]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
A few modifications for next version.
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-10-25 20:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-05-05 21:12+02:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:281
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formattazione del documento..."
19
20 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "Nessun altro errore"
23
24 #: src/Chktex.C:87
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
31
32 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
33 msgid "LaTeX run number "
34 msgstr "Lancio di LaTeX n."
35
36 #. no checks for now
37 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
38 msgid "Running MakeIndex."
39 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
40
41 #. Here we must scan the .aux file and look for
42 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
43 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
44 #. no checks for now
45 #: src/LaTeX.C:336
46 msgid "Running BibTeX."
47 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
48
49 #: src/LaTeXLog.C:43
50 #, fuzzy
51 msgid "Unable to show log file!"
52 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
53
54 #: src/LaTeXLog.C:46
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
57
58 #: src/LaTeXLog.C:53
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr "Log della costruzione del programma"
61
62 #: src/LaTeXLog.C:53
63 msgid "LaTeX Log"
64 msgstr "Log di LaTeX"
65
66 #: src/Literate.C:59
67 #, fuzzy
68 msgid "Weaving document"
69 msgstr "Salvataggio del documento"
70
71 #: src/Literate.C:92
72 #, fuzzy
73 msgid "Building program"
74 msgstr "Costruisci il programma"
75
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Descrizione del comando"
79
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
83
84 #: src/LyXAction.C:591
85 msgid "Insert bibtex"
86 msgstr "Inserisci bibtex"
87
88 #: src/LyXAction.C:592
89 msgid "Autosave"
90 msgstr "Salvataggio automatico"
91
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Vai all'inizio del documento"
95
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
99
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
101 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
102 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
103 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
104 msgid "Close"
105 msgstr "Chiudi"
106
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Vai alla fine del documento"
110
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
114
115 #: src/LyXAction.C:598
116 msgid "Fax"
117 msgstr "Fax"
118
119 #: src/LyXAction.C:599
120 msgid "New document"
121 msgstr "Nuovo documento"
122
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
126
127 #: src/LyXAction.C:601
128 msgid "Open"
129 msgstr "Apri"
130
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Vai al documento precedente"
134
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
136 msgid "Print"
137 msgstr "Stampa"
138
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
142
143 #: src/LyXAction.C:605
144 msgid "Update DVI"
145 msgstr "Aggiorna il file DVI"
146
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
150
151 #: src/LyXAction.C:607
152 msgid "View DVI"
153 msgstr "Visualizza il file DVI"
154
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Visualizza il file PostScript"
158
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr "Costruisci il programma"
162
163 #: src/LyXAction.C:610
164 msgid "Check TeX"
165 msgstr "Controlla TeX"
166
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
168 msgid "Save"
169 msgstr "Salva"
170
171 #: src/LyXAction.C:612
172 msgid "Save As"
173 msgstr "Salva come"
174
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:555
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "Annulla"
178
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Vai un carattere indietro"
182
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Vai un carattere avanti"
186
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Inserisci una citazione"
190
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Esegui un comando"
194
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2402
196 msgid "Copy"
197 msgstr "Copia"
198
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2414
200 msgid "Cut"
201 msgstr "Taglia"
202
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
206
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
210
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
214
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Modifica i caratteri per gli elenchi"
218
219 #: src/LyXAction.C:624
220 msgid "Go down"
221 msgstr "Vai in basso"
222
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Seleziona la linea successiva"
226
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
230
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Vai all'errore seguente"
234
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2354
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Inserisci una figura"
238
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:97
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Cerca & Sostituisci"
242
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
246
247 #: src/LyXAction.C:631
248 msgid "Toggle bold"
249 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
250
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
254
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Stile del font predefinito"
258
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
262
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
266
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
270
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
274
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
278
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Imposta la dimensione del font"
282
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Mostra lo stato del font"
286
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
290
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
294
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
298
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
302
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
306
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
310
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
314
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
318
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
322
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
326
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
330
331 #: src/LyXAction.C:652
332 msgid "Insert Label"
333 msgstr "Inserisci un'etichetta"
334
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
338
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
342
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Specifica dimensione e margini della carta"
346
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Vai all'inizio della linea"
350
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
354
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Vai alla fine della linea"
358
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
362
363 #: src/LyXAction.C:660
364 msgid "Exit"
365 msgstr "Esci"
366
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Inserisci nota a margine"
370
371 #: src/LyXAction.C:662
372 msgid "Math Greek"
373 msgstr "Greco matematico"
374
375 #: src/LyXAction.C:663
376 msgid "Math mode"
377 msgstr "Modalità matematica"
378
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
382
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
386
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
390
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
394
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2423
396 msgid "Paste"
397 msgstr "Incolla"
398
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
402
403 #: src/LyXAction.C:670
404 msgid "Insert quote"
405 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
406
407 #: src/LyXAction.C:671
408 msgid "Reconfigure"
409 msgstr "Riconfigura"
410
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2110
412 msgid "Redo"
413 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
414
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
418
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2366
420 msgid "Insert Table"
421 msgstr "Inserisci una tabella"
422
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
426
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2090
428 msgid "Undo"
429 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
430
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2445
432 msgid "Melt"
433 msgstr "Fondi"
434
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Importa un documento"
438
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
442
443 #: src/LyXAction.C:680
444 msgid "Insert menu separator"
445 msgstr "Inserisci un separatore di menu"
446
447 #. In an ideal world, this never happens:
448 #: src/LyXAction.C:715
449 msgid "No description available!"
450 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
451
452 #: src/LyXSendto.C:38
453 msgid "Send Document to Command"
454 msgstr "Invia il documento ad un comando"
455
456 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
457 msgid " (Changed)"
458 msgstr " (Modificato)"
459
460 #: src/LyXView.C:372
461 msgid " (read only)"
462 msgstr " (sola lettura)"
463
464 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
465 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
466 msgstr ""
467 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
468 "struttura"
469
470 #: src/PaperLayout.C:180
471 msgid "Paper Layout"
472 msgstr "Struttura per la carta"
473
474 #: src/PaperLayout.C:212
475 msgid "Paper layout set"
476 msgstr "Struttura per la carta impostata"
477
478 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
479 #: src/TableLayout.C:479
480 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
481 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
482
483 #: src/ParagraphExtra.C:160
484 msgid "ParagraphExtra Layout"
485 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
486
487 #: src/ParagraphExtra.C:201
488 msgid "ParagraphExtra layout set"
489 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
490
491 #: src/ParagraphExtra.C:312
492 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
493 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
494
495 #: src/TableLayout.C:237
496 msgid "Table Extra Form"
497 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
498
499 #: src/TableLayout.C:256
500 msgid "Table Layout"
501 msgstr "Struttura della tabella"
502
503 #: src/TableLayout.C:286
504 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
505 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
506
507 #: src/TableLayout.C:341
508 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
509 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
510
511 #. sgml2lyx failed
512 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
513 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
514 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
515 msgid "Error!"
516 msgstr "Errore!"
517
518 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
519 msgid "Cannot open specified file:"
520 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
521
522 #. if the textclass wasn't loaded properly
523 #. we need to either substitute another
524 #. or stop loading the file.
525 #. I can substitute but I don't see how I can
526 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
527 #: src/buffer.C:395
528 msgid "Textclass Loading Error!"
529 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
530
531 #: src/buffer.C:396
532 msgid "Can't load textclass "
533 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
534
535 #: src/buffer.C:398
536 msgid "-- substituting default"
537 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
538
539 #: src/buffer.C:1005
540 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
541 msgstr "Attenzione: sto ignorando il vecchio inserto"
542
543 #: src/buffer.C:1085
544 #, c-format
545 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
546 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
547
548 #: src/buffer.C:1089
549 #, c-format
550 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
552
553 #: src/buffer.C:1103
554 msgid "Warning!"
555 msgstr "Attenzione!"
556
557 #: src/buffer.C:1104
558 msgid "Reading of document is not complete"
559 msgstr "La lettura del documento non è completa"
560
561 #: src/buffer.C:1105
562 msgid "Maybe the document is truncated"
563 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
564
565 #. "\\lyxformat" not found
566 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
567 msgid "ERROR!"
568 msgstr "ERRORE!"
569
570 #: src/buffer.C:1112
571 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
572 msgstr ""
573 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
574
575 #: src/buffer.C:1118
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
578
579 #: src/buffer.C:1121
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
582
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
586
587 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
590
591 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file: "
594
595 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
598
599 #: src/buffer.C:1347
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "Errore: non riesco ad aprire il file temporaneo:"
602
603 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "Errore! Non riesco a chiudere correttamente il file:"
606
607 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
608 #: src/paragraph.C:3213
609 msgid "LYX_ERROR:"
610 msgstr "ERRORE DI LYX:"
611
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
615
616 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
619
620 #. path to LaTeX file
621 #: src/buffer.C:3136
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
624
625 #: src/buffer.C:3158
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "LaTeX non funziona!"
628
629 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "Manca il file di log:"
632
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
635 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
636 msgid "Done"
637 msgstr "Fatto"
638
639 #. path to Literate file
640 #: src/buffer.C:3206
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "Esecuzione di Literate..."
643
644 #: src/buffer.C:3226
645 msgid "Literate command did not work!"
646 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
647
648 #. path to Literate file
649 #: src/buffer.C:3274
650 msgid "Building Program..."
651 msgstr "Costruzione del programma..."
652
653 #: src/buffer.C:3294
654 msgid "Build did not work!"
655 msgstr "La costruzione non funziona!"
656
657 #. path to LaTeX file
658 #: src/buffer.C:3341
659 msgid "Running chktex..."
660 msgstr "Esecuzione di chktex..."
661
662 #: src/buffer.C:3357
663 msgid "chktex did not work!"
664 msgstr "chktex non funziona!"
665
666 #: src/buffer.C:3358
667 msgid "Could not run with file:"
668 msgstr "Non riesco a partire col file:"
669
670 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
671 msgid "Cannot open temporary file:"
672 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
673
674 #: src/buffer.C:3548
675 msgid "Error! Can't open temporary file:"
676 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
677
678 #: src/buffer.C:3556
679 msgid "Error executing *roff command on table"
680 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
681
682 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3176 src/text.C:1875
683 msgid "Impossible Operation!"
684 msgstr "Operazione non permessa!"
685
686 #: src/buffer.C:3749
687 msgid "Cannot insert table/list in table."
688 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
689
690 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3178 src/text.C:1877 src/text.C:3929
691 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
692 #: src/text2.C:2140
693 msgid "Sorry."
694 msgstr "Spiacente."
695
696 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
697 #: src/lyxvc.C:231
698 msgid "Changes in document:"
699 msgstr "Modifiche nel documento:"
700
701 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
702 msgid "Save document?"
703 msgstr "Salva il documento?"
704
705 #: src/bufferlist.C:169
706 msgid "Some documents were not saved:"
707 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
708
709 #: src/bufferlist.C:170
710 msgid "Exit anyway?"
711 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
712
713 #: src/bufferlist.C:181
714 msgid "Saving document"
715 msgstr "Salvataggio del documento"
716
717 #: src/bufferlist.C:254
718 msgid "Document saved as"
719 msgstr "Documento salvato come"
720
721 #: src/bufferlist.C:265
722 msgid "Could not delete auto-save file!"
723 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
724
725 #: src/bufferlist.C:275
726 msgid "Save failed!"
727 msgstr "Salvataggio fallito!"
728
729 #: src/bufferlist.C:348
730 msgid "No Documents Open!%t"
731 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
732
733 #: src/bufferlist.C:424
734 msgid "lyx: Attempting to save document "
735 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
736
737 #: src/bufferlist.C:427
738 msgid " as..."
739 msgstr " come..."
740
741 #: src/bufferlist.C:451
742 msgid "  Save seems successful. Phew."
743 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
744
745 #: src/bufferlist.C:454
746 msgid "  Save failed! Trying..."
747 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
748
749 #: src/bufferlist.C:457
750 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
751 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
752
753 #: src/bufferlist.C:484
754 msgid "An emergency save of this document exists!"
755 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
756
757 #: src/bufferlist.C:486
758 msgid "Try to load that instead?"
759 msgstr "Provo a caricare questa?"
760
761 #: src/bufferlist.C:508
762 msgid "Autosave file is newer."
763 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
764
765 #: src/bufferlist.C:510
766 msgid "Load that one instead?"
767 msgstr "Carico questo?"
768
769 #: src/bufferlist.C:577
770 msgid "Unable to open template"
771 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
772
773 #: src/bufferlist.C:608
774 msgid "Could not convert file"
775 msgstr "Non riesco a convertire il file"
776
777 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2469 src/lyxfunc.C:2608
778 #: src/lyxfunc.C:2687
779 msgid "Document is already open:"
780 msgstr "Il documento è già aperto"
781
782 #: src/bufferlist.C:623
783 msgid "Do you want to reload that document?"
784 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
785
786 #: src/bufferlist.C:639
787 msgid "File `"
788 msgstr "Il file `"
789
790 #: src/bufferlist.C:640
791 msgid "' is read-only."
792 msgstr "' è in sola lettura."
793
794 #: src/bufferlist.C:658
795 msgid "Create new document with this name?"
796 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
797
798 #: src/bullet_forms.C:46
799 msgid "Size|#z"
800 msgstr "Dimensione|#D"
801
802 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
803 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:258 src/form1.C:281
804 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
805 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
806 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
807 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
808 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
809 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
810 msgid "OK"
811 msgstr "OK"
812
813 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:284 src/latexoptions.C:24
814 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
815 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
816 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
817 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
818 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
819 #: src/sp_form.C:62
820 msgid "Apply|#A"
821 msgstr "Applica|#A"
822
823 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:261 src/form1.C:287
824 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
825 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
826 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
827 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
828 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
829 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
830 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
831 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
832 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
833 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
834 #: src/sp_form.C:42
835 msgid "Cancel|^["
836 msgstr "Annulla|^["
837
838 #: src/bullet_forms.C:60
839 msgid "LaTeX|#L"
840 msgstr "LaTeX|#L"
841
842 #: src/bullet_forms.C:68
843 msgid "1|#1"
844 msgstr "1|#1"
845
846 #: src/bullet_forms.C:72
847 msgid "2|#2"
848 msgstr "2|#2"
849
850 #: src/bullet_forms.C:75
851 msgid "3|#3"
852 msgstr "3|#3"
853
854 #: src/bullet_forms.C:78
855 msgid "4|#4"
856 msgstr "4|#4"
857
858 #: src/bullet_forms.C:83
859 msgid "Bullet Depth"
860 msgstr "Profondità"
861
862 #: src/bullet_forms.C:88
863 msgid "Standard|#S"
864 msgstr "Standard|#S"
865
866 #: src/bullet_forms.C:93
867 msgid "Maths|#M"
868 msgstr "Matematici|#M"
869
870 #: src/bullet_forms.C:97
871 msgid "Ding 2|#i"
872 msgstr "Simboli 2|#b"
873
874 #: src/bullet_forms.C:101
875 msgid "Ding 3|#n"
876 msgstr "Simboli 3|#o"
877
878 #: src/bullet_forms.C:105
879 msgid "Ding 4|#g"
880 msgstr "Simboli 4|#l"
881
882 #: src/bullet_forms.C:109
883 msgid "Ding 1|#D"
884 msgstr "Simboli 1|#i"
885
886 #: src/bullet_forms_cb.C:29
887 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
888 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
889
890 #: src/bullet_forms_cb.C:30
891 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
892 msgstr ""
893 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
894 "nuova di xpm"
895
896 #: src/bullet_forms_cb.C:31
897 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
898 msgstr "Provo ad eseguire LyX in modalità mono (lyx  -Mono)."
899
900 #: src/bullet_forms_cb.C:36
901 msgid ""
902 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
903 "| huge | Huge"
904 msgstr ""
905 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
906 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
907
908 #: src/bullet_forms_cb.C:51
909 msgid "Itemize Bullet Selection"
910 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
911
912 #: src/credits.C:55
913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
914 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
915
916 #: src/credits.C:59
917 msgid "Please install correctly to estimate the great"
918 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
919
920 #: src/credits.C:62
921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
922 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
923
924 #: src/credits.C:72
925 msgid "Credits"
926 msgstr "Ringraziamenti"
927
928 #: src/credits.C:99
929 msgid "Copyright and Warranty"
930 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
931
932 #: src/credits_form.C:24
933 msgid "Matthias"
934 msgstr "Matthias"
935
936 #: src/credits_form.C:29
937 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
938 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
939
940 #: src/credits_form.C:50
941 msgid ""
942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
943 "1995-1999 LyX Team"
944 msgstr ""
945 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
946 "1995-1999 Gruppo LyX"
947
948 #: src/credits_form.C:55
949 msgid ""
950 "This program is free software; you can redistribute it\n"
951 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
952 "Public License as published by the Free Software\n"
953 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
954 "(at your option) any later version."
955 msgstr ""
956 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
957 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
958 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
959 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
960 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
961
962 #: src/credits_form.C:64
963 msgid ""
964 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
965 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
966 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
967 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
969 "You should have received a copy of\n"
970 "the GNU General Public License\n"
971 "along with this program; if not, write to\n"
972 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
973 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
974 msgstr ""
975 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
976 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
977 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
978 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
979 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
980 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
981 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
982 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
983 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
984
985 #: src/filedlg.C:234
986 msgid "Warning! Couldn't open directory."
987 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
988
989 #: src/form1.C:21
990 msgid "Set Charset|#C"
991 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
992
993 #: src/form1.C:23
994 msgid "Charset not found!"
995 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
996
997 #: src/form1.C:28
998 msgid ""
999 "Error:\n"
1000 "\n"
1001 "Keymap\n"
1002 "not found"
1003 msgstr ""
1004 "Errore:\n"
1005 "\n"
1006 "Mappa dei tasti\n"
1007 "non trovata"
1008
1009 #: src/form1.C:33
1010 msgid "Character set:|#H"
1011 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
1012
1013 #: src/form1.C:45
1014 msgid "Other...|#O"
1015 msgstr "Altro...|#l"
1016
1017 #: src/form1.C:48
1018 msgid "Other...|#T"
1019 msgstr "Altro...|#t"
1020
1021 #: src/form1.C:51
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "Lingua"
1024
1025 #: src/form1.C:56
1026 msgid "Mapping"
1027 msgstr "Mappa"
1028
1029 #: src/form1.C:62
1030 msgid "Primary key map|#r"
1031 msgstr "Mappa primaria|#p"
1032
1033 #: src/form1.C:64
1034 msgid "No key mapping|#N"
1035 msgstr "Nessuna mappa|#N"
1036
1037 #: src/form1.C:66
1038 msgid "Secondary key map|#e"
1039 msgstr "Mappa secondaria|#s"
1040
1041 #: src/form1.C:70
1042 msgid "Secondary"
1043 msgstr "Secondaria"
1044
1045 #: src/form1.C:73
1046 msgid "Primary"
1047 msgstr "Primaria"
1048
1049 #: src/form1.C:99
1050 msgid "EPS file|#E"
1051 msgstr "File EPS|#E"
1052
1053 #: src/form1.C:102
1054 msgid "Full Screen Preview|#v"
1055 msgstr "Anteprima della figura|#f"
1056
1057 #: src/form1.C:105
1058 msgid "Browse...|#B"
1059 msgstr "Cerca...|#C"
1060
1061 #: src/form1.C:123
1062 msgid "Display Frame|#F"
1063 msgstr "Mostra immagine|#n"
1064
1065 #: src/form1.C:126
1066 msgid "Do Translations|#r"
1067 msgstr "Fai traduzioni|#d"
1068
1069 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1070 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1071 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1072 msgid "Options"
1073 msgstr "Opzioni"
1074
1075 #: src/form1.C:133
1076 msgid "Angle:|#L"
1077 msgstr "Angolo:|#l"
1078
1079 #: src/form1.C:138
1080 #, c-format
1081 msgid "% of Page|#g"
1082 msgstr "% pagina"
1083
1084 #: src/form1.C:141
1085 msgid "Default|#t"
1086 msgstr "Standard"
1087
1088 #: src/form1.C:144
1089 msgid "cm|#m"
1090 msgstr "cm"
1091
1092 #: src/form1.C:147
1093 msgid "inches|#h"
1094 msgstr "pollici"
1095
1096 #: src/form1.C:152
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Mostra"
1099
1100 #: src/form1.C:156
1101 msgid "Height"
1102 msgstr "Altezza"
1103
1104 #: src/form1.C:160 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1105 msgid "Width"
1106 msgstr "Largh."
1107
1108 #: src/form1.C:164
1109 msgid "Rotation"
1110 msgstr "Rotazione"
1111
1112 #: src/form1.C:170
1113 msgid "Display in Color|#D"
1114 msgstr "Mostra a colori|#m"
1115
1116 #: src/form1.C:173
1117 msgid "Do not display this figure|#y"
1118 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
1119
1120 #: src/form1.C:176
1121 msgid "Display as Grayscale|#i"
1122 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
1123
1124 #: src/form1.C:179
1125 msgid "Display as Monochrome|#s"
1126 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
1127
1128 #: src/form1.C:186
1129 msgid "Default|#U"
1130 msgstr "Standard"
1131
1132 #: src/form1.C:189
1133 msgid "cm|#c"
1134 msgstr "cm"
1135
1136 #: src/form1.C:192
1137 msgid "inches|#n"
1138 msgstr "pollici"
1139
1140 #: src/form1.C:195
1141 #, c-format
1142 msgid "% of Page|#P"
1143 msgstr "% pagina"
1144
1145 #: src/form1.C:198
1146 #, c-format
1147 msgid "% of Column|#o"
1148 msgstr "% colonna"
1149
1150 #: src/form1.C:204
1151 msgid "Caption|#k"
1152 msgstr "Titolo|#t"
1153
1154 #: src/form1.C:207
1155 msgid "Subfigure|#q"
1156 msgstr "Sottofigura|#r"
1157
1158 #: src/form1.C:230
1159 msgid "Directory:|#D"
1160 msgstr "Directory:|#D"
1161
1162 #: src/form1.C:234
1163 msgid "Pattern:|#P"
1164 msgstr "Selezione:|#z"
1165
1166 #: src/form1.C:242
1167 msgid "Filename:|#F"
1168 msgstr "Nome del file:|#f"
1169
1170 #: src/form1.C:246
1171 msgid "Rescan|#R#r"
1172 msgstr "Aggiorna|#r"
1173
1174 #: src/form1.C:249
1175 msgid "Home|#H#h"
1176 msgstr "Dir. Home|#H"
1177
1178 #: src/form1.C:252
1179 msgid "User1|#1"
1180 msgstr "Utente1|#1"
1181
1182 #: src/form1.C:255
1183 msgid "User2|#2"
1184 msgstr "Utente2|#2"
1185
1186 #: src/form1.C:290 src/layout_forms.C:119
1187 msgid "Columns"
1188 msgstr "Colonne"
1189
1190 #: src/form1.C:294 src/mathed/math_forms.C:135
1191 msgid "Rows"
1192 msgstr "Righe"
1193
1194 #: src/form1.C:315
1195 msgid "Find|#n"
1196 msgstr "Cerca|#e"
1197
1198 #: src/form1.C:319
1199 msgid "Replace with|#W"
1200 msgstr "Cambia con|#m"
1201
1202 #: src/form1.C:323
1203 msgid "@>|#F"
1204 msgstr "@>|#f"
1205
1206 #: src/form1.C:327
1207 msgid "@<|#B"
1208 msgstr "@<|#b"
1209
1210 #: src/form1.C:331
1211 msgid "Replace|#R#r"
1212 msgstr "Cambia|#b"
1213
1214 #: src/form1.C:335
1215 msgid "Close|^["
1216 msgstr "Chiudi|^["
1217
1218 #: src/form1.C:339
1219 msgid "Case sensitive|#s#S"
1220 msgstr "Maius/minus|#s"
1221
1222 #: src/form1.C:341
1223 msgid "Match word|#M#m"
1224 msgstr "Parola completa|#p"
1225
1226 #: src/form1.C:343
1227 msgid "Replace All|#A#a"
1228 msgstr "Cambia tutto|#t"
1229
1230 #: src/insets/figinset.C:1090
1231 msgid "[render error]"
1232 msgstr "[errore di visualizzazione]"
1233
1234 #: src/insets/figinset.C:1091
1235 msgid "[rendering ... ]"
1236 msgstr "[visualizzazione ... ]"
1237
1238 #: src/insets/figinset.C:1093
1239 msgid "[no file]"
1240 msgstr "[nessun file]"
1241
1242 #: src/insets/figinset.C:1094
1243 msgid "[not displayed]"
1244 msgstr "[non mostrato]"
1245
1246 #: src/insets/figinset.C:1095
1247 msgid "[no ghostscript]"
1248 msgstr "[non trovo ghostscript]"
1249
1250 #: src/insets/figinset.C:1097
1251 msgid "[unknown error]"
1252 msgstr "[errore sconosciuto]"
1253
1254 #: src/insets/figinset.C:1294
1255 msgid "Figure"
1256 msgstr "Figura"
1257
1258 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1259 msgid "empty figure path"
1260 msgstr "percorso della figura vuoto"
1261
1262 #: src/insets/figinset.C:2150
1263 msgid "Clipart"
1264 msgstr "Galleria"
1265
1266 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2501 src/lyxfunc.C:2564
1267 #: src/lyxfunc.C:2787
1268 msgid "Document"
1269 msgstr "Documento"
1270
1271 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1272 msgid "EPS Figure"
1273 msgstr "Figura EPS"
1274
1275 #: src/insets/figinset.C:2174
1276 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1277 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
1278
1279 #: src/insets/figinset.C:2175
1280 #, no-c-format
1281 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1282 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
1283
1284 #: src/insets/form_url.C:19
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Url"
1287 msgstr "URL: "
1288
1289 #: src/insets/form_url.C:20
1290 msgid "Url|#U"
1291 msgstr "URL|#U"
1292
1293 #: src/insets/form_url.C:23
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Name"
1296 msgstr "Nome|#N"
1297
1298 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1299 msgid "Name|#N"
1300 msgstr "Nome|#N"
1301
1302 #: src/insets/form_url.C:27
1303 #, fuzzy
1304 msgid "HTML type"
1305 msgstr "Tipo HTML|#H"
1306
1307 #: src/insets/form_url.C:28
1308 msgid "HTML type|#H"
1309 msgstr "Tipo HTML|#H"
1310
1311 #: src/insets/insetbib.C:99
1312 msgid "Key:"
1313 msgstr "Chiave:|#h"
1314
1315 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1316 msgid "Remark:|#R"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1320 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1321 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1322 msgid "Key:|#K"
1323 msgstr "Chiave:|#h"
1324
1325 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1326 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1327 msgid "Label:|#L"
1328 msgstr "Etichetta:|#E"
1329
1330 #: src/insets/insetbib.C:188
1331 msgid "Citation"
1332 msgstr "Citazione"
1333
1334 #: src/insets/insetbib.C:292
1335 msgid "Bibliography item"
1336 msgstr "Oggetto bibliografico"
1337
1338 #: src/insets/insetbib.C:312
1339 msgid "BibTeX Generated References"
1340 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1341
1342 #: src/insets/insetbib.C:442
1343 msgid "Database:"
1344 msgstr "Database:"
1345
1346 #: src/insets/insetbib.C:443
1347 msgid "Style:  "
1348 msgstr "Stile:  "
1349
1350 #: src/insets/insetbib.C:450
1351 msgid "BibTeX"
1352 msgstr "BibTeX"
1353
1354 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3709
1355 msgid "Error"
1356 msgstr "Errore"
1357
1358 #: src/insets/inseterror.C:182
1359 msgid "LaTeX Error"
1360 msgstr "Errore di LaTeX"
1361
1362 #. / what appears in the minibuffer when opening
1363 #: src/insets/inseterror.h:59
1364 msgid "Opened error"
1365 msgstr "Errore aperto"
1366
1367 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1368 msgid "Browse|#B"
1369 msgstr "Cerca|#e"
1370
1371 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1372 msgid "Don't typeset|#D"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1376 msgid "Load|#L"
1377 msgstr "Carica|#C"
1378
1379 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1380 msgid "File name:|#F"
1381 msgstr "Nome del file:|#f"
1382
1383 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1384 msgid "Visible space|#s"
1385 msgstr "Spazio visibile|#s"
1386
1387 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1388 msgid "Verbatim|#V"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1392 msgid "Use input|#i"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1396 msgid "Use include|#U"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. launches dialog
1400 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2449
1401 #: src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2588 src/lyxfunc.C:2661 src/lyxfunc.C:2762
1402 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1403 msgid "Documents"
1404 msgstr "Documenti"
1405
1406 #. Use by default the master's path
1407 #: src/insets/insetinclude.C:113
1408 msgid "Select Child Document"
1409 msgstr "Scegli documento figlio"
1410
1411 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Includi"
1414
1415 #: src/insets/insetinclude.C:286
1416 msgid "Input"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/insets/insetinclude.C:288
1420 msgid "Verbatim Input"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1424 msgid "Keyword:|#K"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/insets/insetindex.C:112
1428 msgid "Index"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/insets/insetindex.C:119
1432 msgid "Idx"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/insets/insetindex.C:147
1436 msgid "PrintIndex"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1440 #: src/insets/insetinfo.C:206
1441 msgid "Note"
1442 msgstr "Nota"
1443
1444 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1445 msgid "Close|#C^["
1446 msgstr "Chiudi|#C^["
1447
1448 #. /
1449 #: src/insets/insetloa.h:37
1450 msgid "List of Algorithms"
1451 msgstr "Lista delle formule"
1452
1453 #. /
1454 #: src/insets/insetlof.h:35
1455 msgid "List of Figures"
1456 msgstr "Lista delle figure"
1457
1458 #. /
1459 #: src/insets/insetlot.h:35
1460 msgid "List of Tables"
1461 msgstr "Lista delle tabelle"
1462
1463 #. /
1464 #: src/insets/insetparent.h:42
1465 msgid "Parent:"
1466 msgstr "Genitore:"
1467
1468 #: src/insets/insetref.C:67
1469 msgid "Reference Type"
1470 msgstr "Tipo del riferimento"
1471
1472 #: src/insets/insetref.C:70
1473 msgid "Goto Label"
1474 msgstr "Vai all'etichetta"
1475
1476 #: src/insets/insetref.C:73
1477 msgid "Change Label"
1478 msgstr "Cambia etichetta"
1479
1480 #: src/insets/insetref.C:78
1481 msgid "Page Number"
1482 msgstr "Numero della pagina"
1483
1484 #: src/insets/insetref.C:80
1485 msgid "Reference"
1486 msgstr "Riferimento"
1487
1488 #: src/insets/insetref.C:191
1489 msgid "Page: "
1490 msgstr "Pagina: "
1491
1492 #: src/insets/insetref.C:193
1493 msgid "Ref: "
1494 msgstr "Rif: "
1495
1496 #. /
1497 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:773
1498 msgid "Table of Contents"
1499 msgstr "Sommario"
1500
1501 #: src/insets/inseturl.C:135
1502 msgid "Insert Url"
1503 msgstr "Inserisci un URL"
1504
1505 #: src/insets/inseturl.C:149
1506 msgid "HtmlUrl: "
1507 msgstr "HTML URL:"
1508
1509 #: src/insets/inseturl.C:151
1510 msgid "Url: "
1511 msgstr "URL: "
1512
1513 #. /
1514 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1515 #. / what appears in the minibuffer when opening
1516 #: src/insets/lyxinset.h:94
1517 msgid "Opened inset"
1518 msgstr "Inserto aperto"
1519
1520 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1521 msgid "other..."
1522 msgstr "altro..."
1523
1524 #: src/intl.C:371
1525 msgid "Key Mappings"
1526 msgstr "Mappa dei tasti"
1527
1528 #: src/kbmap.C:303
1529 msgid "   options: "
1530 msgstr "   opzioni: "
1531
1532 #: src/latexoptions.C:19
1533 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1534 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1535
1536 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1537 msgid "Update|#Uu"
1538 msgstr "Aggiorna|#g"
1539
1540 #: src/layout.C:1290
1541 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1542 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1543
1544 #: src/layout.C:1291
1545 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1546 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1547
1548 #: src/layout.C:1292
1549 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1550 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1551
1552 #: src/layout.C:1346
1553 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1554 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1555
1556 #: src/layout.C:1347
1557 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1558 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1559
1560 #: src/layout.C:1348
1561 msgid "Sorry, has to exit :-("
1562 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1563
1564 #: src/layout_forms.C:25
1565 msgid "Separation"
1566 msgstr "Separazione"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:33
1569 msgid "Indent|#I"
1570 msgstr "Capoverso|#v"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:37
1573 msgid "Skip|#K"
1574 msgstr "Salto|#S"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:43
1577 msgid "Class:|#C"
1578 msgstr "Classe:|#l"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:49
1581 msgid "Pagestyle:|#P"
1582 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:54
1585 msgid "Fonts:|#F"
1586 msgstr "Font:|#F"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:59
1589 msgid "Font Size:|#O"
1590 msgstr "Dimensione:|#D"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:76
1593 msgid "Float Placement:|#L"
1594 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:80
1597 msgid "PS Driver:|#S"
1598 msgstr "Traduttore PS|#T"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:85
1601 msgid "Encoding:|#D"
1602 msgstr "Codifica:|#f"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:103
1605 msgid "One|#n"
1606 msgstr "Uno"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:107
1609 msgid "Two|#T"
1610 msgstr "Due"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:113
1613 msgid "Sides"
1614 msgstr "Lati"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:127
1617 msgid "One|#e"
1618 msgstr "Una"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:131
1621 msgid "Two|#w"
1622 msgstr "Due"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:137
1625 msgid "Extra Options:|#X"
1626 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:141
1629 msgid "Language:"
1630 msgstr "Lingua:"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:151
1633 msgid "Default Skip:|#u"
1634 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:157
1637 msgid "Section number depth"
1638 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:162
1641 msgid "Table of contents depth"
1642 msgstr "Profondità del sommario"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:167
1645 msgid "Spacing|#g"
1646 msgstr "Interlinea|#e"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:173
1649 msgid "Bullet Shapes|#B"
1650 msgstr "Forma degli indici|#g"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:178
1653 msgid "Use AMS Math|#M"
1654 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:211
1657 msgid "Family:|#F"
1658 msgstr "Famiglia:|#F"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:216
1661 msgid "Series:|#S"
1662 msgstr "Serie:|#S"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:221
1665 msgid "Shape:|#H"
1666 msgstr "Forma|#m"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:226
1669 msgid "Size:|#Z"
1670 msgstr "Dimensione|#D"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:231
1673 msgid "Misc:|#M"
1674 msgstr "Altro:|#t"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:244
1677 msgid "Color:|#C"
1678 msgstr "Colore|#o"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:249
1681 msgid "Toggle on all these|#T"
1682 msgstr "Abilita tutti|#b"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:252
1685 msgid "These are never toggled"
1686 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:257
1689 msgid "These are always toggled"
1690 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:300
1693 msgid "Label Width:|#d"
1694 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:304
1697 msgid "Indent"
1698 msgstr "Capov."
1699
1700 #: src/layout_forms.C:308
1701 msgid "Above|#b"
1702 msgstr "Sopra|#p"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:310
1705 msgid "Below|#E"
1706 msgstr "Sotto|#S"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:312
1709 msgid "Above|#o"
1710 msgstr "Sopra|#r"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:314
1713 msgid "Below|#l"
1714 msgstr "Sotto|#o"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:316
1717 msgid "No Indent|#I"
1718 msgstr "Nessuno|#u"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1721 msgid "Right|#R"
1722 msgstr "Destra|#D"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:322
1725 msgid "Left|#f"
1726 msgstr "Sinistra|#n"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:324
1729 msgid "Block|#c"
1730 msgstr "Giustif.|#f"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:326
1733 msgid "Center|#n"
1734 msgstr "Centrato|#t"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:336
1737 msgid "Above:|#v"
1738 msgstr "Sopra"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:340
1741 msgid "Below:|#w"
1742 msgstr "Sotto:"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:344
1745 msgid "Pagebreaks"
1746 msgstr "Inter. pagina"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:348
1749 msgid "Lines"
1750 msgstr "Linee"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1753 msgid "Alignment"
1754 msgstr "Allineamento"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:356
1757 msgid "Vertical Spaces"
1758 msgstr "Spazi verticali"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:360
1761 msgid "ExtraOpt|#X"
1762 msgstr "Altro|#l"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:364
1765 msgid "Keep|#K"
1766 msgstr "Mantieni"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:366
1769 msgid "Keep|#p"
1770 msgstr "Mantieni"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1773 msgid "OK|#O"
1774 msgstr "OK"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:422
1777 msgid "Type:|#T"
1778 msgstr "Tipo:|#T"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:427
1781 msgid "Single|#S"
1782 msgstr "Singole|#S"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:429
1785 msgid "Double|#D"
1786 msgstr "Doppie|#D"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:433
1789 msgid "Text"
1790 msgstr "Testo"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:453
1793 msgid "Special:|#S"
1794 msgstr "Speciale:|#p"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:463
1797 msgid "Margins"
1798 msgstr "Margini"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:467
1801 msgid "Foot/Head Margins"
1802 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:487
1805 msgid "Orientation"
1806 msgstr "Orientamento"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:493
1809 msgid "Portrait|#o"
1810 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:495
1813 msgid "Landscape|#L"
1814 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:499
1817 msgid "Papersize:|#P"
1818 msgstr "Formato:|#F"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:503
1821 msgid "Custom Papersize"
1822 msgstr "Dimensioni alternative"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:507
1825 msgid "Use Geometry Package|#U"
1826 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:509
1829 msgid "Width:|#W"
1830 msgstr "Larghezza:|#h"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:512
1833 msgid "Height:|#H"
1834 msgstr "Altezza:|#l"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:515
1837 msgid "Top:|#T"
1838 msgstr "Superiore:|#r"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:518
1841 msgid "Bottom:|#B"
1842 msgstr "Inferiore:|#I"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:521
1845 msgid "Left:|#e"
1846 msgstr "Sinistro|#n"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:524
1849 msgid "Right:|#R"
1850 msgstr "Destro:|#o"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:527
1853 msgid "Headheight:|#i"
1854 msgstr "Altezza int.|#t"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:530
1857 msgid "Headsep:|#d"
1858 msgstr "Separazione int.|#S"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:533
1861 msgid "Footskip:|#F"
1862 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:568
1865 msgid "Borders"
1866 msgstr "Bordi"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1869 msgid "Top|#T"
1870 msgstr "Superiore|#p"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1873 msgid "Bottom|#B"
1874 msgstr "Inferiore|#f"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1877 msgid "Left|#L"
1878 msgstr "Sin.|#S"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:594
1881 msgid "Special Cell"
1882 msgstr "Cella speciale"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:598
1885 msgid "Multicolumn|#M"
1886 msgstr "Multi colonna|#u"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:600
1889 msgid "Append Column|#A"
1890 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:603
1893 msgid "Delete Column|#O"
1894 msgstr "Cancella colonna|#l"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:606
1897 msgid "Append Row|#p"
1898 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:609
1901 msgid "Delete Row|#w"
1902 msgstr "Cancella riga|#n"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:612
1905 msgid "Delete Table|#D"
1906 msgstr "Cancella tabella|#e"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:615
1909 msgid "Column"
1910 msgstr "Colonna"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:618
1913 msgid "Row"
1914 msgstr "Riga"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:621
1917 msgid "Set Borders|#S"
1918 msgstr "Imposta bordi|#o"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:624
1921 msgid "Unset Borders|#U"
1922 msgstr "Togli bordi|#T"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1925 msgid "Longtable"
1926 msgstr "Tabella lunga"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:632
1929 msgid "Rotate 90°|#9"
1930 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:634
1933 msgid "Linebreaks|#N"
1934 msgstr "Inter. linea"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:636
1937 msgid "Spec. Table"
1938 msgstr "Tabella speciale"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:645
1941 msgid "First Head"
1942 msgstr "Primo testa"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:647
1945 msgid "Head"
1946 msgstr "Testa"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:649
1949 msgid "Foot"
1950 msgstr "Coda"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:651
1953 msgid "Last Foot"
1954 msgstr "Ultimo coda"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:653
1957 msgid "New Page"
1958 msgstr "Nuova pag."
1959
1960 #: src/layout_forms.C:655
1961 msgid "Rotate 90°"
1962 msgstr "Ruota di 90°"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:657
1965 msgid "Extra|#X"
1966 msgstr "Altro"
1967
1968 #: src/layout_forms.C:660
1969 msgid "Left|#e"
1970 msgstr "Sinistra"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:663
1973 msgid "Right|#i"
1974 msgstr "Destra"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:666
1977 msgid "Center|#C"
1978 msgstr "Centro"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:690
1981 msgid "Extra Options"
1982 msgstr "Altro"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:694
1985 msgid "Length|#L"
1986 msgstr "Lungh.|#h"
1987
1988 #: src/layout_forms.C:709
1989 msgid "or %|#o"
1990 msgstr "opp. %"
1991
1992 #: src/layout_forms.C:725
1993 msgid "Middle|#d"
1994 msgstr "Centrale"
1995
1996 #: src/layout_forms.C:737
1997 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1998 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1999
2000 #: src/layout_forms.C:739
2001 msgid "Start new Minipage|#S"
2002 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
2003
2004 #: src/layout_forms.C:743
2005 msgid "Indented Paragraph|#I"
2006 msgstr "Paragrafo indentato"
2007
2008 #: src/layout_forms.C:746
2009 msgid "Minipage|#M"
2010 msgstr "Minipagina"
2011
2012 #: src/layout_forms.C:749
2013 msgid "Floatflt|#F"
2014 msgstr "Riquadro"
2015
2016 #: src/layout_forms.C:774
2017 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2018 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
2019
2020 #: src/layout_forms.C:794
2021 msgid "Special Column Alignment"
2022 msgstr "Allin. speciale colonna"
2023
2024 #: src/lyx.C:41
2025 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2026 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2027
2028 #: src/lyx.C:43
2029 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2030 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2031
2032 #: src/lyx.C:56
2033 msgid "Type"
2034 msgstr "Tipo"
2035
2036 #: src/lyx.C:75
2037 msgid "Roman Font|#R"
2038 msgstr "Font Roman|#R"
2039
2040 #: src/lyx.C:79
2041 msgid "Sans Serif Font|#S"
2042 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2043
2044 #: src/lyx.C:83
2045 msgid "Typewriter Font|#T"
2046 msgstr "Font Typewriter|#T"
2047
2048 #: src/lyx.C:87
2049 msgid "Font Norm|#N"
2050 msgstr "Font normale|#n"
2051
2052 #: src/lyx.C:91
2053 msgid "Font Zoom|#Z"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/lyx.C:129
2057 msgid "Update|Uu#u"
2058 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2059
2060 #: src/lyx.C:151
2061 msgid "Update|#U"
2062 msgstr "Aggiorna|#g"
2063
2064 #: src/lyx.C:159
2065 msgid "Insert Reference|#I^M"
2066 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2067
2068 #: src/lyx.C:163
2069 msgid "Insert Page Number|#P"
2070 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2071
2072 #: src/lyx.C:167
2073 msgid "Go to Reference|#G"
2074 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2075
2076 #: src/lyx_cb.C:342
2077 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2078 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2079
2080 #: src/lyx_cb.C:344
2081 msgid "(If not, document is not saved.)"
2082 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2450
2085 msgid "Templates"
2086 msgstr "Modelli"
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:369
2089 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2090 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2091
2092 #. Cancel: Do nothing
2093 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2456 src/lyxfunc.C:2483 src/lyxfunc.C:2548
2094 #: src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2622 src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2677
2095 #: src/lyxfunc.C:2702 src/lyxfunc.C:2712 src/lyxfunc.C:2771
2096 msgid "Canceled."
2097 msgstr "Annullato."
2098
2099 #: src/lyx_cb.C:387
2100 msgid "Same name as document already has:"
2101 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2102
2103 #: src/lyx_cb.C:389
2104 msgid "Save anyway?"
2105 msgstr "Salvarlo comunque?"
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:395
2108 msgid "Another document with same name open!"
2109 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:397
2112 msgid "Replace with current document?"
2113 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:405
2116 msgid "Document renamed to '"
2117 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:407
2120 msgid "', but not saved..."
2121 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:413
2124 msgid "Document already exists:"
2125 msgstr "Il documento già esiste."
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:415
2128 msgid "Replace file?"
2129 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2132 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2133 msgstr "Mi spiace, ma non posso farlo mentre le immagini vengono visualizzate"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2136 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2137 msgstr ""
2138 "Per favore, aspetta qualche secondo perché possa finire, quindi riprova."
2139
2140 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2141 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2142 msgstr "(o elimina a mano i processi gs in corso e riprova.)"
2143
2144 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2145 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2146 msgstr "Non posso farlo mentre è in esecuzione il correttore."
2147
2148 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2149 msgid "Stop the spellchecker first."
2150 msgstr "Ferma prima il correttore."
2151
2152 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2153 msgid "One error detected"
2154 msgstr "Ho individuato un errore"
2155
2156 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2157 msgid "You should try to fix it."
2158 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2159
2160 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2161 msgid " errors detected."
2162 msgstr " errori individuati."
2163
2164 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2165 msgid "You should try to fix them."
2166 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:472
2169 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2170 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2171
2172 #: src/lyx_cb.C:487
2173 msgid "Wrong type of document"
2174 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2175
2176 #: src/lyx_cb.C:488
2177 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2178 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2179
2180 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2181 msgid "There were errors during the Build process."
2182 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:515
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2187 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2188
2189 #: src/lyx_cb.C:524
2190 msgid "No warnings found."
2191 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:526
2194 msgid "One warning found."
2195 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:527
2198 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2199 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:530
2202 msgid " warnings found."
2203 msgstr " avvisi rilevati."
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:531
2206 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2207 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:533
2210 msgid "Chktex run successfully"
2211 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:535
2214 msgid "It seems chktex does not work."
2215 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2218 msgid "Executing command:"
2219 msgstr "Comando in esecuzione:"
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2222 #: src/lyxfunc.C:2492
2223 msgid "File already exists:"
2224 msgstr "Il file già esiste:"
2225
2226 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2227 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2228 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2229
2230 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2231 msgid "Canceled"
2232 msgstr "Annullato"
2233
2234 #: src/lyx_cb.C:849
2235 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/lyx_cb.C:855
2239 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2240 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:868
2243 msgid "Document class must be linuxdoc."
2244 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2245
2246 #: src/lyx_cb.C:885
2247 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2248 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2249
2250 #: src/lyx_cb.C:890
2251 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2252 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2253
2254 #: src/lyx_cb.C:901
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Document class must be docbook."
2257 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:918
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Building DocBook SGML file `"
2262 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:923
2265 #, fuzzy
2266 msgid "DocBook SGML file save as"
2267 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2268
2269 #: src/lyx_cb.C:947
2270 msgid "Ascii file saved as"
2271 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:1015
2274 msgid "Autosaving current document..."
2275 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2276
2277 #: src/lyx_cb.C:1056
2278 msgid "Autosave Failed!"
2279 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2280
2281 #: src/lyx_cb.C:1112
2282 msgid "File to Insert"
2283 msgstr "File da inserire"
2284
2285 #: src/lyx_cb.C:1123
2286 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2287 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2288
2289 #: src/lyx_cb.C:1158
2290 msgid "Table Of Contents"
2291 msgstr "Sommario"
2292
2293 #: src/lyx_cb.C:1174 src/mathed/formula.C:1028
2294 msgid "Enter new label to insert:"
2295 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2296
2297 #: src/lyx_cb.C:1194
2298 msgid "Insert Reference"
2299 msgstr "Inserisci un riferimento"
2300
2301 #: src/lyx_cb.C:1228
2302 msgid "Inserting Footnote..."
2303 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
2304
2305 #. Import file
2306 #: src/lyx_cb.C:1284
2307 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2308 msgstr "Sto importando il file LinuxDoc SGML `"
2309
2310 #. TeX output asked
2311 #: src/lyx_cb.C:1292
2312 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2313 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2314
2315 #. dvi output asked
2316 #: src/lyx_cb.C:1299
2317 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2318 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2319
2320 #. dvi output asked
2321 #: src/lyx_cb.C:1356
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2324 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2325
2326 #: src/lyx_cb.C:1481
2327 msgid "Character Style"
2328 msgstr "Stile del carattere"
2329
2330 #: src/lyx_cb.C:1689
2331 msgid "Paragraph Environment"
2332 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:1940
2335 msgid "Document Layout"
2336 msgstr "Struttura del documento"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:1978
2339 msgid "Quotes"
2340 msgstr "Virgolette"
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:2025
2343 msgid "LaTeX Preamble"
2344 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2345
2346 #: src/lyx_cb.C:2041
2347 msgid "Do you want to save the current settings"
2348 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2349
2350 #: src/lyx_cb.C:2042
2351 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2352 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
2353
2354 #: src/lyx_cb.C:2043
2355 msgid "as default for new documents?"
2356 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
2357
2358 #: src/lyx_cb.C:2060 src/lyx_cb.C:2072
2359 msgid "Open/Close..."
2360 msgstr "Apri/Chiudi..."
2361
2362 #: src/lyx_cb.C:2095
2363 msgid "No further undo information"
2364 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
2365
2366 #: src/lyx_cb.C:2105
2367 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2368 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
2369
2370 #: src/lyx_cb.C:2115
2371 msgid "No further redo information"
2372 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
2373
2374 #: src/lyx_cb.C:2306
2375 msgid "Font: "
2376 msgstr "Font: "
2377
2378 #: src/lyx_cb.C:2310
2379 msgid ", Depth: "
2380 msgstr ", Profondità: "
2381
2382 #: src/lyx_cb.C:2338
2383 msgid "Inserting margin note..."
2384 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
2385
2386 #: src/lyx_cb.C:2379
2387 msgid "Paragraph environment type copied"
2388 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2389
2390 #: src/lyx_cb.C:2388
2391 msgid "Paragraph environment type set"
2392 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
2393
2394 #: src/lyx_cb.C:2479
2395 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2396 msgstr ""
2397 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
2398 "no)"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:2719
2401 msgid "Paragraph layout set"
2402 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:2789
2405 msgid "Should I set some parameters to"
2406 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
2407
2408 #: src/lyx_cb.C:2791
2409 msgid "the defaults of this document class?"
2410 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
2411
2412 #. unable to load new style
2413 #: src/lyx_cb.C:2800 src/lyx_cb.C:2919 src/lyx_cb.C:2926
2414 msgid "Conversion Errors!"
2415 msgstr "Errori di conversione!"
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2927
2418 msgid "Unable to switch to new document class."
2419 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2422 msgid "Reverting to original document class."
2423 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:2902
2426 msgid "Converting document to new document class..."
2427 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:2914
2430 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2431 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:2917
2434 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2435 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:2920
2438 msgid "into chosen document class"
2439 msgstr "nella classe del documento scelta"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:3006
2442 msgid "Document layout set"
2443 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:3056 src/lyx_cb.C:3060
2446 msgid "No more notes"
2447 msgstr "Non ci sono più note"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:3091
2450 msgid "Quotes type set"
2451 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:3155
2454 msgid "LaTeX preamble set"
2455 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:3177
2458 msgid "Cannot insert table in table."
2459 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:3182
2462 msgid "Inserting table..."
2463 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:3242
2466 msgid "Table inserted"
2467 msgstr "Ho inserito la tabella"
2468
2469 #: src/lyx_cb.C:3300 src/lyx_cb.C:3318
2470 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2471 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
2472
2473 #: src/lyx_cb.C:3301
2474 msgid "Check 'range of pages'!"
2475 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
2476
2477 #: src/lyx_cb.C:3319
2478 msgid "Check 'number of copies'!"
2479 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3430
2482 msgid "Error:"
2483 msgstr "Errore:"
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3431
2486 msgid "Unable to print"
2487 msgstr "Non riesco a stampare"
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3432
2490 msgid "Check that your parameters are correct"
2491 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3454
2494 msgid "Inserting figure..."
2495 msgstr "Sto inserendo la figura..."
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3459 src/lyx_cb.C:3511
2498 msgid "Figure inserted"
2499 msgstr "Ho inserito la figura"
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3540
2502 msgid "Screen options set"
2503 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3570
2506 msgid "LaTeX Options"
2507 msgstr "Opzioni di LaTeX"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3579
2510 msgid "Running configure..."
2511 msgstr "Sto eseguendo configure..."
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3586
2514 msgid "Reloading configuration..."
2515 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3588
2518 msgid "The system has been reconfigured."
2519 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3589
2522 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2523 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3590
2526 msgid "updated document class specifications."
2527 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3710
2530 msgid "Couldn't find this label"
2531 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3711
2534 msgid "in current document."
2535 msgstr "nell'attuale documento."
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3742
2538 msgid "*** No Document ***"
2539 msgstr "*** Nessun documento ***"
2540
2541 #: src/lyx_cb.C:3911
2542 msgid "*** No labels found in document ***"
2543 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
2544
2545 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2546 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2547 msgstr ""
2548 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
2549
2550 #: src/lyx_gui.C:410
2551 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2552 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
2553
2554 #: src/lyx_gui.C:412
2555 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2556 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
2557
2558 #: src/lyx_gui.C:414
2559 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2560 msgstr ""
2561 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
2562
2563 #: src/lyx_gui.C:417
2564 msgid ""
2565 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2566 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2567 msgstr ""
2568 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
2569 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
2570 "| Diminuisci | Resetta "
2571
2572 #: src/lyx_gui.C:421
2573 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2574 msgstr ""
2575 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
2576 "comandi LaTeX %l| Resetta "
2577
2578 #: src/lyx_gui.C:423
2579 msgid ""
2580 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2581 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2582 msgstr ""
2583 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
2584 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
2585
2586 #: src/lyx_gui.C:434
2587 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2588 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
2589
2590 #: src/lyx_gui.C:473
2591 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2592 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
2593
2594 #: src/lyx_gui.C:485
2595 msgid ""
2596 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2597 "B4 | B5 "
2598 msgstr ""
2599 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
2600 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
2601
2602 #: src/lyx_gui.C:488
2603 msgid ""
2604 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2605 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2606 msgstr ""
2607 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
2608 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
2609
2610 #: src/lyx_gui.C:534
2611 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2612 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
2613
2614 #: src/lyx_gui.C:614
2615 msgid "LyX Banner"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2619 msgid "Dismiss"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2624 msgid "Yes|Yy#y"
2625 msgstr "Sì|Ss#s"
2626
2627 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2629 msgid "No|Nn#n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2633 msgid "Clear|#e"
2634 msgstr "Cancella|#e"
2635
2636 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2637 msgid "Any changes will be ignored"
2638 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
2639
2640 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2641 msgid "The document is read-only:"
2642 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
2643
2644 #: src/lyx_main.C:179
2645 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2646 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
2647
2648 #: src/lyx_main.C:181
2649 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2650 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
2651
2652 #: src/lyx_main.C:272
2653 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2654 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
2655
2656 #: src/lyx_main.C:274
2657 msgid "System directory set to: "
2658 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
2659
2660 #: src/lyx_main.C:282
2661 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2662 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
2663
2664 #: src/lyx_main.C:283
2665 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2666 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
2667
2668 #: src/lyx_main.C:284
2669 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2670 msgstr ""
2671 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
2672 "LyX"
2673
2674 #: src/lyx_main.C:286
2675 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2676 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
2677
2678 #: src/lyx_main.C:288
2679 msgid "Using built-in default "
2680 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
2681
2682 #: src/lyx_main.C:289
2683 msgid " but expect problems."
2684 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
2685
2686 #: src/lyx_main.C:292
2687 msgid "Expect problems."
2688 msgstr "Aspettati dei problemi."
2689
2690 #. Nope
2691 #: src/lyx_main.C:391
2692 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2693 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
2694
2695 #: src/lyx_main.C:392
2696 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2697 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
2698
2699 #: src/lyx_main.C:393
2700 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2701 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
2702
2703 #: src/lyx_main.C:394
2704 msgid "Running without personal LyX directory."
2705 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
2706
2707 #. Tell the user what is going on
2708 #: src/lyx_main.C:401
2709 msgid "LyX: Creating directory "
2710 msgstr "LyX: sto creando la directory "
2711
2712 #: src/lyx_main.C:402
2713 msgid " and running configure..."
2714 msgstr " e lanciando configure..."
2715
2716 #: src/lyx_main.C:408
2717 msgid "Failed. Will use "
2718 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
2719
2720 #: src/lyx_main.C:409
2721 msgid " instead."
2722 msgstr "."
2723
2724 #: src/lyx_main.C:416
2725 msgid "Done!"
2726 msgstr "Fatto!"
2727
2728 #: src/lyx_main.C:430
2729 msgid "LyX Warning!"
2730 msgstr "Avviso di LyX!"
2731
2732 #: src/lyx_main.C:431
2733 msgid "Error while reading "
2734 msgstr "Errore durante la lettura di "
2735
2736 #: src/lyx_main.C:432
2737 msgid "Using built-in defaults."
2738 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
2739
2740 #: src/lyx_main.C:442
2741 msgid "Setting debug level to "
2742 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
2743
2744 #: src/lyx_main.C:465
2745 msgid ""
2746 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2747 "Command line switches (case sensitive):\n"
2748 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2749 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2750 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2751 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2752 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2753 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2754 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2755 "-help\n"
2756 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2757 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2758 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2759 "\n"
2760 "Check the LyX man page for more options."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/lyx_main.C:501
2764 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2765 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
2766
2767 #: src/lyx_main.C:516
2768 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2769 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
2770
2771 #: src/lyx_sendfax.C:21
2772 msgid "Fax no.:|#F"
2773 msgstr "Fax n.:|#F"
2774
2775 #: src/lyx_sendfax.C:23
2776 msgid "Dest. Name:|#N"
2777 msgstr "Nome del dest.:|#N"
2778
2779 #: src/lyx_sendfax.C:25
2780 msgid "Enterprise:|#E"
2781 msgstr "Impresa:|#e"
2782
2783 #: src/lyx_sendfax.C:45
2784 msgid "Phone Book"
2785 msgstr "Agenda telefonica"
2786
2787 #: src/lyx_sendfax.C:49
2788 msgid "Select from|#S"
2789 msgstr "Seleziona fra|#S"
2790
2791 #: src/lyx_sendfax.C:53
2792 msgid "Add to|#t"
2793 msgstr "Aggiungi a|#g"
2794
2795 #: src/lyx_sendfax.C:57
2796 msgid "Delete from|#D"
2797 msgstr "Cancella da|#l"
2798
2799 #: src/lyx_sendfax.C:61
2800 msgid "Save|#V"
2801 msgstr "Salva|#v"
2802
2803 #: src/lyx_sendfax.C:65
2804 msgid "Destination:"
2805 msgstr "Destinazione:"
2806
2807 #: src/lyx_sendfax.C:71
2808 msgid "Comment:"
2809 msgstr "Commento:"
2810
2811 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2812 msgid "Fax File: "
2813 msgstr "File del fax: "
2814
2815 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2816 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2817 msgid "Empty Phonebook"
2818 msgstr "Agenda telefonica vuota"
2819
2820 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2821 msgid "Save (needed)"
2822 msgstr "Salva (è necessario)"
2823
2824 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2825 msgid "Cannot open phone book: "
2826 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
2827
2828 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2829 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2830 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
2831
2832 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2833 msgid "Message-Window"
2834 msgstr "Finestra dei messaggi"
2835
2836 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2837 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2838 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
2839
2840 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2841 msgid "Phonebook"
2842 msgstr "Agenda telefonica"
2843
2844 #: src/lyxfont.C:39
2845 msgid "Roman"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/lyxfont.C:39
2849 msgid "Sans serif"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/lyxfont.C:39
2853 msgid "Typewriter"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/lyxfont.C:39
2857 msgid "Symbol"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2861 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2862 msgid "Inherit"
2863 msgstr "Eredita"
2864
2865 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2866 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2867 msgid "Ignore"
2868 msgstr "Ignora"
2869
2870 #: src/lyxfont.C:43
2871 msgid "Medium"
2872 msgstr "Medio"
2873
2874 #: src/lyxfont.C:43
2875 msgid "Bold"
2876 msgstr "Grassetto"
2877
2878 #: src/lyxfont.C:46
2879 msgid "Upright"
2880 msgstr "Normale"
2881
2882 #: src/lyxfont.C:46
2883 msgid "Italic"
2884 msgstr "Italico"
2885
2886 #: src/lyxfont.C:46
2887 msgid "Slanted"
2888 msgstr "Corsivo"
2889
2890 #: src/lyxfont.C:46
2891 msgid "Smallcaps"
2892 msgstr "Maiuscoletto"
2893
2894 #: src/lyxfont.C:50
2895 msgid "Tiny"
2896 msgstr "Minuscolo"
2897
2898 #: src/lyxfont.C:50
2899 msgid "Smallest"
2900 msgstr "Piccolissimo"
2901
2902 #: src/lyxfont.C:50
2903 msgid "Smaller"
2904 msgstr "Molto piccolo"
2905
2906 #: src/lyxfont.C:50
2907 msgid "Small"
2908 msgstr "Piccolo"
2909
2910 #: src/lyxfont.C:50
2911 msgid "Normal"
2912 msgstr "Normale"
2913
2914 #: src/lyxfont.C:50
2915 msgid "Large"
2916 msgstr "Grande"
2917
2918 #: src/lyxfont.C:51
2919 msgid "Larger"
2920 msgstr "Molto grande"
2921
2922 #: src/lyxfont.C:51
2923 msgid "Largest"
2924 msgstr "Grandissimo"
2925
2926 #: src/lyxfont.C:51
2927 msgid "Huge"
2928 msgstr "Enorme"
2929
2930 #: src/lyxfont.C:51
2931 msgid "Huger"
2932 msgstr "Gigante"
2933
2934 #: src/lyxfont.C:51
2935 msgid "Increase"
2936 msgstr "Aumenta"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:51
2939 msgid "Decrease"
2940 msgstr "Diminuisci"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:55
2943 msgid "tiny"
2944 msgstr "minuscolo"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:55
2947 msgid "smallest"
2948 msgstr "piccolissimo"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:55
2951 msgid "smaller"
2952 msgstr "molto piccolo"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:55
2955 msgid "small"
2956 msgstr "piccolo"
2957
2958 #: src/lyxfont.C:55
2959 msgid "normal"
2960 msgstr "normale"
2961
2962 #: src/lyxfont.C:55
2963 msgid "large"
2964 msgstr "grande"
2965
2966 #: src/lyxfont.C:56
2967 msgid "larger"
2968 msgstr "molto grande"
2969
2970 #: src/lyxfont.C:56
2971 msgid "largest"
2972 msgstr "grandissimo"
2973
2974 #: src/lyxfont.C:56
2975 msgid "huge"
2976 msgstr "enorme"
2977
2978 #: src/lyxfont.C:56
2979 msgid "huger"
2980 msgstr "gigante"
2981
2982 #: src/lyxfont.C:56
2983 msgid "increase"
2984 msgstr "aumenta"
2985
2986 #: src/lyxfont.C:56
2987 msgid "decrease"
2988 msgstr "diminuisci"
2989
2990 #: src/lyxfont.C:57
2991 msgid "inherit"
2992 msgstr "eredita"
2993
2994 #: src/lyxfont.C:57
2995 msgid "ignore"
2996 msgstr "ignora"
2997
2998 #: src/lyxfont.C:60
2999 msgid "Off"
3000 msgstr "Non attivo"
3001
3002 #: src/lyxfont.C:60
3003 msgid "On"
3004 msgstr "Attivo"
3005
3006 #: src/lyxfont.C:60
3007 msgid "Toggle"
3008 msgstr "(Dis)attiva"
3009
3010 #: src/lyxfont.C:63
3011 msgid "None"
3012 msgstr "Nessuno"
3013
3014 #: src/lyxfont.C:63
3015 msgid "Black"
3016 msgstr "Nero"
3017
3018 #: src/lyxfont.C:63
3019 msgid "White"
3020 msgstr "Bianco"
3021
3022 #: src/lyxfont.C:63
3023 msgid "Red"
3024 msgstr "Rosso"
3025
3026 #: src/lyxfont.C:63
3027 msgid "Green"
3028 msgstr "Verde"
3029
3030 #: src/lyxfont.C:63
3031 msgid "Blue"
3032 msgstr "Blu"
3033
3034 #: src/lyxfont.C:64
3035 msgid "Cyan"
3036 msgstr "Ciano"
3037
3038 #: src/lyxfont.C:64
3039 msgid "Magenta"
3040 msgstr "Magenta"
3041
3042 #: src/lyxfont.C:65
3043 msgid "Yellow"
3044 msgstr "Giallo"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3047 #: src/menus.C:271
3048 msgid "Math"
3049 msgstr "Matematica"
3050
3051 #: src/lyxfont.C:65
3052 msgid "Inset"
3053 msgstr "Inserto"
3054
3055 #: src/lyxfont.C:358
3056 msgid "Emphasis "
3057 msgstr "Enfatizzato "
3058
3059 #: src/lyxfont.C:360
3060 msgid "Underline "
3061 msgstr "Sottolineato "
3062
3063 #: src/lyxfont.C:362
3064 msgid "Noun "
3065 msgstr "Maiuscoletto "
3066
3067 #: src/lyxfont.C:364
3068 msgid "Latex "
3069 msgstr "LaTeX "
3070
3071 #: src/lyxfont.C:366
3072 msgid "Default"
3073 msgstr "Predefinito"
3074
3075 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Sorry!"
3078 msgstr "Spiacente."
3079
3080 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3081 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3085 #, fuzzy
3086 msgid "String not found!"
3087 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3088
3089 #: src/lyxfr1.C:236
3090 #, fuzzy
3091 msgid "1 string has been replaced."
3092 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3093
3094 #: src/lyxfr1.C:239
3095 msgid " strings have been replaced."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/lyxfr1.C:278
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Found."
3101 msgstr "aperto."
3102
3103 #: src/lyxfunc.C:280
3104 msgid "Unknown sequence:"
3105 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3106
3107 #: src/lyxfunc.C:372 src/lyxfunc.C:2399
3108 msgid "Unknown action"
3109 msgstr "Azione sconosciuta"
3110
3111 #: src/lyxfunc.C:375
3112 msgid "Command not allowed without any document open"
3113 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3114
3115 #: src/lyxfunc.C:434
3116 msgid "Document is read-only"
3117 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3118
3119 #: src/lyxfunc.C:474
3120 msgid "Text mode"
3121 msgstr "Modalità testo"
3122
3123 #: src/lyxfunc.C:723
3124 msgid "Document exported as HTML to file: "
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/lyxfunc.C:726
3128 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/lyxfunc.C:730
3132 msgid "Unknown export type: "
3133 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3134
3135 #: src/lyxfunc.C:754
3136 msgid "Unknown import type: "
3137 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3138
3139 #: src/lyxfunc.C:1094
3140 msgid "Layout "
3141 msgstr "Struttura "
3142
3143 #: src/lyxfunc.C:1095
3144 msgid " not known"
3145 msgstr " sconosciuta"
3146
3147 #: src/lyxfunc.C:1237
3148 msgid "No cross-reference to toggle"
3149 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3150
3151 #: src/lyxfunc.C:1590
3152 msgid "Mark removed"
3153 msgstr "Marchio rimosso"
3154
3155 #: src/lyxfunc.C:1595
3156 msgid "Mark set"
3157 msgstr "Marchio impostato"
3158
3159 #: src/lyxfunc.C:1698
3160 msgid "Mark off"
3161 msgstr "Marchi disattivati"
3162
3163 #: src/lyxfunc.C:1708
3164 msgid "Mark on"
3165 msgstr "Marchi attivati"
3166
3167 #: src/lyxfunc.C:2008
3168 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3169 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3170
3171 #: src/lyxfunc.C:2026
3172 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3173 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3174
3175 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3176 msgid "Math greek mode on"
3177 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3178
3179 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3180 msgid "Math greek keyboard on"
3181 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3182
3183 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3184 msgid "Math greek keyboard off"
3185 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3186
3187 #: src/lyxfunc.C:2098
3188 msgid "Missing argument"
3189 msgstr "Mancano gli argomenti"
3190
3191 #. / what appears in the minibuffer when opening
3192 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3193 msgid "Math editor mode"
3194 msgstr "Modalità matematica"
3195
3196 #: src/lyxfunc.C:2121
3197 msgid "This is only allowed in math mode!"
3198 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3199
3200 #: src/lyxfunc.C:2276
3201 msgid "Opening child document "
3202 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:2308
3205 msgid "Unknown kind of footnote"
3206 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:2359
3209 msgid "Document is read only"
3210 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3211
3212 #: src/lyxfunc.C:2451
3213 msgid "Enter Filename for new document"
3214 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3215
3216 #: src/lyxfunc.C:2452
3217 msgid "newfile"
3218 msgstr "file nuovo"
3219
3220 #: src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610 src/lyxfunc.C:2689
3221 msgid ""
3222 "Do you want to close that document now?\n"
3223 "('No' will just switch to the open version)"
3224 msgstr ""
3225 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3226 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:2494
3229 msgid "Do you want to open the document?"
3230 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3231
3232 #. loads document
3233 #: src/lyxfunc.C:2496 src/lyxfunc.C:2559
3234 msgid "Opening document"
3235 msgstr "Sto aprendo il documento"
3236
3237 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3238 msgid "opened."
3239 msgstr "aperto."
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:2512
3242 msgid "Choose template"
3243 msgstr "Scegli il modello"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:2540 src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2662 src/lyxfunc.C:2763
3246 msgid "Examples"
3247 msgstr "Esempi"
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:2542
3250 msgid "Select Document to Open"
3251 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:2568
3254 msgid "Could not open document"
3255 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2591
3258 msgid "Select ASCII file to Import"
3259 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2709
3262 msgid "A document by the name"
3263 msgstr "Un documento col nome"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3266 msgid "already exists. Overwrite?"
3267 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2637
3270 msgid "Importing ASCII file"
3271 msgstr "Sto importando il file ASCII"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2641
3274 msgid "ASCII file "
3275 msgstr "Il file ASCII "
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2643 src/lyxfunc.C:2734
3278 msgid "imported."
3279 msgstr "è stato importato."
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2666
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Select Noweb file to Import"
3284 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3285
3286 #: src/lyxfunc.C:2669
3287 msgid "Select LaTeX file to Import"
3288 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3289
3290 #: src/lyxfunc.C:2719
3291 msgid "Importing LaTeX file"
3292 msgstr "Sto importando il file LaTeX"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:2724
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Importing Noweb file"
3297 msgstr "Sto importando il file Noweb"
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:2732
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Noweb file "
3302 msgstr "Il file Noweb "
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:2732
3305 msgid "LateX file "
3306 msgstr "Il file LaTeX "
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:2737
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Could not import Noweb file"
3311 msgstr "Non riesco ad importare il file Noweb"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2738
3314 msgid "Could not import LaTeX file"
3315 msgstr "Non riesco ad importare il file LaTeX"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2765
3318 msgid "Select Document to Insert"
3319 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3320
3321 #. Inserts document
3322 #: src/lyxfunc.C:2783
3323 msgid "Inserting document"
3324 msgstr "Sto inserendo il documento"
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2789
3327 msgid "inserted."
3328 msgstr "inserito."
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:2791
3331 msgid "Could not insert document"
3332 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3333
3334 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3335 msgid "Save document and proceed?"
3336 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3337
3338 #: src/lyxvc.C:184
3339 msgid "LyX VC: Initial description"
3340 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3341
3342 #: src/lyxvc.C:185
3343 msgid "(no initial description)"
3344 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3345
3346 #: src/lyxvc.C:188
3347 msgid "Info"
3348 msgstr "Informazioni"
3349
3350 #: src/lyxvc.C:188
3351 msgid "This document has NOT been registered."
3352 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3353
3354 #: src/lyxvc.C:219
3355 msgid "LyX VC: Log Message"
3356 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3357
3358 #: src/lyxvc.C:233
3359 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3360 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3361
3362 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3363 #. we should warn the user that reverting will discard all
3364 #. changes made since the last check in.
3365 #: src/lyxvc.C:250
3366 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3367 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3368
3369 #: src/lyxvc.C:251
3370 msgid "to the document since the last check in."
3371 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3372
3373 #: src/lyxvc.C:252
3374 msgid "Do you still want to do it?"
3375 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3376
3377 #: src/lyxvc.C:355
3378 msgid "No RCS History!"
3379 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3380
3381 #: src/lyxvc.C:362
3382 msgid "RCS History"
3383 msgstr "Cronologia RCS"
3384
3385 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3386 msgid "TeX mode"
3387 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3388
3389 #: src/mathed/formula.C:895
3390 msgid "No number"
3391 msgstr "Nessun numero"
3392
3393 #: src/mathed/formula.C:898
3394 msgid "Number"
3395 msgstr "Numero"
3396
3397 #: src/mathed/formula.C:1057
3398 msgid "math text mode"
3399 msgstr "Modalità testo matematico"
3400
3401 #: src/mathed/formula.C:1066
3402 msgid "Invalid action in math mode!"
3403 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3404
3405 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3406 msgid "Macro: "
3407 msgstr "Macro: "
3408
3409 #: src/mathed/math_forms.C:19
3410 msgid "Close "
3411 msgstr "Chiudi "
3412
3413 #: src/mathed/math_forms.C:22
3414 msgid "Functions"
3415 msgstr "Funzioni"
3416
3417 #: src/mathed/math_forms.C:28
3418 msgid "Greek"
3419 msgstr "Greco"
3420
3421 #: src/mathed/math_forms.C:32
3422 msgid "­ Û"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/mathed/math_forms.C:36
3426 msgid "± ´"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/mathed/math_forms.C:40
3430 msgid "£ @"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/mathed/math_forms.C:44
3434 msgid "S  ò"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/mathed/math_forms.C:48
3438 msgid "Misc"
3439 msgstr "Altro"
3440
3441 #: src/mathed/math_forms.C:129
3442 msgid "OK  "
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/mathed/math_forms.C:142
3446 msgid "Columns "
3447 msgstr "Colonne "
3448
3449 #: src/mathed/math_forms.C:149
3450 msgid "Vertical align|#V"
3451 msgstr "Allin. vert.|#v"
3452
3453 #: src/mathed/math_forms.C:154
3454 msgid "Horizontal align|#H"
3455 msgstr "Allin. orizz.|#z"
3456
3457 #: src/mathed/math_forms.C:197
3458 msgid "OK "
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/mathed/math_forms.C:208
3462 msgid "Thin|#T"
3463 msgstr "Sottile|#t"
3464
3465 #: src/mathed/math_forms.C:212
3466 msgid "Medium|#M"
3467 msgstr "Medio|#M"
3468
3469 #: src/mathed/math_forms.C:216
3470 msgid "Thick|#H"
3471 msgstr "Spesso|#p"
3472
3473 #: src/mathed/math_forms.C:220
3474 msgid "Negative|#N"
3475 msgstr "Negativo|#N"
3476
3477 #: src/mathed/math_forms.C:224
3478 msgid "Quadratin|#Q"
3479 msgstr "Quadratino|#Q"
3480
3481 #: src/mathed/math_forms.C:228
3482 msgid "2Quadratin|#2"
3483 msgstr "2 quadratini|#2"
3484
3485 #: src/mathed/math_panel.C:97
3486 msgid "Delimiter"
3487 msgstr "Separatore"
3488
3489 #: src/mathed/math_panel.C:101
3490 msgid "Decoration"
3491 msgstr "Decorazione"
3492
3493 #: src/mathed/math_panel.C:105
3494 msgid "Spacing"
3495 msgstr "Spaziatura"
3496
3497 #: src/mathed/math_panel.C:109
3498 msgid "Matrix"
3499 msgstr "Matrice"
3500
3501 #: src/mathed/math_panel.C:294
3502 msgid "Top | Center | Bottom"
3503 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
3504
3505 #: src/mathed/math_panel.C:343
3506 msgid "Math Panel"
3507 msgstr "Pannello matematico"
3508
3509 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3510 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3511 msgid "File"
3512 msgstr "File"
3513
3514 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3515 msgid "Edit"
3516 msgstr "Modifica"
3517
3518 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3519 msgid "Layout"
3520 msgstr "Struttura"
3521
3522 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3523 msgid "Insert"
3524 msgstr "Inserisci"
3525
3526 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3527 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3528 msgid "Help"
3529 msgstr "Aiuto"
3530
3531 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3532 msgid "MB|#F"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/menus.C:231
3536 msgid "MB|#E"
3537 msgstr "MB|#d"
3538
3539 #: src/menus.C:245
3540 msgid "MB|#L"
3541 msgstr "MB|#S"
3542
3543 #: src/menus.C:259
3544 msgid "MB|#I"
3545 msgstr "MB|#I"
3546
3547 #: src/menus.C:273
3548 msgid "MB|#M"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3552 msgid "MB|#O"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/menus.C:301
3556 msgid "MB|#D"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3560 msgid "MB|#H"
3561 msgstr "MB|#A"
3562
3563 #: src/menus.C:418
3564 msgid "Screen Options"
3565 msgstr "Opzioni dello schermo"
3566
3567 #: src/menus.C:459
3568 #, fuzzy
3569 msgid ""
3570 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3571 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3572 msgstr ""
3573 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
3574 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
3575
3576 #: src/menus.C:464 src/menus.C:700
3577 msgid "FIM|Ll#l#L"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/menus.C:465 src/menus.C:701
3581 msgid "FIM|Aa#a#A"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/menus.C:466 src/menus.C:702
3585 msgid "FIM|Pp#p#P"
3586 msgstr "FIM|pP#p#P"
3587
3588 #: src/menus.C:467 src/menus.C:703
3589 msgid "FIM|Nn#n#N"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/menus.C:476
3593 #, fuzzy
3594 msgid ""
3595 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3596 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3597 msgstr ""
3598 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3599 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
3600
3601 #: src/menus.C:485
3602 msgid ""
3603 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3604 "Text...%x43"
3605 msgstr ""
3606 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3607 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3608
3609 #: src/menus.C:492
3610 #, fuzzy
3611 msgid ""
3612 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3613 "Text...%x43"
3614 msgstr ""
3615 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
3616 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
3617
3618 #: src/menus.C:498
3619 msgid "FEX|Ll#l#L"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/menus.C:499
3623 msgid "FEX|Dd#d#D"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/menus.C:500
3627 msgid "FEX|Pp#p#P"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/menus.C:501
3631 msgid "FEX|Tt#t#T"
3632 msgstr "FEX|tT#T#t"
3633
3634 #: src/menus.C:503
3635 #, fuzzy
3636 msgid "FEX|Hh#h#H"
3637 msgstr "EM|Xx#x#X"
3638
3639 #: src/menus.C:504
3640 msgid "FEX|mM#m#M"
3641 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
3642
3643 #: src/menus.C:508
3644 msgid ""
3645 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3646 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3647 "program%l|Print...|Fax..."
3648 msgstr ""
3649 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
3650 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
3651 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
3652
3653 #: src/menus.C:523 src/menus.C:719
3654 msgid "FM|Nn#n#N"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/menus.C:524 src/menus.C:720
3658 msgid "FM|tT#t#T"
3659 msgstr "FM|mM#m#M"
3660
3661 #: src/menus.C:525 src/menus.C:721
3662 msgid "FM|Oo#o#O"
3663 msgstr "FM|Aa#a#A"
3664
3665 #: src/menus.C:526
3666 msgid "FM|Cc#c#C"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/menus.C:527
3670 msgid "FM|Ss#s#S"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/menus.C:528
3674 msgid "FM|Aa#a#A"
3675 msgstr "FM|vV#v#V"
3676
3677 #: src/menus.C:529
3678 msgid "FM|Rr#r#R"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/menus.C:530
3682 msgid "FM|dD#d#D"
3683 msgstr "FM|Dd#d#D"
3684
3685 #: src/menus.C:531
3686 msgid "FM|wW#w#W"
3687 msgstr "FM|tT#t#T"
3688
3689 #: src/menus.C:532
3690 msgid "FM|vV#v#V"
3691 msgstr "FM|gG#g#G"
3692
3693 #: src/menus.C:533
3694 msgid "FM|Uu#u#U"
3695 msgstr "FM|oO#o#O"
3696
3697 #: src/menus.C:534
3698 msgid "FM|Bb#b#B"
3699 msgstr "FM|uU#u#U"
3700
3701 #: src/menus.C:535
3702 msgid "FM|Pp#p#P"
3703 msgstr "FM|pP#p#P"
3704
3705 #: src/menus.C:536
3706 msgid "FM|Ff#f#F"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/menus.C:576
3710 #, no-c-format
3711 msgid "|Import%m"
3712 msgstr "|Importa%m"
3713
3714 #: src/menus.C:578
3715 #, no-c-format
3716 msgid "|Export%m%l"
3717 msgstr "|Esporta%m%l"
3718
3719 #: src/menus.C:580
3720 #, no-c-format
3721 msgid "|Exit%l"
3722 msgstr "|Esci da LyX%l"
3723
3724 #: src/menus.C:581 src/menus.C:722
3725 msgid "FM|Ii#i#I"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/menus.C:582
3729 msgid "FM|Ee#e#E"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/menus.C:583 src/menus.C:723
3733 msgid "FM|xX#x#X"
3734 msgstr "FM|Xx#x#X"
3735
3736 #: src/menus.C:695
3737 #, fuzzy
3738 msgid ""
3739 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3740 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3741 msgstr ""
3742 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
3743 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
3744
3745 #: src/menus.C:714
3746 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3747 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
3748
3749 #: src/menus.C:804
3750 msgid ""
3751 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3752 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3753 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3754 msgstr ""
3755 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
3756 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
3757 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
3758 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
3759
3760 #: src/menus.C:813
3761 msgid "EMF|Oo#o#O"
3762 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3763
3764 #: src/menus.C:814
3765 msgid "EMF|Mm#m#M"
3766 msgstr "EMF|dD#d#D"
3767
3768 #: src/menus.C:815
3769 msgid "EMF|Aa#a#A"
3770 msgstr "EMF|pP#p#P"
3771
3772 #: src/menus.C:816
3773 msgid "EMF|Cc#c#C"
3774 msgstr "EMF|mM#m#M"
3775
3776 #: src/menus.C:817
3777 msgid "EMF|Ff#f#F"
3778 msgstr "EMF|fF#f#F"
3779
3780 #: src/menus.C:818
3781 msgid "EMF|Tt#t#T"
3782 msgstr "EMF|tT#t#T"
3783
3784 #: src/menus.C:819
3785 msgid "EMF|Rr#r#R"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/menus.C:827 src/menus.C:925
3789 msgid "Table%t"
3790 msgstr "Tabella%t"
3791
3792 #: src/menus.C:835
3793 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3794 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
3795
3796 #: src/menus.C:837
3797 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3798 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
3799
3800 #: src/menus.C:838
3801 msgid "EMT|Mm#m#M"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/menus.C:846
3805 msgid "|Line Top%B%x36"
3806 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
3807
3808 #: src/menus.C:848
3809 msgid "|Line Top%b%x36"
3810 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
3811
3812 #: src/menus.C:849
3813 msgid "EMT|Tt#t#T"
3814 msgstr "EMT|tT#t#T"
3815
3816 #: src/menus.C:857
3817 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3818 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
3819
3820 #: src/menus.C:859
3821 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3822 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
3823
3824 #: src/menus.C:860
3825 msgid "EMT|Bb#b#B"
3826 msgstr "EMT|bB#b#B"
3827
3828 #: src/menus.C:868
3829 msgid "|Line Left%B%x38"
3830 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
3831
3832 #: src/menus.C:870
3833 msgid "|Line Left%b%x38"
3834 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
3835
3836 #: src/menus.C:871
3837 msgid "EMT|Ll#l#L"
3838 msgstr "EMT|sS#S#s"
3839
3840 #: src/menus.C:879
3841 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3842 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
3843
3844 #: src/menus.C:881
3845 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3846 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
3847
3848 #: src/menus.C:882
3849 msgid "EMT|Rr#r#R"
3850 msgstr "EMT|dD#d#D"
3851
3852 #: src/menus.C:891
3853 msgid "|Align Left%R%x40"
3854 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
3855
3856 #: src/menus.C:893
3857 msgid "|Align Left%r%x40"
3858 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
3859
3860 #: src/menus.C:894
3861 msgid "EMT|eE#e#E"
3862 msgstr "EMT|nN#n#N"
3863
3864 #: src/menus.C:897
3865 msgid "|Align Right%R%x41"
3866 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
3867
3868 #: src/menus.C:899
3869 msgid "|Align Right%r%x41"
3870 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
3871
3872 #: src/menus.C:900
3873 msgid "EMT|iI#i#I"
3874 msgstr "EMT|lL#l#L"
3875
3876 #: src/menus.C:903
3877 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3878 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
3879
3880 #: src/menus.C:905
3881 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3882 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
3883
3884 #: src/menus.C:906
3885 msgid "EMT|Cc#c#C"
3886 msgstr "EMT|cC#c#C"
3887
3888 #: src/menus.C:909
3889 #, no-c-format
3890 msgid "|Append Row%x32"
3891 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
3892
3893 #: src/menus.C:910
3894 msgid "EMT|oO#o#O"
3895 msgstr "EMT|gG#g#G"
3896
3897 #: src/menus.C:912
3898 #, no-c-format
3899 msgid "|Append Column%x33%l"
3900 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
3901
3902 #: src/menus.C:913
3903 msgid "EMT|uU#u#U"
3904 msgstr "EMT|uU#u#U"
3905
3906 #: src/menus.C:915
3907 #, no-c-format
3908 msgid "|Delete Row%x34"
3909 msgstr "|Cancella una riga%x34"
3910
3911 #: src/menus.C:916
3912 msgid "EMT|wW#w#W"
3913 msgstr "EMT|aA#a#A"
3914
3915 #: src/menus.C:918
3916 #, no-c-format
3917 msgid "|Delete Column%x35%l"
3918 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
3919
3920 #: src/menus.C:919
3921 msgid "EMT|nN#n#N"
3922 msgstr "EMT|oO#o#O"
3923
3924 #: src/menus.C:921
3925 #, no-c-format
3926 msgid "|Delete Table%x43"
3927 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
3928
3929 #: src/menus.C:922
3930 msgid "EMT|Dd#d#D"
3931 msgstr "EMT|bB#b#B"
3932
3933 #: src/menus.C:927
3934 #, no-c-format
3935 msgid "|Insert table%x31"
3936 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
3937
3938 #: src/menus.C:928
3939 msgid "EMT|Ii#i#I"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/menus.C:932
3943 msgid "Version Control%t"
3944 msgstr "Contollo della versione%t"
3945
3946 #: src/menus.C:935
3947 #, no-c-format
3948 msgid "|Register%d%x51"
3949 msgstr "|Registro%d%x51"
3950
3951 #. signifies that the file is not checked out
3952 #: src/menus.C:939
3953 #, no-c-format
3954 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3955 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
3956
3957 #: src/menus.C:941
3958 #, no-c-format
3959 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3960 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
3961
3962 #. signifies that the file is checked out
3963 #: src/menus.C:945
3964 #, no-c-format
3965 msgid "|Check In Changes%x52"
3966 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
3967
3968 #: src/menus.C:947
3969 #, no-c-format
3970 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3971 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
3972
3973 #: src/menus.C:950
3974 #, no-c-format
3975 msgid "|Revert to last version%x54"
3976 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
3977
3978 #: src/menus.C:952
3979 #, no-c-format
3980 msgid "|Undo last check in%x55"
3981 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
3982
3983 #: src/menus.C:954
3984 #, no-c-format
3985 msgid "|Show History%x56"
3986 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
3987
3988 #: src/menus.C:957
3989 #, no-c-format
3990 msgid "|Register%x51"
3991 msgstr "|Registro%x51"
3992
3993 #. the shortcuts are not good.
3994 #: src/menus.C:960
3995 msgid "EMV|Rr#r#R"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/menus.C:961
3999 msgid "EMV|Ii#i#I"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/menus.C:962
4003 msgid "EMV|Oo#o#O"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/menus.C:963
4007 msgid "EMV|lL#l#l"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/menus.C:964
4011 msgid "EMV|Uu#u#U"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/menus.C:965
4015 msgid "EMV|Hh#h#H"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/menus.C:968
4019 msgid ""
4020 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4021 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4022 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4023 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4024 msgstr ""
4025 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4026 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4027 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4028 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4029 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4030
4031 #: src/menus.C:987
4032 msgid "EM|Uu#u#U"
4033 msgstr "EM|Aa#a#A"
4034
4035 #: src/menus.C:988
4036 msgid "EM|Rr#r#R"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/menus.C:989
4040 msgid "EM|Cc#c#C"
4041 msgstr "EM|Tt#t#T"
4042
4043 #: src/menus.C:990
4044 msgid "EM|oO#o#O"
4045 msgstr "EM|Cc#c#C"
4046
4047 #: src/menus.C:991
4048 msgid "EM|Pp#p#P"
4049 msgstr "EM|Ii#i#I"
4050
4051 #: src/menus.C:992
4052 msgid "EM|Ff#f#F"
4053 msgstr "EM|sS#s#S"
4054
4055 #: src/menus.C:993
4056 msgid "EM|Ee#e#E"
4057 msgstr "EM|eE#e#E"
4058
4059 #: src/menus.C:994
4060 msgid "EM|Nn#n#N"
4061 msgstr "EM|nN#n#N"
4062
4063 #: src/menus.C:995
4064 msgid "EM|Ii#i#I"
4065 msgstr "EM|fF#f#F"
4066
4067 #: src/menus.C:996
4068 msgid "EM|Tt#t#T"
4069 msgstr "EM|bB#b#B"
4070
4071 #: src/menus.C:997
4072 msgid "EM|Ss#s#S"
4073 msgstr "EM|oO#o#O"
4074
4075 #: src/menus.C:998
4076 msgid "EM|hH#h#H"
4077 msgstr "EM|Xx#x#X"
4078
4079 #: src/menus.C:999
4080 msgid "EM|aA#a#A"
4081 msgstr "EM|mM#m#M"
4082
4083 #: src/menus.C:1000
4084 msgid "EM|Vv#v#V"
4085 msgstr "EM|vV#v#V"
4086
4087 #: src/menus.C:1001
4088 msgid "EM|wW#w#W"
4089 msgstr "EM|Ll#l#L"
4090
4091 #: src/menus.C:1002
4092 msgid "EM|Ll#l#L"
4093 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4094
4095 #: src/menus.C:1003
4096 msgid "EM|gG#g#G"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: src/menus.C:1128
4100 msgid ""
4101 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4102 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4103 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4104 msgstr ""
4105 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4106 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4107 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4108 "come predefinita"
4109
4110 #: src/menus.C:1141
4111 msgid "LM|Cc#c#C"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/menus.C:1142
4115 msgid "LM|Pp#p#P"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/menus.C:1143
4119 msgid "LM|Dd#d#D"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/menus.C:1144
4123 msgid "LM|aA#a#A"
4124 msgstr "LM|Ff#f#F"
4125
4126 #: src/menus.C:1145
4127 msgid "LM|eE#e#E"
4128 msgstr "LM|bB#b#B"
4129
4130 #: src/menus.C:1146
4131 msgid "LM|Qq#q#Q"
4132 msgstr "LM|Vv#v#V"
4133
4134 #: src/menus.C:1147
4135 msgid "LM|mM#m#M"
4136 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4137
4138 #: src/menus.C:1148
4139 msgid "LM|Nn#n#N"
4140 msgstr "LM|Mm#m#M"
4141
4142 #: src/menus.C:1149
4143 msgid "LM|Bb#b#B"
4144 msgstr "LM|Gg#g#G"
4145
4146 #: src/menus.C:1150
4147 msgid "LM|Tt#t#T"
4148 msgstr "LM|Xx#x#X"
4149
4150 #: src/menus.C:1151
4151 msgid "LM|vV#v#V"
4152 msgstr "LM|dD#d#D"
4153
4154 #: src/menus.C:1152
4155 msgid "LM|Ll#l#L"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/menus.C:1153
4159 msgid "LM|Ss#s#S"
4160 msgstr "LM|uU#u#U"
4161
4162 #: src/menus.C:1223
4163 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4164 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4165
4166 #: src/menus.C:1226
4167 msgid "IMA|Ll#l#L"
4168 msgstr "IMA|lL#l#L"
4169
4170 #: src/menus.C:1227
4171 msgid "IMA|Pp#p#P"
4172 msgstr "IMA|pP#p#P"
4173
4174 #: src/menus.C:1230
4175 msgid ""
4176 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4177 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4178 msgstr ""
4179 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4180 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4181
4182 #: src/menus.C:1237
4183 msgid "IMT|Cc#c#C"
4184 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4185
4186 #: src/menus.C:1238
4187 msgid "IMT|Ff#f#F"
4188 msgstr "IMT|fF#f#F"
4189
4190 #: src/menus.C:1239
4191 msgid "IMT|Tt#t#T"
4192 msgstr "IMT|tT#t#T"
4193
4194 #: src/menus.C:1240
4195 msgid "IMT|Aa#a#A"
4196 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4197
4198 #: src/menus.C:1241
4199 msgid "IMT|Ii#i#I"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/menus.C:1242
4203 msgid "IMT|Bb#b#B"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/menus.C:1254
4207 msgid ""
4208 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4209 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4210 msgstr ""
4211 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4212 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4213
4214 #. }
4215 #: src/menus.C:1261
4216 #, fuzzy
4217 msgid "IMF|gG#g#G"
4218 msgstr "IM|Ff#f#F"
4219
4220 #: src/menus.C:1262
4221 msgid "IMF|Tt#t#T"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/menus.C:1263
4225 msgid "IMF|Ww#w#W"
4226 msgstr "IMF|gG#g#G"
4227
4228 #: src/menus.C:1264
4229 msgid "IMF|iI#i#I"
4230 msgstr "IMF|bB#b#B"
4231
4232 #: src/menus.C:1265
4233 msgid "IMF|Aa#a#A"
4234 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4235
4236 #: src/menus.C:1268
4237 msgid ""
4238 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4239 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4240 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4241 msgstr ""
4242 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4243 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4244 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4245 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4246
4247 #: src/menus.C:1278
4248 msgid "IMS|Hh#h#H"
4249 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4250
4251 #: src/menus.C:1279
4252 msgid "IMS|Pp#p#P"
4253 msgstr "IMS|bB#b#B"
4254
4255 #: src/menus.C:1280
4256 msgid "IMS|Bb#b#B"
4257 msgstr "IMS|uU#u#U"
4258
4259 #: src/menus.C:1281
4260 msgid "IMS|Ll#l#L"
4261 msgstr "IMS|lL#l#L"
4262
4263 #: src/menus.C:1282
4264 msgid "IMS|iI#i#I"
4265 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4266
4267 #: src/menus.C:1283
4268 msgid "IMS|Ee#e#E"
4269 msgstr "IMS|fF#f#F"
4270
4271 #: src/menus.C:1284
4272 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4273 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4274
4275 #: src/menus.C:1285
4276 msgid "IMS|Mm#m#M"
4277 msgstr "IMS|mM#m#M"
4278
4279 #: src/menus.C:1288
4280 msgid ""
4281 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4282 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4283 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4284 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4285 msgstr ""
4286 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4287 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4288 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4289 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4290 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4291
4292 #: src/menus.C:1309
4293 msgid "IM|gG#g#G"
4294 msgstr "IM|Ff#f#F"
4295
4296 #: src/menus.C:1310
4297 msgid "IM|bB#b#B"
4298 msgstr "IM|Tt#t#T"
4299
4300 #: src/menus.C:1311
4301 msgid "IM|cC#c#C"
4302 msgstr "IM|dD#d#D"
4303
4304 #: src/menus.C:1312
4305 msgid "IM|Aa#a#A"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/menus.C:1313
4309 msgid "IM|Xx#x#X"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/menus.C:1314
4313 msgid "IM|Ff#f#F"
4314 msgstr "IM|pP#p#P"
4315
4316 #: src/menus.C:1315
4317 msgid "IM|Mm#m#M"
4318 msgstr "IM|mM#m#M"
4319
4320 #: src/menus.C:1316
4321 msgid "IM|oO#o#O"
4322 msgstr "IM|gG#g#G"
4323
4324 #: src/menus.C:1317
4325 msgid "IM|Tt#t#T"
4326 msgstr "IM|iI#i#I"
4327
4328 #: src/menus.C:1318
4329 msgid "IM|Ss#s#S"
4330 msgstr "IM|sS#s#S"
4331
4332 #: src/menus.C:1319
4333 msgid "IM|Nn#n#N"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/menus.C:1320
4337 msgid "IM|Ll#l#L"
4338 msgstr "IM|hH#h#H"
4339
4340 #: src/menus.C:1321
4341 msgid "IM|rR#r#R"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/menus.C:1322
4345 msgid "IM|iI#i#I"
4346 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4347
4348 #: src/menus.C:1323
4349 msgid "IM|dD#d#D"
4350 msgstr "IM|Vv#v#V"
4351
4352 #: src/menus.C:1324
4353 msgid "IM|wW#w#W"
4354 msgstr "IM|uU#u#U"
4355
4356 #: src/menus.C:1330
4357 msgid "|URL..."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/menus.C:1331
4361 msgid "IM|Uu#u#U"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/menus.C:1445
4365 msgid ""
4366 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4367 "Panel..."
4368 msgstr ""
4369 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4370 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4371
4372 #: src/menus.C:1455
4373 msgid "MM|Ff#f#F"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/menus.C:1456
4377 msgid "MM|Ss#s#S"
4378 msgstr "MM|qQ#q#Q"
4379
4380 #: src/menus.C:1457
4381 msgid "MM|Ee#e#E"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/menus.C:1458
4385 msgid "MM|xX#x#X"
4386 msgstr "MM|dD#d#D"
4387
4388 #: src/menus.C:1459
4389 msgid "MM|uU#u#U"
4390 msgstr "MM|Ss#s#S"
4391
4392 #: src/menus.C:1460
4393 msgid "MM|Ii#i#I"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/menus.C:1461
4397 msgid "MM|Mm#m#M"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/menus.C:1462
4401 msgid "MM|Dd#d#D"
4402 msgstr "MM|zZ#z#Z"
4403
4404 #: src/menus.C:1463
4405 msgid "MM|Pp#p#P"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/menus.C:1529
4409 msgid ""
4410 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4411 msgstr ""
4412 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
4413 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
4414
4415 #: src/menus.C:1535
4416 msgid "OM|Ff#f#F"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/menus.C:1536
4420 msgid "OM|Ss#s#S"
4421 msgstr "OM|Ii#i#I"
4422
4423 #: src/menus.C:1537
4424 msgid "OM|Kk#k#K"
4425 msgstr "OM|Tt#t#T"
4426
4427 #: src/menus.C:1538
4428 msgid "OM|Ll#l#L"
4429 msgstr "OM|Xx#x#X"
4430
4431 #: src/menus.C:1539
4432 msgid "OM|Rr#r#R"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/menus.C:1608
4436 msgid ""
4437 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4438 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4439 "Warranty...|Credits...|Version..."
4440 msgstr ""
4441 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
4442 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
4443 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
4444 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
4445
4446 #: src/menus.C:1620
4447 msgid "HM|Ii#I#i"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/menus.C:1621
4451 msgid "HM|Tt#T#t"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/menus.C:1622
4455 msgid "HM|Uu#U#u"
4456 msgstr "HM|Gg#g#G"
4457
4458 #: src/menus.C:1623
4459 msgid "HM|xX#x#X"
4460 msgstr "HM|Uu#U#u"
4461
4462 #: src/menus.C:1624
4463 msgid "HM|Cc#C#c"
4464 msgstr "HM|Pp#p#P"
4465
4466 #: src/menus.C:1625
4467 msgid "HM|Rr#R#r"
4468 msgstr "HM|Mm#m#M"
4469
4470 #: src/menus.C:1626
4471 msgid "HM|Kk#K#k"
4472 msgstr "HM|Bb#b#B"
4473
4474 #: src/menus.C:1627
4475 msgid "HM|Ll#L#l"
4476 msgstr "HM|Xx#x#X"
4477
4478 #: src/menus.C:1628
4479 msgid "HM|oO#o#O"
4480 msgstr "HM|Dd#d#D"
4481
4482 #: src/menus.C:1629
4483 msgid "HM|eE#e#E"
4484 msgstr "HM|Rr#R#r"
4485
4486 #: src/menus.C:1630
4487 msgid "HM|Vv#v#V"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/menus.C:1653
4491 msgid "LyX Version "
4492 msgstr "Versione di LyX "
4493
4494 #: src/menus.C:1654
4495 msgid " of "
4496 msgstr " di "
4497
4498 #: src/menus.C:1655
4499 msgid "Library directory: "
4500 msgstr "Directory delle librerie: "
4501
4502 #: src/menus.C:1657
4503 msgid "User directory: "
4504 msgstr "Directory dell'utente: "
4505
4506 #: src/menus.C:1669
4507 msgid "Opening help file"
4508 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
4509
4510 #: src/minibuffer.C:54
4511 msgid "Executing:"
4512 msgstr "Sto eseguendo:"
4513
4514 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4515 msgid "Welcome to LyX!"
4516 msgstr "Benvenuto in LyX!"
4517
4518 #. this is a hack
4519 #: src/minibuffer.C:233
4520 msgid "* No document open *"
4521 msgstr "* Nessun documento aperto *"
4522
4523 #: src/paragraph.C:1673
4524 msgid "Senseless with this layout!"
4525 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
4526
4527 #: src/print_form.C:21
4528 msgid "Print to"
4529 msgstr "Stampa su"
4530
4531 #: src/print_form.C:31
4532 msgid "Printer|#P"
4533 msgstr "Stampante|#m"
4534
4535 #: src/print_form.C:33
4536 msgid "File|#F"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/print_form.C:52
4540 msgid "All Pages|#G"
4541 msgstr "Tutte le pagine|#g"
4542
4543 #: src/print_form.C:54
4544 msgid "Only Odd Pages|#O"
4545 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
4546
4547 #: src/print_form.C:56
4548 msgid "Only Even Pages|#E"
4549 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
4550
4551 #: src/print_form.C:62
4552 msgid "Normal Order|#N"
4553 msgstr "Ordine normale|#n"
4554
4555 #: src/print_form.C:64
4556 msgid "Reverse Order|#R"
4557 msgstr "Ordine inverso|#v"
4558
4559 #: src/print_form.C:68
4560 msgid "Order"
4561 msgstr "Ordine"
4562
4563 #: src/print_form.C:76
4564 msgid "Pages:"
4565 msgstr "Pagine:"
4566
4567 #: src/print_form.C:81
4568 msgid "Copies"
4569 msgstr "Copie"
4570
4571 #: src/print_form.C:85
4572 msgid "Count:"
4573 msgstr "Numero:"
4574
4575 #: src/print_form.C:88
4576 msgid "Unsorted|#U"
4577 msgstr "Disordinate|#i"
4578
4579 #: src/print_form.C:107
4580 msgid "File Type"
4581 msgstr "Tipo di file"
4582
4583 #: src/print_form.C:111
4584 msgid "Command:|#C"
4585 msgstr "Comando:|#C"
4586
4587 #: src/print_form.C:125
4588 msgid "DVI|#D"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/print_form.C:127
4592 msgid "Postscript|#P"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/print_form.C:129
4596 msgid "LaTeX|#T"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/print_form.C:132
4600 msgid "LyX|#L"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/print_form.C:134
4604 msgid "Ascii|#s"
4605 msgstr "ASCII|#S"
4606
4607 #: src/sp_form.C:26
4608 msgid "Use language of document|#D"
4609 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
4610
4611 #: src/sp_form.C:28
4612 msgid "Use alternate language:|#U"
4613 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
4614
4615 #: src/sp_form.C:34
4616 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4617 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
4618
4619 #: src/sp_form.C:36
4620 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4621 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
4622
4623 #: src/sp_form.C:46
4624 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4625 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
4626
4627 #: src/sp_form.C:48
4628 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4629 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
4630
4631 #: src/sp_form.C:54
4632 msgid "Dictionary"
4633 msgstr "Dizionario"
4634
4635 #: src/sp_form.C:86
4636 msgid "Replace"
4637 msgstr "Cambia"
4638
4639 #: src/sp_form.C:88
4640 msgid ""
4641 "Near\n"
4642 "Misses"
4643 msgstr ""
4644 "Vicino\n"
4645 "Manca"
4646
4647 #: src/sp_form.C:91
4648 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4649 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
4650
4651 #: src/sp_form.C:93
4652 msgid "Start spellchecking|#S"
4653 msgstr "Lancia il correttore|#L"
4654
4655 #: src/sp_form.C:95
4656 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4657 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
4658
4659 #: src/sp_form.C:97
4660 msgid "Ignore word|#g"
4661 msgstr "Ignora la parola|#g"
4662
4663 #: src/sp_form.C:99
4664 msgid "Accept word in this session|#A"
4665 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
4666
4667 #: src/sp_form.C:101
4668 msgid "Stop spellchecking|#T"
4669 msgstr "Ferma il correttore|#F"
4670
4671 #: src/sp_form.C:103
4672 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4673 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
4674
4675 #: src/sp_form.C:106
4676 #, no-c-format
4677 msgid "0 %"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/sp_form.C:110
4681 #, no-c-format
4682 msgid "100 %"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/sp_form.C:113
4686 msgid "Replace word|#R"
4687 msgstr "Cambia la parola|#m"
4688
4689 #: src/spellchecker.C:217
4690 msgid "Spellchecker Options"
4691 msgstr "Opzioni del correttore"
4692
4693 #: src/spellchecker.C:548
4694 msgid "Spellchecker"
4695 msgstr "Correttore"
4696
4697 #: src/spellchecker.C:655
4698 msgid ""
4699 "\n"
4700 "\n"
4701 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4702 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4703 "for the language of this document installed.\n"
4704 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4705 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4706 msgstr ""
4707 "\n"
4708 "\n"
4709 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
4710 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
4711 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
4712 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
4713 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
4714
4715 #: src/spellchecker.C:771
4716 msgid " words checked."
4717 msgstr " parole controllate."
4718
4719 #: src/spellchecker.C:773
4720 msgid " word checked."
4721 msgstr " parola controllata."
4722
4723 #: src/spellchecker.C:775
4724 msgid "Spellchecking completed!"
4725 msgstr "Il correttore ha finito!"
4726
4727 #: src/spellchecker.C:779
4728 msgid ""
4729 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4730 "Maybe it has been killed."
4731 msgstr ""
4732 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
4733 "Forse è stato eliminato."
4734
4735 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4736 #: src/support/filetools.C:175
4737 msgid "LyX Internal Error!"
4738 msgstr "Errore interno di LyX!"
4739
4740 #: src/support/filetools.C:160
4741 msgid "Could not test if directory is writeable"
4742 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
4743
4744 #: src/support/filetools.C:169
4745 msgid "Cannot open directory test file"
4746 msgstr "Non riesco ad aprire il file di test della directory"
4747
4748 #: src/support/filetools.C:176
4749 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4750 msgstr "E' stato creato il file di test ma non si riesce a rimuovere?"
4751
4752 #: src/support/filetools.C:348
4753 msgid "Error! Cannot open directory:"
4754 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
4755
4756 #: src/support/filetools.C:360
4757 msgid "Error! Could not remove file:"
4758 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
4759
4760 #: src/support/filetools.C:374
4761 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4762 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
4763
4764 #: src/support/filetools.C:393
4765 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4766 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
4767
4768 #: src/support/filetools.C:454
4769 msgid "Internal error!"
4770 msgstr "Errore interno!"
4771
4772 #: src/support/filetools.C:455
4773 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4774 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
4775
4776 #: src/support/filetools.C:460
4777 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4778 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
4779
4780 #: src/support/lyxlib.h:44
4781 msgid "unknown"
4782 msgstr "sconosciuto"
4783
4784 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4785 msgid "Error: Could not change to directory: "
4786 msgstr "Errore: non riesco a cambiare directory: "
4787
4788 #: src/support/path.h:36
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Error: Dir already popped: "
4791 msgstr "Il documento è già aperto"
4792
4793 #: src/text.C:1876
4794 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4795 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
4796
4797 #. the user inserted a space before a space. So we
4798 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4799 #. * space should be set to current font. That is why
4800 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4801 #. * blank at the end of a row we have to force
4802 #. * a rebreak.
4803 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4804 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4805 msgstr ""
4806 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
4807
4808 #: src/text.C:2301
4809 msgid ""
4810 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4811 "Tutorial."
4812 msgstr ""
4813 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
4814 "il Tutorial."
4815
4816 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4817 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4818 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4819 msgid "Impossible operation"
4820 msgstr "Operazione impossibile"
4821
4822 #: src/text.C:3928
4823 msgid "You can't insert a float in a float!"
4824 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
4825
4826 #: src/text.C:3936
4827 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4828 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
4829
4830 #: src/text.C:3952
4831 msgid "Cannot cut table."
4832 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
4833
4834 #: src/text.C:3968
4835 msgid "Float would include float!"
4836 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"
4837
4838 #: src/text2.C:331
4839 msgid "Opened float"
4840 msgstr "Oggetto flottante aperto"
4841
4842 #: src/text2.C:334
4843 msgid "Closed float"
4844 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
4845
4846 #: src/text2.C:372
4847 msgid "Nothing to do"
4848 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
4849
4850 #. Could only happen with user style
4851 #: src/text2.C:1071
4852 msgid ""
4853 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4854 "change."
4855 msgstr ""
4856 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
4857 "Strutturaper definire la modifica del font."
4858
4859 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4860 msgid "Don't know what to do with half floats."
4861 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
4862
4863 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4864 msgid "sorry."
4865 msgstr "spiacente."
4866
4867 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4868 msgid "Don't know what to do with half tables."
4869 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
4870
4871 #: src/text2.C:2130
4872 msgid "Can't paste float into float!"
4873 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
4874
4875 #: src/text2.C:2139
4876 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4877 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
4878
4879 #~ msgid "Close|#C^[^M"
4880 #~ msgstr "Chiudi|#C^[^M"
4881
4882 #~ msgid "Run #"
4883 #~ msgstr "Lancio n."
4884
4885 #~ msgid "LyX "
4886 #~ msgstr "LyX "
4887
4888 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4889 #~ msgstr "Uso: lyx [ opzioni ] [ nome.lyx ...]\n"
4890
4891 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4892 #~ msgstr "Opzioni sulla linea di comando (distingue Maius/minus):"
4893
4894 #~ msgid "   -help           summarize LyX usage"
4895 #~ msgstr "   -help           ricapitola come lanciare LyX"
4896
4897 #~ msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
4898 #~ msgstr "   -sysdir x       prova ad impostare la directory di sistema a x"
4899
4900 #~ msgid "   -width x        set the width of the main window"
4901 #~ msgstr "   -width x        imposta la larghezza della finestra principale"
4902
4903 #~ msgid "   -height y       set the height of the main window"
4904 #~ msgstr "   -height y       imposta l'altezza della finestra principale"
4905
4906 #~ msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
4907 #~ msgstr "   -xpos x         imposta la posizione x della finestra principale"
4908
4909 #~ msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
4910 #~ msgstr "   -ypos y         imposta la posizione x della finestra principale"
4911
4912 #~ msgid ""
4913 #~ "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4914 #~ "-help"
4915 #~ msgstr ""
4916 #~ "   -dbg n          dove n è una somma delle opzioni di debug. Prova -dbg "
4917 #~ "65535 -help"
4918
4919 #~ msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
4920 #~ msgstr "   -Reverse        scambia i colori di primo piano e di sfondo"
4921
4922 #~ msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
4923 #~ msgstr "   -Mono           esegue LyX in modalità bianco e nero"
4924
4925 #~ msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "   -FastSelection  usa una routine veloce per disegnare le selezioni\n"
4928
4929 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4930 #~ msgstr "Dà uno sguardo al manuale di LyX per altre opzioni."
4931
4932 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4933 #~ msgstr "Errore interno di LyX"
4934
4935 #~ msgid "Path Stack underflow."
4936 #~ msgstr "Errore di underflow nella pila dei percorsi"