):"
10375 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10376
10377 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10378 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10379 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10380 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10381 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10382 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10383 msgid "thanks"
10384 msgstr "Ringraziamenti"
10385
10386 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10387 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10388 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10389 msgid "Inst"
10390 msgstr "Inst"
10391
10392 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10393 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10394 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10395 msgid "Institute #"
10396 msgstr "Istituto #"
10397
10398 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10399 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10400 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10401 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10402 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10404 msgid "Dedication"
10405 msgstr "Dedica"
10406
10407 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10408 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10409 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10411 msgid "Dedication:"
10412 msgstr "Dedica:"
10413
10414 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10415 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10416 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10417 msgid "Corr Author:"
10418 msgstr "Autore corr.:"
10419
10420 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10421 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10422 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10423 msgid "Offprints"
10424 msgstr "Estratti"
10425
10426 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10427 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10428 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10429 msgid "Offprints:"
10430 msgstr "Estratti:"
10431
10432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:74
10433 msgid "Subclass"
10434 msgstr "Sottoclasse"
10435
10436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
10437 msgid "Mathematics Subject Classification"
10438 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
10439
10440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
10441 msgid "CRSC"
10442 msgstr "CRSC"
10443
10444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
10445 msgid "CR Subject Classification"
10446 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
10447
10448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:88
10449 msgid "Solution \\thesolution"
10450 msgstr "Soluzione \\thesolution"
10451
10452 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10453 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10454 msgid "Proof(QED)"
10455 msgstr "Prova(QED)"
10456
10457 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10459 msgid "Proof(smartQED)"
10460 msgstr "Prova(smartQED)"
10461
10462 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10463 msgid "Title*"
10464 msgstr "Titolo*"
10465
10466 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10467 msgid "Title*: "
10468 msgstr "Titolo*:"
10469
10470 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10471 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10472 msgid "Contributors"
10473 msgstr "Contributori"
10474
10475 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10476 msgid "List of Contributors"
10477 msgstr "Elenco dei contributori"
10478
10479 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10480 msgid "Contributor List"
10481 msgstr "Elenco contributori"
10482
10483 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10484 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10485 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10486 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10488 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10489 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10490 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10491 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10493 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10494 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10495 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10497 msgid "For editors"
10498 msgstr "Per curatori"
10499
10500 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10502 msgid "PartBacktext"
10503 msgstr "PartBacktext"
10504
10505 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10507 msgid "Running Chapter"
10508 msgstr "Capitolo corrente"
10509
10510 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10512 msgid "ChapAuthor"
10513 msgstr "Autore capitolo"
10514
10515 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10517 msgid "ChapSubtitle"
10518 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10519
10520 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10521 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10522 msgid "extrachap"
10523 msgstr "extrachap"
10524
10525 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10527 msgid "Extrachap"
10528 msgstr "Capitolo extra"
10529
10530 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10532 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10533 msgid "Foreword"
10534 msgstr "Prefazione"
10535
10536 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10537 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10538 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10539 msgid "Preface"
10540 msgstr "Prefazione"
10541
10542 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10543 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10544 msgid "ChapMotto"
10545 msgstr "Capitolo motto"
10546
10547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10548 msgid "Sidenote"
10549 msgstr "Nota a lato"
10550
10551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10552 msgid "sidenote"
10553 msgstr "nota a lato"
10554
10555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10556 msgid "Marginnote"
10557 msgstr "Nota a margine"
10558
10559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10560 msgid "marginnote"
10561 msgstr "nota a margine"
10562
10563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10564 msgid "NewThought"
10565 msgstr "NuovoPensiero"
10566
10567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10568 msgid "new thought"
10569 msgstr "nuovo pensiero"
10570
10571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10572 msgid "AllCaps"
10573 msgstr "Maiuscolo"
10574
10575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10576 msgid "allcaps"
10577 msgstr "maiuscolo"
10578
10579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10580 msgid "SmallCaps"
10581 msgstr "Maiuscoletto"
10582
10583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10584 msgid "smallcaps"
10585 msgstr "maiuscoletto"
10586
10587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10588 msgid "Full Width"
10589 msgstr "Larghezza piena"
10590
10591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10592 msgid "MarginTable"
10593 msgstr "Tabella a margine"
10594
10595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10596 msgid "MarginFigure"
10597 msgstr "Figura a margine"
10598
10599 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10600 msgid "email:"
10601 msgstr "Posta elettronica:"
10602
10603 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10604 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10605 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
10606
10607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10611 msgid "Firstname"
10612 msgstr "Nome"
10613
10614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10616 msgid "Fname"
10617 msgstr "Fname"
10618
10619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10624 msgid "Literal"
10625 msgstr "Letterale"
10626
10627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10631 msgid "Emph"
10632 msgstr "Enfatizzazione"
10633
10634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10636 msgid "Abbrev"
10637 msgstr "Abbrev"
10638
10639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10642 msgid "Citation-number"
10643 msgstr "Numero citazione"
10644
10645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10647 msgid "Volume"
10648 msgstr "Volume"
10649
10650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10652 msgid "Day"
10653 msgstr "Giorno"
10654
10655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10657 msgid "Month"
10658 msgstr "Mese"
10659
10660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10662 msgid "Year"
10663 msgstr "Anno"
10664
10665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10667 msgid "Issue-number"
10668 msgstr "Numero-edizione"
10669
10670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10672 msgid "Issue-day"
10673 msgstr "Giorno-edizione"
10674
10675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10677 msgid "Issue-months"
10678 msgstr "Mesi-edizione"
10679
10680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10681 msgid "Subsubparagraph"
10682 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
10683
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10685 msgid "Header"
10686 msgstr "Intestazione"
10687
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10689 msgid "-- Header --"
10690 msgstr "--Intestazione--"
10691
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10693 msgid "Special-section"
10694 msgstr "Sezione speciale"
10695
10696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10697 msgid "Special-section:"
10698 msgstr "Sezione speciale:"
10699
10700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10701 msgid "AGU-journal"
10702 msgstr "Rivista AGU"
10703
10704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10705 msgid "AGU-journal:"
10706 msgstr "Rivista AGU:"
10707
10708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10709 msgid "Citation-number:"
10710 msgstr "Numero citazione:"
10711
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10713 msgid "AGU-volume"
10714 msgstr "Volume AGU"
10715
10716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10717 msgid "AGU-volume:"
10718 msgstr "Volume AGU:"
10719
10720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10721 msgid "AGU-issue"
10722 msgstr "Edizione AGU"
10723
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10725 msgid "AGU-issue:"
10726 msgstr "Edizione AGU:"
10727
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10729 msgid "Copyright:"
10730 msgstr "Copyright:"
10731
10732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10733 msgid "Index-terms"
10734 msgstr "Voci d'indice"
10735
10736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10737 msgid "Index-terms..."
10738 msgstr "Voci d'indice..."
10739
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10741 msgid "Index-term"
10742 msgstr "Voce d'indice"
10743
10744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10745 msgid "Index-term:"
10746 msgstr "Voce d'indice:"
10747
10748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10749 msgid "Cross-term"
10750 msgstr "Termine incrociato"
10751
10752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10753 msgid "Cross-term:"
10754 msgstr "Termine incrociato:"
10755
10756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10757 msgid "Supplementary"
10758 msgstr "Supplemento"
10759
10760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10761 msgid "Supplementary..."
10762 msgstr "Supplemento..."
10763
10764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10765 msgid "Supp-note"
10766 msgstr "Nota supplementare"
10767
10768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10769 msgid "Sup-mat-note:"
10770 msgstr "Nota supplementare matematica:"
10771
10772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10773 msgid "Cite-other"
10774 msgstr "Cita (altro)"
10775
10776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10777 msgid "Cite-other:"
10778 msgstr "Cita (altro):"
10779
10780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10781 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10782 msgid "Revised:"
10783 msgstr "Revisionato:"
10784
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10786 msgid "Ident-line"
10787 msgstr "Indenta (linea)"
10788
10789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10790 msgid "Ident-line:"
10791 msgstr "Indenta (linea):"
10792
10793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10794 msgid "Runhead"
10795 msgstr "Testata"
10796
10797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10798 msgid "Runhead:"
10799 msgstr "Testata:"
10800
10801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10802 msgid "Published-online:"
10803 msgstr "Pubblicato in linea:"
10804
10805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10807 msgid "Citation"
10808 msgstr "Citazione"
10809
10810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10811 msgid "Citation:"
10812 msgstr "Citazione:"
10813
10814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10815 msgid "Posting-order"
10816 msgstr "Ordine registrazione"
10817
10818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10819 msgid "Posting-order:"
10820 msgstr "Ordine registrazione:"
10821
10822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10823 msgid "AGU-pages"
10824 msgstr "Pagine AGU"
10825
10826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10827 msgid "AGU-pages:"
10828 msgstr "Pagine AGU:"
10829
10830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10831 msgid "Words"
10832 msgstr "Parole"
10833
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10835 msgid "Words:"
10836 msgstr "Parole:"
10837
10838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10839 msgid "Figures"
10840 msgstr "Figure"
10841
10842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10843 msgid "Figures:"
10844 msgstr "Figure:"
10845
10846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10847 msgid "Tables"
10848 msgstr "Tabelle"
10849
10850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10851 msgid "Tables:"
10852 msgstr "Tabelle:"
10853
10854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10855 msgid "Datasets"
10856 msgstr "Gruppo di dati"
10857
10858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10859 msgid "Datasets:"
10860 msgstr "Gruppo di dati:"
10861
10862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10864 msgid "ISSN"
10865 msgstr "ISSN"
10866
10867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10869 msgid "CODEN"
10870 msgstr "CODEN"
10871
10872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10874 msgid "SS-Code"
10875 msgstr "Codice-SS"
10876
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10879 msgid "SS-Title"
10880 msgstr "Titolo-SS"
10881
10882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10884 msgid "CCC-Code"
10885 msgstr "Codice-CCC"
10886
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10889 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10891 msgid "Code"
10892 msgstr "Codice"
10893
10894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10896 msgid "Dscr"
10897 msgstr "Dscr"
10898
10899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10901 msgid "Orgdiv"
10902 msgstr "Orgdiv"
10903
10904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10906 msgid "Orgname"
10907 msgstr "Orgname"
10908
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10911 msgid "City"
10912 msgstr "Città"
10913
10914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10916 msgid "Postcode"
10917 msgstr "Codice postale"
10918
10919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10921 msgid "Country"
10922 msgstr "Paese"
10923
10924 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10927 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10928 msgid "Paragraph*"
10929 msgstr "Paragrafo*"
10930
10931 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10932 msgid "CCC"
10933 msgstr "CCC"
10934
10935 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10936 msgid "CCC code:"
10937 msgstr "Codice CCC:"
10938
10939 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10940 msgid "PaperId"
10941 msgstr "Id. articolo"
10942
10943 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10944 msgid "Paper Id:"
10945 msgstr "Id. articolo:"
10946
10947 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10948 msgid "AuthorAddr"
10949 msgstr "Indirizzo autore"
10950
10951 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10952 msgid "Author Address:"
10953 msgstr "Indirizzo autore:"
10954
10955 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10956 msgid "SlugComment"
10957 msgstr "Commento interlinea"
10958
10959 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10960 msgid "Slug Comment:"
10961 msgstr "Commento interlinea:"
10962
10963 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10964 msgid "Plate"
10965 msgstr "Foglio"
10966
10967 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10968 msgid "Planotable"
10969 msgstr "Planotable"
10970
10971 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10972 msgid "Table Caption"
10973 msgstr "Didascalia tabella"
10974
10975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10976 msgid "Current Address"
10977 msgstr "Indirizzo attuale"
10978
10979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10980 msgid "Current address:"
10981 msgstr "Indirizzo attuale:"
10982
10983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10984 msgid "E-mail address:"
10985 msgstr "Indirizzo e-mail:"
10986
10987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10988 msgid "Key words and phrases:"
10989 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
10990
10991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10992 msgid "Dedicatory"
10993 msgstr "Dedica"
10994
10995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10996 msgid "Translator"
10997 msgstr "Traduttore"
10998
10999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11000 msgid "Translator:"
11001 msgstr "Traduttore:"
11002
11003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11004 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11005 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
11006
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11009 msgid "Directory"
11010 msgstr "Cartella"
11011
11012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11014 msgid "KeyCombo"
11015 msgstr "KeyCombo"
11016
11017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11019 msgid "KeyCap"
11020 msgstr "KeyCap"
11021
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11024 msgid "GuiMenu"
11025 msgstr "GuiMenu"
11026
11027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11029 msgid "GuiMenuItem"
11030 msgstr "GuiMenuItem"
11031
11032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11034 msgid "GuiButton"
11035 msgstr "GuiButton"
11036
11037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11039 msgid "MenuChoice"
11040 msgstr "MenuChoice"
11041
11042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11043 msgid "SGML"
11044 msgstr "SGML"
11045
11046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11048 msgid "Subparagraph*"
11049 msgstr "Sottoparagrafo*"
11050
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11052 msgid "Authorgroup"
11053 msgstr "Gruppo autore"
11054
11055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11056 msgid "RevisionHistory"
11057 msgstr "Cronologia revisione"
11058
11059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11060 msgid "Revision History"
11061 msgstr "Cronologia revisione"
11062
11063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11064 msgid "Revision"
11065 msgstr "Revisione"
11066
11067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11068 msgid "RevisionRemark"
11069 msgstr "Commento revisione"
11070
11071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11072 msgid "FirstName"
11073 msgstr "Nome"
11074
11075 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11076 #: lib/layouts/noweb.module:11
11077 #: lib/layouts/sweave.module:45
11078 msgid "Scrap"
11079 msgstr "Ritaglio"
11080
11081 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11082 msgid "\\arabic{chapter}"
11083 msgstr "\\arabic{chapter}"
11084
11085 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11086 msgid "\\Alph{chapter}"
11087 msgstr "\\Alph{chapter}"
11088
11089 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11090 msgid "\\arabic{footnote}"
11091 msgstr "\\arabic{footnote}"
11092
11093 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11094 msgid "\\Roman{section}."
11095 msgstr "\\Roman{section}."
11096
11097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11098 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11099 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
11100
11101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11102 msgid "\\Alph{subsection}."
11103 msgstr "\\Alph{subsection}."
11104
11105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11106 msgid "\\arabic{subsection}."
11107 msgstr "\\arabic{subsection}."
11108
11109 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11110 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11111 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11112
11113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11114 msgid "\\alph{subsubsection}."
11115 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11116
11117 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11119 msgid "\\alph{paragraph}."
11120 msgstr "\\alph{paragraph}."
11121
11122 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11123 msgid "Addpart"
11124 msgstr "Aggiungi parte"
11125
11126 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11127 msgid "Addchap"
11128 msgstr "Aggiungi capitolo"
11129
11130 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11131 msgid "Addsec"
11132 msgstr "Aggiungi sezione"
11133
11134 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11135 msgid "Addchap*"
11136 msgstr "Aggiungi capitolo*"
11137
11138 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11139 msgid "Addsec*"
11140 msgstr "Aggiungi sezione*"
11141
11142 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11143 msgid "Minisec"
11144 msgstr "Minisezione"
11145
11146 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11147 msgid "Publishers"
11148 msgstr "Editori"
11149
11150 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11151 msgid "Titlehead"
11152 msgstr "Titolo di testa"
11153
11154 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11155 msgid "Uppertitleback"
11156 msgstr "Retro titolo superiore"
11157
11158 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11159 msgid "Lowertitleback"
11160 msgstr "Retro titolo inferiore"
11161
11162 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11163 msgid "Extratitle"
11164 msgstr "Titolo aggiuntivo"
11165
11166 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11167 msgid "Captionabove"
11168 msgstr "Didascalia superiore"
11169
11170 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11171 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11172 msgid "Captions"
11173 msgstr "Didascalie"
11174
11175 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11176 msgid "Captionbelow"
11177 msgstr "Didascalia inferiore"
11178
11179 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11180 msgid "Dictum"
11181 msgstr "Detto"
11182
11183 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11184 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11185 msgid "UNDEFINED"
11186 msgstr "INDEFINITO"
11187
11188 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11189 msgid "pp."
11190 msgstr "pp. "
11191
11192 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11193 msgid "ed."
11194 msgstr "ed."
11195
11196 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11197 msgid "vol."
11198 msgstr "vol."
11199
11200 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11201 msgid "no."
11202 msgstr "no."
11203
11204 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11205 msgid "in"
11206 msgstr "in"
11207
11208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11209 msgid "\\Roman{part}"
11210 msgstr "\\Roman{part}"
11211
11212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11213 msgid "Part \\Roman{part}"
11214 msgstr "Parte \\Roman{part}"
11215
11216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11217 msgid "Chapter ##"
11218 msgstr "Capitolo ##"
11219
11220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11223 msgid "Section ##"
11224 msgstr "Sezione ##"
11225
11226 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11228 msgid "Paragraph ##"
11229 msgstr "Paragrafo ##"
11230
11231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11232 msgid "\\arabic{enumi}."
11233 msgstr "\\arabic{enumi}."
11234
11235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11236 msgid "\\roman{enumiii}."
11237 msgstr "\\roman{enumiii}."
11238
11239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11240 msgid "\\Alph{enumiv}."
11241 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11242
11243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11244 msgid "Equation ##"
11245 msgstr "Equazione ##"
11246
11247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11248 msgid "Footnote ##"
11249 msgstr "Nota a piè pagina ##"
11250
11251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11252 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11253 msgid "margin"
11254 msgstr "margine"
11255
11256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11257 msgid "foot"
11258 msgstr "piede"
11259
11260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
11261 msgid "Greyedout"
11262 msgstr "Sbiadita"
11263
11264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
11265 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11266 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11267 msgid "ERT"
11268 msgstr "ERT"
11269
11270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168
11271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
11272 msgid "Listings"
11273 msgstr "Listati"
11274
11275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
11276 msgid "Idx"
11277 msgstr "Ind"
11278
11279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
11280 msgid "opt"
11281 msgstr "opz"
11282
11283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
11284 msgid "Preview"
11285 msgstr "Anteprima"
11286
11287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
11288 msgid "--Separator--"
11289 msgstr "--Separatore--"
11290
11291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
11292 msgid "--- Separate Environment ---"
11293 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
11294
11295 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11296 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11297 msgid "Part \\thepart"
11298 msgstr "Parte \\thepart"
11299
11300 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11301 msgid "Chapter \\thechapter"
11302 msgstr "Capitolo \\thechapter"
11303
11304 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11305 msgid "Appendix \\thechapter"
11306 msgstr "Appendice \\thechapter"
11307
11308 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11309 msgid "Front Matter"
11310 msgstr "Frontespizio"
11311
11312 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11313 msgid "--- Front Matter ---"
11314 msgstr "--- Frontespizio ---"
11315
11316 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11317 msgid "Main Matter"
11318 msgstr "Testo principale"
11319
11320 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11321 msgid "--- Main Matter ---"
11322 msgstr "--- Testo principale ---"
11323
11324 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11325 msgid "Back Matter"
11326 msgstr "Note conclusive"
11327
11328 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11329 msgid "--- Back Matter ---"
11330 msgstr "--- Note conclusive ---"
11331
11332 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11333 msgid "Run-in headings"
11334 msgstr "Intestazioni iniziali"
11335
11336 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11337 msgid "Sub-run-in headings"
11338 msgstr "Sottointestazioni iniziali"
11339
11340 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11341 msgid "Author data:"
11342 msgstr "Dati autore:"
11343
11344 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11345 msgid "TOC author:"
11346 msgstr "Autore per indice:"
11347
11348 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11349 msgid "Running Title"
11350 msgstr "Titolo corrente"
11351
11352 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11353 msgid "Running Author"
11354 msgstr "Autore corrente"
11355
11356 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11357 msgid "Running chapter:"
11358 msgstr "Capitolo corrente:"
11359
11360 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11361 msgid "Running Section"
11362 msgstr "Sezione corrente"
11363
11364 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11365 msgid "Running section:"
11366 msgstr "Sezione corrente:"
11367
11368 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11369 msgid "Abstract*"
11370 msgstr "Sommario*"
11371
11372 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11373 msgid "Abstract* (not printed)"
11374 msgstr "Sommario* (non stampato)"
11375
11376 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11377 msgid "Petit"
11378 msgstr "Piccolo"
11379
11380 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11381 msgid "Svgraybox"
11382 msgstr "Svgraybox"
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11387 msgid "Fact \\thefact."
11388 msgstr "Fatto \\thefact."
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11392 msgid "Definition \\thedefinition."
11393 msgstr "Definizione \\thedefinition."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11397 msgid "Example \\theexample."
11398 msgstr "Esempio \\theexample."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11402 msgid "Problem \\theproblem."
11403 msgstr "Problema \\theproblem."
11404
11405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11407 msgid "Exercise \\theexercise."
11408 msgstr "Esercizio \\theexercise."
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11411 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11412 msgid "Corollary \\thetheorem."
11413 msgstr "Corollario \\thetheorem."
11414
11415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11416 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11417 msgid "Lemma \\thetheorem."
11418 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11421 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11422 msgid "Proposition \\thetheorem."
11423 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11426 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11427 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11428 msgstr "Congettura \\thetheorem."
11429
11430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11431 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11432 msgid "Fact \\thetheorem."
11433 msgstr "Fatto \\thetheorem."
11434
11435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11436 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11437 msgid "Definition \\thetheorem."
11438 msgstr "Definizione \\thetheorem."
11439
11440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11441 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11442 msgid "Example \\thetheorem."
11443 msgstr "Esempio \\thetheorem."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11446 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11447 msgid "Problem \\thetheorem."
11448 msgstr "Problema \\thetheorem."
11449
11450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11451 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11452 msgid "Exercise \\thetheorem."
11453 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11456 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11457 msgid "Remark \\thetheorem."
11458 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11461 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11462 msgid "Claim \\thetheorem."
11463 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11467 msgid "Example*"
11468 msgstr "Esempio*"
11469
11470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11472 msgid "Problem*"
11473 msgstr "Problema*"
11474
11475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11477 msgid "Exercise*"
11478 msgstr "Esercizio*"
11479
11480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11482 msgid "Remark*"
11483 msgstr "Osservazione*"
11484
11485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11487 msgid "Claim*"
11488 msgstr "Asserzione*"
11489
11490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11491 msgid "Conjecture."
11492 msgstr "Congettura."
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11495 msgid "Fact*"
11496 msgstr "Fatto*"
11497
11498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11499 msgid "Problem."
11500 msgstr "Problema."
11501
11502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11503 msgid "Exercise."
11504 msgstr "Esercizio."
11505
11506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11507 msgid "Remark."
11508 msgstr "Osservazione."
11509
11510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
11511 msgid "Theorem \\thetheorem"
11512 msgstr "Teorema \\thetheorem"
11513
11514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
11515 msgid "Corollary \\thecorollary"
11516 msgstr "Corollario \\thecorollary"
11517
11518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
11519 msgid "Lemma \\thelemma"
11520 msgstr "Lemma \\thelemma"
11521
11522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
11523 msgid "Proposition \\theproposition"
11524 msgstr "Proposizione \\theproposition"
11525
11526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11527 msgid "Prop \\theprop."
11528 msgstr "Prop \\theprop."
11529
11530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
11531 msgid "Conjecture \\theconjecture"
11532 msgstr "Congettura \\theconjecture"
11533
11534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11535 msgid "Definition \\thedefinition"
11536 msgstr "Definizione \\thedefinition"
11537
11538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11539 msgid "Example \\theexample"
11540 msgstr "Esempio \\theexample"
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11543 msgid "Problem \\theproblem"
11544 msgstr "Problema \\theproblem"
11545
11546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11547 msgid "Prob"
11548 msgstr "Prob"
11549
11550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11551 msgid "\\theprob."
11552 msgstr "\\theprob."
11553
11554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11555 msgid "Sol"
11556 msgstr "Sol"
11557
11558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11559 msgid "# [number of Prob]"
11560 msgstr "# [numbero di Prob]"
11561
11562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11563 msgid "Exercise \\theexercise"
11564 msgstr "Esercizio \\theexercise"
11565
11566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
11567 msgid "Remark \\theremark"
11568 msgstr "Osservazione \\theremark"
11569
11570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
11571 msgid "Case \\thecase"
11572 msgstr "Caso \\thecase"
11573
11574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11575 msgid "Property \\theproperty"
11576 msgstr "Prop \\theprop"
11577
11578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11579 msgid "Question \\thequestion"
11580 msgstr "Questione \\thequestion"
11581
11582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11583 msgid "Note \\thenote"
11584 msgstr "Nota \\thenote"
11585
11586 #: lib/layouts/braille.module:2
11587 msgid "Braille"
11588 msgstr "Braille"
11589
11590 #: lib/layouts/braille.module:6
11591 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11592 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
11593
11594 #: lib/layouts/braille.module:22
11595 msgid "Braille (default)"
11596 msgstr "Braille (default)"
11597
11598 #: lib/layouts/braille.module:36
11599 #: lib/layouts/braille.module:59
11600 msgid "Braille:"
11601 msgstr "Braille:"
11602
11603 #: lib/layouts/braille.module:45
11604 msgid "Braille (textsize)"
11605 msgstr "Braille (textsize)"
11606
11607 #: lib/layouts/braille.module:68
11608 msgid "Braille (dots on)"
11609 msgstr "Braille (dots on)"
11610
11611 #: lib/layouts/braille.module:83
11612 msgid "Braille_dots_on"
11613 msgstr "Braille_dots_on"
11614
11615 #: lib/layouts/braille.module:92
11616 msgid "Braille (dots off)"
11617 msgstr "Braille (dots off)"
11618
11619 #: lib/layouts/braille.module:107
11620 msgid "Braille_dots_off"
11621 msgstr "Braille_dots_off"
11622
11623 #: lib/layouts/braille.module:116
11624 msgid "Braille (mirror on)"
11625 msgstr "Braille (mirror on)"
11626
11627 #: lib/layouts/braille.module:131
11628 msgid "Braille_mirror_on"
11629 msgstr "Braille_mirror_on"
11630
11631 #: lib/layouts/braille.module:140
11632 msgid "Braille (mirror off)"
11633 msgstr "Braille (mirror off)"
11634
11635 #: lib/layouts/braille.module:155
11636 msgid "Braille_mirror_off"
11637 msgstr "Braille_mirror_off"
11638
11639 #: lib/layouts/braille.module:163
11640 msgid "Braillebox"
11641 msgstr "Casella braille"
11642
11643 #: lib/layouts/braille.module:167
11644 msgid "Braille box"
11645 msgstr "Casella braille"
11646
11647 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11648 msgid "Custom Header/Footerlines"
11649 msgstr "Intestazioni personalizzate"
11650
11651 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11652 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11653 msgstr ""
11654 "Aggiunge nuovi ambienti per definire intestazioni e piè pagina.\n"
11655 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
11656 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
11657
11658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11659 msgid "Header/Footer"
11660 msgstr "Intestazioni"
11661
11662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11663 msgid "Center Header"
11664 msgstr "Intestazione centrale"
11665
11666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11667 msgid "Center Header:"
11668 msgstr "Intestazione centrale:"
11669
11670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11671 msgid "Left Footer"
11672 msgstr "Piè pagina sinistro"
11673
11674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11675 msgid "Left Footer:"
11676 msgstr "Piè pagina sinistro:"
11677
11678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11679 msgid "Center Footer"
11680 msgstr "Piè pagina centrale"
11681
11682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11683 msgid "Center Footer:"
11684 msgstr "Piè pagina centrale:"
11685
11686 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11687 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11688 msgid "Endnote"
11689 msgstr "Note finali"
11690
11691 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11692 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11693 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11694
11695 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11696 msgid "endnote"
11697 msgstr "endnote"
11698
11699 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11700 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11701 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
11702
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11704 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11705 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
11706
11707 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11708 msgid "Enumerate-Resume"
11709 msgstr "Elenco numerato (cont)"
11710
11711 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11712 msgid "Number Equations by Section"
11713 msgstr "Numera equazioni per sezione"
11714
11715 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11716 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11717 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
11718
11719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11720 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11721 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11722
11723 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11724 msgid "Number Figures by Section"
11725 msgstr "Numera figure per sezione"
11726
11727 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11728 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11729 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
11730
11731 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11732 msgid "Fix cm"
11733 msgstr "Correzione caratteri"
11734
11735 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11736 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11737 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11738
11739 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11740 msgid "Fix LaTeX"
11741 msgstr "Correzioni LaTeX"
11742
11743 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11744 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11745 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
11746
11747 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11748 msgid "Foot to End"
11749 msgstr "Note a piede alla fine"
11750
11751 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11752 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11753 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
11754
11755 #: lib/layouts/hanging.module:2
11756 #: lib/layouts/hanging.module:16
11757 msgid "Hanging"
11758 msgstr "Hanging"
11759
11760 #: lib/layouts/hanging.module:6
11761 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11762 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
11763
11764 #: lib/layouts/initials.module:2
11765 msgid "Initials"
11766 msgstr "Capolettere"
11767
11768 #: lib/layouts/initials.module:6
11769 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11770 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
11771
11772 #: lib/layouts/initials.module:14
11773 #: lib/layouts/initials.module:16
11774 #: lib/layouts/initials.module:25
11775 #: lib/layouts/initials.module:31
11776 msgid "Initial"
11777 msgstr "Capolettera"
11778
11779 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11780 msgid "LilyPond Book"
11781 msgstr "LilyPond Book"
11782
11783 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11784 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11785 msgstr ""
11786 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
11787 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
11788
11789 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11790 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11791 #: lib/external_templates:251
11792 msgid "LilyPond"
11793 msgstr "LilyPond"
11794
11795 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11796 msgid "Linguistics"
11797 msgstr "Linguistica"
11798
11799 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11800 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11801 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
11802
11803 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11804 msgid "Numbered Example (multiline)"
11805 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
11806
11807 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11808 msgid "Example:"
11809 msgstr "Esempio:"
11810
11811 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11812 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11813 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
11814
11815 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11816 msgid "Examples:"
11817 msgstr "Esempi:"
11818
11819 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11820 msgid "Subexample"
11821 msgstr "Sottoesempio"
11822
11823 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11824 msgid "Subexample:"
11825 msgstr "Sottoesempio:"
11826
11827 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11828 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11829 msgid "Glosse"
11830 msgstr "Glosse"
11831
11832 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11833 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11834 msgid "Tri-Glosse"
11835 msgstr "Tri-Glosse"
11836
11837 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11838 msgid "Expression"
11839 msgstr "Espressione"
11840
11841 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11842 msgid "expr."
11843 msgstr "espr."
11844
11845 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11846 msgid "Concepts"
11847 msgstr "concetti"
11848
11849 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11850 msgid "concept"
11851 msgstr "concetto"
11852
11853 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11854 msgid "Meaning"
11855 msgstr "Significato"
11856
11857 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11858 msgid "meaning"
11859 msgstr "significato"
11860
11861 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11862 msgid "Tableau"
11863 msgstr "Tableau"
11864
11865 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11866 msgid "List of Tableaux"
11867 msgstr "Elenco dei tableau"
11868
11869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11870 msgid "Logical Markup"
11871 msgstr "Marcatura logica"
11872
11873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11874 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11875 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
11876
11877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11878 msgid "charstyles"
11879 msgstr "Stili di testo"
11880
11881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11883 msgid "Noun"
11884 msgstr "Sostantivazione"
11885
11886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11887 msgid "noun"
11888 msgstr "sostantivo"
11889
11890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11891 msgid "emph"
11892 msgstr "enfatizzato"
11893
11894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11895 msgid "Strong"
11896 msgstr "Forte"
11897
11898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11899 msgid "strong"
11900 msgstr "forte"
11901
11902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11903 msgid "code"
11904 msgstr "codice"
11905
11906 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11907 msgid "Minimalistic"
11908 msgstr "Minimalistico"
11909
11910 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11911 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11912 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
11913
11914 #: lib/layouts/multicol.module:2
11915 msgid "Multiple Columns"
11916 msgstr "Colonne multiple"
11917
11918 #: lib/layouts/multicol.module:7
11919 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11920 msgstr "Aggiunge 2 stili per scrivere testo su più colonne. Il numero di colonne deve essere specificato nello stile iniziale, mentre quello finale deve essere vuoto. Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
11921
11922 #: lib/layouts/multicol.module:11
11923 msgid "Begin Multiple Columns"
11924 msgstr "Inizio colonne multiple"
11925
11926 #: lib/layouts/multicol.module:18
11927 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11928 msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
11929
11930 #: lib/layouts/multicol.module:37
11931 msgid "End Multiple Columns"
11932 msgstr "Fine colonne multiple"
11933
11934 #: lib/layouts/multicol.module:40
11935 msgid "---End Multiple Columns---"
11936 msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
11937
11938 #: lib/layouts/noweb.module:2
11939 msgid "Noweb"
11940 msgstr "Noweb"
11941
11942 #: lib/layouts/noweb.module:5
11943 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11944 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
11945
11946 #: lib/layouts/noweb.module:5
11947 #: lib/layouts/sweave.module:6
11948 msgid "literate"
11949 msgstr "programmazione esperta"
11950
11951 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11952 msgid "Risk and Safety Statements"
11953 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
11954
11955 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11956 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11957 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
11958
11959 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
11960 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
11961 msgid "R-S number"
11962 msgstr "Numero R-S"
11963
11964 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
11965 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
11966 msgid "R-S phrase"
11967 msgstr "Frase R-S"
11968
11969 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11970 msgid "Safety phrase"
11971 msgstr "Frase di sicurezza"
11972
11973 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11974 msgid "S phrase:"
11975 msgstr "Frase S:"
11976
11977 #: lib/layouts/sweave.module:2
11978 #: lib/layouts/sweave.module:24
11979 #: lib/configure.py:521
11980 msgid "Sweave"
11981 msgstr "Sweave"
11982
11983 #: lib/layouts/sweave.module:6
11984 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11985 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
11986
11987 #: lib/layouts/sweave.module:23
11988 msgid "Chunk"
11989 msgstr "Chunk"
11990
11991 #: lib/layouts/sweave.module:49
11992 msgid "Sweave Options"
11993 msgstr "Opzioni sweave"
11994
11995 #: lib/layouts/sweave.module:50
11996 msgid "Sweave opts"
11997 msgstr "Opz. sweave"
11998
11999 #: lib/layouts/sweave.module:71
12000 msgid "S/R expression"
12001 msgstr "Espressione S/R"
12002
12003 #: lib/layouts/sweave.module:72
12004 msgid "S/R expr"
12005 msgstr "Espr. S/R"
12006
12007 #: lib/layouts/sweave.module:93
12008 #: lib/layouts/sweave.module:94
12009 msgid "Sweave Input File"
12010 msgstr "Sweave Input File"
12011
12012 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12013 msgid "Number Tables by Section"
12014 msgstr "Numera tabelle per sezione"
12015
12016 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12017 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12018 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
12019
12020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12021 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12022 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
12023
12024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12025 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12026 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
12027
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12029 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12030 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
12031
12032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12033 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12034 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
12035
12036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12037 msgid "Criterion \\thecriterion."
12038 msgstr "Criterio \\thecriterion."
12039
12040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12042 msgid "Criterion*"
12043 msgstr "Criterio*"
12044
12045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12047 msgid "Criterion."
12048 msgstr "Criterio."
12049
12050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12051 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12052 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
12053
12054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12056 msgid "Algorithm."
12057 msgstr "Algoritmo."
12058
12059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12060 msgid "Axiom \\theaxiom."
12061 msgstr "Assioma \\theaxiom."
12062
12063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12065 msgid "Axiom*"
12066 msgstr "Assioma*"
12067
12068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12070 msgid "Axiom."
12071 msgstr "Assioma."
12072
12073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12074 msgid "Condition \\thecondition."
12075 msgstr "Condizione \\thecondition."
12076
12077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12079 msgid "Condition*"
12080 msgstr "Condizione*"
12081
12082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12084 msgid "Condition."
12085 msgstr "Condizione."
12086
12087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12088 msgid "Note \\thenote."
12089 msgstr "Nota \\thenote."
12090
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12093 msgid "Note*"
12094 msgstr "Nota*"
12095
12096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12098 msgid "Note."
12099 msgstr "Nota."
12100
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12102 msgid "Notation \\thenotation."
12103 msgstr "Notazione \\thenotation."
12104
12105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12107 msgid "Notation*"
12108 msgstr "Notazione*"
12109
12110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12112 msgid "Notation."
12113 msgstr "Notazione."
12114
12115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12116 msgid "Summary \\thesummary."
12117 msgstr "Sommario \\thesummary."
12118
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12121 msgid "Summary*"
12122 msgstr "Sommario*"
12123
12124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12126 msgid "Summary."
12127 msgstr "Sommario."
12128
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12130 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12131 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
12132
12133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12135 msgid "Acknowledgement*"
12136 msgstr "Riconoscimento*"
12137
12138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12139 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12140 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
12141
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12144 msgid "Conclusion*"
12145 msgstr "Conclusione*"
12146
12147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12149 msgid "Conclusion."
12150 msgstr "Conclusione."
12151
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12162 msgid "Assumption"
12163 msgstr "Assunzione"
12164
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12166 msgid "Assumption \\theassumption."
12167 msgstr "Assunzione \\theassumption."
12168
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12171 msgid "Assumption*"
12172 msgstr "Assunzione*"
12173
12174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12176 msgid "Assumption."
12177 msgstr "Assunzione."
12178
12179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12180 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12181 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12184 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12185 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12191 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12192 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12193 msgid "theorems"
12194 msgstr "teoremi"
12195
12196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12197 msgid "Criterion \\thetheorem."
12198 msgstr "Criterio \\thetheorem."
12199
12200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12201 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12202 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
12203
12204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12205 msgid "Axiom \\thetheorem."
12206 msgstr "Assioma \\thetheorem."
12207
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12209 msgid "Condition \\thetheorem."
12210 msgstr "Condizione \\thetheorem."
12211
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12213 msgid "Note \\thetheorem."
12214 msgstr "Nota \\thetheorem."
12215
12216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12217 msgid "Notation \\thetheorem."
12218 msgstr "Notazione \\thetheorem."
12219
12220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12221 msgid "Summary \\thetheorem."
12222 msgstr "Sommario \\thetheorem."
12223
12224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12225 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12226 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
12227
12228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12229 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12230 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
12231
12232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12233 msgid "Assumption \\thetheorem."
12234 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12237 msgid "Question \\thetheorem."
12238 msgstr "Questione \\thetheorem."
12239
12240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12241 msgid "Question*"
12242 msgstr "Questione*"
12243
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12245 msgid "Question."
12246 msgstr "Questione."
12247
12248 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12249 msgid "Theorems (AMS)"
12250 msgstr "Teoremi (AMS)"
12251
12252 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12253 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12254 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
12255
12256 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12257 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12258 msgstr "Teoremi (per tipo)"
12259
12260 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12261 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12262 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
12263
12264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12265 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12266 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
12267
12268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12269 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12270 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
12271
12272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12273 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12274 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
12275
12276 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12277 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12278 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
12279
12280 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12281 msgid "Named Theorems"
12282 msgstr "Teoremi con nome"
12283
12284 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12285 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12286 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
12287
12288 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12289 msgid "Named Theorem"
12290 msgstr "Teorema con nome"
12291
12292 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12293 msgid "Named Theorem."
12294 msgstr "Teorema con nome."
12295
12296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12297 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12298 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
12299
12300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12301 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12302 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
12303
12304 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12305 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12306 msgstr "Teoremi (per sezione)"
12307
12308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12309 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12310 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
12311
12312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12313 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12314 msgstr "Teoremi (non numerati)"
12315
12316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12317 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12318 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
12319
12320 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12321 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12322 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
12323
12324 #: lib/languages:61
12325 #: src/Font.cpp:61
12326 #: src/Font.cpp:64
12327 #: src/Font.cpp:68
12328 #: src/Font.cpp:73
12329 #: src/Font.cpp:76
12330 msgid "Ignore"
12331 msgstr "Ignora"
12332
12333 #: lib/languages:79
12334 msgid "Afrikaans"
12335 msgstr "Afrikaans"
12336
12337 #: lib/languages:86
12338 msgid "Albanian"
12339 msgstr "Albanese"
12340
12341 #: lib/languages:94
12342 msgid "English (USA)"
12343 msgstr "Inglese (USA)"
12344
12345 #: lib/languages:113
12346 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12347 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
12348
12349 #: lib/languages:122
12350 msgid "Arabic (Arabi)"
12351 msgstr "Arabo (Arabi)"
12352
12353 #: lib/languages:131
12354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12355 msgid "Armenian"
12356 msgstr "Armeno"
12357
12358 #: lib/languages:138
12359 msgid "German (Austria, old spelling)"
12360 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
12361
12362 #: lib/languages:145
12363 msgid "German (Austria)"
12364 msgstr "Tedesco (Austria)"
12365
12366 #: lib/languages:152
12367 msgid "Indonesian"
12368 msgstr "Indonesiano"
12369
12370 #: lib/languages:160
12371 msgid "Malay"
12372 msgstr "Malese"
12373
12374 #: lib/languages:168
12375 msgid "Basque"
12376 msgstr "Basco"
12377
12378 #: lib/languages:176
12379 msgid "Belarusian"
12380 msgstr "Bielorusso"
12381
12382 #: lib/languages:183
12383 msgid "Portuguese (Brazil)"
12384 msgstr "Portoghese (Brasile)"
12385
12386 #: lib/languages:191
12387 msgid "Breton"
12388 msgstr "Bretone"
12389
12390 #: lib/languages:199
12391 msgid "English (UK)"
12392 msgstr "Inglese (UK)"
12393
12394 #: lib/languages:208
12395 msgid "Bulgarian"
12396 msgstr "Bulgaro"
12397
12398 #: lib/languages:217
12399 msgid "English (Canada)"
12400 msgstr "Inglese (Canada)"
12401
12402 #: lib/languages:227
12403 msgid "French (Canada)"
12404 msgstr "Francese (Canada)"
12405
12406 #: lib/languages:236
12407 msgid "Catalan"
12408 msgstr "Catalano"
12409
12410 #: lib/languages:246
12411 msgid "Chinese (simplified)"
12412 msgstr "Cinese (semplificato)"
12413
12414 #: lib/languages:253
12415 msgid "Chinese (traditional)"
12416 msgstr "Cinese (tradizionale)"
12417
12418 #: lib/languages:266
12419 msgid "Croatian"
12420 msgstr "Croato"
12421
12422 #: lib/languages:274
12423 msgid "Czech"
12424 msgstr "Ceco"
12425
12426 #: lib/languages:282
12427 msgid "Danish"
12428 msgstr "Danese"
12429
12430 #: lib/languages:297
12431 msgid "Dutch"
12432 msgstr "Olandese"
12433
12434 #: lib/languages:306
12435 msgid "English"
12436 msgstr "Inglese"
12437
12438 #: lib/languages:315
12439 msgid "Esperanto"
12440 msgstr "Esperanto"
12441
12442 #: lib/languages:323
12443 msgid "Estonian"
12444 msgstr "Estone"
12445
12446 #: lib/languages:334
12447 msgid "Farsi"
12448 msgstr "Farsi"
12449
12450 #: lib/languages:347
12451 msgid "Finnish"
12452 msgstr "Finnico"
12453
12454 #: lib/languages:356
12455 msgid "French"
12456 msgstr "Francese"
12457
12458 #: lib/languages:370
12459 msgid "Galician"
12460 msgstr "Galiziano"
12461
12462 #: lib/languages:379
12463 msgid "German (old spelling)"
12464 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
12465
12466 #: lib/languages:389
12467 msgid "German"
12468 msgstr "Tedesco"
12469
12470 #: lib/languages:400
12471 msgid "German (Switzerland)"
12472 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
12473
12474 #: lib/languages:409
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12478 msgid "Greek"
12479 msgstr "Greco"
12480
12481 #: lib/languages:418
12482 msgid "Greek (polytonic)"
12483 msgstr "Greco (politonico)"
12484
12485 #: lib/languages:428
12486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12487 msgid "Hebrew"
12488 msgstr "Ebreo"
12489
12490 #: lib/languages:456
12491 msgid "Icelandic"
12492 msgstr "Islandese"
12493
12494 #: lib/languages:465
12495 msgid "Interlingua"
12496 msgstr "Interlingua"
12497
12498 #: lib/languages:473
12499 msgid "Irish"
12500 msgstr "Irlandese"
12501
12502 #: lib/languages:481
12503 msgid "Italian"
12504 msgstr "Italiano"
12505
12506 #: lib/languages:492
12507 msgid "Japanese"
12508 msgstr "Giapponese"
12509
12510 #: lib/languages:501
12511 msgid "Japanese (CJK)"
12512 msgstr "Giapponese (CJK)"
12513
12514 #: lib/languages:507
12515 msgid "Kazakh"
12516 msgstr "Kazakho"
12517
12518 #: lib/languages:515
12519 msgid "Korean"
12520 msgstr "Coreano"
12521
12522 #: lib/languages:536
12523 msgid "Latin"
12524 msgstr "Latino"
12525
12526 #: lib/languages:546
12527 msgid "Latvian"
12528 msgstr "Latviano"
12529
12530 #: lib/languages:557
12531 msgid "Lithuanian"
12532 msgstr "Lituano"
12533
12534 #: lib/languages:566
12535 msgid "Lower Sorbian"
12536 msgstr "Serbo meridionale"
12537
12538 #: lib/languages:574
12539 msgid "Hungarian"
12540 msgstr "Ungherese"
12541
12542 #: lib/languages:591
12543 msgid "Mongolian"
12544 msgstr "Mongolo"
12545
12546 #: lib/languages:599
12547 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12548 msgstr "Norvegese"
12549
12550 #: lib/languages:607
12551 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12552 msgstr "Neonorvegese"
12553
12554 #: lib/languages:632
12555 msgid "Polish"
12556 msgstr "Polacco"
12557
12558 #: lib/languages:640
12559 msgid "Portuguese"
12560 msgstr "Portoghese"
12561
12562 #: lib/languages:648
12563 msgid "Romanian"
12564 msgstr "Romeno"
12565
12566 #: lib/languages:656
12567 msgid "Russian"
12568 msgstr "Russo"
12569
12570 #: lib/languages:664
12571 msgid "North Sami"
12572 msgstr "Lappone del nord"
12573
12574 #: lib/languages:679
12575 msgid "Scottish"
12576 msgstr "Scozzese"
12577
12578 #: lib/languages:687
12579 msgid "Serbian"
12580 msgstr "Serbo"
12581
12582 #: lib/languages:695
12583 msgid "Serbian (Latin)"
12584 msgstr "Serbo (latino)"
12585
12586 #: lib/languages:704
12587 msgid "Slovak"
12588 msgstr "Slovacco"
12589
12590 #: lib/languages:712
12591 msgid "Slovene"
12592 msgstr "Sloveno"
12593
12594 #: lib/languages:720
12595 msgid "Spanish"
12596 msgstr "Spagnolo"
12597
12598 #: lib/languages:732
12599 msgid "Spanish (Mexico)"
12600 msgstr "Spagnolo (Messico)"
12601
12602 #: lib/languages:743
12603 msgid "Swedish"
12604 msgstr "Svedese"
12605
12606 #: lib/languages:772
12607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12608 msgid "Thai"
12609 msgstr "Thailandese"
12610
12611 #: lib/languages:783
12612 msgid "Turkish"
12613 msgstr "Turco"
12614
12615 #: lib/languages:796
12616 msgid "Turkmen"
12617 msgstr "Turcomanno"
12618
12619 #: lib/languages:805
12620 msgid "Ukrainian"
12621 msgstr "Ucraino"
12622
12623 #: lib/languages:813
12624 msgid "Upper Sorbian"
12625 msgstr "Serbo"
12626
12627 #: lib/languages:831
12628 msgid "Vietnamese"
12629 msgstr "Vietnamita"
12630
12631 #: lib/languages:840
12632 msgid "Welsh"
12633 msgstr "Gallese"
12634
12635 #: lib/encodings:14
12636 msgid "Unicode (utf8)"
12637 msgstr "Unicode (utf8)"
12638
12639 #: lib/encodings:19
12640 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12641 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
12642
12643 #: lib/encodings:23
12644 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12645 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
12646
12647 #: lib/encodings:26
12648 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12649 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
12650
12651 #: lib/encodings:29
12652 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12653 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
12654
12655 #: lib/encodings:32
12656 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12657 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
12658
12659 #: lib/encodings:35
12660 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12661 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
12662
12663 #: lib/encodings:38
12664 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12665 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
12666
12667 #: lib/encodings:42
12668 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12669 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
12670
12671 #: lib/encodings:45
12672 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12673 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
12674
12675 #: lib/encodings:48
12676 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12677 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
12678
12679 #: lib/encodings:51
12680 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12681 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
12682
12683 #: lib/encodings:55
12684 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12685 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
12686
12687 #: lib/encodings:58
12688 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12689 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
12690
12691 #: lib/encodings:61
12692 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12693 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
12694
12695 #: lib/encodings:64
12696 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12697 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
12698
12699 #: lib/encodings:67
12700 msgid "DOS (CP 437)"
12701 msgstr "DOS (CP 437)"
12702
12703 #: lib/encodings:71
12704 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12705 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12706
12707 #: lib/encodings:74
12708 msgid "Western European (CP 850)"
12709 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
12710
12711 #: lib/encodings:77
12712 msgid "Central European (CP 852)"
12713 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
12714
12715 #: lib/encodings:80
12716 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12717 msgstr "Cirillico (CP 855)"
12718
12719 #: lib/encodings:83
12720 msgid "Western European (CP 858)"
12721 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
12722
12723 #: lib/encodings:86
12724 msgid "Hebrew (CP 862)"
12725 msgstr "Ebreo (CP 862)"
12726
12727 #: lib/encodings:89
12728 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12729 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
12730
12731 #: lib/encodings:92
12732 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12733 msgstr "Cirillico (CP 866)"
12734
12735 #: lib/encodings:95
12736 msgid "Central European (CP 1250)"
12737 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
12738
12739 #: lib/encodings:98
12740 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12741 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
12742
12743 #: lib/encodings:102
12744 msgid "Western European (CP 1252)"
12745 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
12746
12747 #: lib/encodings:105
12748 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12749 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
12750
12751 #: lib/encodings:109
12752 msgid "Arabic (CP 1256)"
12753 msgstr "Arabo (CP 1256)"
12754
12755 #: lib/encodings:112
12756 msgid "Baltic (CP 1257)"
12757 msgstr "Baltico (CP 1257)"
12758
12759 #: lib/encodings:115
12760 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12761 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
12762
12763 #: lib/encodings:118
12764 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12765 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
12766
12767 #: lib/encodings:121
12768 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12769 msgstr "Cirillico (pt 154)"
12770
12771 #: lib/encodings:124
12772 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12773 msgstr "Cirillico (pt 254)"
12774
12775 #: lib/encodings:149
12776 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12777 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
12778
12779 #: lib/encodings:153
12780 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12781 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
12782
12783 #: lib/encodings:157
12784 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12785 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
12786
12787 #: lib/encodings:161
12788 msgid "Korean (EUC-KR)"
12789 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
12790
12791 #: lib/encodings:165
12792 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12793 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12794
12795 #: lib/encodings:169
12796 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12797 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
12798
12799 #: lib/encodings:173
12800 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12801 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
12802
12803 #: lib/encodings:180
12804 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12805 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
12806
12807 #: lib/encodings:182
12808 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12809 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
12810
12811 #: lib/encodings:184
12812 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12813 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
12814
12815 #: lib/encodings:191
12816 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12817 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
12818
12819 #: lib/encodings:196
12820 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12821 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12822
12823 #: lib/encodings:200
12824 msgid "ASCII"
12825 msgstr "ASCII"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12829 msgid "Array Environment|y"
12830 msgstr "Contesto vettore|v"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12834 msgid "Cases Environment|C"
12835 msgstr "Contesto casi|c"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12839 msgid "Aligned Environment|l"
12840 msgstr "Contesto aligned|l"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12844 msgid "AlignedAt Environment|v"
12845 msgstr "Contesto alignedat|e"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12849 msgid "Gathered Environment|h"
12850 msgstr "Contesto gathered|h"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12854 msgid "Split Environment|S"
12855 msgstr "Contesto split|s"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12859 msgid "Delimiters...|r"
12860 msgstr "Delimitatori...|r"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12864 msgid "Matrix...|x"
12865 msgstr "Matrice..."
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12869 msgid "Macro|o"
12870 msgstr "Macro"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12875 msgid "AMS align Environment|a"
12876 msgstr "Contesto align AMS|a"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12881 msgid "AMS alignat Environment|t"
12882 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12887 msgid "AMS flalign Environment|f"
12888 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12893 msgid "AMS gather Environment|g"
12894 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12899 msgid "AMS multline Environment|m"
12900 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12905 msgid "Inline Formula|I"
12906 msgstr "Formula in linea|u"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12910 msgid "Displayed Formula|D"
12911 msgstr "Formula centrata|o"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12916 msgid "Eqnarray Environment|E"
12917 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12920 msgid "AMS Environment|A"
12921 msgstr "Contesto AMS|A"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12925 msgid "Number Whole Formula|N"
12926 msgstr "Formula numerata|n"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12930 msgid "Number This Line|u"
12931 msgstr "Numera questa riga|r"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12934 msgid "Equation Label|L"
12935 msgstr "Etichetta equazione|h"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12938 msgid "Copy as Reference|R"
12939 msgstr "Copia come riferimento|r"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12943 msgid "Split Cell|C"
12944 msgstr "Dividi cella|c"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12947 msgid "Insert|s"
12948 msgstr "Inserisci|I"
12949
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12951 msgid "Add Line Above|o"
12952 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12953
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12956 msgid "Add Line Below|B"
12957 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12960 msgid "Delete Line Above|v"
12961 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12964 msgid "Delete Line Below|w"
12965 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12969 msgid "Add Line to Left"
12970 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12974 msgid "Add Line to Right"
12975 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12979 msgid "Delete Line to Left"
12980 msgstr "Elimina linea a sinistra"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12984 msgid "Delete Line to Right"
12985 msgstr "Elimina linea a destra"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12988 msgid "Show Math Toolbar"
12989 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12993 msgstr "Barra pannelli matematici"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12996 msgid "Show Table Toolbar"
12997 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13000 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13001 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13005 msgid "Next Cross-Reference|N"
13006 msgstr "Riferimento successivo|s"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13009 msgid "Go to Label|G"
13010 msgstr "Vai all'etichetta|V"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13013 msgid "<Reference>|R"
13014 msgstr "<riferimento>|f"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13017 msgid "(<Reference>)|e"
13018 msgstr "(<riferimento>)|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13021 msgid "<Page>|P"
13022 msgstr "<pagina>|p"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13025 msgid "On Page <Page>|O"
13026 msgstr "a pagina <pagina>|a"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13029 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13030 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13033 msgid "Formatted Reference|t"
13034 msgstr "Riferimento formattato|t"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13037 msgid "Textual Reference|x"
13038 msgstr "Riferimento testuale|s"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13066 msgid "Settings...|S"
13067 msgstr "Impostazioni...|z"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13070 msgid "Go Back|G"
13071 msgstr "Torna indietro|i"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13075 msgid "Copy as Reference|C"
13076 msgstr "Copia come riferimento|C"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13079 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13080 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13083 msgid "Open Inset|O"
13084 msgstr "Apri inserto|o"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13087 msgid "Close Inset|C"
13088 msgstr "Chiudi inserto|C"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13093 msgid "Dissolve Inset|D"
13094 msgstr "Dissolvi inserto|D"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13097 msgid "Show Label|L"
13098 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13102 msgid "Frameless|l"
13103 msgstr "Senza cornice|e"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13107 msgid "Simple Frame|F"
13108 msgstr "Cornice semplice|s"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13111 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13112 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13116 msgid "Oval, Thin|a"
13117 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13121 msgid "Oval, Thick|v"
13122 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13126 msgid "Drop Shadow|w"
13127 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13131 msgid "Shaded Background|B"
13132 msgstr "Sfondo colorato|f"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13136 msgid "Double Frame|u"
13137 msgstr "Cornice doppia|i"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13141 msgid "LyX Note|N"
13142 msgstr "Nota di LyX|N"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13145 msgid "Comment|m"
13146 msgstr "Commento|m"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
13150 msgid "Greyed Out|G"
13151 msgstr "Sbiadita|S"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13154 msgid "Open All Notes|A"
13155 msgstr "Apri tutte le note|A"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13158 msgid "Close All Notes|l"
13159 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13163 msgid "Phantom|P"
13164 msgstr "Segnaposto|p"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13168 msgid "Horizontal Phantom|H"
13169 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13173 msgid "Vertical Phantom|V"
13174 msgstr "Segnaposto verticale|v"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13178 msgid "Interword Space|w"
13179 msgstr "Spazio tra parole|l"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13182 msgid "Protected Space|o"
13183 msgstr "Spazio protetto|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13186 msgid "Visible Space|a"
13187 msgstr "Spazio visibile|b"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13192 msgid "Thin Space|T"
13193 msgstr "Spazio sottile|t"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13197 msgid "Negative Thin Space|N"
13198 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13202 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13203 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13206 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13207 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13211 msgid "Quad Space|Q"
13212 msgstr "Un quadratone|q"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13216 msgid "Double Quad Space|u"
13217 msgstr "Due quadratoni|u"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13220 msgid "Horizontal Fill|F"
13221 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13224 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13225 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13229 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13233 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13237 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13241 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13245 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13249 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13253 msgid "Custom Length|C"
13254 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13257 msgid "Medium Space|M"
13258 msgstr "Spazio medio|m"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13261 msgid "Thick Space|h"
13262 msgstr "Spazio spesso|s"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13265 msgid "Negative Medium Space|u"
13266 msgstr "Spazio medio negativo|n"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13269 msgid "Negative Thick Space|i"
13270 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13273 msgid "DefSkip|D"
13274 msgstr "Salto predefinito|d"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13277 msgid "SmallSkip|S"
13278 msgstr "Salto piccolo|c"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13281 msgid "MedSkip|M"
13282 msgstr "Salto medio|e"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13285 msgid "BigSkip|B"
13286 msgstr "Salto grande|g"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13289 msgid "VFill|F"
13290 msgstr "Riempimento verticale|v"
13291
13292 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13293 msgid "Custom|C"
13294 msgstr "Personalizzato|P"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13297 msgid "Settings...|e"
13298 msgstr "Impostazioni...|I"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13302 msgid "Include|c"
13303 msgstr "Includi|c"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13307 msgid "Input|p"
13308 msgstr "Input|p"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13312 msgid "Verbatim|V"
13313 msgstr "Testuale|T"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13317 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13318 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13322 msgid "Listing|L"
13323 msgstr "Listato|L"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13327 msgid "Edit Included File...|E"
13328 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13332 msgid "New Page|N"
13333 msgstr "Nuova pagina|g"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13337 msgid "Page Break|a"
13338 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13342 msgid "Clear Page|C"
13343 msgstr "Azzera pagina|e"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13347 msgid "Clear Double Page|D"
13348 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13352 msgid "Ragged Line Break|R"
13353 msgstr "A capo semplice|m"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13357 msgid "Justified Line Break|J"
13358 msgstr "A capo giustificato|f"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13363 #: src/Text3.cpp:1223
13364 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13365 msgid "Cut"
13366 msgstr "Taglia"
13367
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13371 #: src/Text3.cpp:1228
13372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13373 msgid "Copy"
13374 msgstr "Copia"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13379 #: src/Text3.cpp:1176
13380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13381 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13382 msgid "Paste"
13383 msgstr "Incolla"
13384
13385 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13387 msgid "Paste Recent|e"
13388 msgstr "Incolla recenti"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13391 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13392 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
13393
13394 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13396 msgid "Forward search|F"
13397 msgstr "Ricerca diretta"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13401 msgid "Move Paragraph Up|o"
13402 msgstr "Sposta paragrafo su"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13406 msgid "Move Paragraph Down|v"
13407 msgstr "Sposta paragrafo giù"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13410 msgid "Promote Section|r"
13411 msgstr "Promuovi sezione|m"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13414 msgid "Demote Section|m"
13415 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13418 msgid "Move Section Down|D"
13419 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13420
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13423 msgid "Move Section Up|U"
13424 msgstr "Sposta sezione su|s"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13427 msgid "Insert Short Title|T"
13428 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13432 msgid "Insert Regular Expression"
13433 msgstr "Inserisci espressione regolare"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13436 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13437 msgid "Accept Change|c"
13438 msgstr "Accetta modifica|A"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13441 msgid "Reject Change|j"
13442 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13445 msgid "Apply Last Text Style|A"
13446 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13450 msgid "Text Style|S"
13451 msgstr "Stile testo|l"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13455 msgid "Paragraph Settings...|P"
13456 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13459 msgid "Fullscreen Mode"
13460 msgstr "Modo schermo intero"
13461
13462 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13463 msgid "Anything|A"
13464 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
13465
13466 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13467 msgid "Anything Non-Empty|o"
13468 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
13469
13470 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13471 msgid "Any Word|W"
13472 msgstr "Qualsiasi parola|p"
13473
13474 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13475 msgid "Any Number|N"
13476 msgstr "Qualsiasi numero|n"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13479 msgid "User Defined|U"
13480 msgstr "Definita dall'utente|u"
13481
13482 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13484 msgid "Append Argument"
13485 msgstr "Aggiungi argomento"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13489 msgid "Remove Last Argument"
13490 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13493 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13494 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13497 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13498 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13499
13500 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13502 msgid "Insert Optional Argument"
13503 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13507 msgid "Remove Optional Argument"
13508 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13512 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13513 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13517 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13518 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13522 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13523 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13526 msgid "Reload|R"
13527 msgstr "Ricarica|R"
13528
13529 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13532 msgid "Edit Externally...|x"
13533 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13534
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13536 msgid "Multicolumn|u"
13537 msgstr "Multicolonna"
13538
13539 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13540 msgid "Multirow|w"
13541 msgstr "Multiriga"
13542
13543 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13544 msgid "Top Line|n"
13545 msgstr "Linea superiore|i"
13546
13547 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13548 msgid "Bottom Line|i"
13549 msgstr "Linea inferiore|f"
13550
13551 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13553 msgid "Left Line|L"
13554 msgstr "Linea sinistra|t"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13558 msgid "Right Line|R"
13559 msgstr "Linea destra|n"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13562 msgid "Left|f"
13563 msgstr "Allinea a sinistra|s"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13567 msgid "Center|C"
13568 msgstr "Allinea al centro|c"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13571 msgid "Right|h"
13572 msgstr "Allinea a destra|d"
13573
13574 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13575 msgid "Decimal"
13576 msgstr "Allinea ai decimali"
13577
13578 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13580 msgid "Top|T"
13581 msgstr "Allinea in alto|a"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13585 msgid "Middle|M"
13586 msgstr "Allinea in mezzo|e"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13590 msgid "Bottom|B"
13591 msgstr "Allinea in basso|b"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13594 msgid "Append Row|A"
13595 msgstr "Aggiungi riga|r"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13599 msgid "Delete Row|D"
13600 msgstr "Elimina riga|g"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13604 msgid "Copy Row|o"
13605 msgstr "Copia riga"
13606
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13608 msgid "Append Column|p"
13609 msgstr "Aggiungi colonna|o"
13610
13611 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13613 msgid "Delete Column|e"
13614 msgstr "Elimina colonna|m"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13617 msgid "Copy Column|y"
13618 msgstr "Copia colonna"
13619
13620 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13621 msgid "Settings...|g"
13622 msgstr "Impostazioni...|z"
13623
13624 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13626 msgid "File|F"
13627 msgstr "File|F"
13628
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13630 msgid "Path|P"
13631 msgstr "Percorso|P"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13634 msgid "Class|C"
13635 msgstr "Classe|C"
13636
13637 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13638 msgid "File Revision|R"
13639 msgstr "Revisione file|R"
13640
13641 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13642 msgid "Tree Revision|T"
13643 msgstr "Revisione albero|b"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13646 msgid "Revision Author|A"
13647 msgstr "Autore revisione|A"
13648
13649 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13650 msgid "Revision Date|D"
13651 msgstr "Data revisione|D"
13652
13653 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13654 msgid "Revision Time|i"
13655 msgstr "Ora revisione|O"
13656
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13658 msgid "LyX Version|X"
13659 msgstr "Versione LyX|X"
13660
13661 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13662 msgid "Document Info|D"
13663 msgstr "Informazioni documento|d"
13664
13665 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13666 msgid "Copy Text|o"
13667 msgstr "Copia testo|o"
13668
13669 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13671 msgid "Activate Branch|A"
13672 msgstr "Attiva ramo|A"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13676 msgid "Deactivate Branch|e"
13677 msgstr "Disattiva ramo|r"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13680 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13681 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13684 msgid "All Indexes|A"
13685 msgstr "Tutti gli indici|T"
13686
13687 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13688 msgid "Subindex|b"
13689 msgstr "Sottoindice|c"
13690
13691 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13693 msgid "Reject Change|R"
13694 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13695
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13697 msgid "Promote Section|P"
13698 msgstr "Promuovi sezione|m"
13699
13700 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13701 msgid "Demote Section|D"
13702 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13705 msgid "Move Section Down|w"
13706 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13707
13708 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13709 msgid "Select Section|S"
13710 msgstr "Seleziona sezione|S"
13711
13712 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13713 msgid "Wrap by Preview|P"
13714 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13717 msgid "Edit|E"
13718 msgstr "Modifica|o"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13721 msgid "View|V"
13722 msgstr "Vista|V"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13725 msgid "Insert|I"
13726 msgstr "Inserisci|I"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13729 msgid "Navigate|N"
13730 msgstr "Naviga|N"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13733 msgid "Document|D"
13734 msgstr "Documento|D"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13737 msgid "Tools|T"
13738 msgstr "Strumenti|t"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13741 msgid "Help|H"
13742 msgstr "Aiuto|A"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13745 msgid "New|N"
13746 msgstr "Nuovo|N"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13749 msgid "New from Template...|m"
13750 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13753 msgid "Open...|O"
13754 msgstr "Apri...|A"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13757 msgid "Open Recent|t"
13758 msgstr "Apri recenti|t"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13761 msgid "Close|C"
13762 msgstr "Chiudi|C"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13765 msgid "Close All"
13766 msgstr "Chiudi tutto"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13769 msgid "Save|S"
13770 msgstr "Salva|S"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13773 msgid "Save As...|A"
13774 msgstr "Salva come...|m"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13777 msgid "Save All|l"
13778 msgstr "Salva tutto|l"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13781 msgid "Revert to Saved|R"
13782 msgstr "Ripristina il salvato"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13785 msgid "Version Control|V"
13786 msgstr "Controllo versione|v"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13789 msgid "Import|I"
13790 msgstr "Importa|I"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13793 msgid "Export|E"
13794 msgstr "Esporta|o"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13797 msgid "Print...|P"
13798 msgstr "Stampa...|p"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13801 msgid "Fax...|F"
13802 msgstr "Fax...|F"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13805 msgid "New Window|W"
13806 msgstr "Nuova finestra|f"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13809 msgid "Close Window|d"
13810 msgstr "Chiudi finestra|d"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13813 msgid "Exit|x"
13814 msgstr "Esci|E"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13817 msgid "Register...|R"
13818 msgstr "Registrazione...|g"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13821 msgid "Check In Changes...|I"
13822 msgstr "Registra modifiche...|i"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13825 msgid "Check Out for Edit|O"
13826 msgstr "Estrai per modifica|m"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13829 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13830 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13833 msgid "Revert to Repository Version|v"
13834 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13837 msgid "Undo Last Check In|U"
13838 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13841 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13842 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13845 msgid "Show History...|H"
13846 msgstr "Mostra cronologia...|g"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13849 msgid "Use Locking Property|L"
13850 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13853 msgid "More Formats & Options...|O"
13854 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13857 msgid "Undo|U"
13858 msgstr "Annulla|A"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13861 msgid "Redo|R"
13862 msgstr "Rifai|R"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13865 msgid "Paste Special"
13866 msgstr "Incolla speciale|s"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13869 msgid "Select Whole Inset"
13870 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13873 msgid "Select All"
13874 msgstr "Seleziona tutto"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13877 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13878 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13881 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13882 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
13885 msgid "Table|T"
13886 msgstr "Tabella|b"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13890 msgid "Math|M"
13891 msgstr "Matematica|M"
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13894 msgid "Rows & Columns|C"
13895 msgstr "Righe e colonne|c"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13898 msgid "Increase List Depth|I"
13899 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13902 msgid "Decrease List Depth|D"
13903 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13906 msgid "Dissolve Inset"
13907 msgstr "Dissolvi inserto"
13908
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13910 msgid "TeX Code Settings...|C"
13911 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13914 msgid "Float Settings...|a"
13915 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
13916
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13919 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13922 msgid "Note Settings...|N"
13923 msgstr "Impostazioni nota...|n"
13924
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13926 msgid "Phantom Settings...|h"
13927 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13930 msgid "Branch Settings...|B"
13931 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13932
13933 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13934 msgid "Box Settings...|x"
13935 msgstr "Impostazioni casella...|I"
13936
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13938 msgid "Index Entry Settings...|y"
13939 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13942 msgid "Index Settings...|x"
13943 msgstr "Impostazioni indice...|z"
13944
13945 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13946 msgid "Info Settings...|n"
13947 msgstr "Impostazioni info...|n"
13948
13949 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13950 msgid "Listings Settings...|g"
13951 msgstr "Impostazioni listati...|l"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13954 msgid "Table Settings...|a"
13955 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
13956
13957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13958 msgid "Plain Text|T"
13959 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13960
13961 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13962 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13963 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13964
13965 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13966 msgid "Selection|S"
13967 msgstr "Selezione, per linee|S"
13968
13969 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13970 msgid "Selection, Join Lines|i"
13971 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13972
13973 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13974 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13975 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13976
13977 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13978 msgid "Paste as PDF"
13979 msgstr "Incolla come PDF"
13980
13981 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13982 msgid "Paste as PNG"
13983 msgstr "Incolla come PNG"
13984
13985 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
13986 msgid "Paste as JPEG"
13987 msgstr "Incolla come JPEG"
13988
13989 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13990 msgid "Dissolve Text Style"
13991 msgstr "Rimuovi stile"
13992
13993 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13994 msgid "Customized...|C"
13995 msgstr "Personalizzato...|z"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13998 msgid "Capitalize|a"
13999 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
14000
14001 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
14002 msgid "Uppercase|U"
14003 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
14004
14005 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14006 msgid "Lowercase|L"
14007 msgstr "Tutto minuscolo|l"
14008
14009 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14010 msgid "Multicolumn|M"
14011 msgstr "Multicolonna|M"
14012
14013 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
14014 msgid "Multirow|u"
14015 msgstr "Multiriga|i"
14016
14017 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
14018 msgid "Top Line|T"
14019 msgstr "Linea superiore|p"
14020
14021 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14022 msgid "Bottom Line|B"
14023 msgstr "Linea inferiore|f"
14024
14025 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14026 msgid "Top|p"
14027 msgstr "Allinea in alto|a"
14028
14029 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14030 msgid "Middle|i"
14031 msgstr "Allinea in mezzo|e"
14032
14033 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
14034 msgid "Bottom|o"
14035 msgstr "Allinea in basso|b"
14036
14037 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14038 msgid "Left|L"
14039 msgstr "Allinea a sinistra|s"
14040
14041 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
14042 msgid "Right|R"
14043 msgstr "Allinea a destra|d"
14044
14045 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
14046 msgid "Add Row|A"
14047 msgstr "Aggiungi riga|r"
14048
14049 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14050 msgid "Add Column|u"
14051 msgstr "Aggiungi colonna|o"
14052
14053 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
14054 msgid "Copy Column|p"
14055 msgstr "Copia colonna"
14056
14057 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
14058 msgid "Change Limits Type|L"
14059 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
14060
14061 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14062 msgid "Macro Definition"
14063 msgstr "Definizioni macro|m"
14064
14065 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
14066 msgid "Change Formula Type|F"
14067 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
14068
14069 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14070 msgid "Text Style|T"
14071 msgstr "Stile testo|t"
14072
14073 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14074 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14075 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
14076
14077 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14078 msgid "Add Line Above|A"
14079 msgstr "Aggiungi linea in alto"
14080
14081 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
14082 msgid "Delete Line Above|D"
14083 msgstr "Elimina linea in alto|e"
14084
14085 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
14086 msgid "Delete Line Below|e"
14087 msgstr "Elimina linea in basso|b"
14088
14089 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
14090 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14091 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14092
14093 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
14094 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14095 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14096
14097 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
14098 msgid "Default|t"
14099 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
14100
14101 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
14102 msgid "Display|D"
14103 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
14104
14105 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14106 msgid "Inline|I"
14107 msgstr "Limiti a lato|l"
14108
14109 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14110 msgid "Math Normal Font|N"
14111 msgstr "Carattere matematico normale|n"
14112
14113 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
14114 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14115 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14118 msgid "Math Formal Script Family|o"
14119 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
14120
14121 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14122 msgid "Math Fraktur Family|F"
14123 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
14124
14125 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14126 msgid "Math Roman Family|R"
14127 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
14128
14129 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14130 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14131 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
14132
14133 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14134 msgid "Math Bold Series|B"
14135 msgstr "Serie grassetta di matematica"
14136
14137 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14138 msgid "Text Normal Font|T"
14139 msgstr "Carattere normale di testo|t"
14140
14141 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14142 msgid "Text Roman Family"
14143 msgstr "Famiglia romana di testo"
14144
14145 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
14146 msgid "Text Sans Serif Family"
14147 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
14148
14149 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14150 msgid "Text Typewriter Family"
14151 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
14152
14153 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14154 msgid "Text Bold Series"
14155 msgstr "Serie grassetta di testo"
14156
14157 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14158 msgid "Text Medium Series"
14159 msgstr "Serie media di testo"
14160
14161 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
14162 msgid "Text Italic Shape"
14163 msgstr "Forma corsiva di testo"
14164
14165 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14166 msgid "Text Small Caps Shape"
14167 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
14168
14169 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14170 msgid "Text Slanted Shape"
14171 msgstr "Forma obliqua di testo"
14172
14173 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14174 msgid "Text Upright Shape"
14175 msgstr "Forma dritta di testo"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14178 msgid "Octave|O"
14179 msgstr "Octave|O"
14180
14181 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14182 msgid "Maxima|M"
14183 msgstr "Maxima|M"
14184
14185 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14186 msgid "Mathematica|a"
14187 msgstr "Mathematica|a"
14188
14189 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14190 msgid "Maple, Simplify|S"
14191 msgstr "Maple, simplify|s"
14192
14193 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14194 msgid "Maple, Factor|F"
14195 msgstr "Maple, factor|f"
14196
14197 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14198 msgid "Maple, Evalm|E"
14199 msgstr "Maple, evalm|e"
14200
14201 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
14202 msgid "Maple, Evalf|v"
14203 msgstr "Maple, evalf|v"
14204
14205 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
14206 msgid "Open All Insets|O"
14207 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
14208
14209 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14210 msgid "Close All Insets|C"
14211 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
14212
14213 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
14214 msgid "Unfold Math Macro|n"
14215 msgstr "Apri macro matematica|p"
14216
14217 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14218 msgid "Fold Math Macro|d"
14219 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14222 msgid "View Source|S"
14223 msgstr "Mostra sorgente|s"
14224
14225 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14226 msgid "View Messages|g"
14227 msgstr "Mostra messaggi|e"
14228
14229 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14230 msgid "View Master Document|M"
14231 msgstr "Mostra documento padre|p"
14232
14233 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14234 msgid "Update Master Document|a"
14235 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
14236
14237 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
14238 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14239 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
14240
14241 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14242 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14243 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
14244
14245 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14246 msgid "Close Current View|w"
14247 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
14248
14249 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
14250 msgid "Fullscreen|l"
14251 msgstr "Modalità schermo intero|l"
14252
14253 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14254 msgid "Toolbars|b"
14255 msgstr "Barre degli strumenti|B"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
14258 msgid "Math|h"
14259 msgstr "Matematica|M"
14260
14261 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14262 msgid "Special Character|p"
14263 msgstr "Carattere speciale|s"
14264
14265 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14266 msgid "Formatting|o"
14267 msgstr "Formattazione|z"
14268
14269 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14270 msgid "List / TOC|i"
14271 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
14272
14273 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14274 msgid "Float|a"
14275 msgstr "Oggetti flottanti|O"
14276
14277 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14278 msgid "Note|N"
14279 msgstr "Nota|N"
14280
14281 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14282 msgid "Branch|B"
14283 msgstr "Ramo"
14284
14285 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14286 msgid "Custom Insets"
14287 msgstr "Inserti personalizzati"
14288
14289 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14290 msgid "File|e"
14291 msgstr "File|F"
14292
14293 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14294 msgid "Box[[Menu]]"
14295 msgstr "Casella"
14296
14297 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14298 msgid "Citation...|C"
14299 msgstr "Citazione...|C"
14300
14301 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14302 msgid "Cross-Reference...|R"
14303 msgstr "Riferimento...|R"
14304
14305 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
14306 msgid "Label...|L"
14307 msgstr "Etichetta...|E"
14308
14309 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14310 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14311 msgstr "Voce di nomenclatura..."
14312
14313 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14314 msgid "Table...|T"
14315 msgstr "Tabella...|b"
14316
14317 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14318 msgid "Graphics...|G"
14319 msgstr "Immagine...|g"
14320
14321 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14322 msgid "URL|U"
14323 msgstr "URL|U"
14324
14325 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
14326 msgid "Hyperlink...|k"
14327 msgstr "Ipercollegamento..."
14328
14329 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14330 msgid "Footnote|F"
14331 msgstr "Nota a piè pagina|p"
14332
14333 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14334 msgid "Marginal Note|M"
14335 msgstr "Nota a margine|a"
14336
14337 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14338 msgid "Short Title|S"
14339 msgstr "Titolo breve|l"
14340
14341 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14342 msgid "TeX Code|X"
14343 msgstr "Codice TeX|X"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14346 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14347 msgstr "Listato di programma"
14348
14349 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14350 msgid "Preview|w"
14351 msgstr "Anteprima|t"
14352
14353 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14354 msgid "Symbols...|b"
14355 msgstr "Simboli...|l"
14356
14357 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
14358 msgid "Ellipsis|i"
14359 msgstr "Ellissi|i"
14360
14361 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14362 msgid "End of Sentence|E"
14363 msgstr "Punto di fine frase|f"
14364
14365 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
14366 msgid "Ordinary Quote|Q"
14367 msgstr "Virgolette normali|V"
14368
14369 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14370 msgid "Single Quote|S"
14371 msgstr "Virgolette semplici|s"
14372
14373 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14374 msgid "Protected Hyphen|y"
14375 msgstr "Trattino protetto|T"
14376
14377 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14378 msgid "Breakable Slash|a"
14379 msgstr "Barra spezzabile|z"
14380
14381 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14382 msgid "Menu Separator|M"
14383 msgstr "Separatore menù|m"
14384
14385 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14386 msgid "Phonetic Symbols|P"
14387 msgstr "Simboli fonetici|b"
14388
14389 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14390 msgid "Superscript|S"
14391 msgstr "Soprascritto|S"
14392
14393 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14394 msgid "Subscript|u"
14395 msgstr "Sottoscritto|c"
14396
14397 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
14398 msgid "Protected Space|P"
14399 msgstr "Spazio protetto|a"
14400
14401 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14402 msgid "Visible Space|i"
14403 msgstr "Spazio visibile|b"
14404
14405 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14406 msgid "Horizontal Space...|o"
14407 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
14408
14409 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
14410 msgid "Horizontal Line...|L"
14411 msgstr "Linea orizzontale...|n"
14412
14413 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14414 msgid "Vertical Space...|V"
14415 msgstr "Spazio verticale...|v"
14416
14417 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
14418 msgid "Phantom|m"
14419 msgstr "Segnaposto|p"
14420
14421 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14422 msgid "Hyphenation Point|H"
14423 msgstr "Punto di sillabazione|u"
14424
14425 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14426 msgid "Ligature Break|k"
14427 msgstr "Interruzione di legatura|r"
14428
14429 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
14430 msgid "Display Formula|D"
14431 msgstr "Formula centrata|o"
14432
14433 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
14434 msgid "Numbered Formula|N"
14435 msgstr "Formula numerata|n"
14436
14437 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
14438 msgid "Figure Wrap Float|F"
14439 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
14440
14441 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
14442 msgid "Table Wrap Float|T"
14443 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
14444
14445 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14446 msgid "Table of Contents|C"
14447 msgstr "Indice generale|g"
14448
14449 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14450 msgid "Nomenclature|N"
14451 msgstr "Nomenclatura|N"
14452
14453 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14454 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14455 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
14456
14457 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14458 msgid "LyX Document...|X"
14459 msgstr "Documento LyX...|X"
14460
14461 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14462 msgid "Plain Text...|T"
14463 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
14464
14465 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
14466 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14467 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
14468
14469 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14470 msgid "External Material...|M"
14471 msgstr "Materiale esterno...|s"
14472
14473 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14474 msgid "Child Document...|d"
14475 msgstr "Documento figlio...|D"
14476
14477 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
14478 msgid "Comment|C"
14479 msgstr "Commento|C"
14480
14481 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
14482 msgid "Insert New Branch...|I"
14483 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
14484
14485 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
14486 msgid "Change Tracking|C"
14487 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
14488
14489 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
14490 msgid "Build Program|B"
14491 msgstr "Compila il programma|C"
14492
14493 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
14494 msgid "LaTeX Log|L"
14495 msgstr "Registro di LaTeX|R"
14496
14497 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
14498 msgid "Outline|O"
14499 msgstr "Profilo|o"
14500
14501 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14502 msgid "Start Appendix Here|A"
14503 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
14504
14505 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14506 msgid "Save in Bundled Format|F"
14507 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
14508
14509 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14510 msgid "Compressed|m"
14511 msgstr "Compresso|C"
14512
14513 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
14514 msgid "Track Changes|T"
14515 msgstr "Attivato|t"
14516
14517 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
14518 msgid "Merge Changes...|M"
14519 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
14520
14521 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
14522 msgid "Accept Change|A"
14523 msgstr "Accetta modifica|A"
14524
14525 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14526 msgid "Accept All Changes|c"
14527 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
14528
14529 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14530 msgid "Reject All Changes|e"
14531 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
14532
14533 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14534 msgid "Show Changes in Output|S"
14535 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
14536
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
14538 msgid "Bookmarks|B"
14539 msgstr "Segnalibri|S"
14540
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
14542 msgid "Next Note|N"
14543 msgstr "Nota successiva|N"
14544
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
14546 msgid "Next Change|C"
14547 msgstr "Modifica successiva|M"
14548
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
14550 msgid "Next Cross-Reference|R"
14551 msgstr "Riferimento successivo|R"
14552
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14554 msgid "Go to Label|L"
14555 msgstr "Vai all'etichetta|V"
14556
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
14558 msgid "Save Bookmark 1|S"
14559 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
14560
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14562 msgid "Save Bookmark 2"
14563 msgstr "Salva segnalibro 2"
14564
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14566 msgid "Save Bookmark 3"
14567 msgstr "Salva segnalibro 3"
14568
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
14570 msgid "Save Bookmark 4"
14571 msgstr "Salva segnalibro 4"
14572
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14574 msgid "Save Bookmark 5"
14575 msgstr "Salva segnalibro 5"
14576
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14578 msgid "Clear Bookmarks|C"
14579 msgstr "Cancella segnalibri|C"
14580
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14582 msgid "Navigate Back|B"
14583 msgstr "Torna indietro|i"
14584
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
14586 msgid "Spellchecker...|S"
14587 msgstr "Correttore ortografico...|C"
14588
14589 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
14590 msgid "Thesaurus...|T"
14591 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
14592
14593 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14594 msgid "Statistics...|a"
14595 msgstr "Statistiche...|a"
14596
14597 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14598 msgid "Check TeX|h"
14599 msgstr "Controlla TeX|n"
14600
14601 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14602 msgid "TeX Information|I"
14603 msgstr "Informazioni TeX|X"
14604
14605 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14606 msgid "Compare...|C"
14607 msgstr "Confronta...|o"
14608
14609 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
14610 msgid "Reconfigure|R"
14611 msgstr "Riconfigura|R"
14612
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
14614 msgid "Preferences...|P"
14615 msgstr "Preferenze...|P"
14616
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14618 msgid "Introduction|I"
14619 msgstr "Introduzione|I"
14620
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14622 msgid "Tutorial|T"
14623 msgstr "Tutorial|T"
14624
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14626 msgid "User's Guide|U"
14627 msgstr "Guida utente|G"
14628
14629 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14630 msgid "Additional Features|F"
14631 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
14632
14633 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14634 msgid "Embedded Objects|O"
14635 msgstr "Oggetti incorporati|O"
14636
14637 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14638 msgid "Customization|C"
14639 msgstr "Personalizzazione|P"
14640
14641 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14642 msgid "Shortcuts|S"
14643 msgstr "Scorciatoie|S"
14644
14645 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14646 msgid "LyX Functions|y"
14647 msgstr "Funzioni LyX|F"
14648
14649 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
14650 msgid "LaTeX Configuration|L"
14651 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
14652
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14654 msgid "Specific Manuals|p"
14655 msgstr "Manuali specifici|a"
14656
14657 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14658 msgid "About LyX|X"
14659 msgstr "Informazioni su LyX|X"
14660
14661 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14662 msgid "Braille Manual|B"
14663 msgstr "Braille|B"
14664
14665 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
14666 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14667 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
14668
14669 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
14670 msgid "LilyPond Manual|M"
14671 msgstr "LilyPond|P"
14672
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
14674 msgid "Linguistics Manual|L"
14675 msgstr "Linguistica|L"
14676
14677 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14678 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14679 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
14680
14681 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14682 msgid "XY-pic Manual|X"
14683 msgstr "XY-pic|X"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14686 msgid "New document"
14687 msgstr "Nuovo documento"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14690 msgid "Open document"
14691 msgstr "Apri documento"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14694 msgid "Save document"
14695 msgstr "Salva documento"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14698 msgid "Print document"
14699 msgstr "Stampa documento"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14702 msgid "Check spelling"
14703 msgstr "Controlla dizione"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14706 #: src/BufferView.cpp:1323
14707 msgid "Undo"
14708 msgstr "Annulla"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14711 #: src/BufferView.cpp:1333
14712 msgid "Redo"
14713 msgstr "Rifai"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14716 msgid "Find and replace"
14717 msgstr "Trova e sostituisci"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14720 msgid "Find and replace (advanced)"
14721 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14724 msgid "Navigate back"
14725 msgstr "Torna indietro"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14728 msgid "Toggle emphasis"
14729 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14732 msgid "Toggle noun"
14733 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14736 msgid "Apply last"
14737 msgstr "Applica ultimo stile testo"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14740 msgid "Insert math"
14741 msgstr "Inserisci matematica"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14744 msgid "Insert graphics"
14745 msgstr "Inserisci immagine"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14748 msgid "Insert table"
14749 msgstr "Inserisci tabella"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14752 msgid "Toggle outline"
14753 msgstr "Profilo del documento"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14756 msgid "Toggle math toolbar"
14757 msgstr "Barra strumenti per matematica"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14760 msgid "Toggle table toolbar"
14761 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14764 msgid "View/Update"
14765 msgstr "Vista/Aggiorna"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14768 msgid "View"
14769 msgstr "Mostra"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14772 msgid "Update"
14773 msgstr "Aggiorna"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14776 msgid "View master document"
14777 msgstr "Mostra documento padre"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14780 msgid "Update master document"
14781 msgstr "Aggiorna documento padre"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14784 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14785 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14788 msgid "View other formats"
14789 msgstr "Mostra altri formati"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14792 msgid "Update other formats"
14793 msgstr "Aggiorna altri formati"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14796 msgid "Extra"
14797 msgstr "Extra"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14800 msgid "Numbered list"
14801 msgstr "Elenco numerato"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14804 msgid "Itemized list"
14805 msgstr "Elenco puntato"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14808 msgid "Increase depth"
14809 msgstr "Aumenta rientro"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14812 msgid "Decrease depth"
14813 msgstr "Riduci rientro"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14816 msgid "Insert figure float"
14817 msgstr "Inserisci figura flottante"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14820 msgid "Insert table float"
14821 msgstr "Inserisci tabella flottante"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14824 msgid "Insert label"
14825 msgstr "Inserisci etichetta"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14828 msgid "Insert cross-reference"
14829 msgstr "Inserisci riferimento"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14832 msgid "Insert citation"
14833 msgstr "Inserisci citazione"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14836 msgid "Insert index entry"
14837 msgstr "Inserisci voce d'indice"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14840 msgid "Insert nomenclature entry"
14841 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14844 msgid "Insert footnote"
14845 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14848 msgid "Insert margin note"
14849 msgstr "Inserisci nota a margine"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14853 msgid "Insert note"
14854 msgstr "Inserisci nota"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14857 msgid "Insert box"
14858 msgstr "Inserisci casella"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14861 msgid "Insert hyperlink"
14862 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14865 msgid "Insert TeX code"
14866 msgstr "Inserisci codice TeX"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14869 msgid "Insert math macro"
14870 msgstr "Inserisci macro matematica"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14873 msgid "Include file"
14874 msgstr "Includi file"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14877 msgid "Text style"
14878 msgstr "Stile testo"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14881 msgid "Paragraph settings"
14882 msgstr "Impostazioni paragrafo"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14886 msgid "Add row"
14887 msgstr "Aggiungi riga"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14891 msgid "Add column"
14892 msgstr "Aggiungi colonna"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14896 msgid "Delete row"
14897 msgstr "Elimina riga"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14901 msgid "Delete column"
14902 msgstr "Elimina colonna"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14905 msgid "Set top line"
14906 msgstr "Imposta linea superiore"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14909 msgid "Set bottom line"
14910 msgstr "Imposta linea inferiore"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14913 msgid "Set left line"
14914 msgstr "Imposta linea sinistra"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14917 msgid "Set right line"
14918 msgstr "Imposta linea destra"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14921 msgid "Set border lines"
14922 msgstr "Imposta bordi"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14925 msgid "Set all lines"
14926 msgstr "Imposta tutte le linee"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14929 msgid "Unset all lines"
14930 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14933 msgid "Align left"
14934 msgstr "Allinea a sinistra"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14937 msgid "Align center"
14938 msgstr "Allinea al centro"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14941 msgid "Align right"
14942 msgstr "Allinea a destra"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14945 msgid "Align on decimal"
14946 msgstr "Allinea sui decimali"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14949 msgid "Align top"
14950 msgstr "Allineamento superiore"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14953 msgid "Align middle"
14954 msgstr "Allineamento centrale"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14957 msgid "Align bottom"
14958 msgstr "Allineamento inferiore"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14961 msgid "Rotate cell"
14962 msgstr "Ruota cella"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14965 msgid "Rotate table"
14966 msgstr "Ruota tabella"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14969 msgid "Set multi-column"
14970 msgstr "Imposta multicolonna"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14973 msgid "Set multi-row"
14974 msgstr "Imposta multiriga"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14977 msgid "Math"
14978 msgstr "Matematica"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14981 msgid "Set display mode"
14982 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14985 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
14986 msgid "Subscript"
14987 msgstr "Sottoscritto"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14990 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
14991 msgid "Superscript"
14992 msgstr "Soprascritto"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14995 msgid "Insert square root"
14996 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14999 msgid "Insert root"
15000 msgstr "Inserisci radice"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15003 msgid "Insert standard fraction"
15004 msgstr "Inserisci frazione standard"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15007 msgid "Insert sum"
15008 msgstr "Inserisci somma"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15011 msgid "Insert integral"
15012 msgstr "Inserisci integrale"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15015 msgid "Insert product"
15016 msgstr "Inserisci prodotto"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15019 msgid "Insert ( )"
15020 msgstr "Inserisci ( )"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15023 msgid "Insert [ ]"
15024 msgstr "Inserisci [ ]"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15027 msgid "Insert { }"
15028 msgstr "Inserisci { }"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15031 msgid "Insert delimiters"
15032 msgstr "Inserisci delimitatori"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15035 msgid "Insert matrix"
15036 msgstr "Inserisci matrice"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15039 msgid "Insert cases environment"
15040 msgstr "Inserisci contesto casi"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15043 msgid "Toggle math panels"
15044 msgstr "Barra pannelli matematici"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15047 msgid "Math Macros"
15048 msgstr "Macro matematica"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15051 msgid "Remove last argument"
15052 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15055 msgid "Append argument"
15056 msgstr "Aggiungi argomento"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15059 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15060 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15063 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15064 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15067 msgid "Remove optional argument"
15068 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15071 msgid "Insert optional argument"
15072 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15075 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15076 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15079 msgid "Append argument eating from the right"
15080 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15083 msgid "Append optional argument eating from the right"
15084 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15087 msgid "Command Buffer"
15088 msgstr "Linea di comando"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15091 msgid "Review[[Toolbar]]"
15092 msgstr "Revisioni"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15095 msgid "Track changes"
15096 msgstr "Tracciamento modifiche"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15099 msgid "Show changes in output"
15100 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15103 msgid "Next change"
15104 msgstr "Modifica successiva"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15107 msgid "Accept change inside selection"
15108 msgstr "Accetta modifica selezionata"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15111 msgid "Reject change inside selection"
15112 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15115 msgid "Merge changes"
15116 msgstr "Incorpora modifiche"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15119 msgid "Accept all changes"
15120 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15123 msgid "Reject all changes"
15124 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15127 msgid "Next note"
15128 msgstr "Nota successiva"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15131 msgid "View Other Formats"
15132 msgstr "Mostra altri formati"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15135 msgid "Update Other Formats"
15136 msgstr "Aggiorna altri formati"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15140 msgid "Version Control"
15141 msgstr "Controllo versione"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15144 msgid "Register"
15145 msgstr "Registrazione"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15148 msgid "Check-out for edit"
15149 msgstr "Estrai per modifica"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15152 msgid "Check-in changes"
15153 msgstr "Registra modifiche"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15156 msgid "View revision log"
15157 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15160 msgid "Revert changes"
15161 msgstr "Rigetta modifiche"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15164 msgid "Compare with older revision"
15165 msgstr "Confronta con precedente revisione"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15168 msgid "Compare with last revision"
15169 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15172 msgid "Insert Version Info"
15173 msgstr "Inserisci informazioni versione"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15176 msgid "Use SVN file locking property"
15177 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15180 msgid "Update local directory from repository"
15181 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15184 msgid "Math Panels"
15185 msgstr "Pannelli matematici"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15188 msgid "Math spacings"
15189 msgstr "Spaziature matematiche"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15193 msgid "Styles"
15194 msgstr "Stili"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15198 msgid "Fractions"
15199 msgstr "Frazioni"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
15204 msgid "Fonts"
15205 msgstr "Caratteri"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15209 msgid "Functions"
15210 msgstr "Funzioni"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15213 msgid "Frame decorations"
15214 msgstr "Decorazioni"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15217 msgid "Big operators"
15218 msgstr "Operatori grandi"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15222 msgid "Miscellaneous"
15223 msgstr "Varie"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15228 msgid "Arrows"
15229 msgstr "Frecce"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15232 msgid "AMS arrows"
15233 msgstr "Frecce AMS"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15237 msgid "Operators"
15238 msgstr "Operatori"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15242 msgid "Relations"
15243 msgstr "Relazioni"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15246 msgid "AMS relations"
15247 msgstr "Relazioni AMS"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15250 msgid "AMS negative relations"
15251 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15255 msgid "Dots"
15256 msgstr "Punti"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15259 msgid "AMS operators"
15260 msgstr "Operatori AMS"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15263 msgid "AMS miscellaneous"
15264 msgstr "Varie AMS"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15267 msgid "arccos"
15268 msgstr "arccos"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15271 msgid "arcsin"
15272 msgstr "arcsin"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15275 msgid "arctan"
15276 msgstr "arctan"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15279 msgid "arg"
15280 msgstr "arg"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15283 msgid "bmod"
15284 msgstr "bmod"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15287 msgid "cos"
15288 msgstr "cos"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15291 msgid "cosh"
15292 msgstr "cosh"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15295 msgid "cot"
15296 msgstr "cot"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15299 msgid "coth"
15300 msgstr "coth"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15303 msgid "csc"
15304 msgstr "csc"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15307 msgid "deg"
15308 msgstr "deg"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15311 msgid "det"
15312 msgstr "det"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15315 msgid "dim"
15316 msgstr "dim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15319 msgid "exp"
15320 msgstr "exp"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15323 msgid "gcd"
15324 msgstr "gcd"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15327 msgid "hom"
15328 msgstr "hom"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15331 msgid "inf"
15332 msgstr "inf"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15335 msgid "ker"
15336 msgstr "ker"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15339 msgid "lg"
15340 msgstr "lg"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15343 msgid "lim"
15344 msgstr "lim"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15347 msgid "liminf"
15348 msgstr "liminf"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15351 msgid "limsup"
15352 msgstr "limsup"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15355 msgid "ln"
15356 msgstr "ln"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15359 msgid "log"
15360 msgstr "log"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15363 msgid "max"
15364 msgstr "max"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15367 msgid "min"
15368 msgstr "min"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15371 msgid "sec"
15372 msgstr "sec"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15375 msgid "sin"
15376 msgstr "sin"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15379 msgid "sinh"
15380 msgstr "sinh"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15383 msgid "sup"
15384 msgstr "sup"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15387 msgid "tan"
15388 msgstr "tan"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15391 msgid "tanh"
15392 msgstr "tanh"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15395 msgid "Pr"
15396 msgstr "Pr"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15399 msgid "Spacings"
15400 msgstr "Spaziature"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15403 msgid "Thin space\t\\,"
15404 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15407 msgid "Medium space\t\\:"
15408 msgstr "Spazio medio\t\\:"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15411 msgid "Thick space\t\\;"
15412 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15415 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15416 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15419 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15420 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15423 msgid "Negative space\t\\!"
15424 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15427 msgid "Phantom\t\\phantom"
15428 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15431 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15432 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15435 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15436 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15439 msgid "Roots"
15440 msgstr "Radici"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15443 msgid "Square root\t\\sqrt"
15444 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15447 msgid "Other root\t\\root"
15448 msgstr "Altra radice\t\\root"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15451 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15452 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
15455 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15456 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15459 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15460 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15463 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15464 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15467 msgid "Standard\t\\frac"
15468 msgstr "Standard\t\\frac"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15471 msgid ""
15472 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15473 "icefrac"
15474 msgstr ""
15475 "Con linea diagonale\t\\n"
15476 "icefrac"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15479 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15480 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15483 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15484 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15487 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15488 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15491 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15492 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15495 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15496 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15499 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15500 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15503 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15504 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15507 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15508 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15511 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15512 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15515 msgid "Binomial\t\\binom"
15516 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15519 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15520 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15523 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15524 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15527 msgid "Roman\t\\mathrm"
15528 msgstr "Romano\t\\mathrm"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15531 msgid "Bold\t\\mathbf"
15532 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15535 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15536 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15539 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15540 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15543 msgid "Italic\t\\mathit"
15544 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15547 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15548 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15551 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15552 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15555 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15556 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15559 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15560 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15563 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15564 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15567 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15568 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15571 msgid "ldots"
15572 msgstr "ldots"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
15575 msgid "cdots"
15576 msgstr "cdots"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
15579 msgid "vdots"
15580 msgstr "vdots"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15583 msgid "ddots"
15584 msgstr "ddots"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15587 msgid "iddots"
15588 msgstr "iddots"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15591 msgid "Frame Decorations"
15592 msgstr "Decorazioni"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15595 msgid "hat"
15596 msgstr "hat"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15599 msgid "tilde"
15600 msgstr "tilde"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15603 msgid "bar"
15604 msgstr "bar"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15607 msgid "grave"
15608 msgstr "grave"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15611 msgid "dot"
15612 msgstr "dot"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15615 msgid "check"
15616 msgstr "check"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15619 msgid "widehat"
15620 msgstr "widehat"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15623 msgid "widetilde"
15624 msgstr "widetilde"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15627 msgid "utilde"
15628 msgstr "utilde"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15631 msgid "vec"
15632 msgstr "vec"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15635 msgid "acute"
15636 msgstr "acute"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15639 msgid "ddot"
15640 msgstr "ddot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15643 msgid "dddot"
15644 msgstr "dddot"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15647 msgid "ddddot"
15648 msgstr "ddddot"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15651 msgid "breve"
15652 msgstr "breve"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15655 msgid "overline"
15656 msgstr "overline"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15659 msgid "overbrace"
15660 msgstr "overbrace"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15663 msgid "overleftarrow"
15664 msgstr "overleftarrow"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15667 msgid "overrightarrow"
15668 msgstr "overrightarrow"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15671 msgid "overleftrightarrow"
15672 msgstr "overleftrightarrow"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15675 msgid "overset"
15676 msgstr "overset"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15679 msgid "underline"
15680 msgstr "underline"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15683 msgid "underbrace"
15684 msgstr "underbrace"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15687 msgid "underleftarrow"
15688 msgstr "underleftarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15691 msgid "underrightarrow"
15692 msgstr "underrightarrow"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15695 msgid "underleftrightarrow"
15696 msgstr "underleftrightarrow"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15699 msgid "underset"
15700 msgstr "underset"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15703 msgid "leftarrow"
15704 msgstr "leftarrow"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15707 msgid "rightarrow"
15708 msgstr "rightarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15711 msgid "downarrow"
15712 msgstr "downarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15715 msgid "uparrow"
15716 msgstr "uparrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15719 msgid "updownarrow"
15720 msgstr "updownarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15723 msgid "leftrightarrow"
15724 msgstr "leftrightarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15727 msgid "Leftarrow"
15728 msgstr "Leftarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15731 msgid "Rightarrow"
15732 msgstr "Rightarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15735 msgid "Downarrow"
15736 msgstr "Downarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15739 msgid "Uparrow"
15740 msgstr "Uparrow"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15743 msgid "Updownarrow"
15744 msgstr "Updownarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15747 msgid "Leftrightarrow"
15748 msgstr "Leftrightarrow"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15751 msgid "Longleftrightarrow"
15752 msgstr "Longleftrightarrow"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15755 msgid "Longleftarrow"
15756 msgstr "Longleftarrow"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15759 msgid "Longrightarrow"
15760 msgstr "Longrightarrow"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15763 msgid "longleftrightarrow"
15764 msgstr "longleftrightarrow"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15767 msgid "longleftarrow"
15768 msgstr "longleftarrow"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15771 msgid "longrightarrow"
15772 msgstr "longrightarrow"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15775 msgid "leftharpoondown"
15776 msgstr "leftharpoondown"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15779 msgid "rightharpoondown"
15780 msgstr "rightharpoondown"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15783 msgid "mapsto"
15784 msgstr "mapsto"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15787 msgid "longmapsto"
15788 msgstr "longmapsto"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15791 msgid "nwarrow"
15792 msgstr "nwarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15795 msgid "nearrow"
15796 msgstr "nearrow"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15799 msgid "leftharpoonup"
15800 msgstr "leftharpoonup"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15803 msgid "rightharpoonup"
15804 msgstr "rightharpoonup"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15807 msgid "hookleftarrow"
15808 msgstr "hookleftarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15811 msgid "hookrightarrow"
15812 msgstr "hookrightarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15815 msgid "swarrow"
15816 msgstr "swarrow"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15819 msgid "searrow"
15820 msgstr "searrow"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15824 msgid "rightleftharpoons"
15825 msgstr "rightleftharpoons"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15828 msgid "pm"
15829 msgstr "pm"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15832 msgid "cap"
15833 msgstr "cap"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15836 msgid "diamond"
15837 msgstr "diamond"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15840 msgid "oplus"
15841 msgstr "oplus"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15844 msgid "mp"
15845 msgstr "mp"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15848 msgid "cup"
15849 msgstr "cup"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15852 msgid "bigtriangleup"
15853 msgstr "bigtriangleup"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15856 msgid "ominus"
15857 msgstr "ominus"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15860 msgid "times"
15861 msgstr "times"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15864 msgid "uplus"
15865 msgstr "uplus"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15868 msgid "bigtriangledown"
15869 msgstr "bigtriangledown"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15872 msgid "otimes"
15873 msgstr "otimes"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15876 msgid "div"
15877 msgstr "div"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15880 msgid "sqcap"
15881 msgstr "sqcap"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15884 msgid "triangleright"
15885 msgstr "triangleright"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15888 msgid "oslash"
15889 msgstr "oslash"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15892 msgid "cdot"
15893 msgstr "cdot"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15896 msgid "sqcup"
15897 msgstr "sqcup"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15900 msgid "triangleleft"
15901 msgstr "triangleleft"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15904 msgid "odot"
15905 msgstr "odot"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15908 msgid "star"
15909 msgstr "star"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15912 msgid "vee"
15913 msgstr "vee"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15916 msgid "amalg"
15917 msgstr "amalg"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15920 msgid "bigcirc"
15921 msgstr "bigcirc"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15924 msgid "setminus"
15925 msgstr "setminus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15928 msgid "wedge"
15929 msgstr "wedge"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15932 msgid "dagger"
15933 msgstr "dagger"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15936 msgid "circ"
15937 msgstr "circ"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15940 msgid "bullet"
15941 msgstr "bullet"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15944 msgid "wr"
15945 msgstr "wr"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15948 msgid "ddagger"
15949 msgstr "ddagger"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15952 msgid "leq"
15953 msgstr "leq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15956 msgid "geq"
15957 msgstr "geq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15960 msgid "equiv"
15961 msgstr "equiv"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15964 msgid "models"
15965 msgstr "models"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15968 msgid "prec"
15969 msgstr "prec"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15972 msgid "succ"
15973 msgstr "succ"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15976 msgid "sim"
15977 msgstr "sim"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15980 msgid "perp"
15981 msgstr "perp"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15984 msgid "preceq"
15985 msgstr "preceq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15988 msgid "succeq"
15989 msgstr "succeq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15992 msgid "simeq"
15993 msgstr "simeq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15996 msgid "mid"
15997 msgstr "mid"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16000 msgid "ll"
16001 msgstr "ll"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16004 msgid "gg"
16005 msgstr "gg"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16008 msgid "asymp"
16009 msgstr "asymp"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16012 msgid "parallel"
16013 msgstr "parallel"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16016 msgid "subset"
16017 msgstr "subset"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16020 msgid "supset"
16021 msgstr "supset"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16024 msgid "approx"
16025 msgstr "approx"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16028 msgid "smile"
16029 msgstr "smile"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16032 msgid "subseteq"
16033 msgstr "subseteq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16036 msgid "supseteq"
16037 msgstr "supseteq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16040 msgid "cong"
16041 msgstr "cong"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16044 msgid "frown"
16045 msgstr "frown"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16048 msgid "sqsubseteq"
16049 msgstr "sqsubseteq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16052 msgid "sqsupseteq"
16053 msgstr "sqsupseteq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16056 msgid "doteq"
16057 msgstr "doteq"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16060 msgid "neq"
16061 msgstr "neq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16064 msgid "in[[math relation]]"
16065 msgstr "in"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16068 msgid "ni"
16069 msgstr "ni"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16072 msgid "propto"
16073 msgstr "propto"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16076 msgid "notin"
16077 msgstr "notin"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16080 msgid "vdash"
16081 msgstr "vdash"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16084 msgid "dashv"
16085 msgstr "dashv"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16088 msgid "bowtie"
16089 msgstr "bowtie"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16092 msgid "alpha"
16093 msgstr "alpha"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16096 msgid "beta"
16097 msgstr "beta"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16100 msgid "gamma"
16101 msgstr "gamma"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16104 msgid "delta"
16105 msgstr "delta"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16108 msgid "epsilon"
16109 msgstr "epsilon"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16112 msgid "varepsilon"
16113 msgstr "varepsilon"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16116 msgid "zeta"
16117 msgstr "zeta"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16120 msgid "eta"
16121 msgstr "eta"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16124 msgid "theta"
16125 msgstr "theta"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16128 msgid "vartheta"
16129 msgstr "vartheta"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16132 msgid "iota"
16133 msgstr "iota"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16136 msgid "kappa"
16137 msgstr "kappa"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16140 msgid "lambda"
16141 msgstr "lambda"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16144 msgid "mu"
16145 msgstr "mu"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16148 msgid "nu"
16149 msgstr "nu"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16152 msgid "xi"
16153 msgstr "xi"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16156 msgid "pi"
16157 msgstr "pi"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16160 msgid "varpi"
16161 msgstr "varpi"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16164 msgid "rho"
16165 msgstr "rho"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16168 msgid "varrho"
16169 msgstr "varrho"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16172 msgid "sigma"
16173 msgstr "sigma"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16176 msgid "varsigma"
16177 msgstr "varsigma"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16180 msgid "tau"
16181 msgstr "tau"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16184 msgid "upsilon"
16185 msgstr "upsilon"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16188 msgid "phi"
16189 msgstr "phi"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16192 msgid "varphi"
16193 msgstr "varphi"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16196 msgid "chi"
16197 msgstr "chi"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16200 msgid "psi"
16201 msgstr "psi"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16204 msgid "omega"
16205 msgstr "omega"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16208 msgid "Gamma"
16209 msgstr "Gamma"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16212 msgid "Delta"
16213 msgstr "Delta"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16216 msgid "Theta"
16217 msgstr "Theta"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16220 msgid "Lambda"
16221 msgstr "Lambda"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16224 msgid "Xi"
16225 msgstr "Xi"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16228 msgid "Pi"
16229 msgstr "Pi"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16232 msgid "Sigma"
16233 msgstr "Sigma"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16236 msgid "Upsilon"
16237 msgstr "Upsilon"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16240 msgid "Phi"
16241 msgstr "Phi"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16244 msgid "Psi"
16245 msgstr "Psi"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16248 msgid "Omega"
16249 msgstr "Omega"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16252 msgid "nabla"
16253 msgstr "nabla"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16256 msgid "partial"
16257 msgstr "partial"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16260 msgid "infty"
16261 msgstr "infty"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16264 msgid "prime"
16265 msgstr "prime"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16268 msgid "ell"
16269 msgstr "ell"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16272 msgid "emptyset"
16273 msgstr "emptyset"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16276 msgid "exists"
16277 msgstr "exists"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16280 msgid "forall"
16281 msgstr "forall"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16284 msgid "imath"
16285 msgstr "imath"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16288 msgid "jmath"
16289 msgstr "jmath"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16292 msgid "Re"
16293 msgstr "Re"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16296 msgid "Im"
16297 msgstr "Im"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16300 msgid "aleph"
16301 msgstr "aleph"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16304 msgid "wp"
16305 msgstr "wp"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16309 msgid "hbar"
16310 msgstr "hbar"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16314 msgid "angle"
16315 msgstr "angle"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16318 msgid "top"
16319 msgstr "top"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16322 msgid "bot"
16323 msgstr "bot"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16326 msgid "Vert"
16327 msgstr "Vert"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16330 msgid "neg"
16331 msgstr "neg"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16334 msgid "flat"
16335 msgstr "flat"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16338 msgid "natural"
16339 msgstr "natural"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16342 msgid "sharp"
16343 msgstr "sharp"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16346 msgid "surd"
16347 msgstr "surd"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16350 msgid "triangle"
16351 msgstr "triangle"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16354 msgid "diamondsuit"
16355 msgstr "diamondsuit"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16358 msgid "heartsuit"
16359 msgstr "heartsuit"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16362 msgid "clubsuit"
16363 msgstr "clubsuit"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16366 msgid "spadesuit"
16367 msgstr "spadesuit"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16370 msgid "textrm \\AA"
16371 msgstr "textrm \\AA"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16374 msgid "textrm \\O"
16375 msgstr "textrm \\O"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16378 msgid "mathcircumflex"
16379 msgstr "mathcircumflex"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16382 msgid "_"
16383 msgstr "_"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16386 msgid "mathrm T"
16387 msgstr "mathrm T"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16390 msgid "mathbb N"
16391 msgstr "mathbb N"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16394 msgid "mathbb Z"
16395 msgstr "mathbb Z"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16398 msgid "mathbb Q"
16399 msgstr "mathbb Q"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16402 msgid "mathbb R"
16403 msgstr "mathbb R"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16406 msgid "mathbb C"
16407 msgstr "mathbb C"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16410 msgid "mathbb H"
16411 msgstr "mathbb H"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16414 msgid "mathcal F"
16415 msgstr "mathcal F"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16418 msgid "mathcal L"
16419 msgstr "mathcal L"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16422 msgid "mathcal H"
16423 msgstr "mathcal H"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16426 msgid "mathcal O"
16427 msgstr "mathcal O"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16430 msgid "Big Operators"
16431 msgstr "Operatori grandi"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16434 msgid "intop"
16435 msgstr "intop"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16438 msgid "int"
16439 msgstr "int"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16442 msgid "iint"
16443 msgstr "iint"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16446 msgid "iintop"
16447 msgstr "iintop"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16450 msgid "iiint"
16451 msgstr "iiint"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16454 msgid "iiintop"
16455 msgstr "iiintop"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16458 msgid "iiiint"
16459 msgstr "iiiint"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16462 msgid "iiiintop"
16463 msgstr "iiiintop"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16466 msgid "dotsint"
16467 msgstr "dotsint"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16470 msgid "dotsintop"
16471 msgstr "dotsintop"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16474 msgid "oint"
16475 msgstr "oint"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16478 msgid "ointop"
16479 msgstr "ointop"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16482 msgid "oiint"
16483 msgstr "oiint"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16486 msgid "oiintop"
16487 msgstr "oiintop"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16490 msgid "ointctrclockwiseop"
16491 msgstr "ointctrclockwiseop"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16494 msgid "ointctrclockwise"
16495 msgstr "ointctrclockwise"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16498 msgid "ointclockwiseop"
16499 msgstr "ointclockwiseop"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16502 msgid "ointclockwise"
16503 msgstr "ointclockwise"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16506 msgid "sqint"
16507 msgstr "sqint"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16510 msgid "sqintop"
16511 msgstr "sqintop"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16514 msgid "sqiint"
16515 msgstr "sqiint"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16518 msgid "sqiintop"
16519 msgstr "sqiintop"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16522 msgid "fint"
16523 msgstr "fint"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16526 msgid "fintop"
16527 msgstr "fintop"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16530 msgid "landupint"
16531 msgstr "landupint"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16534 msgid "landupintop"
16535 msgstr "landupintop"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16538 msgid "landdownint"
16539 msgstr "landdownint"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16542 msgid "landdownintop"
16543 msgstr "landdownintop"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16546 msgid "sum"
16547 msgstr "sum"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16550 msgid "prod"
16551 msgstr "prod"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16554 msgid "coprod"
16555 msgstr "coprod"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16558 msgid "bigsqcup"
16559 msgstr "bigsqcup"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16562 msgid "bigotimes"
16563 msgstr "bigotimes"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16566 msgid "bigodot"
16567 msgstr "bigodot"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16570 msgid "bigoplus"
16571 msgstr "bigoplus"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16574 msgid "bigcap"
16575 msgstr "bigcap"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16578 msgid "bigcup"
16579 msgstr "bigcup"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16582 msgid "biguplus"
16583 msgstr "biguplus"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16586 msgid "bigvee"
16587 msgstr "bigvee"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16590 msgid "bigwedge"
16591 msgstr "bigwedge"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16594 msgid "AMS Miscellaneous"
16595 msgstr "Varie AMS"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16598 msgid "digamma"
16599 msgstr "digamma"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16602 msgid "varkappa"
16603 msgstr "varkappa"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16606 msgid "beth"
16607 msgstr "beth"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16610 msgid "daleth"
16611 msgstr "daleth"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16614 msgid "gimel"
16615 msgstr "gimel"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16618 msgid "ulcorner"
16619 msgstr "ulcorner"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16622 msgid "urcorner"
16623 msgstr "urcorner"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16626 msgid "llcorner"
16627 msgstr "llcorner"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16630 msgid "lrcorner"
16631 msgstr "lrcorner"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16634 msgid "hslash"
16635 msgstr "hslash"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16638 msgid "vartriangle"
16639 msgstr "vartriangle"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16642 msgid "triangledown"
16643 msgstr "triangledown"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16646 msgid "square"
16647 msgstr "square"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16650 msgid "lozenge"
16651 msgstr "lozenge"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16654 msgid "circledS"
16655 msgstr "circledS"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16658 msgid "measuredangle"
16659 msgstr "measuredangle"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16662 msgid "nexists"
16663 msgstr "nexists"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16666 msgid "mho"
16667 msgstr "mho"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16670 msgid "Finv"
16671 msgstr "Finv"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16674 msgid "Game"
16675 msgstr "Game"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16678 msgid "Bbbk"
16679 msgstr "Bbbk"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16682 msgid "backprime"
16683 msgstr "backprime"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16686 msgid "varnothing"
16687 msgstr "varnothing"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16690 msgid "Diamond"
16691 msgstr "Diamond"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16694 msgid "blacktriangle"
16695 msgstr "blacktriangle"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16698 msgid "blacktriangledown"
16699 msgstr "blacktriangledown"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16702 msgid "blacksquare"
16703 msgstr "blacksquare"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16706 msgid "blacklozenge"
16707 msgstr "blacklozenge"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16710 msgid "bigstar"
16711 msgstr "bigstar"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16714 msgid "sphericalangle"
16715 msgstr "sphericalangle"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16718 msgid "complement"
16719 msgstr "complement"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16722 msgid "eth"
16723 msgstr "eth"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16726 msgid "diagup"
16727 msgstr "diagup"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16730 msgid "diagdown"
16731 msgstr "diagdown"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16734 msgid "AMS Arrows"
16735 msgstr "Frecce AMS"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16738 msgid "dashleftarrow"
16739 msgstr "dashleftarrow"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16742 msgid "dashrightarrow"
16743 msgstr "dashrightarrow"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16746 msgid "leftleftarrows"
16747 msgstr "leftleftarrows"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16750 msgid "leftrightarrows"
16751 msgstr "leftrightarrows"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16754 msgid "rightrightarrows"
16755 msgstr "rightrightarrows"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16758 msgid "rightleftarrows"
16759 msgstr "rightleftarrows"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16762 msgid "Lleftarrow"
16763 msgstr "Lleftarrow"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16766 msgid "Rrightarrow"
16767 msgstr "Rrightarrow"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16770 msgid "twoheadleftarrow"
16771 msgstr "twoheadleftarrow"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16774 msgid "twoheadrightarrow"
16775 msgstr "twoheadrightarrow"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16778 msgid "leftarrowtail"
16779 msgstr "leftarrowtail"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16782 msgid "rightarrowtail"
16783 msgstr "rightarrowtail"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16786 msgid "looparrowleft"
16787 msgstr "looparrowleft"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16790 msgid "looparrowright"
16791 msgstr "looparrowright"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16794 msgid "curvearrowleft"
16795 msgstr "curvearrowleft"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16798 msgid "curvearrowright"
16799 msgstr "curvearrowright"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16802 msgid "circlearrowleft"
16803 msgstr "circlearrowleft"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16806 msgid "circlearrowright"
16807 msgstr "circlearrowright"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16810 msgid "Lsh"
16811 msgstr "Lsh"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16814 msgid "Rsh"
16815 msgstr "Rsh"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16818 msgid "upuparrows"
16819 msgstr "upuparrows"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16822 msgid "downdownarrows"
16823 msgstr "downdownarrows"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16826 msgid "upharpoonleft"
16827 msgstr "upharpoonleft"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16830 msgid "upharpoonright"
16831 msgstr "upharpoonright"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16834 msgid "downharpoonleft"
16835 msgstr "downharpoonleft"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16838 msgid "downharpoonright"
16839 msgstr "downharpoonright"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16842 msgid "leftrightharpoons"
16843 msgstr "leftrightharpoons"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16846 msgid "rightsquigarrow"
16847 msgstr "rightsquigarrow"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16850 msgid "leftrightsquigarrow"
16851 msgstr "leftrightsquigarrow"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16854 msgid "nleftarrow"
16855 msgstr "nleftarrow"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16858 msgid "nrightarrow"
16859 msgstr "nrightarrow"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16862 msgid "nleftrightarrow"
16863 msgstr "nleftrightarrow"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16866 msgid "nLeftarrow"
16867 msgstr "nLeftarrow"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16870 msgid "nRightarrow"
16871 msgstr "nRightarrow"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16874 msgid "nLeftrightarrow"
16875 msgstr "nLeftrightarrow"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16878 msgid "multimap"
16879 msgstr "multimap"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16882 msgid "AMS Relations"
16883 msgstr "Relazioni AMS"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16886 msgid "leqq"
16887 msgstr "leqq"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16890 msgid "geqq"
16891 msgstr "geqq"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16894 msgid "leqslant"
16895 msgstr "leqslant"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16898 msgid "geqslant"
16899 msgstr "leqslant"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16902 msgid "eqslantless"
16903 msgstr "eqslantless"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16906 msgid "eqslantgtr"
16907 msgstr "eqslantgtr"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16910 msgid "lesssim"
16911 msgstr "lesssim"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16914 msgid "gtrsim"
16915 msgstr "gtrsim"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16918 msgid "lessapprox"
16919 msgstr "lessapprox"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16922 msgid "gtrapprox"
16923 msgstr "gtrapprox"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16926 msgid "approxeq"
16927 msgstr "approxeq"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16930 msgid "triangleq"
16931 msgstr "triangleq"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16934 msgid "lessdot"
16935 msgstr "lessdot"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16938 msgid "gtrdot"
16939 msgstr "gtrdot"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16942 msgid "lll"
16943 msgstr "lll"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16946 msgid "ggg"
16947 msgstr "ggg"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16950 msgid "lessgtr"
16951 msgstr "lessgtr"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16954 msgid "gtrless"
16955 msgstr "gtrless"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16958 msgid "lesseqgtr"
16959 msgstr "lesseqgtr"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16962 msgid "gtreqless"
16963 msgstr "gtreqless"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16966 msgid "lesseqqgtr"
16967 msgstr "lesseqqgtr"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16970 msgid "gtreqqless"
16971 msgstr "Senza cornice"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16974 msgid "eqcirc"
16975 msgstr "eqcirc"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16978 msgid "circeq"
16979 msgstr "circeq"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16982 msgid "thicksim"
16983 msgstr "thicksim"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16986 msgid "thickapprox"
16987 msgstr "thickapprox"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16990 msgid "backsim"
16991 msgstr "backsim"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16994 msgid "backsimeq"
16995 msgstr "backsimeq"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16998 msgid "subseteqq"
16999 msgstr "subseteqq"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17002 msgid "supseteqq"
17003 msgstr "supseteqq"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17006 msgid "Subset"
17007 msgstr "Subset"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17010 msgid "Supset"
17011 msgstr "Supset"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17014 msgid "sqsubset"
17015 msgstr "sqsubset"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17018 msgid "sqsupset"
17019 msgstr "sqsupset"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17022 msgid "preccurlyeq"
17023 msgstr "preccurlyeq"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17026 msgid "succcurlyeq"
17027 msgstr "succcurlyeq"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17030 msgid "curlyeqprec"
17031 msgstr "curlyeqprec"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17034 msgid "curlyeqsucc"
17035 msgstr "curlyeqsucc"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17038 msgid "precsim"
17039 msgstr "precsim"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17042 msgid "succsim"
17043 msgstr "succsim"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17046 msgid "precapprox"
17047 msgstr "precapprox"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17050 msgid "succapprox"
17051 msgstr "succapprox"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17054 msgid "vartriangleleft"
17055 msgstr "vartriangleleft"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17058 msgid "vartriangleright"
17059 msgstr "vartriangleright"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17062 msgid "trianglelefteq"
17063 msgstr "trianglelefteq"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17066 msgid "trianglerighteq"
17067 msgstr "trianglerighteq"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17070 msgid "bumpeq"
17071 msgstr "bumpeq"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17074 msgid "Bumpeq"
17075 msgstr "Bumpeq"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17078 msgid "doteqdot"
17079 msgstr "doteqdot"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17082 msgid "risingdotseq"
17083 msgstr "risingdotseq"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17086 msgid "fallingdotseq"
17087 msgstr "fallingdotseq"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17090 msgid "vDash"
17091 msgstr "vDash"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17094 msgid "Vvdash"
17095 msgstr "Vvdash"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17098 msgid "Vdash"
17099 msgstr "Vdash"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17102 msgid "shortmid"
17103 msgstr "shortmid"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17106 msgid "shortparallel"
17107 msgstr "shortparallel"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17110 msgid "smallsmile"
17111 msgstr "smallsmile"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17114 msgid "smallfrown"
17115 msgstr "smallfrown"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17118 msgid "blacktriangleleft"
17119 msgstr "blacktriangleleft"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17122 msgid "blacktriangleright"
17123 msgstr "blacktriangleright"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17126 msgid "because"
17127 msgstr "because"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17130 msgid "therefore"
17131 msgstr "therefore"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17134 msgid "backepsilon"
17135 msgstr "backepsilon"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17138 msgid "varpropto"
17139 msgstr "varpropto"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17142 msgid "between"
17143 msgstr "between"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17146 msgid "pitchfork"
17147 msgstr "pitchfork"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17150 msgid "AMS Negative Relations"
17151 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17154 msgid "nless"
17155 msgstr "nless"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17158 msgid "ngtr"
17159 msgstr "ngtr"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17162 msgid "nleq"
17163 msgstr "nleq"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17166 msgid "ngeq"
17167 msgstr "ngeq"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17170 msgid "nleqslant"
17171 msgstr "nleqslant"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17174 msgid "ngeqslant"
17175 msgstr "ngeqslant"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17178 msgid "nleqq"
17179 msgstr "nleqq"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17182 msgid "ngeqq"
17183 msgstr "ngeqq"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17186 msgid "lneq"
17187 msgstr "lneq"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17190 msgid "gneq"
17191 msgstr "gneq"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17194 msgid "lneqq"
17195 msgstr "lneqq"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17198 msgid "gneqq"
17199 msgstr "gneqq"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17202 msgid "lvertneqq"
17203 msgstr "lvertneqq"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17206 msgid "gvertneqq"
17207 msgstr "gvertneqq"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17210 msgid "lnsim"
17211 msgstr "lnsim"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17214 msgid "gnsim"
17215 msgstr "gnsim"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17218 msgid "lnapprox"
17219 msgstr "lnapprox"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17222 msgid "gnapprox"
17223 msgstr "gnapprox"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17226 msgid "nprec"
17227 msgstr "nprec"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17230 msgid "nsucc"
17231 msgstr "nsucc"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17234 msgid "npreceq"
17235 msgstr "npreceq"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17238 msgid "nsucceq"
17239 msgstr "nsucceq"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17242 msgid "precnsim"
17243 msgstr "precnsim"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17246 msgid "succnsim"
17247 msgstr "succnsim"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17250 msgid "precnapprox"
17251 msgstr "precnapprox"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17254 msgid "succnapprox"
17255 msgstr "succnapprox"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17258 msgid "subsetneq"
17259 msgstr "subsetneq"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17262 msgid "supsetneq"
17263 msgstr "supsetneq"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17266 msgid "subsetneqq"
17267 msgstr "subsetneqq"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17270 msgid "supsetneqq"
17271 msgstr "supsetneqq"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17274 msgid "nsubseteq"
17275 msgstr "nsubseteq"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17278 msgid "nsupseteq"
17279 msgstr "nsupseteq"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17282 msgid "nsupseteqq"
17283 msgstr "nsupseteqq"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17286 msgid "nvdash"
17287 msgstr "nvdash"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17290 msgid "nvDash"
17291 msgstr "nvDash"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17294 msgid "nVDash"
17295 msgstr "nVDash"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17298 msgid "varsubsetneq"
17299 msgstr "varsubsetneq"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17302 msgid "varsupsetneq"
17303 msgstr "varsupsetneq"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17306 msgid "varsubsetneqq"
17307 msgstr "varsubsetneqq"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17310 msgid "varsupsetneqq"
17311 msgstr "varsupsetneqq"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17314 msgid "ntriangleleft"
17315 msgstr "ntriangleleft"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17318 msgid "ntriangleright"
17319 msgstr "ntriangleright"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17322 msgid "ntrianglelefteq"
17323 msgstr "ntrianglelefteq"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17326 msgid "ntrianglerighteq"
17327 msgstr "ntrianglerighteq"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17330 msgid "ncong"
17331 msgstr "ncong"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17334 msgid "nsim"
17335 msgstr "nsim"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17338 msgid "nmid"
17339 msgstr "nmid"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17342 msgid "nshortmid"
17343 msgstr "nshortmid"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17346 msgid "nparallel"
17347 msgstr "nparallel"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17350 msgid "nshortparallel"
17351 msgstr "nshortparallel"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17354 msgid "AMS Operators"
17355 msgstr "Operatori AMS"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17358 msgid "dotplus"
17359 msgstr "dotplus"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17362 msgid "smallsetminus"
17363 msgstr "smallsetminus"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17366 msgid "Cap"
17367 msgstr "Cap"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17370 msgid "Cup"
17371 msgstr "Cup"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17374 msgid "barwedge"
17375 msgstr "barwedge"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17378 msgid "veebar"
17379 msgstr "veebar"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17382 msgid "doublebarwedge"
17383 msgstr "doublebarwedge"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17386 msgid "boxminus"
17387 msgstr "boxminus"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17390 msgid "boxtimes"
17391 msgstr "boxtimes"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17394 msgid "boxdot"
17395 msgstr "boxdot"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17398 msgid "boxplus"
17399 msgstr "boxplus"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17402 msgid "divideontimes"
17403 msgstr "divideontimes"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17406 msgid "ltimes"
17407 msgstr "ltimes"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17410 msgid "rtimes"
17411 msgstr "rtimes"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17414 msgid "leftthreetimes"
17415 msgstr "leftthreetimes"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17418 msgid "rightthreetimes"
17419 msgstr "rightthreetimes"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17422 msgid "curlywedge"
17423 msgstr "curlywedge"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17426 msgid "curlyvee"
17427 msgstr "curlyvee"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17430 msgid "circleddash"
17431 msgstr "circleddash"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17434 msgid "circledast"
17435 msgstr "circledast"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17438 msgid "circledcirc"
17439 msgstr "circledcirc"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17442 msgid "centerdot"
17443 msgstr "centerdot"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17446 msgid "intercal"
17447 msgstr "intercal"
17448
17449 #: lib/external_templates:36
17450 msgid "GnumericSpreadsheet"
17451 msgstr "Foglio elettronico"
17452
17453 #: lib/external_templates:37
17454 #: lib/external_templates:44
17455 msgid "Spreadsheet"
17456 msgstr "Foglio elettronico"
17457
17458 #: lib/external_templates:39
17459 msgid ""
17460 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
17461 "It imports as a long table, so any length\n"
17462 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17463 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17464 "both for gnumeric and excel files.\n"
17465 msgstr ""
17466 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, openoffice o excel.\n"
17467 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
17468 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
17469 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
17470 "sia per file gnumeric che excel.\n"
17471
17472 #: lib/external_templates:76
17473 msgid "RasterImage"
17474 msgstr "Immagine Raster"
17475
17476 #: lib/external_templates:79
17477 #: lib/external_templates:85
17478 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17479 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17480
17481 #: lib/external_templates:84
17482 msgid "A bitmap file.\n"
17483 msgstr "Un file bitmap.\n"
17484
17485 #: lib/external_templates:148
17486 msgid "XFig"
17487 msgstr "XFig"
17488
17489 #: lib/external_templates:149
17490 #: lib/external_templates:152
17491 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17492 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17493
17494 #: lib/external_templates:151
17495 msgid "An Xfig figure.\n"
17496 msgstr "Una figura Xfig.\n"
17497
17498 #: lib/external_templates:201
17499 msgid "ChessDiagram"
17500 msgstr "Scacchiera"
17501
17502 #: lib/external_templates:202
17503 #: lib/external_templates:221
17504 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17505 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17506
17507 #: lib/external_templates:204
17508 msgid ""
17509 "A chess position diagram.\n"
17510 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17511 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17512 "the position that you want to display.\n"
17513 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17514 "and remember to type in a relative path\n"
17515 "to the LyX document location.\n"
17516 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17517 "to enable general editing of the board.\n"
17518 "You might also check out the\n"
17519 "'Options->Test legality' option, and\n"
17520 "remember to middle and right click to\n"
17521 "insert new material in the board.\n"
17522 "In order for this to work, you have to\n"
17523 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17524 "that TeX will find it, and you will need\n"
17525 "to install the skak package from CTAN.\n"
17526 msgstr ""
17527 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
17528 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
17529 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
17530 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
17531 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
17532 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
17533 "alla posizione del documento LyX.\n"
17534 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
17535 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
17536 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
17537 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
17538 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
17539 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
17540 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
17541 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
17542 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
17543 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
17544
17545 #: lib/external_templates:252
17546 #: lib/external_templates:258
17547 msgid "Lilypond typeset music"
17548 msgstr "Spartito Lilypond"
17549
17550 #: lib/external_templates:254
17551 msgid ""
17552 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17553 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17554 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17555 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17556 msgstr ""
17557 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
17558 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
17559 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
17560 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
17561
17562 #: lib/external_templates:300
17563 msgid "PDFPages"
17564 msgstr "Pagine PDF"
17565
17566 #: lib/external_templates:301
17567 #: lib/external_templates:312
17568 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17569 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17570
17571 #: lib/external_templates:303
17572 msgid ""
17573 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17574 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17575 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17576 "Examples:\n"
17577 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17578 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17579 "* pages=- (to include all pages)\n"
17580 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17581 "for further options and details.\n"
17582 msgstr ""
17583 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
17584 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
17585 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
17586 "Esempi:\n"
17587 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
17588 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
17589 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
17590 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
17591 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
17592
17593 #: lib/external_templates:343
17594 msgid ""
17595 "Today's date.\n"
17596 "Read 'info date' for more information.\n"
17597 msgstr ""
17598 "Data odierna.\n"
17599 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
17600
17601 #: lib/external_templates:372
17602 msgid "Dia"
17603 msgstr "Dia"
17604
17605 #: lib/external_templates:373
17606 #: lib/external_templates:376
17607 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17608 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17609
17610 #: lib/external_templates:375
17611 msgid "Dia diagram.\n"
17612 msgstr "Diagramma Dia.\n"
17613
17614 #: lib/configure.py:459
17615 msgid "Tgif"
17616 msgstr "Tgif"
17617
17618 #: lib/configure.py:462
17619 msgid "FIG"
17620 msgstr "FIG"
17621
17622 #: lib/configure.py:465
17623 msgid "DIA"
17624 msgstr "DIA"
17625
17626 #: lib/configure.py:468
17627 msgid "Grace"
17628 msgstr "Grace"
17629
17630 #: lib/configure.py:471
17631 msgid "FEN"
17632 msgstr "FEN"
17633
17634 #: lib/configure.py:474
17635 msgid "SVG"
17636 msgstr "SVG"
17637
17638 #: lib/configure.py:477
17639 #: lib/configure.py:488
17640 #: lib/configure.py:498
17641 msgid "BMP"
17642 msgstr "BMP"
17643
17644 #: lib/configure.py:478
17645 #: lib/configure.py:489
17646 #: lib/configure.py:499
17647 msgid "GIF"
17648 msgstr "GIF"
17649
17650 #: lib/configure.py:479
17651 #: lib/configure.py:490
17652 #: lib/configure.py:500
17653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
17654 msgid "JPEG"
17655 msgstr "JPEG"
17656
17657 #: lib/configure.py:480
17658 #: lib/configure.py:491
17659 #: lib/configure.py:501
17660 msgid "PBM"
17661 msgstr "PBM"
17662
17663 #: lib/configure.py:481
17664 #: lib/configure.py:492
17665 #: lib/configure.py:502
17666 msgid "PGM"
17667 msgstr "PGM"
17668
17669 #: lib/configure.py:482
17670 #: lib/configure.py:493
17671 #: lib/configure.py:503
17672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17673 msgid "PNG"
17674 msgstr "PNG"
17675
17676 #: lib/configure.py:483
17677 #: lib/configure.py:494
17678 #: lib/configure.py:504
17679 msgid "PPM"
17680 msgstr "PPM"
17681
17682 #: lib/configure.py:484
17683 #: lib/configure.py:495
17684 #: lib/configure.py:505
17685 msgid "TIFF"
17686 msgstr "TIFF"
17687
17688 #: lib/configure.py:485
17689 #: lib/configure.py:496
17690 #: lib/configure.py:506
17691 msgid "XBM"
17692 msgstr "XBM"
17693
17694 #: lib/configure.py:486
17695 #: lib/configure.py:497
17696 #: lib/configure.py:507
17697 msgid "XPM"
17698 msgstr "XPM"
17699
17700 #: lib/configure.py:512
17701 msgid "Plain text (chess output)"
17702 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
17703
17704 #: lib/configure.py:513
17705 msgid "Plain text (image)"
17706 msgstr "Testo semplice (immagine)"
17707
17708 #: lib/configure.py:514
17709 msgid "Plain text (Xfig output)"
17710 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
17711
17712 #: lib/configure.py:515
17713 msgid "date (output)"
17714 msgstr "date (uscita)"
17715
17716 #: lib/configure.py:516
17717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17718 msgid "DocBook"
17719 msgstr "DocBook"
17720
17721 #: lib/configure.py:516
17722 msgid "DocBook|B"
17723 msgstr "DocBook|B"
17724
17725 #: lib/configure.py:517
17726 msgid "DocBook (XML)"
17727 msgstr "DocBook (XML)"
17728
17729 #: lib/configure.py:518
17730 msgid "Graphviz Dot"
17731 msgstr "Graphviz Dot"
17732
17733 #: lib/configure.py:519
17734 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17735 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17736
17737 #: lib/configure.py:520
17738 msgid "NoWeb"
17739 msgstr "NoWeb"
17740
17741 #: lib/configure.py:520
17742 msgid "NoWeb|N"
17743 msgstr "NoWeb|N"
17744
17745 #: lib/configure.py:521
17746 msgid "Sweave|S"
17747 msgstr "Sweave|w"
17748
17749 #: lib/configure.py:522
17750 msgid "R/S code"
17751 msgstr "Codice R/S"
17752
17753 #: lib/configure.py:523
17754 msgid "LilyPond music"
17755 msgstr "Spartito LilyPond"
17756
17757 #: lib/configure.py:524
17758 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17759 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
17760
17761 #: lib/configure.py:525
17762 msgid "LaTeX (plain)"
17763 msgstr "LaTeX (normale)"
17764
17765 #: lib/configure.py:525
17766 msgid "LaTeX (plain)|L"
17767 msgstr "LaTeX (normale)|L"
17768
17769 #: lib/configure.py:526
17770 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17771 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17772
17773 #: lib/configure.py:527
17774 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17775 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17776
17777 #: lib/configure.py:528
17778 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17779 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17780
17781 #: lib/configure.py:529
17782 msgid "Plain text"
17783 msgstr "Testo semplice"
17784
17785 #: lib/configure.py:529
17786 msgid "Plain text|a"
17787 msgstr "Testo semplice|s"
17788
17789 #: lib/configure.py:530
17790 msgid "Plain text (pstotext)"
17791 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
17792
17793 #: lib/configure.py:531
17794 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17795 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
17796
17797 #: lib/configure.py:532
17798 msgid "Plain text (catdvi)"
17799 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
17800
17801 #: lib/configure.py:533
17802 msgid "Plain Text, Join Lines"
17803 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17804
17805 #: lib/configure.py:536
17806 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17807 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
17808
17809 #: lib/configure.py:537
17810 msgid "Excel spreadsheet"
17811 msgstr "Foglio elettronico Excel"
17812
17813 #: lib/configure.py:538
17814 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17815 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
17816
17817 #: lib/configure.py:541
17818 #: lib/configure.py:543
17819 msgid "LyXHTML"
17820 msgstr "LyXHTML"
17821
17822 #: lib/configure.py:541
17823 #: lib/configure.py:543
17824 msgid "LyXHTML|y"
17825 msgstr "LyXHTML|y"
17826
17827 #: lib/configure.py:550
17828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17829 msgid "BibTeX"
17830 msgstr "BibTeX"
17831
17832 #: lib/configure.py:555
17833 msgid "EPS"
17834 msgstr "EPS"
17835
17836 #: lib/configure.py:556
17837 msgid "Postscript"
17838 msgstr "Postscript"
17839
17840 #: lib/configure.py:556
17841 msgid "Postscript|t"
17842 msgstr "Postscript|t"
17843
17844 #: lib/configure.py:560
17845 msgid "PDF (ps2pdf)"
17846 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17847
17848 #: lib/configure.py:560
17849 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17850 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17851
17852 #: lib/configure.py:561
17853 msgid "PDF (pdflatex)"
17854 msgstr "PDF (pdflatex)"
17855
17856 #: lib/configure.py:561
17857 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17858 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17859
17860 #: lib/configure.py:562
17861 msgid "PDF (dvipdfm)"
17862 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17863
17864 #: lib/configure.py:562
17865 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17866 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17867
17868 #: lib/configure.py:563
17869 msgid "PDF (XeTeX)"
17870 msgstr "PDF (XeTeX)"
17871
17872 #: lib/configure.py:563
17873 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17874 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17875
17876 #: lib/configure.py:564
17877 msgid "PDF (LuaTeX)"
17878 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17879
17880 #: lib/configure.py:564
17881 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17882 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17883
17884 #: lib/configure.py:567
17885 msgid "DVI"
17886 msgstr "DVI"
17887
17888 #: lib/configure.py:567
17889 msgid "DVI|D"
17890 msgstr "DVI|D"
17891
17892 #: lib/configure.py:568
17893 msgid "DVI (LuaTeX)"
17894 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17895
17896 #: lib/configure.py:568
17897 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17898 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17899
17900 #: lib/configure.py:571
17901 msgid "DraftDVI"
17902 msgstr "DraftDVI"
17903
17904 #: lib/configure.py:574
17905 msgid "HTML|H"
17906 msgstr "HTML|H"
17907
17908 #: lib/configure.py:577
17909 msgid "Noteedit"
17910 msgstr "Noteedit"
17911
17912 #: lib/configure.py:580
17913 msgid "OpenDocument"
17914 msgstr "OpenDocument"
17915
17916 #: lib/configure.py:581
17917 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17918 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17919
17920 #: lib/configure.py:584
17921 msgid "Rich Text Format"
17922 msgstr "RTF"
17923
17924 #: lib/configure.py:585
17925 msgid "MS Word"
17926 msgstr "MS Word"
17927
17928 #: lib/configure.py:585
17929 msgid "MS Word|W"
17930 msgstr "MS Word|W"
17931
17932 #: lib/configure.py:588
17933 msgid "date command"
17934 msgstr "Comando date"
17935
17936 #: lib/configure.py:589
17937 msgid "Table (CSV)"
17938 msgstr "Tabella (CSV)"
17939
17940 #: lib/configure.py:591
17941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151
17943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17944 msgid "LyX"
17945 msgstr "LyX"
17946
17947 #: lib/configure.py:592
17948 msgid "LyX 1.3.x"
17949 msgstr "LyX 1.3.x"
17950
17951 #: lib/configure.py:593
17952 msgid "LyX 1.4.x"
17953 msgstr "LyX 1.4.x"
17954
17955 #: lib/configure.py:594
17956 msgid "LyX 1.5.x"
17957 msgstr "LyX 1.5.x"
17958
17959 #: lib/configure.py:595
17960 msgid "LyX 1.6.x"
17961 msgstr "LyX 1.6.x"
17962
17963 #: lib/configure.py:596
17964 msgid "LyX 2.0.x"
17965 msgstr "LyX 2.0.x"
17966
17967 #: lib/configure.py:597
17968 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17969 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17970
17971 #: lib/configure.py:598
17972 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17973 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17974
17975 #: lib/configure.py:599
17976 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17978
17979 #: lib/configure.py:600
17980 msgid "LyX Preview"
17981 msgstr "Anteprima LyX"
17982
17983 #: lib/configure.py:601
17984 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17985 msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
17986
17987 #: lib/configure.py:602
17988 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17989 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17990
17991 #: lib/configure.py:603
17992 msgid "PDFTEX"
17993 msgstr "PDFTEX"
17994
17995 #: lib/configure.py:604
17996 msgid "Program"
17997 msgstr "Programma"
17998
17999 #: lib/configure.py:605
18000 msgid "PSTEX"
18001 msgstr "PSTEX"
18002
18003 #: lib/configure.py:606
18004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18005 msgid "Windows Metafile"
18006 msgstr "Metafile di Windows"
18007
18008 #: lib/configure.py:607
18009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18010 msgid "Enhanced Metafile"
18011 msgstr "Metafile di Windows"
18012
18013 #: lib/configure.py:608
18014 msgid "HTML (MS Word)"
18015 msgstr "HTML (MS Word)"
18016
18017 #: lib/configure.py:693
18018 msgid "LyXBlogger"
18019 msgstr "LyXBlogger"
18020
18021 #: lib/configure.py:896
18022 msgid "LyX Archive (zip)"
18023 msgstr "Archivio LyX (zip)"
18024
18025 #: lib/configure.py:899
18026 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18027 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
18028
18029 #: src/BiblioInfo.cpp:247
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
18031 #, c-format
18032 msgid "%1$s and %2$s"
18033 msgstr "%1$s e %2$s"
18034
18035 #: src/BiblioInfo.cpp:251
18036 #, c-format
18037 msgid "%1$s et al."
18038 msgstr "%1$s et al."
18039
18040 #: src/BiblioInfo.cpp:416
18041 #: src/BiblioInfo.cpp:453
18042 #: src/BiblioInfo.cpp:464
18043 #: src/BiblioInfo.cpp:514
18044 #: src/BiblioInfo.cpp:518
18045 msgid "ERROR!"
18046 msgstr "ERRORE!"
18047
18048 #: src/BiblioInfo.cpp:657
18049 #: src/BiblioInfo.cpp:660
18050 msgid "No year"
18051 msgstr "Nessun anno"
18052
18053 #: src/BiblioInfo.cpp:733
18054 #: src/BiblioInfo.cpp:793
18055 msgid "Add to bibliography only."
18056 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
18057
18058 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18059 msgid "before"
18060 msgstr "prima"
18061
18062 #: src/Buffer.cpp:138
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "Could not print the document %1$s.\n"
18066 "Check that your printer is set up correctly."
18067 msgstr ""
18068 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
18069 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:141
18072 msgid "Print document failed"
18073 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
18074
18075 #: src/Buffer.cpp:327
18076 msgid "Disk Error: "
18077 msgstr "Errore disco: "
18078
18079 #: src/Buffer.cpp:328
18080 #, c-format
18081 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18082 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
18083
18084 #: src/Buffer.cpp:412
18085 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18086 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
18087
18088 #: src/Buffer.cpp:414
18089 msgid "Attempting to close changed document!"
18090 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
18091
18092 #: src/Buffer.cpp:422
18093 msgid "Could not remove temporary directory"
18094 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18095
18096 #: src/Buffer.cpp:423
18097 #, c-format
18098 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18099 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18100
18101 #: src/Buffer.cpp:754
18102 msgid "Unknown document class"
18103 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
18104
18105 #: src/Buffer.cpp:755
18106 #, c-format
18107 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18108 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
18109
18110 #: src/Buffer.cpp:759
18111 #: src/Text.cpp:483
18112 #, c-format
18113 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18114 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
18115
18116 #: src/Buffer.cpp:763
18117 #: src/Buffer.cpp:770
18118 #: src/Buffer.cpp:793
18119 msgid "Document header error"
18120 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
18121
18122 #: src/Buffer.cpp:769
18123 msgid "\\begin_header is missing"
18124 msgstr "manca \\begin_header"
18125
18126 #: src/Buffer.cpp:792
18127 msgid "\\begin_document is missing"
18128 msgstr "manca \\begin_document"
18129
18130 #: src/Buffer.cpp:805
18131 #: src/Buffer.cpp:811
18132 #: src/BufferView.cpp:1428
18133 #: src/BufferView.cpp:1434
18134 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18135 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
18136
18137 #: src/Buffer.cpp:806
18138 #: src/BufferView.cpp:1429
18139 msgid ""
18140 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18141 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18142 msgstr ""
18143 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
18144 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18145
18146 #: src/Buffer.cpp:812
18147 #: src/BufferView.cpp:1435
18148 msgid ""
18149 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18150 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18151 msgstr ""
18152 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
18153 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:850
18156 #: src/BufferParams.cpp:415
18157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
18159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
18160 msgid "Index"
18161 msgstr "Indice"
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:904
18164 msgid "File Not Found"
18165 msgstr "File non trovato"
18166
18167 #: src/Buffer.cpp:905
18168 #, c-format
18169 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18170 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
18171
18172 #: src/Buffer.cpp:928
18173 #: src/Buffer.cpp:991
18174 msgid "Document format failure"
18175 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
18176
18177 #: src/Buffer.cpp:929
18178 #, c-format
18179 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18180 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
18181
18182 #: src/Buffer.cpp:992
18183 #, c-format
18184 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18185 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
18186
18187 #: src/Buffer.cpp:1017
18188 msgid "Conversion failed"
18189 msgstr "Conversione non riuscita"
18190
18191 #: src/Buffer.cpp:1018
18192 #, c-format
18193 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18194 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
18195
18196 #: src/Buffer.cpp:1028
18197 msgid "Conversion script not found"
18198 msgstr "Script di conversione non trovato."
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:1029
18201 #, c-format
18202 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18203 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
18204
18205 #: src/Buffer.cpp:1052
18206 #: src/Buffer.cpp:1059
18207 msgid "Conversion script failed"
18208 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
18209
18210 #: src/Buffer.cpp:1053
18211 #, c-format
18212 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18213 msgstr ""
18214 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
18215 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18216
18217 #: src/Buffer.cpp:1060
18218 #, c-format
18219 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18220 msgstr ""
18221 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
18222 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
18223
18224 #: src/Buffer.cpp:1081
18225 #: src/Buffer.cpp:3658
18226 #: src/Buffer.cpp:3720
18227 msgid "File is read-only"
18228 msgstr "Il file è in sola lettura"
18229
18230 #: src/Buffer.cpp:1082
18231 #, c-format
18232 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18233 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
18234
18235 #: src/Buffer.cpp:1091
18236 #, c-format
18237 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18238 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
18239
18240 #: src/Buffer.cpp:1093
18241 msgid "Overwrite modified file?"
18242 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
18243
18244 #: src/Buffer.cpp:1094
18245 #: src/Buffer.cpp:2265
18246 #: src/Exporter.cpp:50
18247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
18250 msgid "&Overwrite"
18251 msgstr "&Sovrascrivi"
18252
18253 #: src/Buffer.cpp:1123
18254 msgid "Backup failure"
18255 msgstr "Backup non riuscito"
18256
18257 #: src/Buffer.cpp:1124
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18261 "Please check whether the directory exists and is writable."
18262 msgstr ""
18263 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
18264 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18265
18266 #: src/Buffer.cpp:1155
18267 #, c-format
18268 msgid "Saving document %1$s..."
18269 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
18270
18271 #: src/Buffer.cpp:1170
18272 msgid " could not write file!"
18273 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
18274
18275 #: src/Buffer.cpp:1178
18276 msgid " done."
18277 msgstr " fatto."
18278
18279 #: src/Buffer.cpp:1193
18280 #, c-format
18281 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18282 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
18283
18284 #: src/Buffer.cpp:1203
18285 #: src/Buffer.cpp:1216
18286 #: src/Buffer.cpp:1230
18287 #, c-format
18288 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18289 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
18290
18291 #: src/Buffer.cpp:1206
18292 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18293 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
18294
18295 #: src/Buffer.cpp:1220
18296 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18297 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
18298
18299 #: src/Buffer.cpp:1234
18300 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18301 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
18302
18303 #: src/Buffer.cpp:1320
18304 msgid "Iconv software exception Detected"
18305 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
18306
18307 #: src/Buffer.cpp:1320
18308 #, c-format
18309 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18310 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
18311
18312 #: src/Buffer.cpp:1350
18313 #, c-format
18314 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18315 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
18316
18317 #: src/Buffer.cpp:1353
18318 msgid ""
18319 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18320 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18321 msgstr ""
18322 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
18323 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
18324
18325 #: src/Buffer.cpp:1360
18326 msgid "iconv conversion failed"
18327 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
18328
18329 #: src/Buffer.cpp:1365
18330 msgid "conversion failed"
18331 msgstr "conversione non riuscita"
18332
18333 #: src/Buffer.cpp:1667
18334 msgid "Running chktex..."
18335 msgstr "Esecuzione di chktex..."
18336
18337 #: src/Buffer.cpp:1681
18338 msgid "chktex failure"
18339 msgstr "chktex ha fallito"
18340
18341 #: src/Buffer.cpp:1682
18342 msgid "Could not run chktex successfully."
18343 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
18344
18345 #: src/Buffer.cpp:1934
18346 #, c-format
18347 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18348 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
18349
18350 #: src/Buffer.cpp:2006
18351 #, c-format
18352 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18353 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
18354
18355 #: src/Buffer.cpp:2089
18356 #, c-format
18357 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18358 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
18359
18360 #: src/Buffer.cpp:2119
18361 #, c-format
18362 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18363 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
18364
18365 #: src/Buffer.cpp:2179
18366 #, c-format
18367 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18368 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
18369
18370 #: src/Buffer.cpp:2186
18371 #, c-format
18372 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18373 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
18374
18375 #: src/Buffer.cpp:2196
18376 msgid "Error exporting to DVI."
18377 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
18378
18379 #: src/Buffer.cpp:2261
18380 #: src/Exporter.cpp:45
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "The file %1$s already exists.\n"
18384 "\n"
18385 "Do you want to overwrite that file?"
18386 msgstr ""
18387 "Il file %1$s esiste già.\n"
18388 "\n"
18389 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18390
18391 #: src/Buffer.cpp:2264
18392 #: src/Exporter.cpp:48
18393 msgid "Overwrite file?"
18394 msgstr "Sovrascrivo il file?"
18395
18396 #: src/Buffer.cpp:2281
18397 msgid "Error running external commands."
18398 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
18399
18400 #: src/Buffer.cpp:3086
18401 msgid "Preview source code"
18402 msgstr "Anteprima del sorgente"
18403
18404 #: src/Buffer.cpp:3104
18405 #, c-format
18406 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18407 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
18408
18409 #: src/Buffer.cpp:3108
18410 #, c-format
18411 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18412 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
18413
18414 #: src/Buffer.cpp:3216
18415 #, c-format
18416 msgid "Auto-saving %1$s"
18417 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
18418
18419 #: src/Buffer.cpp:3270
18420 msgid "Autosave failed!"
18421 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:3331
18424 msgid "Autosaving current document..."
18425 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
18426
18427 #: src/Buffer.cpp:3421
18428 msgid "Couldn't export file"
18429 msgstr "Non posso esportare il file"
18430
18431 #: src/Buffer.cpp:3422
18432 #, c-format
18433 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18434 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
18435
18436 #: src/Buffer.cpp:3489
18437 msgid "File name error"
18438 msgstr "Errore sul nome del file"
18439
18440 #: src/Buffer.cpp:3490
18441 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18442 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
18443
18444 #: src/Buffer.cpp:3575
18445 msgid "Document export cancelled."
18446 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
18447
18448 #: src/Buffer.cpp:3585
18449 #, c-format
18450 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18451 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:3591
18454 #, c-format
18455 msgid "Document exported as %1$s"
18456 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
18457
18458 #: src/Buffer.cpp:3644
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18462 "\n"
18463 "Recover emergency save?"
18464 msgstr ""
18465 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
18466 "\n"
18467 "Recupero la copia di emergenza?"
18468
18469 #: src/Buffer.cpp:3647
18470 msgid "Load emergency save?"
18471 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
18472
18473 #: src/Buffer.cpp:3648
18474 msgid "&Recover"
18475 msgstr "&Recupera"
18476
18477 #: src/Buffer.cpp:3648
18478 msgid "&Load Original"
18479 msgstr "&Apri originale"
18480
18481 #: src/Buffer.cpp:3659
18482 #, c-format
18483 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18484 msgstr ""
18485 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
18486 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
18487
18488 #: src/Buffer.cpp:3665
18489 msgid "Document was successfully recovered."
18490 msgstr "Il documento è stato recuperato."
18491
18492 #: src/Buffer.cpp:3667
18493 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18494 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
18495
18496 #: src/Buffer.cpp:3668
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "Remove emergency file now?\n"
18500 "(%1$s)"
18501 msgstr ""
18502 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
18503 "(%1$s)"
18504
18505 #: src/Buffer.cpp:3672
18506 #: src/Buffer.cpp:3684
18507 msgid "Delete emergency file?"
18508 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
18509
18510 #: src/Buffer.cpp:3673
18511 #: src/Buffer.cpp:3686
18512 msgid "&Keep"
18513 msgstr "&Mantieni"
18514
18515 #: src/Buffer.cpp:3677
18516 msgid "Emergency file deleted"
18517 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
18518
18519 #: src/Buffer.cpp:3678
18520 msgid "Do not forget to save your file now!"
18521 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
18522
18523 #: src/Buffer.cpp:3685
18524 msgid "Remove emergency file now?"
18525 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
18526
18527 #: src/Buffer.cpp:3708
18528 #, c-format
18529 msgid ""
18530 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18531 "\n"
18532 "Load the backup instead?"
18533 msgstr ""
18534 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
18535 "\n"
18536 "Apro la copia di backup?"
18537
18538 #: src/Buffer.cpp:3710
18539 msgid "Load backup?"
18540 msgstr "Apro backup?"
18541
18542 #: src/Buffer.cpp:3711
18543 msgid "&Load backup"
18544 msgstr "&Apri backup"
18545
18546 #: src/Buffer.cpp:3711
18547 msgid "Load &original"
18548 msgstr "Apri &originale"
18549
18550 #: src/Buffer.cpp:3721
18551 #, c-format
18552 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18553 msgstr ""
18554 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
18555 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
18556
18557 #: src/Buffer.cpp:4061
18558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18559 msgid "Senseless!!! "
18560 msgstr "Non ha senso!!! "
18561
18562 #: src/Buffer.cpp:4182
18563 #, c-format
18564 msgid "Document %1$s reloaded."
18565 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
18566
18567 #: src/Buffer.cpp:4185
18568 #, c-format
18569 msgid "Could not reload document %1$s."
18570 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
18571
18572 #: src/Buffer.cpp:4251
18573 msgid "Included File Invalid"
18574 msgstr "File incluso non valido"
18575
18576 #: src/Buffer.cpp:4252
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18580 "  %1$s\n"
18581 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18582 msgstr ""
18583 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
18584 "  %1$s\n"
18585 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
18586
18587 #: src/BufferParams.cpp:572
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "The selected document class\n"
18591 "\t%1$s\n"
18592 "requires external files that are not available.\n"
18593 "The document class can still be used, but the\n"
18594 "document cannot be compiled until the following\n"
18595 "prerequisites are installed:\n"
18596 "\t%2$s\n"
18597 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18598 "User's Guide for more information."
18599 msgstr ""
18600 "La classe di documento selezionata\n"
18601 "\t%1$s\n"
18602 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
18603 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
18604 "documento non può essere compilato finché i\n"
18605 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
18606 "\t%2$s\n"
18607 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
18608 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
18609
18610 #: src/BufferParams.cpp:581
18611 msgid "Document class not available"
18612 msgstr "Classe del documento non disponibile"
18613
18614 #: src/BufferParams.cpp:1987
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "The layout file:\n"
18618 "%1$s\n"
18619 "could not be found. A default textclass with default\n"
18620 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18621 "correct output."
18622 msgstr ""
18623 "Il file di layout:\n"
18624 "%1$s\n"
18625 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
18626 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18627 "un output corretto."
18628
18629 #: src/BufferParams.cpp:1993
18630 msgid "Document class not found"
18631 msgstr "Classe di documento non trovata"
18632
18633 #: src/BufferParams.cpp:2000
18634 #, c-format
18635 msgid ""
18636 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18637 "%1$s\n"
18638 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18639 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18640 "correct output."
18641 msgstr ""
18642 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
18643 "%1$s\n"
18644 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
18645 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
18646 "un output corretto."
18647
18648 #: src/BufferParams.cpp:2006
18649 #: src/BufferView.cpp:1273
18650 #: src/BufferView.cpp:1305
18651 msgid "Could not load class"
18652 msgstr "Impossibile caricare classe"
18653
18654 #: src/BufferParams.cpp:2042
18655 msgid "Error reading internal layout information"
18656 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
18657
18658 #: src/BufferParams.cpp:2043
18659 #: src/TextClass.cpp:1371
18660 msgid "Read Error"
18661 msgstr "Errore di lettura"
18662
18663 #: src/BufferView.cpp:187
18664 msgid "No more insets"
18665 msgstr "Nessun altro inserto"
18666
18667 #: src/BufferView.cpp:730
18668 msgid "Save bookmark"
18669 msgstr "Salva segnalibro"
18670
18671 #: src/BufferView.cpp:948
18672 msgid "Converting document to new document class..."
18673 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
18674
18675 #: src/BufferView.cpp:991
18676 msgid "Document is read-only"
18677 msgstr "Il documento è in sola lettura"
18678
18679 #: src/BufferView.cpp:1000
18680 msgid "This portion of the document is deleted."
18681 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
18682
18683 #: src/BufferView.cpp:1271
18684 #: src/BufferView.cpp:1303
18685 #, c-format
18686 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18687 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
18688
18689 #: src/BufferView.cpp:1326
18690 msgid "No further undo information"
18691 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
18692
18693 #: src/BufferView.cpp:1336
18694 msgid "No further redo information"
18695 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
18696
18697 #: src/BufferView.cpp:1525
18698 #: src/lyxfind.cpp:378
18699 #: src/lyxfind.cpp:396
18700 msgid "String not found!"
18701 msgstr "Stringa non trovata!"
18702
18703 #: src/BufferView.cpp:1568
18704 msgid "Mark off"
18705 msgstr "Evidenziazione disattivata"
18706
18707 #: src/BufferView.cpp:1574
18708 msgid "Mark on"
18709 msgstr "Evidenziazione attivata"
18710
18711 #: src/BufferView.cpp:1581
18712 msgid "Mark removed"
18713 msgstr "Evidenziazione rimossa"
18714
18715 #: src/BufferView.cpp:1584
18716 msgid "Mark set"
18717 msgstr "Evidenziazione impostata"
18718
18719 #: src/BufferView.cpp:1639
18720 msgid "Statistics for the selection:"
18721 msgstr "Statistiche per la selezione:"
18722
18723 #: src/BufferView.cpp:1641
18724 msgid "Statistics for the document:"
18725 msgstr "Statistiche per il documento:"
18726
18727 #: src/BufferView.cpp:1644
18728 #, c-format
18729 msgid "%1$d words"
18730 msgstr "%1$d parole"
18731
18732 #: src/BufferView.cpp:1646
18733 msgid "One word"
18734 msgstr "Una parola"
18735
18736 #: src/BufferView.cpp:1649
18737 #, c-format
18738 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18739 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
18740
18741 #: src/BufferView.cpp:1652
18742 msgid "One character (including blanks)"
18743 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
18744
18745 #: src/BufferView.cpp:1655
18746 #, c-format
18747 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18748 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
18749
18750 #: src/BufferView.cpp:1658
18751 msgid "One character (excluding blanks)"
18752 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
18753
18754 #: src/BufferView.cpp:1660
18755 msgid "Statistics"
18756 msgstr "Statistiche"
18757
18758 #: src/BufferView.cpp:1791
18759 #, c-format
18760 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18761 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
18762
18763 #: src/BufferView.cpp:1793
18764 #, c-format
18765 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18766 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
18767
18768 #: src/BufferView.cpp:1801
18769 msgid "Branch name"
18770 msgstr "Nome ramo"
18771
18772 #: src/BufferView.cpp:1808
18773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18774 msgid "Branch already exists"
18775 msgstr "Il ramo esiste già"
18776
18777 #: src/BufferView.cpp:2248
18778 msgid "Inverse Search Failed"
18779 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
18780
18781 #: src/BufferView.cpp:2249
18782 msgid ""
18783 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18784 "You need to update the viewed document."
18785 msgstr ""
18786 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
18787 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
18788
18789 #: src/BufferView.cpp:2623
18790 #, c-format
18791 msgid "Inserting document %1$s..."
18792 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
18793
18794 #: src/BufferView.cpp:2634
18795 #, c-format
18796 msgid "Document %1$s inserted."
18797 msgstr "Documento %1$s inserito."
18798
18799 #: src/BufferView.cpp:2636
18800 #, c-format
18801 msgid "Could not insert document %1$s"
18802 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
18803
18804 #: src/BufferView.cpp:2901
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "Could not read the specified document\n"
18808 "%1$s\n"
18809 "due to the error: %2$s"
18810 msgstr ""
18811 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
18812 "%1$s\n"
18813 "a causa dell'errore: %2$s"
18814
18815 #: src/BufferView.cpp:2903
18816 msgid "Could not read file"
18817 msgstr "Non riesco a leggere il file"
18818
18819 #: src/BufferView.cpp:2910
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "%1$s\n"
18823 " is not readable."
18824 msgstr ""
18825 "%1$s\n"
18826 "non può essere letto."
18827
18828 #: src/BufferView.cpp:2911
18829 #: src/output.cpp:39
18830 msgid "Could not open file"
18831 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18832
18833 #: src/BufferView.cpp:2918
18834 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18835 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
18836
18837 #: src/BufferView.cpp:2919
18838 msgid ""
18839 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18840 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18841 "If this does not give the correct result\n"
18842 "then please change the encoding of the file\n"
18843 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18844 msgstr ""
18845 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
18846 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
18847 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
18848 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
18849 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
18850
18851 #: src/Changes.cpp:363
18852 #: src/Paragraph.cpp:2512
18853 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18856 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18857 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18858 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
18859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18860 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18861 msgid "LyX Warning: "
18862 msgstr "Avviso di LyX: "
18863
18864 #: src/Changes.cpp:364
18865 #: src/Paragraph.cpp:2513
18866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18868 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
18869 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
18870 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18871 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18872 msgid "uncodable character"
18873 msgstr "carattere intraducibile"
18874
18875 #: src/Changes.cpp:379
18876 msgid "Uncodable character in author name"
18877 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
18878
18879 #: src/Changes.cpp:380
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "The author name '%1$s',\n"
18883 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18884 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18885 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18886 "\n"
18887 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18888 "or change the spelling of the author name."
18889 msgstr ""
18890 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
18891 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
18892 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
18893 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
18894 "\n"
18895 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
18896 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
18897
18898 #: src/Chktex.cpp:63
18899 #, c-format
18900 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18901 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
18902
18903 #: src/Chktex.cpp:65
18904 msgid "ChkTeX warning id # "
18905 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
18906
18907 #: src/Color.cpp:201
18908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18910 msgid "none"
18911 msgstr "nessuno"
18912
18913 #: src/Color.cpp:202
18914 msgid "black"
18915 msgstr "nero"
18916
18917 #: src/Color.cpp:203
18918 msgid "white"
18919 msgstr "bianco"
18920
18921 #: src/Color.cpp:204
18922 msgid "red"
18923 msgstr "rosso"
18924
18925 #: src/Color.cpp:205
18926 msgid "green"
18927 msgstr "verde"
18928
18929 #: src/Color.cpp:206
18930 msgid "blue"
18931 msgstr "blu"
18932
18933 #: src/Color.cpp:207
18934 msgid "cyan"
18935 msgstr "ciano"
18936
18937 #: src/Color.cpp:208
18938 msgid "magenta"
18939 msgstr "magenta"
18940
18941 #: src/Color.cpp:209
18942 msgid "yellow"
18943 msgstr "giallo"
18944
18945 #: src/Color.cpp:210
18946 msgid "cursor"
18947 msgstr "Cursore"
18948
18949 #: src/Color.cpp:211
18950 msgid "background"
18951 msgstr "Sfondo"
18952
18953 #: src/Color.cpp:212
18954 msgid "text"
18955 msgstr "Testo"
18956
18957 #: src/Color.cpp:213
18958 msgid "selection"
18959 msgstr "Selezione"
18960
18961 #: src/Color.cpp:214
18962 msgid "selected text"
18963 msgstr "Testo selezionato"
18964
18965 #: src/Color.cpp:216
18966 msgid "LaTeX text"
18967 msgstr "Testo LaTeX"
18968
18969 #: src/Color.cpp:217
18970 msgid "inline completion"
18971 msgstr "Suggerimento in linea"
18972
18973 #: src/Color.cpp:219
18974 msgid "non-unique inline completion"
18975 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
18976
18977 #: src/Color.cpp:221
18978 msgid "previewed snippet"
18979 msgstr "Anteprima"
18980
18981 #: src/Color.cpp:222
18982 msgid "note label"
18983 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
18984
18985 #: src/Color.cpp:223
18986 msgid "note background"
18987 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
18988
18989 #: src/Color.cpp:224
18990 msgid "comment label"
18991 msgstr "Commento (etichetta)"
18992
18993 #: src/Color.cpp:225
18994 msgid "comment background"
18995 msgstr "Commento (sfondo)"
18996
18997 #: src/Color.cpp:226
18998 msgid "greyedout inset label"
18999 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
19000
19001 #: src/Color.cpp:227
19002 msgid "greyedout inset text"
19003 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
19004
19005 #: src/Color.cpp:228
19006 msgid "greyedout inset background"
19007 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
19008
19009 #: src/Color.cpp:229
19010 msgid "phantom inset text"
19011 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
19012
19013 #: src/Color.cpp:230
19014 msgid "shaded box"
19015 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
19016
19017 #: src/Color.cpp:231
19018 msgid "listings background"
19019 msgstr "Listati (sfondo)"
19020
19021 #: src/Color.cpp:232
19022 msgid "branch label"
19023 msgstr "Ramo (etichetta)"
19024
19025 #: src/Color.cpp:233
19026 msgid "footnote label"
19027 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
19028
19029 #: src/Color.cpp:234
19030 msgid "index label"
19031 msgstr "Indice (etichetta)"
19032
19033 #: src/Color.cpp:235
19034 msgid "margin note label"
19035 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
19036
19037 #: src/Color.cpp:236
19038 msgid "URL label"
19039 msgstr "URL (etichetta)"
19040
19041 #: src/Color.cpp:237
19042 msgid "URL text"
19043 msgstr "URL (testo)"
19044
19045 #: src/Color.cpp:238
19046 msgid "depth bar"
19047 msgstr "Barra di profondità"
19048
19049 #: src/Color.cpp:239
19050 msgid "language"
19051 msgstr "Lingua"
19052
19053 #: src/Color.cpp:240
19054 msgid "command inset"
19055 msgstr "Inserto comando"
19056
19057 #: src/Color.cpp:241
19058 msgid "command inset background"
19059 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
19060
19061 #: src/Color.cpp:242
19062 msgid "command inset frame"
19063 msgstr "Inserto comando (cornice)"
19064
19065 #: src/Color.cpp:243
19066 msgid "special character"
19067 msgstr "Carattere speciale"
19068
19069 #: src/Color.cpp:244
19070 msgid "math"
19071 msgstr "Matematica"
19072
19073 #: src/Color.cpp:245
19074 msgid "math background"
19075 msgstr "Matematica (sfondo)"
19076
19077 #: src/Color.cpp:246
19078 msgid "graphics background"
19079 msgstr "Immagine (sfondo)"
19080
19081 #: src/Color.cpp:247
19082 #: src/Color.cpp:251
19083 msgid "math macro background"
19084 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
19085
19086 #: src/Color.cpp:248
19087 msgid "math frame"
19088 msgstr "Matematica (cornice)"
19089
19090 #: src/Color.cpp:249
19091 msgid "math corners"
19092 msgstr "Matematica (angoli)"
19093
19094 #: src/Color.cpp:250
19095 msgid "math line"
19096 msgstr "Matematica (linea)"
19097
19098 #: src/Color.cpp:252
19099 msgid "math macro hovered background"
19100 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
19101
19102 #: src/Color.cpp:253
19103 msgid "math macro label"
19104 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
19105
19106 #: src/Color.cpp:254
19107 msgid "math macro frame"
19108 msgstr "Macro matematica (cornice)"
19109
19110 #: src/Color.cpp:255
19111 msgid "math macro blended out"
19112 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
19113
19114 #: src/Color.cpp:256
19115 msgid "math macro old parameter"
19116 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
19117
19118 #: src/Color.cpp:257
19119 msgid "math macro new parameter"
19120 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
19121
19122 #: src/Color.cpp:258
19123 msgid "collapsable inset text"
19124 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
19125
19126 #: src/Color.cpp:259
19127 msgid "collapsable inset frame"
19128 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
19129
19130 #: src/Color.cpp:260
19131 msgid "inset background"
19132 msgstr "Inserto (sfondo)"
19133
19134 #: src/Color.cpp:261
19135 msgid "inset frame"
19136 msgstr "Inserto (cornice)"
19137
19138 #: src/Color.cpp:262
19139 msgid "LaTeX error"
19140 msgstr "Errore di LaTeX"
19141
19142 #: src/Color.cpp:263
19143 msgid "end-of-line marker"
19144 msgstr "Marcatore di fine linea"
19145
19146 #: src/Color.cpp:264
19147 msgid "appendix marker"
19148 msgstr "Evidenziatore di appendice"
19149
19150 #: src/Color.cpp:265
19151 msgid "change bar"
19152 msgstr "Barra delle modifiche"
19153
19154 #: src/Color.cpp:266
19155 msgid "deleted text"
19156 msgstr "Testo cancellato"
19157
19158 #: src/Color.cpp:267
19159 msgid "added text"
19160 msgstr "Testo aggiunto"
19161
19162 #: src/Color.cpp:268
19163 msgid "changed text 1st author"
19164 msgstr "Modifiche autore 1"
19165
19166 #: src/Color.cpp:269
19167 msgid "changed text 2nd author"
19168 msgstr "Modifiche autore 2"
19169
19170 #: src/Color.cpp:270
19171 msgid "changed text 3rd author"
19172 msgstr "Modifiche autore 3"
19173
19174 #: src/Color.cpp:271
19175 msgid "changed text 4th author"
19176 msgstr "Modifiche autore 4"
19177
19178 #: src/Color.cpp:272
19179 msgid "changed text 5th author"
19180 msgstr "Modifiche autore 5"
19181
19182 #: src/Color.cpp:273
19183 msgid "deleted text modifier"
19184 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
19185
19186 #: src/Color.cpp:274
19187 msgid "added space markers"
19188 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
19189
19190 #: src/Color.cpp:275
19191 msgid "table line"
19192 msgstr "Tabella (linee)"
19193
19194 #: src/Color.cpp:276
19195 msgid "table on/off line"
19196 msgstr "Tabella (linea on/off)"
19197
19198 #: src/Color.cpp:278
19199 msgid "bottom area"
19200 msgstr "Area inferiore"
19201
19202 #: src/Color.cpp:279
19203 msgid "new page"
19204 msgstr "Nuova pagina"
19205
19206 #: src/Color.cpp:280
19207 msgid "page break / line break"
19208 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
19209
19210 #: src/Color.cpp:281
19211 msgid "frame of button"
19212 msgstr "Pulsanti (cornice)"
19213
19214 #: src/Color.cpp:282
19215 msgid "button background"
19216 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
19217
19218 #: src/Color.cpp:283
19219 msgid "button background under focus"
19220 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
19221
19222 #: src/Color.cpp:284
19223 msgid "paragraph marker"
19224 msgstr "Segna paragrafo"
19225
19226 #: src/Color.cpp:285
19227 msgid "preview frame"
19228 msgstr "Anteprima (cornice)"
19229
19230 #: src/Color.cpp:286
19231 msgid "inherit"
19232 msgstr "eredita"
19233
19234 #: src/Color.cpp:287
19235 msgid "regexp frame"
19236 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
19237
19238 #: src/Color.cpp:288
19239 msgid "ignore"
19240 msgstr "ignora"
19241
19242 #: src/Converter.cpp:308
19243 #: src/Converter.cpp:470
19244 #: src/Converter.cpp:493
19245 #: src/Converter.cpp:536
19246 msgid "Cannot convert file"
19247 msgstr "Non riesco a convertire il file"
19248
19249 #: src/Converter.cpp:309
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19253 "Define a converter in the preferences."
19254 msgstr ""
19255 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
19256 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
19257
19258 #: src/Converter.cpp:421
19259 #: src/Format.cpp:322
19260 #: src/Format.cpp:390
19261 msgid "Executing command: "
19262 msgstr "Comando in esecuzione: "
19263
19264 #: src/Converter.cpp:465
19265 msgid "Build errors"
19266 msgstr "Errori di compilazione"
19267
19268 #: src/Converter.cpp:466
19269 msgid "There were errors during the build process."
19270 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
19271
19272 #: src/Converter.cpp:471
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "An error occurred while running:\n"
19276 "%1$s"
19277 msgstr ""
19278 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
19279 "%1$s"
19280
19281 #: src/Converter.cpp:494
19282 #, c-format
19283 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19284 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
19285
19286 #: src/Converter.cpp:538
19287 #, c-format
19288 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19289 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19290
19291 #: src/Converter.cpp:539
19292 #, c-format
19293 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19294 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
19295
19296 #: src/Converter.cpp:595
19297 msgid "Running LaTeX..."
19298 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
19299
19300 #: src/Converter.cpp:614
19301 #, c-format
19302 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19303 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
19304
19305 #: src/Converter.cpp:617
19306 msgid "LaTeX failed"
19307 msgstr "LaTeX ha fallito"
19308
19309 #: src/Converter.cpp:619
19310 msgid "Output is empty"
19311 msgstr "Output vuoto"
19312
19313 #: src/Converter.cpp:620
19314 msgid "An empty output file was generated."
19315 msgstr "È stato generato un output vuoto."
19316
19317 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19321 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19322 msgstr ""
19323 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
19324 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
19325
19326 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19327 msgid "Unknown branch"
19328 msgstr "Ramo sconosciuto"
19329
19330 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19331 msgid "&Don't Add"
19332 msgstr "&Non aggiungerlo"
19333
19334 #: src/CutAndPaste.cpp:666
19335 #: src/Text.cpp:362
19336 #, c-format
19337 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19338 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
19339
19340 #: src/CutAndPaste.cpp:668
19341 #: src/Text.cpp:364
19342 msgid "Layout Not Found"
19343 msgstr "Layout non trovato"
19344
19345 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19346 #, c-format
19347 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19348 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
19349
19350 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19351 #, c-format
19352 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19353 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
19354
19355 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19356 msgid "Undefined flex inset"
19357 msgstr "Inserto flessibile non definito"
19358
19359 #: src/Exporter.cpp:50
19360 msgid "&Keep file"
19361 msgstr "&Mantieni"
19362
19363 #: src/Exporter.cpp:51
19364 msgid "Overwrite &all"
19365 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
19366
19367 #: src/Exporter.cpp:51
19368 msgid "&Cancel export"
19369 msgstr "&Cancella esportazione"
19370
19371 #: src/Exporter.cpp:96
19372 msgid "Couldn't copy file"
19373 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
19374
19375 #: src/Exporter.cpp:97
19376 #, c-format
19377 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19378 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
19379
19380 #: src/Font.cpp:59
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
19383 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19384 msgid "Roman"
19385 msgstr "Romano"
19386
19387 #: src/Font.cpp:59
19388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
19390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19391 msgid "Sans Serif"
19392 msgstr "Senza Grazie"
19393
19394 #: src/Font.cpp:59
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
19397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19398 msgid "Typewriter"
19399 msgstr "Monospazio"
19400
19401 #: src/Font.cpp:59
19402 msgid "Symbol"
19403 msgstr "Simbolo"
19404
19405 #: src/Font.cpp:61
19406 #: src/Font.cpp:64
19407 #: src/Font.cpp:67
19408 #: src/Font.cpp:73
19409 #: src/Font.cpp:76
19410 msgid "Inherit"
19411 msgstr "Eredita"
19412
19413 #: src/Font.cpp:64
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19415 msgid "Medium"
19416 msgstr "Medio"
19417
19418 #: src/Font.cpp:64
19419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19420 msgid "Bold"
19421 msgstr "Grassetto"
19422
19423 #: src/Font.cpp:67
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19425 msgid "Upright"
19426 msgstr "Dritto"
19427
19428 #: src/Font.cpp:67
19429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19430 msgid "Italic"
19431 msgstr "Corsivo"
19432
19433 #: src/Font.cpp:67
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19435 msgid "Slanted"
19436 msgstr "Inclinato"
19437
19438 #: src/Font.cpp:67
19439 msgid "Smallcaps"
19440 msgstr "Maiuscoletto"
19441
19442 #: src/Font.cpp:72
19443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19444 msgid "Increase"
19445 msgstr "Aumenta"
19446
19447 #: src/Font.cpp:72
19448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19449 msgid "Decrease"
19450 msgstr "Riduci"
19451
19452 #: src/Font.cpp:76
19453 msgid "Toggle"
19454 msgstr "Commuta"
19455
19456 #: src/Font.cpp:160
19457 #, c-format
19458 msgid "Emphasis %1$s, "
19459 msgstr "Enfasi %1$s, "
19460
19461 #: src/Font.cpp:163
19462 #, c-format
19463 msgid "Underline %1$s, "
19464 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
19465
19466 #: src/Font.cpp:166
19467 #, c-format
19468 msgid "Strikeout %1$s, "
19469 msgstr "Depennazione %1$s, "
19470
19471 #: src/Font.cpp:169
19472 #, c-format
19473 msgid "Double underline %1$s, "
19474 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
19475
19476 #: src/Font.cpp:172
19477 #, c-format
19478 msgid "Wavy underline %1$s, "
19479 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
19480
19481 #: src/Font.cpp:175
19482 #, c-format
19483 msgid "Noun %1$s, "
19484 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
19485
19486 #: src/Font.cpp:189
19487 #, c-format
19488 msgid "Language: %1$s, "
19489 msgstr "Lingua: %1$s, "
19490
19491 #: src/Font.cpp:192
19492 #, c-format
19493 msgid "Number %1$s"
19494 msgstr "Numero %1$s"
19495
19496 #: src/Format.cpp:270
19497 #: src/Format.cpp:283
19498 #: src/Format.cpp:293
19499 msgid "Cannot view file"
19500 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
19501
19502 #: src/Format.cpp:271
19503 #: src/Format.cpp:338
19504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
19505 #, c-format
19506 msgid "File does not exist: %1$s"
19507 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
19508
19509 #: src/Format.cpp:284
19510 #, c-format
19511 msgid "No information for viewing %1$s"
19512 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
19513
19514 #: src/Format.cpp:294
19515 #, c-format
19516 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19517 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
19518
19519 #: src/Format.cpp:337
19520 #: src/Format.cpp:349
19521 #: src/Format.cpp:362
19522 #: src/Format.cpp:373
19523 msgid "Cannot edit file"
19524 msgstr "Non posso modificare il file"
19525
19526 #: src/Format.cpp:350
19527 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19528 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
19529
19530 #: src/Format.cpp:363
19531 #, c-format
19532 msgid "No information for editing %1$s"
19533 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
19534
19535 #: src/Format.cpp:374
19536 #, c-format
19537 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19538 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
19539
19540 #: src/KeyMap.cpp:227
19541 #: src/KeyMap.cpp:242
19542 msgid "Could not find bind file"
19543 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
19544
19545 #: src/KeyMap.cpp:228
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "Unable to find the bind file\n"
19549 "%1$s.\n"
19550 "Please check your installation."
19551 msgstr ""
19552 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
19553 "%1$s.\n"
19554 "Per favore, controllate l'installazione."
19555
19556 #: src/KeyMap.cpp:235
19557 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19558 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
19559
19560 #: src/KeyMap.cpp:236
19561 msgid ""
19562 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19563 "Please check your installation."
19564 msgstr ""
19565 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
19566 "Per favore, controllate l'installazione."
19567
19568 #: src/KeyMap.cpp:243
19569 #, c-format
19570 msgid ""
19571 "Unable to find the bind file\n"
19572 "%1$s.\n"
19573 "Falling back to default."
19574 msgstr ""
19575 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
19576 "%1$s.\n"
19577 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
19578
19579 #: src/KeySequence.cpp:182
19580 msgid "   options: "
19581 msgstr "   opzioni: "
19582
19583 #: src/LaTeX.cpp:58
19584 #, c-format
19585 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19586 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
19587
19588 #: src/LaTeX.cpp:266
19589 #: src/LaTeX.cpp:369
19590 msgid "Running Index Processor."
19591 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
19592
19593 #: src/LaTeX.cpp:292
19594 #: src/LaTeX.cpp:352
19595 msgid "Running BibTeX."
19596 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
19597
19598 #: src/LaTeX.cpp:460
19599 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19600 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
19601
19602 #: src/LyX.cpp:119
19603 msgid "Could not read configuration file"
19604 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
19605
19606 #: src/LyX.cpp:120
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "Error while reading the configuration file\n"
19610 "%1$s.\n"
19611 "Please check your installation."
19612 msgstr ""
19613 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19614 "%1$s.\n"
19615 "Per favore, controllare la configurazione."
19616
19617 #: src/LyX.cpp:129
19618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19619 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
19620
19621 #: src/LyX.cpp:133
19622 msgid "Done!"
19623 msgstr "Fatto!"
19624
19625 #: src/LyX.cpp:395
19626 msgid "The following files could not be loaded:"
19627 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
19628
19629 #: src/LyX.cpp:432
19630 #, c-format
19631 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19632 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
19633
19634 #: src/LyX.cpp:434
19635 msgid "Cannot remove temporary directory"
19636 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19637
19638 #: src/LyX.cpp:440
19639 #, c-format
19640 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19641 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
19642
19643 #: src/LyX.cpp:442
19644 msgid "Unable to remove temporary directory"
19645 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
19646
19647 #: src/LyX.cpp:471
19648 #, c-format
19649 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19650 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
19651
19652 #: src/LyX.cpp:545
19653 msgid "No textclass is found"
19654 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
19655
19656 #: src/LyX.cpp:546
19657 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19658 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
19659
19660 #: src/LyX.cpp:550
19661 msgid "&Reconfigure"
19662 msgstr "&Riconfigura"
19663
19664 #: src/LyX.cpp:551
19665 msgid "&Without LaTeX"
19666 msgstr "Classi &predefinite"
19667
19668 #: src/LyX.cpp:552
19669 #: src/VCBackend.cpp:845
19670 #: src/VCBackend.cpp:849
19671 msgid "&Continue"
19672 msgstr "&Continua"
19673
19674 #: src/LyX.cpp:655
19675 msgid ""
19676 "SIGHUP signal caught!\n"
19677 "Bye."
19678 msgstr ""
19679 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
19680 "Esco."
19681
19682 #: src/LyX.cpp:659
19683 msgid ""
19684 "SIGFPE signal caught!\n"
19685 "Bye."
19686 msgstr ""
19687 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
19688 "Esco."
19689
19690 #: src/LyX.cpp:662
19691 msgid ""
19692 "SIGSEGV signal caught!\n"
19693 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19694 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19695 "Bye."
19696 msgstr ""
19697 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
19698 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
19699 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
19700 "Esco."
19701
19702 #: src/LyX.cpp:678
19703 msgid "LyX crashed!"
19704 msgstr "LyX: Errore fatale!"
19705
19706 #: src/LyX.cpp:712
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
19708 msgid "LyX: "
19709 msgstr "LyX: "
19710
19711 #: src/LyX.cpp:852
19712 msgid "Could not create temporary directory"
19713 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
19714
19715 #: src/LyX.cpp:853
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Could not create a temporary directory in\n"
19719 "\"%1$s\"\n"
19720 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19721 msgstr ""
19722 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
19723 "\"%1$s\"\n"
19724 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
19725
19726 #: src/LyX.cpp:936
19727 msgid "Missing user LyX directory"
19728 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
19729
19730 #: src/LyX.cpp:937
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19734 "It is needed to keep your own configuration."
19735 msgstr ""
19736 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
19737 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
19738
19739 #: src/LyX.cpp:942
19740 msgid "&Create directory"
19741 msgstr "&Crea cartella"
19742
19743 #: src/LyX.cpp:943
19744 msgid "&Exit LyX"
19745 msgstr "&Esci da LyX"
19746
19747 #: src/LyX.cpp:944
19748 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19749 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
19750
19751 #: src/LyX.cpp:948
19752 #, c-format
19753 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19754 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
19755
19756 #: src/LyX.cpp:953
19757 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19758 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
19759
19760 #: src/LyX.cpp:1026
19761 msgid "List of supported debug flags:"
19762 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
19763
19764 #: src/LyX.cpp:1030
19765 #, c-format
19766 msgid "Setting debug level to %1$s"
19767 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
19768
19769 #: src/LyX.cpp:1041
19770 msgid ""
19771 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19772 "Command line switches (case sensitive):\n"
19773 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19774 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19775 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19776 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19777 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19778 "                  select the features to debug.\n"
19779 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19780 "\t-x [--execute] command\n"
19781 "                  where command is a lyx command.\n"
19782 "\t-e [--export] fmt\n"
19783 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19784 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19785 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19786 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19787 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19788 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19789 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19790 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19791 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19792 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19793 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19794 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19795 "\t-n [--no-remote]\n"
19796 "                  open documents in a new instance\n"
19797 "\t-r [--remote]\n"
19798 "                  open documents in an already running instance\n"
19799 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19800 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19801 "\t-version  summarize version and build info\n"
19802 "Check the LyX man page for more details."
19803 msgstr ""
19804 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
19805 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
19806 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
19807 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
19808 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
19809 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
19810 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
19811 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
19812 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
19813 "\t-x [--execute] comando\n"
19814 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
19815 "\t-e [--export]  formato\n"
19816 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
19817 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
19818 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
19819 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
19820 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
19821 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
19822 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
19823 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
19824 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
19825 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
19826 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
19827 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all'.\n"
19828 "\t-n [--no-remote]\n"
19829 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
19830 "\t-r [--remote]\n"
19831 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
19832 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
19833 "\t-batch     esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
19834 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
19835 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
19836
19837 #: src/LyX.cpp:1093
19838 msgid "No system directory"
19839 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
19840
19841 #: src/LyX.cpp:1094
19842 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19843 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
19844
19845 #: src/LyX.cpp:1105
19846 msgid "No user directory"
19847 msgstr "Nessuna cartella utente"
19848
19849 #: src/LyX.cpp:1106
19850 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19851 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
19852
19853 #: src/LyX.cpp:1117
19854 msgid "Incomplete command"
19855 msgstr "Comando non completo"
19856
19857 #: src/LyX.cpp:1118
19858 msgid "Missing command string after --execute switch"
19859 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
19860
19861 #: src/LyX.cpp:1129
19862 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19863 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
19864
19865 #: src/LyX.cpp:1142
19866 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19867 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
19868
19869 #: src/LyX.cpp:1147
19870 msgid "Missing filename for --import"
19871 msgstr "Manca il nome file per --import"
19872
19873 #: src/LyXRC.cpp:3082
19874 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19875 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
19876
19877 #: src/LyXRC.cpp:3086
19878 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19879 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
19880
19881 #: src/LyXRC.cpp:3094
19882 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19883 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
19884
19885 #: src/LyXRC.cpp:3098
19886 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19887 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
19888
19889 #: src/LyXRC.cpp:3102
19890 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19891 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
19892
19893 #: src/LyXRC.cpp:3109
19894 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19895 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
19896
19897 #: src/LyXRC.cpp:3113
19898 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19899 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
19900
19901 #: src/LyXRC.cpp:3117
19902 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19903 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19904
19905 #: src/LyXRC.cpp:3121
19906 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19907 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
19908
19909 #: src/LyXRC.cpp:3125
19910 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19911 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
19912
19913 #: src/LyXRC.cpp:3129
19914 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19915 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
19916
19917 #: src/LyXRC.cpp:3139
19918 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19919 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
19920
19921 #: src/LyXRC.cpp:3147
19922 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19923 msgstr ""
19924 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
19925 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
19926
19927 #: src/LyXRC.cpp:3151
19928 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19929 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
19930
19931 #: src/LyXRC.cpp:3155
19932 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19933 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
19934
19935 #: src/LyXRC.cpp:3159
19936 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19937 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
19938
19939 #: src/LyXRC.cpp:3164
19940 #, no-c-format
19941 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19942 msgstr ""
19943 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
19944 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
19945
19946 #: src/LyXRC.cpp:3168
19947 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19948 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
19949
19950 #: src/LyXRC.cpp:3172
19951 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19952 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19953
19954 #: src/LyXRC.cpp:3176
19955 msgid "New documents will be assigned this language."
19956 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
19957
19958 #: src/LyXRC.cpp:3180
19959 msgid "Specify the default paper size."
19960 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
19961
19962 #: src/LyXRC.cpp:3184
19963 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19964 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
19965
19966 #: src/LyXRC.cpp:3188
19967 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19968 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
19969
19970 #: src/LyXRC.cpp:3192
19971 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19972 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19973
19974 #: src/LyXRC.cpp:3196
19975 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19976 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
19977
19978 #: src/LyXRC.cpp:3200
19979 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19980 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19981
19982 #: src/LyXRC.cpp:3204
19983 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19984 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
19985
19986 #: src/LyXRC.cpp:3208
19987 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19988 msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
19989
19990 #: src/LyXRC.cpp:3215
19991 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19992 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19993
19994 #: src/LyXRC.cpp:3219
19995 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19996 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
19997
19998 #: src/LyXRC.cpp:3223
19999 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20000 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
20001
20002 #: src/LyXRC.cpp:3232
20003 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20004 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
20005
20006 #: src/LyXRC.cpp:3236
20007 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20008 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
20009
20010 #: src/LyXRC.cpp:3240
20011 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20012 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
20013
20014 #: src/LyXRC.cpp:3244
20015 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20016 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
20017
20018 #: src/LyXRC.cpp:3248
20019 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20020 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
20021
20022 #: src/LyXRC.cpp:3252
20023 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20024 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
20025
20026 #: src/LyXRC.cpp:3256
20027 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20028 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
20029
20030 #: src/LyXRC.cpp:3260
20031 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20032 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20033
20034 #: src/LyXRC.cpp:3264
20035 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20036 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
20037
20038 #: src/LyXRC.cpp:3268
20039 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20040 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
20041
20042 #: src/LyXRC.cpp:3272
20043 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20044 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
20045
20046 #: src/LyXRC.cpp:3276
20047 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20048 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
20049
20050 #: src/LyXRC.cpp:3280
20051 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20052 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
20053
20054 #: src/LyXRC.cpp:3284
20055 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20056 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
20057
20058 #: src/LyXRC.cpp:3289
20059 msgid "The completion popup delay."
20060 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
20061
20062 #: src/LyXRC.cpp:3293
20063 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20064 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
20065
20066 #: src/LyXRC.cpp:3297
20067 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20068 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
20069
20070 #: src/LyXRC.cpp:3301
20071 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20072 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
20073
20074 #: src/LyXRC.cpp:3305
20075 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20076 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
20077
20078 #: src/LyXRC.cpp:3309
20079 msgid "The inline completion delay."
20080 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
20081
20082 #: src/LyXRC.cpp:3313
20083 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20084 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3317
20087 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20088 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
20089
20090 #: src/LyXRC.cpp:3321
20091 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20092 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
20093
20094 #: src/LyXRC.cpp:3325
20095 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20096 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
20097
20098 #: src/LyXRC.cpp:3329
20099 #, c-format
20100 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20101 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
20102
20103 #: src/LyXRC.cpp:3340
20104 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20105 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
20106
20107 #: src/LyXRC.cpp:3344
20108 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20109 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
20110
20111 #: src/LyXRC.cpp:3348
20112 msgid "Scale the preview size to suit."
20113 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
20114
20115 #: src/LyXRC.cpp:3352
20116 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20117 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
20118
20119 #: src/LyXRC.cpp:3356
20120 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20121 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
20122
20123 #: src/LyXRC.cpp:3360
20124 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20125 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
20126
20127 #: src/LyXRC.cpp:3364
20128 msgid "The option to print only even pages."
20129 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
20130
20131 #: src/LyXRC.cpp:3368
20132 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20133 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
20134
20135 #: src/LyXRC.cpp:3372
20136 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20137 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
20138
20139 #: src/LyXRC.cpp:3376
20140 msgid "The option to print out in landscape."
20141 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
20142
20143 #: src/LyXRC.cpp:3380
20144 msgid "The option to print only odd pages."
20145 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
20146
20147 #: src/LyXRC.cpp:3384
20148 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20149 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
20150
20151 #: src/LyXRC.cpp:3388
20152 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20153 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
20154
20155 #: src/LyXRC.cpp:3392
20156 msgid "The option to specify paper type."
20157 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
20158
20159 #: src/LyXRC.cpp:3396
20160 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20161 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
20162
20163 #: src/LyXRC.cpp:3400
20164 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20165 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
20166
20167 #: src/LyXRC.cpp:3404
20168 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20169 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
20170
20171 #: src/LyXRC.cpp:3408
20172 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20173 msgstr "Opzione per stampare su file."
20174
20175 #: src/LyXRC.cpp:3412
20176 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20177 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
20178
20179 #: src/LyXRC.cpp:3416
20180 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20181 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
20182
20183 #: src/LyXRC.cpp:3420
20184 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20185 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
20186
20187 #: src/LyXRC.cpp:3428
20188 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20189 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
20190
20191 #: src/LyXRC.cpp:3432
20192 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20193 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
20194
20195 #: src/LyXRC.cpp:3438
20196 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20197 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
20198
20199 #: src/LyXRC.cpp:3447
20200 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20201 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
20202
20203 #: src/LyXRC.cpp:3451
20204 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20205 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
20206
20207 #: src/LyXRC.cpp:3456
20208 #, no-c-format
20209 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20210 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
20211
20212 #: src/LyXRC.cpp:3460
20213 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20214 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
20215
20216 #: src/LyXRC.cpp:3464
20217 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20218 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
20219
20220 #: src/LyXRC.cpp:3471
20221 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20222 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
20223
20224 #: src/LyXRC.cpp:3475
20225 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20226 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
20227
20228 #: src/LyXRC.cpp:3479
20229 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20230 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
20231
20232 #: src/LyXRC.cpp:3483
20233 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20234 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
20235
20236 #: src/LyXRC.cpp:3500
20237 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20238 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
20239
20240 #: src/LyXRC.cpp:3510
20241 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20242 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
20243
20244 #: src/LyXRC.cpp:3514
20245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20246 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
20247
20248 #: src/LyXRC.cpp:3518
20249 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20250 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
20251
20252 #: src/LyXRC.cpp:3522
20253 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20254 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
20255
20256 #: src/LyXVC.cpp:86
20257 #, c-format
20258 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20259 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
20260
20261 #: src/LyXVC.cpp:88
20262 msgid "Retrieve from version control?"
20263 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
20264
20265 #: src/LyXVC.cpp:89
20266 msgid "&Retrieve"
20267 msgstr "&Recupera"
20268
20269 #: src/LyXVC.cpp:115
20270 msgid "Document not saved"
20271 msgstr "Il documento non è stato salvato"
20272
20273 #: src/LyXVC.cpp:116
20274 msgid "You must save the document before it can be registered."
20275 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
20276
20277 #: src/LyXVC.cpp:148
20278 msgid "LyX VC: Initial description"
20279 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
20280
20281 #: src/LyXVC.cpp:149
20282 #: src/LyXVC.cpp:156
20283 msgid "(no initial description)"
20284 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
20285
20286 #: src/LyXVC.cpp:165
20287 msgid "(no log message)"
20288 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
20289
20290 #: src/LyXVC.cpp:170
20291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
20292 msgid "LyX VC: Log Message"
20293 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
20294
20295 #: src/LyXVC.cpp:218
20296 #, c-format
20297 msgid ""
20298 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20299 "\n"
20300 "Do you want to revert to the older version?"
20301 msgstr ""
20302 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
20303 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
20304 "\n"
20305 "Volete ripristinare la versione salvata?"
20306
20307 #: src/LyXVC.cpp:223
20308 msgid "Revert to stored version of document?"
20309 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
20310
20311 #: src/LyXVC.cpp:224
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
20313 msgid "&Revert"
20314 msgstr "&Ripristina"
20315
20316 #: src/Paragraph.cpp:1960
20317 msgid "Senseless with this layout!"
20318 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
20319
20320 #: src/Paragraph.cpp:2022
20321 msgid "Alignment not permitted"
20322 msgstr "Allineamento non consentito"
20323
20324 #: src/Paragraph.cpp:2023
20325 msgid ""
20326 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20327 "Setting to default."
20328 msgstr ""
20329 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
20330 "Uso quello predefinito."
20331
20332 #: src/Paragraph.cpp:3098
20333 msgid "Memory problem"
20334 msgstr "Problema di memoria"
20335
20336 #: src/Paragraph.cpp:3098
20337 msgid "Paragraph not properly initialized"
20338 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
20339
20340 #: src/Text.cpp:389
20341 msgid "Unknown Inset"
20342 msgstr "Inserto sconosciuto"
20343
20344 #: src/Text.cpp:470
20345 msgid "Change tracking error"
20346 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
20347
20348 #: src/Text.cpp:471
20349 #, c-format
20350 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20351 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
20352
20353 #: src/Text.cpp:482
20354 msgid "Unknown token"
20355 msgstr "Simbolo sconosciuto"
20356
20357 #: src/Text.cpp:945
20358 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20359 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20360
20361 #: src/Text.cpp:953
20362 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20363 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
20364
20365 #: src/Text.cpp:1788
20366 msgid "[Change Tracking] "
20367 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
20368
20369 #: src/Text.cpp:1794
20370 msgid "Change: "
20371 msgstr "Modifica: "
20372
20373 #: src/Text.cpp:1798
20374 msgid " at "
20375 msgstr ", "
20376
20377 #: src/Text.cpp:1808
20378 #, c-format
20379 msgid "Font: %1$s"
20380 msgstr "Carattere: %1$s"
20381
20382 #: src/Text.cpp:1813
20383 #, c-format
20384 msgid ", Depth: %1$d"
20385 msgstr ", Rientro: %1$d"
20386
20387 #: src/Text.cpp:1819
20388 msgid ", Spacing: "
20389 msgstr ", Spaziatura: "
20390
20391 #: src/Text.cpp:1825
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20393 msgid "OneHalf"
20394 msgstr "Uno e mezzo"
20395
20396 #: src/Text.cpp:1831
20397 msgid "Other ("
20398 msgstr "Altro ("
20399
20400 #: src/Text.cpp:1840
20401 msgid ", Inset: "
20402 msgstr ", Inserto: "
20403
20404 #: src/Text.cpp:1841
20405 msgid ", Paragraph: "
20406 msgstr ", Paragrafo: "
20407
20408 #: src/Text.cpp:1842
20409 msgid ", Id: "
20410 msgstr ", Id: "
20411
20412 #: src/Text.cpp:1843
20413 msgid ", Position: "
20414 msgstr ", Posizione: "
20415
20416 #: src/Text.cpp:1849
20417 msgid ", Char: 0x"
20418 msgstr ", Car: 0x"
20419
20420 #: src/Text.cpp:1851
20421 msgid ", Boundary: "
20422 msgstr ", Confine: "
20423
20424 #: src/Text2.cpp:384
20425 msgid "No font change defined."
20426 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
20427
20428 #: src/Text2.cpp:424
20429 msgid "Nothing to index!"
20430 msgstr "Niente da indicizzare!"
20431
20432 #: src/Text2.cpp:426
20433 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20434 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
20435
20436 #: src/Text3.cpp:194
20437 msgid "Math editor mode"
20438 msgstr "Modalità editore matematico"
20439
20440 #: src/Text3.cpp:196
20441 msgid "No valid math formula"
20442 msgstr "Formula matematica non valida"
20443
20444 #: src/Text3.cpp:204
20445 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20446 msgid "Already in regular expression mode"
20447 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
20448
20449 #: src/Text3.cpp:217
20450 msgid "Regexp editor mode"
20451 msgstr "Modalità editore regexp"
20452
20453 #: src/Text3.cpp:1288
20454 msgid "Layout "
20455 msgstr "Layout "
20456
20457 #: src/Text3.cpp:1289
20458 msgid " not known"
20459 msgstr " sconosciuto"
20460
20461 #: src/Text3.cpp:1754
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20463 msgid "Missing argument"
20464 msgstr "Argomento mancante"
20465
20466 #: src/Text3.cpp:1903
20467 #: src/Text3.cpp:1915
20468 msgid "Character set"
20469 msgstr "Insieme di caratteri"
20470
20471 #: src/Text3.cpp:2122
20472 #: src/Text3.cpp:2133
20473 msgid "Paragraph layout set"
20474 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
20475
20476 #: src/TextClass.cpp:155
20477 msgid "Plain Layout"
20478 msgstr "Semplice"
20479
20480 #: src/TextClass.cpp:763
20481 msgid "Missing File"
20482 msgstr "File mancante"
20483
20484 #: src/TextClass.cpp:764
20485 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20486 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20487
20488 #: src/TextClass.cpp:767
20489 msgid "Corrupt File"
20490 msgstr "File corrotto"
20491
20492 #: src/TextClass.cpp:768
20493 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20494 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
20495
20496 #: src/TextClass.cpp:1348
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "The module %1$s has been requested by\n"
20500 "this document but has not been found in the list of\n"
20501 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20502 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20503 msgstr ""
20504 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
20505 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
20506 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
20507 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
20508
20509 #: src/TextClass.cpp:1352
20510 msgid "Module not available"
20511 msgstr "Modulo non disponibile"
20512
20513 #: src/TextClass.cpp:1358
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20517 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20518 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20519 "Missing prerequisites:\n"
20520 "\t%2$s\n"
20521 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20522 msgstr ""
20523 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
20524 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
20525 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
20526 "Prerequisiti mancanti:\n"
20527 "\t%2$s\n"
20528 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
20529
20530 #: src/TextClass.cpp:1365
20531 msgid "Package not available"
20532 msgstr "Pacchetto non disponibile"
20533
20534 #: src/TextClass.cpp:1370
20535 #, c-format
20536 msgid "Error reading module %1$s\n"
20537 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
20538
20539 #: src/VCBackend.cpp:60
20540 #: src/VCBackend.cpp:752
20541 #: src/VCBackend.cpp:757
20542 #: src/VCBackend.cpp:805
20543 #: src/VCBackend.cpp:866
20544 #: src/VCBackend.cpp:927
20545 #: src/VCBackend.cpp:935
20546 #: src/VCBackend.cpp:1143
20547 #: src/VCBackend.cpp:1236
20548 #: src/VCBackend.cpp:1242
20549 #: src/VCBackend.cpp:1263
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
20551 msgid "Revision control error."
20552 msgstr "Errore di controllo revisione."
20553
20554 #: src/VCBackend.cpp:61
20555 #, c-format
20556 msgid ""
20557 "Some problem occured while running the command:\n"
20558 "'%1$s'."
20559 msgstr ""
20560 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
20561 "'%1$s'."
20562
20563 #: src/VCBackend.cpp:557
20564 msgid "Up-to-date"
20565 msgstr "Aggiornato"
20566
20567 #: src/VCBackend.cpp:559
20568 msgid "Locally Modified"
20569 msgstr "Modificato localmente"
20570
20571 #: src/VCBackend.cpp:561
20572 msgid "Locally Added"
20573 msgstr "Aggiunto localmente"
20574
20575 #: src/VCBackend.cpp:563
20576 msgid "Needs Merge"
20577 msgstr "Occorre fusione"
20578
20579 #: src/VCBackend.cpp:565
20580 msgid "Needs Checkout"
20581 msgstr "Occorre estrazione"
20582
20583 #: src/VCBackend.cpp:567
20584 msgid "No CVS file"
20585 msgstr "Nessun file CVS"
20586
20587 #: src/VCBackend.cpp:569
20588 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20589 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
20590
20591 #: src/VCBackend.cpp:753
20592 msgid ""
20593 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20594 "You have to update from repository first or revert your changes."
20595 msgstr ""
20596 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
20597 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
20598
20599 #: src/VCBackend.cpp:758
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "Bad status when checking in changes.\n"
20603 "\n"
20604 "'%1$s'\n"
20605 "\n"
20606 msgstr ""
20607 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
20608 "\n"
20609 "'%1$s'\n"
20610 "\n"
20611
20612 #: src/VCBackend.cpp:806
20613 #: src/VCBackend.cpp:1264
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "Error when updating from repository.\n"
20617 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20618 "'%1$s'.\n"
20619 "\n"
20620 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20621 msgstr ""
20622 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
20623 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
20624 "'%1$s'.\n"
20625 "\n"
20626 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
20627
20628 #: src/VCBackend.cpp:840
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "There were detected changes in the working directory:\n"
20632 "%1$s\n"
20633 "\n"
20634 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20635 msgstr ""
20636 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
20637 "%1$s\n"
20638 "\n"
20639 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
20640 "alla versione del repository successivamente."
20641
20642 #: src/VCBackend.cpp:844
20643 #: src/VCBackend.cpp:848
20644 #: src/VCBackend.cpp:1305
20645 #: src/VCBackend.cpp:1309
20646 msgid "Changes detected"
20647 msgstr "Rilevate modifiche"
20648
20649 #: src/VCBackend.cpp:845
20650 #: src/VCBackend.cpp:849
20651 msgid "&Abort"
20652 msgstr "&Abbandona"
20653
20654 #: src/VCBackend.cpp:845
20655 #: src/VCBackend.cpp:1306
20656 msgid "View &Log ..."
20657 msgstr "Mostra il &registro ..."
20658
20659 #: src/VCBackend.cpp:867
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20663 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20664 "'%2$s'.\n"
20665 "\n"
20666 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20667 msgstr ""
20668 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
20669 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
20670 "'%2$s'.\n"
20671 "\n"
20672 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
20673
20674 #: src/VCBackend.cpp:928
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "The document %1$s is not in repository.\n"
20678 "You have to check in the first revision before you can revert."
20679 msgstr ""
20680 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
20681 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
20682
20683 #: src/VCBackend.cpp:936
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20687 "The status '%2$s' is unexpected."
20688 msgstr ""
20689 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
20690 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
20691
20692 #: src/VCBackend.cpp:1132
20693 #: src/VCBackend.cpp:1253
20694 #: src/VCBackend.cpp:1290
20695 #: src/VCBackend.cpp:1346
20696 msgid "Error: Could not generate logfile."
20697 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
20698
20699 #: src/VCBackend.cpp:1144
20700 msgid ""
20701 "Error when committing to repository.\n"
20702 "You have to manually resolve the problem.\n"
20703 "LyX will reopen the document after you press OK."
20704 msgstr ""
20705 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
20706 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
20707 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
20708
20709 #: src/VCBackend.cpp:1237
20710 msgid ""
20711 "Error while acquiring write lock.\n"
20712 "Another user is most probably editing\n"
20713 "the current document now!\n"
20714 "Also check the access to the repository."
20715 msgstr ""
20716 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
20717 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
20718 "Verificare anche l'accesso al repository."
20719
20720 #: src/VCBackend.cpp:1243
20721 msgid ""
20722 "Error while releasing write lock.\n"
20723 "Check the access to the repository."
20724 msgstr ""
20725 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
20726 "Verificare l'accesso al repository."
20727
20728 #: src/VCBackend.cpp:1300
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "There were detected changes in the working directory:\n"
20732 "%1$s\n"
20733 "\n"
20734 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20735 "\n"
20736 "Continue?"
20737 msgstr ""
20738 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
20739 "%1$s\n"
20740 "\n"
20741 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
20742 "\n"
20743 "Continuo?"
20744
20745 #: src/VCBackend.cpp:1306
20746 #: src/VCBackend.cpp:1310
20747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
20748 msgid "&Yes"
20749 msgstr "&Sì"
20750
20751 #: src/VCBackend.cpp:1306
20752 #: src/VCBackend.cpp:1310
20753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:338
20754 msgid "&No"
20755 msgstr "&No"
20756
20757 #: src/VCBackend.cpp:1372
20758 msgid "VCN File Locking"
20759 msgstr "Blocco file di SVN"
20760
20761 #: src/VCBackend.cpp:1373
20762 msgid "Locking property unset."
20763 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
20764
20765 #: src/VCBackend.cpp:1373
20766 #: src/VCBackend.cpp:1377
20767 msgid "Locking property set."
20768 msgstr "Opzione di blocco impostata."
20769
20770 #: src/VCBackend.cpp:1374
20771 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20772 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
20773
20774 #: src/VSpace.cpp:468
20775 msgid "Default skip"
20776 msgstr "Salto predefinito"
20777
20778 #: src/VSpace.cpp:471
20779 msgid "Small skip"
20780 msgstr "Salto piccolo"
20781
20782 #: src/VSpace.cpp:474
20783 msgid "Medium skip"
20784 msgstr "Salto medio"
20785
20786 #: src/VSpace.cpp:477
20787 msgid "Big skip"
20788 msgstr "Salto grande"
20789
20790 #: src/VSpace.cpp:480
20791 msgid "Vertical fill"
20792 msgstr "Riempimento verticale"
20793
20794 #: src/VSpace.cpp:487
20795 msgid "protected"
20796 msgstr "protetto"
20797
20798 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20802 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20803 msgstr ""
20804 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
20805 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
20806
20807 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20808 msgid "Reload saved document?"
20809 msgstr "Riapro il documento salvato?"
20810
20811 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
20813 msgid "&Reload"
20814 msgstr "&Riapri"
20815
20816 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20817 msgid "&Keep Changes"
20818 msgstr "&Mantieni modifiche"
20819
20820 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20821 #, c-format
20822 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20823 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
20824
20825 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20826 msgid "File not readable!"
20827 msgstr "File non leggibile!"
20828
20829 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20833 "\n"
20834 "Do you want to create a new document?"
20835 msgstr ""
20836 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
20837 "\n"
20838 "Volete creare un nuovo documento?"
20839
20840 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20841 msgid "Create new document?"
20842 msgstr "Creo un nuovo documento?"
20843
20844 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20845 msgid "&Create"
20846 msgstr "&Crea"
20847
20848 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "The specified document template\n"
20852 "%1$s\n"
20853 "could not be read."
20854 msgstr ""
20855 "Il modello specificato di documento\n"
20856 "%1$s\n"
20857 "non ha potuto essere letto."
20858
20859 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20860 msgid "Could not read template"
20861 msgstr "Non posso leggere il modello"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20864 msgid "Standard[[Bullets]]"
20865 msgstr "Standard"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20868 msgid "Maths"
20869 msgstr "Maths"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20872 msgid "Dings 1"
20873 msgstr "Dings 1"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20876 msgid "Dings 2"
20877 msgstr "Dings 2"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20880 msgid "Dings 3"
20881 msgstr "Dings 3"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20884 msgid "Dings 4"
20885 msgstr "Dings 4"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20888 msgid "Directories"
20889 msgstr "Cartelle"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20892 msgid "File"
20893 msgstr "File"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20896 msgid "Master document"
20897 msgstr "Documento padre"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20900 msgid "Open files"
20901 msgstr "File aperti"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20904 msgid "Manuals"
20905 msgstr "Manuali"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20911 "Continue searching from the beginning?"
20912 msgstr ""
20913 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
20914 "Continuo a cercare dall'inizio?"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20917 #, c-format
20918 msgid ""
20919 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20920 "Continue searching from the end?"
20921 msgstr ""
20922 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
20923 "Continuo a cercare dalla fine?"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
20926 msgid "Wrap search?"
20927 msgstr "Continuo la ricerca?"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382
20930 msgid "Nothing to search"
20931 msgstr "Niente da cercare"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
20934 msgid "No open document(s) in which to search"
20935 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:522
20938 msgid "Advanced Find and Replace"
20939 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20942 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20943 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20946 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20947 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20950 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20951 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20954 #, c-format
20955 msgid ""
20956 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20957 "1995--%1$s LyX Team"
20958 msgstr ""
20959 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
20960 "1995-%1$s LyX Team"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20963 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20964 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20967 msgid ""
20968 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20969 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20970 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20971 msgstr ""
20972 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
20973 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
20974 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20977 msgid "not released yet"
20978 msgstr "non ancora rilasciato"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "LyX Version %1$s\n"
20984 "(%2$s)"
20985 msgstr ""
20986 "LyX Versione %1$s\n"
20987 "(%2$s)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20990 msgid "Library directory: "
20991 msgstr "Cartella di sistema: "
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20994 msgid "User directory: "
20995 msgstr "Cartella utente: "
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20998 msgid "About LyX"
20999 msgstr "Informazioni su LyX"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21006 #, c-format
21007 msgid "LyX: %1$s"
21008 msgstr "LyX: %1$s"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21011 msgid "About %1"
21012 msgstr "Informazioni su %1"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
21016 msgid "Preferences"
21017 msgstr "Preferenze"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21020 msgid "Reconfigure"
21021 msgstr "Riconfigura"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21024 msgid "Quit %1"
21025 msgstr "Chiudi %1"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21028 msgid "Nothing to do"
21029 msgstr "Niente da fare"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21032 msgid "Unknown action"
21033 msgstr "Azione sconosciuta"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21036 msgid "Command not handled"
21037 msgstr "Comando non trattato"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21040 msgid "Command disabled"
21041 msgstr "Comando disabilitato"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21044 msgid "Running configure..."
21045 msgstr "Sto configurando il sistema..."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21048 msgid "Reloading configuration..."
21049 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21052 msgid "System reconfiguration failed"
21053 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21056 msgid ""
21057 "The system reconfiguration has failed.\n"
21058 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21059 "Please reconfigure again if needed."
21060 msgstr ""
21061 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
21062 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
21063 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
21064 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21067 msgid "System reconfigured"
21068 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21071 msgid ""
21072 "The system has been reconfigured.\n"
21073 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21074 "updated document class specifications."
21075 msgstr ""
21076 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
21077 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
21078 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21081 msgid "Exiting."
21082 msgstr "Esco."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21085 #, c-format
21086 msgid "Opening help file %1$s..."
21087 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21090 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21091 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21094 #, c-format
21095 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21096 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21099 #, c-format
21100 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21101 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21104 msgid "Unable to save document defaults"
21105 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21108 msgid "Unknown function."
21109 msgstr "Funzione sconosciuta."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21112 msgid "The current document was closed."
21113 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21116 msgid ""
21117 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21118 "\n"
21119 "Exception: "
21120 msgstr ""
21121 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
21122 "\n"
21123 "Eccezione: "
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21127 msgid "Software exception Detected"
21128 msgstr "Rilevato problema software"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21131 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21132 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21136 msgid "Could not find UI definition file"
21137 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "Error while reading the included file\n"
21143 "%1$s\n"
21144 "Please check your installation."
21145 msgstr ""
21146 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
21147 "%1$s.\n"
21148 "Per favore, controllate l'installazione."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21151 msgid "Could not find default UI file"
21152 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21155 msgid ""
21156 "LyX could not find the default UI file!\n"
21157 "Please check your installation."
21158 msgstr ""
21159 "Non trovo il file UI di default!\n"
21160 "Per favore, controllate l'installazione."
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21163 #, c-format
21164 msgid ""
21165 "Error while reading the configuration file\n"
21166 "%1$s\n"
21167 "Falling back to default.\n"
21168 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21169 "check which User Interface file you are using."
21170 msgstr ""
21171 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
21172 "%1$s\n"
21173 "Uso la configurazione predefinita.\n"
21174 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
21175 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21178 msgid "BibTeX Bibliography"
21179 msgstr "Bibliografia BibTeX"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1883
21186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
21187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
21194 msgid "Documents|#o#O"
21195 msgstr "Documenti|#o#O"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21198 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21199 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21202 msgid "Select a BibTeX database to add"
21203 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21206 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21207 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21210 msgid "Select a BibTeX style"
21211 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21214 msgid "No frame"
21215 msgstr "Nessuna cornice"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21218 msgid "Simple rectangular frame"
21219 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21222 msgid "Oval frame, thin"
21223 msgstr "Cornice ovale, sottile"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21226 msgid "Oval frame, thick"
21227 msgstr "Cornice ovale, spessa"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21230 msgid "Drop shadow"
21231 msgstr "Cornice ombreggiata"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21234 msgid "Shaded background"
21235 msgstr "Sfondo colorato"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21238 msgid "Double rectangular frame"
21239 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21242 msgid "Height"
21243 msgstr "Altezza"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21246 msgid "Depth"
21247 msgstr "Profondità"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21250 msgid "Total Height"
21251 msgstr "Altezza totale"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21254 msgid "Width"
21255 msgstr "Larghezza"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21259 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21260 msgid "Makebox"
21261 msgstr "Makebox"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
21264 #: src/insets/Inset.cpp:108
21265 msgid "Branch"
21266 msgstr "Ramo"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21269 msgid "Activated"
21270 msgstr "Attivato"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21273 msgid "Color"
21274 msgstr "Colore"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21277 msgid "Filename Suffix"
21278 msgstr "Suffisso del nome del file"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3129
21284 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21287 msgid "Yes"
21288 msgstr "Sì"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21291 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3128
21294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21297 msgid "No"
21298 msgstr "No"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21301 msgid "Enter new branch name"
21302 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21305 #, c-format
21306 msgid ""
21307 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21308 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21309 msgstr ""
21310 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
21311 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21314 msgid "&Merge"
21315 msgstr "&Incorpora"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
21319 msgid "Renaming failed"
21320 msgstr "Rinomina non riuscita"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21323 msgid "The branch could not be renamed."
21324 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21327 msgid "Merge Changes"
21328 msgstr "Incorpora modifiche"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21331 #, c-format
21332 msgid ""
21333 "Change by %1$s\n"
21334 "\n"
21335 msgstr ""
21336 "Autore della modifica: %1$s\n"
21337 "\n"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21340 #, c-format
21341 msgid "Change made at %1$s\n"
21342 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21351 msgid "No change"
21352 msgstr "Nessuna modifica"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21355 msgid "Small Caps"
21356 msgstr "Maiuscoletto"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21365 msgid "Reset"
21366 msgstr "Reimposta"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21369 msgid "Underbar"
21370 msgstr "Sottolineatura"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21373 msgid "Double underbar"
21374 msgstr "Sottolineatura doppia"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21377 msgid "Wavy underbar"
21378 msgstr "Sottolineatura ondulata"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21381 msgid "Strikeout"
21382 msgstr "Depennazione"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21385 msgid "No color"
21386 msgstr "Nessun colore"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21389 msgid "Black"
21390 msgstr "Nero"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21393 msgid "White"
21394 msgstr "Bianco"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21397 msgid "Red"
21398 msgstr "Rosso"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21401 msgid "Green"
21402 msgstr "Verde"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21405 msgid "Blue"
21406 msgstr "Blu"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21409 msgid "Cyan"
21410 msgstr "Ciano"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21413 msgid "Magenta"
21414 msgstr "Magenta"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21417 msgid "Yellow"
21418 msgstr "Giallo"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21421 msgid "Text Style"
21422 msgstr "Stile testo"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
21425 msgid "Keys"
21426 msgstr "Chiavi"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21429 msgid "LinkBack PDF"
21430 msgstr "LinkBack PDF"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21433 msgid "PDF"
21434 msgstr "PDF"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21437 msgid "pasted"
21438 msgstr "incollato"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21441 #, c-format
21442 msgid "%1$s Files"
21443 msgstr "%1$s file"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21446 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21447 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21456 msgid "Canceled."
21457 msgstr "Annullato."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21460 msgid "Overwrite external file?"
21461 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21464 #, c-format
21465 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21466 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21469 msgid "List of previous commands"
21470 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21473 msgid "Next command"
21474 msgstr "Comando successivo"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21477 msgid "Compare LyX files"
21478 msgstr "Confronta file LyX"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21481 msgid "Select document"
21482 msgstr "Selezione documento"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21489 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21490 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
21496 msgid "Error"
21497 msgstr "Errore"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21500 msgid "Error while comparing documents."
21501 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21504 msgid "Aborted"
21505 msgstr "Abbandonato"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21508 msgid "Finished"
21509 msgstr "Finito"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21512 msgid "Aborting process..."
21513 msgstr "Abbandono l'operazione..."
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21516 msgid "differences"
21517 msgstr "differenze"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21520 msgid "Compare different revisions"
21521 msgstr "Confronta revisioni diverse"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21524 msgid "big[[delimiter size]]"
21525 msgstr "Fissa (big)"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21528 msgid "Big[[delimiter size]]"
21529 msgstr "Fissa (Big)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21532 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21533 msgstr "Fissa (bigg)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21536 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21537 msgstr "Fissa (Bigg)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21540 msgid "Math Delimiter"
21541 msgstr "Delimitatori matematici"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21545 msgid "(None)"
21546 msgstr "(Nessuno)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21549 msgid "Variable"
21550 msgstr "Variabile"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21553 msgid "Computer Modern Roman"
21554 msgstr "Computer Modern Roman"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21557 msgid "Latin Modern Roman"
21558 msgstr "Latin Modern Roman"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21561 msgid "AE (Almost European)"
21562 msgstr "AE (Almost European)"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21565 msgid "Times Roman"
21566 msgstr "Times Roman"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21569 msgid "Palatino"
21570 msgstr "Palatino"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21573 msgid "Bitstream Charter"
21574 msgstr "Bitstream Charter"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21577 msgid "New Century Schoolbook"
21578 msgstr "New Century Schoolbook"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21581 msgid "Bookman"
21582 msgstr "Bookman"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21585 msgid "Utopia"
21586 msgstr "Utopia"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21589 msgid "Bera Serif"
21590 msgstr "Bera Serif"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21593 msgid "Concrete Roman"
21594 msgstr "Concrete Roman"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21597 msgid "Zapf Chancery"
21598 msgstr "Zapf Chancery"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21601 msgid "Computer Modern Sans"
21602 msgstr "Computer Modern Sans"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21605 msgid "Latin Modern Sans"
21606 msgstr "Latin Modern Sans"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21609 msgid "Helvetica"
21610 msgstr "Helvetica"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21613 msgid "Avant Garde"
21614 msgstr "Avant Garde"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21617 msgid "Bera Sans"
21618 msgstr "Bera Sans"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21621 msgid "CM Bright"
21622 msgstr "CM Bright"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21625 msgid "Computer Modern Typewriter"
21626 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21629 msgid "Latin Modern Typewriter"
21630 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21633 msgid "Courier"
21634 msgstr "Courier"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21637 msgid "Bera Mono"
21638 msgstr "Bera Mono"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21641 msgid "LuxiMono"
21642 msgstr "LuxiMono"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21645 msgid "CM Typewriter Light"
21646 msgstr "CM Typewriter Light"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21649 msgid "Page"
21650 msgstr "Pagina"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21653 msgid "Module not found!"
21654 msgstr "Modulo non trovato!"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
21657 msgid "Press button to check validity..."
21658 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
21661 msgid "Conversion Failed!"
21662 msgstr "Conversione non riuscita!"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
21665 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21666 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
21669 msgid "Layout is valid!"
21670 msgstr "Layout valido!"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
21673 msgid "Layout is invalid!"
21674 msgstr "Layout non valido!"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21677 msgid "Convert to current format"
21678 msgstr "Converti al formato corrente"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
21681 msgid "Document Settings"
21682 msgstr "Impostazioni documento"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
21685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1399
21687 msgid "Child Document"
21688 msgstr "Documento figlio"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
21691 msgid "Include to Output"
21692 msgstr "Includi nell'output"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
21695 msgid "10"
21696 msgstr "10"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
21699 msgid "11"
21700 msgstr "11"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
21703 msgid "12"
21704 msgstr "12"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21707 msgid "None (no fontenc)"
21708 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
21711 msgid ""
21712 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21713 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21714 msgstr ""
21715 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
21716 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21719 msgid "empty"
21720 msgstr "Vuoto"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21723 msgid "plain"
21724 msgstr "Semplice"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21727 msgid "headings"
21728 msgstr "Intestazioni"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21731 msgid "fancy"
21732 msgstr "Fantasioso"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
21735 msgid "A0"
21736 msgstr "A0"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
21739 msgid "A1"
21740 msgstr "A1"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
21743 msgid "A2"
21744 msgstr "A2"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21747 msgid "A6"
21748 msgstr "A6"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
21751 msgid "B0"
21752 msgstr "B0"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
21755 msgid "B1"
21756 msgstr "B1"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
21759 msgid "B2"
21760 msgstr "B2"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
21763 msgid "B3"
21764 msgstr "B3"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
21767 msgid "B4"
21768 msgstr "B4"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
21771 msgid "B6"
21772 msgstr "B6"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
21775 msgid "C0"
21776 msgstr "C0"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
21779 msgid "C1"
21780 msgstr "C1"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
21783 msgid "C2"
21784 msgstr "C2"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
21787 msgid "C3"
21788 msgstr "C3"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
21791 msgid "C4"
21792 msgstr "C4"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
21795 msgid "C5"
21796 msgstr "C5"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
21799 msgid "C6"
21800 msgstr "C6"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
21803 msgid "JIS B0"
21804 msgstr "JIS B0"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
21807 msgid "JIS B1"
21808 msgstr "JIS B1"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
21811 msgid "JIS B2"
21812 msgstr "JIS B2"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
21815 msgid "JIS B3"
21816 msgstr "JIS B3"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
21819 msgid "JIS B4"
21820 msgstr "JIS B4"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
21823 msgid "JIS B5"
21824 msgstr "JIS B5"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
21827 msgid "JIS B6"
21828 msgstr "JIS B6"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
21831 msgid "Language Default (no inputenc)"
21832 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
21835 msgid "``text''"
21836 msgstr "“testo”"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
21839 msgid "''text''"
21840 msgstr "”testo”"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
21843 msgid ",,text``"
21844 msgstr "„testo“"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
21847 msgid ",,text''"
21848 msgstr "„testo”"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
21851 msgid "<<text>>"
21852 msgstr "«testo»"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
21855 msgid ">>text<<"
21856 msgstr "»testo«"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
21859 msgid "Numbered"
21860 msgstr "Numerato"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
21863 msgid "Appears in TOC"
21864 msgstr "Appare nell'indice generale"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
21867 msgid "Author-year"
21868 msgstr "Autore-anno"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
21871 msgid "Numerical"
21872 msgstr "Numerico"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
21875 #, c-format
21876 msgid "Unavailable: %1$s"
21877 msgstr "Non disponibile: %1$s"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
21880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21881 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21882 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
21885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
21886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
21887 msgid "Document Class"
21888 msgstr "Classe documento"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
21891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
21893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21895 msgid "Child Documents"
21896 msgstr "Documenti figlio"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
21899 msgid "Modules"
21900 msgstr "Moduli"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
21903 msgid "Local Layout"
21904 msgstr "Layout locale"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
21907 msgid "Text Layout"
21908 msgstr "Struttura testo"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
21911 msgid "Page Margins"
21912 msgstr "Margini"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1091
21916 msgid "Colors"
21917 msgstr "Colori"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
21920 msgid "Numbering & TOC"
21921 msgstr "Numerazione & Indice generale"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
21924 msgid "Indexes"
21925 msgstr "Indici"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
21928 msgid "PDF Properties"
21929 msgstr "Proprietà PDF"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
21932 msgid "Math Options"
21933 msgstr "Opzioni matematiche"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
21936 msgid "Float Placement"
21937 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
21940 msgid "Bullets"
21941 msgstr "Elenchi puntati"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
21944 msgid "Branches"
21945 msgstr "Rami"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
21948 msgid "LaTeX Preamble"
21949 msgstr "Preambolo di LaTeX"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
21952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1596
21953 msgid "&Default..."
21954 msgstr "&Predefinito..."
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
21957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
21959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
21960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
21961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2956
21962 msgid " (not installed)"
21963 msgstr " (non installato)"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1823
21966 msgid "Layouts|#o#O"
21967 msgstr "Layout|#o#O"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
21970 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21971 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21975 msgid "Local layout file"
21976 msgstr "File di layout locale"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21979 msgid ""
21980 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21981 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21982 "document may not work with this layout if you do not\n"
21983 "keep the layout file in the document directory."
21984 msgstr ""
21985 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
21986 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
21987 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
21988 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21991 msgid "&Set Layout"
21992 msgstr "Impo&sta layout"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1855
21995 msgid "Unable to read local layout file."
21996 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21999 msgid "Select master document"
22000 msgstr "Selezionare documento padre"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
22003 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22004 msgstr "File LyX (*.lyx)"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
22007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
22008 msgid "Unapplied changes"
22009 msgstr "Modifiche non salvate"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
22012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
22013 msgid ""
22014 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22015 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22016 msgstr ""
22017 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
22018 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
22021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3186
22022 msgid "&Dismiss"
22023 msgstr "&Abbandona"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
22027 msgid "Unable to set document class."
22028 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
22031 #, c-format
22032 msgid "%1$s, %2$s"
22033 msgstr "%1$s, %2$s"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
22036 #, c-format
22037 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22038 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
22041 #, c-format
22042 msgid "%1$s (unavailable)"
22043 msgstr "%1$s (non disponibile)"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
22046 msgid "Module provided by document class."
22047 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
22050 #, c-format
22051 msgid "Package(s) required: %1$s."
22052 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
22055 msgid "or"
22056 msgstr "oppure"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2093
22059 #, c-format
22060 msgid "Modules required: %1$s."
22061 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
22064 #, c-format
22065 msgid "Modules excluded: %1$s."
22066 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
22069 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22070 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2865
22073 msgid "[No options predefined]"
22074 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3206
22077 msgid "Can't set layout!"
22078 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3207
22081 #, c-format
22082 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22083 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3300
22086 msgid "Not Found"
22087 msgstr "non trovato"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
22090 msgid "Assigned master does not include this file"
22091 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "You must include this file in the document\n"
22097 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22098 "feature."
22099 msgstr ""
22100 "Occorre includere questo file nel documento\n"
22101 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
22102 "come genitore."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
22105 msgid "Could not load master"
22106 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3360
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The master document '%1$s'\n"
22112 "could not be loaded."
22113 msgstr ""
22114 "Il documento padre '%1$s'\n"
22115 "non può essere caricato."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22119 msgid "Literate"
22120 msgstr "Programmazione esperta"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22123 msgid "pLaTeX"
22124 msgstr "pLaTeX"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22127 msgid "Error List"
22128 msgstr "Lista errori"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22131 #, c-format
22132 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22133 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22137 msgid "Top left"
22138 msgstr "In alto a sinistra"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22142 msgid "Bottom left"
22143 msgstr "In basso a sinistra"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22147 msgid "Baseline left"
22148 msgstr "Linea di base a sinistra"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22152 msgid "Top center"
22153 msgstr "In alto al centro"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22157 msgid "Bottom center"
22158 msgstr "In basso al centro"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22162 msgid "Baseline center"
22163 msgstr "Linea di base al centro"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22167 msgid "Top right"
22168 msgstr "In alto a destra"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22172 msgid "Bottom right"
22173 msgstr "In basso a destra"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22177 msgid "Baseline right"
22178 msgstr "Linea di base a destra"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22181 msgid "External Material"
22182 msgstr "Materiale esterno"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22185 msgid "Scale%"
22186 msgstr "Scala %"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
22189 msgid "Select external file"
22190 msgstr "Selezione file esterno"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22193 msgid "automatically"
22194 msgstr "automatica"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22197 msgid "Graphics"
22198 msgstr "Grafica"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22201 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22202 msgid "Dissolve previous group?"
22203 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22206 #, c-format
22207 msgid ""
22208 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22209 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22210 "because this graphic was its only member.\n"
22211 "How do you want to proceed?"
22212 msgstr ""
22213 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
22214 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
22215 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
22216 "Come si vuole procedere?"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22220 #, c-format
22221 msgid "Stick with group '%1$s'"
22222 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22225 #, c-format
22226 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22227 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22230 #, c-format
22231 msgid ""
22232 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22233 "the group will be dissolved,\n"
22234 "because this graphic was its only member.\n"
22235 "How do you want to proceed?"
22236 msgstr ""
22237 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
22238 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
22239 "immagine ne era il solo membro.\n"
22240 "Come si vuole procedere?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22243 #, c-format
22244 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22245 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22248 msgid "Enter unique group name:"
22249 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22252 msgid "Group already defined!"
22253 msgstr "Gruppo già definito!"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22256 #, c-format
22257 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22258 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22261 #: src/lengthcommon.cpp:37
22262 msgid "bp"
22263 msgstr "bp"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22266 #: src/lengthcommon.cpp:37
22267 msgid "cm"
22268 msgstr "cm"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22271 #: src/lengthcommon.cpp:38
22272 msgid "mm"
22273 msgstr "mm"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22276 #: src/lengthcommon.cpp:38
22277 msgid "in[[unit of measure]]"
22278 msgstr "in"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22281 msgid "Select graphics file"
22282 msgstr "Selezione file grafico"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22285 msgid "Clipart|#C#c"
22286 msgstr "Galleria|#G#g"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22291 msgid "Thin Space"
22292 msgstr "Spazio sottile"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22296 msgid "Medium Space"
22297 msgstr "Spazio medio"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22301 msgid "Thick Space"
22302 msgstr "Spazio spesso"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22307 msgid "Negative Thin Space"
22308 msgstr "Spazio negativo sottile"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22313 msgid "Negative Medium Space"
22314 msgstr "Spazio medio negativo"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22319 msgid "Negative Thick Space"
22320 msgstr "Spazio spesso negativo"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22324 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22325 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22329 msgid "Quad (1 em)"
22330 msgstr "Un quadratone (1 em)"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22334 msgid "Double Quad (2 em)"
22335 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
22338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22340 msgid "Horizontal Fill"
22341 msgstr "Riempimento orizzontale"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
22344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22345 msgid "Interword Space"
22346 msgstr "Spazio tra parole"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
22349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22350 msgid "Visible Space"
22351 msgstr "Spazio visibile"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
22354 msgid ""
22355 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22356 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22357 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22358 msgstr ""
22359 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
22360 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
22361 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22368 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22369 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22372 msgid "Select document to include"
22373 msgstr "Scelta documento da inserire"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22376 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22377 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22380 msgid "Index Entry Settings"
22381 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22384 msgid "Label Color"
22385 msgstr "Colore etichetta"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
22388 msgid "Cannot remove standard index"
22389 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
22392 msgid "The default index cannot be removed."
22393 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
22396 msgid "Enter new index name"
22397 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
22400 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22401 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22404 msgid "unknown"
22405 msgstr "sconosciuto"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22408 msgid "shortcut"
22409 msgstr "scorciatoia"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22412 msgid "shortcuts"
22413 msgstr "scorciatoie"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22416 msgid "lyxrc"
22417 msgstr "lyxrc"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22420 msgid "package"
22421 msgstr "pacchetto"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22424 msgid "textclass"
22425 msgstr "classe di testo"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22428 msgid "menu"
22429 msgstr "menu"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22432 msgid "icon"
22433 msgstr "icona"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22436 msgid "buffer"
22437 msgstr "buffer"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22440 msgid "lyxinfo"
22441 msgstr "lyxinfo"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22444 msgid "Shift-"
22445 msgstr "Shift-"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22448 msgid "Control-"
22449 msgstr "Control-"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22452 msgid "Option-"
22453 msgstr "Option-"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22456 msgid "Command-"
22457 msgstr "Command-"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22460 msgid "No language"
22461 msgstr "Nessun linguaggio"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22464 msgid "Program Listing Settings"
22465 msgstr "Impostazioni listato di programma"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22468 msgid "No dialect"
22469 msgstr "Nessun dialetto"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22473 msgid "LaTeX Log"
22474 msgstr "Registro di LaTeX"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22477 msgid "LyX2LyX"
22478 msgstr "LyX2LyX"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22481 msgid "Literate Programming Build Log"
22482 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22485 msgid "lyx2lyx Error Log"
22486 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22489 msgid "Version Control Log"
22490 msgstr "Registro di controllo versione"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22493 msgid "Log file not found."
22494 msgstr "File registro non trovato."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22497 msgid "No literate programming build log file found."
22498 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22502 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22505 msgid "No version control log file found."
22506 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22509 msgid "Math Matrix"
22510 msgstr "Matrice matematica"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22513 msgid "Note Settings"
22514 msgstr "Impostazioni nota"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22517 msgid "Paragraph Settings"
22518 msgstr "Impostazioni paragrafo"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22521 msgid ""
22522 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22523 "\n"
22524 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22525 msgstr ""
22526 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
22527 "\n"
22528 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22531 msgid "Phantom Settings"
22532 msgstr "Impostazioni segnaposto"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
22535 msgid "System files|#S#s"
22536 msgstr "File di sistema|#S#s"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
22539 msgid "User files|#U#u"
22540 msgstr "File utente|#U#u"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
22543 msgid "Look & Feel"
22544 msgstr "Aspetto grafico"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
22547 msgid "Language Settings"
22548 msgstr "Impostazioni di lingua"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
22551 msgid "File Handling"
22552 msgstr "Gestione file"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:475
22555 msgid "Keyboard/Mouse"
22556 msgstr "Tastiera/Mouse"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:605
22559 msgid "Input Completion"
22560 msgstr "Suggerimenti"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:740
22563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
22564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
22565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
22566 msgid "Co&mmand:"
22567 msgstr "&Comando:"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
22570 msgid "Screen Fonts"
22571 msgstr "Caratteri schermo"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1295
22574 msgid "Paths"
22575 msgstr "Percorsi"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1379
22578 msgid "Select directory for example files"
22579 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
22582 msgid "Select a document templates directory"
22583 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
22586 msgid "Select a temporary directory"
22587 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
22590 msgid "Select a backups directory"
22591 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22594 msgid "Select a document directory"
22595 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22598 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22599 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
22602 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22603 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22606 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22607 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:429
22611 msgid "Spellchecker"
22612 msgstr "Correttore ortografico"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22615 msgid "Native"
22616 msgstr "Nativo"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
22619 msgid "Aspell"
22620 msgstr "Aspell"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1470
22623 msgid "Enchant"
22624 msgstr "Enchant"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
22627 msgid "Hunspell"
22628 msgstr "Hunspell"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
22631 msgid "Converters"
22632 msgstr "Convertitori"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1849
22635 msgid "File Formats"
22636 msgstr "Formati file"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
22639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
22640 msgid "Format in use"
22641 msgstr "Formato in uso"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2030
22644 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22645 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
22648 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22649 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2264
22652 msgid "LyX needs to be restarted!"
22653 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
22656 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22657 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
22660 msgid "Printer"
22661 msgstr "Stampante"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
22664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3184
22665 msgid "User Interface"
22666 msgstr "Interfaccia utente"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2478
22669 msgid "Classic"
22670 msgstr "Classico"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
22673 msgid "Oxygen"
22674 msgstr "Oxygen"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
22677 msgid "Control"
22678 msgstr "Controllo"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
22681 msgid "Shortcuts"
22682 msgstr "Scorciatoie"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
22685 msgid "Function"
22686 msgstr "Funzione"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
22689 msgid "Shortcut"
22690 msgstr "Scorciatoia"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
22693 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22694 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
22697 msgid "Mathematical Symbols"
22698 msgstr "Simboli matematici"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
22701 msgid "Document and Window"
22702 msgstr "Documento e finestra"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
22705 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22706 msgstr "Caratteri, layout e classi"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
22709 msgid "System and Miscellaneous"
22710 msgstr "Sistema e varie"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919
22714 msgid "Res&tore"
22715 msgstr "&Ripristina"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3037
22719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
22720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
22721 msgid "Failed to create shortcut"
22722 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22725 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22726 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3038
22729 msgid "Invalid or empty key sequence"
22730 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22736 "%2$s\n"
22737 "You need to remove that binding before creating a new one."
22738 msgstr ""
22739 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
22740 "%2$s\n"
22741 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
22744 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22745 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
22748 msgid "Identity"
22749 msgstr "Identità"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
22752 msgid "Choose bind file"
22753 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3315
22756 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22757 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
22760 msgid "Choose UI file"
22761 msgstr "Scelta del file UI"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
22764 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22765 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
22768 msgid "Choose keyboard map"
22769 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
22772 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22773 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22776 msgid "Print Document"
22777 msgstr "Stampa documento"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22780 msgid "Print to file"
22781 msgstr "Stampa su file"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22784 msgid "PostScript files (*.ps)"
22785 msgstr "File Postscript (*.ps)"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22788 msgid "Longest label width"
22789 msgstr "Etichetta più lunga"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22792 msgid "Index Settings"
22793 msgstr "Impostazioni indice"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22796 msgid "<All indexes>"
22797 msgstr "<Tutti gli indici>"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22800 msgid "Progress/Debug Messages"
22801 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22804 msgid "Debug Level"
22805 msgstr "Livello di verifica"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22808 msgid "Set"
22809 msgstr "Attivo"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22812 msgid "Cross-reference"
22813 msgstr "Riferimento"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22816 msgid "&Go Back"
22817 msgstr "&Torna indietro"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22820 msgid "Jump back"
22821 msgstr "Salta indietro"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22824 msgid "Jump to label"
22825 msgstr "Salta all'etichetta"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22829 msgid "<No prefix>"
22830 msgstr "<Senza prefisso>"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22833 msgid "Find and Replace"
22834 msgstr "Trova e sostituisci"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22837 msgid "Export or Send Document"
22838 msgstr "Esporta o Invia Documento"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22841 msgid "Show File"
22842 msgstr "Mostra file"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22845 msgid "Error -> Cannot load file!"
22846 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:193
22849 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
22850 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22853 msgid "Basic Latin"
22854 msgstr "Latino di base"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22857 msgid "Latin-1 Supplement"
22858 msgstr "Latino-1 supplemento"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22861 msgid "Latin Extended-A"
22862 msgstr "Latino esteso A"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22865 msgid "Latin Extended-B"
22866 msgstr "Latino esteso B"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22869 msgid "IPA Extensions"
22870 msgstr "Estensioni IPA"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22873 msgid "Spacing Modifier Letters"
22874 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22877 msgid "Combining Diacritical Marks"
22878 msgstr "Segni diacritici combinabili"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22881 msgid "Cyrillic"
22882 msgstr "Cirillico"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22885 msgid "Arabic"
22886 msgstr "Arabo"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22889 msgid "Devanagari"
22890 msgstr "Devanagari"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22893 msgid "Bengali"
22894 msgstr "Bengali"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22897 msgid "Gurmukhi"
22898 msgstr "Gurmukhi"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22901 msgid "Gujarati"
22902 msgstr "Gujarati"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22905 msgid "Oriya"
22906 msgstr "Oriya"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22909 msgid "Tamil"
22910 msgstr "Tamil"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22913 msgid "Telugu"
22914 msgstr "Telugu"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22917 msgid "Kannada"
22918 msgstr "Kannada"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22921 msgid "Malayalam"
22922 msgstr "Malayalam"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22925 msgid "Lao"
22926 msgstr "Lao"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22929 msgid "Tibetan"
22930 msgstr "Tibetano"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22933 msgid "Georgian"
22934 msgstr "Georgiano"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22937 msgid "Hangul Jamo"
22938 msgstr "Hangul Jamo"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22941 msgid "Phonetic Extensions"
22942 msgstr "Estensioni fonetiche"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22945 msgid "Latin Extended Additional"
22946 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22949 msgid "Greek Extended"
22950 msgstr "Greco esteso"
22951
22952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22953 msgid "General Punctuation"
22954 msgstr "Punteggiatura generale"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22957 msgid "Superscripts and Subscripts"
22958 msgstr "Apici e pedici"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22961 msgid "Currency Symbols"
22962 msgstr "Simboli di valuta"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22965 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22966 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22969 msgid "Letterlike Symbols"
22970 msgstr "Simboli alfabetici"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22973 msgid "Number Forms"
22974 msgstr "Formati numerici"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22977 msgid "Mathematical Operators"
22978 msgstr "Operatori matematici"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22981 msgid "Miscellaneous Technical"
22982 msgstr "Tecnico misto"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22985 msgid "Control Pictures"
22986 msgstr "Immagini di controllo"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22989 msgid "Optical Character Recognition"
22990 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22993 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22994 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22997 msgid "Box Drawing"
22998 msgstr "Disegno caselle"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23001 msgid "Block Elements"
23002 msgstr "Blocchi"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23005 msgid "Geometric Shapes"
23006 msgstr "Forme geometriche"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23009 msgid "Miscellaneous Symbols"
23010 msgstr "Dingbat misto"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23013 msgid "Dingbats"
23014 msgstr "Dingbat"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23017 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23018 msgstr "Simboli matematici vari - A"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23021 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23022 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23025 msgid "Hiragana"
23026 msgstr "Hiragana"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23029 msgid "Katakana"
23030 msgstr "Katakana"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23033 msgid "Bopomofo"
23034 msgstr "Bopomofo"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23037 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23038 msgstr "Hangul compatibile jamo"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23041 msgid "Kanbun"
23042 msgstr "Kanbun"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23045 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23046 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23049 msgid "CJK Compatibility"
23050 msgstr "Compatibilità CJK"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23053 msgid "CJK Unified Ideographs"
23054 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23057 msgid "Hangul Syllables"
23058 msgstr "Sillabe Hangul"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23061 msgid "High Surrogates"
23062 msgstr "Surrogati alti"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23065 msgid "Private Use High Surrogates"
23066 msgstr "Uso privato surrogati alti"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23069 msgid "Low Surrogates"
23070 msgstr "Surrogati bassi"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23073 msgid "Private Use Area"
23074 msgstr "Area uso privato"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23077 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23078 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23081 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23082 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23085 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23086 msgstr "Forme arabe A"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23089 msgid "Combining Half Marks"
23090 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23093 msgid "CJK Compatibility Forms"
23094 msgstr "Forme compatibilità CJK"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23097 msgid "Small Form Variants"
23098 msgstr "Varianti forme piccole"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23101 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23102 msgstr "Forme arabe B"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23105 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23106 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23109 msgid "Linear B Syllabary"
23110 msgstr "Sillabario lineare B"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23113 msgid "Linear B Ideograms"
23114 msgstr "Ideogrammi lineari B"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23117 msgid "Aegean Numbers"
23118 msgstr "Numeri egei"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23121 msgid "Ancient Greek Numbers"
23122 msgstr "Numeri greci antichi"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23125 msgid "Old Italic"
23126 msgstr "Corsivo antico"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23129 msgid "Gothic"
23130 msgstr "Gotico"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23133 msgid "Ugaritic"
23134 msgstr "Ugaritico"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23137 msgid "Old Persian"
23138 msgstr "Persiano antico"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23141 msgid "Deseret"
23142 msgstr "Deseret"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23145 msgid "Shavian"
23146 msgstr "Shavian"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23149 msgid "Osmanya"
23150 msgstr "Osmanya"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23153 msgid "Cypriot Syllabary"
23154 msgstr "Sillabario cipriota"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23157 msgid "Kharoshthi"
23158 msgstr "Kharoshthi"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23161 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23162 msgstr "Simboli musicali bizantini"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23165 msgid "Musical Symbols"
23166 msgstr "Simboli musicali"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23169 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23170 msgstr "Notazione musicale greca antica"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23173 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23174 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23177 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23178 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23181 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23182 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23185 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23186 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23189 msgid "Tags"
23190 msgstr "Cartellini"
23191
23192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23193 msgid "Variation Selectors Supplement"
23194 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
23195
23196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23197 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23198 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
23199
23200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23201 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23202 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
23203
23204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23205 msgid "Character: "
23206 msgstr "Carattere: "
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23209 msgid "Code Point: "
23210 msgstr "Codice: "
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23213 msgid "Symbols"
23214 msgstr "Simboli"
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23217 msgid "Insert Table"
23218 msgstr "Inserzione tabella"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23221 msgid "TeX Information"
23222 msgstr "Informazioni TeX"
23223
23224 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23225 msgid "No thesaurus available for this language!"
23226 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23229 msgid "Outline"
23230 msgstr "Profilo"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353
23233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23234 msgid "auto"
23235 msgstr "auto"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
23238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23239 msgid "off"
23240 msgstr "Non attivo"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23243 #, c-format
23244 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23245 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23248 msgid "version "
23249 msgstr "Versione "
23250
23251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23252 msgid "unknown version"
23253 msgstr "versione sconosciuta"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23256 msgid "Small-sized icons"
23257 msgstr "Icone piccole"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23260 msgid "Normal-sized icons"
23261 msgstr "Icone normali"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23264 msgid "Big-sized icons"
23265 msgstr "Icone grandi"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
23268 msgid "Exit LyX"
23269 msgstr "Uscita da LyX"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
23272 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23273 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
23276 msgid "Welcome to LyX!"
23277 msgstr "Benvenuto in LyX!"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
23280 msgid "Automatic save done."
23281 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
23284 msgid "Automatic save failed!"
23285 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
23288 msgid "Command not allowed without any document open"
23289 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
23292 #, c-format
23293 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23294 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
23297 msgid "Select template file"
23298 msgstr "Selezionare file modello"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
23301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
23302 msgid "Templates|#T#t"
23303 msgstr "Modelli|#M#m"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
23306 msgid "Document not loaded."
23307 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
23310 msgid "Select document to open"
23311 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
23314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
23315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
23316 msgid "Examples|#E#e"
23317 msgstr "Esempi|#E#e"
23318
23319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
23320 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23321 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
23324 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23325 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
23326
23327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23328 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23329 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
23332 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23333 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
23334
23335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23336 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
23337 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:534
23341 msgid "Invalid filename"
23342 msgstr "Nome file non valido"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
23345 #, c-format
23346 msgid ""
23347 "The directory in the given path\n"
23348 "%1$s\n"
23349 "does not exist."
23350 msgstr ""
23351 "La cartella nel percorso specificato\n"
23352 "%1$s\n"
23353 "non esiste."
23354
23355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
23356 #, c-format
23357 msgid "Opening document %1$s..."
23358 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
23359
23360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
23361 #, c-format
23362 msgid "Document %1$s opened."
23363 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
23366 msgid "Version control detected."
23367 msgstr "Controllo versione rilevato."
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
23370 #, c-format
23371 msgid "Could not open document %1$s"
23372 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
23373
23374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
23375 msgid "Couldn't import file"
23376 msgstr "Non riesco ad importare il file"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23379 #, c-format
23380 msgid "No information for importing the format %1$s."
23381 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
23382
23383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
23384 #, c-format
23385 msgid "Select %1$s file to import"
23386 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
23389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
23390 #, c-format
23391 msgid ""
23392 "The document %1$s already exists.\n"
23393 "\n"
23394 "Do you want to overwrite that document?"
23395 msgstr ""
23396 "Il documento %1$s esiste già.\n"
23397 "\n"
23398 "Volete davvero sovrascriverlo?"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
23401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
23402 msgid "Overwrite document?"
23403 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
23406 #, c-format
23407 msgid "Importing %1$s..."
23408 msgstr "Sto importando %1$s..."
23409
23410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
23411 msgid "imported."
23412 msgstr "importato."
23413
23414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
23415 msgid "file not imported!"
23416 msgstr "File non importato!"
23417
23418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
23419 msgid "newfile"
23420 msgstr "newfile"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
23423 msgid "Select LyX document to insert"
23424 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
23425
23426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
23427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3199
23428 msgid "Absolute filename expected."
23429 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
23430
23431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
23432 msgid "Select file to insert"
23433 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
23436 msgid "All Files (*)"
23437 msgstr "Tutti i file (*)"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
23440 msgid "Choose a filename to save document as"
23441 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
23442
23443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
23444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
23445 msgid "&Rename"
23446 msgstr "&Rinomina"
23447
23448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "The document %1$s could not be saved.\n"
23452 "\n"
23453 "Do you want to rename the document and try again?"
23454 msgstr ""
23455 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
23456 "\n"
23457 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
23458
23459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
23460 msgid "Rename and save?"
23461 msgstr "Rinomino e salvo?"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
23464 msgid "&Retry"
23465 msgstr "&Riprova"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
23468 msgid "Close document"
23469 msgstr "Chiusura del documento"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
23472 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23473 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
23474
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
23476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23480 "\n"
23481 "Do you want to save the document?"
23482 msgstr ""
23483 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
23484 "\n"
23485 "Volete salvare il documento?"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
23488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
23489 msgid "Save new document?"
23490 msgstr "Salvo nuovo documento?"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
23493 #, c-format
23494 msgid ""
23495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23496 "\n"
23497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23498 msgstr ""
23499 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23500 "\n"
23501 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
23504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
23505 msgid "Save changed document?"
23506 msgstr "Salvo il documento modificato?"
23507
23508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
23509 msgid "&Discard"
23510 msgstr "&Abbandona"
23511
23512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23516 "\n"
23517 "Do you want to save the document?"
23518 msgstr ""
23519 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
23520 "\n"
23521 "Volete salvare il documento?"
23522
23523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
23524 #, c-format
23525 msgid ""
23526 "Document \n"
23527 "%1$s\n"
23528 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23529 msgstr ""
23530 "Il documento\n"
23531 "%1$s\n"
23532 "è stato modificato dall'esterno.\n"
23533 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
23534
23535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
23536 msgid "Reload externally changed document?"
23537 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
23538
23539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
23540 msgid "Error when setting the locking property."
23541 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
23542
23543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
23544 msgid "Directory is not accessible."
23545 msgstr "La cartella non è accessibile."
23546
23547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
23548 #, c-format
23549 msgid "Opening child document %1$s..."
23550 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
23551
23552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2935
23553 #, c-format
23554 msgid "No buffer for file: %1$s."
23555 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
23558 #, c-format
23559 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23560 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
23561
23562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
23563 #, c-format
23564 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23565 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
23566
23567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
23568 #, c-format
23569 msgid "Successful export to format: %1$s"
23570 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
23571
23572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
23573 #, c-format
23574 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23575 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23576
23577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
23578 #, c-format
23579 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23580 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
23581
23582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
23583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
23584 msgid "Exporting ..."
23585 msgstr "Esportazione ..."
23586
23587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3172
23588 msgid "Previewing ..."
23589 msgstr "Anteprima ..."
23590
23591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
23592 msgid "Document not loaded"
23593 msgstr "Il documento non è stato caricato."
23594
23595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
23596 #, c-format
23597 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23598 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
23599
23600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
23601 msgid "Revert to saved document?"
23602 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
23603
23604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3313
23605 msgid "Saving all documents..."
23606 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
23607
23608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
23609 msgid "All documents saved."
23610 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
23613 #, c-format
23614 msgid "%1$s unknown command!"
23615 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
23616
23617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3539
23618 msgid "Please, preview the document first."
23619 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
23620
23621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3554
23622 msgid "Couldn't proceed."
23623 msgstr "Non posso procedere."
23624
23625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
23626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:242
23627 msgid "LaTeX Source"
23628 msgstr "Sorgente LaTeX"
23629
23630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:244
23631 msgid "DocBook Source"
23632 msgstr "Sorgente DocBook"
23633
23634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
23635 msgid "Literate Source"
23636 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
23637
23638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
23639 msgid " (version control, locking)"
23640 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
23641
23642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1328
23643 msgid " (version control)"
23644 msgstr " (controllo versione)"
23645
23646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1331
23647 msgid " (changed)"
23648 msgstr " (modificato)"
23649
23650 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1335
23651 msgid " (read only)"
23652 msgstr " (sola lettura)"
23653
23654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1488
23655 msgid "Close File"
23656 msgstr "Chiudi file"
23657
23658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1930
23659 msgid "Hide tab"
23660 msgstr "Nascondi linguetta"
23661
23662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1932
23663 msgid "Close tab"
23664 msgstr "Chiudi linguetta"
23665
23666 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23667 msgid "Wrap Float Settings"
23668 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
23669
23670 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23671 msgid "Click to detach"
23672 msgstr "Cliccare qui per staccare"
23673
23674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23675 #, c-format
23676 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23677 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
23678
23679 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23681 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23682 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
23683
23684 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23685 msgid " (unknown)"
23686 msgstr "(sconosciuto)"
23687
23688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23689 msgid "More...|M"
23690 msgstr "Altro...|A"
23691
23692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
23693 msgid "No Group"
23694 msgstr "Nessun gruppo"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
23698 msgid "More Spelling Suggestions"
23699 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
23700
23701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23702 msgid "Add to personal dictionary|n"
23703 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
23704
23705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
23706 msgid "Ignore all|I"
23707 msgstr "Ignora tutto|I"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
23710 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23711 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
23712
23713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
23714 msgid "Language|L"
23715 msgstr "Lingua|g"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
23718 msgid "More Languages ...|M"
23719 msgstr "Altre lingue ...|l"
23720
23721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
23722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
23723 msgid "Hidden|H"
23724 msgstr "Nascosti|N"
23725
23726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
23727 msgid "<No Documents Open>"
23728 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23729
23730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23731 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23732 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
23733
23734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
23735 msgid "View (Other Formats)|F"
23736 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
23737
23738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
23739 msgid "Update (Other Formats)|p"
23740 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
23741
23742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
23743 #, c-format
23744 msgid "View [%1$s]|V"
23745 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
23746
23747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
23748 #, c-format
23749 msgid "Update [%1$s]|U"
23750 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
23751
23752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
23753 msgid "No Custom Insets Defined!"
23754 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
23755
23756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1248
23757 msgid "<No Document Open>"
23758 msgstr "<Nessun documento aperto>"
23759
23760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23761 msgid "Master Document"
23762 msgstr "Documento padre"
23763
23764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
23765 msgid "Open Navigator..."
23766 msgstr "Apri navigatore..."
23767
23768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
23769 msgid "Other Lists"
23770 msgstr "Altri elenchi"
23771
23772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
23773 msgid "<Empty Table of Contents>"
23774 msgstr "<Indice generale vuoto>"
23775
23776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
23777 msgid "Other Toolbars"
23778 msgstr "Altre barre strumenti"
23779
23780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1359
23781 msgid "No Branches Set for Document!"
23782 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
23783
23784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
23785 msgid "Index List|I"
23786 msgstr "Indice analitico|I"
23787
23788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1420
23789 msgid "Index Entry|d"
23790 msgstr "Voce d'indice|V"
23791
23792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1435
23793 #, c-format
23794 msgid "Index: %1$s"
23795 msgstr "Indice: %1$s"
23796
23797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
23798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
23799 #, c-format
23800 msgid "Index Entry (%1$s)"
23801 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
23802
23803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1486
23804 msgid "No Citation in Scope!"
23805 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
23806
23807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2115
23808 msgid "No Action Defined!"
23809 msgstr "Nessuna azione definita!"
23810
23811 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23812 msgid "Search"
23813 msgstr "Cerca"
23814
23815 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23816 msgid "Clear text"
23817 msgstr "Cancella testo"
23818
23819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23820 #, c-format
23821 msgid "Export %1$s"
23822 msgstr "Esporta %1$s"
23823
23824 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23825 #, c-format
23826 msgid "Import %1$s"
23827 msgstr "Importa %1$s"
23828
23829 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23830 #, c-format
23831 msgid "Update %1$s"
23832 msgstr "Aggiorna %1$s"
23833
23834 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23835 #, c-format
23836 msgid "View %1$s"
23837 msgstr "Mostra %1$s"
23838
23839 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23840 msgid "space"
23841 msgstr "spazio"
23842
23843 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23844 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23845 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
23846
23847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23848 msgid "Could not update TeX information"
23849 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
23850
23851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23852 #, c-format
23853 msgid "The script `%1$s' failed."
23854 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
23855
23856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23857 msgid "All Files "
23858 msgstr "Tutti i file "
23859
23860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23861 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23862 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23863 msgid "Table of Contents"
23864 msgstr "Indice generale"
23865
23866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23867 msgid "List of Graphics"
23868 msgstr "Elenco delle immagini"
23869
23870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23871 msgid "List of Equations"
23872 msgstr "Elenco delle equazioni"
23873
23874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23875 msgid "List of Footnotes"
23876 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
23877
23878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23879 msgid "List of Listings"
23880 msgstr "Elenco dei listati"
23881
23882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23883 msgid "List of Indexes"
23884 msgstr "Elenco degli indici"
23885
23886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23887 msgid "List of Marginal notes"
23888 msgstr "Elenco delle note a margine"
23889
23890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23891 msgid "List of Notes"
23892 msgstr "Elenco delle note"
23893
23894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23895 msgid "List of Citations"
23896 msgstr "Elenco delle citazioni"
23897
23898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23899 msgid "Labels and References"
23900 msgstr "Etichette e riferimenti"
23901
23902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23903 msgid "List of Branches"
23904 msgstr "Elenco dei rami"
23905
23906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23907 msgid "List of Changes"
23908 msgstr "Elenco delle modifiche"
23909
23910 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
23911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
23913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23914 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
23915 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
23916
23917 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
23918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
23920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23921 msgid "Problematic filename for DVI"
23922 msgstr "Nome file problematico per DVI"
23923
23924 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
23925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
23927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23928 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23929 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
23930
23931 #: src/insets/Inset.cpp:88
23932 msgid "Bibliography Entry"
23933 msgstr "Voce bibliografica"
23934
23935 #: src/insets/Inset.cpp:91
23936 msgid "TeX Code"
23937 msgstr "Codice TeX"
23938
23939 #: src/insets/Inset.cpp:94
23940 msgid "Float"
23941 msgstr "Flottante"
23942
23943 #: src/insets/Inset.cpp:109
23944 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
23945 msgid "Box"
23946 msgstr "Casella"
23947
23948 #: src/insets/Inset.cpp:111
23949 msgid "Horizontal Space"
23950 msgstr "Spazio orizzontale"
23951
23952 #: src/insets/Inset.cpp:112
23953 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23954 msgid "Vertical Space"
23955 msgstr "Spazio verticale"
23956
23957 #: src/insets/Inset.cpp:115
23958 msgid "Info"
23959 msgstr "Info"
23960
23961 #: src/insets/Inset.cpp:158
23962 msgid "Horizontal Math Space"
23963 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
23964
23965 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23966 msgid "Keys must be unique!"
23967 msgstr "La chiave deve essere unica!"
23968
23969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23970 #, c-format
23971 msgid ""
23972 "The key %1$s already exists,\n"
23973 "it will be changed to %2$s."
23974 msgstr ""
23975 "La chiave %1$s esiste già,\n"
23976 "verrà cambiata in %2$s."
23977
23978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23979 #, c-format
23980 msgid ""
23981 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23982 "If you proceed, all of them will be opened."
23983 msgstr ""
23984 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
23985 "Se si procede, saranno aperti tutti."
23986
23987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23988 msgid "Open Databases?"
23989 msgstr "Aprire cataloghi?"
23990
23991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23992 msgid "&Proceed"
23993 msgstr "&Procedi"
23994
23995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23996 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23997 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
23998
23999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
24000 msgid "Databases:"
24001 msgstr "Cataloghi:"
24002
24003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
24004 msgid "Style File:"
24005 msgstr "File di stile:"
24006
24007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
24008 msgid "Lists:"
24009 msgstr "Elenchi:"
24010
24011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
24012 msgid "included in TOC"
24013 msgstr "incluso nell'indice"
24014
24015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
24016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:364
24017 msgid "Export Warning!"
24018 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
24019
24020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
24021 msgid ""
24022 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24023 "BibTeX will be unable to find them."
24024 msgstr ""
24025 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
24026 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
24027
24028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
24029 msgid ""
24030 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24031 "BibTeX will be unable to find it."
24032 msgstr ""
24033 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
24034 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
24035
24036 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24037 msgid "simple frame"
24038 msgstr "cornice semplice"
24039
24040 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24041 msgid "frameless"
24042 msgstr "senza cornice"
24043
24044 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24045 msgid "simple frame, page breaks"
24046 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
24047
24048 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24049 msgid "oval, thin"
24050 msgstr "ovale, sottile"
24051
24052 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24053 msgid "oval, thick"
24054 msgstr "ovale, spessa"
24055
24056 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24057 msgid "drop shadow"
24058 msgstr "cornice ombreggiata"
24059
24060 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24061 msgid "shaded background"
24062 msgstr "sfondo colorato"
24063
24064 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24065 msgid "double frame"
24066 msgstr "cornice doppia"
24067
24068 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24069 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24070 #, c-format
24071 msgid "%1$s (%2$s)"
24072 msgstr "%1$s (%2$s)"
24073
24074 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24075 #, c-format
24076 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24077 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24078
24079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24080 msgid "active"
24081 msgstr "attivo"
24082
24083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24085 msgid "non-active"
24086 msgstr "non attivo"
24087
24088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24089 #, c-format
24090 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24091 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
24092
24093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24094 msgid "Branch: "
24095 msgstr "Ramo: "
24096
24097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24098 msgid "Branch (child only): "
24099 msgstr "Ramo (solo figlio): "
24100
24101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24102 msgid "Branch (undefined): "
24103 msgstr "Ramo (non definito): "
24104
24105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24106 msgid "Undef: "
24107 msgstr "Non definito: "
24108
24109 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24110 #, c-format
24111 msgid "Sub-%1$s"
24112 msgstr "Sotto-%1$s"
24113
24114 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24115 msgid "No bibliography defined!"
24116 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
24117
24118 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24119 msgid "No citations selected!"
24120 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
24121
24122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:296
24123 msgid "not cited"
24124 msgstr "non citato"
24125
24126 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24127 msgid "LaTeX Command: "
24128 msgstr "Comando LaTeX: "
24129
24130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24131 msgid "InsetCommand Error: "
24132 msgstr "Errore Inserto Comando: "
24133
24134 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24136 msgid "Incompatible command name."
24137 msgstr "Nome comando incompatibile."
24138
24139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24141 msgid "InsetCommandParams Error: "
24142 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
24143
24144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24145 msgid "InsetCommandParams: "
24146 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
24147
24148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24149 msgid "Unknown parameter name: "
24150 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
24151
24152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24153 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24154 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
24155
24156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24157 msgid "Uncodable characters"
24158 msgstr "Carattere intraducibili"
24159
24160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24161 #, c-format
24162 msgid ""
24163 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24164 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24165 "%2$s."
24166 msgstr ""
24167 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
24168 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24169 "%2$s."
24170
24171 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24172 #, c-format
24173 msgid "External template %1$s is not installed"
24174 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
24175
24176 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24178 msgid "float: "
24179 msgstr "flottante: "
24180
24181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24182 #, c-format
24183 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24184 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
24185
24186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24187 msgid "float"
24188 msgstr "flottante"
24189
24190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24191 msgid "subfloat: "
24192 msgstr "sottoflottante: "
24193
24194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24195 msgid " (sideways)"
24196 msgstr " (obliquamente)"
24197
24198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24199 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24200 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
24201
24202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24203 #, c-format
24204 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24205 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
24206
24207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24208 msgid "footnote"
24209 msgstr "Nota a piè pagina"
24210
24211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
24213 #, c-format
24214 msgid ""
24215 "Could not copy the file\n"
24216 "%1$s\n"
24217 "into the temporary directory."
24218 msgstr ""
24219 "Non ho potuto copiare il file\n"
24220 "%1$s\n"
24221 "nella cartella temporanea."
24222
24223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:934
24225 #, c-format
24226 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24227 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
24228
24229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
24230 #, c-format
24231 msgid "Graphics file: %1$s"
24232 msgstr "File grafici: %1$s"
24233
24234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24235 msgid "www"
24236 msgstr "www"
24237
24238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24239 msgid "file"
24240 msgstr "file"
24241
24242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24243 #, c-format
24244 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24245 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
24246
24247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24248 msgid "Verbatim Input"
24249 msgstr "Input testuale"
24250
24251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24252 msgid "Verbatim Input*"
24253 msgstr "Input* testuale"
24254
24255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24256 msgid "Include (excluded)"
24257 msgstr "Includi (esclusi)"
24258
24259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
24261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
24262 msgid "Recursive input"
24263 msgstr "Input ricorsivo"
24264
24265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
24267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:830
24268 #, c-format
24269 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24270 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
24271
24272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
24273 #, c-format
24274 msgid ""
24275 "Could not load included file\n"
24276 "`%1$s'\n"
24277 "Please, check whether it actually exists."
24278 msgstr ""
24279 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
24280 "`%1$s'\n"
24281 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
24282
24283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
24284 msgid "Missing included file"
24285 msgstr "File incluso mancante"
24286
24287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24288 #, c-format
24289 msgid ""
24290 "Included file `%1$s'\n"
24291 "has textclass `%2$s'\n"
24292 "while parent file has textclass `%3$s'."
24293 msgstr ""
24294 "Il file incluso `%1$s'\n"
24295 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
24296 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
24297
24298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24299 msgid "Different textclasses"
24300 msgstr "Classi di documento differenti"
24301
24302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "Included file `%1$s'\n"
24306 "uses module `%2$s'\n"
24307 "which is not used in parent file."
24308 msgstr ""
24309 "Il file incluso `%1$s'\n"
24310 "usa il modulo `%2$s'\n"
24311 "che non è usato nel file genitore."
24312
24313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
24314 msgid "Module not found"
24315 msgstr "Modulo non trovato"
24316
24317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:621
24318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:644
24319 #, c-format
24320 msgid ""
24321 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24322 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24323 msgstr ""
24324 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
24325 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
24326
24327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630
24328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
24329 msgid "Export failure"
24330 msgstr "Esportazione non riuscita"
24331
24332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
24333 msgid "Unsupported Inclusion"
24334 msgstr "Inclusione non supportata"
24335
24336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
24337 #, c-format
24338 msgid ""
24339 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24340 "%1$s"
24341 msgstr ""
24342 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
24343 "%1$s"
24344
24345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24346 msgid "Index sorting failed"
24347 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
24348
24349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24350 #, c-format
24351 msgid ""
24352 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24353 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24354 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24355 "explained in the User Guide."
24356 msgstr ""
24357 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
24358 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
24359 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
24360 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
24361
24362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
24363 msgid "Index Entry"
24364 msgstr "Voce d'indice"
24365
24366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283
24367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:304
24368 msgid "unknown type!"
24369 msgstr "tipo sconosciuto!"
24370
24371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24372 msgid "Unknown index type!"
24373 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
24374
24375 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
24376 msgid "All indexes"
24377 msgstr "Tutti gli indici"
24378
24379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
24380 msgid "subindex"
24381 msgstr "sottoindice"
24382
24383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24384 #, c-format
24385 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24386 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
24387
24388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24389 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24390 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
24391
24392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
24393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
24394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
24395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
24396 msgid "undefined"
24397 msgstr "indefinito"
24398
24399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24401 msgid "yes"
24402 msgstr "sì"
24403
24404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24406 msgid "no"
24407 msgstr "no"
24408
24409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24410 msgid "No version control"
24411 msgstr "Nessun controllo versione"
24412
24413 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24414 msgid "Label names must be unique!"
24415 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
24416
24417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24418 #, c-format
24419 msgid ""
24420 "The label %1$s already exists,\n"
24421 "it will be changed to %2$s."
24422 msgstr ""
24423 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
24424 "verrà cambiata in %2$s."
24425
24426 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24427 msgid "DUPLICATE: "
24428 msgstr "DUPLICATA: "
24429
24430 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24431 msgid "Horizontal line"
24432 msgstr "Linea orizzontale"
24433
24434 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
24435 msgid "no more lstline delimiters available"
24436 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
24437
24438 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24439 msgid "Running out of delimiters"
24440 msgstr "Delimitatori esauriti"
24441
24442 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
24443 msgid ""
24444 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24445 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24446 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24447 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24448 "must investigate!"
24449 msgstr ""
24450 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
24451 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
24452 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
24453 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
24454
24455 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
24456 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24457 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
24458
24459 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "The following characters in one of the program listings are\n"
24463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24464 "%1$s."
24465 msgstr ""
24466 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
24467 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24468 "%1$s."
24469
24470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24471 msgid "A value is expected."
24472 msgstr "È richiesto un valore."
24473
24474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24480 msgid "Unbalanced braces!"
24481 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
24482
24483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24484 msgid "Please specify true or false."
24485 msgstr "Specificare true o false."
24486
24487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24488 msgid "Only true or false is allowed."
24489 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
24490
24491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24492 msgid "Please specify an integer value."
24493 msgstr "Specificare un valore intero."
24494
24495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24496 msgid "An integer is expected."
24497 msgstr "È richiesto un intero."
24498
24499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24500 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24501 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
24502
24503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24504 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24505 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
24506
24507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24508 #, c-format
24509 msgid "Please specify one of %1$s."
24510 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
24511
24512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24513 #, c-format
24514 msgid "Try one of %1$s."
24515 msgstr "Provare uno di %1$s."
24516
24517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24518 #, c-format
24519 msgid "I guess you mean %1$s."
24520 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
24521
24522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24523 #, c-format
24524 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24525 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
24526
24527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24528 #, c-format
24529 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24530 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
24531
24532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24533 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24534 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
24535
24536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24537 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24538 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
24539
24540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24541 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24542 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
24543
24544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24545 msgid "Enter something like \\color{white}"
24546 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
24547
24548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24549 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24550 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
24551
24552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24553 msgid "auto, last or a number"
24554 msgstr "auto, last oppure un numero"
24555
24556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24557 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24558 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24559
24560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24561 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24562 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
24563
24564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24566 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
24567
24568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24569 #, c-format
24570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24571 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
24572
24573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24574 #, c-format
24575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24576 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
24577
24578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24579 #, c-format
24580 msgid "Parameter %1$s: "
24581 msgstr "Parametro %1$s: "
24582
24583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24584 #, c-format
24585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24586 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
24587
24588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24589 #, c-format
24590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24591 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
24592
24593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24594 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24595 msgid "New Page"
24596 msgstr "Nuova pagina"
24597
24598 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24599 msgid "Page Break"
24600 msgstr "Interruzione di pagina"
24601
24602 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24603 msgid "Clear Page"
24604 msgstr "Azzera pagina"
24605
24606 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24607 msgid "Clear Double Page"
24608 msgstr "Azzera pagina doppia"
24609
24610 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24611 msgid "Nom: "
24612 msgstr "Nom: "
24613
24614 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24615 msgid "Nomenclature Symbol: "
24616 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
24617
24618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24619 msgid "Description: "
24620 msgstr "Descrizione: "
24621
24622 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24623 msgid "Sorting: "
24624 msgstr "Ordinamento: "
24625
24626 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24627 msgid "note"
24628 msgstr "Nota di LyX"
24629
24630 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24631 msgid "Phantom"
24632 msgstr "Segnaposto"
24633
24634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24635 msgid "HPhantom"
24636 msgstr "HPhantom"
24637
24638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24639 msgid "VPhantom"
24640 msgstr "VPhantom"
24641
24642 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24643 msgid "phantom"
24644 msgstr "phantom"
24645
24646 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24647 msgid "hphantom"
24648 msgstr "hphantom"
24649
24650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24651 msgid "vphantom"
24652 msgstr "vphantom"
24653
24654 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
24655 msgid "elsewhere"
24656 msgstr "altrove"
24657
24658 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
24659 msgid "BROKEN: "
24660 msgstr "SCORRETTA: "
24661
24662 #: src/insets/InsetRef.cpp:334
24663 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24664 msgid "Ref: "
24665 msgstr "Ref: "
24666
24667 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24668 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24669 msgid "Equation"
24670 msgstr "Equazione"
24671
24672 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24674 msgid "EqRef: "
24675 msgstr "EqRef: "
24676
24677 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24679 msgid "Page Number"
24680 msgstr "Numero pagina"
24681
24682 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24684 msgid "Page: "
24685 msgstr "Pagina: "
24686
24687 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24688 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24689 msgid "Textual Page Number"
24690 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
24691
24692 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24693 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24694 msgid "TextPage: "
24695 msgstr "Pagina di testo: "
24696
24697 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24699 msgid "Standard+Textual Page"
24700 msgstr "Pagina usuale e testuale"
24701
24702 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24703 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24704 msgid "Ref+Text: "
24705 msgstr "Riferimento e testo: "
24706
24707 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24708 msgid "Formatted"
24709 msgstr "Formattato"
24710
24711 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24712 msgid "Format: "
24713 msgstr "Formato: "
24714
24715 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24716 msgid "Reference to Name"
24717 msgstr "Riferimento a nome"
24718
24719 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24720 msgid "NameRef:"
24721 msgstr "NameRef:"
24722
24723 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24724 msgid "subscript"
24725 msgstr "sottoscritto"
24726
24727 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24728 msgid "superscript"
24729 msgstr "soprascritto"
24730
24731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24732 msgid "Protected Space"
24733 msgstr "Spazio protetto"
24734
24735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24736 msgid "Quad Space"
24737 msgstr "Spazio quad"
24738
24739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24740 msgid "Double Quad Space"
24741 msgstr "Due quadratoni"
24742
24743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24744 msgid "Enspace"
24745 msgstr "Enspace"
24746
24747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24748 msgid "Enskip"
24749 msgstr "Enskip"
24750
24751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24752 msgid "Protected Horizontal Fill"
24753 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
24754
24755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24756 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24757 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
24758
24759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24760 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24761 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
24762
24763 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24764 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24765 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
24766
24767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24768 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24769 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
24770
24771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24772 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24773 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
24774
24775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24776 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24777 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
24778
24779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24780 #, c-format
24781 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24782 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
24783
24784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24785 #, c-format
24786 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24787 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
24788
24789 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24790 msgid "Unknown TOC type"
24791 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
24792
24793 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
24794 msgid "Selection size should match clipboard content."
24795 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
24796
24797 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
24799 msgid "wrap: "
24800 msgstr "cinto: "
24801
24802 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24803 msgid "wrap"
24804 msgstr "cinto"
24805
24806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24808 msgid "Not shown."
24809 msgstr "Non mostrato."
24810
24811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24812 msgid "Loading..."
24813 msgstr "Sto caricando..."
24814
24815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24816 msgid "Converting to loadable format..."
24817 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
24818
24819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24820 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24821 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
24822
24823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24824 msgid "Scaling etc..."
24825 msgstr "Sto ridimensionando e..."
24826
24827 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24828 msgid "Ready to display"
24829 msgstr "Pronto a mostrare"
24830
24831 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24832 msgid "No file found!"
24833 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
24834
24835 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24836 msgid "Error converting to loadable format"
24837 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
24838
24839 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24840 msgid "Error loading file into memory"
24841 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
24842
24843 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24844 msgid "Error generating the pixmap"
24845 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
24846
24847 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24848 msgid "No image"
24849 msgstr "Nessuna immagine"
24850
24851 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24852 msgid "Preview loading"
24853 msgstr "Caricamento anteprima"
24854
24855 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24856 msgid "Preview ready"
24857 msgstr "L'anteprima è pronta"
24858
24859 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24860 msgid "Preview failed"
24861 msgstr "Anteprima non riuscita"
24862
24863 #: src/lengthcommon.cpp:37
24864 msgid "cc[[unit of measure]]"
24865 msgstr "cc"
24866
24867 #: src/lengthcommon.cpp:37
24868 msgid "dd"
24869 msgstr "dd"
24870
24871 #: src/lengthcommon.cpp:37
24872 msgid "em"
24873 msgstr "em"
24874
24875 #: src/lengthcommon.cpp:38
24876 msgid "ex"
24877 msgstr "ex"
24878
24879 #: src/lengthcommon.cpp:38
24880 msgid "mu[[unit of measure]]"
24881 msgstr "mu"
24882
24883 #: src/lengthcommon.cpp:38
24884 msgid "pc"
24885 msgstr "pc"
24886
24887 #: src/lengthcommon.cpp:39
24888 msgid "pt"
24889 msgstr "pt"
24890
24891 #: src/lengthcommon.cpp:39
24892 msgid "sp"
24893 msgstr "sp"
24894
24895 #: src/lengthcommon.cpp:39
24896 msgid "Text Width %"
24897 msgstr "Larghezza Testo %"
24898
24899 #: src/lengthcommon.cpp:40
24900 msgid "Column Width %"
24901 msgstr "Larghezza Colonna %"
24902
24903 #: src/lengthcommon.cpp:40
24904 msgid "Page Width %"
24905 msgstr "Larghezza Pagina %"
24906
24907 #: src/lengthcommon.cpp:40
24908 msgid "Line Width %"
24909 msgstr "Larghezza Riga %"
24910
24911 #: src/lengthcommon.cpp:41
24912 msgid "Text Height %"
24913 msgstr "Altezza Testo %"
24914
24915 #: src/lengthcommon.cpp:41
24916 msgid "Page Height %"
24917 msgstr "Altezza Pagina %"
24918
24919 #: src/lyxfind.cpp:144
24920 msgid "Search error"
24921 msgstr "Cerca errore"
24922
24923 #: src/lyxfind.cpp:144
24924 msgid "Search string is empty"
24925 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
24926
24927 #: src/lyxfind.cpp:381
24928 msgid "String found."
24929 msgstr "Stringa trovata."
24930
24931 #: src/lyxfind.cpp:383
24932 msgid "String has been replaced."
24933 msgstr "La stringa è stata sostituita."
24934
24935 #: src/lyxfind.cpp:386
24936 #, c-format
24937 msgid "%1$d strings have been replaced."
24938 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
24939
24940 #: src/lyxfind.cpp:1432
24941 msgid "Invalid regular expression!"
24942 msgstr "Espressione regolare non valida!"
24943
24944 #: src/lyxfind.cpp:1437
24945 msgid "Match not found!"
24946 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
24947
24948 #: src/lyxfind.cpp:1441
24949 msgid "Match found!"
24950 msgstr "Corrispondenza trovata!"
24951
24952 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24953 #, c-format
24954 msgid " Macro: %1$s: "
24955 msgstr " Macro: %1$s: "
24956
24957 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
24959 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24961 #, c-format
24962 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24963 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
24964
24965 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24966 #, c-format
24967 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24968 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
24969
24970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24971 #, c-format
24972 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24973 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
24974
24975 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24976 msgid "Cursor not in table"
24977 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
24978
24979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24980 msgid "Only one row"
24981 msgstr "Una sola riga"
24982
24983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24984 msgid "Only one column"
24985 msgstr "Una sola colonna"
24986
24987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24988 msgid "No hline to delete"
24989 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
24990
24991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24992 msgid "No vline to delete"
24993 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
24994
24995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24996 #, c-format
24997 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24998 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
24999
25000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1278
25001 msgid "Bad math environment"
25002 msgstr "Contesto matematico errato"
25003
25004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1279
25005 msgid ""
25006 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25007 "Change the math formula type and try again."
25008 msgstr ""
25009 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
25010 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
25011
25012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25014 msgid "No number"
25015 msgstr "Nessun numero"
25016
25017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1385
25018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1394
25019 msgid "Number"
25020 msgstr "Numero"
25021
25022 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1658
25023 #, c-format
25024 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25025 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
25026
25027 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1668
25028 #, c-format
25029 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25030 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
25031
25032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1678
25033 #, c-format
25034 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25035 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
25036
25037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25038 msgid "create new math text environment ($...$)"
25039 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
25040
25041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25042 msgid "entered math text mode (textrm)"
25043 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
25044
25045 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25046 msgid "Regular expression editor mode"
25047 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
25048
25049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1666
25050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1811
25051 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25052 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
25053
25054 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1671
25055 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1813
25056 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25057 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
25058
25059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25060 msgid "Standard[[mathref]]"
25061 msgstr "Standard"
25062
25063 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25064 msgid "PrettyRef"
25065 msgstr "Riferimento abbellito"
25066
25067 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25068 msgid "FormatRef: "
25069 msgstr "FormatRef: "
25070
25071 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25072 #, c-format
25073 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25074 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
25075
25076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25077 msgid "optional"
25078 msgstr "opzionale"
25079
25080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25081 msgid "TeX"
25082 msgstr "TeX"
25083
25084 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25085 msgid "math macro"
25086 msgstr "macro matematica"
25087
25088 #: src/output.cpp:37
25089 #, c-format
25090 msgid ""
25091 "Could not open the specified document\n"
25092 "%1$s."
25093 msgstr ""
25094 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
25095 "%1$s."
25096
25097 #: src/output_plaintext.cpp:141
25098 msgid "Abstract: "
25099 msgstr "Sommario: "
25100
25101 #: src/output_plaintext.cpp:153
25102 msgid "References: "
25103 msgstr "Referimenti: "
25104
25105 #: src/support/debug.cpp:41
25106 msgid "No debugging messages"
25107 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
25108
25109 #: src/support/debug.cpp:42
25110 msgid "General information"
25111 msgstr "Informazioni generali"
25112
25113 #: src/support/debug.cpp:43
25114 msgid "Program initialisation"
25115 msgstr "Inizializzazione programma"
25116
25117 #: src/support/debug.cpp:44
25118 msgid "Keyboard events handling"
25119 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
25120
25121 #: src/support/debug.cpp:45
25122 msgid "GUI handling"
25123 msgstr "Gestione GUI"
25124
25125 #: src/support/debug.cpp:46
25126 msgid "Lyxlex grammar parser"
25127 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
25128
25129 #: src/support/debug.cpp:47
25130 msgid "Configuration files reading"
25131 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
25132
25133 #: src/support/debug.cpp:48
25134 msgid "Custom keyboard definition"
25135 msgstr "Definizione personale della tastiera"
25136
25137 #: src/support/debug.cpp:49
25138 msgid "LaTeX generation/execution"
25139 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
25140
25141 #: src/support/debug.cpp:50
25142 msgid "Math editor"
25143 msgstr "Editor matematico"
25144
25145 #: src/support/debug.cpp:51
25146 msgid "Font handling"
25147 msgstr "Gestione caratteri"
25148
25149 #: src/support/debug.cpp:52
25150 msgid "Textclass files reading"
25151 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
25152
25153 #: src/support/debug.cpp:53
25154 msgid "Version control"
25155 msgstr "Controllo versione"
25156
25157 #: src/support/debug.cpp:54
25158 msgid "External control interface"
25159 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
25160
25161 #: src/support/debug.cpp:55
25162 msgid "Undo/Redo mechanism"
25163 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
25164
25165 #: src/support/debug.cpp:56
25166 msgid "User commands"
25167 msgstr "Comandi utente"
25168
25169 #: src/support/debug.cpp:57
25170 msgid "The LyX Lexer"
25171 msgstr "Il Lexxer di LyX"
25172
25173 #: src/support/debug.cpp:58
25174 msgid "Dependency information"
25175 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
25176
25177 #: src/support/debug.cpp:59
25178 msgid "LyX Insets"
25179 msgstr "Inserti di LyX"
25180
25181 #: src/support/debug.cpp:60
25182 msgid "Files used by LyX"
25183 msgstr "File usati da LyX"
25184
25185 #: src/support/debug.cpp:61
25186 msgid "Workarea events"
25187 msgstr "Eventi area di lavoro"
25188
25189 #: src/support/debug.cpp:62
25190 msgid "Insettext/tabular messages"
25191 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
25192
25193 #: src/support/debug.cpp:63
25194 msgid "Graphics conversion and loading"
25195 msgstr "Conversione e apertura grafici"
25196
25197 #: src/support/debug.cpp:64
25198 msgid "Change tracking"
25199 msgstr "Tracciamento modifiche"
25200
25201 #: src/support/debug.cpp:65
25202 msgid "External template/inset messages"
25203 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
25204
25205 #: src/support/debug.cpp:66
25206 msgid "RowPainter profiling"
25207 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
25208
25209 #: src/support/debug.cpp:67
25210 msgid "Scrolling debugging"
25211 msgstr "Verifica scorrimento"
25212
25213 #: src/support/debug.cpp:68
25214 msgid "Math macros"
25215 msgstr "Macro matematiche"
25216
25217 #: src/support/debug.cpp:69
25218 msgid "RTL/Bidi"
25219 msgstr "RTL/Bidi"
25220
25221 #: src/support/debug.cpp:70
25222 msgid "Locale/Internationalisation"
25223 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
25224
25225 #: src/support/debug.cpp:71
25226 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25227 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
25228
25229 #: src/support/debug.cpp:72
25230 msgid "Find and replace mechanism"
25231 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
25232
25233 #: src/support/debug.cpp:73
25234 msgid "Developers' general debug messages"
25235 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
25236
25237 #: src/support/debug.cpp:74
25238 msgid "All debugging messages"
25239 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
25240
25241 #: src/support/debug.cpp:153
25242 #, c-format
25243 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25244 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
25245
25246 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25247 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25248 msgstr "it"
25249
25250 #: src/support/os_win32.cpp:488
25251 msgid "System file not found"
25252 msgstr "File di sistema non trovato"
25253
25254 #: src/support/os_win32.cpp:489
25255 msgid ""
25256 "Unable to load shfolder.dll\n"
25257 "Please install."
25258 msgstr ""
25259 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
25260 "Occorre installarlo."
25261
25262 #: src/support/os_win32.cpp:494
25263 msgid "System function not found"
25264 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
25265
25266 #: src/support/os_win32.cpp:495
25267 msgid ""
25268 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25269 "Don't know how to proceed. Sorry."
25270 msgstr ""
25271 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25272 "Non so come procedere. Spiacente."
25273
25274 #: src/support/userinfo.cpp:45
25275 msgid "Unknown user"
25276 msgstr "Utente sconosciuto"
25277
25278 #~ msgid "Uncodable character in file path"
25279 #~ msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
25280
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "The path of your document\n"
25283 #~ "(%1$s)\n"
25284 #~ "contains glyphs that are unknown in the\n"
25285 #~ "current document encoding (namely %2$s).\n"
25286 #~ "This will likely result in incomplete output.\n"
25287 #~ "\n"
25288 #~ "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25289 #~ "or change the file path name."
25290 #~ msgstr ""
25291 #~ "Nel percorso del documento\n"
25292 #~ "(%1$s)\n"
25293 #~ "sono presenti caratteri sconosciuti nella\n"
25294 #~ "codifica attualmente usata (ovvero %2$s).\n"
25295 #~ "Questo potrebbe comportare un output incompleto.\n"
25296 #~ "\n"
25297 #~ "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25298 #~ "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
25299
25300 #~ msgid "branch"
25301 #~ msgstr "ramo"
25302
25303 #~ msgid "Step"
25304 #~ msgstr "Passo"
25305
25306 #~ msgid "Step \\thestep."
25307 #~ msgstr "Passo \\thestep."
25308
25309 #~ msgid "Appendices Section"
25310 #~ msgstr "Sezione Appendici"
25311
25312 #~ msgid "--- Appendices ---"
25313 #~ msgstr "-- Appendici --"
25314
25315 #~ msgid "Preface:"
25316 #~ msgstr "Prefazione:"
25317
25318 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25319 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
25320
25321 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25322 #~ msgstr "Istituto ed email: "
25323
25324 #~ msgid "MiniTOC"
25325 #~ msgstr "Mini indice"
25326
25327 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25328 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
25329
25330 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25331 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
25332
25333 #~ msgid ""
25334 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25335 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25336 #~ msgstr ""
25337 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
25338 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
25339
25340 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25341 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
25342
25343 #~ msgid ""
25344 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25345 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25346 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
25349 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
25350 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
25351 #~ "il teTeX di Cygwin."
25352
25353 #~ msgid "List of %1$s"
25354 #~ msgstr "Elenco di %1$s"
25355
25356 #~ msgid "Liber"
25357 #~ msgstr "Liber"
25358
25359 #~ msgid "%1$s unknown"
25360 #~ msgstr "%1$s è sconosciuto"
25361
25362 #~ msgid "Layout|L"
25363 #~ msgstr "Struttura|S"
25364
25365 #~ msgid "Documents|D"
25366 #~ msgstr "Documenti|D"
25367
25368 #~ msgid "New from Template...|T"
25369 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
25370
25371 #~ msgid "Revert|R"
25372 #~ msgstr "Ripristina|R"
25373
25374 #~ msgid "Custom...|C"
25375 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
25376
25377 #~ msgid "Redo|d"
25378 #~ msgstr "Rifai|f"
25379
25380 #~ msgid "Cut|C"
25381 #~ msgstr "Taglia|g"
25382
25383 #~ msgid "Copy|o"
25384 #~ msgstr "Copia"
25385
25386 #~ msgid "Paste|a"
25387 #~ msgstr "Incolla|I"
25388
25389 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25390 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
25391
25392 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25393 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
25394
25395 #~ msgid "Tabular|T"
25396 #~ msgstr "Tabulare|b"
25397
25398 #~ msgid "Thesaurus..."
25399 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
25400
25401 #~ msgid "Statistics...|i"
25402 #~ msgstr "Statistiche...|S"
25403
25404 #~ msgid "Change Tracking|g"
25405 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
25406
25407 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25408 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
25409
25410 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25411 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
25412
25413 #~ msgid "Line Top|T"
25414 #~ msgstr "Linea in alto|a"
25415
25416 #~ msgid "Line Bottom|B"
25417 #~ msgstr "Linea in basso|b"
25418
25419 #~ msgid "Line Left|L"
25420 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
25421
25422 #~ msgid "Line Right|R"
25423 #~ msgstr "Linea destra|d"
25424
25425 #~ msgid "Alignment|i"
25426 #~ msgstr "Allineamento|n"
25427
25428 #~ msgid "Delete Row|w"
25429 #~ msgstr "Elimina riga|g"
25430
25431 #~ msgid "Copy Row"
25432 #~ msgstr "Copia riga"
25433
25434 #~ msgid "Swap Rows"
25435 #~ msgstr "Scambia righe"
25436
25437 #~ msgid "Delete Column|D"
25438 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
25439
25440 #~ msgid "Copy Column"
25441 #~ msgstr "Copia colonna"
25442
25443 #~ msgid "Swap Columns"
25444 #~ msgstr "Scambia colonne"
25445
25446 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25447 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
25448
25449 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25450 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
25451
25452 #~ msgid "Alignment|A"
25453 #~ msgstr "Allineamento|A"
25454
25455 #~ msgid "Add Row|R"
25456 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
25457
25458 #~ msgid "Add Column|C"
25459 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
25460
25461 #~ msgid "Octave"
25462 #~ msgstr "Octave"
25463
25464 #~ msgid "Maxima"
25465 #~ msgstr "Maxima"
25466
25467 #~ msgid "Mathematica"
25468 #~ msgstr "Mathematica"
25469
25470 #~ msgid "Maple, simplify"
25471 #~ msgstr "Maple, simplify"
25472
25473 #~ msgid "Maple, factor"
25474 #~ msgstr "Maple, factor"
25475
25476 #~ msgid "Maple, evalm"
25477 #~ msgstr "Maple, evalm"
25478
25479 #~ msgid "Maple, evalf"
25480 #~ msgstr "Maple, evalf"
25481
25482 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25483 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
25484
25485 #~ msgid "Align Environment|A"
25486 #~ msgstr "Contesto align|a"
25487
25488 #~ msgid "AlignAt Environment"
25489 #~ msgstr "Contesto alignat"
25490
25491 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25492 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
25493
25494 #~ msgid "Gather Environment"
25495 #~ msgstr "Contesto gather"
25496
25497 #~ msgid "Multline Environment"
25498 #~ msgstr "Contesto multline"
25499
25500 #~ msgid "Special Character|S"
25501 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
25502
25503 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25504 #~ msgstr "Riferimento...|R"
25505
25506 #~ msgid "Short Title"
25507 #~ msgstr "Titolo breve"
25508
25509 #~ msgid "Index Entry|I"
25510 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
25511
25512 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25513 #~ msgstr "Voce di nomenclatura"
25514
25515 #~ msgid "URL...|U"
25516 #~ msgstr "URL...|U"
25517
25518 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25519 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
25520
25521 #~ msgid "TeX Code|T"
25522 #~ msgstr "Codice TeX|T"
25523
25524 #~ msgid "Minipage|p"
25525 #~ msgstr "Minipagina"
25526
25527 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25528 #~ msgstr "Tabelle...|b"
25529
25530 #~ msgid "Floats|a"
25531 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
25532
25533 #~ msgid "Include File...|d"
25534 #~ msgstr "Includi file...|d"
25535
25536 #~ msgid "Insert File|e"
25537 #~ msgstr "Inserisci file|f"
25538
25539 #~ msgid "External Material...|x"
25540 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
25541
25542 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25543 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
25544
25545 #~ msgid "Protected Space|r"
25546 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
25547
25548 #~ msgid "Vertical Space..."
25549 #~ msgstr "Spazio verticale..."
25550
25551 #~ msgid "Line Break|L"
25552 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
25553
25554 #~ msgid "Protected Dash|D"
25555 #~ msgstr "Trattino protetto"
25556
25557 #~ msgid "Single Quote|Q"
25558 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
25559
25560 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25561 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
25562
25563 #~ msgid "Horizontal Line"
25564 #~ msgstr "Linea orizzontale"
25565
25566 #~ msgid "Font Change|o"
25567 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
25568
25569 #~ msgid "Math Normal Font"
25570 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
25571
25572 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25573 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
25574
25575 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25576 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
25577
25578 #~ msgid "Math Roman Family"
25579 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
25580
25581 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25582 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
25583
25584 #~ msgid "Math Bold Series"
25585 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
25586
25587 #~ msgid "Text Normal Font"
25588 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
25589
25590 #~ msgid "Floatflt Figure"
25591 #~ msgstr "Figura floatflt"
25592
25593 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25594 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
25595
25596 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25597 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
25598
25599 #~ msgid "Character...|C"
25600 #~ msgstr "Carattere...|C"
25601
25602 #~ msgid "Paragraph...|P"
25603 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
25604
25605 #~ msgid "Document...|D"
25606 #~ msgstr "Documento...|D"
25607
25608 #~ msgid "Tabular...|T"
25609 #~ msgstr "Tabella...|b"
25610
25611 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25612 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
25613
25614 #~ msgid "Noun Style|N"
25615 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
25616
25617 #~ msgid "Bold Style|B"
25618 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
25619
25620 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25621 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
25622
25623 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25624 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
25625
25626 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25627 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
25628
25629 #~ msgid "Update|U"
25630 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
25631
25632 #~ msgid "TeX Information|X"
25633 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
25634
25635 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25636 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
25637
25638 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25639 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
25640
25641 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25642 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
25643
25644 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25645 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
25646
25647 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25648 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
25649
25650 #~ msgid "Extended Features|E"
25651 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
25652
25653 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25654 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
25655
25656 #~ msgid "Preferences..."
25657 #~ msgstr "Preferenze..."
25658
25659 #~ msgid "Quit LyX"
25660 #~ msgstr "Chiudi LyX"
25661
25662 #~ msgid "%1$d words checked."
25663 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
25664
25665 #~ msgid "One word checked."
25666 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
25667
25668 #~ msgid "Spelling check completed"
25669 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
25670
25671 #~ msgid "&Command:"
25672 #~ msgstr "&Comando:"
25673
25674 #~ msgid "Search text is empty!"
25675 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
25676
25677 #~ msgid ""
25678 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25679 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25680 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25681 #~ msgstr ""
25682 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
25683 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
25684 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
25685 #~ "specificato \"\"."
25686
25687 #~ msgid "LyX binary not found"
25688 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
25689
25690 #~ msgid ""
25691 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25692 #~ msgstr ""
25693 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
25694 #~ "di comando %1$s"
25695
25696 #~ msgid ""
25697 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25698 #~ "\t%1$s\n"
25699 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25700 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25701 #~ msgstr ""
25702 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
25703 #~ "\t%1$s\n"
25704 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
25705 #~ "d'ambiente\n"
25706 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25710 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
25713 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25717 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
25720 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
25721
25722 #~ msgid ""
25723 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25724 #~ "%2$s is not a directory."
25725 #~ msgstr ""
25726 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
25727 #~ "%2$s non è una cartella."
25728
25729 #~ msgid "Directory not found"
25730 #~ msgstr "Cartella non trovata"
25731
25732 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25733 #~ msgstr ""
25734 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
25735
25736 #~ msgid "Affilation:"
25737 #~ msgstr "Affiliazione:"
25738
25739 #~ msgid "varGamma"
25740 #~ msgstr "varGamma"
25741
25742 #~ msgid "varDelta"
25743 #~ msgstr "varDelta"
25744
25745 #~ msgid "varTheta"
25746 #~ msgstr "varTheta"
25747
25748 #~ msgid "varLambda"
25749 #~ msgstr "varLambda"
25750
25751 #~ msgid "varXi"
25752 #~ msgstr "varXi"
25753
25754 #~ msgid "varPi"
25755 #~ msgstr "varPi"
25756
25757 #~ msgid "varSigma"
25758 #~ msgstr "varSigma"
25759
25760 #~ msgid "varUpsilon"
25761 #~ msgstr "varUpsilon"
25762
25763 #~ msgid "varPhi"
25764 #~ msgstr "varPhi"
25765
25766 #~ msgid "varPsi"
25767 #~ msgstr "varPsi"
25768
25769 #~ msgid "varOmega"
25770 #~ msgstr "varOmega"
25771
25772 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25773 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
25774
25775 #~ msgid "DockWidget"
25776 #~ msgstr "DockWidget"
25777
25778 #~ msgid "X; "
25779 #~ msgstr "X; "
25780
25781 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25782 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
25783
25784 #~ msgid "comment"
25785 #~ msgstr "Commento"
25786
25787 #~ msgid "greyedout"
25788 #~ msgstr "Sbiadita"
25789
25790 #~ msgid "Open Target...|O"
25791 #~ msgstr "Apri link|A"
25792
25793 #~ msgid "&Use Defaults"
25794 #~ msgstr "Classi &predefinite"
25795
25796 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25797 #~ msgstr "Nota"
25798
25799 #~ msgid ""
25800 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25801 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25802 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25803 #~ "%[[, %pages%]]}."
25804 #~ msgstr ""
25805 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25806 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25807 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25808 #~ "%[[, %pages%]]}."
25809
25810 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25811 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
25812
25813 #~ msgid "Use &XeTeX"
25814 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
25815
25816 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25817 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
25818
25819 #~ msgid "&Use babel"
25820 #~ msgstr "Usa &babel"
25821
25822 #~ msgid "&Global"
25823 #~ msgstr "&Globale"
25824
25825 #~ msgid "Flex:Institute"
25826 #~ msgstr "Istituto"
25827
25828 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25829 #~ msgstr "Email"
25830
25831 #~ msgid "scheme"
25832 #~ msgstr "schema"
25833
25834 #~ msgid "chart"
25835 #~ msgstr "diagramma"
25836
25837 #~ msgid "graph"
25838 #~ msgstr "grafico"
25839
25840 #~ msgid "Flex:Alert"
25841 #~ msgstr "Avviso"
25842
25843 #~ msgid "Flex:Structure"
25844 #~ msgstr "Struttura"
25845
25846 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25847 #~ msgstr "Modo articolo"
25848
25849 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25850 #~ msgstr "Modo presentazione"
25851
25852 #~ msgid "Flex:Firstname"
25853 #~ msgstr "Nome"
25854
25855 #~ msgid "Flex:Fname"
25856 #~ msgstr "Nome"
25857
25858 #~ msgid "Flex:Surname"
25859 #~ msgstr "Cognome"
25860
25861 #~ msgid "Flex:Filename"
25862 #~ msgstr "Nome file"
25863
25864 #~ msgid "Flex:Literal"
25865 #~ msgstr "Letterale"
25866
25867 #~ msgid "Flex:Emph"
25868 #~ msgstr "Enfatizzato"
25869
25870 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25871 #~ msgstr "Abbrev"
25872
25873 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25874 #~ msgstr "Numero citazione"
25875
25876 #~ msgid "Flex:Volume"
25877 #~ msgstr "Volume"
25878
25879 #~ msgid "Flex:Day"
25880 #~ msgstr "Giorno"
25881
25882 #~ msgid "Flex:Month"
25883 #~ msgstr "Mese"
25884
25885 #~ msgid "Flex:Year"
25886 #~ msgstr "Anno"
25887
25888 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25889 #~ msgstr "Numero-edizione"
25890
25891 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25892 #~ msgstr "Giorno-edizione"
25893
25894 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25895 #~ msgstr "Mesi-edizione"
25896
25897 #~ msgid "Flex:ISSN"
25898 #~ msgstr "ISSN"
25899
25900 #~ msgid "Flex:CODEN"
25901 #~ msgstr "CODEN"
25902
25903 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25904 #~ msgstr "Codice-SS"
25905
25906 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25907 #~ msgstr "Titolo-SS"
25908
25909 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25910 #~ msgstr "Codice-CCC"
25911
25912 #~ msgid "Flex:Code"
25913 #~ msgstr "Codice"
25914
25915 #~ msgid "Flex:Dscr"
25916 #~ msgstr "Dscr"
25917
25918 #~ msgid "Flex:Keyword"
25919 #~ msgstr "Parola chiave"
25920
25921 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25922 #~ msgstr "Orgdiv"
25923
25924 #~ msgid "Flex:Orgname"
25925 #~ msgstr "Orgname"
25926
25927 #~ msgid "Flex:Street"
25928 #~ msgstr "Via"
25929
25930 #~ msgid "Flex:City"
25931 #~ msgstr "Città"
25932
25933 #~ msgid "Flex:State"
25934 #~ msgstr "Stato"
25935
25936 #~ msgid "Flex:Postcode"
25937 #~ msgstr "Codice postale"
25938
25939 #~ msgid "Flex:Country"
25940 #~ msgstr "Paese"
25941
25942 #~ msgid "Flex:Directory"
25943 #~ msgstr "Cartella"
25944
25945 #~ msgid "Flex:Email"
25946 #~ msgstr "Email"
25947
25948 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25949 #~ msgstr "KeyCombo"
25950
25951 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25952 #~ msgstr "KeyCap"
25953
25954 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25955 #~ msgstr "GuiMenu"
25956
25957 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25958 #~ msgstr "GuiMenuItem"
25959
25960 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25961 #~ msgstr "GuiButton"
25962
25963 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25964 #~ msgstr "MenuChoice"
25965
25966 #~ msgid "Flex"
25967 #~ msgstr "Flex"
25968
25969 #~ msgid "Foot"
25970 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
25971
25972 #~ msgid "Note:Comment"
25973 #~ msgstr "Commento"
25974
25975 #~ msgid "Note:Note"
25976 #~ msgstr "Nota"
25977
25978 #~ msgid "Note:Greyedout"
25979 #~ msgstr "Sbiadita"
25980
25981 #~ msgid "Box:Shaded"
25982 #~ msgstr "Sfondo colorato"
25983
25984 #~ msgid "Wrap"
25985 #~ msgstr "Cinto"
25986
25987 #~ msgid "Argument"
25988 #~ msgstr "Argomento"
25989
25990 #~ msgid "Info:menu"
25991 #~ msgstr "Info:menu"
25992
25993 #~ msgid "Info:shortcut"
25994 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
25995
25996 #~ msgid "Info:shortcuts"
25997 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
25998
25999 #~ msgid "Flex:Endnote"
26000 #~ msgstr "Note finali"
26001
26002 #~ msgid "Flex:Initial"
26003 #~ msgstr "Capolettera"
26004
26005 #~ msgid "Flex:Glosse"
26006 #~ msgstr "Glosse"
26007
26008 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26009 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26010
26011 #~ msgid "Flex:Expression"
26012 #~ msgstr "Espressione"
26013
26014 #~ msgid "Flex:Concepts"
26015 #~ msgstr "Concetti"
26016
26017 #~ msgid "Flex:Meaning"
26018 #~ msgstr "Significato"
26019
26020 #~ msgid "Flex:Noun"
26021 #~ msgstr "Sostantivazione"
26022
26023 #~ msgid "Flex:Strong"
26024 #~ msgstr "Forte"
26025
26026 #~ msgid "Noweb literate programming"
26027 #~ msgstr "Programmazione esperta noweb"
26028
26029 #~ msgid "Norsk"
26030 #~ msgstr "Norvegese"
26031
26032 #~ msgid "Nynorsk"
26033 #~ msgstr "Neonorvegese"
26034
26035 #~ msgid "file[[scope]]"
26036 #~ msgstr "del file"
26037
26038 #~ msgid "master document[[scope]]"
26039 #~ msgstr "del documento padre"
26040
26041 #~ msgid "open files[[scope]]"
26042 #~ msgstr "dei file aperti"
26043
26044 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26045 #~ msgstr "dei manuali"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Keywordsr"
26049 #~ msgstr "Parole chiave"
26050
26051 #~ msgid "Current paragraph"
26052 #~ msgstr "Paragrafo attuale"
26053
26054 #~ msgid "Current &paragraph"
26055 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
26056
26057 #~ msgid "A&vailable indices:"
26058 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
26059
26060 #~ msgid "Width:"
26061 #~ msgstr "Larghezza:"
26062
26063 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26064 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
26065
26066 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26067 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
26068
26069 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26070 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
26071
26072 #~ msgid "Vert. Phantom"
26073 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
26074
26075 #~ msgid "Successful "
26076 #~ msgstr "Riuscito/a"
26077
26078 #~ msgid "Error "
26079 #~ msgstr "Errore "
26080
26081 #~ msgid "All indices"
26082 #~ msgstr "Tutti gli indici"
26083
26084 #~ msgid "&Ok"
26085 #~ msgstr "&OK"
26086
26087 #~ msgid "Cust&om:"
26088 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
26089
26090 #~ msgid ""
26091 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26092 #~ "lyx2lyx script."
26093 #~ msgstr ""
26094 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
26095 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
26096
26097 #~ msgid ""
26098 #~ "The specified document\n"
26099 #~ "%1$s\n"
26100 #~ "could not be read."
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "Il documento specificato\n"
26103 #~ "%1$s\n"
26104 #~ "non ha potuto essere letto."
26105
26106 #~ msgid "Could not read document"
26107 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
26108
26109 #~ msgid "&Keep it"
26110 #~ msgstr "&Tienilo"
26111
26112 #~ msgid "Cannot view URL"
26113 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
26114
26115 #~ msgid "Hyperlink"
26116 #~ msgstr "Ipercollegamento"
26117
26118 #~ msgid "Label"
26119 #~ msgstr "Etichetta"
26120
26121 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26122 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
26123
26124 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26125 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
26126
26127 #~ msgid "Invisible"
26128 #~ msgstr "Invisibili"
26129
26130 #~ msgid "Height:"
26131 #~ msgstr "Altezza:"
26132
26133 #~ msgid "Value of the line height."
26134 #~ msgstr "Spessore della linea"
26135
26136 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26137 #~ msgstr "Istituto"
26138
26139 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26140 #~ msgstr "E-Mail"
26141
26142 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26143 #~ msgstr "Avviso"
26144
26145 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26146 #~ msgstr "Struttura"
26147
26148 #~ msgid "Element:Firstname"
26149 #~ msgstr "Nome"
26150
26151 #~ msgid "Element:Fname"
26152 #~ msgstr "Nome"
26153
26154 #~ msgid "Element:Filename"
26155 #~ msgstr "Nome file"
26156
26157 #~ msgid "Element:Citation-number"
26158 #~ msgstr "Numero citazione"
26159
26160 #~ msgid "Element:Issue-number"
26161 #~ msgstr "Numero-edizione"
26162
26163 #~ msgid "Element:Issue-day"
26164 #~ msgstr "Giorno-edizione"
26165
26166 #~ msgid "Element:Issue-months"
26167 #~ msgstr "Mesi-edizione"
26168
26169 #~ msgid "Element:SS-Title"
26170 #~ msgstr "Titolo-SS"
26171
26172 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26173 #~ msgstr "Codice-CCC"
26174
26175 #~ msgid "Element:Postcode"
26176 #~ msgstr "Codice postale"
26177
26178 #~ msgid "Element:Directory"
26179 #~ msgstr "Cartella"
26180
26181 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26182 #~ msgstr "KeyCombo"
26183
26184 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26185 #~ msgstr "GuiMenuItem"
26186
26187 #~ msgid "Element:GuiButton"
26188 #~ msgstr "GuiButton"
26189
26190 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26191 #~ msgstr "MenuChoice"
26192
26193 #~ msgid "CharStyle"
26194 #~ msgstr "Stile"
26195
26196 #~ msgid "Custom:Endnote"
26197 #~ msgstr "Note finali"
26198
26199 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26200 #~ msgstr "Capolettera"
26201
26202 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26203 #~ msgstr "Tri-Glossa"
26204
26205 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26206 #~ msgstr "Sostantivo"
26207
26208 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26209 #~ msgstr "Enfatizzato"
26210
26211 #~ msgid "CharStyle:Code"
26212 #~ msgstr "Codice"
26213
26214 #~ msgid "FrmtRef: "
26215 #~ msgstr "FrmtRef: "
26216
26217 #~ msgid "Glossary term"
26218 #~ msgstr "Voce di glossario"
26219
26220 #~ msgid "Middle|d"
26221 #~ msgstr "Centrale|a"
26222
26223 #~ msgid "caption frame"
26224 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
26225
26226 #~ msgid "top/bottom line"
26227 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
26228
26229 #~ msgid "Decimal point:"
26230 #~ msgstr "Separatore decimale:"
26231
26232 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26233 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
26234
26235 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
26236 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
26237
26238 #~ msgid "Screen &DPI:"
26239 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
26240
26241 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26242 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
26243
26244 #~ msgid "ColorUi"
26245 #~ msgstr "ColorUi"
26246
26247 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26248 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
26249
26250 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26251 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
26252
26253 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26254 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
26255
26256 #~ msgid "Publisher ID"
26257 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
26258
26259 #~ msgid "OptArg"
26260 #~ msgstr "ArgOpz"
26261
26262 #~ msgid "TheoremTemplate"
26263 #~ msgstr "Modello di teorema"
26264
26265 #~ msgid "Theorem #:"
26266 #~ msgstr "Teorema #:"
26267
26268 #~ msgid "Lemma #:"
26269 #~ msgstr "Lemma #:"
26270
26271 #~ msgid "Corollary #:"
26272 #~ msgstr "Corollario #:"
26273
26274 #~ msgid "Proposition #:"
26275 #~ msgstr "Proposizione #:"
26276
26277 #~ msgid "Conjecture #:"
26278 #~ msgstr "Congettura #:"
26279
26280 #~ msgid "Criterion #:"
26281 #~ msgstr "Criterio #:"
26282
26283 #~ msgid "Fact #:"
26284 #~ msgstr "Fatto #:"
26285
26286 #~ msgid "Axiom #:"
26287 #~ msgstr "Assioma #:"
26288
26289 #~ msgid "Definition #:"
26290 #~ msgstr "Definizione #:"
26291
26292 #~ msgid "Example #:"
26293 #~ msgstr "Esempio #:"
26294
26295 #~ msgid "Condition #:"
26296 #~ msgstr "Condizione #:"
26297
26298 #~ msgid "Problem #:"
26299 #~ msgstr "Problema #:"
26300
26301 #~ msgid "Exercise #:"
26302 #~ msgstr "Esercizio #:"
26303
26304 #~ msgid "Remark #:"
26305 #~ msgstr "Osservazione #:"
26306
26307 #~ msgid "Claim #:"
26308 #~ msgstr "Asserzione #:"
26309
26310 #~ msgid "Note #:"
26311 #~ msgstr "Nota #:"
26312
26313 #~ msgid "Notation #:"
26314 #~ msgstr "Notazione #:"
26315
26316 #~ msgid "Case #:"
26317 #~ msgstr "Caso #:"
26318
26319 #~ msgid "Footernote"
26320 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
26321
26322 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26323 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
26324
26325 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
26326 #~ msgstr ""
26327 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
26328
26329 #~ msgid "Overwrite all files?"
26330 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
26331
26332 #~ msgid "Continue &asking"
26333 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
26334
26335 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26336 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
26337
26338 #~ msgid "Thin space"
26339 #~ msgstr "Spazio sottile"
26340
26341 #~ msgid "Medium space"
26342 #~ msgstr "Spazio medio"
26343
26344 #~ msgid "Thick space"
26345 #~ msgstr "Spazio spesso"
26346
26347 #~ msgid "Negative thin space"
26348 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
26349
26350 #~ msgid "Negative medium space"
26351 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
26352
26353 #~ msgid "Negative thick space"
26354 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
26355
26356 #~ msgid "Inter-word space"
26357 #~ msgstr "Spazio tra parole"
26358
26359 #~ msgid "Date format"
26360 #~ msgstr "Formato data"
26361
26362 #~ msgid "Unknown buffer info"
26363 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
26364
26365 #~ msgid "QQuad Space"
26366 #~ msgstr "Spazio qquad"
26367
26368 #~ msgid "Preview\t"
26369 #~ msgstr "Anteprima\t"
26370
26371 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26372 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
26373
26374 #~ msgid "Options"
26375 #~ msgstr "Opzioni"
26376
26377 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26378 #~ msgstr ""
26379 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
26380
26381 #~ msgid "&Replace with..."
26382 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
26383
26384 #~ msgid "Ne&xt"
26385 #~ msgstr "S&uccessivo"
26386
26387 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26388 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
26389
26390 #~ msgid "Pre&vious"
26391 #~ msgstr "P&recedente"
26392
26393 #~ msgid "&Keep case"
26394 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
26395
26396 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26397 #~ msgstr ""
26398 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
26399
26400 #~ msgid "&Find..."
26401 #~ msgstr "T&rova..."
26402
26403 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26404 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
26405
26406 #~ msgid "&Next"
26407 #~ msgstr "&Successivo"
26408
26409 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26410 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
26411
26412 #~ msgid "&Previous"
26413 #~ msgstr "&Precedente"
26414
26415 #~ msgid "Ch. "
26416 #~ msgstr "Cap. "
26417
26418 #~ msgid ""
26419 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26420 #~ "%1$s.layout,\n"
26421 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26422 #~ "class or style file required by it is not\n"
26423 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26424 #~ "for more information.\n"
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
26427 #~ "%1$s.layout,\n"
26428 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
26429 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
26430 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
26431
26432 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26433 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
26434
26435 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26436 #~ msgstr ""
26437 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
26438 #~ "etichetta."
26439
26440 #~ msgid "Any &word"
26441 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
26442
26443 #~ msgid ""
26444 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26445 #~ "%2$s"
26446 #~ msgstr ""
26447 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
26448 #~ "%2$s"
26449
26450 #~ msgid "TextLabel"
26451 #~ msgstr "Etichetta"
26452
26453 #~ msgid "Merge cells"
26454 #~ msgstr "Unisci celle"
26455
26456 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26457 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
26458
26459 #~ msgid "Branch Settings"
26460 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
26461
26462 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26463 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
26464
26465 #~ msgid "Table Settings"
26466 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
26467
26468 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26469 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
26470
26471 #~ msgid "Language ...|L"
26472 #~ msgstr "Lingua ...|L"
26473
26474 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26475 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
26476
26477 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26478 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
26479
26480 #~ msgid "&Debug messages"
26481 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
26482
26483 #~ msgid "Clear &automatically"
26484 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
26485
26486 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26487 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
26488
26489 #~ msgid "Box Settings"
26490 #~ msgstr "Impostazioni casella"
26491
26492 #~ msgid "TeX Code Settings"
26493 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
26494
26495 #~ msgid "Match found and replaced !"
26496 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
26497
26498 #~ msgid "Close this panel"
26499 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
26500
26501 #~ msgid "Prev"
26502 #~ msgstr "Precedente"
26503
26504 #~ msgid "Match..."
26505 #~ msgstr "Corrispondenza..."
26506
26507 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26508 #~ msgstr "Trova testo LyX"
26509
26510 #~ msgid "The Enter key works, too"
26511 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
26512
26513 #~ msgid "The delete key works, too"
26514 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
26515
26516 #~ msgid "D&elete"
26517 #~ msgstr "&Elimina"
26518
26519 #~ msgid "F&ind:"
26520 #~ msgstr "&Trova:"
26521
26522 #~ msgid "Current &Paragraph"
26523 #~ msgstr "&Paragrafo attuale"
26524
26525 #~ msgid "Document in current file"
26526 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
26527
26528 #~ msgid "begin"
26529 #~ msgstr "dall'inizio"
26530
26531 #~ msgid "end"
26532 #~ msgstr "dalla fine"
26533
26534 #~ msgid "forward"
26535 #~ msgstr "in avanti"
26536
26537 #~ msgid "backwards"
26538 #~ msgstr "all'indietro"
26539
26540 #~ msgid " of "
26541 #~ msgstr " di "
26542
26543 #~ msgid " reached while searching "
26544 #~ msgstr " raggiunto cercando "
26545
26546 #~ msgid "Continue searching from "
26547 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
26548
26549 #~ msgid "&Dummy"
26550 #~ msgstr "&Fittizio"
26551
26552 #~ msgid "&Automatic clear"
26553 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
26554
26555 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
26556 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
26557
26558 #~ msgid "Show progress messages"
26559 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
26560
26561 #~ msgid "(cancelling)"
26562 #~ msgstr "(annullamento)"
26563
26564 #~ msgid "Anschrift:"
26565 #~ msgstr "Anschrift:"
26566
26567 #~ msgid "Briefkopf:"
26568 #~ msgstr "Briefkopf:"
26569
26570 #~ msgid "Absender:"
26571 #~ msgstr "Absender:"
26572
26573 #~ msgid "Zusatz:"
26574 #~ msgstr "Zusatz:"
26575
26576 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26577 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26578
26579 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26580 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26581
26582 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26583 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26584
26585 #~ msgid "Unterschrift:"
26586 #~ msgstr "Unterschrift:"
26587
26588 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26589 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
26590
26591 #~ msgid "Vorwahl:"
26592 #~ msgstr "Vorwahl:"
26593
26594 #~ msgid "Telefon:"
26595 #~ msgstr "Telefon:"
26596
26597 #~ msgid "Ort:"
26598 #~ msgstr "Ort:"
26599
26600 #~ msgid "Datum:"
26601 #~ msgstr "Datum:"
26602
26603 #~ msgid "Betreff:"
26604 #~ msgstr "Betreff:"
26605
26606 #~ msgid "Anrede:"
26607 #~ msgstr "Anrede:"
26608
26609 #~ msgid "Gruss:"
26610 #~ msgstr "Gruss:"
26611
26612 #~ msgid "Anlage(n):"
26613 #~ msgstr "Anlage(n):"
26614
26615 #~ msgid "Verteiler:"
26616 #~ msgstr "Verteiler:"
26617
26618 #~ msgid "Text:"
26619 #~ msgstr "Testo:"
26620
26621 #~ msgid "Strasse"
26622 #~ msgstr "Strasse"
26623
26624 #~ msgid "Strasse:"
26625 #~ msgstr "Strasse:"
26626
26627 #~ msgid "Land"
26628 #~ msgstr "Land"
26629
26630 #~ msgid "Land:"
26631 #~ msgstr "Land:"
26632
26633 #~ msgid "RetourAdresse:"
26634 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26635
26636 #~ msgid "MeinZeichen:"
26637 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26638
26639 #~ msgid "IhrZeichen:"
26640 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26641
26642 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26643 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26644
26645 #~ msgid "BLZ"
26646 #~ msgstr "BLZ"
26647
26648 #~ msgid "BLZ:"
26649 #~ msgstr "BLZ:"
26650
26651 #~ msgid "Konto"
26652 #~ msgstr "Konto"
26653
26654 #~ msgid "Konto:"
26655 #~ msgstr "Konto:"
26656
26657 #~ msgid "Adresse:"
26658 #~ msgstr "Adresse:"
26659
26660 #~ msgid "Anlagen:"
26661 #~ msgstr "Anlagen:"
26662
26663 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26664 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
26665
26666 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26667 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
26668
26669 #~ msgid "Latex"
26670 #~ msgstr "Latex"
26671
26672 #~ msgid "View Output|V"
26673 #~ msgstr "Mostra output|M"
26674
26675 #~ msgid "Update Output|U"
26676 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "Advanced Search"
26680 #~ msgstr "Avanzata"
26681
26682 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26683 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
26684
26685 #~ msgid "Find &Prev"
26686 #~ msgstr "Trova &precedente"
26687
26688 #~ msgid "Replace P&rev"
26689 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
26690
26691 #~ msgid "Current buffer only"
26692 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
26693
26694 #~ msgid "Buffer"
26695 #~ msgstr "Buffer"
26696
26697 #~ msgid "Current file and all included files"
26698 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
26699
26700 #~ msgid "Document"
26701 #~ msgstr "Documento"
26702
26703 #~ msgid "All open buffers"
26704 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
26705
26706 #~ msgid "Dropped Capitals"
26707 #~ msgstr "Capolettere"
26708
26709 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26710 #~ msgstr "Capolettera"
26711
26712 #~ msgid "Dropped Capital"
26713 #~ msgstr "Capolettera"
26714
26715 #~ msgid "Find LyX...|X"
26716 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
26717
26718 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26719 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
26720
26721 #~ msgid "Regexp"
26722 #~ msgstr "Regexp"
26723
26724 #~ msgid "No file open!"
26725 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
26726
26727 #~ msgid "Jump to the label"
26728 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
26729
26730 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26731 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26735 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Master Settings"
26739 #~ msgstr "Impostazioni nota"
26740
26741 #~ msgid "Column Width"
26742 #~ msgstr "Larghezza colonna"
26743
26744 #~ msgid "Listing settings"
26745 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26749 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
26750
26751 #~ msgid "Insert|n"
26752 #~ msgstr "Inserisci|s"
26753
26754 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26755 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
26756
26757 #~ msgid ""
26758 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26759 #~ msgstr ""
26760 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
26761 #~ "parametri."
26762
26763 #~ msgid "Length"
26764 #~ msgstr "Lunghezza"
26765
26766 #~ msgid "Opened inset"
26767 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
26768
26769 #~ msgid "Opened Box Inset"
26770 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
26771
26772 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26773 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
26774
26775 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26776 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
26777
26778 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26779 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
26780
26781 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26782 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
26783
26784 #~ msgid "Opened Float Inset"
26785 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
26786
26787 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26788 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
26789
26790 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26791 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
26792
26793 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26794 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
26795
26796 #~ msgid "Opened Note Inset"
26797 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
26798
26799 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26800 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
26801
26802 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26803 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
26804
26805 #~ msgid "Opened table"
26806 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
26807
26808 #~ msgid "Opened Text Inset"
26809 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
26810
26811 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26812 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
26813
26814 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26815 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
26816
26817 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26818 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
26819
26820 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26821 #~ msgstr ""
26822 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
26823 #~ "diverso da quello prestabilito"
26824
26825 #~ msgid "Use input encod&ing"
26826 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
26827
26828 #~ msgid "Toggle Label|L"
26829 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
26830
26831 #~ msgid "Move Section down|d"
26832 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
26833
26834 #~ msgid "Move Section up|u"
26835 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
26836
26837 #~ msgid "The spellchecker has failed."
26838 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
26839
26840 #~ msgid ""
26841 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
26844 #~ "aspell_english\"."
26845
26846 #~ msgid ""
26847 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26848 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26849 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26850 #~ msgstr ""
26851 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
26852 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
26853 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
26854
26855 #~ msgid "*.pws"
26856 #~ msgstr "*.pws"
26857
26858 #, fuzzy
26859 #~ msgid "Accept Change|C"
26860 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
26861
26862 #, fuzzy
26863 #~ msgid "C&ommand:"
26864 #~ msgstr "&Comando:"
26865
26866 #~ msgid "&BibTeX command:"
26867 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
26868
26869 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26870 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
26871
26872 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26873 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
26874
26875 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26876 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
26877
26878 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26879 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
26880
26881 #~ msgid "View|V[[show]]"
26882 #~ msgstr "Mostra output|M"
26883
26884 #~ msgid "View DVI"
26885 #~ msgstr "Mostra DVI"
26886
26887 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26888 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
26889
26890 #~ msgid "View PostScript"
26891 #~ msgstr "Mostra Postscript"
26892
26893 #~ msgid "Update DVI"
26894 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
26895
26896 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26897 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
26898
26899 #~ msgid "Update PostScript"
26900 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
26901
26902 #~ msgid "Thesaurus failure"
26903 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
26904
26905 #~ msgid ""
26906 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26907 #~ "\n"
26908 #~ "%1$s."
26909 #~ msgstr ""
26910 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
26911 #~ "\n"
26912 #~ "%1$s."
26913
26914 #~ msgid "Indices"
26915 #~ msgstr "Indici"
26916
26917 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26918 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
26919
26920 #~ msgid "B&rowse..."
26921 #~ msgstr "S&foglia..."
26922
26923 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26924 #~ msgstr "Numero di copie"
26925
26926 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26927 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
26928
26929 #~ msgid "Ne&w"
26930 #~ msgstr "&Nuovo"
26931
26932 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26933 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
26934
26935 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26936 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
26937
26938 #~ msgid "Spellchecker error"
26939 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
26940
26941 #~ msgid ""
26942 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26943 #~ "Maybe it has been killed."
26944 #~ msgstr ""
26945 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
26946 #~ "Forse è stato terminato."
26947
26948 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26949 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
26950
26951 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26952 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Phantom Text"
26956 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
26957
26958 #~ msgid "RegExp"
26959 #~ msgstr "RegExp"
26960
26961 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26962 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
26963
26964 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26965 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
26966
26967 #~ msgid "&Postscript driver:"
26968 #~ msgstr "&Driver postscript:"
26969
26970 #~ msgid "Append Parameter"
26971 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
26972
26973 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26974 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
26975
26976 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26977 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
26978
26979 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26980 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
26981
26982 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26983 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
26984
26985 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26986 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
26987
26988 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26989 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
26990
26991 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26992 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
26993
26994 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26995 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
26996
26997 #~ msgid "&Default language:"
26998 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
26999
27000 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27001 #~ msgstr ""
27002 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
27003 #~ "tabelle in formato testo semplice"
27004
27005 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27006 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
27007
27008 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27009 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
27010
27011 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27012 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
27013
27014 #~ msgid ""
27015 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27016 #~ "You may not have the right languages installed."
27017 #~ msgstr ""
27018 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
27019 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
27020
27021 #~ msgid ""
27022 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27023 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27024 #~ msgstr ""
27025 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
27026 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
27027
27028 #~ msgid ""
27029 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27030 #~ "`%2$s'."
27031 #~ msgstr ""
27032 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
27033 #~ "nella codifica `%2$s'."
27034
27035 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27036 #~ msgstr ""
27037 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
27038
27039 #~ msgid ""
27040 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27041 #~ "encoding `%2$s'."
27042 #~ msgstr ""
27043 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
27044 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
27045
27046 #~ msgid ""
27047 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27048 #~ "encoding `%2$s'."
27049 #~ msgstr ""
27050 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
27051 #~ "nella codifica `%2$s'."
27052
27053 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27054 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
27055
27056 #~ msgid "ispell"
27057 #~ msgstr "ispell"
27058
27059 #~ msgid "pspell (library)"
27060 #~ msgstr "pspell (libreria)"
27061
27062 #~ msgid "aspell (library)"
27063 #~ msgstr "aspell (libreria)"
27064
27065 #~ msgid "*.ispell"
27066 #~ msgstr "*.ispell"
27067
27068 #~ msgid "figure"
27069 #~ msgstr "Figura"
27070
27071 #~ msgid "table"
27072 #~ msgstr "Tabella"
27073
27074 #~ msgid "algorithm"
27075 #~ msgstr "Algoritmo"
27076
27077 #~ msgid "tableau"
27078 #~ msgstr "tableau"
27079
27080 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27081 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
27082
27083 #~ msgid "keywords"
27084 #~ msgstr "parole chiave"
27085
27086 #~ msgid "Table of Contents|a"
27087 #~ msgstr "Indice generale|g"
27088
27089 #~ msgid "FAQ|F"
27090 #~ msgstr "FAQ|F"
27091
27092 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27093 #~ msgstr ""
27094 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
27095
27096 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27097 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
27098
27099 #~ msgid "Slidecontents"
27100 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
27101
27102 #~ msgid "Progress Contents"
27103 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
27104
27105 #~ msgid "."
27106 #~ msgstr "."
27107
27108 #~ msgid "American"
27109 #~ msgstr "Americano"
27110
27111 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27112 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
27113
27114 #~ msgid "Austrian"
27115 #~ msgstr "Austriaco"
27116
27117 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27118 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
27119
27120 #~ msgid "British"
27121 #~ msgstr "Britannico"
27122
27123 #~ msgid "Canadian"
27124 #~ msgstr "Canadese"
27125
27126 #~ msgid "LinuxDoc"
27127 #~ msgstr "LinuxDoc"
27128
27129 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27130 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Gruß:"
27134 #~ msgstr "Gruss:"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Reference\t"
27138 #~ msgstr "Riferimento"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27142 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
27143
27144 #, fuzzy
27145 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27146 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27150 #~ msgstr "RetourAdresse"
27151
27152 #, fuzzy
27153 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27154 #~ msgstr "Postvermerk"
27155
27156 #, fuzzy
27157 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27158 #~ msgstr "IhrZeichen"
27159
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27162 #~ msgstr "IhrSchreiben"
27163
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27166 #~ msgstr "MeinZeichen"
27167
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27170 #~ msgstr "Unterschrift"
27171
27172 #~ msgid "Stadt:"
27173 #~ msgstr "Stadt:"
27174
27175 #~ msgid "Braille mirror off"
27176 #~ msgstr "Braille mirror off"
27177
27178 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27179 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
27180
27181 #~ msgid "LaTeX default"
27182 #~ msgstr "LaTeX default"
27183
27184 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27185 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
27186
27187 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27188 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
27189
27190 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27191 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
27192
27193 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27194 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
27195
27196 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27197 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
27198
27199 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27200 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
27201
27202 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27203 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
27204
27205 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27206 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
27207
27208 #~ msgid ""
27209 #~ "Layout had to be changed from\n"
27210 #~ "%1$s to %2$s\n"
27211 #~ "because of class conversion from\n"
27212 #~ "%3$s to %4$s"
27213 #~ msgstr ""
27214 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
27215 #~ "%1$s a %2$s\n"
27216 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
27217 #~ "%3$s a %4$s"
27218
27219 #~ msgid "Changed Layout"
27220 #~ msgstr "Layout modificato"
27221
27222 #~ msgid "Unknown layout"
27223 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
27224
27225 #~ msgid ""
27226 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27227 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27228 #~ msgstr ""
27229 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
27230 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
27231
27232 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27233 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
27234
27235 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27236 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
27237
27238 #~ msgid "Display image in LyX"
27239 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
27240
27241 #~ msgid "Screen display"
27242 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
27243
27244 #~ msgid "Monochrome"
27245 #~ msgstr "Bianco e nero"
27246
27247 #~ msgid "Grayscale"
27248 #~ msgstr "Scala di grigi"
27249
27250 #~ msgid "%"
27251 #~ msgstr "%"
27252
27253 #~ msgid "&Display:"
27254 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
27255
27256 #~ msgid "Sca&le:"
27257 #~ msgstr "Sca&la:"
27258
27259 #~ msgid "Scr&een Display:"
27260 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
27261
27262 #~ msgid "Do not display"
27263 #~ msgstr "Non mostrare"
27264
27265 #~ msgid "Unknown Info: "
27266 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
27267
27268 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27269 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
27270
27271 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
27272 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"