1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 10:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:835
109 #: src/Buffer.cpp:2521
110 #: src/Buffer.cpp:2545
111 #: src/Buffer.cpp:2580
112 #: src/LyXFunc.cpp:664
113 #: src/LyXFunc.cpp:800
114 #: src/LyXFunc.cpp:978
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
205 #: src/LyXFunc.cpp:770
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1790 msgstr "Posizionamento"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1802 msgstr "Listato flottante"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1867 msgstr "Ultima linea:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1921 msgstr "&Superiore:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1925 msgstr "&Inferiore:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1937 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1945 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1986 msgstr "&Verticale:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2014 msgstr "Ordina &come:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2058 msgstr "&Numerazione"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2063 msgstr "Layout pagina"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2085 msgstr "&Orizzontale"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2131 msgstr "A &sinistra"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2135 msgstr "&Giustificato"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1377
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1383
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2253 msgstr "Segnali&bri"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2281 msgstr "&Modifica..."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2285 msgstr "Modo matematico"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&Al formato:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2451 msgstr "Niente matematica"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 msgstr "Schermo intero"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2541 msgstr "E&stensione:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 msgstr "Nome utente"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2583 msgstr "S&foglia..."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2672 msgstr "Auto&termine"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ante:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2935 msgstr "Co&llazione:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgstr "Molto grande:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgstr "Grandissimo:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgstr "Gigantesco:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:663
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3279 msgstr "<riferimento>"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3340 msgstr "Trova &successivo"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 msgstr "&Sostituisci"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3373 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3374 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3378 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3391 msgstr "&Scorciatoia:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suggerimenti:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora questo termine"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3419 msgstr "I&gnora tutto"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Sostituzione:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Termine attuale"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Termine sconosciuto:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3439 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3443 msgstr "Ca&tegoria:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Visualizza tutto"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "&Impostazioni tabella"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Larghezza colonna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "&Allineamento verticale:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3485 msgstr "Giustificato"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3505 msgstr "Unisci celle"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Multi colonna"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3525 msgstr "Tutti i bordi"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgstr "Prede&finito"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Imposta bordi"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Spazio addizionale"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "In cima alla riga:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "In fondo alla riga:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Tra le righe:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "Tabella &lunga"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Impostazioni"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Bordo superiore"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Bordo inferiore"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3613 msgstr "Intestazione:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Prima intestazione:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Ultima coda:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3679 msgstr "Didascalia:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usa tabella lunga"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Cella corrente:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posizione riga corrente"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posizione colonna corrente"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3716 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3717 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Classi o stili disponibili"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "Classi LaTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "Stili LaTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "Stili BibTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3745 msgstr "Mostra &percorso"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Separa paragrafi con"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Documento su due &colonne"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "Spazio &verticale"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Indentazione"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Interlinea:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3785 msgstr "Voce d'indice"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3789 msgstr "&Parola chiave:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "È la voce selezionata"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 msgstr "&Selezione:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3822 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3826 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3830 msgid "Move selected item down by one"
3831 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3834 msgid "Move selected item up by one"
3835 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3838 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3839 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3842 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3843 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgstr "Salto predefinito"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3856 msgstr "Salto piccolo"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3861 msgstr "Salto medio"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgstr "Salto grande"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgstr "Riempimento verticale"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "Sorgente intero"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Numero necessario di linee"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "Usa questo numero di linee"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 msgstr "&Linee a cingere:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Esterno (default)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr "Usa sporgenza"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3912 msgstr "&Sporgenza:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valore della sporgenza"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 msgid "Unit of overhang value"
3920 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3923 msgid "Check this to allow flexible placement"
3924 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3927 msgid "Allow &floating"
3928 msgstr "Consenti di &flottare"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3931 #: lib/layouts/aa.layout:25
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3936 #: lib/layouts/apa.layout:24
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3938 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3939 #: lib/layouts/chess.layout:29
3940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3941 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3945 #: lib/layouts/foils.layout:30
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3947 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3948 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3949 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3952 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3955 #: lib/layouts/paper.layout:14
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3957 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3963 #: lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3967 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3968 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3971 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3976 msgid "TheoremTemplate"
3977 msgstr "Modello di teorema"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3980 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3982 #: lib/layouts/foils.layout:278
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3993 msgstr "Dimostrazione"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3998 msgstr "Dimostrazione:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4003 #: lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4021 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4031 #: lib/layouts/foils.layout:243
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4052 #: lib/layouts/foils.layout:250
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corollario #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4072 #: lib/layouts/foils.layout:257
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4083 msgstr "Proposizione"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4086 msgid "Proposition #:"
4087 msgstr "Proposizione #:"
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4103 msgid "Conjecture #:"
4104 msgstr "Congettura #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4113 msgid "Criterion #:"
4114 msgstr "Criterio #:"
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4139 #: lib/layouts/foils.layout:264
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4151 msgstr "Definizione"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4154 msgid "Definition #:"
4155 msgstr "Definizione #:"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4182 msgid "Condition #:"
4183 msgstr "Condizione #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4198 msgstr "Problema #:"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4212 msgstr "Esercizio #:"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4225 msgstr "Osservazione"
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4229 msgstr "Osservazione #:"
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4233 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4247 msgstr "Asserzione #:"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4250 #: lib/layouts/apa.layout:212
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4254 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4255 #: lib/layouts/slides.layout:167
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4274 msgstr "Notazione #:"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4279 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4290 #: lib/layouts/aa.layout:40
4291 #: lib/layouts/aa.layout:217
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4296 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4297 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4298 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4299 #: lib/layouts/apa.layout:307
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4304 #: lib/layouts/egs.layout:30
4305 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4310 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4314 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4315 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4316 #: lib/layouts/paper.layout:44
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4322 #: lib/layouts/spie.layout:19
4323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4331 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4337 #: lib/layouts/aa.layout:43
4338 #: lib/layouts/aa.layout:227
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4343 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4344 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4345 #: lib/layouts/apa.layout:317
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4347 #: lib/layouts/egs.layout:51
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4356 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4357 #: lib/layouts/paper.layout:53
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4359 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4370 msgstr "Sottosezione"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4373 #: lib/layouts/aa.layout:46
4374 #: lib/layouts/aa.layout:239
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4379 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4381 #: lib/layouts/apa.layout:326
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4388 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4389 #: lib/layouts/paper.layout:62
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4397 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4399 msgid "Subsubsection"
4400 msgstr "Sotto sottosezione"
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4404 #: lib/layouts/egs.layout:576
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4409 #: lib/layouts/spie.layout:29
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4418 #: lib/layouts/egs.layout:596
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4421 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4425 msgstr "Sottosezione*"
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4432 msgid "Subsubsection*"
4433 msgstr "Sotto sottosezione*"
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4436 #: lib/layouts/aa.layout:83
4437 #: lib/layouts/aa.layout:283
4438 #: lib/layouts/aa.layout:298
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4443 #: lib/layouts/apa.layout:69
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4446 #: lib/layouts/egs.layout:481
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4450 #: lib/layouts/foils.layout:147
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4453 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4457 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4461 #: lib/layouts/paper.layout:132
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4465 #: lib/layouts/spie.layout:73
4466 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4467 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4470 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4475 #: src/output_plaintext.cpp:133
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4481 msgstr "Sommario---"
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4484 #: lib/layouts/aa.layout:312
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4490 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4493 #: lib/layouts/paper.layout:171
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4496 #: lib/layouts/spie.layout:39
4497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4501 msgstr "Parole chiave"
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4504 msgid "Index Terms---"
4505 msgstr "Voci d'indice---"
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4508 #: lib/layouts/aa.layout:89
4509 #: lib/layouts/aa.layout:341
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4513 #: lib/layouts/book.layout:21
4514 #: lib/layouts/book.layout:23
4515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4516 #: lib/layouts/egs.layout:552
4517 #: lib/layouts/foils.layout:210
4518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4520 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4522 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4523 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4524 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4525 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4526 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4527 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4528 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4529 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4530 #: lib/layouts/report.layout:12
4531 #: lib/layouts/report.layout:14
4532 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4533 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4535 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4537 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4538 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4545 msgid "Bibliography"
4546 msgstr "Bibliografia"
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4556 #: src/rowpainter.cpp:462
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4570 msgid "BiographyNoPhoto"
4571 msgstr "Biografia senza foto"
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4576 msgstr "Nota a piè pagina"
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4580 msgstr "Intestazioni"
4582 #: lib/layouts/aa.layout:49
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4585 #: lib/layouts/apa.layout:354
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4587 #: lib/layouts/egs.layout:163
4588 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4590 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4595 msgstr "Elenco puntato"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:52
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4600 #: lib/layouts/apa.layout:372
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4602 #: lib/layouts/egs.layout:145
4603 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4609 msgstr "Elenco numerato"
4611 #: lib/layouts/aa.layout:55
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4615 #: lib/layouts/egs.layout:181
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4618 #: lib/layouts/paper.layout:103
4619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4624 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4627 msgstr "Descrizione"
4629 #: lib/layouts/aa.layout:58
4630 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4635 #: lib/layouts/egs.layout:128
4636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4638 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4639 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4640 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4642 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4648 #: lib/layouts/aa.layout:62
4649 #: lib/layouts/aa.layout:249
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4654 #: lib/layouts/apa.layout:39
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4661 #: lib/layouts/egs.layout:246
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4663 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4664 #: lib/layouts/foils.layout:125
4665 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4669 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4671 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4674 #: lib/layouts/paper.layout:112
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4676 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4677 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4681 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4682 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4692 #: lib/layouts/aa.layout:65
4693 #: lib/layouts/aa.layout:110
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4698 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4702 msgstr "Sottotitolo"
4704 #: lib/layouts/aa.layout:68
4705 #: lib/layouts/aa.layout:261
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4707 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4710 #: lib/layouts/apa.layout:113
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4712 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4714 #: lib/layouts/egs.layout:288
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4716 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4717 #: lib/layouts/foils.layout:133
4718 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4722 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4724 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4726 #: lib/layouts/paper.layout:122
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4728 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4729 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4731 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4741 #: lib/layouts/aa.layout:71
4742 #: lib/layouts/aa.layout:131
4743 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4744 #: lib/layouts/egs.layout:233
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4751 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4753 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4754 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4757 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4763 #: lib/layouts/aa.layout:74
4764 #: lib/layouts/aa.layout:148
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4766 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4770 #: lib/layouts/aa.layout:77
4771 #: lib/layouts/aa.layout:170
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4776 #: lib/layouts/aa.layout:80
4777 #: lib/layouts/aa.layout:272
4778 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4783 #: lib/layouts/egs.layout:466
4784 #: lib/layouts/foils.layout:140
4785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4789 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4790 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4793 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4800 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4801 #: lib/external_templates:297
4802 #: lib/external_templates:298
4803 #: lib/external_templates:302
4807 #: lib/layouts/aa.layout:86
4808 #: lib/layouts/aa.layout:192
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4810 #: lib/layouts/egs.layout:527
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4812 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4815 msgid "Acknowledgement"
4816 msgstr "Riconoscimento"
4818 #: lib/layouts/aa.layout:156
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4820 msgid "Offprint Requests to:"
4821 msgstr "Richieste estratti a:"
4823 #: lib/layouts/aa.layout:178
4824 msgid "Correspondence to:"
4825 msgstr "Corrispondenza a:"
4827 #: lib/layouts/aa.layout:203
4828 #: lib/layouts/egs.layout:516
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4830 msgid "Acknowledgements."
4831 msgstr "Riconoscimenti."
4833 #: lib/layouts/aa.layout:327
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4836 msgstr "Parole chiave."
4838 #: lib/layouts/aa.layout:349
4839 msgid "CharStyle:Institute"
4842 #: lib/layouts/aa.layout:359
4843 msgid "CharStyle:E-Mail"
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4847 #: lib/layouts/egs.layout:612
4848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4855 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4856 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4862 msgstr "Posta elettronica"
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4867 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4869 msgstr "Dizionario lessicale"
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4872 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4873 #: lib/layouts/apa.layout:335
4874 #: lib/layouts/egs.layout:69
4875 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4878 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4879 #: lib/layouts/paper.layout:71
4880 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4881 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4884 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4887 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4888 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4895 #: lib/layouts/apa.layout:149
4896 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4897 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4901 msgstr "Affiliazione"
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4910 #: lib/layouts/apa.layout:221
4911 #: lib/layouts/egs.layout:502
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4913 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4916 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4918 msgid "Acknowledgements"
4919 msgstr "Riconoscimenti"
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4926 #: lib/layouts/egs.layout:566
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4932 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4935 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4937 #: src/output_plaintext.cpp:145
4939 msgstr "Riferimenti"
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4944 msgstr "Posiziona figura"
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4949 msgstr "Posiziona tabella"
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4953 msgid "TableComments"
4954 msgstr "Tabella commenti"
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4959 msgstr "Tabella riferimenti"
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4964 msgstr "Lettere matematiche"
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4968 msgid "NoteToEditor"
4969 msgstr "Nota per il redattore"
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4974 msgstr "Installazione"
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4979 msgstr "Nome oggetto"
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4984 msgstr "Gruppo di dati"
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4987 msgid "Subject headings:"
4988 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4991 msgid "[Acknowledgements]"
4992 msgstr "[Riconoscimenti]"
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5003 msgid "Place Figure here:"
5004 msgstr "Posiziona figura qui:"
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5007 msgid "Place Table here:"
5008 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5012 msgstr "[Appendice]"
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5015 msgid "Note to Editor:"
5016 msgstr "Nota per il redattore:"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5019 msgid "References. ---"
5020 msgstr "Referimenti.---"
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5028 msgstr "Didascalia figura"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5036 msgstr "Installazione:"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5044 msgstr "Gruppo di dati:"
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5047 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5052 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5053 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5059 msgstr "Testo principale"
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5062 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5064 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5065 msgid "\\arabic{section}"
5066 msgstr "\\arabic{section}"
5068 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5069 msgid "Chapter Exercises"
5070 msgstr "Capitolo esercizi"
5072 #: lib/layouts/apa.layout:50
5074 msgstr "Intestazione destra"
5076 #: lib/layouts/apa.layout:59
5077 msgid "Right header:"
5078 msgstr "Intestazione destra:"
5080 #: lib/layouts/apa.layout:82
5084 #: lib/layouts/apa.layout:91
5086 msgstr "Titolo breve"
5088 #: lib/layouts/apa.layout:99
5089 msgid "Short title:"
5090 msgstr "Titolo breve:"
5092 #: lib/layouts/apa.layout:128
5096 #: lib/layouts/apa.layout:135
5097 msgid "ThreeAuthors"
5100 #: lib/layouts/apa.layout:142
5102 msgstr "Quattro autori"
5104 #: lib/layouts/apa.layout:161
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5107 msgid "Affiliation:"
5108 msgstr "Affiliazione:"
5110 #: lib/layouts/apa.layout:170
5111 msgid "TwoAffiliations"
5112 msgstr "Due affiliazioni"
5114 #: lib/layouts/apa.layout:177
5115 msgid "ThreeAffiliations"
5116 msgstr "Tre affiliazioni"
5118 #: lib/layouts/apa.layout:184
5119 msgid "FourAffiliations"
5120 msgstr "Quattro affiliazioni"
5122 #: lib/layouts/apa.layout:191
5123 #: lib/layouts/egs.layout:332
5127 #: lib/layouts/apa.layout:205
5129 msgstr "Numero copie"
5131 #: lib/layouts/apa.layout:233
5132 msgid "Acknowledgements:"
5133 msgstr "Riconoscimenti:"
5135 #: lib/layouts/apa.layout:242
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5139 #: lib/layouts/spie.layout:88
5140 msgid "Acknowledgments"
5141 msgstr "Riconoscimenti"
5143 #: lib/layouts/apa.layout:247
5145 msgstr "Linea grossa"
5147 #: lib/layouts/apa.layout:257
5148 msgid "CenteredCaption"
5149 msgstr "Didascalia centrata"
5151 #: lib/layouts/apa.layout:267
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5155 msgstr "Non ha senso!"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:277
5159 msgstr "Adatta figura"
5161 #: lib/layouts/apa.layout:283
5163 msgstr "Adatta bitmap"
5165 #: lib/layouts/apa.layout:344
5166 #: lib/layouts/egs.layout:86
5167 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5169 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5170 #: lib/layouts/paper.layout:80
5171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5174 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5176 msgid "Subparagraph"
5177 msgstr "Sottoparagrafo"
5179 #: lib/layouts/apa.layout:368
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5181 #: lib/layouts/egs.layout:177
5182 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5184 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5185 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5189 #: lib/layouts/apa.layout:390
5191 msgstr "In successione"
5193 #: lib/layouts/apa.layout:406
5194 #: lib/layouts/apa.layout:407
5195 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5196 msgid "(\\alph{enumii})"
5197 msgstr "(\\alph{enumii})"
5199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5203 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5215 #: lib/layouts/article.layout:18
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5218 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5219 #: lib/layouts/paper.layout:32
5220 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5221 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5224 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5226 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5230 #: lib/layouts/article.layout:29
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5233 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5239 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5246 #: lib/layouts/egs.layout:196
5247 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5248 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5253 msgid "Section \\arabic{section}"
5254 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5258 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5259 msgid "\\Alph{section}"
5260 msgstr "\\Alph{section}"
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5272 msgstr "Senza numero"
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5275 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5276 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5295 msgid "BeginPlainFrame"
5296 msgstr "Fotogramma semplice"
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5299 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5300 msgstr "Fotogramma semplice"
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5304 msgstr "Ripeti fotogramma"
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5307 msgid "Again frame with label"
5308 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5312 msgstr "Fine fotogramma"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5315 msgid "________________________________"
5316 msgstr "________________________________"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5319 msgid "FrameSubtitle"
5320 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5337 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5340 msgid "ColumnsCenterAligned"
5341 msgstr "Colonne Centrate"
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5344 msgid "Columns (center aligned)"
5345 msgstr "Colonne Centrate"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5348 msgid "ColumnsTopAligned"
5349 msgstr "Colonne Allineate"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5352 msgid "Columns (top aligned)"
5353 msgstr "Colonne Allineate"
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5365 msgstr "Sovrapposizioni"
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5368 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5369 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5374 msgstr "Sovrastampa"
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5378 msgstr "Sovrapposizione"
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5382 msgstr "Sovrapposizione"
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5389 msgid "Uncovered on slides"
5390 msgstr "Rivelato su slide"
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5397 msgid "Only on slides"
5398 msgstr "Solo su slide"
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5411 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5412 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5415 msgid "ExampleBlock"
5416 msgstr "Blocco Esempio"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5419 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5420 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5424 msgstr "Blocco Avviso"
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5427 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5428 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5440 msgid "Title (Plain Frame)"
5441 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5453 msgstr "Materiale posteriore"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5456 msgid "TitleGraphic"
5457 msgstr "Titolo Grafico"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5460 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5465 #: lib/layouts/foils.layout:309
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5469 msgstr "Corollario."
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5472 #: lib/layouts/foils.layout:323
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5476 msgstr "Definizione."
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5480 msgstr "Definizioni"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5483 msgid "Definitions."
5484 msgstr "Definizioni."
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5505 #: lib/layouts/foils.layout:281
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5511 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5513 msgstr "Dimostrazione."
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5516 #: lib/layouts/foils.layout:295
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5531 #: lib/layouts/egs.layout:630
5532 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5533 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5539 msgstr "Nota puntata"
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5547 msgid "CharStyle:Alert"
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5552 msgstr "Blocco avviso"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5555 msgid "CharStyle:Structure"
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5563 msgid "Custom:ArticleMode"
5564 msgstr "Modo articolo"
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5571 msgid "Custom:PresentationMode"
5572 msgstr "Modo presentazione"
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5575 msgid "Presentation"
5576 msgstr "Presentazione"
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5589 msgid "List of Tables"
5590 msgstr "Elenco delle tabelle"
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5602 msgid "List of Figures"
5603 msgstr "Elenco delle figure"
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5610 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5620 msgid "ACT \\arabic{act}"
5621 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5629 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5630 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5639 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5641 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5648 msgid "Parenthetical"
5649 msgstr "Parentetico"
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5667 #: lib/layouts/egs.layout:222
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5670 msgid "Right Address"
5671 msgstr "Indirizzo destro"
5673 #: lib/layouts/chess.layout:35
5677 #: lib/layouts/chess.layout:42
5679 msgstr "Principale:"
5681 #: lib/layouts/chess.layout:60
5685 #: lib/layouts/chess.layout:64
5687 msgstr "Variazione:"
5689 #: lib/layouts/chess.layout:70
5690 msgid "SubVariation"
5691 msgstr "Sottovariazione"
5693 #: lib/layouts/chess.layout:73
5694 msgid "Subvariation:"
5695 msgstr "Sottovariazione:"
5697 #: lib/layouts/chess.layout:79
5698 msgid "SubVariation2"
5699 msgstr "Sottovariazione 2"
5701 #: lib/layouts/chess.layout:82
5702 msgid "Subvariation(2):"
5703 msgstr "Sottovariazione(2):"
5705 #: lib/layouts/chess.layout:88
5706 msgid "SubVariation3"
5707 msgstr "Sottovariazione 3"
5709 #: lib/layouts/chess.layout:91
5710 msgid "Subvariation(3):"
5711 msgstr "Sottovariazione(3):"
5713 #: lib/layouts/chess.layout:97
5714 msgid "SubVariation4"
5715 msgstr "Sottovariazione 4"
5717 #: lib/layouts/chess.layout:100
5718 msgid "Subvariation(4):"
5719 msgstr "Sottovariazione(4):"
5721 #: lib/layouts/chess.layout:106
5722 msgid "SubVariation5"
5723 msgstr "Sottovariazione 5"
5725 #: lib/layouts/chess.layout:109
5726 msgid "Subvariation(5):"
5727 msgstr "Sottovariazione(5):"
5729 #: lib/layouts/chess.layout:116
5733 #: lib/layouts/chess.layout:121
5737 #: lib/layouts/chess.layout:126
5741 #: lib/layouts/chess.layout:130
5742 msgid "[chessboard]"
5743 msgstr "[scacchiera]"
5745 #: lib/layouts/chess.layout:139
5746 msgid "BoardCentered"
5747 msgstr "Tavola centrata"
5749 #: lib/layouts/chess.layout:144
5750 msgid "[centered board]"
5751 msgstr "[tavola centrata]"
5753 #: lib/layouts/chess.layout:154
5757 #: lib/layouts/chess.layout:159
5761 #: lib/layouts/chess.layout:174
5765 #: lib/layouts/chess.layout:179
5769 #: lib/layouts/chess.layout:185
5773 #: lib/layouts/chess.layout:190
5775 msgstr "KnightMove:"
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5778 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5781 msgstr "Mio indirizzo"
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5788 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5789 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5790 msgid "Send To Address"
5791 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5823 msgid "Unterschrift:"
5824 msgstr "Unterschrift:"
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5898 #: lib/layouts/egs.layout:94
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5900 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5905 #: lib/layouts/egs.layout:112
5906 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5912 #: lib/layouts/egs.layout:141
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5917 #: lib/layouts/egs.layout:203
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5923 #: lib/layouts/egs.layout:268
5925 msgstr "Titolo LaTeX"
5927 #: lib/layouts/egs.layout:301
5931 #: lib/layouts/egs.layout:310
5935 #: lib/layouts/egs.layout:323
5937 msgstr "Affiliazione:"
5939 #: lib/layouts/egs.layout:345
5943 #: lib/layouts/egs.layout:354
5947 #: lib/layouts/egs.layout:368
5951 #: lib/layouts/egs.layout:378
5953 msgstr "Primo autore"
5955 #: lib/layouts/egs.layout:391
5956 msgid "1st_author_surname:"
5957 msgstr "cognome_primo_autore:"
5959 #: lib/layouts/egs.layout:400
5960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5965 #: lib/layouts/egs.layout:413
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5971 #: lib/layouts/egs.layout:422
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5977 #: lib/layouts/egs.layout:435
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5983 #: lib/layouts/egs.layout:444
5987 #: lib/layouts/egs.layout:457
5988 msgid "reprint_reqs_to:"
5989 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5991 #: lib/layouts/egs.layout:495
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5995 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5996 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6002 #: lib/layouts/egs.layout:541
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6005 msgid "Acknowledgement."
6006 msgstr "Riconoscimento."
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6009 msgid "Author Address"
6010 msgstr "Indirizzo autore"
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6025 msgid "Author Email"
6026 msgstr "Posta elettronica autore"
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6031 msgstr "Posta elettronica:"
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6051 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6052 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6059 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6060 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6063 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6067 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6071 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6072 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6083 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6087 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6091 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6095 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6099 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6100 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6103 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6104 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6107 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6108 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6111 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6112 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6120 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6121 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6124 msgid "Case \\arabic{case}"
6125 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6127 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6138 msgstr "Materiale anteriore"
6140 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6143 msgstr "Parola chiave"
6145 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6148 msgstr "Parole chiave:"
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6161 msgid "BulletedItem"
6162 msgstr "Dato puntato"
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6165 msgid "Bulleted Item:"
6166 msgstr "Dato puntato:"
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6174 msgstr "Inizio del CV"
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6177 msgid "PersonalInfo"
6178 msgstr "Dati Personali"
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6181 msgid "Personal Info"
6182 msgstr "Dati Personali"
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6185 msgid "MotherTongue"
6186 msgstr "Madrelingua"
6188 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6189 msgid "Mother Tongue:"
6190 msgstr "Madrelingua:"
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6194 msgstr "Etichetta Lingua"
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6197 msgid "Language Header:"
6198 msgstr "Etichetta Lingua:"
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6206 msgid "LastLanguage"
6207 msgstr "Ultima Lingua"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6210 msgid "Last Language:"
6211 msgstr "Ultima Lingua:"
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6215 msgstr "Riferimento Lingua"
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6218 msgid "Language Footer:"
6219 msgstr "Riferimento Lingua:"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6227 msgstr "Fine del CV"
6229 #: lib/layouts/foils.layout:42
6233 #: lib/layouts/foils.layout:61
6234 msgid "ShortFoilhead"
6235 msgstr "Foilhead breve"
6237 #: lib/layouts/foils.layout:67
6238 msgid "Rotatefoilhead"
6239 msgstr "Foilhead ruotato"
6241 #: lib/layouts/foils.layout:73
6242 msgid "ShortRotatefoilhead"
6243 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6245 #: lib/layouts/foils.layout:82
6247 msgstr "Elenco segnato"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:97
6253 #: lib/layouts/foils.layout:101
6255 msgstr "Elenco crociato"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:116
6261 #: lib/layouts/foils.layout:160
6263 msgstr "Il mio logo"
6265 #: lib/layouts/foils.layout:168
6267 msgstr "Il mio logo:"
6269 #: lib/layouts/foils.layout:177
6271 msgstr "Restrizione"
6273 #: lib/layouts/foils.layout:181
6274 msgid "Restriction:"
6275 msgstr "Restrizione:"
6277 #: lib/layouts/foils.layout:185
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6279 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6281 msgstr "Intestazione sinistra"
6283 #: lib/layouts/foils.layout:189
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6285 msgid "Left Header:"
6286 msgstr "Intestazione sinistra:"
6288 #: lib/layouts/foils.layout:193
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6291 msgid "Right Header"
6292 msgstr "Intestazione destra"
6294 #: lib/layouts/foils.layout:197
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6296 msgid "Right Header:"
6297 msgstr "Intestazione destra:"
6299 #: lib/layouts/foils.layout:201
6300 msgid "Right Footer"
6301 msgstr "Piè pagina destro"
6303 #: lib/layouts/foils.layout:205
6304 msgid "Right Footer:"
6305 msgstr "Piè pagina destro:"
6307 #: lib/layouts/foils.layout:232
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6315 #: lib/layouts/foils.layout:246
6316 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6323 #: lib/layouts/foils.layout:253
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6328 msgid "Corollary #."
6329 msgstr "Corollario #."
6331 #: lib/layouts/foils.layout:260
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6335 msgid "Proposition #."
6336 msgstr "Proposizione #."
6338 #: lib/layouts/foils.layout:267
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6343 msgid "Definition #."
6344 msgstr "Definizione #."
6346 #: lib/layouts/foils.layout:292
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6353 #: lib/layouts/foils.layout:299
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6360 #: lib/layouts/foils.layout:302
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6366 #: lib/layouts/foils.layout:306
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6371 msgstr "Corollario*"
6373 #: lib/layouts/foils.layout:313
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6377 msgid "Proposition*"
6378 msgstr "Proposizione*"
6380 #: lib/layouts/foils.layout:316
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6383 msgid "Proposition."
6384 msgstr "Proposizione."
6386 #: lib/layouts/foils.layout:320
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6391 msgstr "Definizione*"
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6395 msgstr "Testo riassuntivo"
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6420 msgid "Unterschrift"
6421 msgstr "Unterschrift"
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6456 msgid "RetourAdresse"
6457 msgstr "RetourAdresse"
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6460 msgid "RetourAdresse:"
6461 msgstr "RetourAdresse:"
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6465 msgstr "MeinZeichen"
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6468 msgid "MeinZeichen:"
6469 msgstr "MeinZeichen:"
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6477 msgstr "IhrZeichen:"
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6480 msgid "IhrSchreiben"
6481 msgstr "IhrSchreiben"
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6484 msgid "IhrSchreiben:"
6485 msgstr "IhrSchreiben:"
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6518 msgstr "Posta elettronica"
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6523 msgstr "Posta elettronica:"
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6565 msgstr "Postvermerk"
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6568 msgid "Postvermerk:"
6569 msgstr "Postvermerk:"
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6647 msgid "ReturnAddress"
6648 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6652 msgid "ReturnAddress:"
6653 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6658 msgstr "Il mio riferimento"
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6663 msgstr "Il mio riferimento:"
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6668 msgstr "Il tuo riferimento"
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6673 msgstr "Il tuo riferimento:"
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6678 msgstr "La tua posta"
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6683 msgstr "La tua posta:"
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6695 msgstr "Codice bancario"
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6699 msgstr "Codice bancario:"
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6703 msgstr "Accredito bancario"
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6706 msgid "BankAccount:"
6707 msgstr "Accredito bancario:"
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6711 msgid "PostalComment"
6712 msgstr "Commento postale"
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6716 msgid "PostalComment:"
6717 msgstr "Commento postale:"
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6732 msgstr "Riferimento"
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6737 msgstr "Riferimento:"
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6760 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6829 msgstr "IndirizzoRigaA"
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6832 msgid "AddressRowA:"
6833 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6837 msgstr "IndirizzoRigaB"
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6840 msgid "AddressRowB:"
6841 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6845 msgstr "IndirizzoRigaC"
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6848 msgid "AddressRowC:"
6849 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6853 msgstr "IndirizzoRigaD"
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6856 msgid "AddressRowD:"
6857 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6861 msgstr "IndirizzoRigaE"
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6864 msgid "AddressRowE:"
6865 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6869 msgstr "IndirizzoRigaF"
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6872 msgid "AddressRowF:"
6873 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6876 msgid "TelephoneRowA"
6877 msgstr "TelefonoRigaA"
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6880 msgid "TelephoneRowA:"
6881 msgstr "TelefonoRigaA:"
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6884 msgid "TelephoneRowB"
6885 msgstr "TelefonoRigaB"
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6888 msgid "TelephoneRowB:"
6889 msgstr "TelefonoRigaB:"
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6892 msgid "TelephoneRowC"
6893 msgstr "TelefonoRigaC"
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6896 msgid "TelephoneRowC:"
6897 msgstr "TelefonoRigaC:"
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6900 msgid "TelephoneRowD"
6901 msgstr "TelefonoRigaD"
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6904 msgid "TelephoneRowD:"
6905 msgstr "TelefonoRigaD:"
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6908 msgid "TelephoneRowE"
6909 msgstr "TelefonoRigaE"
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6912 msgid "TelephoneRowE:"
6913 msgstr "TelefonoRigaE:"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6916 msgid "TelephoneRowF"
6917 msgstr "TelefonoRigaF"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6920 msgid "TelephoneRowF:"
6921 msgstr "TelefonoRigaF:"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6924 msgid "InternetRowA"
6925 msgstr "InternetRigaA"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6928 msgid "InternetRowA:"
6929 msgstr "InternetRigaA:"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6932 msgid "InternetRowB"
6933 msgstr "InternetRigaB"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6936 msgid "InternetRowB:"
6937 msgstr "InternetRigaB:"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6940 msgid "InternetRowC"
6941 msgstr "InternetRigaC"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6944 msgid "InternetRowC:"
6945 msgstr "InternetRigaC:"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6948 msgid "InternetRowD"
6949 msgstr "InternetRigaD"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6952 msgid "InternetRowD:"
6953 msgstr "InternetRigaD:"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6956 msgid "InternetRowE"
6957 msgstr "InternetRigaE"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6960 msgid "InternetRowE:"
6961 msgstr "InternetRigaE:"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6964 msgid "InternetRowF"
6965 msgstr "InternetRigaF"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6968 msgid "InternetRowF:"
6969 msgstr "InternetRigaF:"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6977 msgstr "BancaRigaA:"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6985 msgstr "BancaRigaB:"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6993 msgstr "BancaRigaC:"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7001 msgstr "BancaRigaD:"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7009 msgstr "BancaRigaE:"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7017 msgstr "BancaRigaF:"
7019 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7021 msgstr "Asserzione #."
7023 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7025 msgstr "Osservazioni"
7027 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7029 msgstr "Osservazioni #."
7031 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7040 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7042 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7059 msgid "(continuing)"
7060 msgstr "(continuare)"
7062 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7064 msgstr "Transizione"
7066 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7069 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7076 msgid "INTERCUT WITH:"
7077 msgstr "INTERCUT CON:"
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7082 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7092 #: lib/layouts/paper.layout:174
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7094 #: lib/layouts/spie.layout:46
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7097 msgstr "Parole chiave:"
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7100 msgid "Classification Codes"
7101 msgstr "Codici Classificazione"
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7105 msgid "Definition \\thedefinition."
7106 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7115 msgid "Step \\thestep."
7116 msgstr "Passo \\thestep."
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7120 msgid "Example \\theexample."
7121 msgstr "Esempio \\theexample."
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7125 msgid "Remark \\theremark."
7126 msgstr "Osservazione \\theremark."
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7130 msgid "Notation \\thenotation."
7131 msgstr "Notazione \\thenotation."
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7137 msgid "Theorem \\thetheorem."
7138 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7142 msgid "Corollary \\thecorollary."
7143 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7147 msgid "Lemma \\thelemma."
7148 msgstr "Lemma \\thelemma."
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7152 msgid "Proposition \\theproposition."
7153 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7158 msgstr "Proposizione"
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7162 msgid "Prop \\theprop."
7163 msgstr "Prop \\theprop."
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7174 msgid "Question \\thequestion."
7175 msgstr "Domanda \\thequestion."
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7179 msgid "Claim \\theclaim."
7180 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7185 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7189 msgid "Appendices Section"
7190 msgstr "Sezione Appendici"
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7194 msgid "--- Appendices ---"
7195 msgstr "-- Appendici --"
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7200 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7202 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7206 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7211 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7232 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7233 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7234 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7241 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7242 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7249 msgid "submit to paper:"
7250 msgstr "sottoposto a:"
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7253 msgid "Bibliography (plain)"
7254 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7257 msgid "Bibliography heading"
7258 msgstr "Intestazione bibliografica"
7260 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7266 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7268 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7270 msgstr "Commissione"
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7273 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7274 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7277 msgid "AddressForOffprints"
7278 msgstr "Indirizzo per estratti"
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7281 msgid "Address for Offprints:"
7282 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7284 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7285 msgid "RunningTitle"
7286 msgstr "Titolo corrente"
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7290 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7291 msgid "Running title:"
7292 msgstr "Titolo corrente:"
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7295 msgid "RunningAuthor"
7296 msgstr "Autore corrente"
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7299 msgid "Running author:"
7300 msgstr "Autore corrente:"
7302 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7304 msgstr "Posta elettronica:"
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7308 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7317 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7318 msgid "Running LaTeX Title"
7319 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7323 msgstr "Titolo Indice generale"
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7327 msgstr "Titolo Indice generale:"
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7331 msgid "Author Running"
7332 msgstr "Autore corrente"
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7336 msgid "Author Running:"
7337 msgstr "Autore Corrente:"
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7341 msgstr "Autore indice generale"
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7345 msgstr "Autore indice generale:"
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7357 msgstr "Asserzione."
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7361 msgid "Conjecture #."
7362 msgstr "Congettura #."
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7372 msgstr "Esercizio #."
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7380 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7382 msgstr "Problema #."
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7392 msgstr "Proprietà #."
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7402 msgstr "Osservazione #."
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7412 msgstr "Soluzione #."
7414 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7420 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7426 msgid "Chapterprecis"
7427 msgstr "Sommario del capitolo"
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7435 msgstr "Titolo poema"
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7439 msgstr "Titolo poema*"
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7451 msgstr "Elenco puntato"
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7455 msgstr "Elenco puntato:"
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7459 msgstr "Voce doppia"
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7462 msgid "Double Item:"
7463 msgstr "Voce doppia:"
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7482 msgid "EmptySection"
7483 msgstr "Sezione vuota"
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7486 msgid "Empty Section"
7487 msgstr "Sezione vuota"
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7490 msgid "CloseSection"
7491 msgstr "Chiudi sezione"
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7494 msgid "Close Section"
7495 msgstr "Chiudi sezione"
7497 #: lib/layouts/paper.layout:149
7499 msgstr "Sottotitolo"
7501 #: lib/layouts/paper.layout:160
7503 msgstr "Istituzione"
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7507 #: lib/layouts/slides.layout:89
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7517 msgstr "Fine Lucido"
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7525 msgstr "Lucido Esteso"
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7529 msgstr "Lucido Vuoto"
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7532 msgid "Empty slide:"
7533 msgstr "Lucido vuoto:"
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7536 msgid "ItemizeType1"
7537 msgstr "PuntatoTipo1"
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7540 msgid "EnumerateType1"
7541 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7545 msgid "List of Algorithms"
7546 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7554 msgid "AltAffiliation"
7555 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7560 msgstr "Ringraziamenti:"
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7563 msgid "Electronic Address:"
7564 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7567 msgid "acknowledgments"
7568 msgstr "riconoscimenti"
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7571 msgid "PACS number:"
7572 msgstr "Numero PACS:"
7574 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7575 msgid "\\thechapter"
7576 msgstr "\\thechapter"
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7582 msgstr "Etichettatura"
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7609 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7620 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7637 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7641 msgid "Backaddress:"
7642 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7647 msgstr "Indirizzo speciale"
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7651 msgid "Specialmail:"
7652 msgstr "Indirizzo speciale:"
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7685 msgstr "Vostro riferimento"
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7690 msgstr "Vostro riferimento:"
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7695 msgstr "Vostra lettera"
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7699 msgid "Your letter of:"
7700 msgstr "Vostra lettera del:"
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7705 msgstr "Nostro riferimento"
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7710 msgstr "Nostro riferimento:"
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7719 msgid "Customer no.:"
7720 msgstr "Numero cliente:"
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7729 msgid "Invoice no.:"
7730 msgstr "Numero fattura:"
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7734 msgstr "Indirizzo successivo"
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7737 msgid "Next Address:"
7738 msgstr "Indirizzo successivo:"
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7741 msgid "Post Scriptum:"
7742 msgstr "Post Scriptum:"
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7745 msgid "Sender Name:"
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7749 msgid "SenderAddress"
7750 msgstr "Indirizzo mittente"
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7753 msgid "Sender Address:"
7754 msgstr "Indirizzo mittente:"
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7757 msgid "Sender Phone:"
7758 msgstr "Telefono mittente:"
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7761 #: lib/configure.py:318
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7767 msgstr "Fax mittente:"
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7774 msgid "Sender E-Mail:"
7775 msgstr "Email mittente:"
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7779 msgstr "URL mittente:"
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7791 msgstr "Fine lettera"
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7794 msgid "End of letter"
7795 msgstr "Fine della lettera"
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7798 msgid "LandscapeSlide"
7799 msgstr "Lucido orizzontale"
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7802 msgid "Landscape Slide"
7803 msgstr "Lucido orizzontale"
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7806 msgid "PortraitSlide"
7807 msgstr "Lucido verticale"
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7810 msgid "Portrait Slide"
7811 msgstr "Lucido verticale"
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7818 msgid "SlideHeading"
7819 msgstr "Intestazione lucido"
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7822 msgid "SlideSubHeading"
7823 msgstr "Sottointestazione lucido"
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7826 msgid "ListOfSlides"
7827 msgstr "Elenco lucidi"
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7830 msgid "List Of Slides"
7831 msgstr "Elenco dei lucidi"
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7834 msgid "SlideContents"
7835 msgstr "Contenuti lucidi"
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7838 msgid "Slidecontents"
7839 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7842 msgid "ProgressContents"
7843 msgstr "Contenuti svolgimento"
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7846 msgid "Progress Contents"
7847 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7853 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7864 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7865 msgid "AMS subject classifications."
7866 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7876 #: lib/layouts/slides.layout:105
7878 msgstr "Nuovo lucido:"
7880 #: lib/layouts/slides.layout:127
7882 msgstr "Sovrapposizione"
7884 #: lib/layouts/slides.layout:142
7885 msgid "New Overlay:"
7886 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7888 #: lib/layouts/slides.layout:182
7890 msgstr "Nuova nota:"
7892 #: lib/layouts/slides.layout:207
7893 msgid "InvisibleText"
7894 msgstr "Testo invisibile"
7896 #: lib/layouts/slides.layout:214
7897 msgid "<Invisible Text Follows>"
7898 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7900 #: lib/layouts/slides.layout:231
7902 msgstr "Testo visibile"
7904 #: lib/layouts/slides.layout:238
7905 msgid "<Visible Text Follows>"
7906 msgstr "<Segue testo visibile>"
7908 #: lib/layouts/spie.layout:53
7910 msgstr "Informazioni autore"
7912 #: lib/layouts/spie.layout:65
7914 msgstr "Informazioni autore:"
7916 #: lib/layouts/spie.layout:78
7920 #: lib/layouts/spie.layout:93
7921 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7922 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7926 msgstr "Posta elettronica:"
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7929 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7930 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7934 msgid "Element:Firstname"
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7943 msgid "Element:Fname"
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7952 msgid "Element:Surname"
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7963 msgid "Element:Filename"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7968 msgid "Element:Literal"
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7978 msgid "Element:Emph"
7979 msgstr "Enfatizzato"
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7987 msgid "Element:Abbrev"
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7995 msgid "Element:Citation-number"
7996 msgstr "Numero citazione"
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8000 msgid "Citation-number"
8001 msgstr "Numero citazione"
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8004 msgid "Element:Volume"
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8020 msgid "Element:Month"
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8028 msgid "Element:Year"
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8036 msgid "Element:Issue-number"
8037 msgstr "Numero-edizione"
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8040 msgid "Issue-number"
8041 msgstr "Numero-edizione"
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8044 msgid "Element:Issue-day"
8045 msgstr "Giorno-edizione"
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8049 msgstr "Giorno-edizione"
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8052 msgid "Element:Issue-months"
8053 msgstr "Mesi-edizione"
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8056 msgid "Issue-months"
8057 msgstr "Mesi-edizione"
8059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8060 msgid "Subsubparagraph"
8061 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8065 msgstr "Intestazione"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8068 msgid "-- Header --"
8069 msgstr "--Intestazione--"
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8072 msgid "Special-section"
8073 msgstr "Sezione speciale"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8076 msgid "Special-section:"
8077 msgstr "Sezione speciale:"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8081 msgstr "Rivista AGU"
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8084 msgid "AGU-journal:"
8085 msgstr "Rivista AGU:"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8088 msgid "Citation-number:"
8089 msgstr "Numero citazione:"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8097 msgstr "Volume AGU:"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8101 msgstr "Edizione AGU"
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8105 msgstr "Edizione AGU:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8113 msgstr "Voci d'indice"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8116 msgid "Index-terms..."
8117 msgstr "Voci d'indice..."
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8121 msgstr "Voce d'indice"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8125 msgstr "Voce d'indice:"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8129 msgstr "Termine incrociato"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8133 msgstr "Termine incrociato:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8136 msgid "Supplementary"
8137 msgstr "Supplemento"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8140 msgid "Supplementary..."
8141 msgstr "Supplemento..."
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8145 msgstr "Nota supplementare"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8148 msgid "Sup-mat-note:"
8149 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8153 msgstr "Cita (altro)"
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8157 msgstr "Cita (altro):"
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8162 msgstr "Revisionato"
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8167 msgstr "Revisionato:"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8171 msgstr "Indenta (linea)"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8175 msgstr "Indenta (linea):"
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8186 msgid "Published-online:"
8187 msgstr "Pubblicato in linea:"
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8199 msgid "Posting-order"
8200 msgstr "Ordine registrazione"
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8203 msgid "Posting-order:"
8204 msgstr "Ordine registrazione:"
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8212 msgstr "Pagine AGU:"
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8240 msgstr "Gruppo di dati"
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8244 msgstr "Gruppo di dati:"
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8247 msgid "Element:ISSN"
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8255 msgid "Element:CODEN"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8263 msgid "Element:SS-Code"
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8271 msgid "Element:SS-Title"
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8279 msgid "Element:CCC-Code"
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8287 msgid "Element:Code"
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8291 msgid "Element:Dscr"
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8299 msgid "Element:Keyword"
8300 msgstr "Parola chiave"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8303 msgid "Element:Orgdiv"
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8311 msgid "Element:Orgname"
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8319 msgid "Element:Street"
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8323 msgid "Element:City"
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8331 msgid "Element:State"
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8335 msgid "Element:Postcode"
8336 msgstr "Codice postale"
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8340 msgstr "Codice postale"
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8343 msgid "Element:Country"
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8356 msgstr "Codice CCC:"
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8360 msgstr "Id. articolo"
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8364 msgstr "Id. articolo:"
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8368 msgstr "Indirizzo autore"
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8371 msgid "Author Address:"
8372 msgstr "Indirizzo autore:"
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8376 msgstr "Commento interlinea"
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8379 msgid "Slug Comment:"
8380 msgstr "Commento interlinea:"
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8391 msgid "Table Caption"
8392 msgstr "Didascalia tabella"
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8395 msgid "TableCaption"
8396 msgstr "Didascalia tabella:"
8398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8399 msgid "Current Address"
8400 msgstr "Indirizzo attuale"
8402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8403 msgid "Current address:"
8404 msgstr "Indirizzo attuale:"
8406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8407 msgid "E-mail address:"
8408 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8411 msgid "Key words and phrases:"
8412 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8416 msgstr "Dedicatorio"
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8429 msgstr "Traduttore:"
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8432 msgid "Subjectclass"
8433 msgstr "Classe soggetto"
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8437 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8440 msgid "Element:Directory"
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8448 msgid "Element:Email"
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8452 msgid "Element:KeyCombo"
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8460 msgid "Element:KeyCap"
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8468 msgid "Element:GuiMenu"
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8476 msgid "Element:GuiMenuItem"
8477 msgstr "GuiMenuItem"
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8481 msgstr "GuiMenuItem"
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8484 msgid "Element:GuiButton"
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8492 msgid "Element:MenuChoice"
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8506 msgid "Subparagraph*"
8507 msgstr "Sottoparagrafo*"
8509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8511 msgstr "Gruppo autore"
8513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8514 msgid "RevisionHistory"
8515 msgstr "Cronologia revisione"
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8518 msgid "Revision History"
8519 msgstr "Cronologia revisione"
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8526 msgid "RevisionRemark"
8527 msgstr "Commento revisione"
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8538 msgid "\\arabic{chapter}"
8539 msgstr "\\arabic{chapter}"
8541 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8542 msgid "\\Alph{chapter}"
8543 msgstr "\\Alph{chapter}"
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8546 msgid "\\arabic{footnote}"
8547 msgstr "\\arabic{footnote}"
8549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8550 msgid "\\Roman{section}."
8551 msgstr "\\Roman{section}."
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8554 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8555 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8558 msgid "\\Alph{subsection}."
8559 msgstr "\\Alph{subsection}."
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8562 msgid "\\arabic{subsection}."
8563 msgstr "\\arabic{subsection}."
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8566 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8567 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8570 msgid "\\alph{subsubsection}."
8571 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8575 msgid "\\alph{paragraph}."
8576 msgstr "\\alph{paragraph}."
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8580 msgstr "Aggiungi parte"
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8584 msgstr "Aggiungi capitolo"
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8588 msgstr "Aggiungi sezione"
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8592 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8596 msgstr "Aggiungi sezione*"
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8600 msgstr "Minisezione"
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8613 msgstr "Titolo di testa"
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8616 msgid "Uppertitleback"
8617 msgstr "Titolo precedente superiore"
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8620 msgid "Lowertitleback"
8621 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8625 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8628 msgid "Captionabove"
8629 msgstr "Didascalia superiore"
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8632 msgid "Captionbelow"
8633 msgstr "Didascalia inferiore"
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8644 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8650 msgid "\\Roman{part}"
8651 msgstr "\\Roman{part}"
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8658 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8664 msgstr "Nota a piè pagina"
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8671 msgid "Note:Comment"
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8683 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8685 msgstr "Nota di LyX"
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8688 msgid "Note:Greyedout"
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8697 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8698 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8708 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8720 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8725 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8731 msgstr "Sfondo colorato"
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8754 msgid "--Separator--"
8755 msgstr "--Separatore--"
8757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8758 msgid "--- Separate Environment ---"
8759 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8762 msgid "Part \\thepart"
8763 msgstr "Parte \\thepart"
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8766 msgid "Chapter \\thechapter"
8767 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8770 msgid "Appendix \\thechapter"
8771 msgstr "Appendice \\thechapter"
8773 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8775 msgstr "Intestazione"
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8778 msgid "Headnote (optional):"
8779 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8782 msgid "Corr Author:"
8783 msgstr "Autore corr.:"
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8800 msgid "Lemma \\thetheorem."
8801 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8805 msgid "Proposition \\thetheorem."
8806 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8811 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8815 msgid "Fact \\thetheorem."
8816 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8820 msgid "Definition \\thetheorem."
8821 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8825 msgid "Example \\thetheorem."
8826 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8830 msgid "Problem \\thetheorem."
8831 msgstr "Problema \\thetheorem."
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8835 msgid "Exercise \\thetheorem."
8836 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8840 msgid "Remark \\thetheorem."
8841 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8845 msgid "Claim \\thetheorem."
8846 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8851 msgstr "Congettura*"
8853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8871 msgstr "Osservazione*"
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8876 msgstr "Asserzione*"
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8880 msgstr "Congettura."
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8896 msgstr "Osservazione."
8898 #: lib/layouts/braille.module:2
8902 #: lib/layouts/braille.module:5
8903 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8904 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8906 #: lib/layouts/braille.module:20
8907 msgid "Braille (default)"
8908 msgstr "Braille (default)"
8910 #: lib/layouts/braille.module:34
8911 #: lib/layouts/braille.module:56
8915 #: lib/layouts/braille.module:42
8916 msgid "Braille (textsize)"
8917 msgstr "Braille (textsize)"
8919 #: lib/layouts/braille.module:64
8920 msgid "Braille (dots on)"
8921 msgstr "Braille (dots on)"
8923 #: lib/layouts/braille.module:79
8924 msgid "Braille_dots_on"
8925 msgstr "Braille_dots_on"
8927 #: lib/layouts/braille.module:87
8928 msgid "Braille (dots off)"
8929 msgstr "Braille (dots off)"
8931 #: lib/layouts/braille.module:102
8932 msgid "Braille_dots_off"
8933 msgstr "Braille_dots_off"
8935 #: lib/layouts/braille.module:110
8936 msgid "Braille (mirror on)"
8937 msgstr "Braille (mirror on)"
8939 #: lib/layouts/braille.module:125
8940 msgid "Braille_mirror_on"
8941 msgstr "Braille_mirror_on"
8943 #: lib/layouts/braille.module:133
8944 msgid "Braille (mirror off)"
8945 msgstr "Braille (mirror off)"
8947 #: lib/layouts/braille.module:148
8948 msgid "Braille mirror off"
8949 msgstr "Braille mirror off"
8951 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8953 msgstr "Note finali"
8955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8956 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8957 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8959 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8960 msgid "Custom:Endnote"
8961 msgstr "Note finali"
8963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8969 msgstr "Note a piede alla fine"
8971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8972 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8973 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8975 #: lib/layouts/hanging.module:2
8976 #: lib/layouts/hanging.module:16
8980 #: lib/layouts/hanging.module:6
8981 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8982 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8986 msgstr "Linguistica"
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8989 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8990 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8993 msgid "Numbered Example (multiline)"
8994 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9002 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9010 msgstr "Sottoesempio"
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9014 msgstr "Sottoesempio:"
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9017 msgid "Custom:Glosse"
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9025 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9033 msgid "CharStyle:Expression"
9034 msgstr "Espressione"
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9041 msgid "CharStyle:Concepts"
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9049 msgid "CharStyle:Meaning"
9050 msgstr "Significato"
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9054 msgstr "significato"
9056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9057 msgid "Logical Markup"
9058 msgstr "Marcatura logica"
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9061 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9062 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9065 msgid "CharStyle:Noun"
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9073 msgid "CharStyle:Emph"
9074 msgstr "Enfatizzato"
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9078 msgstr "enfatizzato"
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9081 msgid "CharStyle:Strong"
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9089 msgid "CharStyle:Code"
9092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9097 msgid "Minimalistic"
9098 msgstr "Minimalistico"
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9102 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9106 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9109 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9110 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9113 msgid "Criterion \\thetheorem."
9114 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9125 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9126 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9154 msgstr "Condizione*"
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9158 msgstr "Condizione."
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9161 msgid "Note \\thetheorem."
9162 msgstr "Nota \\thetheorem."
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9173 msgid "Notation \\thetheorem."
9174 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9185 msgid "Summary \\thetheorem."
9186 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9197 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9198 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9201 msgid "Acknowledgement*"
9202 msgstr "Riconoscimento*"
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9206 msgstr "Conclusione"
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9209 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9210 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9214 msgstr "Conclusione*"
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9218 msgstr "Conclusione."
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9225 msgid "Assumption \\thetheorem."
9226 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9230 msgstr "Assunzione*"
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9234 msgstr "Assunzione."
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9237 msgid "Theorems (AMS)"
9238 msgstr "Teoremi (AMS)"
9240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9241 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9242 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9245 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9246 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9249 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9250 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9253 msgid "Theorems (Order By Section)"
9254 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9257 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9258 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9261 msgid "Theorems (Starred)"
9262 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9265 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9266 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9269 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9270 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9299 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9302 msgid "Arabic (Arabi)"
9303 msgstr "Arabo (Arabi)"
9306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9311 msgid "Austrian (old spelling)"
9312 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9319 msgid "Bahasa Indonesia"
9320 msgstr "Bahasa Indonesia"
9323 msgid "Bahasa Malaysia"
9324 msgstr "Bahasa Malesia"
9335 msgid "Portuguese (Brazil)"
9336 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9355 msgid "French Canadian"
9356 msgstr "Franco Canadese"
9363 msgid "Chinese (simplified)"
9364 msgstr "Cinese (semplificato)"
9367 msgid "Chinese (traditional)"
9368 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9415 msgid "German (old spelling)"
9416 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9429 msgid "Greek (polytonic)"
9430 msgstr "Greco (politonico)"
9433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9443 msgstr "Interlingua"
9458 msgid "Japanese (CJK)"
9459 msgstr "Giapponese (CJK)"
9482 msgid "Lower Sorbian"
9483 msgstr "Serbo meridionale"
9495 msgstr "Neonorvegese"
9515 msgstr "Lappone del nord"
9526 msgid "Serbian (Latin)"
9527 msgstr "Serbo (latino)"
9542 msgid "Spanish (Mexico)"
9543 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9552 msgstr "Thailandese"
9563 msgid "Upper Sorbian"
9575 msgid "Unicode (utf8)"
9576 msgstr "Unicode (utf8)"
9579 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9580 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9583 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9584 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9587 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9588 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9591 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9592 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9595 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9596 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9599 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9600 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9603 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9604 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9607 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9608 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9611 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9612 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9615 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9616 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9619 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9620 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9623 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9624 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9627 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9628 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9631 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9632 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9635 msgid "DOS (CP 437)"
9636 msgstr "DOS (CP 437)"
9639 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9640 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9643 msgid "Western European (CP 850)"
9644 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9647 msgid "Central European (CP 852)"
9648 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9651 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9652 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9655 msgid "Western European (CP 858)"
9656 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9659 msgid "Hebrew (CP 862)"
9660 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9663 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9664 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9667 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9668 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9671 msgid "Central European (CP 1250)"
9672 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9676 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9679 msgid "Western European (CP 1252)"
9680 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9682 #: lib/encodings:101
9683 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9684 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9686 #: lib/encodings:105
9687 msgid "Arabic (CP 1256)"
9688 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9690 #: lib/encodings:108
9691 msgid "Baltic (CP 1257)"
9692 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9694 #: lib/encodings:111
9695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9696 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9698 #: lib/encodings:114
9699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9700 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9702 #: lib/encodings:117
9703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9704 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9706 #: lib/encodings:120
9707 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9708 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9710 #: lib/encodings:145
9711 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9712 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9714 #: lib/encodings:149
9715 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9716 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9718 #: lib/encodings:153
9719 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9720 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9722 #: lib/encodings:157
9723 msgid "Korean (EUC-KR)"
9724 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9726 #: lib/encodings:161
9727 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9728 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9730 #: lib/encodings:165
9731 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9732 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9734 #: lib/encodings:169
9735 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9736 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9738 #: lib/encodings:176
9739 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9740 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9742 #: lib/encodings:178
9743 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9744 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9746 #: lib/encodings:180
9747 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9748 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9750 #: lib/encodings:187
9751 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9752 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9754 #: lib/encodings:192
9755 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9756 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9758 #: lib/encodings:196
9762 #: lib/ui/classic.ui:32
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9767 #: lib/ui/classic.ui:33
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9772 #: lib/ui/classic.ui:34
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9775 msgstr "Inserisci|I"
9777 #: lib/ui/classic.ui:35
9779 msgstr "Struttura|S"
9781 #: lib/ui/classic.ui:36
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9786 #: lib/ui/classic.ui:37
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9791 #: lib/ui/classic.ui:38
9793 msgstr "Documenti|D"
9795 #: lib/ui/classic.ui:39
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9800 #: lib/ui/classic.ui:47
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9805 #: lib/ui/classic.ui:48
9806 msgid "New from Template...|T"
9807 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9809 #: lib/ui/classic.ui:49
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9814 #: lib/ui/classic.ui:51
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9819 #: lib/ui/classic.ui:52
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9824 #: lib/ui/classic.ui:53
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9826 msgid "Save As...|A"
9827 msgstr "Salva come...|m"
9829 #: lib/ui/classic.ui:54
9831 msgstr "Ripristina|R"
9833 #: lib/ui/classic.ui:55
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9835 msgid "Version Control|V"
9836 msgstr "Controllo versione|v"
9838 #: lib/ui/classic.ui:57
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9843 #: lib/ui/classic.ui:58
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9848 #: lib/ui/classic.ui:59
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9851 msgstr "Stampa...|p"
9853 #: lib/ui/classic.ui:60
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9858 #: lib/ui/classic.ui:62
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9863 #: lib/ui/classic.ui:68
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9865 msgid "Register...|R"
9866 msgstr "Registrazione...|g"
9868 #: lib/ui/classic.ui:69
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9870 msgid "Check In Changes...|I"
9871 msgstr "Registra modifiche...|i"
9873 #: lib/ui/classic.ui:70
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9875 msgid "Check Out for Edit|O"
9876 msgstr "Estrai per modifica|r"
9878 #: lib/ui/classic.ui:71
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9880 msgid "Revert to Last Version|L"
9881 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9883 #: lib/ui/classic.ui:72
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9885 msgid "Undo Last Check In|U"
9886 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9888 #: lib/ui/classic.ui:73
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9890 msgid "Show History|H"
9891 msgstr "Mostra cronologia|c"
9893 #: lib/ui/classic.ui:82
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9896 msgstr "Personalizzato...|z"
9898 #: lib/ui/classic.ui:90
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9903 #: lib/ui/classic.ui:91
9907 #: lib/ui/classic.ui:93
9911 #: lib/ui/classic.ui:94
9915 #: lib/ui/classic.ui:95
9919 #: lib/ui/classic.ui:96
9920 msgid "Paste External Selection|x"
9921 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9923 #: lib/ui/classic.ui:98
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9925 msgid "Find & Replace...|F"
9926 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9928 #: lib/ui/classic.ui:100
9932 #: lib/ui/classic.ui:101
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9935 msgstr "Matematica|M"
9937 #: lib/ui/classic.ui:104
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9939 msgid "Spellchecker...|S"
9940 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9942 #: lib/ui/classic.ui:105
9943 msgid "Thesaurus..."
9944 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9946 #: lib/ui/classic.ui:106
9947 msgid "Statistics...|i"
9948 msgstr "Statistiche...|S"
9950 #: lib/ui/classic.ui:107
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9953 msgstr "Controlla TeX|n"
9955 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9959 #: lib/ui/classic.ui:110
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9961 msgid "Preferences...|P"
9962 msgstr "Preferenze...|P"
9964 #: lib/ui/classic.ui:111
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9966 msgid "Reconfigure|R"
9967 msgstr "Riconfigura|R"
9969 #: lib/ui/classic.ui:115
9970 msgid "Selection as Lines|L"
9971 msgstr "Seleziona come linee|l"
9973 #: lib/ui/classic.ui:116
9974 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9975 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9977 #: lib/ui/classic.ui:120
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9980 msgid "Multicolumn|M"
9981 msgstr "Multicolonna|M"
9983 #: lib/ui/classic.ui:122
9985 msgstr "Linea in alto|a"
9987 #: lib/ui/classic.ui:123
9988 msgid "Line Bottom|B"
9989 msgstr "Linea in basso|b"
9991 #: lib/ui/classic.ui:124
9993 msgstr "Linea sinistra|s"
9995 #: lib/ui/classic.ui:125
9996 msgid "Line Right|R"
9997 msgstr "Linea destra|d"
9999 #: lib/ui/classic.ui:127
10000 msgid "Alignment|i"
10001 msgstr "Allineamento|n"
10003 #: lib/ui/classic.ui:129
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10007 msgstr "Aggiungi riga|r"
10009 #: lib/ui/classic.ui:130
10010 msgid "Delete Row|w"
10011 msgstr "Elimina riga|g"
10013 #: lib/ui/classic.ui:131
10014 #: lib/ui/classic.ui:172
10016 msgstr "Copia riga"
10018 #: lib/ui/classic.ui:132
10019 #: lib/ui/classic.ui:173
10021 msgstr "Scambia righe"
10023 #: lib/ui/classic.ui:134
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10026 msgid "Add Column|u"
10027 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10029 #: lib/ui/classic.ui:135
10030 msgid "Delete Column|D"
10031 msgstr "Elimina colonna|E"
10033 #: lib/ui/classic.ui:136
10034 #: lib/ui/classic.ui:177
10035 msgid "Copy Column"
10036 msgstr "Copia colonna"
10038 #: lib/ui/classic.ui:137
10039 #: lib/ui/classic.ui:178
10040 msgid "Swap Columns"
10041 msgstr "Scambia colonne"
10043 #: lib/ui/classic.ui:141
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10047 msgstr "Sinistra|S"
10049 #: lib/ui/classic.ui:142
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10053 msgstr "Centrato|C"
10055 #: lib/ui/classic.ui:143
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10061 #: lib/ui/classic.ui:145
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10065 msgstr "Superiore|u"
10067 #: lib/ui/classic.ui:146
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10071 msgstr "Centrale|a"
10073 #: lib/ui/classic.ui:147
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10077 msgstr "Inferiore|I"
10079 #: lib/ui/classic.ui:159
10080 msgid "Toggle Numbering|N"
10081 msgstr "Commuta numerazione|n"
10083 #: lib/ui/classic.ui:160
10084 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10085 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10087 #: lib/ui/classic.ui:162
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10089 msgid "Change Limits Type|L"
10090 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10092 #: lib/ui/classic.ui:164
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10094 msgid "Change Formula Type|F"
10095 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10097 #: lib/ui/classic.ui:166
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10099 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10100 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10102 #: lib/ui/classic.ui:168
10103 msgid "Alignment|A"
10104 msgstr "Allineamento|A"
10106 #: lib/ui/classic.ui:170
10108 msgstr "Aggiungi riga|r"
10110 #: lib/ui/classic.ui:171
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10113 msgid "Delete Row|D"
10114 msgstr "Elimina riga|g"
10116 #: lib/ui/classic.ui:175
10117 msgid "Add Column|C"
10118 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10120 #: lib/ui/classic.ui:176
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10123 msgid "Delete Column|e"
10124 msgstr "Elimina colonna|E"
10126 #: lib/ui/classic.ui:182
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10129 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10131 #: lib/ui/classic.ui:183
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10134 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10136 #: lib/ui/classic.ui:184
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10139 msgstr "Limiti a lato|l"
10141 #: lib/ui/classic.ui:188
10145 #: lib/ui/classic.ui:189
10149 #: lib/ui/classic.ui:190
10150 msgid "Mathematica"
10151 msgstr "Mathematica"
10153 #: lib/ui/classic.ui:192
10154 msgid "Maple, simplify"
10155 msgstr "Maple, simplify"
10157 #: lib/ui/classic.ui:193
10158 msgid "Maple, factor"
10159 msgstr "Maple, factor"
10161 #: lib/ui/classic.ui:194
10162 msgid "Maple, evalm"
10163 msgstr "Maple, evalm"
10165 #: lib/ui/classic.ui:195
10166 msgid "Maple, evalf"
10167 msgstr "Maple, evalf"
10169 #: lib/ui/classic.ui:199
10170 #: lib/ui/classic.ui:265
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10174 msgid "Inline Formula|I"
10175 msgstr "Formula in linea|i"
10177 #: lib/ui/classic.ui:200
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10180 msgid "Displayed Formula|D"
10181 msgstr "Formula centrata|o"
10183 #: lib/ui/classic.ui:201
10184 msgid "Eqnarray Environment|q"
10185 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10187 #: lib/ui/classic.ui:202
10188 msgid "Align Environment|A"
10189 msgstr "Contesto align|a"
10191 #: lib/ui/classic.ui:203
10192 msgid "AlignAt Environment"
10193 msgstr "Contesto alignat"
10195 #: lib/ui/classic.ui:204
10196 msgid "Flalign Environment|F"
10197 msgstr "Contesto flalign|f"
10199 #: lib/ui/classic.ui:207
10200 msgid "Gather Environment"
10201 msgstr "Contesto gather"
10203 #: lib/ui/classic.ui:208
10204 msgid "Multline Environment"
10205 msgstr "Contesto multline"
10207 #: lib/ui/classic.ui:214
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10211 msgstr "Matematica|M"
10213 #: lib/ui/classic.ui:216
10214 msgid "Special Character|S"
10215 msgstr "Carattere speciale|s"
10217 #: lib/ui/classic.ui:217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10219 msgid "Citation...|C"
10220 msgstr "Citazione...|C"
10222 #: lib/ui/classic.ui:218
10223 msgid "Cross-reference...|r"
10224 msgstr "Riferimento...|R"
10226 #: lib/ui/classic.ui:219
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10229 msgstr "Etichetta...|E"
10231 #: lib/ui/classic.ui:220
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10234 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10236 #: lib/ui/classic.ui:221
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10238 msgid "Marginal Note|M"
10239 msgstr "Nota a margine|a"
10241 #: lib/ui/classic.ui:222
10242 msgid "Short Title"
10243 msgstr "Titolo breve"
10245 #: lib/ui/classic.ui:223
10246 msgid "Index Entry|I"
10247 msgstr "Voce d'indice|i"
10249 #: lib/ui/classic.ui:224
10250 msgid "Nomenclature Entry"
10251 msgstr "Voce di nomenclatura"
10253 #: lib/ui/classic.ui:225
10257 #: lib/ui/classic.ui:226
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10262 #: lib/ui/classic.ui:227
10263 msgid "Lists & TOC|O"
10264 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10266 #: lib/ui/classic.ui:229
10268 msgstr "Codice TeX|T"
10270 #: lib/ui/classic.ui:230
10272 msgstr "Minipagina"
10274 #: lib/ui/classic.ui:231
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10276 msgid "Graphics...|G"
10277 msgstr "Immagine...|g"
10279 #: lib/ui/classic.ui:232
10280 msgid "Tabular Material...|b"
10281 msgstr "Tabelle...|b"
10283 #: lib/ui/classic.ui:233
10285 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10287 #: lib/ui/classic.ui:235
10288 msgid "Include File...|d"
10289 msgstr "Includi file...|d"
10291 #: lib/ui/classic.ui:236
10292 msgid "Insert File|e"
10293 msgstr "Inserisci file|f"
10295 #: lib/ui/classic.ui:237
10296 msgid "External Material...|x"
10297 msgstr "Materiale esterno...|l"
10299 #: lib/ui/classic.ui:241
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10301 msgid "Symbols...|b"
10302 msgstr "Simboli...|l"
10304 #: lib/ui/classic.ui:242
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10306 msgid "Superscript|S"
10307 msgstr "Soprascritto|S"
10309 #: lib/ui/classic.ui:243
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10311 msgid "Subscript|u"
10312 msgstr "Sottoscritto|c"
10314 #: lib/ui/classic.ui:244
10315 msgid "Hyphenation Point|P"
10316 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10318 #: lib/ui/classic.ui:245
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10320 msgid "Protected Hyphen|y"
10321 msgstr "Trattino protetto|T"
10323 #: lib/ui/classic.ui:246
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10325 msgid "Ligature Break|k"
10326 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10328 #: lib/ui/classic.ui:247
10329 msgid "Protected Space|r"
10330 msgstr "Spazio protetto|e"
10332 #: lib/ui/classic.ui:248
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10334 msgid "Inter-word Space|w"
10335 msgstr "Spazio tra parole|p"
10337 #: lib/ui/classic.ui:249
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10340 msgid "Thin Space|T"
10341 msgstr "Spazio sottile|t"
10343 #: lib/ui/classic.ui:250
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10345 msgid "Horizontal Space...|o"
10346 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10348 #: lib/ui/classic.ui:251
10349 msgid "Vertical Space..."
10350 msgstr "Spazio verticale..."
10352 #: lib/ui/classic.ui:252
10353 msgid "Line Break|L"
10354 msgstr "Interruzione di linea|l"
10356 #: lib/ui/classic.ui:253
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10361 #: lib/ui/classic.ui:254
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10363 msgid "End of Sentence|E"
10364 msgstr "Punto di fine frase|f"
10366 #: lib/ui/classic.ui:255
10367 msgid "Protected Dash|D"
10368 msgstr "Trattino protetto"
10370 #: lib/ui/classic.ui:256
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10372 msgid "Breakable Slash|a"
10373 msgstr "Barra spezzabile|z"
10375 #: lib/ui/classic.ui:257
10376 msgid "Single Quote|Q"
10377 msgstr "Virgolette semplici|V"
10379 #: lib/ui/classic.ui:258
10380 msgid "Ordinary Quote|O"
10381 msgstr "Virgolette normali|n"
10383 #: lib/ui/classic.ui:259
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10385 msgid "Menu Separator|M"
10386 msgstr "Separatore menù|m"
10388 #: lib/ui/classic.ui:260
10389 msgid "Horizontal Line"
10390 msgstr "Linea orizzontale"
10392 #: lib/ui/classic.ui:261
10393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10395 msgstr "Interruzione di pagina"
10397 #: lib/ui/classic.ui:266
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10399 msgid "Display Formula|D"
10400 msgstr "Formula centrata|o"
10402 #: lib/ui/classic.ui:267
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10406 msgid "Eqnarray Environment|E"
10407 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10409 #: lib/ui/classic.ui:268
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10413 msgid "AMS align Environment|a"
10414 msgstr "Contesto align AMS|a"
10416 #: lib/ui/classic.ui:269
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10420 msgid "AMS alignat Environment|t"
10421 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10423 #: lib/ui/classic.ui:270
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10427 msgid "AMS flalign Environment|f"
10428 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10430 #: lib/ui/classic.ui:273
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10434 msgid "AMS gather Environment|g"
10435 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10437 #: lib/ui/classic.ui:274
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10441 msgid "AMS multline Environment|m"
10442 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10444 #: lib/ui/classic.ui:276
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10447 msgid "Array Environment|y"
10448 msgstr "Contesto vettore|v"
10450 #: lib/ui/classic.ui:277
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10453 msgid "Cases Environment|C"
10454 msgstr "Contesto casi|c"
10456 #: lib/ui/classic.ui:278
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10459 msgid "Split Environment|S"
10460 msgstr "Dividi contesto|D"
10462 #: lib/ui/classic.ui:280
10463 msgid "Font Change|o"
10464 msgstr "Cambio carattere|b"
10466 #: lib/ui/classic.ui:284
10467 msgid "Math Normal Font"
10468 msgstr "Carattere matematico normale"
10470 #: lib/ui/classic.ui:286
10471 msgid "Math Calligraphic Family"
10472 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10474 #: lib/ui/classic.ui:287
10475 msgid "Math Fraktur Family"
10476 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10478 #: lib/ui/classic.ui:288
10479 msgid "Math Roman Family"
10480 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10482 #: lib/ui/classic.ui:289
10483 msgid "Math Sans Serif Family"
10484 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10486 #: lib/ui/classic.ui:291
10487 msgid "Math Bold Series"
10488 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10490 #: lib/ui/classic.ui:293
10491 msgid "Text Normal Font"
10492 msgstr "Carattere normale di testo"
10494 #: lib/ui/classic.ui:295
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10496 msgid "Text Roman Family"
10497 msgstr "Famiglia romana di testo"
10499 #: lib/ui/classic.ui:296
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10501 msgid "Text Sans Serif Family"
10502 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10504 #: lib/ui/classic.ui:297
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10506 msgid "Text Typewriter Family"
10507 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10509 #: lib/ui/classic.ui:299
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10511 msgid "Text Bold Series"
10512 msgstr "Serie grassetta di testo"
10514 #: lib/ui/classic.ui:300
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10516 msgid "Text Medium Series"
10517 msgstr "Serie media di testo"
10519 #: lib/ui/classic.ui:302
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10521 msgid "Text Italic Shape"
10522 msgstr "Forma corsiva di testo"
10524 #: lib/ui/classic.ui:303
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10526 msgid "Text Small Caps Shape"
10527 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10529 #: lib/ui/classic.ui:304
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10531 msgid "Text Slanted Shape"
10532 msgstr "Forma obliqua di testo"
10534 #: lib/ui/classic.ui:305
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10536 msgid "Text Upright Shape"
10537 msgstr "Forma dritta di testo"
10539 #: lib/ui/classic.ui:310
10540 msgid "Floatflt Figure"
10541 msgstr "Figura floatflt"
10543 #: lib/ui/classic.ui:314
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10545 msgid "Table of Contents|C"
10546 msgstr "Indice generale|g"
10548 #: lib/ui/classic.ui:316
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10550 msgid "Index List|I"
10551 msgstr "Indice analitico|I"
10553 #: lib/ui/classic.ui:317
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10555 msgid "Nomenclature|N"
10556 msgstr "Nomenclatura|N"
10558 #: lib/ui/classic.ui:318
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10560 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10561 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10563 #: lib/ui/classic.ui:322
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10565 msgid "LyX Document...|X"
10566 msgstr "Documento di LyX...|X"
10568 #: lib/ui/classic.ui:323
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10570 msgid "Plain Text...|T"
10571 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10573 #: lib/ui/classic.ui:324
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10575 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10576 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10578 #: lib/ui/classic.ui:328
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10580 msgid "Track Changes|T"
10581 msgstr "Attivato|t"
10583 #: lib/ui/classic.ui:329
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10585 msgid "Merge Changes...|M"
10586 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10588 #: lib/ui/classic.ui:330
10589 msgid "Accept All Changes|A"
10590 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10592 #: lib/ui/classic.ui:331
10593 msgid "Reject All Changes|R"
10594 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10596 #: lib/ui/classic.ui:332
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10598 msgid "Show Changes in Output|S"
10599 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10601 #: lib/ui/classic.ui:339
10602 msgid "Character...|C"
10603 msgstr "Carattere...|C"
10605 #: lib/ui/classic.ui:340
10606 msgid "Paragraph...|P"
10607 msgstr "Paragrafo...|P"
10609 #: lib/ui/classic.ui:341
10610 msgid "Document...|D"
10611 msgstr "Documento...|D"
10613 #: lib/ui/classic.ui:342
10614 msgid "Tabular...|T"
10615 msgstr "Tabella...|b"
10617 #: lib/ui/classic.ui:344
10618 msgid "Emphasize Style|E"
10619 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10621 #: lib/ui/classic.ui:345
10622 msgid "Noun Style|N"
10623 msgstr "Stile sostantivo|n"
10625 #: lib/ui/classic.ui:346
10626 msgid "Bold Style|B"
10627 msgstr "Stile grassetto|g"
10629 #: lib/ui/classic.ui:349
10630 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10631 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10633 #: lib/ui/classic.ui:350
10634 msgid "Increase Environment Depth|i"
10635 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10637 #: lib/ui/classic.ui:351
10638 msgid "Start Appendix Here|S"
10639 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10641 #: lib/ui/classic.ui:360
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10643 msgid "Build Program|B"
10644 msgstr "Compila il programma|C"
10646 #: lib/ui/classic.ui:361
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10649 msgstr "Aggiorna|A"
10651 #: lib/ui/classic.ui:363
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10653 msgid "LaTeX Log|L"
10654 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10656 #: lib/ui/classic.ui:364
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10661 #: lib/ui/classic.ui:365
10662 msgid "TeX Information|X"
10663 msgstr "Informazioni TeX|X"
10665 #: lib/ui/classic.ui:378
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10667 msgid "Next Note|N"
10668 msgstr "Nota successiva|N"
10670 #: lib/ui/classic.ui:379
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10672 msgid "Go to Label|L"
10673 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10675 #: lib/ui/classic.ui:380
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10677 msgid "Bookmarks|B"
10678 msgstr "Segnalibri|S"
10680 #: lib/ui/classic.ui:384
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10682 msgid "Save Bookmark 1|S"
10683 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10685 #: lib/ui/classic.ui:385
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10687 msgid "Save Bookmark 2"
10688 msgstr "Salva segnalibro 2"
10690 #: lib/ui/classic.ui:386
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10692 msgid "Save Bookmark 3"
10693 msgstr "Salva segnalibro 3"
10695 #: lib/ui/classic.ui:387
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10697 msgid "Save Bookmark 4"
10698 msgstr "Salva segnalibro 4"
10700 #: lib/ui/classic.ui:388
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10702 msgid "Save Bookmark 5"
10703 msgstr "Salva segnalibro 5"
10705 #: lib/ui/classic.ui:390
10706 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10707 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10709 #: lib/ui/classic.ui:391
10710 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10711 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10713 #: lib/ui/classic.ui:392
10714 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10715 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10717 #: lib/ui/classic.ui:393
10718 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10719 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10721 #: lib/ui/classic.ui:394
10722 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10723 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10725 #: lib/ui/classic.ui:409
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10727 msgid "Introduction|I"
10728 msgstr "Introduzione|I"
10730 #: lib/ui/classic.ui:410
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10733 msgstr "Tutorial|T"
10735 #: lib/ui/classic.ui:411
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10737 msgid "User's Guide|U"
10738 msgstr "Guida utente|u"
10740 #: lib/ui/classic.ui:412
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10742 msgid "Extended Features|E"
10743 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10745 #: lib/ui/classic.ui:413
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10747 msgid "Embedded Objects|m"
10748 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10750 #: lib/ui/classic.ui:414
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10752 msgid "Customization|C"
10753 msgstr "Personalizzazione|P"
10755 #: lib/ui/classic.ui:416
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10760 #: lib/ui/classic.ui:417
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10762 msgid "Table of Contents|a"
10763 msgstr "Indice generale|g"
10765 #: lib/ui/classic.ui:418
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10767 msgid "LaTeX Configuration|L"
10768 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10770 #: lib/ui/classic.ui:420
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10772 msgid "About LyX|X"
10773 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10775 #: lib/ui/classic.ui:428
10776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10778 msgstr "Informazioni su LyX"
10780 #: lib/ui/classic.ui:429
10781 msgid "Preferences..."
10782 msgstr "Preferenze..."
10784 #: lib/ui/classic.ui:430
10786 msgstr "Chiudi LyX"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10790 msgid "Aligned Environment|l"
10791 msgstr "Contesto aligned|l"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10795 msgid "AlignedAt Environment|v"
10796 msgstr "Contesto alignedat|e"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10800 msgid "Gathered Environment|h"
10801 msgstr "Contesto gathered|h"
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10805 msgid "Delimiters...|r"
10806 msgstr "Delimitatori...|r"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10810 msgid "Matrix...|x"
10811 msgstr "Matrice..."
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10819 msgid "Equation Label|L"
10820 msgstr "Etichetta equazione|E"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10823 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10824 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10828 msgid "Split Cell|C"
10829 msgstr "Dividi cella|c"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10833 msgstr "Inserisci|s"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10836 msgid "Add Line Above|o"
10837 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10841 msgid "Add Line Below|B"
10842 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10846 msgid "Delete Line Above|D"
10847 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10851 msgid "Delete Line Below|e"
10852 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10856 msgid "Add Line to Left"
10857 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10861 msgid "Add Line to Right"
10862 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10866 msgid "Delete Line to Left"
10867 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10871 msgid "Delete Line to Right"
10872 msgstr "Cancella linea a destra"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10876 msgid "Toggle Math Toolbar"
10877 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10880 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10881 msgstr "Barra pannelli matematici"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10885 msgid "Toggle Table Toolbar"
10886 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10890 msgid "Next Cross-Reference|N"
10891 msgstr "Riferimento successivo|s"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10894 msgid "Go to Label|G"
10895 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10898 msgid "<reference>|r"
10899 msgstr "<riferimento>|f"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10902 msgid "(<reference>)|e"
10903 msgstr "(<riferimento>)|e"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10907 msgstr "<pagina>|p"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10910 msgid "on page <page>|o"
10911 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10914 msgid "<reference> on page <page>|f"
10915 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10918 msgid "Formatted reference|t"
10919 msgstr "Riferimento formattato|t"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10936 msgid "Settings...|S"
10937 msgstr "Impostazioni...|m"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10940 msgid "Go back to Reference|G"
10941 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10944 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10945 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10948 msgid "Open Inset|O"
10949 msgstr "Apri inserto|o"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10952 msgid "Close Inset|C"
10953 msgstr "Chiudi inserto|C"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10959 msgid "Dissolve Inset|D"
10960 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10963 msgid "Toggle Label|L"
10964 msgstr "Commuta etichetta|C"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10967 msgid "Frameless|l"
10968 msgstr "Senza cornice|z"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10971 msgid "Simple frame|f"
10972 msgstr "Cornice semplice|C"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10975 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10976 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10979 msgid "Oval, thin|O"
10980 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10983 msgid "Oval, thick|v"
10984 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10987 msgid "Drop Shadow|w"
10988 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10991 msgid "Shaded background|b"
10992 msgstr "Sfondo colorato|f"
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10995 msgid "Double frame|D"
10996 msgstr "Cornice doppia|d"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11001 msgstr "Nota di LyX|N"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11006 msgstr "Commento|C"
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11010 msgid "Greyed Out|G"
11011 msgstr "Sbiadita|S"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11014 msgid "Interword Space|w"
11015 msgstr "Spazio tra parole|l"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11018 msgid "Protected Space|o"
11019 msgstr "Spazio protetto|S"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11022 msgid "Negative Thin Space|N"
11023 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11026 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11027 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11030 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11031 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11034 msgid "Quad Space|Q"
11035 msgstr "Un quadratone|q"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11038 msgid "Double Quad Space|u"
11039 msgstr "Due quadratoni|u"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11042 msgid "Horizontal Fill|F"
11043 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11046 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11047 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11050 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11051 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11054 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11055 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11059 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11062 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11063 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11066 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11067 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11071 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11074 msgid "Custom Length|C"
11075 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11079 msgstr "Salto predefinito|d"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11082 msgid "SmallSkip|S"
11083 msgstr "Salto piccolo|c"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11087 msgstr "Salto medio|e"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11091 msgstr "Salto grande|g"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11095 msgstr "Riempimento verticale|v"
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11099 msgstr "Personalizzato|P"
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11102 msgid "Settings...|e"
11103 msgstr "Impostazioni...|m"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11115 msgstr "Testuale|T"
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11118 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11119 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11126 msgid "Edit included file...|E"
11127 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11132 msgstr "Nuova pagina|g"
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11136 msgid "Page Break|a"
11137 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11141 msgid "Clear Page|C"
11142 msgstr "Azzera pagina|e"
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11146 msgid "Clear Double Page|D"
11147 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11151 msgid "Ragged Line Break|R"
11152 msgstr "A capo semplice|m"
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11156 msgid "Justified Line Break|J"
11157 msgstr "A capo giustificato|f"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11163 #: src/Text3.cpp:973
11164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11172 #: src/Text3.cpp:978
11173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11181 #: src/Text3.cpp:933
11182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11190 msgid "Paste Recent|e"
11191 msgstr "Incolla recenti|e"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11194 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11195 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11199 msgid "Move Paragraph Up|o"
11200 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11204 msgid "Move Paragraph Down|v"
11205 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11208 msgid "Promote Section|r"
11209 msgstr "Promuovi sezione|m"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11212 msgid "Demote Section|m"
11213 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11216 msgid "Move Section down|d"
11217 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11220 msgid "Move Section up|u"
11221 msgstr "Sposta sezione su|s"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11224 msgid "Apply Last Text Style|A"
11225 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11229 msgid "Text Style|S"
11230 msgstr "Stile testo|l"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11234 msgid "Paragraph Settings...|P"
11235 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11238 msgid "Fullscreen Mode"
11239 msgstr "Modo schermo intero"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11244 msgid "Append Parameter"
11245 msgstr "Aggiungi parametro"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11250 msgid "Remove Last Parameter"
11251 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11256 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11257 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11262 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11263 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11268 msgid "Insert Optional Parameter"
11269 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11274 msgid "Remove Optional Parameter"
11275 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11280 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11281 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11286 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11287 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11292 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11293 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
11297 msgid "Edit externally...|x"
11298 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11303 msgstr "Linea superiore|p"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11307 msgid "Bottom Line|B"
11308 msgstr "Linea inferiore|i"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11312 msgid "Left Line|L"
11313 msgstr "Linea sinistra|L"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11317 msgid "Right Line|R"
11318 msgstr "Linea destra|d"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11323 msgstr "Copia riga"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11327 msgid "Copy Column|p"
11328 msgstr "Copia colonna"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11332 msgstr "Documento|D"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11336 msgstr "Strumenti|t"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11339 msgid "New from Template...|m"
11340 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11343 msgid "Open Recent|t"
11344 msgstr "Apri recenti|t"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11348 msgstr "Salva tutto|l"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11351 msgid "Revert to Saved|R"
11352 msgstr "Ripristina il salvato"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11355 msgid "New Window|W"
11356 msgstr "Nuova finestra|f"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11359 msgid "Close Window|d"
11360 msgstr "Chiudi finestra|d"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11367 msgid "Paste Special"
11368 msgstr "Incolla speciale|s"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11372 msgstr "Seleziona tutto"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11379 msgid "Rows & Columns|C"
11380 msgstr "Righe e colonne|c"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11383 msgid "Increase List Depth|I"
11384 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11387 msgid "Decrease List Depth|D"
11388 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11391 msgid "Dissolve Inset|l"
11392 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11395 msgid "TeX Code Settings...|C"
11396 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11399 msgid "Float Settings...|a"
11400 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11404 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11407 msgid "Note Settings...|N"
11408 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11411 msgid "Branch Settings...|B"
11412 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11415 msgid "Box Settings...|x"
11416 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11419 msgid "Table Settings...|a"
11420 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11423 msgid "Plain Text|T"
11424 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11428 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11431 msgid "Selection|S"
11432 msgstr "Selezione, per linee|S"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11435 msgid "Selection, Join Lines|i"
11436 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11439 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11440 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11443 msgid "Paste As PDF"
11444 msgstr "Incolla come PDF"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11447 msgid "Paste As PNG"
11448 msgstr "Incolla come PNG"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11451 msgid "Paste As JPEG"
11452 msgstr "Incolla come JPEG"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11455 msgid "Dissolve CharStyle"
11456 msgstr "Rimuovi stile"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11459 msgid "Customized...|C"
11460 msgstr "Personalizzato...|z"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11463 msgid "Capitalize|a"
11464 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11467 msgid "Uppercase|U"
11468 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11471 msgid "Lowercase|L"
11472 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11475 msgid "Number whole Formula|N"
11476 msgstr "Formula numerata|n"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11479 msgid "Number this Line|u"
11480 msgstr "Numera questa riga|r"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11483 msgid "Macro Definition"
11484 msgstr "Definizioni macro|m"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11487 msgid "Text Style|T"
11488 msgstr "Stile testo|t"
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11491 msgid "Add Line Above|A"
11492 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11495 msgid "Math Normal Font|N"
11496 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11500 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11503 msgid "Math Fraktur Family|F"
11504 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11507 msgid "Math Roman Family|R"
11508 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11512 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11515 msgid "Math Bold Series|B"
11516 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11519 msgid "Text Normal Font|T"
11520 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11531 msgid "Mathematica|a"
11532 msgstr "Mathematica|a"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11535 msgid "Maple, simplify|s"
11536 msgstr "Maple, simplify|s"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11539 msgid "Maple, factor|f"
11540 msgstr "Maple, factor|f"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11543 msgid "Maple, evalm|e"
11544 msgstr "Maple, evalm|e"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11547 msgid "Maple, evalf|v"
11548 msgstr "Maple, evalf|v"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11551 msgid "Open All Insets|O"
11552 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11555 msgid "Close All Insets|C"
11556 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11559 msgid "Unfold Math Macro"
11560 msgstr "Apri macro matematica"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11563 msgid "Fold Math Macro"
11564 msgstr "Chiudi macro matematica"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11567 msgid "View Source|S"
11568 msgstr "Mostra sorgente|s"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11571 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11572 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11575 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11576 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|z"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11579 msgid "Close Tab Group|G"
11580 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11583 msgid "Fullscreen|l"
11584 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11588 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11591 msgid "Special Character|p"
11592 msgstr "Carattere speciale|s"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11595 msgid "Formatting|o"
11596 msgstr "Formattazione|z"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11599 msgid "List / TOC|i"
11600 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11604 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11611 msgid "Custom insets"
11612 msgstr "Inserti personalizzati"
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11619 msgid "Box[[Menu]]"
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11623 msgid "Cross-Reference...|R"
11624 msgstr "Riferimento...|R"
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11628 msgstr "Didascalia|D"
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11631 msgid "Index Entry|d"
11632 msgstr "Voce d'indice|V"
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11635 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11636 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11640 msgstr "Tabella...|b"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11643 msgid "Hyperlink|k"
11644 msgstr "Ipercollegamento"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11647 msgid "Short Title|S"
11648 msgstr "Titolo breve|l"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11652 msgstr "Codice TeX|X"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11656 msgstr "Listato di programma"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11659 msgid "Ordinary Quote|Q"
11660 msgstr "Virgolette normali|V"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11663 msgid "Single Quote|S"
11664 msgstr "Virgolette semplici|s"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11667 msgid "Phonetic Symbols|P"
11668 msgstr "Simboli fonetici|b"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11671 msgid "Protected Space|P"
11672 msgstr "Spazio protetto|a"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11675 msgid "Horizontal Line|L"
11676 msgstr "Linea orizzontale|n"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11679 msgid "Vertical Space...|V"
11680 msgstr "Spazio verticale...|v"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11683 msgid "Hyphenation Point|H"
11684 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11687 msgid "Numbered Formula|N"
11688 msgstr "Formula numerata|n"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11691 msgid "Figure Wrap Float|F"
11692 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11695 msgid "Table Wrap Float|T"
11696 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11699 msgid "External Material...|M"
11700 msgstr "Materiale esterno...|s"
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11703 msgid "Child Document...|d"
11704 msgstr "Documento figlio...|D"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11707 msgid "Change Tracking|C"
11708 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11711 msgid "Start Appendix Here|A"
11712 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11715 msgid "Save in Bundled Format|F"
11716 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11719 msgid "Compressed|m"
11720 msgstr "Compresso|C"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11723 msgid "Accept Change|A"
11724 msgstr "Accetta modifica|A"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11727 msgid "Reject Change|R"
11728 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11731 msgid "Accept All Changes|c"
11732 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11735 msgid "Reject All Changes|e"
11736 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11739 msgid "Next Change|C"
11740 msgstr "Modifica successiva|M"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11743 msgid "Next Cross-Reference|R"
11744 msgstr "Riferimento successivo|R"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11747 msgid "Clear Bookmarks|C"
11748 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11751 msgid "Thesaurus...|T"
11752 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11755 msgid "Statistics...|a"
11756 msgstr "Statistiche...|a"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11759 msgid "TeX Information|I"
11760 msgstr "Informazioni TeX|X"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11763 msgid "Shortcuts|S"
11764 msgstr "Scorciatoie|S"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11767 msgid "New document"
11768 msgstr "Nuovo documento"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11771 msgid "Open document"
11772 msgstr "Apri documento "
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11775 msgid "Save document"
11776 msgstr "Salva documento"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11779 msgid "Print document"
11780 msgstr "Stampa documento"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11783 msgid "Check spelling"
11784 msgstr "Controlla dizione"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11787 #: src/BufferView.cpp:1021
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11792 #: src/BufferView.cpp:1030
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11797 msgid "Find and replace"
11798 msgstr "Trova e sostituisci"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11801 msgid "Toggle emphasis"
11802 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11805 msgid "Toggle noun"
11806 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11810 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11813 msgid "Insert math"
11814 msgstr "Inserisci matematica"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11817 msgid "Insert graphics"
11818 msgstr "Inserisci immagine"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11821 msgid "Insert table"
11822 msgstr "Inserisci tabella"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11825 msgid "Toggle Outline"
11826 msgstr "Commuta profilo del documento"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11833 msgid "Numbered list"
11834 msgstr "Elenco numerato"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11837 msgid "Itemized list"
11838 msgstr "Elenco puntato"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11841 msgid "Increase depth"
11842 msgstr "Aumenta rientro"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11845 msgid "Decrease depth"
11846 msgstr "Riduci rientro"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11849 msgid "Insert figure float"
11850 msgstr "Inserisci figura flottante"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11853 msgid "Insert table float"
11854 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11857 msgid "Insert label"
11858 msgstr "Inserisci etichetta"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11861 msgid "Insert cross-reference"
11862 msgstr "Inserisci riferimento"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11865 msgid "Insert citation"
11866 msgstr "Inserisci citazione"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11869 msgid "Insert index entry"
11870 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11873 msgid "Insert nomenclature entry"
11874 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11877 msgid "Insert footnote"
11878 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11881 msgid "Insert margin note"
11882 msgstr "Inserisci nota a margine"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11886 msgid "Insert note"
11887 msgstr "Inserisci nota"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11891 msgstr "Inserisci casella"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11894 msgid "Insert Hyperlink"
11895 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11898 msgid "Insert TeX code"
11899 msgstr "Inserisci codice TeX"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11902 msgid "Insert math macro"
11903 msgstr "Inserisci macro matematica"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11906 msgid "Include file"
11907 msgstr "Includi file"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11911 msgstr "Stile testo"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11914 msgid "Paragraph settings"
11915 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11920 msgstr "Aggiungi riga"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11925 msgstr "Aggiungi colonna"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11930 msgstr "Elimina riga"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11934 msgid "Delete column"
11935 msgstr "Elimina colonna"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11938 msgid "Set top line"
11939 msgstr "Seleziona linea superiore"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11942 msgid "Set bottom line"
11943 msgstr "Imposta linea inferiore"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11946 msgid "Set left line"
11947 msgstr "Imposta linea sinistra"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11950 msgid "Set right line"
11951 msgstr "Imposta linea destra"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11954 msgid "Set border lines"
11955 msgstr "Imposta bordi"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11958 msgid "Set all lines"
11959 msgstr "Imposta tutte le linee"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11962 msgid "Unset all lines"
11963 msgstr "Togli tutte le linee"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11967 msgstr "Allinea a sinistra"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11970 msgid "Align center"
11971 msgstr "Allinea al centro"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11974 msgid "Align right"
11975 msgstr "Allinea a destra"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11979 msgstr "Allineamento superiore"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11982 msgid "Align middle"
11983 msgstr "Allineamento centrale"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11986 msgid "Align bottom"
11987 msgstr "Allineamento inferiore"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11990 msgid "Rotate cell"
11991 msgstr "Ruota cella"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11994 msgid "Rotate table"
11995 msgstr "Ruota tabella"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11998 msgid "Set multi-column"
11999 msgstr "Imposta multicolonna"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12003 msgstr "Matematica"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12006 msgid "Set display mode"
12007 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12011 msgstr "Sottoscritto"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12014 msgid "Superscript"
12015 msgstr "Soprascritto"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12018 msgid "Insert square root"
12019 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12022 msgid "Insert root"
12023 msgstr "Inserisci radice"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12026 msgid "Insert standard fraction"
12027 msgstr "Inserisci frazione standard"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12031 msgstr "Inserisci somma"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12034 msgid "Insert integral"
12035 msgstr "Inserisci integrale"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12038 msgid "Insert product"
12039 msgstr "Inserisci prodotto"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12043 msgstr "Inserisci ( )"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12047 msgstr "Inserisci [ ]"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12051 msgstr "Inserisci { }"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12054 msgid "Insert delimiters"
12055 msgstr "Inserisci delimitatori"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12058 msgid "Insert matrix"
12059 msgstr "Inserisci matrice"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12062 msgid "Insert cases environment"
12063 msgstr "Inserisci contesto casi"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12066 msgid "Toggle Math Panels"
12067 msgstr "Barra pannelli matematici"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12070 msgid "Math Macros"
12071 msgstr "Macro matematica"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12074 msgid "Command Buffer"
12075 msgstr "Linea di comando"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12078 msgid "Review[[Toolbar]]"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12082 msgid "Track changes"
12083 msgstr "Tracciamento modifiche"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12086 msgid "Show changes in output"
12087 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12090 msgid "Next change"
12091 msgstr "Modifica successiva"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12094 msgid "Accept change inside selection"
12095 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12098 msgid "Reject change inside selection"
12099 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12102 msgid "Merge changes"
12103 msgstr "Incorpora modifiche"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12106 msgid "Accept all changes"
12107 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12110 msgid "Reject all changes"
12111 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12115 msgstr "Nota successiva"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12118 msgid "View/Update"
12119 msgstr "Vista/Aggiorna"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12123 msgstr "Mostra DVI"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12127 msgstr "Aggiorna DVI"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12130 msgid "View PDF (pdflatex)"
12131 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12134 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12135 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12138 msgid "View PostScript"
12139 msgstr "Mostra Postscript"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12142 msgid "Update PostScript"
12143 msgstr "Aggiorna Postscript"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12146 msgid "Math Panels"
12147 msgstr "Pannelli matematici"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12150 msgid "Math Spacings"
12151 msgstr "Spaziature matematiche"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12308 msgstr "Spaziature"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12311 msgid "Thin space\t\\,"
12312 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12315 msgid "Medium space\t\\:"
12316 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12319 msgid "Thick space\t\\;"
12320 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12323 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12324 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12327 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12328 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12331 msgid "Negative space\t\\!"
12332 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12335 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12336 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12339 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12340 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12343 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12344 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12351 msgid "Square root\t\\sqrt"
12352 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12355 msgid "Other root\t\\root"
12356 msgstr "Altra radice\t\\root"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12360 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12364 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12368 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12372 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12375 msgid "Standard\t\\frac"
12376 msgstr "Standard\t\\frac"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12379 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12380 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12384 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12387 "Con linea diagonale\t\\n"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12391 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12392 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12395 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12396 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12399 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12400 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12403 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12404 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12407 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12408 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12411 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12412 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12415 msgid "Binomial\t\\binom"
12416 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12420 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12424 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12427 msgid "Roman\t\\mathrm"
12428 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12431 msgid "Bold\t\\mathbf"
12432 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12436 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12440 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12443 msgid "Italic\t\\mathit"
12444 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12448 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12452 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12456 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12460 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12463 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12464 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12487 msgid "Frame Decorations"
12488 msgstr "Decorazioni"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12547 msgid "overleftarrow"
12548 msgstr "overleftarrow"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12551 msgid "overrightarrow"
12552 msgstr "overrightarrow"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12555 msgid "overleftrightarrow"
12556 msgstr "overleftrightarrow"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12568 msgstr "underbrace"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12571 msgid "underleftarrow"
12572 msgstr "underleftarrow"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12575 msgid "underrightarrow"
12576 msgstr "underrightarrow"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12579 msgid "underleftrightarrow"
12580 msgstr "underleftrightarrow"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12597 msgstr "rightarrow"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12608 msgid "updownarrow"
12609 msgstr "updownarrow"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12612 msgid "leftrightarrow"
12613 msgstr "leftrightarrow"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12621 msgstr "Rightarrow"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12632 msgid "Updownarrow"
12633 msgstr "Updownarrow"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12636 msgid "Leftrightarrow"
12637 msgstr "Leftrightarrow"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12640 msgid "Longleftrightarrow"
12641 msgstr "Longleftrightarrow"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12644 msgid "Longleftarrow"
12645 msgstr "Longleftarrow"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12648 msgid "Longrightarrow"
12649 msgstr "Longrightarrow"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12652 msgid "longleftrightarrow"
12653 msgstr "longleftrightarrow"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12656 msgid "longleftarrow"
12657 msgstr "longleftarrow"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12660 msgid "longrightarrow"
12661 msgstr "longrightarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12664 msgid "leftharpoondown"
12665 msgstr "leftharpoondown"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12668 msgid "rightharpoondown"
12669 msgstr "rightharpoondown"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12677 msgstr "longmapsto"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12688 msgid "leftharpoonup"
12689 msgstr "leftharpoonup"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12692 msgid "rightharpoonup"
12693 msgstr "rightharpoonup"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12696 msgid "hookleftarrow"
12697 msgstr "hookleftarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12700 msgid "hookrightarrow"
12701 msgstr "hookrightarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12713 msgid "rightleftharpoons"
12714 msgstr "rightleftharpoons"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12745 msgid "bigtriangleup"
12746 msgstr "bigtriangleup"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12761 msgid "bigtriangledown"
12762 msgstr "bigtriangledown"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12777 msgid "triangleright"
12778 msgstr "triangleright"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12793 msgid "triangleleft"
12794 msgstr "triangleleft"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12946 msgstr "sqsubseteq"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12950 msgstr "sqsupseteq"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12961 #: src/lengthcommon.cpp:38
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13011 msgstr "varepsilon"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13042 #: src/lengthcommon.cpp:38
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13151 msgid "Miscellaneous"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13257 msgid "diamondsuit"
13258 msgstr "diamondsuit"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13273 msgid "textrm \\AA"
13274 msgstr "textrm \\AA"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13278 msgstr "textrm \\O"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13281 msgid "mathcircumflex"
13282 msgstr "mathcircumflex"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13333 msgid "Big Operators"
13334 msgstr "Operatori grandi"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13393 msgid "ointctrclockwiseop"
13394 msgstr "ointctrclockwiseop"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13397 msgid "ointctrclockwise"
13398 msgstr "ointctrclockwise"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13401 msgid "ointclockwiseop"
13402 msgstr "ointclockwiseop"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13405 msgid "ointclockwise"
13406 msgstr "ointclockwise"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13473 msgid "AMS Miscellaneous"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13517 msgid "vartriangle"
13518 msgstr "vartriangle"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13521 msgid "triangledown"
13522 msgstr "triangledown"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13537 msgid "measuredangle"
13538 msgstr "measuredangle"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13566 msgstr "varnothing"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13569 msgid "blacktriangle"
13570 msgstr "blacktriangle"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13573 msgid "blacktriangledown"
13574 msgstr "blacktriangledown"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13577 msgid "blacksquare"
13578 msgstr "blacksquare"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13581 msgid "blacklozenge"
13582 msgstr "blacklozenge"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13589 msgid "sphericalangle"
13590 msgstr "sphericalangle"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13594 msgstr "complement"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13610 msgstr "Frecce AMS"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13613 msgid "dashleftarrow"
13614 msgstr "dashleftarrow"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13617 msgid "dashrightarrow"
13618 msgstr "dashrightarrow"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13621 msgid "leftleftarrows"
13622 msgstr "leftleftarrows"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13625 msgid "leftrightarrows"
13626 msgstr "leftrightarrows"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13629 msgid "rightrightarrows"
13630 msgstr "rightrightarrows"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13633 msgid "rightleftarrows"
13634 msgstr "rightleftarrows"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13638 msgstr "Lleftarrow"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13641 msgid "Rrightarrow"
13642 msgstr "Rrightarrow"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13645 msgid "twoheadleftarrow"
13646 msgstr "twoheadleftarrow"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13649 msgid "twoheadrightarrow"
13650 msgstr "twoheadrightarrow"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13653 msgid "leftarrowtail"
13654 msgstr "leftarrowtail"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13657 msgid "rightarrowtail"
13658 msgstr "rightarrowtail"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13661 msgid "looparrowleft"
13662 msgstr "looparrowleft"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13665 msgid "looparrowright"
13666 msgstr "looparrowright"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13669 msgid "curvearrowleft"
13670 msgstr "curvearrowleft"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13673 msgid "curvearrowright"
13674 msgstr "curvearrowright"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13677 msgid "circlearrowleft"
13678 msgstr "circlearrowleft"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13681 msgid "circlearrowright"
13682 msgstr "circlearrowright"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13694 msgstr "upuparrows"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13697 msgid "downdownarrows"
13698 msgstr "downdownarrows"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13701 msgid "upharpoonleft"
13702 msgstr "upharpoonleft"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13705 msgid "upharpoonright"
13706 msgstr "upharpoonright"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13709 msgid "downharpoonleft"
13710 msgstr "downharpoonleft"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13713 msgid "downharpoonright"
13714 msgstr "downharpoonright"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13717 msgid "leftrightharpoons"
13718 msgstr "leftrightharpoons"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13721 msgid "rightsquigarrow"
13722 msgstr "rightsquigarrow"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13725 msgid "leftrightsquigarrow"
13726 msgstr "leftrightsquigarrow"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13730 msgstr "nleftarrow"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13733 msgid "nrightarrow"
13734 msgstr "nrightarrow"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13737 msgid "nleftrightarrow"
13738 msgstr "nleftrightarrow"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13742 msgstr "nLeftarrow"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13745 msgid "nRightarrow"
13746 msgstr "nRightarrow"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13749 msgid "nLeftrightarrow"
13750 msgstr "nLeftrightarrow"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13757 msgid "AMS Relations"
13758 msgstr "Relazioni AMS"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13777 msgid "eqslantless"
13778 msgstr "eqslantless"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13782 msgstr "eqslantgtr"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13794 msgstr "lessapprox"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13842 msgstr "lesseqqgtr"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13846 msgstr "Senza cornice"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13861 msgid "thickapprox"
13862 msgstr "thickapprox"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13897 msgid "preccurlyeq"
13898 msgstr "preccurlyeq"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13901 msgid "succcurlyeq"
13902 msgstr "succcurlyeq"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13905 msgid "curlyeqprec"
13906 msgstr "curlyeqprec"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13909 msgid "curlyeqsucc"
13910 msgstr "curlyeqsucc"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13922 msgstr "precapprox"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13926 msgstr "succapprox"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13929 msgid "vartriangleleft"
13930 msgstr "vartriangleleft"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13933 msgid "vartriangleright"
13934 msgstr "vartriangleright"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13937 msgid "trianglelefteq"
13938 msgstr "trianglelefteq"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13941 msgid "trianglerighteq"
13942 msgstr "trianglerighteq"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13957 msgid "risingdotseq"
13958 msgstr "risingdotseq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13961 msgid "fallingdotseq"
13962 msgstr "fallingdotseq"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13981 msgid "shortparallel"
13982 msgstr "shortparallel"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13986 msgstr "smallsmile"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13990 msgstr "smallfrown"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13993 msgid "blacktriangleleft"
13994 msgstr "blacktriangleleft"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13997 msgid "blacktriangleright"
13998 msgstr "blacktriangleright"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14009 msgid "backepsilon"
14010 msgstr "backepsilon"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14025 msgid "AMS Negative Relations"
14026 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14125 msgid "precnapprox"
14126 msgstr "precnapprox"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14129 msgid "succnapprox"
14130 msgstr "succnapprox"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14142 msgstr "subsetneqq"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14146 msgstr "supsetneqq"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14158 msgstr "nsupseteqq"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14173 msgid "varsubsetneq"
14174 msgstr "varsubsetneq"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14177 msgid "varsupsetneq"
14178 msgstr "varsupsetneq"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14181 msgid "varsubsetneqq"
14182 msgstr "varsubsetneqq"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14185 msgid "varsupsetneqq"
14186 msgstr "varsupsetneqq"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14189 msgid "ntriangleleft"
14190 msgstr "ntriangleleft"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14193 msgid "ntriangleright"
14194 msgstr "ntriangleright"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14197 msgid "ntrianglelefteq"
14198 msgstr "ntrianglelefteq"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14201 msgid "ntrianglerighteq"
14202 msgstr "ntrianglerighteq"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14225 msgid "nshortparallel"
14226 msgstr "nshortparallel"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14229 msgid "AMS Operators"
14230 msgstr "Operatori AMS"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14237 msgid "smallsetminus"
14238 msgstr "smallsetminus"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14257 msgid "doublebarwedge"
14258 msgstr "doublebarwedge"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14277 msgid "divideontimes"
14278 msgstr "divideontimes"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14289 msgid "leftthreetimes"
14290 msgstr "leftthreetimes"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14293 msgid "rightthreetimes"
14294 msgstr "rightthreetimes"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14298 msgstr "curlywedge"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14305 msgid "circleddash"
14306 msgstr "circleddash"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14310 msgstr "circledast"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14313 msgid "circledcirc"
14314 msgstr "circledcirc"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14324 #: lib/external_templates:37
14325 msgid "RasterImage"
14326 msgstr "Immagine Raster"
14328 #: lib/external_templates:40
14329 #: lib/external_templates:46
14330 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14331 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14333 #: lib/external_templates:45
14334 msgid "A bitmap file.\n"
14335 msgstr "Un file bitmap.\n"
14337 #: lib/external_templates:109
14341 #: lib/external_templates:110
14342 #: lib/external_templates:113
14343 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14344 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14346 #: lib/external_templates:112
14347 msgid "An Xfig figure.\n"
14348 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14350 #: lib/external_templates:162
14351 msgid "ChessDiagram"
14352 msgstr "Scacchiera"
14354 #: lib/external_templates:163
14355 #: lib/external_templates:182
14356 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14357 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14359 #: lib/external_templates:165
14361 "A chess position diagram.\n"
14362 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14363 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14364 "the position that you want to display.\n"
14365 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14366 "and remember to type in a relative path\n"
14367 "to the LyX document location.\n"
14368 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14369 "to enable general editing of the board.\n"
14370 "You might also check out the\n"
14371 "'Options->Test legality' option, and\n"
14372 "remember to middle and right click to\n"
14373 "insert new material in the board.\n"
14374 "In order for this to work, you have to\n"
14375 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14376 "that TeX will find it, and you will need\n"
14377 "to install the skak package from CTAN.\n"
14379 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14380 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14381 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14382 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14383 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14384 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14385 "alla posizione del documento LyX.\n"
14386 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14387 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14388 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14389 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14390 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14391 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14392 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14393 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14394 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14395 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14397 #: lib/external_templates:208
14401 #: lib/external_templates:209
14402 #: lib/external_templates:215
14403 msgid "Lilypond typeset music"
14404 msgstr "Spartito Lilypond"
14406 #: lib/external_templates:211
14408 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14409 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14410 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14411 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14413 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14414 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14415 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14416 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14418 #: lib/external_templates:257
14420 msgstr "Pagine PDF"
14422 #: lib/external_templates:258
14423 #: lib/external_templates:271
14424 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14425 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14427 #: lib/external_templates:260
14429 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14430 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14431 "which must be inserted to Options.\n"
14433 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14434 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14435 "* pages=- (to include all pages)\n"
14436 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14437 "for further options and details.\n"
14439 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14441 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14442 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14444 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14445 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14446 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14448 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14449 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14451 #: lib/external_templates:300
14454 "Read 'info date' for more information.\n"
14457 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14459 #: lib/configure.py:236
14463 #: lib/configure.py:239
14467 #: lib/configure.py:242
14471 #: lib/configure.py:245
14475 #: lib/configure.py:249
14479 #: lib/configure.py:250
14483 #: lib/configure.py:251
14484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14488 #: lib/configure.py:252
14492 #: lib/configure.py:253
14496 #: lib/configure.py:254
14497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14501 #: lib/configure.py:255
14505 #: lib/configure.py:256
14509 #: lib/configure.py:257
14513 #: lib/configure.py:258
14517 #: lib/configure.py:263
14518 msgid "Plain text (chess output)"
14519 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14521 #: lib/configure.py:264
14522 msgid "Plain text (image)"
14523 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14525 #: lib/configure.py:265
14526 msgid "Plain text (Xfig output)"
14527 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14529 #: lib/configure.py:266
14530 msgid "date (output)"
14531 msgstr "date (uscita)"
14533 #: lib/configure.py:267
14537 #: lib/configure.py:267
14541 #: lib/configure.py:268
14542 msgid "Docbook (XML)"
14543 msgstr "Docbook (XML)"
14545 #: lib/configure.py:269
14546 msgid "Graphviz Dot"
14547 msgstr "Graphviz Dot"
14549 #: lib/configure.py:270
14553 #: lib/configure.py:270
14557 #: lib/configure.py:271
14558 msgid "LilyPond music"
14559 msgstr "Spartito LilyPond"
14561 #: lib/configure.py:272
14562 msgid "LaTeX (plain)"
14563 msgstr "LaTeX (normale)"
14565 #: lib/configure.py:272
14566 msgid "LaTeX (plain)|L"
14567 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14569 #: lib/configure.py:273
14573 #: lib/configure.py:273
14575 msgstr "LinuxDoc|x"
14577 #: lib/configure.py:274
14578 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14579 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14581 #: lib/configure.py:275
14582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14584 msgstr "Testo semplice"
14586 #: lib/configure.py:275
14587 msgid "Plain text|a"
14588 msgstr "Testo semplice|s"
14590 #: lib/configure.py:276
14591 msgid "Plain text (pstotext)"
14592 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14594 #: lib/configure.py:277
14595 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14596 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14598 #: lib/configure.py:278
14599 msgid "Plain text (catdvi)"
14600 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14602 #: lib/configure.py:279
14603 msgid "Plain Text, Join Lines"
14604 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14606 #: lib/configure.py:286
14610 #: lib/configure.py:291
14614 #: lib/configure.py:292
14616 msgstr "Postscript"
14618 #: lib/configure.py:292
14619 msgid "Postscript|t"
14620 msgstr "Postscript|t"
14622 #: lib/configure.py:296
14623 msgid "PDF (ps2pdf)"
14624 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14626 #: lib/configure.py:296
14627 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14628 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14630 #: lib/configure.py:297
14631 msgid "PDF (pdflatex)"
14632 msgstr "PDF (pdflatex)"
14634 #: lib/configure.py:297
14635 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14636 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14638 #: lib/configure.py:298
14639 msgid "PDF (dvipdfm)"
14640 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14642 #: lib/configure.py:298
14643 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14644 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14646 #: lib/configure.py:301
14650 #: lib/configure.py:301
14654 #: lib/configure.py:304
14658 #: lib/configure.py:307
14662 #: lib/configure.py:307
14666 #: lib/configure.py:310
14670 #: lib/configure.py:313
14671 msgid "OpenDocument"
14672 msgstr "OpenDocument"
14674 #: lib/configure.py:316
14675 msgid "date command"
14676 msgstr "Comando date"
14678 #: lib/configure.py:317
14679 msgid "Table (CSV)"
14680 msgstr "Tabella (CSV)"
14682 #: lib/configure.py:319
14683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14689 #: lib/configure.py:320
14693 #: lib/configure.py:321
14697 #: lib/configure.py:322
14701 #: lib/configure.py:323
14702 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14705 #: lib/configure.py:324
14706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14709 #: lib/configure.py:325
14710 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14711 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14713 #: lib/configure.py:326
14714 msgid "LyX Preview"
14715 msgstr "Anteprima LyX"
14717 #: lib/configure.py:327
14721 #: lib/configure.py:328
14725 #: lib/configure.py:329
14729 #: lib/configure.py:330
14730 msgid "Rich Text Format"
14733 #: lib/configure.py:331
14734 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14735 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14737 #: lib/configure.py:332
14738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14739 msgid "Windows Metafile"
14740 msgstr "Metafile di Windows"
14742 #: lib/configure.py:333
14743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14744 msgid "Enhanced Metafile"
14745 msgstr "Metafile di Windows"
14747 #: lib/configure.py:334
14751 #: lib/configure.py:334
14755 #: lib/configure.py:335
14756 msgid "HTML (MS Word)"
14757 msgstr "HTML (MS Word)"
14759 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14762 msgid "%1$s and %2$s"
14763 msgstr "%1$s e %2$s"
14765 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14767 msgid "%1$s et al."
14768 msgstr "%1$s et al."
14770 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14772 msgstr "Nessun anno"
14774 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14775 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14776 msgid "Add to bibliography only."
14777 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14779 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14783 #: src/Buffer.cpp:236
14784 msgid "Disk Error: "
14785 msgstr "Errore disco:"
14787 #: src/Buffer.cpp:237
14789 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14790 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14792 #: src/Buffer.cpp:290
14793 msgid "Could not remove temporary directory"
14794 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14796 #: src/Buffer.cpp:291
14798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14799 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14801 #: src/Buffer.cpp:505
14802 msgid "Unknown document class"
14803 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14805 #: src/Buffer.cpp:506
14807 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14808 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14810 #: src/Buffer.cpp:510
14811 #: src/Text.cpp:241
14813 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14814 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14816 #: src/Buffer.cpp:514
14817 #: src/Buffer.cpp:521
14818 #: src/Buffer.cpp:541
14819 msgid "Document header error"
14820 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14822 #: src/Buffer.cpp:520
14823 msgid "\\begin_header is missing"
14824 msgstr "manca \\begin_header"
14826 #: src/Buffer.cpp:540
14827 msgid "\\begin_document is missing"
14828 msgstr "manca \\begin_document"
14830 #: src/Buffer.cpp:556
14831 #: src/Buffer.cpp:562
14832 #: src/BufferView.cpp:1140
14833 #: src/BufferView.cpp:1146
14834 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14835 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14837 #: src/Buffer.cpp:557
14838 #: src/BufferView.cpp:1141
14840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14841 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14843 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14844 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14846 #: src/Buffer.cpp:563
14847 #: src/BufferView.cpp:1147
14849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14852 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14853 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14855 #: src/Buffer.cpp:704
14856 #: src/Buffer.cpp:787
14857 msgid "Document format failure"
14858 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14860 #: src/Buffer.cpp:705
14862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14863 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14865 #: src/Buffer.cpp:742
14866 msgid "Conversion failed"
14867 msgstr "Conversione non riuscita"
14869 #: src/Buffer.cpp:743
14871 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14872 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14874 #: src/Buffer.cpp:752
14875 msgid "Conversion script not found"
14876 msgstr "Script di conversione non trovato."
14878 #: src/Buffer.cpp:753
14880 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14881 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14883 #: src/Buffer.cpp:772
14884 msgid "Conversion script failed"
14885 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14887 #: src/Buffer.cpp:773
14889 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14890 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14892 #: src/Buffer.cpp:788
14894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14895 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14897 #: src/Buffer.cpp:821
14898 msgid "Backup failure"
14899 msgstr "Backup non riuscito"
14901 #: src/Buffer.cpp:822
14904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14907 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14908 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14910 #: src/Buffer.cpp:832
14912 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14913 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14915 #: src/Buffer.cpp:834
14916 msgid "Overwrite modified file?"
14917 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14919 #: src/Buffer.cpp:835
14920 #: src/Exporter.cpp:49
14921 #: src/LyXFunc.cpp:978
14922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14926 msgstr "&Sovrascrivi"
14928 #: src/Buffer.cpp:859
14930 msgid "Saving document %1$s..."
14931 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14933 #: src/Buffer.cpp:872
14934 msgid " could not write file!"
14935 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14937 #: src/Buffer.cpp:879
14941 #: src/Buffer.cpp:958
14942 msgid "Iconv software exception Detected"
14943 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14945 #: src/Buffer.cpp:958
14947 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14948 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14950 #: src/Buffer.cpp:980
14952 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14953 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14955 #: src/Buffer.cpp:983
14957 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14960 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14961 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14963 #: src/Buffer.cpp:990
14964 msgid "iconv conversion failed"
14965 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14967 #: src/Buffer.cpp:995
14968 msgid "conversion failed"
14969 msgstr "conversione non riuscita"
14971 #: src/Buffer.cpp:1267
14972 msgid "Running chktex..."
14973 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14975 #: src/Buffer.cpp:1280
14976 msgid "chktex failure"
14977 msgstr "chktex ha fallito"
14979 #: src/Buffer.cpp:1281
14980 msgid "Could not run chktex successfully."
14981 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14983 #: src/Buffer.cpp:2111
14984 msgid "Preview source code"
14985 msgstr "Anteprima del sorgente"
14987 #: src/Buffer.cpp:2123
14989 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14990 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14992 #: src/Buffer.cpp:2127
14994 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14995 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14997 #: src/Buffer.cpp:2226
14999 msgid "Auto-saving %1$s"
15000 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15002 #: src/Buffer.cpp:2270
15003 msgid "Autosave failed!"
15004 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15006 #: src/Buffer.cpp:2293
15007 msgid "Autosaving current document..."
15008 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15010 #: src/Buffer.cpp:2341
15011 msgid "Couldn't export file"
15012 msgstr "Non posso esportare il file"
15014 #: src/Buffer.cpp:2342
15016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15017 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15019 #: src/Buffer.cpp:2379
15020 msgid "File name error"
15021 msgstr "Errore sul nome del file"
15023 #: src/Buffer.cpp:2380
15024 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15025 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15027 #: src/Buffer.cpp:2422
15028 msgid "Document export cancelled."
15029 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15031 #: src/Buffer.cpp:2428
15033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15034 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15036 #: src/Buffer.cpp:2434
15038 msgid "Document exported as %1$s"
15039 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15041 #: src/Buffer.cpp:2504
15044 "The specified document\n"
15046 "could not be read."
15048 "Il documento specificato\n"
15050 "non ha potuto essere letto."
15052 #: src/Buffer.cpp:2506
15053 msgid "Could not read document"
15054 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15056 #: src/Buffer.cpp:2516
15059 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15061 "Recover emergency save?"
15063 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15065 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15067 #: src/Buffer.cpp:2519
15068 msgid "Load emergency save?"
15069 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15071 #: src/Buffer.cpp:2520
15075 #: src/Buffer.cpp:2520
15076 msgid "&Load Original"
15077 msgstr "&Apri originale"
15079 #: src/Buffer.cpp:2540
15082 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15084 "Load the backup instead?"
15086 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15088 "Apro il backup invece?"
15090 #: src/Buffer.cpp:2543
15091 msgid "Load backup?"
15092 msgstr "Apro la copia di backup?"
15094 #: src/Buffer.cpp:2544
15095 msgid "&Load backup"
15096 msgstr "&Apri copia di backup"
15098 #: src/Buffer.cpp:2544
15099 msgid "Load &original"
15100 msgstr "Apri &originale"
15102 #: src/Buffer.cpp:2577
15104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15105 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15107 #: src/Buffer.cpp:2579
15108 msgid "Retrieve from version control?"
15109 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15111 #: src/Buffer.cpp:2580
15115 #: src/BufferList.cpp:220
15116 msgid "No file open!"
15117 msgstr "Nessun file aperto!"
15119 #: src/BufferList.cpp:230
15121 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15122 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15124 #: src/BufferList.cpp:240
15125 #: src/BufferList.cpp:253
15126 #: src/BufferList.cpp:267
15127 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15128 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15130 #: src/BufferList.cpp:243
15131 #: src/BufferList.cpp:257
15132 msgid " Save failed! Trying...\n"
15133 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15135 #: src/BufferList.cpp:271
15136 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15137 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15139 #: src/BufferParams.cpp:475
15142 "The layout file requested by this document,\n"
15144 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15145 "class or style file required by it is not\n"
15146 "available. See the Customization documentation\n"
15147 "for more information.\n"
15149 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15151 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15152 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15153 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15155 #: src/BufferParams.cpp:481
15156 msgid "Document class not available"
15157 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15159 #: src/BufferParams.cpp:482
15160 msgid "LyX will not be able to produce output."
15161 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15163 #: src/BufferParams.cpp:1422
15165 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15166 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15168 #: src/BufferParams.cpp:1427
15169 msgid "Document class not found"
15170 msgstr "Classe di documento non trovata"
15172 #: src/BufferParams.cpp:1437
15173 #: src/LyXFunc.cpp:695
15175 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15176 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15178 #: src/BufferParams.cpp:1439
15179 #: src/LyXFunc.cpp:697
15180 msgid "Could not load class"
15181 msgstr "Impossibile caricare classe"
15183 #: src/BufferParams.cpp:1475
15186 "The module %1$s has been requested by\n"
15187 "this document but has not been found in the list of\n"
15188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15191 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15192 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15193 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15194 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15196 #: src/BufferParams.cpp:1479
15197 msgid "Module not available"
15198 msgstr "Modulo non disponibile"
15200 #: src/BufferParams.cpp:1480
15201 msgid "Some layouts may not be available."
15202 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15204 #: src/BufferParams.cpp:1487
15207 "The module %1$s requires a package that is\n"
15208 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15209 "may not be possible.\n"
15211 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15212 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15213 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15215 #: src/BufferParams.cpp:1490
15216 msgid "Package not available"
15217 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15219 #: src/BufferParams.cpp:1495
15221 msgid "Error reading module %1$s\n"
15222 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15224 #: src/BufferParams.cpp:1496
15225 #: src/BufferParams.cpp:1502
15227 msgstr "Errore di lettura"
15229 #: src/BufferParams.cpp:1501
15230 msgid "Error reading internal layout information"
15231 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15233 #: src/BufferView.cpp:178
15234 msgid "No more insets"
15235 msgstr "Nessun altro inserto"
15237 #: src/BufferView.cpp:672
15238 msgid "Save bookmark"
15239 msgstr "Salva segnalibro"
15241 #: src/BufferView.cpp:1024
15242 msgid "No further undo information"
15243 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15245 #: src/BufferView.cpp:1033
15246 msgid "No further redo information"
15247 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15249 #: src/BufferView.cpp:1194
15250 #: src/lyxfind.cpp:295
15251 #: src/lyxfind.cpp:313
15252 msgid "String not found!"
15253 msgstr "Stringa non trovata!"
15255 #: src/BufferView.cpp:1218
15257 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15259 #: src/BufferView.cpp:1225
15261 msgstr "Evidenziazione attivata"
15263 #: src/BufferView.cpp:1232
15264 msgid "Mark removed"
15265 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15267 #: src/BufferView.cpp:1235
15269 msgstr "Evidenziazione impostata"
15271 #: src/BufferView.cpp:1282
15272 msgid "Statistics for the selection:"
15273 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15275 #: src/BufferView.cpp:1284
15276 msgid "Statistics for the document:"
15277 msgstr "Statistiche per il documento:"
15279 #: src/BufferView.cpp:1287
15282 msgstr "%1$d parole"
15284 #: src/BufferView.cpp:1289
15286 msgstr "Una parola"
15288 #: src/BufferView.cpp:1292
15290 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15291 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15293 #: src/BufferView.cpp:1295
15294 msgid "One character (including blanks)"
15295 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15297 #: src/BufferView.cpp:1298
15299 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15300 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15302 #: src/BufferView.cpp:1301
15303 msgid "One character (excluding blanks)"
15304 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15306 #: src/BufferView.cpp:1303
15308 msgstr "Statistiche"
15310 #: src/BufferView.cpp:2038
15312 msgid "Inserting document %1$s..."
15313 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15315 #: src/BufferView.cpp:2049
15317 msgid "Document %1$s inserted."
15318 msgstr "Documento %1$s inserito."
15320 #: src/BufferView.cpp:2051
15322 msgid "Could not insert document %1$s"
15323 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15325 #: src/BufferView.cpp:2279
15328 "Could not read the specified document\n"
15330 "due to the error: %2$s"
15332 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15334 "a causa dell'errore: %2$s"
15336 #: src/BufferView.cpp:2281
15337 msgid "Could not read file"
15338 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15340 #: src/BufferView.cpp:2288
15344 " is not readable."
15347 "non può essere letto."
15349 #: src/BufferView.cpp:2289
15350 #: src/output.cpp:39
15351 msgid "Could not open file"
15352 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15354 #: src/BufferView.cpp:2296
15355 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15356 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15358 #: src/BufferView.cpp:2297
15360 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15361 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15362 "If this does not give the correct result\n"
15363 "then please change the encoding of the file\n"
15364 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15366 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15367 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15368 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15369 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15370 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15372 #: src/Chktex.cpp:63
15374 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15375 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15377 #: src/Chktex.cpp:65
15378 msgid "ChkTeX warning id # "
15379 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15381 #: src/Color.cpp:95
15382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15387 #: src/Color.cpp:96
15391 #: src/Color.cpp:97
15395 #: src/Color.cpp:98
15399 #: src/Color.cpp:99
15403 #: src/Color.cpp:100
15407 #: src/Color.cpp:101
15411 #: src/Color.cpp:102
15415 #: src/Color.cpp:103
15419 #: src/Color.cpp:104
15423 #: src/Color.cpp:105
15427 #: src/Color.cpp:106
15431 #: src/Color.cpp:107
15435 #: src/Color.cpp:108
15436 msgid "selected text"
15437 msgstr "Testo selezionato"
15439 #: src/Color.cpp:110
15441 msgstr "Testo LaTeX"
15443 #: src/Color.cpp:111
15444 msgid "inline completion"
15445 msgstr "Suggerimento in linea"
15447 #: src/Color.cpp:113
15448 msgid "non-unique inline completion"
15449 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15451 #: src/Color.cpp:115
15452 msgid "previewed snippet"
15455 #: src/Color.cpp:116
15457 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15459 #: src/Color.cpp:117
15460 msgid "note background"
15461 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15463 #: src/Color.cpp:118
15464 msgid "comment label"
15465 msgstr "Commento (etichetta)"
15467 #: src/Color.cpp:119
15468 msgid "comment background"
15469 msgstr "Commento (sfondo)"
15471 #: src/Color.cpp:120
15472 msgid "greyedout inset label"
15473 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15475 #: src/Color.cpp:121
15476 msgid "greyedout inset background"
15477 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15479 #: src/Color.cpp:122
15481 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15483 #: src/Color.cpp:123
15484 msgid "branch label"
15485 msgstr "Ramo (etichetta)"
15487 #: src/Color.cpp:124
15488 msgid "footnote label"
15489 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15491 #: src/Color.cpp:125
15492 msgid "index label"
15493 msgstr "Indice (etichetta)"
15495 #: src/Color.cpp:126
15496 msgid "margin note label"
15497 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15499 #: src/Color.cpp:127
15501 msgstr "URL (etichetta)"
15503 #: src/Color.cpp:128
15505 msgstr "URL (testo)"
15507 #: src/Color.cpp:129
15509 msgstr "Barra di profondità"
15511 #: src/Color.cpp:130
15515 #: src/Color.cpp:131
15516 msgid "command inset"
15517 msgstr "Inserto comando"
15519 #: src/Color.cpp:132
15520 msgid "command inset background"
15521 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15523 #: src/Color.cpp:133
15524 msgid "command inset frame"
15525 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15527 #: src/Color.cpp:134
15528 msgid "special character"
15529 msgstr "Carattere speciale"
15531 #: src/Color.cpp:135
15533 msgstr "Matematica"
15535 #: src/Color.cpp:136
15536 msgid "math background"
15537 msgstr "Matematica (sfondo)"
15539 #: src/Color.cpp:137
15540 msgid "graphics background"
15541 msgstr "Immagine (sfondo)"
15543 #: src/Color.cpp:138
15544 #: src/Color.cpp:142
15545 msgid "Math macro background"
15546 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15548 #: src/Color.cpp:139
15550 msgstr "Matematica (cornice)"
15552 #: src/Color.cpp:140
15553 msgid "math corners"
15554 msgstr "Matematica (angoli)"
15556 #: src/Color.cpp:141
15558 msgstr "Matematica (linea)"
15560 #: src/Color.cpp:143
15561 msgid "Math macro hovered background"
15562 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15564 #: src/Color.cpp:144
15565 msgid "Math macro label"
15566 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15568 #: src/Color.cpp:145
15569 msgid "Math macro frame"
15570 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15572 #: src/Color.cpp:146
15573 msgid "Math macro blended out"
15574 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15576 #: src/Color.cpp:147
15577 msgid "Math macro old parameter"
15578 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15580 #: src/Color.cpp:148
15581 msgid "Math macro new parameter"
15582 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15584 #: src/Color.cpp:149
15585 msgid "caption frame"
15586 msgstr "Didascalia (cornice)"
15588 #: src/Color.cpp:150
15589 msgid "collapsable inset text"
15590 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15592 #: src/Color.cpp:151
15593 msgid "collapsable inset frame"
15594 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15596 #: src/Color.cpp:152
15597 msgid "inset background"
15598 msgstr "Inserto (sfondo)"
15600 #: src/Color.cpp:153
15601 msgid "inset frame"
15602 msgstr "Inserto (cornice)"
15604 #: src/Color.cpp:154
15605 msgid "LaTeX error"
15606 msgstr "Errore di LaTeX"
15608 #: src/Color.cpp:155
15609 msgid "end-of-line marker"
15610 msgstr "Marcatore di fine linea"
15612 #: src/Color.cpp:156
15613 msgid "appendix marker"
15614 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15616 #: src/Color.cpp:157
15618 msgstr "Barra delle modifiche"
15620 #: src/Color.cpp:158
15621 msgid "Deleted text"
15622 msgstr "Testo cancellato"
15624 #: src/Color.cpp:159
15626 msgstr "Testo aggiunto"
15628 #: src/Color.cpp:160
15629 msgid "added space markers"
15630 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15632 #: src/Color.cpp:161
15633 msgid "top/bottom line"
15634 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15636 #: src/Color.cpp:162
15638 msgstr "Tabella (linee)"
15640 #: src/Color.cpp:163
15641 msgid "table on/off line"
15642 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15644 #: src/Color.cpp:165
15645 msgid "bottom area"
15646 msgstr "Area inferiore"
15648 #: src/Color.cpp:166
15650 msgstr "Nuova pagina"
15652 #: src/Color.cpp:167
15653 msgid "page break / line break"
15654 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15656 #: src/Color.cpp:168
15657 msgid "frame of button"
15658 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15660 #: src/Color.cpp:169
15661 msgid "button background"
15662 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15664 #: src/Color.cpp:170
15665 msgid "button background under focus"
15666 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15668 #: src/Color.cpp:171
15672 #: src/Color.cpp:172
15676 #: src/Converter.cpp:305
15677 #: src/Converter.cpp:448
15678 #: src/Converter.cpp:471
15679 #: src/Converter.cpp:514
15680 msgid "Cannot convert file"
15681 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15683 #: src/Converter.cpp:306
15686 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15687 "Define a converter in the preferences."
15689 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15690 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15692 #: src/Converter.cpp:403
15693 #: src/Format.cpp:305
15694 #: src/Format.cpp:377
15695 msgid "Executing command: "
15696 msgstr "Comando in esecuzione:"
15698 #: src/Converter.cpp:443
15699 msgid "Build errors"
15700 msgstr "Errori di compilazione"
15702 #: src/Converter.cpp:444
15703 msgid "There were errors during the build process."
15704 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15706 #: src/Converter.cpp:449
15707 #: src/Format.cpp:312
15708 #: src/Format.cpp:384
15710 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15711 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15713 #: src/Converter.cpp:472
15715 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15716 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15718 #: src/Converter.cpp:516
15720 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15721 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15723 #: src/Converter.cpp:517
15725 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15726 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15728 #: src/Converter.cpp:573
15729 msgid "Running LaTeX..."
15730 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15732 #: src/Converter.cpp:591
15734 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15735 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15737 #: src/Converter.cpp:594
15738 msgid "LaTeX failed"
15739 msgstr "LaTeX ha fallito"
15741 #: src/Converter.cpp:596
15742 msgid "Output is empty"
15743 msgstr "Output vuoto"
15745 #: src/Converter.cpp:597
15746 msgid "An empty output file was generated."
15747 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15749 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15752 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15755 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15758 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15759 msgid "Undefined flex inset"
15760 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15762 #: src/Exporter.cpp:44
15763 #: src/LyXFunc.cpp:974
15766 "The file %1$s already exists.\n"
15768 "Do you want to overwrite that file?"
15770 "Il file %1$s esiste già.\n"
15772 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15774 #: src/Exporter.cpp:47
15775 #: src/LyXFunc.cpp:977
15776 msgid "Overwrite file?"
15777 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15779 #: src/Exporter.cpp:49
15780 msgid "Overwrite &all"
15781 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15783 #: src/Exporter.cpp:50
15784 msgid "&Cancel export"
15785 msgstr "&Cancella esportazione"
15787 #: src/Exporter.cpp:90
15788 msgid "Couldn't copy file"
15789 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15791 #: src/Exporter.cpp:91
15793 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15794 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15808 msgstr "Senza Grazie"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15815 msgstr "Monospazio"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15856 msgstr "Maiuscoletto"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15872 #: src/Font.cpp:173
15874 msgid "Emphasis %1$s, "
15875 msgstr "Enfasi %1$s, "
15877 #: src/Font.cpp:176
15879 msgid "Underline %1$s, "
15880 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15882 #: src/Font.cpp:179
15884 msgid "Noun %1$s, "
15885 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15887 #: src/Font.cpp:193
15889 msgid "Language: %1$s, "
15890 msgstr "Lingua: %1$s, "
15892 #: src/Font.cpp:196
15894 msgid " Number %1$s"
15895 msgstr " Numero %1$s"
15897 #: src/Format.cpp:253
15898 #: src/Format.cpp:266
15899 #: src/Format.cpp:276
15900 #: src/Format.cpp:311
15901 msgid "Cannot view file"
15902 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15904 #: src/Format.cpp:254
15905 #: src/Format.cpp:325
15907 msgid "File does not exist: %1$s"
15908 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15910 #: src/Format.cpp:267
15912 msgid "No information for viewing %1$s"
15913 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15915 #: src/Format.cpp:277
15917 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15918 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15920 #: src/Format.cpp:324
15921 #: src/Format.cpp:336
15922 #: src/Format.cpp:349
15923 #: src/Format.cpp:360
15924 #: src/Format.cpp:383
15925 msgid "Cannot edit file"
15926 msgstr "Non posso modificare il file"
15928 #: src/Format.cpp:337
15929 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15930 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15932 #: src/Format.cpp:350
15934 msgid "No information for editing %1$s"
15935 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15937 #: src/Format.cpp:361
15939 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15940 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15942 #: src/ISpell.cpp:227
15943 #: src/ISpell.cpp:234
15944 #: src/ISpell.cpp:243
15945 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15946 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15948 #: src/ISpell.cpp:248
15949 #: src/ISpell.cpp:253
15950 #: src/ISpell.cpp:258
15951 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15952 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15954 #: src/ISpell.cpp:267
15956 "Could not create an ispell process.\n"
15957 "You may not have the right languages installed."
15959 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15960 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15962 #: src/ISpell.cpp:290
15964 "The ispell process returned an error.\n"
15965 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15967 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15968 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15970 #: src/ISpell.cpp:395
15972 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15973 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15975 #: src/ISpell.cpp:406
15976 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15977 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15979 #: src/ISpell.cpp:466
15981 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15982 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15984 #: src/ISpell.cpp:481
15986 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15987 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15989 #: src/KeySequence.cpp:167
15991 msgstr " opzioni: "
15993 #: src/LaTeX.cpp:61
15995 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15996 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15998 #: src/LaTeX.cpp:264
15999 #: src/LaTeX.cpp:338
16000 msgid "Running MakeIndex."
16001 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16003 #: src/LaTeX.cpp:284
16004 msgid "Running BibTeX."
16005 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16007 #: src/LaTeX.cpp:418
16008 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16009 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16012 msgid "Could not read configuration file"
16013 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
16019 "Error while reading the configuration file\n"
16021 "Please check your installation."
16023 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16025 "Per favore, controllare la configurazione."
16028 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16029 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16038 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16041 msgid "Cannot remove temporary directory"
16042 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16047 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16050 msgid "Unable to remove temporary directory"
16051 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16055 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16056 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16059 msgid "No textclass is found"
16060 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16063 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16064 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16067 msgid "&Reconfigure"
16068 msgstr "&Riconfigura"
16071 msgid "&Use Default"
16072 msgstr "&Classi predefinite"
16077 msgstr "&Esci da LyX"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16085 msgid "Could not create temporary directory"
16086 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16091 "Could not create a temporary directory in\n"
16093 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16095 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16097 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16100 msgid "Missing user LyX directory"
16101 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16106 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16107 "It is needed to keep your own configuration."
16109 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16110 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16113 msgid "&Create directory"
16114 msgstr "&Crea cartella"
16117 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16118 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16122 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16123 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16126 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16127 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16130 msgid "List of supported debug flags:"
16131 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16135 msgid "Setting debug level to %1$s"
16136 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16140 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16141 "Command line switches (case sensitive):\n"
16142 "\t-help summarize LyX usage\n"
16143 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16144 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16145 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16147 " select the features to debug.\n"
16148 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16149 "\t-x [--execute] command\n"
16150 " where command is a lyx command.\n"
16151 "\t-e [--export] fmt\n"
16152 " where fmt is the export format of choice.\n"
16153 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16154 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16155 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16156 " where fmt is the import format of choice\n"
16157 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16158 "\t-version summarize version and build info\n"
16159 "Check the LyX man page for more details."
16161 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16162 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16163 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16164 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16165 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16166 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16167 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16168 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16169 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16170 "\t-x [--execute] comando\n"
16171 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16172 "\t-e [--export] formato\n"
16173 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16174 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16175 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16176 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16177 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16178 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16179 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16180 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16183 #: src/support/Package.cpp:570
16184 msgid "No system directory"
16185 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16188 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16189 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16191 #: src/LyX.cpp:1005
16192 msgid "No user directory"
16193 msgstr "Nessuna cartella utente"
16195 #: src/LyX.cpp:1006
16196 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16197 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16199 #: src/LyX.cpp:1017
16200 msgid "Incomplete command"
16201 msgstr "Comando non completo"
16203 #: src/LyX.cpp:1018
16204 msgid "Missing command string after --execute switch"
16205 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16207 #: src/LyX.cpp:1029
16208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16209 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16211 #: src/LyX.cpp:1042
16212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16213 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16215 #: src/LyX.cpp:1047
16216 msgid "Missing filename for --import"
16217 msgstr "Manca il nome file per --import"
16219 #: src/LyXFunc.cpp:113
16220 msgid "Running configure..."
16221 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16223 #: src/LyXFunc.cpp:124
16224 msgid "Reloading configuration..."
16225 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16227 #: src/LyXFunc.cpp:130
16228 msgid "System reconfiguration failed"
16229 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16231 #: src/LyXFunc.cpp:131
16233 "The system reconfiguration has failed.\n"
16234 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16235 "Please reconfigure again if needed."
16237 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16238 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16239 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16240 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16242 #: src/LyXFunc.cpp:137
16243 msgid "System reconfigured"
16244 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16246 #: src/LyXFunc.cpp:138
16248 "The system has been reconfigured.\n"
16249 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16250 "updated document class specifications."
16252 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16253 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16254 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16256 #: src/LyXFunc.cpp:362
16257 msgid "Unknown function."
16258 msgstr "Funzione sconosciuta."
16260 #: src/LyXFunc.cpp:391
16261 msgid "Nothing to do"
16262 msgstr "Niente da fare"
16264 #: src/LyXFunc.cpp:410
16265 msgid "Unknown action"
16266 msgstr "Azione sconosciuta"
16268 #: src/LyXFunc.cpp:416
16269 #: src/LyXFunc.cpp:646
16270 msgid "Command disabled"
16271 msgstr "Comando disabilitato"
16273 #: src/LyXFunc.cpp:423
16274 msgid "Command not allowed without any document open"
16275 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16277 #: src/LyXFunc.cpp:631
16278 msgid "Document is read-only"
16279 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16281 #: src/LyXFunc.cpp:640
16282 msgid "This portion of the document is deleted."
16283 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16285 #: src/LyXFunc.cpp:659
16288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16290 "Do you want to save the document?"
16292 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16294 "Volete salvare il documento?"
16296 #: src/LyXFunc.cpp:662
16297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16298 msgid "Save changed document?"
16299 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16301 #: src/LyXFunc.cpp:677
16304 "Could not print the document %1$s.\n"
16305 "Check that your printer is set up correctly."
16307 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16308 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16310 #: src/LyXFunc.cpp:680
16311 msgid "Print document failed"
16312 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16314 #: src/LyXFunc.cpp:797
16316 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16317 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16319 #: src/LyXFunc.cpp:799
16320 msgid "Revert to saved document?"
16321 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16323 #: src/LyXFunc.cpp:800
16324 #: src/LyXVC.cpp:160
16326 msgstr "&Ripristina"
16328 #: src/LyXFunc.cpp:1014
16329 #: src/Text3.cpp:1483
16330 msgid "Missing argument"
16331 msgstr "Argomento mancante"
16333 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16335 msgid "Opening help file %1$s..."
16336 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16338 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16340 msgid "Opening child document %1$s..."
16341 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16343 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16345 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16346 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16348 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16349 msgid "Unable to save document defaults"
16350 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16352 #: src/LyXFunc.cpp:1693
16354 msgid "Document %1$s reloaded."
16355 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16357 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16359 msgid "Could not reload document %1$s"
16360 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16362 #: src/LyXFunc.cpp:1732
16363 msgid "Welcome to LyX!"
16364 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16366 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16367 msgid "Converting document to new document class..."
16368 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2414
16371 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16372 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16374 #: src/LyXRC.cpp:2419
16375 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16376 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2423
16379 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16380 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2431
16383 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16384 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2435
16387 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16388 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2439
16391 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16392 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2446
16395 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16396 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2450
16399 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16400 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2454
16403 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16404 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2458
16407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16408 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2462
16411 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16412 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2472
16415 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16416 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2476
16419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16420 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16422 #: src/LyXRC.cpp:2480
16423 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16424 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2491
16428 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16430 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16431 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2495
16434 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16435 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16437 #: src/LyXRC.cpp:2499
16438 msgid "New documents will be assigned this language."
16439 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2503
16442 msgid "Specify the default paper size."
16443 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16445 #: src/LyXRC.cpp:2507
16446 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16447 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2511
16450 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16451 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16453 #: src/LyXRC.cpp:2515
16454 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16455 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2520
16458 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16459 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16461 #: src/LyXRC.cpp:2524
16462 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16463 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16465 #: src/LyXRC.cpp:2528
16466 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16467 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16469 #: src/LyXRC.cpp:2535
16470 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16471 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2544
16474 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16475 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2548
16478 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16479 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16481 #: src/LyXRC.cpp:2552
16482 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16483 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2556
16486 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16487 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2560
16490 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16491 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2564
16494 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16495 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2568
16498 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16499 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2572
16502 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16503 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2576
16506 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16507 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2580
16510 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16511 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2584
16514 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16515 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2588
16518 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16519 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2592
16522 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16523 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16525 #: src/LyXRC.cpp:2596
16526 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16527 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2600
16530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16531 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2605
16534 msgid "The completion popup delay."
16535 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2609
16538 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16539 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2613
16542 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16543 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2617
16546 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16547 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2621
16550 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16551 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2625
16554 msgid "The inline completion delay."
16555 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2629
16558 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16559 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2633
16562 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16563 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2637
16566 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16567 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2641
16571 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16572 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2646
16575 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16576 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2653
16579 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16580 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2657
16583 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16584 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16586 #: src/LyXRC.cpp:2661
16587 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16588 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2665
16591 msgid "Scale the preview size to suit."
16592 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2669
16595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16596 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16598 #: src/LyXRC.cpp:2673
16599 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16600 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2677
16603 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16604 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2681
16607 msgid "The option to print only even pages."
16608 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16610 #: src/LyXRC.cpp:2685
16611 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16612 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16614 #: src/LyXRC.cpp:2689
16615 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16616 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16618 #: src/LyXRC.cpp:2693
16619 msgid "The option to print out in landscape."
16620 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2697
16623 msgid "The option to print only odd pages."
16624 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16626 #: src/LyXRC.cpp:2701
16627 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16628 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2705
16631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16632 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2709
16635 msgid "The option to specify paper type."
16636 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2713
16639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16640 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2717
16643 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16644 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16646 #: src/LyXRC.cpp:2721
16647 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16648 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2725
16651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16652 msgstr "Opzione per stampare su file."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2729
16655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16656 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2733
16659 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16660 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2737
16663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16664 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2745
16667 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16668 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2749
16671 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16672 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2755
16675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16676 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16678 #: src/LyXRC.cpp:2764
16679 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16680 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2768
16683 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16684 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2773
16688 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16689 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16691 #: src/LyXRC.cpp:2777
16692 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16693 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2781
16696 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16697 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16699 #: src/LyXRC.cpp:2788
16700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16701 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16703 #: src/LyXRC.cpp:2792
16704 msgid "What command runs the spellchecker?"
16705 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16707 #: src/LyXRC.cpp:2796
16708 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16709 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16711 #: src/LyXRC.cpp:2800
16712 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16713 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16715 #: src/LyXRC.cpp:2810
16716 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16717 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2823
16720 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16721 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16723 #: src/LyXRC.cpp:2827
16724 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16725 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2831
16728 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16729 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16731 #: src/LyXRC.cpp:2838
16732 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16733 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16735 #: src/LyXVC.cpp:91
16736 msgid "Document not saved"
16737 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16739 #: src/LyXVC.cpp:92
16740 msgid "You must save the document before it can be registered."
16741 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16743 #: src/LyXVC.cpp:117
16744 msgid "LyX VC: Initial description"
16745 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16747 #: src/LyXVC.cpp:118
16748 msgid "(no initial description)"
16749 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16751 #: src/LyXVC.cpp:133
16752 msgid "LyX VC: Log Message"
16753 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16755 #: src/LyXVC.cpp:136
16756 msgid "(no log message)"
16757 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16759 #: src/LyXVC.cpp:156
16762 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16764 "Do you want to revert to the saved version?"
16766 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16768 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16770 #: src/LyXVC.cpp:159
16771 msgid "Revert to stored version of document?"
16772 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16774 #: src/Paragraph.cpp:1494
16775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16776 msgid "Senseless with this layout!"
16777 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16779 #: src/Paragraph.cpp:1560
16780 msgid "Alignment not permitted"
16781 msgstr "Allineamento non consentito"
16783 #: src/Paragraph.cpp:1561
16785 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16786 "Setting to default."
16788 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16789 "Uso quello predefinito."
16791 #: src/Paragraph.cpp:2029
16792 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16793 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16794 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16795 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16796 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16797 msgid "LyX Warning: "
16798 msgstr "Avviso di LyX: "
16800 #: src/Paragraph.cpp:2030
16801 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16802 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16803 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16804 msgid "uncodable character"
16805 msgstr "carattere intraducibile"
16807 #: src/SpellBase.cpp:51
16808 msgid "Native OS API not yet supported."
16809 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16811 #: src/Text.cpp:146
16812 msgid "Unknown Inset"
16813 msgstr "Inserto sconosciuto"
16815 #: src/Text.cpp:219
16816 #: src/Text.cpp:232
16817 msgid "Change tracking error"
16818 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16820 #: src/Text.cpp:220
16822 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16823 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16825 #: src/Text.cpp:233
16827 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16828 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16830 #: src/Text.cpp:240
16831 msgid "Unknown token"
16832 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16834 #: src/Text.cpp:522
16835 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16836 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16838 #: src/Text.cpp:533
16839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16840 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16842 #: src/Text.cpp:1343
16843 msgid "[Change Tracking] "
16844 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16846 #: src/Text.cpp:1349
16848 msgstr "Modifica: "
16850 #: src/Text.cpp:1353
16854 #: src/Text.cpp:1363
16857 msgstr "Carattere: %1$s"
16859 #: src/Text.cpp:1368
16861 msgid ", Depth: %1$d"
16862 msgstr ", Rientro: %1$d"
16864 #: src/Text.cpp:1374
16865 msgid ", Spacing: "
16866 msgstr ", Spaziatura: "
16868 #: src/Text.cpp:1380
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16871 msgstr "Uno e mezzo"
16873 #: src/Text.cpp:1386
16877 #: src/Text.cpp:1395
16879 msgstr ", Inserto: "
16881 #: src/Text.cpp:1396
16882 msgid ", Paragraph: "
16883 msgstr ", Paragrafo: "
16885 #: src/Text.cpp:1397
16889 #: src/Text.cpp:1398
16890 msgid ", Position: "
16891 msgstr ", Posizione: "
16893 #: src/Text.cpp:1404
16897 #: src/Text.cpp:1406
16898 msgid ", Boundary: "
16899 msgstr ", Confine: "
16901 #: src/Text2.cpp:373
16902 msgid "No font change defined."
16903 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16905 #: src/Text2.cpp:413
16906 msgid "Nothing to index!"
16907 msgstr "Niente da indicizzare!"
16909 #: src/Text2.cpp:415
16910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16911 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16913 #: src/Text3.cpp:173
16914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16915 msgid "Math editor mode"
16916 msgstr "Modalità editore matematico"
16918 #: src/Text3.cpp:797
16919 msgid "Unknown spacing argument: "
16920 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16922 #: src/Text3.cpp:1038
16926 #: src/Text3.cpp:1039
16928 msgstr " sconosciuto"
16930 #: src/Text3.cpp:1590
16931 #: src/Text3.cpp:1602
16932 msgid "Character set"
16933 msgstr "Insieme di caratteri"
16935 #: src/Text3.cpp:1748
16936 #: src/Text3.cpp:1759
16937 msgid "Paragraph layout set"
16938 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16940 #: src/TextClass.cpp:140
16941 msgid "Plain Layout"
16944 #: src/TextClass.cpp:571
16945 msgid "Missing File"
16946 msgstr "File mancante"
16948 #: src/TextClass.cpp:572
16949 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16950 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16952 #: src/TextClass.cpp:575
16953 msgid "Corrupt File"
16954 msgstr "File corrotto"
16956 #: src/TextClass.cpp:576
16957 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16958 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16960 #: src/Thesaurus.cpp:60
16961 msgid "Thesaurus failure"
16962 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16964 #: src/Thesaurus.cpp:61
16967 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16971 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16975 #: src/VSpace.cpp:472
16976 msgid "Default skip"
16977 msgstr "Salto predefinito"
16979 #: src/VSpace.cpp:475
16981 msgstr "Salto piccolo"
16983 #: src/VSpace.cpp:478
16984 msgid "Medium skip"
16985 msgstr "Salto medio"
16987 #: src/VSpace.cpp:481
16989 msgstr "Salto grande"
16991 #: src/VSpace.cpp:484
16992 msgid "Vertical fill"
16993 msgstr "Riempimento verticale "
16995 #: src/VSpace.cpp:491
16999 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17002 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17003 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17005 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17006 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17009 msgid "Reload saved document?"
17010 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17017 msgid "&Keep Changes"
17018 msgstr "&Mantieni modifiche"
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17022 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17023 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17026 msgid "File not readable!"
17027 msgstr "File non leggibile!"
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17034 "Do you want to create a new document?"
17036 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17038 "Volete creare un nuovo documento?"
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17041 msgid "Create new document?"
17042 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17044 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17051 "The specified document template\n"
17053 "could not be read."
17055 "Il modello specificato di documento\n"
17057 "non ha potuto essere letto."
17059 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17060 msgid "Could not read template"
17061 msgstr "Non posso leggere il modello"
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17064 msgid "\\arabic{enumi}."
17065 msgstr "\\arabic{enumi}."
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17068 msgid "\\roman{enumiii}."
17069 msgstr "\\roman{enumiii}."
17071 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17072 msgid "\\Alph{enumiv}."
17073 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:413
17076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17077 msgid "Senseless!!! "
17078 msgstr "Non ha senso!!! "
17080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17081 msgid "Standard[[Bullets]]"
17084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17104 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17105 msgid "Directories"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17110 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17114 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17118 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17122 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17123 "1995-2008 LyX Team"
17125 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17126 "1995-2008 LyX Team"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17129 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17130 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17134 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17135 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17136 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17138 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17139 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17140 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17143 msgid "LyX Version "
17144 msgstr "LyX Versione "
17146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17147 msgid "Library directory: "
17148 msgstr "Cartella di sistema: "
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17151 msgid "User directory: "
17152 msgstr "Cartella utente: "
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17165 msgstr "Informazioni su %1"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17169 msgid "Preferences"
17170 msgstr "Preferenze"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17173 msgid "Reconfigure"
17174 msgstr "Riconfigura"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17185 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17186 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17190 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17191 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17194 msgid "The current document was closed."
17195 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17199 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17203 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17209 msgid "Software exception Detected"
17210 msgstr "Rilevato problema software"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17213 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17214 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17217 msgid "Could not find UI definition file"
17218 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17221 msgid "Bibliography Entry Settings"
17222 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17225 msgid "BibTeX Bibliography"
17226 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17239 msgid "Documents|#o#O"
17240 msgstr "Documenti|#o#O"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17243 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17244 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17247 msgid "Select a BibTeX database to add"
17248 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17251 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17252 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17255 msgid "Select a BibTeX style"
17256 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17260 msgstr "Nessuna cornice"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17263 msgid "Simple rectangular frame"
17264 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17267 msgid "Oval frame, thin"
17268 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17271 msgid "Oval frame, thick"
17272 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17275 msgid "Drop shadow"
17276 msgstr "Cornice ombreggiata"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17279 msgid "Shaded background"
17280 msgstr "Sfondo colorato"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17283 msgid "Double rectangular frame"
17284 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17296 msgstr "Profondità"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17303 msgid "Total Height"
17304 msgstr "Altezza totale"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17313 msgid "Box Settings"
17314 msgstr "Impostazioni casella"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17317 msgid "Branch Settings"
17318 msgstr "Impostazioni ramo"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17340 msgid "Merge Changes"
17341 msgstr "Incorpora modifiche"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17349 "Autore della modifica: %1$s\n"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17354 msgid "Change made at %1$s\n"
17355 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17365 msgstr "Nessuna modifica"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17369 msgstr "Maiuscoletto"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17383 msgstr "Sottolineato"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17387 msgstr "Sostantivo"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17391 msgstr "Nessun colore"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17427 msgstr "Stile testo"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17434 msgid "LinkBack PDF"
17435 msgstr "LinkBack PDF"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17451 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17452 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17462 msgstr "Annullato."
17464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17465 msgid "Overwrite external file?"
17466 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17471 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17474 msgid "Next command"
17475 msgstr "Comando successivo"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17478 msgid "big[[delimiter size]]"
17479 msgstr "Fissa (big)"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17482 msgid "Big[[delimiter size]]"
17483 msgstr "Fissa (Big)"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17487 msgstr "Fissa (bigg)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17491 msgstr "Fissa (Bigg)"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17494 msgid "Math Delimiter"
17495 msgstr "Delimitatori matematici"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17507 msgid "Computer Modern Roman"
17508 msgstr "Computer Modern Roman"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17511 msgid "Latin Modern Roman"
17512 msgstr "Latin Modern Roman"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17515 msgid "AE (Almost European)"
17516 msgstr "AE (Almost European)"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17519 msgid "Times Roman"
17520 msgstr "Times Roman"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17527 msgid "Bitstream Charter"
17528 msgstr "Bitstream Charter"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17531 msgid "New Century Schoolbook"
17532 msgstr "New Century Schoolbook"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17544 msgstr "Bera Serif"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17547 msgid "Concrete Roman"
17548 msgstr "Concrete Roman"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17551 msgid "Zapf Chancery"
17552 msgstr "Zapf Chancery"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17555 msgid "Computer Modern Sans"
17556 msgstr "Computer Modern Sans"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17559 msgid "Latin Modern Sans"
17560 msgstr "Latin Modern Sans"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17567 msgid "Avant Garde"
17568 msgstr "Avant Garde"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17579 msgid "Computer Modern Typewriter"
17580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17583 msgid "Latin Modern Typewriter"
17584 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17599 msgid "CM Typewriter Light"
17600 msgstr "CM Typewriter Light"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17603 msgid "Module not found!"
17604 msgstr "Modulo non trovato!"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17607 msgid "Document Settings"
17608 msgstr "Impostazioni documento"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17612 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17613 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17622 msgid " (not installed)"
17623 msgstr " (non installato)"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17647 msgstr "Intestazioni"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17651 msgstr "Fantasioso"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17662 msgid "LaTeX default"
17663 msgstr "LaTeX default"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17694 msgid "Appears in TOC"
17695 msgstr "Appare nell'indice generale"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17698 msgid "Author-year"
17699 msgstr "Autore-anno"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17707 msgid "Unavailable: %1$s"
17708 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17712 msgid "Document Class"
17713 msgstr "Classe documento"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17716 msgid "Text Layout"
17717 msgstr "Struttura testo"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17720 msgid "Page Margins"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17724 msgid "Numbering & TOC"
17725 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17728 msgid "PDF Properties"
17729 msgstr "Proprietà PDF"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17732 msgid "Math Options"
17733 msgstr "Opzioni matematiche"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17736 msgid "Float Placement"
17737 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17741 msgstr "Elenchi puntati"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17749 msgid "LaTeX Preamble"
17750 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17753 msgid "Layouts|#o#O"
17754 msgstr "Layout|#o#O"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17757 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17758 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17762 msgid "Local layout file"
17763 msgstr "File di layout locale"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17767 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17768 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17769 "document may not work with this layout if you do not\n"
17770 "keep the layout file in the document directory."
17772 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17773 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17774 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17775 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17778 msgid "&Set Layout"
17779 msgstr "Impo&sta layout"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17788 msgid "Unable to read local layout file."
17789 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17792 msgid "Select master document"
17793 msgstr "Selezionare documento padre"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17796 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17797 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17801 msgid "Unable to set document class."
17802 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17806 msgid "Unapplied changes"
17807 msgstr "Modifiche non salvate"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17815 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17816 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17821 msgstr "&Abbandona"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17826 msgstr "%1$s, %2$s"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17830 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17831 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17835 msgid "Package(s) required: %1$s."
17836 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17844 msgid "Module required: %1$s."
17845 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17849 msgid "Modules excluded: %1$s."
17850 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17853 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17854 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17857 msgid "Can't set layout!"
17858 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17862 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17863 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17867 msgstr "non trovato"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17870 msgid "TeX Code Settings"
17871 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17875 msgstr "Lista errori"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17880 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17885 msgstr "In alto a sinistra"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17889 msgid "Bottom left"
17890 msgstr "In basso a sinistra"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17894 msgid "Baseline left"
17895 msgstr "A sinistra della linea di base"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17900 msgstr "Centrato in alto"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Bottom center"
17905 msgstr "Centrato in basso"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17909 msgid "Baseline center"
17910 msgstr "Al centro della linea di base"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17915 msgstr "In alto a destra"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Bottom right"
17920 msgstr "In basso a destra"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17924 msgid "Baseline right"
17925 msgstr "A destra della linea di base"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17928 msgid "External Material"
17929 msgstr "Materiale esterno"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17936 msgid "Select external file"
17937 msgstr "Selezione file esterno"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17940 msgid "Float Settings"
17941 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17949 msgid "Select graphics file"
17950 msgstr "Selezione file grafico"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17953 msgid "Clipart|#C#c"
17954 msgstr "Galleria|#G#g"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17957 msgid "Horizontal Space Settings"
17958 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17962 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17963 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17964 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17966 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17967 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17968 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17972 msgstr "Ipercollegamento"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17975 msgid "Child Document"
17976 msgstr "Documento figlio"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17983 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17984 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17987 msgid "Select document to include"
17988 msgstr "Scelta documento da inserire"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17991 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17992 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17996 msgstr " sconosciuto"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18000 msgstr "Scorciatoia"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18004 msgstr "Scorciatoie"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18016 msgstr "classe di testo"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18039 msgid "No language"
18040 msgstr "Nessun linguaggio"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18043 msgid "Program Listing Settings"
18044 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18048 msgstr "Nessun dialetto"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18053 msgstr "Registro di LaTeX"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18056 msgid "Literate Programming Build Log"
18057 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18060 msgid "lyx2lyx Error Log"
18061 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18064 msgid "Version Control Log"
18065 msgstr "Registro di controllo versione"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18068 msgid "No LaTeX log file found."
18069 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18072 msgid "No literate programming build log file found."
18073 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18077 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18080 msgid "No version control log file found."
18081 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18084 msgid "Math Matrix"
18085 msgstr "Matrice matematica"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18089 msgid "Nomenclature"
18090 msgstr "Nomenclatura"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18093 msgid "Note Settings"
18094 msgstr "Impostazioni nota"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18097 msgid "Paragraph Settings"
18098 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18102 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18106 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18108 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18111 msgid "System files|#S#s"
18112 msgstr "File di sistema|#S#s"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18115 msgid "User files|#U#u"
18116 msgstr "File utente|#U#u"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18119 msgid "Look & Feel"
18120 msgstr "Aspetto grafico"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18123 msgid "Language Settings"
18124 msgstr "Impostazioni di lingua"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18131 msgid "File Handling"
18132 msgstr "Gestione file"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18135 msgid "Date format"
18136 msgstr "Formato data"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18139 msgid "Keyboard/Mouse"
18140 msgstr "Tastiera/Mouse"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18143 msgid "Input Completion"
18144 msgstr "Suggerimenti"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18147 msgid "Screen fonts"
18148 msgstr "Caratteri schermo"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18159 msgid "Select directory for example files"
18160 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18163 msgid "Select a document templates directory"
18164 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18167 msgid "Select a temporary directory"
18168 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18171 msgid "Select a backups directory"
18172 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18175 msgid "Select a document directory"
18176 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18180 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18184 msgid "Spellchecker"
18185 msgstr "Correttore ortografico"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18200 msgid "pspell (library)"
18201 msgstr "pspell (libreria)"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18204 msgid "aspell (library)"
18205 msgstr "aspell (libreria)"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18209 msgstr "Convertitori"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18212 msgid "File formats"
18213 msgstr "Formati file"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18216 msgid "Format in use"
18217 msgstr "Formato in uso"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18220 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18221 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18224 msgid "LyX needs to be restarted!"
18225 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18228 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18229 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18237 msgid "User interface"
18238 msgstr "Interfaccia utente"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18246 msgstr "Scorciatoie"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18254 msgstr "Scorciatoia"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18257 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18258 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18261 msgid "Mathematical Symbols"
18262 msgstr "Simboli matematici"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18265 msgid "Document and Window"
18266 msgstr "Documento e finestra"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18270 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18273 msgid "System and Miscellaneous"
18274 msgstr "Sistema e varie"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18279 msgstr "&Ripristina"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18285 msgid "Failed to create shortcut"
18286 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18290 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18293 msgid "Invalid or empty key sequence"
18294 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18297 msgid "Shortcut is already defined"
18298 msgstr "Scorciatoia già definita"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18301 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18302 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18309 msgid "Choose bind file"
18310 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18313 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18314 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18317 msgid "Choose UI file"
18318 msgstr "Scelta del file UI"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18321 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18322 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18325 msgid "Choose keyboard map"
18326 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18329 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18330 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18333 msgid "Choose personal dictionary"
18334 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18345 msgid "Print Document"
18346 msgstr "Stampa documento"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18349 msgid "Print to file"
18350 msgstr "Stampa su file"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18353 msgid "PostScript files (*.ps)"
18354 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18357 msgid "Cross-reference"
18358 msgstr "Riferimento"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18362 msgstr "&Torna indietro"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18366 msgstr "Salta indietro"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18369 msgid "Jump to label"
18370 msgstr "Salta all'etichetta"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18373 msgid "Find and Replace"
18374 msgstr "Trova e sostituisci"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18377 msgid "Send Document to Command"
18378 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18382 msgstr "Mostra file"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18385 msgid "Error -> Cannot load file!"
18386 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18389 msgid "Spellchecker error"
18390 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18393 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18394 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18398 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18399 "Maybe it has been killed."
18401 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18402 "Forse è stato terminato."
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18405 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18406 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18409 msgid "The spellchecker has failed"
18410 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18414 msgid "%1$d words checked."
18415 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18418 msgid "One word checked."
18419 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18422 msgid "Spelling check completed"
18423 msgstr "Controllo ortografico completato"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18426 msgid "Basic Latin"
18427 msgstr "Latino di base"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18430 msgid "Latin-1 Supplement"
18431 msgstr "Latino-1 supplemento"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18434 msgid "Latin Extended-A"
18435 msgstr "Latino esteso A"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18438 msgid "Latin Extended-B"
18439 msgstr "Latino esteso B"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18442 msgid "IPA Extensions"
18443 msgstr "Estensioni IPA"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18446 msgid "Spacing Modifier Letters"
18447 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18450 msgid "Combining Diacritical Marks"
18451 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18463 msgstr "Devanagari"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18510 msgid "Hangul Jamo"
18511 msgstr "Hangul Jamo"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18514 msgid "Phonetic Extensions"
18515 msgstr "Estensioni fonetiche"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18518 msgid "Latin Extended Additional"
18519 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18522 msgid "Greek Extended"
18523 msgstr "Greco esteso"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18526 msgid "General Punctuation"
18527 msgstr "Punteggiatura generale"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18530 msgid "Superscripts and Subscripts"
18531 msgstr "Apici e pedici"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18534 msgid "Currency Symbols"
18535 msgstr "Simboli di valuta"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18538 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18539 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18542 msgid "Letterlike Symbols"
18543 msgstr "Simboli alfabetici"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18546 msgid "Number Forms"
18547 msgstr "Formati numerici"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18550 msgid "Mathematical Operators"
18551 msgstr "Operatori matematici"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18554 msgid "Miscellaneous Technical"
18555 msgstr "Tecnico misto"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18558 msgid "Control Pictures"
18559 msgstr "Immagini di controllo"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18562 msgid "Optical Character Recognition"
18563 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18566 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18567 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18570 msgid "Box Drawing"
18571 msgstr "Disegno caselle"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18574 msgid "Block Elements"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18578 msgid "Geometric Shapes"
18579 msgstr "Forme geometriche"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18582 msgid "Miscellaneous Symbols"
18583 msgstr "Dingbat misto"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18590 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18591 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18594 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18595 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18611 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18618 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18619 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18622 msgid "CJK Compatibility"
18623 msgstr "Compatibilità CJK"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18626 msgid "CJK Unified Ideographs"
18627 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18630 msgid "Hangul Syllables"
18631 msgstr "Sillabe Hangul"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18634 msgid "High Surrogates"
18635 msgstr "Surrogati alti"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18638 msgid "Private Use High Surrogates"
18639 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18642 msgid "Low Surrogates"
18643 msgstr "Surrogati bassi"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18646 msgid "Private Use Area"
18647 msgstr "Area uso privato"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18650 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18651 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18654 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18655 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18658 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18659 msgstr "Forme arabe A"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18662 msgid "Combining Half Marks"
18663 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18666 msgid "CJK Compatibility Forms"
18667 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18670 msgid "Small Form Variants"
18671 msgstr "Varianti forme piccole"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18674 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18675 msgstr "Forme arabe B"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18678 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18679 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18686 msgid "Linear B Syllabary"
18687 msgstr "Sillabario lineare B"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18690 msgid "Linear B Ideograms"
18691 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18694 msgid "Aegean Numbers"
18695 msgstr "Numeri egei"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18698 msgid "Ancient Greek Numbers"
18699 msgstr "Numeri greci antichi"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18703 msgstr "Corsivo antico"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18714 msgid "Old Persian"
18715 msgstr "Persiano antico"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18730 msgid "Cypriot Syllabary"
18731 msgstr "Sillabario cipriota"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18735 msgstr "Kharoshthi"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18738 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18739 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18742 msgid "Musical Symbols"
18743 msgstr "Simboli musicali"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18746 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18747 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18750 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18751 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18754 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18755 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18758 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18759 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18762 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18763 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18767 msgstr "Cartellini"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18770 msgid "Variation Selectors Supplement"
18771 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18774 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18775 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18778 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18779 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18782 msgid "Character: "
18783 msgstr "Carattere: "
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18786 msgid "Code Point: "
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18793 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18794 msgid "Table Settings"
18795 msgstr "Impostazioni tabella"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18798 msgid "Insert Table"
18799 msgstr "Inserzione tabella"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18802 msgid "TeX Information"
18803 msgstr "Informazioni TeX"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18810 msgid "Filtering layouts with \""
18811 msgstr "Filtraggio layout con \""
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18816 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18820 msgstr "(sconosciuto)"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947
18827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18829 msgstr "Non attivo"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18833 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18834 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18837 msgid "Vertical Space Settings"
18838 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18845 msgid "unknown version"
18846 msgstr "versione sconosciuta"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18849 msgid "Small-sized icons"
18850 msgstr "Icone piccole"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18853 msgid "Normal-sized icons"
18854 msgstr "Icone normali"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18857 msgid "Big-sized icons"
18858 msgstr "Icone grandi"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18863 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18866 msgid "Select template file"
18867 msgstr "Selezionare file modello"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18871 msgid "Templates|#T#t"
18872 msgstr "Modelli|#M#m"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18879 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18882 msgid "Document not loaded."
18883 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18886 msgid "Select document to open"
18887 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18892 msgid "Examples|#E#e"
18893 msgstr "Esempi|#E#e"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18896 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18897 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18900 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18901 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18904 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18905 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18909 msgid "Opening document %1$s..."
18910 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18914 msgid "Document %1$s opened."
18915 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18919 msgid "Could not open document %1$s"
18920 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18923 msgid "Couldn't import file"
18924 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18928 msgid "No information for importing the format %1$s."
18929 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18933 msgid "Select %1$s file to import"
18934 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18940 "The document %1$s already exists.\n"
18942 "Do you want to overwrite that document?"
18944 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18946 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18950 msgid "Overwrite document?"
18951 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18955 msgid "Importing %1$s..."
18956 msgstr "Sto importando %1$s..."
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18960 msgstr "importato."
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18963 msgid "file not imported!"
18964 msgstr "File non importato!"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18967 msgid "Select LyX document to insert"
18968 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18971 msgid "Select file to insert"
18972 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18975 msgid "Choose a filename to save document as"
18976 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18986 "The document %1$s could not be saved.\n"
18988 "Do you want to rename the document and try again?"
18990 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18992 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18995 msgid "Rename and save?"
18996 msgstr "Rinomino e salvo?"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19007 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19009 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19011 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19015 msgstr "&Abbandona"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19018 msgid "Saving all documents..."
19019 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19022 msgid "All documents saved."
19023 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19027 msgid "%1$s unknown command!"
19028 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19032 msgid "LaTeX Source"
19033 msgstr "Sorgente LaTeX"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19036 msgid "DocBook Source"
19037 msgstr "Sorgente DocBook"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19040 msgid "Literate Source"
19041 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19045 msgstr " (modificato)"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19048 msgid " (read only)"
19049 msgstr " (sola lettura)"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19053 msgstr "Chiudi file"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19057 msgstr "Nascondi linguetta"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19061 msgstr "Chiudi linguetta"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19064 msgid "Wrap Float Settings"
19065 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19067 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19068 msgid "Click to detach"
19069 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19073 msgstr "Nessun gruppo"
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19076 msgid "No Documents Open!"
19077 msgstr "Nessun documento aperto!"
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19086 msgid "No Document Open!"
19087 msgstr "Nessun documento aperto!"
19089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19090 msgid "Master Document"
19091 msgstr "Documento padre"
19093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19094 msgid "Open Navigator..."
19095 msgstr "Apri navigatore..."
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19098 msgid "Other Lists"
19099 msgstr "Altri elenchi"
19101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19102 msgid "No Table of contents"
19103 msgstr "Nessun indice generale"
19105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19106 msgid "Other Toolbars"
19107 msgstr "Altre barre strumenti"
19109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19110 msgid "No Branch in Document!"
19111 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19114 msgid "No Citation in Scope!"
19115 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19118 msgid "No action defined!"
19119 msgstr "Nessuna azione definita!"
19121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19125 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19130 msgid "Invalid filename"
19131 msgstr "Nome file non valido"
19133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19134 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19135 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19138 msgid "Could not update TeX information"
19139 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19143 msgid "The script `%s' failed."
19144 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19148 msgstr "Tutti i file"
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19152 msgid "Table of Contents"
19153 msgstr "Indice generale"
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19156 msgid "Child Documents"
19157 msgstr "Documenti figlio"
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19160 msgid "List of Graphics"
19161 msgstr "Elenco delle immagini"
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19164 msgid "List of Equations"
19165 msgstr "Elenco delle equazioni"
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19168 msgid "List of Footnotes"
19169 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19172 msgid "List of Listings"
19173 msgstr "Elenco dei listati"
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19176 msgid "List of Indexes"
19177 msgstr "Elenco degli indici"
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19180 msgid "List of Marginal notes"
19181 msgstr "Elenco delle note a margine"
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19184 msgid "List of Notes"
19185 msgstr "Elenco delle note"
19187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19188 msgid "List of Citations"
19189 msgstr "Elenco delle citazioni"
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19192 msgid "Labels and References"
19193 msgstr "Etichette e riferimenti"
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19196 msgid "List of Branches"
19197 msgstr "Elenco dei rami"
19199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19203 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19204 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19206 #: src/insets/Inset.cpp:333
19207 msgid "Opened inset"
19208 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19211 msgid "Keys must be unique!"
19212 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19214 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19217 "The key %1$s already exists,\n"
19218 "it will be changed to %2$s."
19220 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19221 "verrà cambiata in %2$s."
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19226 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19227 "If you proceed, all of them will be opened."
19229 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19230 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19233 msgid "Open Databases?"
19234 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19241 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19242 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19246 msgstr "Basi di dati:"
19248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19249 msgid "Style File:"
19250 msgstr "File di stile:"
19252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19257 msgid "included in TOC"
19258 msgstr "incluso nell'indice"
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19262 msgid "Export Warning!"
19263 msgstr "Avviso di esportazione!"
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19268 "BibTeX will be unable to find them."
19270 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19271 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19276 "BibTeX will be unable to find it."
19278 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19279 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19281 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19282 msgid "simple frame"
19283 msgstr "cornice semplice"
19285 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19287 msgstr "senza cornice"
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19290 msgid "simple frame, page breaks"
19291 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19295 msgstr "ovale, sottile"
19297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19298 msgid "oval, thick"
19299 msgstr "ovale, spessa"
19301 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19302 msgid "drop shadow"
19303 msgstr "cornice ombreggiata"
19305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19306 msgid "shaded background"
19307 msgstr "sfondo colorato"
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19310 msgid "double frame"
19311 msgstr "cornice doppia"
19313 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19314 msgid "Opened Box Inset"
19315 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19318 msgid "Opened Branch Inset"
19319 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19328 msgstr "Non definito: "
19330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19335 msgid "Opened Caption Inset"
19336 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19341 msgstr "Sotto-%1$s"
19343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19345 msgstr "non citato"
19347 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19349 msgid "Left-click to collapse the inset"
19350 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19352 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19354 msgid "Left-click to open the inset"
19355 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19357 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19358 msgid "LaTeX Command: "
19359 msgstr "Comando LaTeX: "
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19362 msgid "InsetCommand Error: "
19363 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19367 msgid "Incompatible command name."
19368 msgstr "Nome comando incompatibile."
19370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19371 msgid "InsetCommandParams Error: "
19372 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19375 msgid "InsetCommandParams: "
19376 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19379 msgid "Unknown parameter name: "
19380 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19384 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19385 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19387 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19388 msgid "Opened ERT Inset"
19389 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19393 msgid "External template %1$s is not installed"
19394 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19396 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19397 msgid "Opened Flex Inset"
19398 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19405 msgstr "flottante: "
19407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19408 msgid "Opened Float Inset"
19409 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19416 msgid " (sideways)"
19417 msgstr " (obliquamente)"
19419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19421 msgstr "sottoflottante: "
19423 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19424 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19425 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19429 msgid "List of %1$s"
19430 msgstr "Elenco di %1$s"
19432 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19433 msgid "Opened Footnote Inset"
19434 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19438 msgstr "Nota a piè pagina"
19440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19444 "Could not copy the file\n"
19446 "into the temporary directory."
19448 "Non ho potuto copiare il file\n"
19450 "nella cartella temporanea."
19452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19454 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19455 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19459 msgid "Graphics file: %1$s"
19460 msgstr "File grafici: %1$s"
19462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19463 msgid "Verbatim Input"
19464 msgstr "Input testuale"
19466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19467 msgid "Verbatim Input*"
19468 msgstr "Input* testuale"
19470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19472 msgid "Recursive input"
19473 msgstr "Input ricorsivo"
19475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19479 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19484 "Included file `%1$s'\n"
19485 "has textclass `%2$s'\n"
19486 "while parent file has textclass `%3$s'."
19488 "Il file incluso `%1$s'\n"
19489 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19490 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19493 msgid "Different textclasses"
19494 msgstr "Classi di documento differenti"
19496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19499 "Included file `%1$s'\n"
19500 "uses module `%2$s'\n"
19501 "which is not used in parent file."
19503 "Il file incluso `%1$s'\n"
19504 "usa il modulo `%2$s'\n"
19505 "che non è usato nel file genitore."
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19508 msgid "Module not found"
19509 msgstr "Modulo non trovato"
19511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19512 msgid "Information regarding "
19513 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
19515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19526 msgid "Unknown buffer info"
19527 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19530 msgid "Label names must be unique!"
19531 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19536 "The label %1$s already exists,\n"
19537 "it will be changed to %2$s."
19539 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19540 "verrà cambiata in %2$s."
19542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19543 msgid "DUPLICATE: "
19544 msgstr "DUPLICATA:"
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19547 msgid "Opened Listing Inset"
19548 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19550 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19551 msgid "no more lstline delimiters available"
19552 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19554 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19555 msgid "Running out of delimiters"
19556 msgstr "Delimitatori esauriti"
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19560 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19561 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19562 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19563 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19564 "must investigate!"
19566 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19567 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19568 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19569 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19571 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19572 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19573 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19575 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19578 "The following characters in one of the program listings are\n"
19579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19582 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19583 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19587 msgid "A value is expected."
19588 msgstr "È richiesto un valore."
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19596 msgid "Unbalanced braces!"
19597 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19600 msgid "Please specify true or false."
19601 msgstr "Specificare true o false."
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19604 msgid "Only true or false is allowed."
19605 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19608 msgid "Please specify an integer value."
19609 msgstr "Specificare un valore intero."
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19612 msgid "An integer is expected."
19613 msgstr "È richiesto un intero."
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19616 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19617 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19620 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19621 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19625 msgid "Please specify one of %1$s."
19626 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19630 msgid "Try one of %1$s."
19631 msgstr "Provare uno di %1$s."
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19635 msgid "I guess you mean %1$s."
19636 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19640 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19641 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19645 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19646 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19649 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19650 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19653 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19654 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19657 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19658 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19661 msgid "Enter something like \\color{white}"
19662 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19665 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19666 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19669 msgid "auto, last or a number"
19670 msgstr "auto, last oppure un numero"
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19673 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19674 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19677 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19678 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19681 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19682 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19686 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19687 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19691 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19692 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19696 msgid "Parameter %1$s: "
19697 msgstr "Parametro %1$s: "
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19701 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19702 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19706 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19707 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19709 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19710 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19711 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19716 msgstr "Nuova pagina"
19718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19720 msgstr "Azzera pagina"
19722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19723 msgid "Clear Double Page"
19724 msgstr "Azzera pagina doppia"
19726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19730 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19731 msgid "Note[[InsetNote]]"
19734 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19738 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19739 msgid "Opened Note Inset"
19740 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19742 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19743 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19744 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19746 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19748 msgstr "SCORRETTA:"
19750 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19755 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19765 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19767 msgid "Page Number"
19768 msgstr "Numero pagina"
19770 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19775 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19777 msgid "Textual Page Number"
19778 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19783 msgstr "Pagina di testo: "
19785 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19787 msgid "Standard+Textual Page"
19788 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19790 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19793 msgstr "Riferimento e testo: "
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19798 msgstr "Riferimento abbellito"
19800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19802 msgid "FormatRef: "
19803 msgstr "FormatRef: "
19805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19806 msgid "Interword Space"
19807 msgstr "Spazio tra parole"
19809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19810 msgid "Protected Space"
19811 msgstr "Spazio protetto"
19813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19815 msgstr "Spazio sottile"
19817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19819 msgstr "Spazio quad"
19821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19822 msgid "QQuad Space"
19823 msgstr "Spazio qquad"
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19834 msgid "Negative Thin Space"
19835 msgstr "Spazio negativo sottile"
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19838 msgid "Protected Horizontal Fill"
19839 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19843 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19847 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19851 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19855 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19859 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19863 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19868 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19873 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19876 msgid "Unknown TOC type"
19877 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19880 msgid "Opened table"
19881 msgstr "La tabella è stata aperta"
19883 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19884 msgid "Opened Text Inset"
19885 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19887 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19888 msgid "Vertical Space"
19889 msgstr "Spazio verticale"
19891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19897 msgid "Opened Wrap Inset"
19898 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19907 msgstr "Non mostrato."
19909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19911 msgstr "Sto caricando..."
19913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19914 msgid "Converting to loadable format..."
19915 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19918 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19919 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19922 msgid "Scaling etc..."
19923 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19926 msgid "Ready to display"
19927 msgstr "Pronto a mostrare"
19929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19930 msgid "No file found!"
19931 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19934 msgid "Error converting to loadable format"
19935 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19938 msgid "Error loading file into memory"
19939 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19942 msgid "Error generating the pixmap"
19943 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19947 msgstr "Nessuna immagine"
19949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19950 msgid "Preview loading"
19951 msgstr "Caricamento anteprima"
19953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19954 msgid "Preview ready"
19955 msgstr "L'anteprima è pronta"
19957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19958 msgid "Preview failed"
19959 msgstr "Anteprima non riuscita"
19961 #: src/lengthcommon.cpp:37
19965 #: src/lengthcommon.cpp:37
19969 #: src/lengthcommon.cpp:37
19973 #: src/lengthcommon.cpp:37
19977 #: src/lengthcommon.cpp:37
19981 #: src/lengthcommon.cpp:37
19985 #: src/lengthcommon.cpp:38
19986 msgid "cc[[unit of measure]]"
19989 #: src/lengthcommon.cpp:38
19993 #: src/lengthcommon.cpp:38
19997 #: src/lengthcommon.cpp:38
20001 #: src/lengthcommon.cpp:39
20002 msgid "Text Width %"
20003 msgstr "Larghezza Testo %"
20005 #: src/lengthcommon.cpp:39
20006 msgid "Column Width %"
20007 msgstr "Larghezza Colonna %"
20009 #: src/lengthcommon.cpp:39
20010 msgid "Page Width %"
20011 msgstr "Larghezza Pagina %"
20013 #: src/lengthcommon.cpp:39
20014 msgid "Line Width %"
20015 msgstr "Larghezza Riga %"
20017 #: src/lengthcommon.cpp:40
20018 msgid "Text Height %"
20019 msgstr "Altezza Testo %"
20021 #: src/lengthcommon.cpp:40
20022 msgid "Page Height %"
20023 msgstr "Altezza Pagina %"
20025 #: src/lyxfind.cpp:115
20026 msgid "Search error"
20027 msgstr "Cerca errore"
20029 #: src/lyxfind.cpp:115
20030 msgid "Search string is empty"
20031 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20033 #: src/lyxfind.cpp:299
20034 msgid "String has been replaced."
20035 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20037 #: src/lyxfind.cpp:302
20038 msgid " strings have been replaced."
20039 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20041 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20043 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20044 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20046 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20047 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20051 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20052 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20055 msgid "Only one row"
20056 msgstr "Una sola riga"
20058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20059 msgid "Only one column"
20060 msgstr "Una sola colonna"
20062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20063 msgid "No hline to delete"
20064 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20067 msgid "No vline to delete"
20068 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20072 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20073 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20078 msgstr "Nessun numero"
20080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20088 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20093 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20097 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20098 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20101 msgid "create new math text environment ($...$)"
20102 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20105 msgid "entered math text mode (textrm)"
20106 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20109 msgid "Standard[[mathref]]"
20112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20122 msgstr "macro matematica"
20124 #: src/output.cpp:37
20127 "Could not open the specified document\n"
20130 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20133 #: src/output_plaintext.cpp:136
20135 msgstr "Sommario: "
20137 #: src/output_plaintext.cpp:148
20138 msgid "References: "
20139 msgstr "Referimenti: "
20141 #: src/support/Package.cpp:451
20142 msgid "LyX binary not found"
20143 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20145 #: src/support/Package.cpp:452
20147 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20148 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20150 #: src/support/Package.cpp:571
20153 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20155 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20157 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20159 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20161 #: src/support/Package.cpp:652
20162 #: src/support/Package.cpp:679
20163 msgid "File not found"
20164 msgstr "File non trovato"
20166 #: src/support/Package.cpp:653
20169 "Invalid %1$s switch.\n"
20170 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20172 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20173 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20175 #: src/support/Package.cpp:680
20178 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20179 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20181 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20182 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20184 #: src/support/Package.cpp:704
20187 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20188 "%2$s is not a directory."
20190 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20191 "%2$s non è una cartella."
20193 #: src/support/Package.cpp:706
20194 msgid "Directory not found"
20195 msgstr "Cartella non trovata"
20197 #: src/support/debug.cpp:38
20198 msgid "No debugging message"
20199 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20201 #: src/support/debug.cpp:39
20202 msgid "General information"
20203 msgstr "Informazioni generali"
20205 #: src/support/debug.cpp:40
20206 msgid "Program initialisation"
20207 msgstr "Inizializzazione programma"
20209 #: src/support/debug.cpp:41
20210 msgid "Keyboard events handling"
20211 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20213 #: src/support/debug.cpp:42
20214 msgid "GUI handling"
20215 msgstr "Gestione GUI"
20217 #: src/support/debug.cpp:43
20218 msgid "Lyxlex grammar parser"
20219 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20221 #: src/support/debug.cpp:44
20222 msgid "Configuration files reading"
20223 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20225 #: src/support/debug.cpp:45
20226 msgid "Custom keyboard definition"
20227 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20229 #: src/support/debug.cpp:46
20230 msgid "LaTeX generation/execution"
20231 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20233 #: src/support/debug.cpp:47
20234 msgid "Math editor"
20235 msgstr "Editor matematico"
20237 #: src/support/debug.cpp:48
20238 msgid "Font handling"
20239 msgstr "Gestione caratteri"
20241 #: src/support/debug.cpp:49
20242 msgid "Textclass files reading"
20243 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20245 #: src/support/debug.cpp:50
20246 msgid "Version control"
20247 msgstr "Controllo versione"
20249 #: src/support/debug.cpp:51
20250 msgid "External control interface"
20251 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20253 #: src/support/debug.cpp:52
20254 msgid "Keep *roff temporary files"
20255 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20257 #: src/support/debug.cpp:53
20258 msgid "User commands"
20259 msgstr "Comandi utente"
20261 #: src/support/debug.cpp:54
20262 msgid "The LyX Lexxer"
20263 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20265 #: src/support/debug.cpp:55
20266 msgid "Dependency information"
20267 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20269 #: src/support/debug.cpp:56
20271 msgstr "Inserti di LyX"
20273 #: src/support/debug.cpp:57
20274 msgid "Files used by LyX"
20275 msgstr "File usati da LyX"
20277 #: src/support/debug.cpp:58
20278 msgid "Workarea events"
20279 msgstr "Eventi area di lavoro"
20281 #: src/support/debug.cpp:59
20282 msgid "Insettext/tabular messages"
20283 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20285 #: src/support/debug.cpp:60
20286 msgid "Graphics conversion and loading"
20287 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20289 #: src/support/debug.cpp:61
20290 msgid "Change tracking"
20291 msgstr "Tracciamento modifiche"
20293 #: src/support/debug.cpp:62
20294 msgid "External template/inset messages"
20295 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20297 #: src/support/debug.cpp:63
20298 msgid "RowPainter profiling"
20299 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20301 #: src/support/debug.cpp:64
20302 msgid "scrolling debugging"
20303 msgstr "scorrimento verifica"
20305 #: src/support/debug.cpp:65
20306 msgid "Math macros"
20307 msgstr "Macro matematica"
20309 #: src/support/debug.cpp:66
20313 #: src/support/debug.cpp:67
20314 msgid "Locale/Internationalisation"
20315 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20317 #: src/support/debug.cpp:68
20318 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20319 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20321 #: src/support/debug.cpp:69
20322 msgid "Developers' general debug messages"
20323 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20325 #: src/support/debug.cpp:70
20326 msgid "All debugging messages"
20327 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20329 #: src/support/debug.cpp:115
20331 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20332 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20334 #: src/support/filetools.cpp:247
20335 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20338 #: src/support/os_win32.cpp:297
20339 msgid "System file not found"
20340 msgstr "File di sistema non trovato"
20342 #: src/support/os_win32.cpp:298
20344 "Unable to load shfolder.dll\n"
20347 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20348 "Occorre installarlo."
20350 #: src/support/os_win32.cpp:303
20351 msgid "System function not found"
20352 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20354 #: src/support/os_win32.cpp:304
20356 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20357 "Don't know how to proceed. Sorry."
20359 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20360 "Non so come procedere. Spiacente."
20362 #: src/support/userinfo.cpp:45
20363 msgid "Unknown user"
20364 msgstr "Utente sconosciuto"
20366 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20367 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20368 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20369 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20370 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20371 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20372 #~ msgid "Reject change"
20373 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
20374 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20375 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20376 #~ msgid "Class not found"
20377 #~ msgstr "Classe non trovata"
20379 #~ "Layout had to be changed from\n"
20380 #~ "%1$s to %2$s\n"
20381 #~ "because of class conversion from\n"
20384 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20386 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20388 #~ msgid "Changed Layout"
20389 #~ msgstr "Layout modificato"
20390 #~ msgid "Unknown layout"
20391 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20393 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20394 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20396 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20397 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20398 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20399 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20401 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20402 #~ msgid "Display image in LyX"
20403 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20404 #~ msgid "Screen display"
20405 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20406 #~ msgid "Monochrome"
20407 #~ msgstr "Bianco e nero"
20408 #~ msgid "Grayscale"
20409 #~ msgstr "Scala di grigi"
20411 #~ msgstr "Anteprima"
20414 #~ msgid "&Display:"
20415 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20417 #~ msgstr "Sca&la:"
20418 #~ msgid "Scr&een Display:"
20419 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20420 #~ msgid "Do not display"
20421 #~ msgstr "Non mostrare"
20422 #~ msgid "Unknown Info: "
20423 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20424 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20425 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20426 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20427 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"