]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Update it.po
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-21 10:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:835
109 #: src/Buffer.cpp:2521
110 #: src/Buffer.cpp:2545
111 #: src/Buffer.cpp:2580
112 #: src/LyXFunc.cpp:664
113 #: src/LyXFunc.cpp:800
114 #: src/LyXFunc.cpp:978
115 #: src/LyXVC.cpp:160
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
205 #: src/LyXFunc.cpp:770
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1737 msgid "Style"
1738 msgstr "Stile"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1741 msgid "The content's base font size"
1742 msgstr "Dimensione base del carattere"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1745 msgid "F&ont size:"
1746 msgstr "Dimensione carattere:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1749 msgid "The content's base font style"
1750 msgstr "Stile base del carattere"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1753 msgid "Font Famil&y:"
1754 msgstr "Famiglia carattere"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1757 msgid "Use extended character table"
1758 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1761 msgid "&Extended character table"
1762 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1765 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1766 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1769 msgid "Space i&n string as symbol"
1770 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1773 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1774 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1777 msgid "S&pace as symbol"
1778 msgstr "S&pazio come simbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1781 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1782 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1785 msgid "&Break long lines"
1786 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1789 msgid "Placement"
1790 msgstr "Posizionamento"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1793 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1794 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1797 msgid "Check for floating listings"
1798 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1801 msgid "&Float"
1802 msgstr "Listato flottante"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1805 msgid "Check for inline listings"
1806 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1809 msgid "&Inline listing"
1810 msgstr "&Listato in linea"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1814 msgid "&Placement:"
1815 msgstr "&Posizionamento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1818 msgid "Line numbering"
1819 msgstr "&Numerazione linee"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1826 msgid "Choose the font size for line numbers"
1827 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1830 msgid "Font si&ze:"
1831 msgstr "Dimensione carattere:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1834 msgid "S&tep:"
1835 msgstr "Passo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1838 msgid "Difference between two numbered lines"
1839 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1842 msgid "&Side:"
1843 msgstr "Lato:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1846 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1847 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1850 msgid "&Dialect:"
1851 msgstr "&Dialetto:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1854 msgid "Lan&guage:"
1855 msgstr "Lin&guaggio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1858 msgid "Select the programming language"
1859 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1862 msgid "Range"
1863 msgstr "Range"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1866 msgid "&Last line:"
1867 msgstr "Ultima linea:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1870 msgid "The last line to be printed"
1871 msgstr "Ultima linea da stampare"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1874 msgid "The first line to be printed"
1875 msgstr "Prima linea da stampare"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "P&rima linea:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1882 msgid "Ad&vanced"
1883 msgstr "A&vanzate"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1886 msgid "More Parameters"
1887 msgstr "Altri parametri"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1890 msgid "Feedback window"
1891 msgstr "Finestra di riscontro"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1894 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1895 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1898 msgid "Copy to Clip&board"
1899 msgstr "Copia negli appunti"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1902 msgid "Update the display"
1903 msgstr "Aggiorna schermo"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1908 msgid "&Update"
1909 msgstr "&Aggiorna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1913 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1916 msgid "&Default Margins"
1917 msgstr "&Margini predefiniti"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1920 msgid "&Top:"
1921 msgstr "&Superiore:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1924 msgid "&Bottom:"
1925 msgstr "&Inferiore:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1928 msgid "&Inner:"
1929 msgstr "In&terno:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1932 msgid "O&uter:"
1933 msgstr "&Esterno:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1936 msgid "Head &sep:"
1937 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1940 msgid "Head &height:"
1941 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1944 msgid "&Foot skip:"
1945 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1948 msgid "&Column Sep:"
1949 msgstr "Separazione &colonne:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1955 msgid "Number of rows"
1956 msgstr "Numero di righe"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1960 msgid "&Rows:"
1961 msgstr "&Righe:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1967 msgid "Number of columns"
1968 msgstr "Numero di colonne"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1972 msgid "&Columns:"
1973 msgstr "&Colonne:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1976 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1977 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1981 msgid "Vertical alignment"
1982 msgstr "Allineamento verticale"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1985 msgid "&Vertical:"
1986 msgstr "&Verticale:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1989 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1990 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1993 msgid "&Horizontal:"
1994 msgstr "&Orizzontale:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1997 msgid "&Use AMS math package automatically"
1998 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2001 msgid "Use AMS &math package"
2002 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2005 msgid "Use esint package &automatically"
2006 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2009 msgid "Use &esint package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2013 msgid "Sort &as:"
2014 msgstr "Ordina &come:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2017 msgid "&Description:"
2018 msgstr "&Descrizione:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2021 msgid "&Symbol:"
2022 msgstr "&Simbolo:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2025 msgid "Type"
2026 msgstr "Tipo"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2029 msgid "LyX internal only"
2030 msgstr "Solo interna a LyX"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2033 msgid "LyX &Note"
2034 msgstr "&Nota di LyX"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2037 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2038 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2041 msgid "&Comment"
2042 msgstr "&Commento"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2045 msgid "Print as grey text"
2046 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2049 msgid "&Greyed out"
2050 msgstr "&Sbiadita"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2053 msgid "&List in Table of Contents"
2054 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2057 msgid "&Numbering"
2058 msgstr "&Numerazione"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2062 msgid "Page Layout"
2063 msgstr "Layout pagina"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Formato carta"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 msgstr ""
2072 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2073 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2076 msgid "Style used for the page header and footer"
2077 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2080 msgid "Headings &style:"
2081 msgstr "&Stile intestazioni:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2084 msgid "&Landscape"
2085 msgstr "&Orizzontale"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2088 msgid "&Portrait"
2089 msgstr "&Verticale"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2094 msgid "&Format:"
2095 msgstr "&Formato:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2098 msgid "&Orientation:"
2099 msgstr "&Orientamento"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2102 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2103 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2106 msgid "&Two-sided document"
2107 msgstr "Documento su &due facce"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2110 msgid "I&mmediate Apply"
2111 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2114 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2115 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2118 msgid "Paragraph's &Default"
2119 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2122 msgid "Ri&ght"
2123 msgstr "A &destra"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2126 msgid "C&enter"
2127 msgstr "C&entrato"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2130 msgid "&Left"
2131 msgstr "A &sinistra"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2134 msgid "&Justified"
2135 msgstr "&Giustificato"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2138 msgid "&Indent Paragraph"
2139 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2142 msgid "Label Width"
2143 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2147 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2148 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2151 msgid "Lo&ngest label"
2152 msgstr "Etichetta più &lunga"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2155 msgid "Line &spacing"
2156 msgstr "I&nterlinea"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2159 #: src/Text.cpp:1377
2160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2161 msgid "Single"
2162 msgstr "Singola"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2165 msgid "1.5"
2166 msgstr "1.5"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2169 #: src/Text.cpp:1383
2170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2171 msgid "Double"
2172 msgstr "Doppia"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2179 msgid "&General"
2180 msgstr "&Generale"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 msgid "&Title:"
2204 msgstr "&Titolo:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2207 msgid "&Author:"
2208 msgstr "&Autore:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2211 msgid "&Subject:"
2212 msgstr "&Soggetto:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2215 msgid "&Keywords:"
2216 msgstr "&Parole chiave:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2219 msgid "H&yperlinks"
2220 msgstr "&Ipercollegamenti"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2240 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2241 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2244 msgid "B&ibliographical backreferences"
2245 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2248 msgid "Backreference by pa&ge number"
2249 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2252 msgid "&Bookmarks"
2253 msgstr "Segnali&bri"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2256 msgid "G&enerate Bookmarks"
2257 msgstr "G&enera segnalibri"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2260 msgid "&Numbered bookmarks"
2261 msgstr "Segnalibri &numerati"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2264 msgid "Number of levels"
2265 msgstr "Numero di livelli"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2268 msgid "&Open bookmarks"
2269 msgstr "Apri &segnalibri"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2272 msgid "Additional o&ptions"
2273 msgstr "Op&zioni addizionali"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2276 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2277 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2280 msgid "&Alter..."
2281 msgstr "&Modifica..."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2284 msgid "In Math"
2285 msgstr "Modo matematico"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2288 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2289 msgstr ""
2290 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2291 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2294 msgid "Automatic in&line completion"
2295 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2298 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2299 msgstr ""
2300 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2301 "dopo il ritardo specificato."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2304 msgid "Automatic p&opup"
2305 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2308 msgid "In Text"
2309 msgstr "Modo testo"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2312 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2313 msgstr ""
2314 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2315 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2318 msgid "Automatic &inline completion"
2319 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2322 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2323 msgstr ""
2324 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2325 "dopo il ritardo specificato."
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2328 msgid "Automatic &popup"
2329 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2332 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2333 msgstr ""
2334 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2335 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2338 msgid "Cursor i&ndicator"
2339 msgstr "I&ndicatore cursore"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2342 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2343 msgid "General"
2344 msgstr "Generale"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2347 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2348 msgstr ""
2349 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2350 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2353 msgid "s inline completion dela&y"
2354 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2357 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2358 msgstr ""
2359 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2360 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2363 msgid "s popup d&elay"
2364 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2367 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2368 msgstr ""
2369 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2370 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2373 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2374 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2377 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2385 msgid "C&onverter:"
2386 msgstr "C&onvertitore:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "Dal &formato:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2397 msgid "&To format:"
2398 msgstr "&Al formato:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2402 msgid "&Modify"
2403 msgstr "&Modifica"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
2408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2409 msgid "Remo&ve"
2410 msgstr "&Rimuovi"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2413 msgid "Converter Defi&nitions"
2414 msgstr "Convertitori defi&niti"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2417 msgid "Converter File Cache"
2418 msgstr "Cache per i convertitori"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2421 msgid "&Enabled"
2422 msgstr "&Abilitata"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2425 msgid "&Maximum Age (in days):"
2426 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2429 msgid "&Date format:"
2430 msgstr "&Formato data:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2433 msgid "Date format for strftime output"
2434 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2437 msgid "Display &Graphics"
2438 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2441 msgid "Instant &Preview:"
2442 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2445 #: src/Font.cpp:66
2446 msgid "Off"
2447 msgstr "Non attivo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2450 msgid "No math"
2451 msgstr "Niente matematica"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2454 #: src/Font.cpp:66
2455 msgid "On"
2456 msgstr "Attivo"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2460 msgid "Editing"
2461 msgstr "Redazione"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2464 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2465 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2468 msgid "Sort &environments alphabetically"
2469 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2472 msgid "&Group environments by their category"
2473 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2476 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2477 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2480 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2481 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2484 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2485 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2488 msgid "Fullscreen"
2489 msgstr "Schermo intero"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2492 msgid "&Limit text width"
2493 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2496 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2497 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2500 msgid "Hide tabba&r"
2501 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2504 msgid "Hide scr&ollbar"
2505 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2508 msgid "&Hide toolbars"
2509 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2512 msgid "&New..."
2513 msgstr "&Nuovo..."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2516 msgid "S&hort Name:"
2517 msgstr "Nome corto:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2520 msgid "Vector graphi&cs format"
2521 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2524 msgid "&Document format"
2525 msgstr "Formato &documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2528 msgid "&Viewer:"
2529 msgstr "&Visualizzatore:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2532 msgid "Ed&itor:"
2533 msgstr "Ed&itore:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2536 msgid "S&hortcut:"
2537 msgstr "Sc&orciatoia:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2540 msgid "E&xtension:"
2541 msgstr "E&stensione:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2544 msgid "Co&pier:"
2545 msgstr "&Trascrittore:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2548 msgid "&E-mail:"
2549 msgstr "&E-mail:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2552 msgid "Your name"
2553 msgstr "Nome utente"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2556 msgid "Your E-mail address"
2557 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2560 msgid "Keyboard"
2561 msgstr "Tastiera"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2564 msgid "Use &keyboard map"
2565 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2568 msgid "&First:"
2569 msgstr "&Prima:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2574 msgid "Br&owse..."
2575 msgstr "Sf&oglia..."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2578 msgid "S&econd:"
2579 msgstr "S&econda:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2582 msgid "B&rowse..."
2583 msgstr "S&foglia..."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2586 msgid "Mouse"
2587 msgstr "Mouse"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2590 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2591 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2594 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2595 msgstr ""
2596 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2597 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Lingua &predefinita:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Comando avv&io:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Comando &fine:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2641 msgid "Use b&abel"
2642 msgstr "Usa &babel"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2645 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2646 msgstr ""
2647 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2648 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2651 msgid "&Global"
2652 msgstr "&Globale"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2655 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2656 msgstr ""
2657 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2658 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2661 msgid "Auto &begin"
2662 msgstr "A&utoavvio"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2665 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2666 msgstr ""
2667 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2668 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2671 msgid "Auto &end"
2672 msgstr "Auto&termine"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2675 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2676 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2679 msgid "Mark &foreign languages"
2680 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2683 msgid "Right-to-left language support"
2684 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2687 #: src/LyXRC.cpp:2741
2688 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2689 msgstr ""
2690 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2691 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2694 msgid "Enable &RTL support"
2695 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2698 msgid "Cursor movement:"
2699 msgstr "Movimento cursore:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2702 msgid "&Logical"
2703 msgstr "&Logico"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2706 msgid "&Visual"
2707 msgstr "&Visuale"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2710 msgid "Set class options to default on class change"
2711 msgstr ""
2712 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2713 "quando la classe viene cambiata"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2716 msgid "&Reset class options when document class changes"
2717 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2720 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2721 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2724 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2725 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2728 msgid "Default paper si&ze:"
2729 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2732 msgid "Te&X encoding:"
2733 msgstr "Codifica Te&X:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2736 msgid "CheckTeX start options and flags"
2737 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando di &indice:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2744 msgid "&BibTeX command:"
2745 msgstr "Comando &BibTeX:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2748 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2749 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2752 msgid "Chec&kTeX command:"
2753 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2760 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2761 msgstr ""
2762 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2763 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2766 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2767 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2771 msgid "US letter"
2772 msgstr "Lettera US"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2776 msgid "US legal"
2777 msgstr "Legale US"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2781 msgid "US executive"
2782 msgstr "Esecutivo US"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2786 msgid "A3"
2787 msgstr "A3"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2791 msgid "A4"
2792 msgstr "A4"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2796 msgid "A5"
2797 msgstr "A5"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2801 msgid "B5"
2802 msgstr "B5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2805 msgid "&Working directory:"
2806 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2814 msgid "Browse..."
2815 msgstr "Sfoglia..."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2818 msgid "&Document templates:"
2819 msgstr "Modelli di &documento:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2822 msgid "&Example files:"
2823 msgstr "File di &esempio:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2826 msgid "&Backup directory:"
2827 msgstr "Cartella di &backup:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2830 msgid "Ly&XServer pipe:"
2831 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2834 msgid "&Temporary directory:"
2835 msgstr "Cartella &temporanea:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2838 msgid "&PATH prefix:"
2839 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2842 #: src/LyXRC.cpp:2427
2843 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2844 msgstr ""
2845 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2846 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2847 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2850 msgid "Output &line length:"
2851 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2854 msgid "&roff command:"
2855 msgstr "comando &roff:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2858 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2859 msgstr ""
2860 "Applicazione esterna per formattare\n"
2861 "tabelle in formato testo semplice"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2864 msgid "Printer Command Options"
2865 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2868 msgid "Extension to be used when printing to file."
2869 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2872 msgid "File ex&tension:"
2873 msgstr "Es&tensione file:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2876 msgid "Option used to print to a file."
2877 msgstr "Opzione per stampare su file."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2880 msgid "Print to &file:"
2881 msgstr "Stampa su &file:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2884 msgid "Option used to print to non-default printer."
2885 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2888 msgid "Set p&rinter:"
2889 msgstr "Alla st&ampante:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2892 msgid "Option used with spool command to set printer."
2893 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2896 msgid "Spool pr&inter:"
2897 msgstr "Pref&isso spool:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2900 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2901 msgstr ""
2902 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2903 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2906 msgid "Spool &command:"
2907 msgstr "&Comando spool:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2910 msgid "Option used to reverse page order."
2911 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2914 msgid "Re&verse pages:"
2915 msgstr "In&verti pagine:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2918 msgid "Lan&dscape:"
2919 msgstr "Oriz&zontale:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2922 msgid "Number of Co&pies:"
2923 msgstr "Numero di copie"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2926 msgid "Option used to set number of copies."
2927 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2930 msgid "Option used to print a range of pages."
2931 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2934 msgid "Co&llated:"
2935 msgstr "Co&llazione:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2938 msgid "Pa&ge range:"
2939 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2942 msgid "Option used to collate multiple copies."
2943 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2946 msgid "&Odd pages:"
2947 msgstr "Pagine &dispari:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2950 msgid "&Even pages:"
2951 msgstr "Pagine &pari:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2954 msgid "Paper t&ype:"
2955 msgstr "T&ipo carta:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2958 msgid "Paper si&ze:"
2959 msgstr "Fo&rmato carta:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2962 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2963 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2966 msgid "E&xtra options:"
2967 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2970 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2971 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2974 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2975 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2978 msgid "Adapt output to printer"
2979 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2982 msgid "Name of the default printer"
2983 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2986 msgid "Default &printer:"
2987 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2990 msgid "Printer co&mmand:"
2991 msgstr "Co&mando di stampa:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2994 msgid "Sa&ns Serif:"
2995 msgstr "Se&nza Grazie:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2998 msgid "T&ypewriter:"
2999 msgstr "Monospazio:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3002 msgid "Screen &DPI:"
3003 msgstr "&DPI dello schermo:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3006 msgid "&Zoom %:"
3007 msgstr "&Zoom %:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3010 msgid "Font Sizes"
3011 msgstr "Dimensioni carattere"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 msgid "Larger:"
3015 msgstr "Molto grande:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3018 msgid "Largest:"
3019 msgstr "Grandissimo:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 msgid "Huge:"
3023 msgstr "Enorme:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3026 msgid "Hugest:"
3027 msgstr "Gigantesco:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3030 msgid "Smallest:"
3031 msgstr "Piccolissimo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 msgid "Smaller:"
3035 msgstr "Molto piccolo:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 msgid "Small:"
3039 msgstr "Piccolo:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 msgid "Normal:"
3043 msgstr "Normale:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 msgid "Tiny:"
3047 msgstr "Minuscolo:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 msgid "Large:"
3051 msgstr "Grande:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3054 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3055 msgstr ""
3056 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3057 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3060 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3061 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3064 msgid "Ne&w"
3065 msgstr "&Nuovo"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3068 msgid "&Bind file:"
3069 msgstr "&File scorciatoie:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3072 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3076 msgid "Al&ternative language:"
3077 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3080 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3081 msgstr ""
3082 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3083 "diverso da quello prestabilito"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dizionario personale:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Accetta &parole composte"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sessione"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3121 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3124 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3125 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3128 msgid "Restore cursor positions"
3129 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3132 msgid "Load opened files from last session"
3133 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3136 msgid "Documents"
3137 msgstr "Documenti"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3140 msgid "&Maximum last files:"
3141 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3144 msgid "minutes"
3145 msgstr "minuti"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3148 msgid "B&ackup documents, every"
3149 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3152 msgid "Open documents in &tabs"
3153 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3156 msgid "Automatic help"
3157 msgstr "Aiuto automatico"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3160 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3161 msgstr ""
3162 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3163 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3166 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3167 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3170 msgid "Bro&wse..."
3171 msgstr "Sfogl&ia..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3174 msgid "&User interface file:"
3175 msgstr "File interfaccia &utente:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3178 #: src/LyXFunc.cpp:663
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3180 msgid "&Save"
3181 msgstr "&Salva"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3184 msgid "Pages"
3185 msgstr "Pagine"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3188 msgid "Page number to print from"
3189 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3192 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3193 msgstr "&A:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3196 msgid "Page number to print to"
3197 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3201 msgid "Print all pages"
3202 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3205 msgid "Fro&m"
3206 msgstr "&Da"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3209 msgid "&All"
3210 msgstr "&Tutto"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3213 msgid "Print &odd-numbered pages"
3214 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3217 msgid "Print &even-numbered pages"
3218 msgstr "Stampa pagine &pari"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3221 msgid "Print in reverse order"
3222 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3225 msgid "Re&verse order"
3226 msgstr "Ordine in&verso"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3229 msgid "Copie&s"
3230 msgstr "&Copie"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3233 msgid "Number of copies"
3234 msgstr "Numero di copie"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3237 msgid "Collate copies"
3238 msgstr "Ordina copie"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3241 msgid "&Collate"
3242 msgstr "&Ordina"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3245 msgid "&Print"
3246 msgstr "Sta&mpa"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3249 msgid "Print Destination"
3250 msgstr "Destinazione della stampa"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3253 msgid "Send output to the printer"
3254 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3257 msgid "P&rinter:"
3258 msgstr "Stampa&nte:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3261 msgid "Send output to the given printer"
3262 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3266 msgid "Send output to a file"
3267 msgstr "Manda l'output su file"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3270 msgid "La&bels in:"
3271 msgstr "Etichett&e in:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3275 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3278 msgid "<reference>"
3279 msgstr "<riferimento>"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3282 msgid "(<reference>)"
3283 msgstr "(<riferimento>)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3286 msgid "<page>"
3287 msgstr "<pagina>"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3290 msgid "on page <page>"
3291 msgstr "a pagina <pagina>"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3294 msgid "<reference> on page <page>"
3295 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3298 msgid "Formatted reference"
3299 msgstr "Riferimento formattato"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3302 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3303 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3306 msgid "&Sort"
3307 msgstr "&Ordina"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3310 msgid "Update the label list"
3311 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3314 msgid "Jump to the label"
3315 msgstr "Salta all'etichetta"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3319 msgid "&Go to Label"
3320 msgstr "&Vai all'etichetta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3323 msgid "&Find:"
3324 msgstr "&Trova:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3327 msgid "Replace &with:"
3328 msgstr "Sostituisci &con:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3331 msgid "Case &sensitive"
3332 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3335 msgid "Match whole words onl&y"
3336 msgstr "Sol&o parole intere"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3339 msgid "Find &Next"
3340 msgstr "Trova &successivo"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3345 msgid "&Replace"
3346 msgstr "&Sostituisci"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3349 msgid "Replace &All"
3350 msgstr "Sostituisci &tutto"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3353 msgid "Search &backwards"
3354 msgstr "Cerca &all'indietro"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3357 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3358 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3361 msgid "&Export formats:"
3362 msgstr "&Esporta formati:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3365 msgid "&Command:"
3366 msgstr "&Comando:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3369 msgid "Edit shortcut"
3370 msgstr "Edita scorciatoia"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3373 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3374 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3378 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "C&ancella"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3386 msgid "&Function:"
3387 msgstr "&Funzione:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3390 msgid "&Shortcut:"
3391 msgstr "&Scorciatoia:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suggerimenti:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora questo termine"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3410 msgid "&Ignore"
3411 msgstr "&Ignora"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3418 msgid "I&gnore All"
3419 msgstr "I&gnora tutto"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Sostituzione:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Termine attuale"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Termine sconosciuto:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3438 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3439 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "Ca&tegoria:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "&Visualizza tutto"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "&Impostazioni tabella"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Larghezza colonna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "&Allineamento verticale:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3483 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgid "Justified"
3485 msgstr "Giustificato"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3489 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3493 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3496 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3497 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3501 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgid "Merge cells"
3505 msgstr "Unisci celle"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3508 msgid "&Multicolumn"
3509 msgstr "&Multi colonna"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3512 msgid "LaTe&X argument:"
3513 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3517 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3520 msgid "&Borders"
3521 msgstr "&Bordi"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgid "All Borders"
3525 msgstr "Tutti i bordi"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3528 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3529 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3532 msgid "&Set"
3533 msgstr "&Imposta"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3536 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3537 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3540 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3544 msgid "Fo&rmal"
3545 msgstr "Fo&rmale"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3552 msgid "De&fault"
3553 msgstr "Prede&finito"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3556 msgid "Set Borders"
3557 msgstr "Imposta bordi"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Spazio addizionale"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "In cima alla riga:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "In fondo alla riga:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Tra le righe:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3580 msgid "&Longtable"
3581 msgstr "Tabella &lunga"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3592 msgid "Settings"
3593 msgstr "Impostazioni"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3596 msgid "Status"
3597 msgstr "Stato"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Bordo superiore"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Bordo inferiore"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3608 msgid "Contents"
3609 msgstr "Contenuti"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3612 msgid "Header:"
3613 msgstr "Intestazione:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3626 msgid "on"
3627 msgstr "attivo"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3637 msgid "double"
3638 msgstr "doppio"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3641 msgid "First header:"
3642 msgstr "Prima intestazione:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3645 msgid "This row is the header of the first page"
3646 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3649 msgid "Don't output the first header"
3650 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3654 msgid "is empty"
3655 msgstr "è vuoto"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3658 msgid "Footer:"
3659 msgstr "Coda:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3662 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3663 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3666 msgid "Last footer:"
3667 msgstr "Ultima coda:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3670 msgid "This row is the footer of the last page"
3671 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3674 msgid "Don't output the last footer"
3675 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3678 msgid "Caption:"
3679 msgstr "Didascalia:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "&Usa tabella lunga"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Cella corrente:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posizione riga corrente"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posizione colonna corrente"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 msgid "&Rescan"
3711 msgstr "&Riesamina"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3714 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3715 msgstr ""
3716 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3717 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 msgid "&View"
3721 msgstr "&Vista"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Classi o stili disponibili"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "Classi LaTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "Stili LaTeX"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "Stili BibTeX"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgid "Show &path"
3745 msgstr "Mostra &percorso"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 msgid "Spacing"
3749 msgstr "Spaziatura"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Separa paragrafi con"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Documento su due &colonne"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "Spazio &verticale"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Indentazione"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Interlinea:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Voce d'indice"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "&Parola chiave:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3792 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 msgid "Entry"
3794 msgstr "Voce"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3798 msgid "The selected entry"
3799 msgstr "È la voce selezionata"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3802 msgid "&Selection:"
3803 msgstr "&Selezione:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3806 msgid "Replace the entry with the selection"
3807 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3810 msgid "Update navigation tree"
3811 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3818 msgid "..."
3819 msgstr "..."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3822 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3826 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3827 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3830 msgid "Move selected item down by one"
3831 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3834 msgid "Move selected item up by one"
3835 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3838 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3839 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3842 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3843 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "Salto predefinito"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Salto piccolo"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3860 msgid "MedSkip"
3861 msgstr "Salto medio"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3865 msgid "BigSkip"
3866 msgstr "Salto grande"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 msgid "VFill"
3870 msgstr "Riempimento verticale"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "Sorgente intero"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr ""
3879 "Aggiornamento\n"
3880 "automatico"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 msgid "Unit of width value"
3884 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Numero necessario di linee"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "Usa questo numero di linee"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3895 msgid "&Line span:"
3896 msgstr "&Linee a cingere:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Esterno (default)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 msgid "Inner"
3904 msgstr "Interno"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr "Usa sporgenza"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 msgid "Over&hang:"
3912 msgstr "&Sporgenza:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valore della sporgenza"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 msgid "Unit of overhang value"
3920 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3923 msgid "Check this to allow flexible placement"
3924 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3927 msgid "Allow &floating"
3928 msgstr "Consenti di &flottare"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3931 #: lib/layouts/aa.layout:25
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3936 #: lib/layouts/apa.layout:24
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3938 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3939 #: lib/layouts/chess.layout:29
3940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3941 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3944 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3945 #: lib/layouts/foils.layout:30
3946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3947 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3948 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3949 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3950 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3951 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3952 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3953 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3954 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3955 #: lib/layouts/paper.layout:14
3956 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3957 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3958 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3961 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3962 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3963 #: lib/layouts/slides.layout:60
3964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3965 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3966 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3967 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3968 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3971 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3972 msgid "Standard"
3973 msgstr "Standard"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3976 msgid "TheoremTemplate"
3977 msgstr "Modello di teorema"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
3980 #: lib/layouts/beamer.layout:983
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:287
3982 #: lib/layouts/foils.layout:278
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
3984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:371
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:433
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
3990 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3992 msgid "Proof"
3993 msgstr "Dimostrazione"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
3997 msgid "Proof:"
3998 msgstr "Dimostrazione:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4001 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4003 #: lib/layouts/foils.layout:218
4004 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4020 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4021 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4022 msgid "Theorem"
4023 msgstr "Teorema"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4026 msgid "Theorem #:"
4027 msgstr "Teorema #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4030 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4031 #: lib/layouts/foils.layout:243
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4038 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4042 msgid "Lemma"
4043 msgstr "Lemma"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4046 msgid "Lemma #:"
4047 msgstr "Lemma #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4050 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4052 #: lib/layouts/foils.layout:250
4053 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4057 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4063 msgid "Corollary"
4064 msgstr "Corollario"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corollario #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4071 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4072 #: lib/layouts/foils.layout:257
4073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4082 msgid "Proposition"
4083 msgstr "Proposizione"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4086 msgid "Proposition #:"
4087 msgstr "Proposizione #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4090 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4094 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4099 msgid "Conjecture"
4100 msgstr "Congettura"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4103 msgid "Conjecture #:"
4104 msgstr "Congettura #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4109 msgid "Criterion"
4110 msgstr "Criterio"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4113 msgid "Criterion #:"
4114 msgstr "Criterio #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4120 msgid "Fact"
4121 msgstr "Fatto"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4124 msgid "Fact #:"
4125 msgstr "Fatto #:"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4129 msgid "Axiom"
4130 msgstr "Assioma"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4133 msgid "Axiom #:"
4134 msgstr "Assioma #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4139 #: lib/layouts/foils.layout:264
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4143 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4145 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4150 msgid "Definition"
4151 msgstr "Definizione"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4154 msgid "Definition #:"
4155 msgstr "Definizione #:"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4162 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4169 msgid "Example"
4170 msgstr "Esempio"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4173 msgid "Example #:"
4174 msgstr "Esempio #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4178 msgid "Condition"
4179 msgstr "Condizione"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4182 msgid "Condition #:"
4183 msgstr "Condizione #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4193 msgid "Problem"
4194 msgstr "Problema"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4197 msgid "Problem #:"
4198 msgstr "Problema #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4207 msgid "Exercise"
4208 msgstr "Esercizio"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4211 msgid "Exercise #:"
4212 msgstr "Esercizio #:"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4220 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4224 msgid "Remark"
4225 msgstr "Osservazione"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4228 msgid "Remark #:"
4229 msgstr "Osservazione #:"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4233 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4238 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4242 msgid "Claim"
4243 msgstr "Asserzione"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4246 msgid "Claim #:"
4247 msgstr "Asserzione #:"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4250 #: lib/layouts/apa.layout:212
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4254 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4255 #: lib/layouts/slides.layout:167
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4258 msgid "Note"
4259 msgstr "Nota"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4262 msgid "Note #:"
4263 msgstr "Nota #:"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4269 msgid "Notation"
4270 msgstr "Notazione"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4273 msgid "Notation #:"
4274 msgstr "Notazione #:"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4279 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4282 msgid "Case"
4283 msgstr "Caso"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4286 msgid "Case #:"
4287 msgstr "Caso #:"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4290 #: lib/layouts/aa.layout:40
4291 #: lib/layouts/aa.layout:217
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4296 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4297 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4298 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4299 #: lib/layouts/apa.layout:307
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4304 #: lib/layouts/egs.layout:30
4305 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4310 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4313 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4314 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4315 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4316 #: lib/layouts/paper.layout:44
4317 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4318 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4321 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4322 #: lib/layouts/spie.layout:19
4323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4325 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4327 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4328 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4329 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4330 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4331 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4333 msgid "Section"
4334 msgstr "Sezione"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4337 #: lib/layouts/aa.layout:43
4338 #: lib/layouts/aa.layout:227
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4340 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4343 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4344 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4345 #: lib/layouts/apa.layout:317
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4347 #: lib/layouts/egs.layout:51
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4352 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4355 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4356 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4357 #: lib/layouts/paper.layout:53
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4359 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4360 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4363 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4366 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4368 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4369 msgid "Subsection"
4370 msgstr "Sottosezione"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4373 #: lib/layouts/aa.layout:46
4374 #: lib/layouts/aa.layout:239
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4379 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4380 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4381 #: lib/layouts/apa.layout:326
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4384 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4386 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4387 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4388 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4389 #: lib/layouts/paper.layout:62
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4394 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4397 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4399 msgid "Subsubsection"
4400 msgstr "Sotto sottosezione"
4401
4402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4404 #: lib/layouts/egs.layout:576
4405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4409 #: lib/layouts/spie.layout:29
4410 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4411 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4413 msgid "Section*"
4414 msgstr "Sezione*"
4415
4416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4418 #: lib/layouts/egs.layout:596
4419 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4421 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4422 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4424 msgid "Subsection*"
4425 msgstr "Sottosezione*"
4426
4427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4428 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4429 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4430 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4432 msgid "Subsubsection*"
4433 msgstr "Sotto sottosezione*"
4434
4435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4436 #: lib/layouts/aa.layout:83
4437 #: lib/layouts/aa.layout:283
4438 #: lib/layouts/aa.layout:298
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4443 #: lib/layouts/apa.layout:69
4444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4446 #: lib/layouts/egs.layout:481
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4450 #: lib/layouts/foils.layout:147
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4453 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4454 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4457 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4461 #: lib/layouts/paper.layout:132
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4465 #: lib/layouts/spie.layout:73
4466 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4467 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4470 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4471 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4473 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4475 #: src/output_plaintext.cpp:133
4476 msgid "Abstract"
4477 msgstr "Sommario"
4478
4479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4480 msgid "Abstract---"
4481 msgstr "Sommario---"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4484 #: lib/layouts/aa.layout:312
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4490 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4493 #: lib/layouts/paper.layout:171
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4496 #: lib/layouts/spie.layout:39
4497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4500 msgid "Keywords"
4501 msgstr "Parole chiave"
4502
4503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4504 msgid "Index Terms---"
4505 msgstr "Voci d'indice---"
4506
4507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4508 #: lib/layouts/aa.layout:89
4509 #: lib/layouts/aa.layout:341
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4513 #: lib/layouts/book.layout:21
4514 #: lib/layouts/book.layout:23
4515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4516 #: lib/layouts/egs.layout:552
4517 #: lib/layouts/foils.layout:210
4518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4520 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4521 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4522 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4523 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4524 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4525 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4526 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4527 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4528 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4529 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4530 #: lib/layouts/report.layout:12
4531 #: lib/layouts/report.layout:14
4532 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4533 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4535 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4536 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4537 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4538 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4545 msgid "Bibliography"
4546 msgstr "Bibliografia"
4547
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4556 #: src/rowpainter.cpp:462
4557 msgid "Appendix"
4558 msgstr "Appendice"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4562 msgid "Appendices"
4563 msgstr "Appendici"
4564
4565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4566 msgid "Biography"
4567 msgstr "Biografia"
4568
4569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4570 msgid "BiographyNoPhoto"
4571 msgstr "Biografia senza foto"
4572
4573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4575 msgid "Footernote"
4576 msgstr "Nota a piè pagina"
4577
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4579 msgid "MarkBoth"
4580 msgstr "Intestazioni"
4581
4582 #: lib/layouts/aa.layout:49
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4585 #: lib/layouts/apa.layout:354
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4587 #: lib/layouts/egs.layout:163
4588 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4589 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4590 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4591 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4593 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4594 msgid "Itemize"
4595 msgstr "Elenco puntato"
4596
4597 #: lib/layouts/aa.layout:52
4598 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4600 #: lib/layouts/apa.layout:372
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4602 #: lib/layouts/egs.layout:145
4603 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4606 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4607 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4608 msgid "Enumerate"
4609 msgstr "Elenco numerato"
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:55
4612 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4615 #: lib/layouts/egs.layout:181
4616 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4617 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4618 #: lib/layouts/paper.layout:103
4619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4621 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4622 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4623 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4624 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4626 msgid "Description"
4627 msgstr "Descrizione"
4628
4629 #: lib/layouts/aa.layout:58
4630 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4635 #: lib/layouts/egs.layout:128
4636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4638 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4639 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4640 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4642 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4645 msgid "List"
4646 msgstr "Elenco"
4647
4648 #: lib/layouts/aa.layout:62
4649 #: lib/layouts/aa.layout:249
4650 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4651 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4654 #: lib/layouts/apa.layout:39
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4656 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4659 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4661 #: lib/layouts/egs.layout:246
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4663 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4664 #: lib/layouts/foils.layout:125
4665 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4669 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4671 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4672 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4674 #: lib/layouts/paper.layout:112
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4676 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4677 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4680 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4681 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4682 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4685 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4688 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4689 msgid "Title"
4690 msgstr "Titolo"
4691
4692 #: lib/layouts/aa.layout:65
4693 #: lib/layouts/aa.layout:110
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4697 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4698 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4699 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4700 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4701 msgid "Subtitle"
4702 msgstr "Sottotitolo"
4703
4704 #: lib/layouts/aa.layout:68
4705 #: lib/layouts/aa.layout:261
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4707 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4710 #: lib/layouts/apa.layout:113
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4712 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4714 #: lib/layouts/egs.layout:288
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4716 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4717 #: lib/layouts/foils.layout:133
4718 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4722 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4723 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4724 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4725 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4726 #: lib/layouts/paper.layout:122
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4728 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4729 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4731 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4736 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4737 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4738 msgid "Author"
4739 msgstr "Autore"
4740
4741 #: lib/layouts/aa.layout:71
4742 #: lib/layouts/aa.layout:131
4743 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4744 #: lib/layouts/egs.layout:233
4745 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4750 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4751 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4752 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4753 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4754 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4757 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4760 msgid "Address"
4761 msgstr "Indirizzo"
4762
4763 #: lib/layouts/aa.layout:74
4764 #: lib/layouts/aa.layout:148
4765 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4766 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4767 msgid "Offprint"
4768 msgstr "Estratto"
4769
4770 #: lib/layouts/aa.layout:77
4771 #: lib/layouts/aa.layout:170
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4773 msgid "Mail"
4774 msgstr "Posta"
4775
4776 #: lib/layouts/aa.layout:80
4777 #: lib/layouts/aa.layout:272
4778 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4783 #: lib/layouts/egs.layout:466
4784 #: lib/layouts/foils.layout:140
4785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4788 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4789 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4790 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4793 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4796 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4799 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4800 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4801 #: lib/external_templates:297
4802 #: lib/external_templates:298
4803 #: lib/external_templates:302
4804 msgid "Date"
4805 msgstr "Data"
4806
4807 #: lib/layouts/aa.layout:86
4808 #: lib/layouts/aa.layout:192
4809 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4810 #: lib/layouts/egs.layout:527
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4812 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4813 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4815 msgid "Acknowledgement"
4816 msgstr "Riconoscimento"
4817
4818 #: lib/layouts/aa.layout:156
4819 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4820 msgid "Offprint Requests to:"
4821 msgstr "Richieste estratti a:"
4822
4823 #: lib/layouts/aa.layout:178
4824 msgid "Correspondence to:"
4825 msgstr "Corrispondenza a:"
4826
4827 #: lib/layouts/aa.layout:203
4828 #: lib/layouts/egs.layout:516
4829 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4830 msgid "Acknowledgements."
4831 msgstr "Riconoscimenti."
4832
4833 #: lib/layouts/aa.layout:327
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4835 msgid "Key words."
4836 msgstr "Parole chiave."
4837
4838 #: lib/layouts/aa.layout:349
4839 msgid "CharStyle:Institute"
4840 msgstr "Istituto"
4841
4842 #: lib/layouts/aa.layout:359
4843 msgid "CharStyle:E-Mail"
4844 msgstr "E-Mail"
4845
4846 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4847 #: lib/layouts/egs.layout:612
4848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4849 msgid "LaTeX"
4850 msgstr "LaTeX"
4851
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4854 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4855 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4856 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4861 msgid "Email"
4862 msgstr "Posta elettronica"
4863
4864 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4865 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4867 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4868 msgid "Thesaurus"
4869 msgstr "Dizionario lessicale"
4870
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4872 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4873 #: lib/layouts/apa.layout:335
4874 #: lib/layouts/egs.layout:69
4875 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4878 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4879 #: lib/layouts/paper.layout:71
4880 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4881 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4882 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4884 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4885 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4887 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4888 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4890 msgid "Paragraph"
4891 msgstr "Paragrafo"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4894 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4895 #: lib/layouts/apa.layout:149
4896 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4897 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4900 msgid "Affiliation"
4901 msgstr "Affiliazione"
4902
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4905 msgid "And"
4906 msgstr "E"
4907
4908 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4910 #: lib/layouts/apa.layout:221
4911 #: lib/layouts/egs.layout:502
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4913 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4914 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4915 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4916 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4918 msgid "Acknowledgements"
4919 msgstr "Riconoscimenti"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4923 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4925 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4926 #: lib/layouts/egs.layout:566
4927 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4928 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4929 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4930 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4932 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4935 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4937 #: src/output_plaintext.cpp:145
4938 msgid "References"
4939 msgstr "Riferimenti"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4942 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4943 msgid "PlaceFigure"
4944 msgstr "Posiziona figura"
4945
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4948 msgid "PlaceTable"
4949 msgstr "Posiziona tabella"
4950
4951 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4953 msgid "TableComments"
4954 msgstr "Tabella commenti"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4958 msgid "TableRefs"
4959 msgstr "Tabella riferimenti"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4963 msgid "MathLetters"
4964 msgstr "Lettere matematiche"
4965
4966 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4968 msgid "NoteToEditor"
4969 msgstr "Nota per il redattore"
4970
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4973 msgid "Facility"
4974 msgstr "Installazione"
4975
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4977 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4978 msgid "Objectname"
4979 msgstr "Nome oggetto"
4980
4981 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4983 msgid "Dataset"
4984 msgstr "Gruppo di dati"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4987 msgid "Subject headings:"
4988 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4989
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4991 msgid "[Acknowledgements]"
4992 msgstr "[Riconoscimenti]"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4999 msgid "and"
5000 msgstr "e"
5001
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5003 msgid "Place Figure here:"
5004 msgstr "Posiziona figura qui:"
5005
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5007 msgid "Place Table here:"
5008 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5009
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5011 msgid "[Appendix]"
5012 msgstr "[Appendice]"
5013
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5015 msgid "Note to Editor:"
5016 msgstr "Nota per il redattore:"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5019 msgid "References. ---"
5020 msgstr "Referimenti.---"
5021
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5023 msgid "Note. ---"
5024 msgstr "Nota. ---"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5027 msgid "FigCaption"
5028 msgstr "Didascalia figura"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5031 msgid "Fig. ---"
5032 msgstr "Fig. ---"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5035 msgid "Facility:"
5036 msgstr "Installazione:"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5039 msgid "Obj:"
5040 msgstr "Ogg.:"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5043 msgid "Dataset:"
5044 msgstr "Gruppo di dati:"
5045
5046 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5047 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5052 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5053 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5057 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5058 msgid "MainText"
5059 msgstr "Testo principale"
5060
5061 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5062 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5063 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5064 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5065 msgid "\\arabic{section}"
5066 msgstr "\\arabic{section}"
5067
5068 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5069 msgid "Chapter Exercises"
5070 msgstr "Capitolo esercizi"
5071
5072 #: lib/layouts/apa.layout:50
5073 msgid "RightHeader"
5074 msgstr "Intestazione destra"
5075
5076 #: lib/layouts/apa.layout:59
5077 msgid "Right header:"
5078 msgstr "Intestazione destra:"
5079
5080 #: lib/layouts/apa.layout:82
5081 msgid "Abstract:"
5082 msgstr "Sommario: "
5083
5084 #: lib/layouts/apa.layout:91
5085 msgid "ShortTitle"
5086 msgstr "Titolo breve"
5087
5088 #: lib/layouts/apa.layout:99
5089 msgid "Short title:"
5090 msgstr "Titolo breve:"
5091
5092 #: lib/layouts/apa.layout:128
5093 msgid "TwoAuthors"
5094 msgstr "Due autori"
5095
5096 #: lib/layouts/apa.layout:135
5097 msgid "ThreeAuthors"
5098 msgstr "Tre autori"
5099
5100 #: lib/layouts/apa.layout:142
5101 msgid "FourAuthors"
5102 msgstr "Quattro autori"
5103
5104 #: lib/layouts/apa.layout:161
5105 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5107 msgid "Affiliation:"
5108 msgstr "Affiliazione:"
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:170
5111 msgid "TwoAffiliations"
5112 msgstr "Due affiliazioni"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:177
5115 msgid "ThreeAffiliations"
5116 msgstr "Tre affiliazioni"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:184
5119 msgid "FourAffiliations"
5120 msgstr "Quattro affiliazioni"
5121
5122 #: lib/layouts/apa.layout:191
5123 #: lib/layouts/egs.layout:332
5124 msgid "Journal"
5125 msgstr "Rivista"
5126
5127 #: lib/layouts/apa.layout:205
5128 msgid "CopNum"
5129 msgstr "Numero copie"
5130
5131 #: lib/layouts/apa.layout:233
5132 msgid "Acknowledgements:"
5133 msgstr "Riconoscimenti:"
5134
5135 #: lib/layouts/apa.layout:242
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5138 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5139 #: lib/layouts/spie.layout:88
5140 msgid "Acknowledgments"
5141 msgstr "Riconoscimenti"
5142
5143 #: lib/layouts/apa.layout:247
5144 msgid "ThickLine"
5145 msgstr "Linea grossa"
5146
5147 #: lib/layouts/apa.layout:257
5148 msgid "CenteredCaption"
5149 msgstr "Didascalia centrata"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:267
5152 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5154 msgid "Senseless!"
5155 msgstr "Non ha senso!"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:277
5158 msgid "FitFigure"
5159 msgstr "Adatta figura"
5160
5161 #: lib/layouts/apa.layout:283
5162 msgid "FitBitmap"
5163 msgstr "Adatta bitmap"
5164
5165 #: lib/layouts/apa.layout:344
5166 #: lib/layouts/egs.layout:86
5167 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5169 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5170 #: lib/layouts/paper.layout:80
5171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5172 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5173 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5174 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5176 msgid "Subparagraph"
5177 msgstr "Sottoparagrafo"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:368
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5181 #: lib/layouts/egs.layout:177
5182 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5184 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5185 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5186 msgid "*"
5187 msgstr "*"
5188
5189 #: lib/layouts/apa.layout:390
5190 msgid "Seriate"
5191 msgstr "In successione"
5192
5193 #: lib/layouts/apa.layout:406
5194 #: lib/layouts/apa.layout:407
5195 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5196 msgid "(\\alph{enumii})"
5197 msgstr "(\\alph{enumii})"
5198
5199 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5200 msgid "LatinOn"
5201 msgstr "LatinOn"
5202
5203 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5204 msgid "Latin on"
5205 msgstr "Latin on"
5206
5207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5208 msgid "LatinOff"
5209 msgstr "LatinOff"
5210
5211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5212 msgid "Latin off"
5213 msgstr "Latin off"
5214
5215 #: lib/layouts/article.layout:18
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5218 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5219 #: lib/layouts/paper.layout:32
5220 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5221 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5224 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5225 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5226 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5227 msgid "Part"
5228 msgstr "Parte"
5229
5230 #: lib/layouts/article.layout:29
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5232 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5233 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5236 msgid "Part*"
5237 msgstr "Parte*"
5238
5239 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5241 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5242 msgid "BeginFrame"
5243 msgstr "Fotogramma"
5244
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5246 #: lib/layouts/egs.layout:196
5247 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5248 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5249 msgid "MM"
5250 msgstr "MM"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5253 msgid "Section \\arabic{section}"
5254 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5257 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5258 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5259 msgid "\\Alph{section}"
5260 msgstr "\\Alph{section}"
5261
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5271 msgid "Unnumbered"
5272 msgstr "Senza numero"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5275 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5276 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5279 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5280 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5287 msgid "Frames"
5288 msgstr "Fotogrammi"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5291 msgid "Frame"
5292 msgstr "Fotogramma"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5295 msgid "BeginPlainFrame"
5296 msgstr "Fotogramma semplice"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5299 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5300 msgstr "Fotogramma semplice"
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5303 msgid "AgainFrame"
5304 msgstr "Ripeti fotogramma"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5307 msgid "Again frame with label"
5308 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5309
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5311 msgid "EndFrame"
5312 msgstr "Fine fotogramma"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5315 msgid "________________________________"
5316 msgstr "________________________________"
5317
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5319 msgid "FrameSubtitle"
5320 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5323 msgid "Column"
5324 msgstr "Colonna"
5325
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5332 msgid "Columns"
5333 msgstr "Colonne"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5337 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5340 msgid "ColumnsCenterAligned"
5341 msgstr "Colonne Centrate"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5344 msgid "Columns (center aligned)"
5345 msgstr "Colonne Centrate"
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5348 msgid "ColumnsTopAligned"
5349 msgstr "Colonne Allineate"
5350
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5352 msgid "Columns (top aligned)"
5353 msgstr "Colonne Allineate"
5354
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5356 msgid "Pause"
5357 msgstr "Pausa"
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5364 msgid "Overlays"
5365 msgstr "Sovrapposizioni"
5366
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5368 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5369 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5370
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5373 msgid "Overprint"
5374 msgstr "Sovrastampa"
5375
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5377 msgid "OverlayArea"
5378 msgstr "Sovrapposizione"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5381 msgid "Overlayarea"
5382 msgstr "Sovrapposizione"
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5385 msgid "Uncover"
5386 msgstr "Rivela"
5387
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5389 msgid "Uncovered on slides"
5390 msgstr "Rivelato su slide"
5391
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5393 msgid "Only"
5394 msgstr "Solo"
5395
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5397 msgid "Only on slides"
5398 msgstr "Solo su slide"
5399
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5401 msgid "Block"
5402 msgstr "Blocco"
5403
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5407 msgid "Blocks"
5408 msgstr "Blocchi"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5411 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5412 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5415 msgid "ExampleBlock"
5416 msgstr "Blocco Esempio"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5419 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5420 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5423 msgid "AlertBlock"
5424 msgstr "Blocco Avviso"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5427 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5428 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5429
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5436 msgid "Titling"
5437 msgstr "Titolatura"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5440 msgid "Title (Plain Frame)"
5441 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5445 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5447 msgid "Institute"
5448 msgstr "Istituto"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5451 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5452 msgid "BackMatter"
5453 msgstr "Materiale posteriore"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5456 msgid "TitleGraphic"
5457 msgstr "Titolo Grafico"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5460 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5461 msgid "Theorems"
5462 msgstr "Teoremi"
5463
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5465 #: lib/layouts/foils.layout:309
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5468 msgid "Corollary."
5469 msgstr "Corollario."
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5472 #: lib/layouts/foils.layout:323
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5475 msgid "Definition."
5476 msgstr "Definizione."
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5479 msgid "Definitions"
5480 msgstr "Definizioni"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5483 msgid "Definitions."
5484 msgstr "Definizioni."
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5488 msgid "Example."
5489 msgstr "Esempio."
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5492 msgid "Examples"
5493 msgstr "Esempi"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5496 msgid "Examples."
5497 msgstr "Esempi."
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5501 msgid "Fact."
5502 msgstr "Fatto."
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5505 #: lib/layouts/foils.layout:281
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5508 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5511 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5512 msgid "Proof."
5513 msgstr "Dimostrazione."
5514
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5516 #: lib/layouts/foils.layout:295
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5519 msgid "Theorem."
5520 msgstr "Teorema."
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5523 msgid "Separator"
5524 msgstr "Separatore"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5527 msgid "___"
5528 msgstr "___"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5531 #: lib/layouts/egs.layout:630
5532 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5533 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5534 msgid "LyX-Code"
5535 msgstr "Codice LyX"
5536
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5538 msgid "NoteItem"
5539 msgstr "Nota puntata"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5543 msgid "Note:"
5544 msgstr "Nota:"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5547 msgid "CharStyle:Alert"
5548 msgstr "Avviso"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5551 msgid "Alert"
5552 msgstr "Blocco avviso"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5555 msgid "CharStyle:Structure"
5556 msgstr "Struttura"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5559 msgid "Structure"
5560 msgstr "Struttura"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5563 msgid "Custom:ArticleMode"
5564 msgstr "Modo articolo"
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5567 msgid "Article"
5568 msgstr "Articolo"
5569
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5571 msgid "Custom:PresentationMode"
5572 msgstr "Modo presentazione"
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5575 msgid "Presentation"
5576 msgstr "Presentazione"
5577
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5579 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5583 msgid "Table"
5584 msgstr "Tabella"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5589 msgid "List of Tables"
5590 msgstr "Elenco delle tabelle"
5591
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5596 msgid "Figure"
5597 msgstr "Figura"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5602 msgid "List of Figures"
5603 msgstr "Elenco delle figure"
5604
5605 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5607 msgid "Dialogue"
5608 msgstr "Dialogo"
5609
5610 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5611 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5612 msgid "Narrative"
5613 msgstr "Narrativo"
5614
5615 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5616 msgid "ACT"
5617 msgstr "ATTO"
5618
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5620 msgid "ACT \\arabic{act}"
5621 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5622
5623 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5624 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5625 msgid "SCENE"
5626 msgstr "SCENA"
5627
5628 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5629 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5630 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5631
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5633 msgid "SCENE*"
5634 msgstr "SCENA*"
5635
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5637 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5638 msgid "AT RISE:"
5639 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5640
5641 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5643 msgid "Speaker"
5644 msgstr "Portavoce"
5645
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5648 msgid "Parenthetical"
5649 msgstr "Parentetico"
5650
5651 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5653 msgid "("
5654 msgstr "("
5655
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5658 msgid ")"
5659 msgstr ")"
5660
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5663 msgid "CURTAIN"
5664 msgstr "SIPARIO"
5665
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5667 #: lib/layouts/egs.layout:222
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5670 msgid "Right Address"
5671 msgstr "Indirizzo destro"
5672
5673 #: lib/layouts/chess.layout:35
5674 msgid "Mainline"
5675 msgstr "Principale"
5676
5677 #: lib/layouts/chess.layout:42
5678 msgid "Mainline:"
5679 msgstr "Principale:"
5680
5681 #: lib/layouts/chess.layout:60
5682 msgid "Variation"
5683 msgstr "Variazione"
5684
5685 #: lib/layouts/chess.layout:64
5686 msgid "Variation:"
5687 msgstr "Variazione:"
5688
5689 #: lib/layouts/chess.layout:70
5690 msgid "SubVariation"
5691 msgstr "Sottovariazione"
5692
5693 #: lib/layouts/chess.layout:73
5694 msgid "Subvariation:"
5695 msgstr "Sottovariazione:"
5696
5697 #: lib/layouts/chess.layout:79
5698 msgid "SubVariation2"
5699 msgstr "Sottovariazione 2"
5700
5701 #: lib/layouts/chess.layout:82
5702 msgid "Subvariation(2):"
5703 msgstr "Sottovariazione(2):"
5704
5705 #: lib/layouts/chess.layout:88
5706 msgid "SubVariation3"
5707 msgstr "Sottovariazione 3"
5708
5709 #: lib/layouts/chess.layout:91
5710 msgid "Subvariation(3):"
5711 msgstr "Sottovariazione(3):"
5712
5713 #: lib/layouts/chess.layout:97
5714 msgid "SubVariation4"
5715 msgstr "Sottovariazione 4"
5716
5717 #: lib/layouts/chess.layout:100
5718 msgid "Subvariation(4):"
5719 msgstr "Sottovariazione(4):"
5720
5721 #: lib/layouts/chess.layout:106
5722 msgid "SubVariation5"
5723 msgstr "Sottovariazione 5"
5724
5725 #: lib/layouts/chess.layout:109
5726 msgid "Subvariation(5):"
5727 msgstr "Sottovariazione(5):"
5728
5729 #: lib/layouts/chess.layout:116
5730 msgid "HideMoves"
5731 msgstr "HideMoves"
5732
5733 #: lib/layouts/chess.layout:121
5734 msgid "HideMoves:"
5735 msgstr "HideMoves:"
5736
5737 #: lib/layouts/chess.layout:126
5738 msgid "ChessBoard"
5739 msgstr "Scacchiera"
5740
5741 #: lib/layouts/chess.layout:130
5742 msgid "[chessboard]"
5743 msgstr "[scacchiera]"
5744
5745 #: lib/layouts/chess.layout:139
5746 msgid "BoardCentered"
5747 msgstr "Tavola centrata"
5748
5749 #: lib/layouts/chess.layout:144
5750 msgid "[centered board]"
5751 msgstr "[tavola centrata]"
5752
5753 #: lib/layouts/chess.layout:154
5754 msgid "HighLight"
5755 msgstr "Evidenzia"
5756
5757 #: lib/layouts/chess.layout:159
5758 msgid "Highlights:"
5759 msgstr "Evidenze:"
5760
5761 #: lib/layouts/chess.layout:174
5762 msgid "Arrow"
5763 msgstr "Freccia"
5764
5765 #: lib/layouts/chess.layout:179
5766 msgid "Arrow:"
5767 msgstr "Freccia:"
5768
5769 #: lib/layouts/chess.layout:185
5770 msgid "KnightMove"
5771 msgstr "KnightMove"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:190
5774 msgid "KnightMove:"
5775 msgstr "KnightMove:"
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5778 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5779 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5780 msgid "My Address"
5781 msgstr "Mio indirizzo"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5784 msgid "Briefkopf:"
5785 msgstr "Briefkopf:"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5788 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5789 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5790 msgid "Send To Address"
5791 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5795 msgid "Adresse:"
5796 msgstr "Adresse:"
5797
5798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5799 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5803 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5804 msgid "Opening"
5805 msgstr "Apertura"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5809 msgid "Anrede:"
5810 msgstr "Anrede:"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5817 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5818 msgid "Signature"
5819 msgstr "Firma"
5820
5821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5823 msgid "Unterschrift:"
5824 msgstr "Unterschrift:"
5825
5826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5827 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5831 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5832 msgid "Closing"
5833 msgstr "Chiusura"
5834
5835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5837 msgid "Gruss:"
5838 msgstr "Gruss:"
5839
5840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5841 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5842 msgid "encl"
5843 msgstr "encl"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5847 msgid "Anlagen:"
5848 msgstr "Anlagen:"
5849
5850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5851 msgid "ps"
5852 msgstr "ps"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5855 msgid "PS:"
5856 msgstr "PS:"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5862 msgid "cc"
5863 msgstr "cc"
5864
5865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5867 msgid "Verteiler:"
5868 msgstr "Verteiler:"
5869
5870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5872 msgid "Betreff"
5873 msgstr "Betreff"
5874
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5877 msgid "Betreff:"
5878 msgstr "Betreff:"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5881 msgid "Stadt"
5882 msgstr "Stadt"
5883
5884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5885 msgid "Stadt:"
5886 msgstr "Stadt:"
5887
5888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5890 msgid "Datum"
5891 msgstr "Datum"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5895 msgid "Datum:"
5896 msgstr "Datum:"
5897
5898 #: lib/layouts/egs.layout:94
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5900 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5902 msgid "Quotation"
5903 msgstr "Citazione"
5904
5905 #: lib/layouts/egs.layout:112
5906 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5909 msgid "Quote"
5910 msgstr "Detto"
5911
5912 #: lib/layouts/egs.layout:141
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5914 msgid "00.00.0000"
5915 msgstr "00.00.0000"
5916
5917 #: lib/layouts/egs.layout:203
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5920 msgid "Verse"
5921 msgstr "Verso"
5922
5923 #: lib/layouts/egs.layout:268
5924 msgid "LaTeX Title"
5925 msgstr "Titolo LaTeX"
5926
5927 #: lib/layouts/egs.layout:301
5928 msgid "Author:"
5929 msgstr "Autore:"
5930
5931 #: lib/layouts/egs.layout:310
5932 msgid "Affil"
5933 msgstr "Affil"
5934
5935 #: lib/layouts/egs.layout:323
5936 msgid "Affilation:"
5937 msgstr "Affiliazione:"
5938
5939 #: lib/layouts/egs.layout:345
5940 msgid "Journal:"
5941 msgstr "Rivista:"
5942
5943 #: lib/layouts/egs.layout:354
5944 msgid "msnumber"
5945 msgstr "numero ms"
5946
5947 #: lib/layouts/egs.layout:368
5948 msgid "MS_number:"
5949 msgstr "numero MS:"
5950
5951 #: lib/layouts/egs.layout:378
5952 msgid "FirstAuthor"
5953 msgstr "Primo autore"
5954
5955 #: lib/layouts/egs.layout:391
5956 msgid "1st_author_surname:"
5957 msgstr "cognome_primo_autore:"
5958
5959 #: lib/layouts/egs.layout:400
5960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5961 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5962 msgid "Received"
5963 msgstr "Ricevuto"
5964
5965 #: lib/layouts/egs.layout:413
5966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5967 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5968 msgid "Received:"
5969 msgstr "Ricevuto:"
5970
5971 #: lib/layouts/egs.layout:422
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5973 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5974 msgid "Accepted"
5975 msgstr "Accettato"
5976
5977 #: lib/layouts/egs.layout:435
5978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5979 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5980 msgid "Accepted:"
5981 msgstr "Accettato:"
5982
5983 #: lib/layouts/egs.layout:444
5984 msgid "Offsets"
5985 msgstr "Offset"
5986
5987 #: lib/layouts/egs.layout:457
5988 msgid "reprint_reqs_to:"
5989 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5990
5991 #: lib/layouts/egs.layout:495
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5995 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5996 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5999 msgid "Abstract."
6000 msgstr "Sommario."
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:541
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6005 msgid "Acknowledgement."
6006 msgstr "Riconoscimento."
6007
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6009 msgid "Author Address"
6010 msgstr "Indirizzo autore"
6011
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6016 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6020 msgid "Address:"
6021 msgstr "Indirizzo:"
6022
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6024 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6025 msgid "Author Email"
6026 msgstr "Posta elettronica autore"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6030 msgid "Email:"
6031 msgstr "Posta elettronica:"
6032
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6034 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6035 msgid "Author URL"
6036 msgstr "URL autore"
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6041 msgid "URL:"
6042 msgstr "URL:"
6043
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6047 msgid "Thanks"
6048 msgstr "Grazie"
6049
6050 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6051 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6052 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6053
6054 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6055 msgid "PROOF."
6056 msgstr "PROVA."
6057
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6059 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6060 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6061
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6063 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6064 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6065
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6067 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6069
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6071 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6072 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6075 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6079 msgid "Algorithm"
6080 msgstr "Algoritmo"
6081
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6083 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6084 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6085
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6087 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6088 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6089
6090 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6091 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6092 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6093
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6095 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6096 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6097
6098 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6099 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6100 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6101
6102 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6103 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6104 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6107 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6108 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6109
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6111 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6112 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6113
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6116 msgid "Summary"
6117 msgstr "Sommario"
6118
6119 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6120 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6121 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6124 msgid "Case \\arabic{case}"
6125 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6126
6127 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6133 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6137 msgid "FrontMatter"
6138 msgstr "Materiale anteriore"
6139
6140 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6142 msgid "Keyword"
6143 msgstr "Parola chiave"
6144
6145 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6146 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6147 msgid "Key words:"
6148 msgstr "Parole chiave:"
6149
6150 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6152 msgid "Item"
6153 msgstr "Dato"
6154
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6157 msgid "Item:"
6158 msgstr "Dato:"
6159
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6161 msgid "BulletedItem"
6162 msgstr "Dato puntato"
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6165 msgid "Bulleted Item:"
6166 msgstr "Dato puntato:"
6167
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6169 msgid "Begin"
6170 msgstr "Inizio"
6171
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6173 msgid "Begin of CV"
6174 msgstr "Inizio del CV"
6175
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6177 msgid "PersonalInfo"
6178 msgstr "Dati Personali"
6179
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6181 msgid "Personal Info"
6182 msgstr "Dati Personali"
6183
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6185 msgid "MotherTongue"
6186 msgstr "Madrelingua"
6187
6188 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6189 msgid "Mother Tongue:"
6190 msgstr "Madrelingua:"
6191
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6193 msgid "LangHeader"
6194 msgstr "Etichetta Lingua"
6195
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6197 msgid "Language Header:"
6198 msgstr "Etichetta Lingua:"
6199
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6202 msgid "Language:"
6203 msgstr "Lingua:"
6204
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6206 msgid "LastLanguage"
6207 msgstr "Ultima Lingua"
6208
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6210 msgid "Last Language:"
6211 msgstr "Ultima Lingua:"
6212
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6214 msgid "LangFooter"
6215 msgstr "Riferimento Lingua"
6216
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6218 msgid "Language Footer:"
6219 msgstr "Riferimento Lingua:"
6220
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6222 msgid "End"
6223 msgstr "Fine"
6224
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6226 msgid "End of CV"
6227 msgstr "Fine del CV"
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:42
6230 msgid "Foilhead"
6231 msgstr "Foilhead"
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:61
6234 msgid "ShortFoilhead"
6235 msgstr "Foilhead breve"
6236
6237 #: lib/layouts/foils.layout:67
6238 msgid "Rotatefoilhead"
6239 msgstr "Foilhead ruotato"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:73
6242 msgid "ShortRotatefoilhead"
6243 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:82
6246 msgid "TickList"
6247 msgstr "Elenco segnato"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:97
6250 msgid "_/"
6251 msgstr "_/"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:101
6254 msgid "CrossList"
6255 msgstr "Elenco crociato"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:116
6258 msgid "><"
6259 msgstr "><"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:160
6262 msgid "My Logo"
6263 msgstr "Il mio logo"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:168
6266 msgid "My Logo:"
6267 msgstr "Il mio logo:"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:177
6270 msgid "Restriction"
6271 msgstr "Restrizione"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:181
6274 msgid "Restriction:"
6275 msgstr "Restrizione:"
6276
6277 #: lib/layouts/foils.layout:185
6278 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6279 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6280 msgid "Left Header"
6281 msgstr "Intestazione sinistra"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:189
6284 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6285 msgid "Left Header:"
6286 msgstr "Intestazione sinistra:"
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:193
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6291 msgid "Right Header"
6292 msgstr "Intestazione destra"
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:197
6295 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6296 msgid "Right Header:"
6297 msgstr "Intestazione destra:"
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:201
6300 msgid "Right Footer"
6301 msgstr "Piè pagina destro"
6302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:205
6304 msgid "Right Footer:"
6305 msgstr "Piè pagina destro:"
6306
6307 #: lib/layouts/foils.layout:232
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6311 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6312 msgid "Theorem #."
6313 msgstr "Teorema #."
6314
6315 #: lib/layouts/foils.layout:246
6316 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6318 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6320 msgid "Lemma #."
6321 msgstr "Lemma #."
6322
6323 #: lib/layouts/foils.layout:253
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6328 msgid "Corollary #."
6329 msgstr "Corollario #."
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:260
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6333 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6334 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6335 msgid "Proposition #."
6336 msgstr "Proposizione #."
6337
6338 #: lib/layouts/foils.layout:267
6339 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6342 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6343 msgid "Definition #."
6344 msgstr "Definizione #."
6345
6346 #: lib/layouts/foils.layout:292
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6350 msgid "Theorem*"
6351 msgstr "Teorema*"
6352
6353 #: lib/layouts/foils.layout:299
6354 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6357 msgid "Lemma*"
6358 msgstr "Lemma*"
6359
6360 #: lib/layouts/foils.layout:302
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6363 msgid "Lemma."
6364 msgstr "Lemma."
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:306
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6370 msgid "Corollary*"
6371 msgstr "Corollario*"
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:313
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6377 msgid "Proposition*"
6378 msgstr "Proposizione*"
6379
6380 #: lib/layouts/foils.layout:316
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6383 msgid "Proposition."
6384 msgstr "Proposizione."
6385
6386 #: lib/layouts/foils.layout:320
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6390 msgid "Definition*"
6391 msgstr "Definizione*"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6394 msgid "Brieftext"
6395 msgstr "Testo riassuntivo"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6398 msgid "Text:"
6399 msgstr "Testo:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6408 msgid "Name"
6409 msgstr "Nome"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6416 msgid "Name:"
6417 msgstr "Nome:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6420 msgid "Unterschrift"
6421 msgstr "Unterschrift"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6424 msgid "Strasse"
6425 msgstr "Strasse"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6428 msgid "Strasse:"
6429 msgstr "Strasse:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6432 msgid "Zusatz"
6433 msgstr "Zusatz"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6436 msgid "Zusatz:"
6437 msgstr "Zusatz:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6440 msgid "Ort"
6441 msgstr "Ort"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6444 msgid "Ort:"
6445 msgstr "Ort:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6448 msgid "Land"
6449 msgstr "Land"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6452 msgid "Land:"
6453 msgstr "Land:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6456 msgid "RetourAdresse"
6457 msgstr "RetourAdresse"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6460 msgid "RetourAdresse:"
6461 msgstr "RetourAdresse:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6464 msgid "MeinZeichen"
6465 msgstr "MeinZeichen"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6468 msgid "MeinZeichen:"
6469 msgstr "MeinZeichen:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6472 msgid "IhrZeichen"
6473 msgstr "IhrZeichen"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6476 msgid "IhrZeichen:"
6477 msgstr "IhrZeichen:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6480 msgid "IhrSchreiben"
6481 msgstr "IhrSchreiben"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6484 msgid "IhrSchreiben:"
6485 msgstr "IhrSchreiben:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6488 msgid "Telefon"
6489 msgstr "Telefon"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6492 msgid "Telefon:"
6493 msgstr "Telefon:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6497 msgid "Telefax"
6498 msgstr "Telefax"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6502 msgid "Telefax:"
6503 msgstr "Telefax:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6507 msgid "Telex"
6508 msgstr "Telex"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6512 msgid "Telex:"
6513 msgstr "Telex:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6517 msgid "EMail"
6518 msgstr "Posta elettronica"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6522 msgid "EMail:"
6523 msgstr "Posta elettronica:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6527 msgid "HTTP"
6528 msgstr "HTTP"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6531 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6532 msgid "HTTP:"
6533 msgstr "HTTP:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6538 msgid "Bank"
6539 msgstr "Banca"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6544 msgid "Bank:"
6545 msgstr "Banca:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6548 msgid "BLZ"
6549 msgstr "BLZ"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6552 msgid "BLZ:"
6553 msgstr "BLZ:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6556 msgid "Konto"
6557 msgstr "Konto"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6560 msgid "Konto:"
6561 msgstr "Konto:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6564 msgid "Postvermerk"
6565 msgstr "Postvermerk"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6568 msgid "Postvermerk:"
6569 msgstr "Postvermerk:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6572 msgid "Adresse"
6573 msgstr "Adresse"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6576 msgid "Anrede"
6577 msgstr "Anrede"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6580 msgid "Anlagen"
6581 msgstr "Anlagen"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6584 msgid "Verteiler"
6585 msgstr "Verteiler"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6588 msgid "Gruss"
6589 msgstr "Gruss"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6595 msgid "Letter"
6596 msgstr "Lettera"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6600 msgid "Letter:"
6601 msgstr "Lettera:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6607 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6608 msgid "Signature:"
6609 msgstr "Firma:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6613 msgid "Street"
6614 msgstr "Via"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6617 msgid "Street:"
6618 msgstr "Via:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6621 msgid "Addition"
6622 msgstr "Addizione"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6625 msgid "Addition:"
6626 msgstr "Addizione:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6629 msgid "Town"
6630 msgstr "Città"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6633 msgid "Town:"
6634 msgstr "Città:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6638 msgid "State"
6639 msgstr "Nazione"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6642 msgid "State:"
6643 msgstr "Nazione:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6647 msgid "ReturnAddress"
6648 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6649
6650 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6652 msgid "ReturnAddress:"
6653 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6657 msgid "MyRef"
6658 msgstr "Il mio riferimento"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6662 msgid "MyRef:"
6663 msgstr "Il mio riferimento:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6667 msgid "YourRef"
6668 msgstr "Il tuo riferimento"
6669
6670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6672 msgid "YourRef:"
6673 msgstr "Il tuo riferimento:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6677 msgid "YourMail"
6678 msgstr "La tua posta"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6682 msgid "YourMail:"
6683 msgstr "La tua posta:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6686 msgid "Phone"
6687 msgstr "Telefono"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6690 msgid "Phone:"
6691 msgstr "Telefono:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6694 msgid "BankCode"
6695 msgstr "Codice bancario"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6698 msgid "BankCode:"
6699 msgstr "Codice bancario:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6702 msgid "BankAccount"
6703 msgstr "Accredito bancario"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6706 msgid "BankAccount:"
6707 msgstr "Accredito bancario:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6711 msgid "PostalComment"
6712 msgstr "Commento postale"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6716 msgid "PostalComment:"
6717 msgstr "Commento postale:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6726 msgid "Date:"
6727 msgstr "Data:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6731 msgid "Reference"
6732 msgstr "Riferimento"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6736 msgid "Reference:"
6737 msgstr "Riferimento:"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6743 msgid "Opening:"
6744 msgstr "Apertura:"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6748 msgid "Encl."
6749 msgstr "All."
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6753 msgid "Encl.:"
6754 msgstr "All.:"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6760 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6761 msgid "cc:"
6762 msgstr "e p.c.:"
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6767 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6768 msgid "Closing:"
6769 msgstr "Chiusura:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6772 msgid "NameRowA"
6773 msgstr "NomeRigaA"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6776 msgid "NameRowA:"
6777 msgstr "NomeRigaA:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6780 msgid "NameRowB"
6781 msgstr "NomeRigaB"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6784 msgid "NameRowB:"
6785 msgstr "NomeRigaB:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6788 msgid "NameRowC"
6789 msgstr "NomeRigaC"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6792 msgid "NameRowC:"
6793 msgstr "NomeRigaC:"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6796 msgid "NameRowD"
6797 msgstr "NomeRigaD"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6800 msgid "NameRowD:"
6801 msgstr "NomeRigaD:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6804 msgid "NameRowE"
6805 msgstr "NomeRigaE"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6808 msgid "NameRowE:"
6809 msgstr "NomeRigaE:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6812 msgid "NameRowF"
6813 msgstr "NomeRigaF"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6816 msgid "NameRowF:"
6817 msgstr "NomeRigaF:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6820 msgid "NameRowG"
6821 msgstr "NomeRigaG"
6822
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6824 msgid "NameRowG:"
6825 msgstr "NomeRigaG:"
6826
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6828 msgid "AddressRowA"
6829 msgstr "IndirizzoRigaA"
6830
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6832 msgid "AddressRowA:"
6833 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6836 msgid "AddressRowB"
6837 msgstr "IndirizzoRigaB"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6840 msgid "AddressRowB:"
6841 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6842
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6844 msgid "AddressRowC"
6845 msgstr "IndirizzoRigaC"
6846
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6848 msgid "AddressRowC:"
6849 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6852 msgid "AddressRowD"
6853 msgstr "IndirizzoRigaD"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6856 msgid "AddressRowD:"
6857 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6860 msgid "AddressRowE"
6861 msgstr "IndirizzoRigaE"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6864 msgid "AddressRowE:"
6865 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6868 msgid "AddressRowF"
6869 msgstr "IndirizzoRigaF"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6872 msgid "AddressRowF:"
6873 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6876 msgid "TelephoneRowA"
6877 msgstr "TelefonoRigaA"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6880 msgid "TelephoneRowA:"
6881 msgstr "TelefonoRigaA:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6884 msgid "TelephoneRowB"
6885 msgstr "TelefonoRigaB"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6888 msgid "TelephoneRowB:"
6889 msgstr "TelefonoRigaB:"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6892 msgid "TelephoneRowC"
6893 msgstr "TelefonoRigaC"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6896 msgid "TelephoneRowC:"
6897 msgstr "TelefonoRigaC:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6900 msgid "TelephoneRowD"
6901 msgstr "TelefonoRigaD"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6904 msgid "TelephoneRowD:"
6905 msgstr "TelefonoRigaD:"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6908 msgid "TelephoneRowE"
6909 msgstr "TelefonoRigaE"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6912 msgid "TelephoneRowE:"
6913 msgstr "TelefonoRigaE:"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6916 msgid "TelephoneRowF"
6917 msgstr "TelefonoRigaF"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6920 msgid "TelephoneRowF:"
6921 msgstr "TelefonoRigaF:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6924 msgid "InternetRowA"
6925 msgstr "InternetRigaA"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6928 msgid "InternetRowA:"
6929 msgstr "InternetRigaA:"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6932 msgid "InternetRowB"
6933 msgstr "InternetRigaB"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6936 msgid "InternetRowB:"
6937 msgstr "InternetRigaB:"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6940 msgid "InternetRowC"
6941 msgstr "InternetRigaC"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6944 msgid "InternetRowC:"
6945 msgstr "InternetRigaC:"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6948 msgid "InternetRowD"
6949 msgstr "InternetRigaD"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6952 msgid "InternetRowD:"
6953 msgstr "InternetRigaD:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6956 msgid "InternetRowE"
6957 msgstr "InternetRigaE"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6960 msgid "InternetRowE:"
6961 msgstr "InternetRigaE:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6964 msgid "InternetRowF"
6965 msgstr "InternetRigaF"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6968 msgid "InternetRowF:"
6969 msgstr "InternetRigaF:"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6972 msgid "BankRowA"
6973 msgstr "BancaRigaA"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6976 msgid "BankRowA:"
6977 msgstr "BancaRigaA:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6980 msgid "BankRowB"
6981 msgstr "BancaRigaB"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6984 msgid "BankRowB:"
6985 msgstr "BancaRigaB:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6988 msgid "BankRowC"
6989 msgstr "BancaRigaC"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6992 msgid "BankRowC:"
6993 msgstr "BancaRigaC:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6996 msgid "BankRowD"
6997 msgstr "BancaRigaD"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7000 msgid "BankRowD:"
7001 msgstr "BancaRigaD:"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7004 msgid "BankRowE"
7005 msgstr "BancaRigaE"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7008 msgid "BankRowE:"
7009 msgstr "BancaRigaE:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7012 msgid "BankRowF"
7013 msgstr "BancaRigaF"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7016 msgid "BankRowF:"
7017 msgstr "BancaRigaF:"
7018
7019 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7020 msgid "Claim #."
7021 msgstr "Asserzione #."
7022
7023 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7024 msgid "Remarks"
7025 msgstr "Osservazioni"
7026
7027 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7028 msgid "Remarks #."
7029 msgstr "Osservazioni #."
7030
7031 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7032 msgid "More"
7033 msgstr "Di più"
7034
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7036 msgid "(MORE)"
7037 msgstr "(DI PIU')"
7038
7039 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7040 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7041 msgid "FADE IN:"
7042 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7043
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7045 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7046 msgid "INT."
7047 msgstr "INT."
7048
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7050 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7051 msgid "EXT."
7052 msgstr "EST."
7053
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7055 msgid "Continuing"
7056 msgstr "Continuare"
7057
7058 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7059 msgid "(continuing)"
7060 msgstr "(continuare)"
7061
7062 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7063 msgid "Transition"
7064 msgstr "Transizione"
7065
7066 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7067 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7068 msgid "TITLE OVER:"
7069 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7070
7071 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7072 msgid "INTERCUT"
7073 msgstr "INTERCUT"
7074
7075 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7076 msgid "INTERCUT WITH:"
7077 msgstr "INTERCUT CON:"
7078
7079 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7080 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7081 msgid "FADE OUT"
7082 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7083
7084 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7085 msgid "Scene"
7086 msgstr "Scena"
7087
7088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7090 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7092 #: lib/layouts/paper.layout:174
7093 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7094 #: lib/layouts/spie.layout:46
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7096 msgid "Keywords:"
7097 msgstr "Parole chiave:"
7098
7099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7100 msgid "Classification Codes"
7101 msgstr "Codici Classificazione"
7102
7103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7105 msgid "Definition \\thedefinition."
7106 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7107
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7110 msgid "Step"
7111 msgstr "Passo"
7112
7113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7115 msgid "Step \\thestep."
7116 msgstr "Passo \\thestep."
7117
7118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7120 msgid "Example \\theexample."
7121 msgstr "Esempio \\theexample."
7122
7123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7125 msgid "Remark \\theremark."
7126 msgstr "Osservazione \\theremark."
7127
7128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7130 msgid "Notation \\thenotation."
7131 msgstr "Notazione \\thenotation."
7132
7133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7135 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7137 msgid "Theorem \\thetheorem."
7138 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7139
7140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7142 msgid "Corollary \\thecorollary."
7143 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7144
7145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7147 msgid "Lemma \\thelemma."
7148 msgstr "Lemma \\thelemma."
7149
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7152 msgid "Proposition \\theproposition."
7153 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7154
7155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7157 msgid "Prop"
7158 msgstr "Proposizione"
7159
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7162 msgid "Prop \\theprop."
7163 msgstr "Prop \\theprop."
7164
7165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7169 msgid "Question"
7170 msgstr "Domanda"
7171
7172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7174 msgid "Question \\thequestion."
7175 msgstr "Domanda \\thequestion."
7176
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7179 msgid "Claim \\theclaim."
7180 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7181
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7184 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7185 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7186
7187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7189 msgid "Appendices Section"
7190 msgstr "Sezione Appendici"
7191
7192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7194 msgid "--- Appendices ---"
7195 msgstr "-- Appendici --"
7196
7197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7199 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7200 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7201
7202 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7203 msgid "Review"
7204 msgstr "Revisioni"
7205
7206 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7207 msgid "Topical"
7208 msgstr "Tematico"
7209
7210 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7211 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7212 msgid "Comment"
7213 msgstr "Commento"
7214
7215 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7216 msgid "Paper"
7217 msgstr "Carta"
7218
7219 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7220 msgid "Prelim"
7221 msgstr "Prelim"
7222
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7224 msgid "Rapid"
7225 msgstr "Rapid"
7226
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7229 msgid "PACS"
7230 msgstr "PACS"
7231
7232 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7233 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7234 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7235
7236 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7237 msgid "MSC"
7238 msgstr "MSC"
7239
7240 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7241 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7242 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7243
7244 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7245 msgid "submitto"
7246 msgstr "sottoposto"
7247
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7249 msgid "submit to paper:"
7250 msgstr "sottoposto a:"
7251
7252 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7253 msgid "Bibliography (plain)"
7254 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7255
7256 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7257 msgid "Bibliography heading"
7258 msgstr "Intestazione bibliografica"
7259
7260 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7261 msgid "ABSTRACT:"
7262 msgstr "SOMMARIO:"
7263
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7265 msgid "KEY WORDS:"
7266 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7267
7268 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7269 msgid "Commission"
7270 msgstr "Commissione"
7271
7272 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7273 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7274 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7275
7276 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7277 msgid "AddressForOffprints"
7278 msgstr "Indirizzo per estratti"
7279
7280 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7281 msgid "Address for Offprints:"
7282 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7283
7284 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7285 msgid "RunningTitle"
7286 msgstr "Titolo corrente"
7287
7288 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7290 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7291 msgid "Running title:"
7292 msgstr "Titolo corrente:"
7293
7294 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7295 msgid "RunningAuthor"
7296 msgstr "Autore corrente"
7297
7298 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7299 msgid "Running author:"
7300 msgstr "Autore corrente:"
7301
7302 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7303 msgid "E-mail:"
7304 msgstr "Posta elettronica:"
7305
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7308 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7309 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7310 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7313 msgid "Chapter"
7314 msgstr "Capitolo"
7315
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7317 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7318 msgid "Running LaTeX Title"
7319 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7320
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7322 msgid "TOC Title"
7323 msgstr "Titolo Indice generale"
7324
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7326 msgid "TOC title:"
7327 msgstr "Titolo Indice generale:"
7328
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7330 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7331 msgid "Author Running"
7332 msgstr "Autore corrente"
7333
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7335 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7336 msgid "Author Running:"
7337 msgstr "Autore Corrente:"
7338
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7340 msgid "TOC Author"
7341 msgstr "Autore indice generale"
7342
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7344 msgid "TOC Author:"
7345 msgstr "Autore indice generale:"
7346
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7348 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7350 msgid "Case #."
7351 msgstr "Caso #."
7352
7353 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7354 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7356 msgid "Claim."
7357 msgstr "Asserzione."
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7361 msgid "Conjecture #."
7362 msgstr "Congettura #."
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7366 msgid "Example #."
7367 msgstr "Esempio #."
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7371 msgid "Exercise #."
7372 msgstr "Esercizio #."
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7376 msgid "Note #."
7377 msgstr "Nota #."
7378
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7380 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7381 msgid "Problem #."
7382 msgstr "Problema #."
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7386 msgid "Property"
7387 msgstr "Proprietà"
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7391 msgid "Property #."
7392 msgstr "Proprietà #."
7393
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7396 msgid "Question #."
7397 msgstr "Domanda #."
7398
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7401 msgid "Remark #."
7402 msgstr "Osservazione #."
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7406 msgid "Solution"
7407 msgstr "Soluzione"
7408
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7410 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7411 msgid "Solution #."
7412 msgstr "Soluzione #."
7413
7414 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7417 msgid "Code"
7418 msgstr "Codice"
7419
7420 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7421 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7422 msgid "SGML"
7423 msgstr "SGML"
7424
7425 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7426 msgid "Chapterprecis"
7427 msgstr "Sommario del capitolo"
7428
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7430 msgid "Epigraph"
7431 msgstr "Epigrafe"
7432
7433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7434 msgid "Poemtitle"
7435 msgstr "Titolo poema"
7436
7437 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7438 msgid "Poemtitle*"
7439 msgstr "Titolo poema*"
7440
7441 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7442 msgid "Legend"
7443 msgstr "Legenda"
7444
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7446 msgid "Entry:"
7447 msgstr "Voce:"
7448
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7450 msgid "ListItem"
7451 msgstr "Elenco puntato"
7452
7453 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7454 msgid "List Item:"
7455 msgstr "Elenco puntato:"
7456
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7458 msgid "DoubleItem"
7459 msgstr "Voce doppia"
7460
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7462 msgid "Double Item:"
7463 msgstr "Voce doppia:"
7464
7465 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7466 msgid "Space"
7467 msgstr "Spazio"
7468
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7470 msgid "Space:"
7471 msgstr "spazio:"
7472
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7474 msgid "Computer"
7475 msgstr "Computer"
7476
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7478 msgid "Computer:"
7479 msgstr "Computer:"
7480
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7482 msgid "EmptySection"
7483 msgstr "Sezione vuota"
7484
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7486 msgid "Empty Section"
7487 msgstr "Sezione vuota"
7488
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7490 msgid "CloseSection"
7491 msgstr "Chiudi sezione"
7492
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7494 msgid "Close Section"
7495 msgstr "Chiudi sezione"
7496
7497 #: lib/layouts/paper.layout:149
7498 msgid "SubTitle"
7499 msgstr "Sottotitolo"
7500
7501 #: lib/layouts/paper.layout:160
7502 msgid "Institution"
7503 msgstr "Istituzione"
7504
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7506 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7507 #: lib/layouts/slides.layout:89
7508 msgid "Slide"
7509 msgstr "Lucido"
7510
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7512 msgid "    "
7513 msgstr "    "
7514
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7516 msgid "EndSlide"
7517 msgstr "Fine Lucido"
7518
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7520 msgid "~=~"
7521 msgstr "~=~"
7522
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7524 msgid "WideSlide"
7525 msgstr "Lucido Esteso"
7526
7527 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7528 msgid "EmptySlide"
7529 msgstr "Lucido Vuoto"
7530
7531 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7532 msgid "Empty slide:"
7533 msgstr "Lucido vuoto:"
7534
7535 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7536 msgid "ItemizeType1"
7537 msgstr "PuntatoTipo1"
7538
7539 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7540 msgid "EnumerateType1"
7541 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7542
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7544 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7545 msgid "List of Algorithms"
7546 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7547
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7549 msgid "Preprint"
7550 msgstr "Prestampa"
7551
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7554 msgid "AltAffiliation"
7555 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7556
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7559 msgid "Thanks:"
7560 msgstr "Ringraziamenti:"
7561
7562 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7563 msgid "Electronic Address:"
7564 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7565
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7567 msgid "acknowledgments"
7568 msgstr "riconoscimenti"
7569
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7571 msgid "PACS number:"
7572 msgstr "Numero PACS:"
7573
7574 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7575 msgid "\\thechapter"
7576 msgstr "\\thechapter"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7581 msgid "Labeling"
7582 msgstr "Etichettatura"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7585 msgid "L"
7586 msgstr "L"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7589 msgid "O"
7590 msgstr "O"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7594 msgid "PS"
7595 msgstr "PS"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7599 msgid "CC"
7600 msgstr "CC"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7604 msgid "Encl"
7605 msgstr "Allegati"
7606
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7609 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7610 msgid "encl:"
7611 msgstr "Allegati:"
7612
7613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7616 msgid "Telephone"
7617 msgstr "Telefono"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7620 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7621 msgid "Telephone:"
7622 msgstr "Telefono:"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7626 msgid "Place"
7627 msgstr "Luogo"
7628
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7631 msgid "Place:"
7632 msgstr "Luogo:"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7636 msgid "Backaddress"
7637 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7641 msgid "Backaddress:"
7642 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7646 msgid "Specialmail"
7647 msgstr "Indirizzo speciale"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7651 msgid "Specialmail:"
7652 msgstr "Indirizzo speciale:"
7653
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7656 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7657 msgid "Location"
7658 msgstr "Sede"
7659
7660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7662 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7663 msgid "Location:"
7664 msgstr "Sede:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7668 msgid "Title:"
7669 msgstr "Titolo:"
7670
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7674 msgid "Subject"
7675 msgstr "Soggetto"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7679 msgid "Subject:"
7680 msgstr "Soggetto:"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7684 msgid "Yourref"
7685 msgstr "Vostro riferimento"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7689 msgid "Your ref.:"
7690 msgstr "Vostro riferimento:"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7694 msgid "Yourmail"
7695 msgstr "Vostra lettera"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7699 msgid "Your letter of:"
7700 msgstr "Vostra lettera del:"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7704 msgid "Myref"
7705 msgstr "Nostro riferimento"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7709 msgid "Our ref.:"
7710 msgstr "Nostro riferimento:"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7714 msgid "Customer"
7715 msgstr "Cliente"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7719 msgid "Customer no.:"
7720 msgstr "Numero cliente:"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7724 msgid "Invoice"
7725 msgstr "Fattura"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7729 msgid "Invoice no.:"
7730 msgstr "Numero fattura:"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7733 msgid "NextAddress"
7734 msgstr "Indirizzo successivo"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7737 msgid "Next Address:"
7738 msgstr "Indirizzo successivo:"
7739
7740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7741 msgid "Post Scriptum:"
7742 msgstr "Post Scriptum:"
7743
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7745 msgid "Sender Name:"
7746 msgstr "Mittente:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7749 msgid "SenderAddress"
7750 msgstr "Indirizzo mittente"
7751
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7753 msgid "Sender Address:"
7754 msgstr "Indirizzo mittente:"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7757 msgid "Sender Phone:"
7758 msgstr "Telefono mittente:"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7761 #: lib/configure.py:318
7762 msgid "Fax"
7763 msgstr "Fax"
7764
7765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7766 msgid "Sender Fax:"
7767 msgstr "Fax mittente:"
7768
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7770 msgid "E-Mail"
7771 msgstr "Email"
7772
7773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7774 msgid "Sender E-Mail:"
7775 msgstr "Email mittente:"
7776
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7778 msgid "Sender URL:"
7779 msgstr "URL mittente:"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7782 msgid "Logo"
7783 msgstr "Logo"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7786 msgid "Logo:"
7787 msgstr "Logo:"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7790 msgid "EndLetter"
7791 msgstr "Fine lettera"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7794 msgid "End of letter"
7795 msgstr "Fine della lettera"
7796
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7798 msgid "LandscapeSlide"
7799 msgstr "Lucido orizzontale"
7800
7801 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7802 msgid "Landscape Slide"
7803 msgstr "Lucido orizzontale"
7804
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7806 msgid "PortraitSlide"
7807 msgstr "Lucido verticale"
7808
7809 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7810 msgid "Portrait Slide"
7811 msgstr "Lucido verticale"
7812
7813 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7814 msgid "Slide*"
7815 msgstr "Lucido*"
7816
7817 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7818 msgid "SlideHeading"
7819 msgstr "Intestazione lucido"
7820
7821 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7822 msgid "SlideSubHeading"
7823 msgstr "Sottointestazione lucido"
7824
7825 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7826 msgid "ListOfSlides"
7827 msgstr "Elenco lucidi"
7828
7829 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7830 msgid "List Of Slides"
7831 msgstr "Elenco dei lucidi"
7832
7833 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7834 msgid "SlideContents"
7835 msgstr "Contenuti lucidi"
7836
7837 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7838 msgid "Slidecontents"
7839 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7840
7841 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7842 msgid "ProgressContents"
7843 msgstr "Contenuti svolgimento"
7844
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7846 msgid "Progress Contents"
7847 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7848
7849 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7850 msgid "."
7851 msgstr "."
7852
7853 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7857 msgid "Paragraph*"
7858 msgstr "Paragrafo*"
7859
7860 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7861 msgid "AMS"
7862 msgstr "AMS"
7863
7864 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7865 msgid "AMS subject classifications."
7866 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7867
7868 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7869 msgid "Topic"
7870 msgstr "Argomento"
7871
7872 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7873 msgid "MMMMM"
7874 msgstr "MMMMM"
7875
7876 #: lib/layouts/slides.layout:105
7877 msgid "New Slide:"
7878 msgstr "Nuovo lucido:"
7879
7880 #: lib/layouts/slides.layout:127
7881 msgid "Overlay"
7882 msgstr "Sovrapposizione"
7883
7884 #: lib/layouts/slides.layout:142
7885 msgid "New Overlay:"
7886 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7887
7888 #: lib/layouts/slides.layout:182
7889 msgid "New Note:"
7890 msgstr "Nuova nota:"
7891
7892 #: lib/layouts/slides.layout:207
7893 msgid "InvisibleText"
7894 msgstr "Testo invisibile"
7895
7896 #: lib/layouts/slides.layout:214
7897 msgid "<Invisible Text Follows>"
7898 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7899
7900 #: lib/layouts/slides.layout:231
7901 msgid "VisibleText"
7902 msgstr "Testo visibile"
7903
7904 #: lib/layouts/slides.layout:238
7905 msgid "<Visible Text Follows>"
7906 msgstr "<Segue testo visibile>"
7907
7908 #: lib/layouts/spie.layout:53
7909 msgid "Authorinfo"
7910 msgstr "Informazioni autore"
7911
7912 #: lib/layouts/spie.layout:65
7913 msgid "Authorinfo:"
7914 msgstr "Informazioni autore:"
7915
7916 #: lib/layouts/spie.layout:78
7917 msgid "ABSTRACT"
7918 msgstr "SOMMARIO"
7919
7920 #: lib/layouts/spie.layout:93
7921 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7922 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7923
7924 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7925 msgid "email:"
7926 msgstr "Posta elettronica:"
7927
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7929 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7930 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7934 msgid "Element:Firstname"
7935 msgstr "Primo nome"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7939 msgid "Firstname"
7940 msgstr "Primo nome"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7943 msgid "Element:Fname"
7944 msgstr "Nome"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7947 msgid "Fname"
7948 msgstr "Fname"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7952 msgid "Element:Surname"
7953 msgstr "Cognome"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7958 msgid "Surname"
7959 msgstr "Cognome"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7963 msgid "Element:Filename"
7964 msgstr "Nome file"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
7967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7968 msgid "Element:Literal"
7969 msgstr "Letterale"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7974 msgid "Literal"
7975 msgstr "Letterale"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7978 msgid "Element:Emph"
7979 msgstr "Enfatizzato"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7983 msgid "Emph"
7984 msgstr "Enfatizza"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7987 msgid "Element:Abbrev"
7988 msgstr "Abbrev"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7991 msgid "Abbrev"
7992 msgstr "Abbrev"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7995 msgid "Element:Citation-number"
7996 msgstr "Numero citazione"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8000 msgid "Citation-number"
8001 msgstr "Numero citazione"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8004 msgid "Element:Volume"
8005 msgstr "Volume"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8008 msgid "Volume"
8009 msgstr "Volume"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8012 msgid "Element:Day"
8013 msgstr "Giorno"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8016 msgid "Day"
8017 msgstr "Giorno"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8020 msgid "Element:Month"
8021 msgstr "Mese"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8024 msgid "Month"
8025 msgstr "Mese"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8028 msgid "Element:Year"
8029 msgstr "Anno"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8032 msgid "Year"
8033 msgstr "Anno"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8036 msgid "Element:Issue-number"
8037 msgstr "Numero-edizione"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8040 msgid "Issue-number"
8041 msgstr "Numero-edizione"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8044 msgid "Element:Issue-day"
8045 msgstr "Giorno-edizione"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8048 msgid "Issue-day"
8049 msgstr "Giorno-edizione"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8052 msgid "Element:Issue-months"
8053 msgstr "Mesi-edizione"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8056 msgid "Issue-months"
8057 msgstr "Mesi-edizione"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8060 msgid "Subsubparagraph"
8061 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8064 msgid "Header"
8065 msgstr "Intestazione"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8068 msgid "-- Header --"
8069 msgstr "--Intestazione--"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8072 msgid "Special-section"
8073 msgstr "Sezione speciale"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8076 msgid "Special-section:"
8077 msgstr "Sezione speciale:"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8080 msgid "AGU-journal"
8081 msgstr "Rivista AGU"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8084 msgid "AGU-journal:"
8085 msgstr "Rivista AGU:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8088 msgid "Citation-number:"
8089 msgstr "Numero citazione:"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8092 msgid "AGU-volume"
8093 msgstr "Volume AGU"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8096 msgid "AGU-volume:"
8097 msgstr "Volume AGU:"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8100 msgid "AGU-issue"
8101 msgstr "Edizione AGU"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8104 msgid "AGU-issue:"
8105 msgstr "Edizione AGU:"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8108 msgid "Copyright:"
8109 msgstr "Copyright:"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8112 msgid "Index-terms"
8113 msgstr "Voci d'indice"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8116 msgid "Index-terms..."
8117 msgstr "Voci d'indice..."
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8120 msgid "Index-term"
8121 msgstr "Voce d'indice"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8124 msgid "Index-term:"
8125 msgstr "Voce d'indice:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8128 msgid "Cross-term"
8129 msgstr "Termine incrociato"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8132 msgid "Cross-term:"
8133 msgstr "Termine incrociato:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8136 msgid "Supplementary"
8137 msgstr "Supplemento"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8140 msgid "Supplementary..."
8141 msgstr "Supplemento..."
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8144 msgid "Supp-note"
8145 msgstr "Nota supplementare"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8148 msgid "Sup-mat-note:"
8149 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8152 msgid "Cite-other"
8153 msgstr "Cita (altro)"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8156 msgid "Cite-other:"
8157 msgstr "Cita (altro):"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8161 msgid "Revised"
8162 msgstr "Revisionato"
8163
8164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8166 msgid "Revised:"
8167 msgstr "Revisionato:"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8170 msgid "Ident-line"
8171 msgstr "Indenta (linea)"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8174 msgid "Ident-line:"
8175 msgstr "Indenta (linea):"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8178 msgid "Runhead"
8179 msgstr "Testata"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8182 msgid "Runhead:"
8183 msgstr "Testata:"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8186 msgid "Published-online:"
8187 msgstr "Pubblicato in linea:"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8191 msgid "Citation"
8192 msgstr "Citazione"
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8195 msgid "Citation:"
8196 msgstr "Citazione:"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8199 msgid "Posting-order"
8200 msgstr "Ordine registrazione"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8203 msgid "Posting-order:"
8204 msgstr "Ordine registrazione:"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8207 msgid "AGU-pages"
8208 msgstr "Pagine AGU"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8211 msgid "AGU-pages:"
8212 msgstr "Pagine AGU:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8215 msgid "Words"
8216 msgstr "Parole"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8219 msgid "Words:"
8220 msgstr "Parole:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8223 msgid "Figures"
8224 msgstr "Figure"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8227 msgid "Figures:"
8228 msgstr "Figure:"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8231 msgid "Tables"
8232 msgstr "Tabelle"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8235 msgid "Tables:"
8236 msgstr "Tabelle:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8239 msgid "Datasets"
8240 msgstr "Gruppo di dati"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8243 msgid "Datasets:"
8244 msgstr "Gruppo di dati:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8247 msgid "Element:ISSN"
8248 msgstr "ISSN"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8251 msgid "ISSN"
8252 msgstr "ISSN"
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8255 msgid "Element:CODEN"
8256 msgstr "CODEN"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8259 msgid "CODEN"
8260 msgstr "CODEN"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8263 msgid "Element:SS-Code"
8264 msgstr "Codice-SS"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8267 msgid "SS-Code"
8268 msgstr "Codice-SS"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8271 msgid "Element:SS-Title"
8272 msgstr "Titolo-SS"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8275 msgid "SS-Title"
8276 msgstr "Titolo-SS"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8279 msgid "Element:CCC-Code"
8280 msgstr "Codice-CCC"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8283 msgid "CCC-Code"
8284 msgstr "Codice-CCC"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8287 msgid "Element:Code"
8288 msgstr "Codice"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8291 msgid "Element:Dscr"
8292 msgstr "Dscr"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8295 msgid "Dscr"
8296 msgstr "Dscr"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8299 msgid "Element:Keyword"
8300 msgstr "Parola chiave"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8303 msgid "Element:Orgdiv"
8304 msgstr "Orgdiv"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8307 msgid "Orgdiv"
8308 msgstr "Orgdiv"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8311 msgid "Element:Orgname"
8312 msgstr "Orgname"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8315 msgid "Orgname"
8316 msgstr "Orgname"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8319 msgid "Element:Street"
8320 msgstr "Via"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8323 msgid "Element:City"
8324 msgstr "Città"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8327 msgid "City"
8328 msgstr "Città"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8331 msgid "Element:State"
8332 msgstr "Stato"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8335 msgid "Element:Postcode"
8336 msgstr "Codice postale"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8339 msgid "Postcode"
8340 msgstr "Codice postale"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8343 msgid "Element:Country"
8344 msgstr "Paese"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8347 msgid "Country"
8348 msgstr "Paese"
8349
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8351 msgid "CCC"
8352 msgstr "CCC"
8353
8354 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8355 msgid "CCC code:"
8356 msgstr "Codice CCC:"
8357
8358 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8359 msgid "PaperId"
8360 msgstr "Id. articolo"
8361
8362 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8363 msgid "Paper Id:"
8364 msgstr "Id. articolo:"
8365
8366 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8367 msgid "AuthorAddr"
8368 msgstr "Indirizzo autore"
8369
8370 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8371 msgid "Author Address:"
8372 msgstr "Indirizzo autore:"
8373
8374 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8375 msgid "SlugComment"
8376 msgstr "Commento interlinea"
8377
8378 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8379 msgid "Slug Comment:"
8380 msgstr "Commento interlinea:"
8381
8382 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8383 msgid "Plate"
8384 msgstr "Foglio"
8385
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8387 msgid "Planotable"
8388 msgstr "Planotable"
8389
8390 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8391 msgid "Table Caption"
8392 msgstr "Didascalia tabella"
8393
8394 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8395 msgid "TableCaption"
8396 msgstr "Didascalia tabella:"
8397
8398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8399 msgid "Current Address"
8400 msgstr "Indirizzo attuale"
8401
8402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8403 msgid "Current address:"
8404 msgstr "Indirizzo attuale:"
8405
8406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8407 msgid "E-mail address:"
8408 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8409
8410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8411 msgid "Key words and phrases:"
8412 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8413
8414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8415 msgid "Dedicatory"
8416 msgstr "Dedicatorio"
8417
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8419 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8420 msgid "Dedication:"
8421 msgstr "Dedica:"
8422
8423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8424 msgid "Translator"
8425 msgstr "Traduttore"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8428 msgid "Translator:"
8429 msgstr "Traduttore:"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8432 msgid "Subjectclass"
8433 msgstr "Classe soggetto"
8434
8435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8436 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8437 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8440 msgid "Element:Directory"
8441 msgstr "Cartella"
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8444 msgid "Directory"
8445 msgstr "Cartella"
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8448 msgid "Element:Email"
8449 msgstr "Email"
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8452 msgid "Element:KeyCombo"
8453 msgstr "KeyCombo"
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8456 msgid "KeyCombo"
8457 msgstr "KeyCombo"
8458
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8460 msgid "Element:KeyCap"
8461 msgstr "KeyCap"
8462
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8464 msgid "KeyCap"
8465 msgstr "KeyCap"
8466
8467 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8468 msgid "Element:GuiMenu"
8469 msgstr "GuiMenu"
8470
8471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8472 msgid "GuiMenu"
8473 msgstr "GuiMenu"
8474
8475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8476 msgid "Element:GuiMenuItem"
8477 msgstr "GuiMenuItem"
8478
8479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8480 msgid "GuiMenuItem"
8481 msgstr "GuiMenuItem"
8482
8483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8484 msgid "Element:GuiButton"
8485 msgstr "GuiButton"
8486
8487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8488 msgid "GuiButton"
8489 msgstr "GuiButton"
8490
8491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8492 msgid "Element:MenuChoice"
8493 msgstr "MenuChoice"
8494
8495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8496 msgid "MenuChoice"
8497 msgstr "MenuChoice"
8498
8499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8501 msgid "Chapter*"
8502 msgstr "Capitolo*"
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8506 msgid "Subparagraph*"
8507 msgstr "Sottoparagrafo*"
8508
8509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8510 msgid "Authorgroup"
8511 msgstr "Gruppo autore"
8512
8513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8514 msgid "RevisionHistory"
8515 msgstr "Cronologia revisione"
8516
8517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8518 msgid "Revision History"
8519 msgstr "Cronologia revisione"
8520
8521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8522 msgid "Revision"
8523 msgstr "Revisione"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8526 msgid "RevisionRemark"
8527 msgstr "Commento revisione"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8530 msgid "FirstName"
8531 msgstr "Primo nome"
8532
8533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8534 msgid "Scrap"
8535 msgstr "Ritaglio"
8536
8537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8538 msgid "\\arabic{chapter}"
8539 msgstr "\\arabic{chapter}"
8540
8541 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8542 msgid "\\Alph{chapter}"
8543 msgstr "\\Alph{chapter}"
8544
8545 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8546 msgid "\\arabic{footnote}"
8547 msgstr "\\arabic{footnote}"
8548
8549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8550 msgid "\\Roman{section}."
8551 msgstr "\\Roman{section}."
8552
8553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8554 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8555 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8556
8557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8558 msgid "\\Alph{subsection}."
8559 msgstr "\\Alph{subsection}."
8560
8561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8562 msgid "\\arabic{subsection}."
8563 msgstr "\\arabic{subsection}."
8564
8565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8566 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8567 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8568
8569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8570 msgid "\\alph{subsubsection}."
8571 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8572
8573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8575 msgid "\\alph{paragraph}."
8576 msgstr "\\alph{paragraph}."
8577
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8579 msgid "Addpart"
8580 msgstr "Aggiungi parte"
8581
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8583 msgid "Addchap"
8584 msgstr "Aggiungi capitolo"
8585
8586 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8587 msgid "Addsec"
8588 msgstr "Aggiungi sezione"
8589
8590 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8591 msgid "Addchap*"
8592 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8593
8594 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8595 msgid "Addsec*"
8596 msgstr "Aggiungi sezione*"
8597
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8599 msgid "Minisec"
8600 msgstr "Minisezione"
8601
8602 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8603 msgid "Publishers"
8604 msgstr "Editori"
8605
8606 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8608 msgid "Dedication"
8609 msgstr "Dedica"
8610
8611 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8612 msgid "Titlehead"
8613 msgstr "Titolo di testa"
8614
8615 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8616 msgid "Uppertitleback"
8617 msgstr "Titolo precedente superiore"
8618
8619 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8620 msgid "Lowertitleback"
8621 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8622
8623 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8624 msgid "Extratitle"
8625 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8626
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8628 msgid "Captionabove"
8629 msgstr "Didascalia superiore"
8630
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8632 msgid "Captionbelow"
8633 msgstr "Didascalia inferiore"
8634
8635 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8636 msgid "Dictum"
8637 msgstr "Detto"
8638
8639 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8640 msgid "CharStyle"
8641 msgstr "Stile"
8642
8643 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8644 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8645 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8646 msgid "UNDEFINED"
8647 msgstr "INDEFINITO"
8648
8649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8650 msgid "\\Roman{part}"
8651 msgstr "\\Roman{part}"
8652
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8654 msgid "Marginal"
8655 msgstr "Marginale"
8656
8657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8658 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8659 msgid "margin"
8660 msgstr "margine"
8661
8662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8663 msgid "Foot"
8664 msgstr "Nota a piè pagina"
8665
8666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8667 msgid "foot"
8668 msgstr "piede"
8669
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8671 msgid "Note:Comment"
8672 msgstr "Commento"
8673
8674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8675 msgid "comment"
8676 msgstr "Commento"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8679 msgid "Note:Note"
8680 msgstr "Nota"
8681
8682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8683 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8684 msgid "note"
8685 msgstr "Nota di LyX"
8686
8687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8688 msgid "Note:Greyedout"
8689 msgstr "Sbiadita"
8690
8691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8692 msgid "greyedout"
8693 msgstr "Sbiadita"
8694
8695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8697 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8698 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8699 msgid "ERT"
8700 msgstr "ERT"
8701
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8704 msgid "Listings"
8705 msgstr "Listati"
8706
8707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8708 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8709 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8710 msgid "Branch"
8711 msgstr "Ramo"
8712
8713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8714 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8716 msgid "Index"
8717 msgstr "Indice"
8718
8719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8720 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8721 msgid "Idx"
8722 msgstr "Ind"
8723
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8725 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8726 msgid "Box"
8727 msgstr "Casella"
8728
8729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8730 msgid "Box:Shaded"
8731 msgstr "Sfondo colorato"
8732
8733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8734 msgid "figure"
8735 msgstr "Figura"
8736
8737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8738 msgid "table"
8739 msgstr "Tabella"
8740
8741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8742 msgid "algorithm"
8743 msgstr "Algoritmo"
8744
8745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8746 msgid "OptArg"
8747 msgstr "ArgOpz"
8748
8749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8750 msgid "opt"
8751 msgstr "opz"
8752
8753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8754 msgid "--Separator--"
8755 msgstr "--Separatore--"
8756
8757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8758 msgid "--- Separate Environment ---"
8759 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8760
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8762 msgid "Part \\thepart"
8763 msgstr "Parte \\thepart"
8764
8765 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8766 msgid "Chapter \\thechapter"
8767 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8768
8769 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8770 msgid "Appendix \\thechapter"
8771 msgstr "Appendice \\thechapter"
8772
8773 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8774 msgid "Headnote"
8775 msgstr "Intestazione"
8776
8777 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8778 msgid "Headnote (optional):"
8779 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8780
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8782 msgid "Corr Author:"
8783 msgstr "Autore corr.:"
8784
8785 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8786 msgid "Offprints"
8787 msgstr "Estratti"
8788
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8790 msgid "Offprints:"
8791 msgstr "Estratti:"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8795 msgid "Corollary \\thetheorem."
8796 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8800 msgid "Lemma \\thetheorem."
8801 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8802
8803 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8805 msgid "Proposition \\thetheorem."
8806 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8807
8808 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8810 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8811 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8812
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8815 msgid "Fact \\thetheorem."
8816 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8817
8818 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8820 msgid "Definition \\thetheorem."
8821 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8822
8823 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8825 msgid "Example \\thetheorem."
8826 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8827
8828 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8830 msgid "Problem \\thetheorem."
8831 msgstr "Problema \\thetheorem."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8835 msgid "Exercise \\thetheorem."
8836 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8840 msgid "Remark \\thetheorem."
8841 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8845 msgid "Claim \\thetheorem."
8846 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8850 msgid "Conjecture*"
8851 msgstr "Congettura*"
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8855 msgid "Example*"
8856 msgstr "Esempio*"
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8860 msgid "Problem*"
8861 msgstr "Problema*"
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8865 msgid "Exercise*"
8866 msgstr "Esercizio*"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8870 msgid "Remark*"
8871 msgstr "Osservazione*"
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8875 msgid "Claim*"
8876 msgstr "Asserzione*"
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8879 msgid "Conjecture."
8880 msgstr "Congettura."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8883 msgid "Fact*"
8884 msgstr "Fatto*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8887 msgid "Problem."
8888 msgstr "Problema."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8891 msgid "Exercise."
8892 msgstr "Esercizio."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8895 msgid "Remark."
8896 msgstr "Osservazione."
8897
8898 #: lib/layouts/braille.module:2
8899 msgid "Braille"
8900 msgstr "Braille"
8901
8902 #: lib/layouts/braille.module:5
8903 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8904 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8905
8906 #: lib/layouts/braille.module:20
8907 msgid "Braille (default)"
8908 msgstr "Braille (default)"
8909
8910 #: lib/layouts/braille.module:34
8911 #: lib/layouts/braille.module:56
8912 msgid "Braille:"
8913 msgstr "Braille:"
8914
8915 #: lib/layouts/braille.module:42
8916 msgid "Braille (textsize)"
8917 msgstr "Braille (textsize)"
8918
8919 #: lib/layouts/braille.module:64
8920 msgid "Braille (dots on)"
8921 msgstr "Braille (dots on)"
8922
8923 #: lib/layouts/braille.module:79
8924 msgid "Braille_dots_on"
8925 msgstr "Braille_dots_on"
8926
8927 #: lib/layouts/braille.module:87
8928 msgid "Braille (dots off)"
8929 msgstr "Braille (dots off)"
8930
8931 #: lib/layouts/braille.module:102
8932 msgid "Braille_dots_off"
8933 msgstr "Braille_dots_off"
8934
8935 #: lib/layouts/braille.module:110
8936 msgid "Braille (mirror on)"
8937 msgstr "Braille (mirror on)"
8938
8939 #: lib/layouts/braille.module:125
8940 msgid "Braille_mirror_on"
8941 msgstr "Braille_mirror_on"
8942
8943 #: lib/layouts/braille.module:133
8944 msgid "Braille (mirror off)"
8945 msgstr "Braille (mirror off)"
8946
8947 #: lib/layouts/braille.module:148
8948 msgid "Braille mirror off"
8949 msgstr "Braille mirror off"
8950
8951 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8952 msgid "Endnote"
8953 msgstr "Note finali"
8954
8955 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8956 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8957 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8958
8959 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8960 msgid "Custom:Endnote"
8961 msgstr "Note finali"
8962
8963 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8964 msgid "endnote"
8965 msgstr "endnote"
8966
8967 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8968 msgid "Foot to End"
8969 msgstr "Note a piede alla fine"
8970
8971 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8972 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8973 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8974
8975 #: lib/layouts/hanging.module:2
8976 #: lib/layouts/hanging.module:16
8977 msgid "Hanging"
8978 msgstr "Hanging"
8979
8980 #: lib/layouts/hanging.module:6
8981 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
8982 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
8983
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8985 msgid "Linguistics"
8986 msgstr "Linguistica"
8987
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8989 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8990 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica)."
8991
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8993 msgid "Numbered Example (multiline)"
8994 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8995
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8997 msgid "Example:"
8998 msgstr "Esempio:"
8999
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9002 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9003
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9005 msgid "Examples:"
9006 msgstr "Esempi:"
9007
9008 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9009 msgid "Subexample"
9010 msgstr "Sottoesempio"
9011
9012 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9013 msgid "Subexample:"
9014 msgstr "Sottoesempio:"
9015
9016 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9017 msgid "Custom:Glosse"
9018 msgstr "Glossa"
9019
9020 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9021 msgid "Glosse"
9022 msgstr "Glosse"
9023
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9025 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9026 msgstr "Tri-Glossa"
9027
9028 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9029 msgid "Tri-Glosse"
9030 msgstr "Tri-Glosse"
9031
9032 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9033 msgid "CharStyle:Expression"
9034 msgstr "Espressione"
9035
9036 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9037 msgid "expr."
9038 msgstr "espr."
9039
9040 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9041 msgid "CharStyle:Concepts"
9042 msgstr "Concetto"
9043
9044 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9045 msgid "concept"
9046 msgstr "concetto"
9047
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9049 msgid "CharStyle:Meaning"
9050 msgstr "Significato"
9051
9052 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9053 msgid "meaning"
9054 msgstr "significato"
9055
9056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9057 msgid "Logical Markup"
9058 msgstr "Marcatura logica"
9059
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9061 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9062 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9063
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9065 msgid "CharStyle:Noun"
9066 msgstr "Sostantivo"
9067
9068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9069 msgid "noun"
9070 msgstr "sostantivo"
9071
9072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9073 msgid "CharStyle:Emph"
9074 msgstr "Enfatizzato"
9075
9076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9077 msgid "emph"
9078 msgstr "enfatizzato"
9079
9080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9081 msgid "CharStyle:Strong"
9082 msgstr "Robusto"
9083
9084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9085 msgid "strong"
9086 msgstr "forte"
9087
9088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9089 msgid "CharStyle:Code"
9090 msgstr "Codice"
9091
9092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9093 msgid "code"
9094 msgstr "codice"
9095
9096 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9097 msgid "Minimalistic"
9098 msgstr "Minimalistico"
9099
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9101 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9102 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9105 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9106 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9109 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9110 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9113 msgid "Criterion \\thetheorem."
9114 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9117 msgid "Criterion*"
9118 msgstr "Criterio*"
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9121 msgid "Criterion."
9122 msgstr "Criterio."
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9125 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9126 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9129 msgid "Algorithm*"
9130 msgstr "Algoritmo*"
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9133 msgid "Algorithm."
9134 msgstr "Algoritmo."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9137 msgid "Axiom \\thetheorem."
9138 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9141 msgid "Axiom*"
9142 msgstr "Assioma*"
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9145 msgid "Axiom."
9146 msgstr "Assioma."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9149 msgid "Condition \\thetheorem."
9150 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9153 msgid "Condition*"
9154 msgstr "Condizione*"
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9157 msgid "Condition."
9158 msgstr "Condizione."
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9161 msgid "Note \\thetheorem."
9162 msgstr "Nota \\thetheorem."
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9165 msgid "Note*"
9166 msgstr "Nota*"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9169 msgid "Note."
9170 msgstr "Nota."
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9173 msgid "Notation \\thetheorem."
9174 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9177 msgid "Notation*"
9178 msgstr "Notazione*"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9181 msgid "Notation."
9182 msgstr "Notazione."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9185 msgid "Summary \\thetheorem."
9186 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9189 msgid "Summary*"
9190 msgstr "Sommario*"
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9193 msgid "Summary."
9194 msgstr "Sommario."
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9197 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9198 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9199
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9201 msgid "Acknowledgement*"
9202 msgstr "Riconoscimento*"
9203
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9205 msgid "Conclusion"
9206 msgstr "Conclusione"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9209 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9210 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9213 msgid "Conclusion*"
9214 msgstr "Conclusione*"
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9217 msgid "Conclusion."
9218 msgstr "Conclusione."
9219
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9221 msgid "Assumption"
9222 msgstr "Assunzione"
9223
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9225 msgid "Assumption \\thetheorem."
9226 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9229 msgid "Assumption*"
9230 msgstr "Assunzione*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9233 msgid "Assumption."
9234 msgstr "Assunzione."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9237 msgid "Theorems (AMS)"
9238 msgstr "Teoremi (AMS)"
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9241 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9242 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9245 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9246 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9249 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9250 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9251
9252 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9253 msgid "Theorems (Order By Section)"
9254 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9257 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9258 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9259
9260 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9261 msgid "Theorems (Starred)"
9262 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9263
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9265 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9266 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9267
9268 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9269 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9270 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9271
9272 #: lib/languages:3
9273 #: src/Font.cpp:51
9274 #: src/Font.cpp:54
9275 #: src/Font.cpp:58
9276 #: src/Font.cpp:63
9277 #: src/Font.cpp:66
9278 msgid "Ignore"
9279 msgstr "Ignora"
9280
9281 #: lib/languages:4
9282 msgid "Latex"
9283 msgstr "Latex"
9284
9285 #: lib/languages:6
9286 msgid "Afrikaans"
9287 msgstr "Afrikaans"
9288
9289 #: lib/languages:7
9290 msgid "Albanian"
9291 msgstr "Albanese"
9292
9293 #: lib/languages:8
9294 msgid "American"
9295 msgstr "Americano"
9296
9297 #: lib/languages:10
9298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9299 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9300
9301 #: lib/languages:11
9302 msgid "Arabic (Arabi)"
9303 msgstr "Arabo (Arabi)"
9304
9305 #: lib/languages:12
9306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9307 msgid "Armenian"
9308 msgstr "Armeno"
9309
9310 #: lib/languages:13
9311 msgid "Austrian (old spelling)"
9312 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9313
9314 #: lib/languages:14
9315 msgid "Austrian"
9316 msgstr "Austriaco"
9317
9318 #: lib/languages:15
9319 msgid "Bahasa Indonesia"
9320 msgstr "Bahasa Indonesia"
9321
9322 #: lib/languages:16
9323 msgid "Bahasa Malaysia"
9324 msgstr "Bahasa Malesia"
9325
9326 #: lib/languages:17
9327 msgid "Basque"
9328 msgstr "Basco"
9329
9330 #: lib/languages:18
9331 msgid "Belarusian"
9332 msgstr "Bielorusso"
9333
9334 #: lib/languages:19
9335 msgid "Portuguese (Brazil)"
9336 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9337
9338 #: lib/languages:20
9339 msgid "Breton"
9340 msgstr "Bretone"
9341
9342 #: lib/languages:21
9343 msgid "British"
9344 msgstr "Britannico"
9345
9346 #: lib/languages:22
9347 msgid "Bulgarian"
9348 msgstr "Bulgaro"
9349
9350 #: lib/languages:23
9351 msgid "Canadian"
9352 msgstr "Canadese"
9353
9354 #: lib/languages:24
9355 msgid "French Canadian"
9356 msgstr "Franco Canadese"
9357
9358 #: lib/languages:25
9359 msgid "Catalan"
9360 msgstr "Catalano"
9361
9362 #: lib/languages:26
9363 msgid "Chinese (simplified)"
9364 msgstr "Cinese (semplificato)"
9365
9366 #: lib/languages:27
9367 msgid "Chinese (traditional)"
9368 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9369
9370 #: lib/languages:28
9371 msgid "Croatian"
9372 msgstr "Croato"
9373
9374 #: lib/languages:29
9375 msgid "Czech"
9376 msgstr "Ceco"
9377
9378 #: lib/languages:30
9379 msgid "Danish"
9380 msgstr "Danese"
9381
9382 #: lib/languages:31
9383 msgid "Dutch"
9384 msgstr "Olandese"
9385
9386 #: lib/languages:32
9387 msgid "English"
9388 msgstr "Inglese"
9389
9390 #: lib/languages:34
9391 msgid "Esperanto"
9392 msgstr "Esperanto"
9393
9394 #: lib/languages:35
9395 msgid "Estonian"
9396 msgstr "Estone"
9397
9398 #: lib/languages:37
9399 msgid "Farsi"
9400 msgstr "Farsi"
9401
9402 #: lib/languages:38
9403 msgid "Finnish"
9404 msgstr "Finnico"
9405
9406 #: lib/languages:40
9407 msgid "French"
9408 msgstr "Francese"
9409
9410 #: lib/languages:41
9411 msgid "Galician"
9412 msgstr "Galiziano"
9413
9414 #: lib/languages:42
9415 msgid "German (old spelling)"
9416 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9417
9418 #: lib/languages:43
9419 msgid "German"
9420 msgstr "Tedesco"
9421
9422 #: lib/languages:44
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9425 msgid "Greek"
9426 msgstr "Greco"
9427
9428 #: lib/languages:45
9429 msgid "Greek (polytonic)"
9430 msgstr "Greco (politonico)"
9431
9432 #: lib/languages:46
9433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9434 msgid "Hebrew"
9435 msgstr "Ebreo"
9436
9437 #: lib/languages:50
9438 msgid "Icelandic"
9439 msgstr "Islandese"
9440
9441 #: lib/languages:52
9442 msgid "Interlingua"
9443 msgstr "Interlingua"
9444
9445 #: lib/languages:53
9446 msgid "Irish"
9447 msgstr "Irlandese"
9448
9449 #: lib/languages:54
9450 msgid "Italian"
9451 msgstr "Italiano"
9452
9453 #: lib/languages:55
9454 msgid "Japanese"
9455 msgstr "Giapponese"
9456
9457 #: lib/languages:56
9458 msgid "Japanese (CJK)"
9459 msgstr "Giapponese (CJK)"
9460
9461 #: lib/languages:57
9462 msgid "Kazakh"
9463 msgstr "Kazakho"
9464
9465 #: lib/languages:59
9466 msgid "Korean"
9467 msgstr "Coreano"
9468
9469 #: lib/languages:61
9470 msgid "Latin"
9471 msgstr "Latino"
9472
9473 #: lib/languages:62
9474 msgid "Latvian"
9475 msgstr "Latviano"
9476
9477 #: lib/languages:63
9478 msgid "Lithuanian"
9479 msgstr "Lituano"
9480
9481 #: lib/languages:64
9482 msgid "Lower Sorbian"
9483 msgstr "Serbo meridionale"
9484
9485 #: lib/languages:65
9486 msgid "Hungarian"
9487 msgstr "Ungherese"
9488
9489 #: lib/languages:66
9490 msgid "Norsk"
9491 msgstr "Norvegese"
9492
9493 #: lib/languages:67
9494 msgid "Nynorsk"
9495 msgstr "Neonorvegese"
9496
9497 #: lib/languages:68
9498 msgid "Polish"
9499 msgstr "Polacco"
9500
9501 #: lib/languages:69
9502 msgid "Portuguese"
9503 msgstr "Portoghese"
9504
9505 #: lib/languages:70
9506 msgid "Romanian"
9507 msgstr "Romeno"
9508
9509 #: lib/languages:71
9510 msgid "Russian"
9511 msgstr "Russo"
9512
9513 #: lib/languages:72
9514 msgid "North Sami"
9515 msgstr "Lappone del nord"
9516
9517 #: lib/languages:73
9518 msgid "Scottish"
9519 msgstr "Scozzese"
9520
9521 #: lib/languages:74
9522 msgid "Serbian"
9523 msgstr "Serbo"
9524
9525 #: lib/languages:75
9526 msgid "Serbian (Latin)"
9527 msgstr "Serbo (latino)"
9528
9529 #: lib/languages:76
9530 msgid "Slovak"
9531 msgstr "Slovacco"
9532
9533 #: lib/languages:77
9534 msgid "Slovene"
9535 msgstr "Sloveno"
9536
9537 #: lib/languages:78
9538 msgid "Spanish"
9539 msgstr "Spagnolo"
9540
9541 #: lib/languages:79
9542 msgid "Spanish (Mexico)"
9543 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9544
9545 #: lib/languages:80
9546 msgid "Swedish"
9547 msgstr "Svedese"
9548
9549 #: lib/languages:81
9550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9551 msgid "Thai"
9552 msgstr "Thailandese"
9553
9554 #: lib/languages:82
9555 msgid "Turkish"
9556 msgstr "Turco"
9557
9558 #: lib/languages:83
9559 msgid "Ukrainian"
9560 msgstr "Ucraino"
9561
9562 #: lib/languages:84
9563 msgid "Upper Sorbian"
9564 msgstr "Serbo"
9565
9566 #: lib/languages:85
9567 msgid "Vietnamese"
9568 msgstr "Vietnamita"
9569
9570 #: lib/languages:86
9571 msgid "Welsh"
9572 msgstr "Gallese"
9573
9574 #: lib/encodings:14
9575 msgid "Unicode (utf8)"
9576 msgstr "Unicode (utf8)"
9577
9578 #: lib/encodings:19
9579 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9580 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9581
9582 #: lib/encodings:23
9583 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9584 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9585
9586 #: lib/encodings:26
9587 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9588 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9589
9590 #: lib/encodings:29
9591 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9592 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9593
9594 #: lib/encodings:32
9595 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9596 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9597
9598 #: lib/encodings:35
9599 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9600 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9601
9602 #: lib/encodings:38
9603 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9604 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9605
9606 #: lib/encodings:42
9607 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9608 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9609
9610 #: lib/encodings:45
9611 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9612 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9613
9614 #: lib/encodings:48
9615 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9616 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9617
9618 #: lib/encodings:51
9619 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9620 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9621
9622 #: lib/encodings:55
9623 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9624 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9625
9626 #: lib/encodings:58
9627 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9628 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9629
9630 #: lib/encodings:61
9631 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9632 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9633
9634 #: lib/encodings:64
9635 msgid "DOS (CP 437)"
9636 msgstr "DOS (CP 437)"
9637
9638 #: lib/encodings:68
9639 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9640 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9641
9642 #: lib/encodings:71
9643 msgid "Western European (CP 850)"
9644 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9645
9646 #: lib/encodings:74
9647 msgid "Central European (CP 852)"
9648 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9649
9650 #: lib/encodings:77
9651 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9652 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9653
9654 #: lib/encodings:80
9655 msgid "Western European (CP 858)"
9656 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9657
9658 #: lib/encodings:83
9659 msgid "Hebrew (CP 862)"
9660 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9661
9662 #: lib/encodings:86
9663 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9664 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9665
9666 #: lib/encodings:89
9667 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9668 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9669
9670 #: lib/encodings:92
9671 msgid "Central European (CP 1250)"
9672 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9673
9674 #: lib/encodings:95
9675 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9676 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9677
9678 #: lib/encodings:98
9679 msgid "Western European (CP 1252)"
9680 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9681
9682 #: lib/encodings:101
9683 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9684 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9685
9686 #: lib/encodings:105
9687 msgid "Arabic (CP 1256)"
9688 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9689
9690 #: lib/encodings:108
9691 msgid "Baltic (CP 1257)"
9692 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9693
9694 #: lib/encodings:111
9695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9696 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9697
9698 #: lib/encodings:114
9699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9700 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9701
9702 #: lib/encodings:117
9703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9704 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9705
9706 #: lib/encodings:120
9707 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9708 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9709
9710 #: lib/encodings:145
9711 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9712 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9713
9714 #: lib/encodings:149
9715 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9716 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9717
9718 #: lib/encodings:153
9719 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9720 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9721
9722 #: lib/encodings:157
9723 msgid "Korean (EUC-KR)"
9724 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9725
9726 #: lib/encodings:161
9727 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9728 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9729
9730 #: lib/encodings:165
9731 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9732 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9733
9734 #: lib/encodings:169
9735 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9736 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9737
9738 #: lib/encodings:176
9739 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9740 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9741
9742 #: lib/encodings:178
9743 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9744 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9745
9746 #: lib/encodings:180
9747 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9748 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9749
9750 #: lib/encodings:187
9751 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9752 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9753
9754 #: lib/encodings:192
9755 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9756 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9757
9758 #: lib/encodings:196
9759 msgid "ASCII"
9760 msgstr "ASCII"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:32
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9764 msgid "File|F"
9765 msgstr "File|F"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:33
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9769 msgid "Edit|E"
9770 msgstr "Modifica|o"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:34
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9774 msgid "Insert|I"
9775 msgstr "Inserisci|I"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:35
9778 msgid "Layout|L"
9779 msgstr "Struttura|S"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:36
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9783 msgid "View|V"
9784 msgstr "Vista|V"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:37
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9788 msgid "Navigate|N"
9789 msgstr "Naviga|N"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:38
9792 msgid "Documents|D"
9793 msgstr "Documenti|D"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:39
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9797 msgid "Help|H"
9798 msgstr "Aiuto|A"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:47
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9802 msgid "New|N"
9803 msgstr "Nuovo|N"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:48
9806 msgid "New from Template...|T"
9807 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:49
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9811 msgid "Open...|O"
9812 msgstr "Apri...|A"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:51
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9816 msgid "Close|C"
9817 msgstr "Chiudi|C"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:52
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9821 msgid "Save|S"
9822 msgstr "Salva|S"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:53
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9826 msgid "Save As...|A"
9827 msgstr "Salva come...|m"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:54
9830 msgid "Revert|R"
9831 msgstr "Ripristina|R"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:55
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9835 msgid "Version Control|V"
9836 msgstr "Controllo versione|v"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:57
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9840 msgid "Import|I"
9841 msgstr "Importa|I"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:58
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9845 msgid "Export|E"
9846 msgstr "Esporta|o"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:59
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9850 msgid "Print...|P"
9851 msgstr "Stampa...|p"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:60
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9855 msgid "Fax...|F"
9856 msgstr "Fax...|F"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:62
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9860 msgid "Exit|x"
9861 msgstr "Esci|E"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:68
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9865 msgid "Register...|R"
9866 msgstr "Registrazione...|g"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:69
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9870 msgid "Check In Changes...|I"
9871 msgstr "Registra modifiche...|i"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:70
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9875 msgid "Check Out for Edit|O"
9876 msgstr "Estrai per modifica|r"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:71
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9880 msgid "Revert to Last Version|L"
9881 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:72
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9885 msgid "Undo Last Check In|U"
9886 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:73
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9890 msgid "Show History|H"
9891 msgstr "Mostra cronologia|c"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:82
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9895 msgid "Custom...|C"
9896 msgstr "Personalizzato...|z"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:90
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9900 msgid "Undo|U"
9901 msgstr "Annulla|A"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:91
9904 msgid "Redo|d"
9905 msgstr "Rifai|f"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:93
9908 msgid "Cut|C"
9909 msgstr "Taglia|g"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:94
9912 msgid "Copy|o"
9913 msgstr "Copia"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:95
9916 msgid "Paste|a"
9917 msgstr "Incolla|I"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:96
9920 msgid "Paste External Selection|x"
9921 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:98
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9925 msgid "Find & Replace...|F"
9926 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:100
9929 msgid "Tabular|T"
9930 msgstr "Tabulare|b"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:101
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9934 msgid "Math|M"
9935 msgstr "Matematica|M"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:104
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9939 msgid "Spellchecker...|S"
9940 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:105
9943 msgid "Thesaurus..."
9944 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:106
9947 msgid "Statistics...|i"
9948 msgstr "Statistiche...|S"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:107
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9952 msgid "Check TeX|h"
9953 msgstr "Controlla TeX|n"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:108
9956 msgid "Change Tracking|g"
9957 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:110
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9961 msgid "Preferences...|P"
9962 msgstr "Preferenze...|P"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:111
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9966 msgid "Reconfigure|R"
9967 msgstr "Riconfigura|R"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:115
9970 msgid "Selection as Lines|L"
9971 msgstr "Seleziona come linee|l"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:116
9974 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9975 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:120
9978 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9980 msgid "Multicolumn|M"
9981 msgstr "Multicolonna|M"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:122
9984 msgid "Line Top|T"
9985 msgstr "Linea in alto|a"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:123
9988 msgid "Line Bottom|B"
9989 msgstr "Linea in basso|b"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:124
9992 msgid "Line Left|L"
9993 msgstr "Linea sinistra|s"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:125
9996 msgid "Line Right|R"
9997 msgstr "Linea destra|d"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:127
10000 msgid "Alignment|i"
10001 msgstr "Allineamento|n"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:129
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10006 msgid "Add Row|A"
10007 msgstr "Aggiungi riga|r"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:130
10010 msgid "Delete Row|w"
10011 msgstr "Elimina riga|g"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:131
10014 #: lib/ui/classic.ui:172
10015 msgid "Copy Row"
10016 msgstr "Copia riga"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:132
10019 #: lib/ui/classic.ui:173
10020 msgid "Swap Rows"
10021 msgstr "Scambia righe"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:134
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10026 msgid "Add Column|u"
10027 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:135
10030 msgid "Delete Column|D"
10031 msgstr "Elimina colonna|E"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:136
10034 #: lib/ui/classic.ui:177
10035 msgid "Copy Column"
10036 msgstr "Copia colonna"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:137
10039 #: lib/ui/classic.ui:178
10040 msgid "Swap Columns"
10041 msgstr "Scambia colonne"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:141
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10046 msgid "Left|L"
10047 msgstr "Sinistra|S"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:142
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10052 msgid "Center|C"
10053 msgstr "Centrato|C"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:143
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10058 msgid "Right|R"
10059 msgstr "Destra|D"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:145
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10064 msgid "Top|T"
10065 msgstr "Superiore|u"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:146
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10070 msgid "Middle|M"
10071 msgstr "Centrale|a"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:147
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10076 msgid "Bottom|B"
10077 msgstr "Inferiore|I"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:159
10080 msgid "Toggle Numbering|N"
10081 msgstr "Commuta numerazione|n"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:160
10084 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10085 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:162
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10089 msgid "Change Limits Type|L"
10090 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:164
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10094 msgid "Change Formula Type|F"
10095 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:166
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10099 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10100 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:168
10103 msgid "Alignment|A"
10104 msgstr "Allineamento|A"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:170
10107 msgid "Add Row|R"
10108 msgstr "Aggiungi riga|r"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:171
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10113 msgid "Delete Row|D"
10114 msgstr "Elimina riga|g"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:175
10117 msgid "Add Column|C"
10118 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:176
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10123 msgid "Delete Column|e"
10124 msgstr "Elimina colonna|E"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:182
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10128 msgid "Default|t"
10129 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:183
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10133 msgid "Display|D"
10134 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:184
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10138 msgid "Inline|I"
10139 msgstr "Limiti a lato|l"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:188
10142 msgid "Octave"
10143 msgstr "Octave"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:189
10146 msgid "Maxima"
10147 msgstr "Maxima"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:190
10150 msgid "Mathematica"
10151 msgstr "Mathematica"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:192
10154 msgid "Maple, simplify"
10155 msgstr "Maple, simplify"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:193
10158 msgid "Maple, factor"
10159 msgstr "Maple, factor"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:194
10162 msgid "Maple, evalm"
10163 msgstr "Maple, evalm"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:195
10166 msgid "Maple, evalf"
10167 msgstr "Maple, evalf"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:199
10170 #: lib/ui/classic.ui:265
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10174 msgid "Inline Formula|I"
10175 msgstr "Formula in linea|i"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:200
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10180 msgid "Displayed Formula|D"
10181 msgstr "Formula centrata|o"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:201
10184 msgid "Eqnarray Environment|q"
10185 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:202
10188 msgid "Align Environment|A"
10189 msgstr "Contesto align|a"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:203
10192 msgid "AlignAt Environment"
10193 msgstr "Contesto alignat"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:204
10196 msgid "Flalign Environment|F"
10197 msgstr "Contesto flalign|f"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:207
10200 msgid "Gather Environment"
10201 msgstr "Contesto gather"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:208
10204 msgid "Multline Environment"
10205 msgstr "Contesto multline"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:214
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10210 msgid "Math|h"
10211 msgstr "Matematica|M"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:216
10214 msgid "Special Character|S"
10215 msgstr "Carattere speciale|s"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10219 msgid "Citation...|C"
10220 msgstr "Citazione...|C"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:218
10223 msgid "Cross-reference...|r"
10224 msgstr "Riferimento...|R"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:219
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10228 msgid "Label...|L"
10229 msgstr "Etichetta...|E"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:220
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10233 msgid "Footnote|F"
10234 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:221
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10238 msgid "Marginal Note|M"
10239 msgstr "Nota a margine|a"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:222
10242 msgid "Short Title"
10243 msgstr "Titolo breve"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:223
10246 msgid "Index Entry|I"
10247 msgstr "Voce d'indice|i"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:224
10250 msgid "Nomenclature Entry"
10251 msgstr "Voce di nomenclatura"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:225
10254 msgid "URL...|U"
10255 msgstr "URL...|U"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:226
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10259 msgid "Note|N"
10260 msgstr "Nota|N"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:227
10263 msgid "Lists & TOC|O"
10264 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:229
10267 msgid "TeX Code|T"
10268 msgstr "Codice TeX|T"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:230
10271 msgid "Minipage|p"
10272 msgstr "Minipagina"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:231
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10276 msgid "Graphics...|G"
10277 msgstr "Immagine...|g"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:232
10280 msgid "Tabular Material...|b"
10281 msgstr "Tabelle...|b"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:233
10284 msgid "Floats|a"
10285 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:235
10288 msgid "Include File...|d"
10289 msgstr "Includi file...|d"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:236
10292 msgid "Insert File|e"
10293 msgstr "Inserisci file|f"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:237
10296 msgid "External Material...|x"
10297 msgstr "Materiale esterno...|l"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:241
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10301 msgid "Symbols...|b"
10302 msgstr "Simboli...|l"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:242
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10306 msgid "Superscript|S"
10307 msgstr "Soprascritto|S"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:243
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10311 msgid "Subscript|u"
10312 msgstr "Sottoscritto|c"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:244
10315 msgid "Hyphenation Point|P"
10316 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:245
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10320 msgid "Protected Hyphen|y"
10321 msgstr "Trattino protetto|T"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:246
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10325 msgid "Ligature Break|k"
10326 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:247
10329 msgid "Protected Space|r"
10330 msgstr "Spazio protetto|e"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:248
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10334 msgid "Inter-word Space|w"
10335 msgstr "Spazio tra parole|p"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:249
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10340 msgid "Thin Space|T"
10341 msgstr "Spazio sottile|t"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:250
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10345 msgid "Horizontal Space...|o"
10346 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:251
10349 msgid "Vertical Space..."
10350 msgstr "Spazio verticale..."
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:252
10353 msgid "Line Break|L"
10354 msgstr "Interruzione di linea|l"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:253
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10358 msgid "Ellipsis|i"
10359 msgstr "Ellissi|i"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:254
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10363 msgid "End of Sentence|E"
10364 msgstr "Punto di fine frase|f"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:255
10367 msgid "Protected Dash|D"
10368 msgstr "Trattino protetto"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:256
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10372 msgid "Breakable Slash|a"
10373 msgstr "Barra spezzabile|z"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:257
10376 msgid "Single Quote|Q"
10377 msgstr "Virgolette semplici|V"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:258
10380 msgid "Ordinary Quote|O"
10381 msgstr "Virgolette normali|n"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:259
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10385 msgid "Menu Separator|M"
10386 msgstr "Separatore menù|m"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:260
10389 msgid "Horizontal Line"
10390 msgstr "Linea orizzontale"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:261
10393 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10394 msgid "Page Break"
10395 msgstr "Interruzione di pagina"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:266
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10399 msgid "Display Formula|D"
10400 msgstr "Formula centrata|o"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:267
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10406 msgid "Eqnarray Environment|E"
10407 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:268
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10413 msgid "AMS align Environment|a"
10414 msgstr "Contesto align AMS|a"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:269
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10418 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10420 msgid "AMS alignat Environment|t"
10421 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:270
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10427 msgid "AMS flalign Environment|f"
10428 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:273
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10434 msgid "AMS gather Environment|g"
10435 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:274
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10441 msgid "AMS multline Environment|m"
10442 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:276
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10447 msgid "Array Environment|y"
10448 msgstr "Contesto vettore|v"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:277
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10453 msgid "Cases Environment|C"
10454 msgstr "Contesto casi|c"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:278
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10458 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10459 msgid "Split Environment|S"
10460 msgstr "Dividi contesto|D"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:280
10463 msgid "Font Change|o"
10464 msgstr "Cambio carattere|b"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:284
10467 msgid "Math Normal Font"
10468 msgstr "Carattere matematico normale"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:286
10471 msgid "Math Calligraphic Family"
10472 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:287
10475 msgid "Math Fraktur Family"
10476 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:288
10479 msgid "Math Roman Family"
10480 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:289
10483 msgid "Math Sans Serif Family"
10484 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:291
10487 msgid "Math Bold Series"
10488 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:293
10491 msgid "Text Normal Font"
10492 msgstr "Carattere normale di testo"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:295
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10496 msgid "Text Roman Family"
10497 msgstr "Famiglia romana di testo"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:296
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10501 msgid "Text Sans Serif Family"
10502 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:297
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10506 msgid "Text Typewriter Family"
10507 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:299
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10511 msgid "Text Bold Series"
10512 msgstr "Serie grassetta di testo"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:300
10515 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10516 msgid "Text Medium Series"
10517 msgstr "Serie media di testo"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:302
10520 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10521 msgid "Text Italic Shape"
10522 msgstr "Forma corsiva di testo"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:303
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10526 msgid "Text Small Caps Shape"
10527 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:304
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10531 msgid "Text Slanted Shape"
10532 msgstr "Forma obliqua di testo"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:305
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10536 msgid "Text Upright Shape"
10537 msgstr "Forma dritta di testo"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:310
10540 msgid "Floatflt Figure"
10541 msgstr "Figura floatflt"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:314
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10545 msgid "Table of Contents|C"
10546 msgstr "Indice generale|g"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:316
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10550 msgid "Index List|I"
10551 msgstr "Indice analitico|I"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:317
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10555 msgid "Nomenclature|N"
10556 msgstr "Nomenclatura|N"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:318
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10560 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10561 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:322
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10565 msgid "LyX Document...|X"
10566 msgstr "Documento di LyX...|X"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:323
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10570 msgid "Plain Text...|T"
10571 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:324
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10575 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10576 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:328
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10580 msgid "Track Changes|T"
10581 msgstr "Attivato|t"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:329
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10585 msgid "Merge Changes...|M"
10586 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:330
10589 msgid "Accept All Changes|A"
10590 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:331
10593 msgid "Reject All Changes|R"
10594 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:332
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10598 msgid "Show Changes in Output|S"
10599 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:339
10602 msgid "Character...|C"
10603 msgstr "Carattere...|C"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:340
10606 msgid "Paragraph...|P"
10607 msgstr "Paragrafo...|P"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:341
10610 msgid "Document...|D"
10611 msgstr "Documento...|D"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:342
10614 msgid "Tabular...|T"
10615 msgstr "Tabella...|b"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:344
10618 msgid "Emphasize Style|E"
10619 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:345
10622 msgid "Noun Style|N"
10623 msgstr "Stile sostantivo|n"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:346
10626 msgid "Bold Style|B"
10627 msgstr "Stile grassetto|g"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:349
10630 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10631 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10632
10633 #: lib/ui/classic.ui:350
10634 msgid "Increase Environment Depth|i"
10635 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:351
10638 msgid "Start Appendix Here|S"
10639 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:360
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10643 msgid "Build Program|B"
10644 msgstr "Compila il programma|C"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:361
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10648 msgid "Update|U"
10649 msgstr "Aggiorna|A"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:363
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10653 msgid "LaTeX Log|L"
10654 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:364
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10658 msgid "Outline|O"
10659 msgstr "Profilo|o"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:365
10662 msgid "TeX Information|X"
10663 msgstr "Informazioni TeX|X"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:378
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10667 msgid "Next Note|N"
10668 msgstr "Nota successiva|N"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:379
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10672 msgid "Go to Label|L"
10673 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:380
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10677 msgid "Bookmarks|B"
10678 msgstr "Segnalibri|S"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:384
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10682 msgid "Save Bookmark 1|S"
10683 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:385
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10687 msgid "Save Bookmark 2"
10688 msgstr "Salva segnalibro 2"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:386
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10692 msgid "Save Bookmark 3"
10693 msgstr "Salva segnalibro 3"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:387
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10697 msgid "Save Bookmark 4"
10698 msgstr "Salva segnalibro 4"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:388
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10702 msgid "Save Bookmark 5"
10703 msgstr "Salva segnalibro 5"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:390
10706 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10707 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:391
10710 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10711 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:392
10714 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10715 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:393
10718 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10719 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:394
10722 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10723 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:409
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10727 msgid "Introduction|I"
10728 msgstr "Introduzione|I"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:410
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10732 msgid "Tutorial|T"
10733 msgstr "Tutorial|T"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:411
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10737 msgid "User's Guide|U"
10738 msgstr "Guida utente|u"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:412
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10742 msgid "Extended Features|E"
10743 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:413
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10747 msgid "Embedded Objects|m"
10748 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:414
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10752 msgid "Customization|C"
10753 msgstr "Personalizzazione|P"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:416
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10757 msgid "FAQ|F"
10758 msgstr "FAQ|F"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:417
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10762 msgid "Table of Contents|a"
10763 msgstr "Indice generale|g"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:418
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10767 msgid "LaTeX Configuration|L"
10768 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:420
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10772 msgid "About LyX|X"
10773 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:428
10776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10777 msgid "About LyX"
10778 msgstr "Informazioni su LyX"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:429
10781 msgid "Preferences..."
10782 msgstr "Preferenze..."
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:430
10785 msgid "Quit LyX"
10786 msgstr "Chiudi LyX"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10790 msgid "Aligned Environment|l"
10791 msgstr "Contesto aligned|l"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10795 msgid "AlignedAt Environment|v"
10796 msgstr "Contesto alignedat|e"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10800 msgid "Gathered Environment|h"
10801 msgstr "Contesto gathered|h"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10805 msgid "Delimiters...|r"
10806 msgstr "Delimitatori...|r"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10810 msgid "Matrix...|x"
10811 msgstr "Matrice..."
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10815 msgid "Macro|o"
10816 msgstr "Macro"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10819 msgid "Equation Label|L"
10820 msgstr "Etichetta equazione|E"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10823 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10824 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10828 msgid "Split Cell|C"
10829 msgstr "Dividi cella|c"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10832 msgid "Insert|n"
10833 msgstr "Inserisci|s"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10836 msgid "Add Line Above|o"
10837 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10841 msgid "Add Line Below|B"
10842 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10846 msgid "Delete Line Above|D"
10847 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10851 msgid "Delete Line Below|e"
10852 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10856 msgid "Add Line to Left"
10857 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10861 msgid "Add Line to Right"
10862 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10866 msgid "Delete Line to Left"
10867 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10871 msgid "Delete Line to Right"
10872 msgstr "Cancella linea a destra"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10876 msgid "Toggle Math Toolbar"
10877 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10880 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10881 msgstr "Barra pannelli matematici"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10885 msgid "Toggle Table Toolbar"
10886 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10890 msgid "Next Cross-Reference|N"
10891 msgstr "Riferimento successivo|s"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10894 msgid "Go to Label|G"
10895 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10898 msgid "<reference>|r"
10899 msgstr "<riferimento>|f"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10902 msgid "(<reference>)|e"
10903 msgstr "(<riferimento>)|e"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10906 msgid "<page>|p"
10907 msgstr "<pagina>|p"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10910 msgid "on page <page>|o"
10911 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10914 msgid "<reference> on page <page>|f"
10915 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10918 msgid "Formatted reference|t"
10919 msgstr "Riferimento formattato|t"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10928 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10936 msgid "Settings...|S"
10937 msgstr "Impostazioni...|m"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10940 msgid "Go back to Reference|G"
10941 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10944 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10945 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10948 msgid "Open Inset|O"
10949 msgstr "Apri inserto|o"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10952 msgid "Close Inset|C"
10953 msgstr "Chiudi inserto|C"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10958 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10959 msgid "Dissolve Inset|D"
10960 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10963 msgid "Toggle Label|L"
10964 msgstr "Commuta etichetta|C"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10967 msgid "Frameless|l"
10968 msgstr "Senza cornice|z"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10971 msgid "Simple frame|f"
10972 msgstr "Cornice semplice|C"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10975 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10976 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10979 msgid "Oval, thin|O"
10980 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10983 msgid "Oval, thick|v"
10984 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10987 msgid "Drop Shadow|w"
10988 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10991 msgid "Shaded background|b"
10992 msgstr "Sfondo colorato|f"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10995 msgid "Double frame|D"
10996 msgstr "Cornice doppia|d"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11000 msgid "LyX Note|N"
11001 msgstr "Nota di LyX|N"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11005 msgid "Comment|C"
11006 msgstr "Commento|C"
11007
11008 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11010 msgid "Greyed Out|G"
11011 msgstr "Sbiadita|S"
11012
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11014 msgid "Interword Space|w"
11015 msgstr "Spazio tra parole|l"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11018 msgid "Protected Space|o"
11019 msgstr "Spazio protetto|S"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11022 msgid "Negative Thin Space|N"
11023 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11026 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11027 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11030 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11031 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11034 msgid "Quad Space|Q"
11035 msgstr "Un quadratone|q"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11038 msgid "Double Quad Space|u"
11039 msgstr "Due quadratoni|u"
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11042 msgid "Horizontal Fill|F"
11043 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11046 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11047 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11048
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11050 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11051 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11054 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11055 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11058 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11059 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11060
11061 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11062 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11063 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11066 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11067 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11070 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11071 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11074 msgid "Custom Length|C"
11075 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11078 msgid "DefSkip|D"
11079 msgstr "Salto predefinito|d"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11082 msgid "SmallSkip|S"
11083 msgstr "Salto piccolo|c"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11086 msgid "MedSkip|M"
11087 msgstr "Salto medio|e"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11090 msgid "BigSkip|B"
11091 msgstr "Salto grande|g"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11094 msgid "VFill|F"
11095 msgstr "Riempimento verticale|v"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11098 msgid "Custom|C"
11099 msgstr "Personalizzato|P"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11102 msgid "Settings...|e"
11103 msgstr "Impostazioni...|m"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11106 msgid "Include|c"
11107 msgstr "Includi|c"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11110 msgid "Input|p"
11111 msgstr "Input|p"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11114 msgid "Verbatim|V"
11115 msgstr "Testuale|T"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11118 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11119 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11122 msgid "Listing|L"
11123 msgstr "Listato|L"
11124
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11126 msgid "Edit included file...|E"
11127 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11131 msgid "New Page|N"
11132 msgstr "Nuova pagina|g"
11133
11134 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11136 msgid "Page Break|a"
11137 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11141 msgid "Clear Page|C"
11142 msgstr "Azzera pagina|e"
11143
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11146 msgid "Clear Double Page|D"
11147 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11151 msgid "Ragged Line Break|R"
11152 msgstr "A capo semplice|m"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11156 msgid "Justified Line Break|J"
11157 msgstr "A capo giustificato|f"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11163 #: src/Text3.cpp:973
11164 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11165 msgid "Cut"
11166 msgstr "Taglia"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11172 #: src/Text3.cpp:978
11173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11174 msgid "Copy"
11175 msgstr "Copia"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11181 #: src/Text3.cpp:933
11182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11184 msgid "Paste"
11185 msgstr "Incolla"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11190 msgid "Paste Recent|e"
11191 msgstr "Incolla recenti|e"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11194 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11195 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11199 msgid "Move Paragraph Up|o"
11200 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11204 msgid "Move Paragraph Down|v"
11205 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11208 msgid "Promote Section|r"
11209 msgstr "Promuovi sezione|m"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11212 msgid "Demote Section|m"
11213 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11216 msgid "Move Section down|d"
11217 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11220 msgid "Move Section up|u"
11221 msgstr "Sposta sezione su|s"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11224 msgid "Apply Last Text Style|A"
11225 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11229 msgid "Text Style|S"
11230 msgstr "Stile testo|l"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11234 msgid "Paragraph Settings...|P"
11235 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11238 msgid "Fullscreen Mode"
11239 msgstr "Modo schermo intero"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11244 msgid "Append Parameter"
11245 msgstr "Aggiungi parametro"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11250 msgid "Remove Last Parameter"
11251 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11256 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11257 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11262 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11263 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11268 msgid "Insert Optional Parameter"
11269 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11274 msgid "Remove Optional Parameter"
11275 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11280 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11281 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11286 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11287 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11292 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11293 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
11297 msgid "Edit externally...|x"
11298 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11302 msgid "Top Line|T"
11303 msgstr "Linea superiore|p"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11307 msgid "Bottom Line|B"
11308 msgstr "Linea inferiore|i"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11312 msgid "Left Line|L"
11313 msgstr "Linea sinistra|L"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11317 msgid "Right Line|R"
11318 msgstr "Linea destra|d"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11322 msgid "Copy Row|o"
11323 msgstr "Copia riga"
11324
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11327 msgid "Copy Column|p"
11328 msgstr "Copia colonna"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11331 msgid "Document|D"
11332 msgstr "Documento|D"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11335 msgid "Tools|T"
11336 msgstr "Strumenti|t"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11339 msgid "New from Template...|m"
11340 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11343 msgid "Open Recent|t"
11344 msgstr "Apri recenti|t"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11347 msgid "Save All|l"
11348 msgstr "Salva tutto|l"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11351 msgid "Revert to Saved|R"
11352 msgstr "Ripristina il salvato"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11355 msgid "New Window|W"
11356 msgstr "Nuova finestra|f"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11359 msgid "Close Window|d"
11360 msgstr "Chiudi finestra|d"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11363 msgid "Redo|R"
11364 msgstr "Rifai|R"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11367 msgid "Paste Special"
11368 msgstr "Incolla speciale|s"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11371 msgid "Select All"
11372 msgstr "Seleziona tutto"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11375 msgid "Table|T"
11376 msgstr "Tabella|b"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11379 msgid "Rows & Columns|C"
11380 msgstr "Righe e colonne|c"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11383 msgid "Increase List Depth|I"
11384 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11387 msgid "Decrease List Depth|D"
11388 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11391 msgid "Dissolve Inset|l"
11392 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11395 msgid "TeX Code Settings...|C"
11396 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11399 msgid "Float Settings...|a"
11400 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11403 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11404 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11407 msgid "Note Settings...|N"
11408 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11411 msgid "Branch Settings...|B"
11412 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11415 msgid "Box Settings...|x"
11416 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11419 msgid "Table Settings...|a"
11420 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11423 msgid "Plain Text|T"
11424 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11428 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11431 msgid "Selection|S"
11432 msgstr "Selezione, per linee|S"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11435 msgid "Selection, Join Lines|i"
11436 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11439 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11440 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11443 msgid "Paste As PDF"
11444 msgstr "Incolla come PDF"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11447 msgid "Paste As PNG"
11448 msgstr "Incolla come PNG"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11451 msgid "Paste As JPEG"
11452 msgstr "Incolla come JPEG"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11455 msgid "Dissolve CharStyle"
11456 msgstr "Rimuovi stile"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11459 msgid "Customized...|C"
11460 msgstr "Personalizzato...|z"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11463 msgid "Capitalize|a"
11464 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11467 msgid "Uppercase|U"
11468 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11471 msgid "Lowercase|L"
11472 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11475 msgid "Number whole Formula|N"
11476 msgstr "Formula numerata|n"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11479 msgid "Number this Line|u"
11480 msgstr "Numera questa riga|r"
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11483 msgid "Macro Definition"
11484 msgstr "Definizioni macro|m"
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11487 msgid "Text Style|T"
11488 msgstr "Stile testo|t"
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11491 msgid "Add Line Above|A"
11492 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11495 msgid "Math Normal Font|N"
11496 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11499 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11500 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11503 msgid "Math Fraktur Family|F"
11504 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11507 msgid "Math Roman Family|R"
11508 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11511 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11512 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11515 msgid "Math Bold Series|B"
11516 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11519 msgid "Text Normal Font|T"
11520 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11523 msgid "Octave|O"
11524 msgstr "Octave|O"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11527 msgid "Maxima|M"
11528 msgstr "Maxima|M"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11531 msgid "Mathematica|a"
11532 msgstr "Mathematica|a"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11535 msgid "Maple, simplify|s"
11536 msgstr "Maple, simplify|s"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11539 msgid "Maple, factor|f"
11540 msgstr "Maple, factor|f"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11543 msgid "Maple, evalm|e"
11544 msgstr "Maple, evalm|e"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11547 msgid "Maple, evalf|v"
11548 msgstr "Maple, evalf|v"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11551 msgid "Open All Insets|O"
11552 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11555 msgid "Close All Insets|C"
11556 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11559 msgid "Unfold Math Macro"
11560 msgstr "Apri macro matematica"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11563 msgid "Fold Math Macro"
11564 msgstr "Chiudi macro matematica"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11567 msgid "View Source|S"
11568 msgstr "Mostra sorgente|s"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11571 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11572 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11575 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11576 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|z"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11579 msgid "Close Tab Group|G"
11580 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11583 msgid "Fullscreen|l"
11584 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11587 msgid "Toolbars|b"
11588 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11591 msgid "Special Character|p"
11592 msgstr "Carattere speciale|s"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11595 msgid "Formatting|o"
11596 msgstr "Formattazione|z"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11599 msgid "List / TOC|i"
11600 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11603 msgid "Float|a"
11604 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11607 msgid "Branch|B"
11608 msgstr "Ramo"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11611 msgid "Custom insets"
11612 msgstr "Inserti personalizzati"
11613
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11615 msgid "File|e"
11616 msgstr "File|F"
11617
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11619 msgid "Box[[Menu]]"
11620 msgstr "Casella"
11621
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11623 msgid "Cross-Reference...|R"
11624 msgstr "Riferimento...|R"
11625
11626 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11627 msgid "Caption"
11628 msgstr "Didascalia|D"
11629
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11631 msgid "Index Entry|d"
11632 msgstr "Voce d'indice|V"
11633
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11635 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11636 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11637
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11639 msgid "Table...|T"
11640 msgstr "Tabella...|b"
11641
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11643 msgid "Hyperlink|k"
11644 msgstr "Ipercollegamento"
11645
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11647 msgid "Short Title|S"
11648 msgstr "Titolo breve|l"
11649
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11651 msgid "TeX Code|X"
11652 msgstr "Codice TeX|X"
11653
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11655 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11656 msgstr "Listato di programma"
11657
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11659 msgid "Ordinary Quote|Q"
11660 msgstr "Virgolette normali|V"
11661
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11663 msgid "Single Quote|S"
11664 msgstr "Virgolette semplici|s"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11667 msgid "Phonetic Symbols|P"
11668 msgstr "Simboli fonetici|b"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11671 msgid "Protected Space|P"
11672 msgstr "Spazio protetto|a"
11673
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11675 msgid "Horizontal Line|L"
11676 msgstr "Linea orizzontale|n"
11677
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11679 msgid "Vertical Space...|V"
11680 msgstr "Spazio verticale...|v"
11681
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11683 msgid "Hyphenation Point|H"
11684 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11685
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11687 msgid "Numbered Formula|N"
11688 msgstr "Formula numerata|n"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11691 msgid "Figure Wrap Float|F"
11692 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11695 msgid "Table Wrap Float|T"
11696 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11697
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11699 msgid "External Material...|M"
11700 msgstr "Materiale esterno...|s"
11701
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11703 msgid "Child Document...|d"
11704 msgstr "Documento figlio...|D"
11705
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11707 msgid "Change Tracking|C"
11708 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11709
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11711 msgid "Start Appendix Here|A"
11712 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11715 msgid "Save in Bundled Format|F"
11716 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11717
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11719 msgid "Compressed|m"
11720 msgstr "Compresso|C"
11721
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11723 msgid "Accept Change|A"
11724 msgstr "Accetta modifica|A"
11725
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11727 msgid "Reject Change|R"
11728 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11729
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11731 msgid "Accept All Changes|c"
11732 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11733
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11735 msgid "Reject All Changes|e"
11736 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11737
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11739 msgid "Next Change|C"
11740 msgstr "Modifica successiva|M"
11741
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11743 msgid "Next Cross-Reference|R"
11744 msgstr "Riferimento successivo|R"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11747 msgid "Clear Bookmarks|C"
11748 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11751 msgid "Thesaurus...|T"
11752 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11755 msgid "Statistics...|a"
11756 msgstr "Statistiche...|a"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11759 msgid "TeX Information|I"
11760 msgstr "Informazioni TeX|X"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11763 msgid "Shortcuts|S"
11764 msgstr "Scorciatoie|S"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11767 msgid "New document"
11768 msgstr "Nuovo documento"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11771 msgid "Open document"
11772 msgstr "Apri documento "
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11775 msgid "Save document"
11776 msgstr "Salva documento"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11779 msgid "Print document"
11780 msgstr "Stampa documento"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11783 msgid "Check spelling"
11784 msgstr "Controlla dizione"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11787 #: src/BufferView.cpp:1021
11788 msgid "Undo"
11789 msgstr "Annulla"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11792 #: src/BufferView.cpp:1030
11793 msgid "Redo"
11794 msgstr "Rifai"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11797 msgid "Find and replace"
11798 msgstr "Trova e sostituisci"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11801 msgid "Toggle emphasis"
11802 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11805 msgid "Toggle noun"
11806 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11809 msgid "Apply last"
11810 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11813 msgid "Insert math"
11814 msgstr "Inserisci matematica"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11817 msgid "Insert graphics"
11818 msgstr "Inserisci immagine"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11821 msgid "Insert table"
11822 msgstr "Inserisci tabella"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11825 msgid "Toggle Outline"
11826 msgstr "Commuta profilo del documento"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11829 msgid "Extra"
11830 msgstr "Extra"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11833 msgid "Numbered list"
11834 msgstr "Elenco numerato"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11837 msgid "Itemized list"
11838 msgstr "Elenco puntato"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11841 msgid "Increase depth"
11842 msgstr "Aumenta rientro"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11845 msgid "Decrease depth"
11846 msgstr "Riduci rientro"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11849 msgid "Insert figure float"
11850 msgstr "Inserisci figura flottante"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11853 msgid "Insert table float"
11854 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11857 msgid "Insert label"
11858 msgstr "Inserisci etichetta"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11861 msgid "Insert cross-reference"
11862 msgstr "Inserisci riferimento"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11865 msgid "Insert citation"
11866 msgstr "Inserisci citazione"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11869 msgid "Insert index entry"
11870 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11873 msgid "Insert nomenclature entry"
11874 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11877 msgid "Insert footnote"
11878 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11881 msgid "Insert margin note"
11882 msgstr "Inserisci nota a margine"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11886 msgid "Insert note"
11887 msgstr "Inserisci nota"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11890 msgid "Insert box"
11891 msgstr "Inserisci casella"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11894 msgid "Insert Hyperlink"
11895 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11898 msgid "Insert TeX code"
11899 msgstr "Inserisci codice TeX"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11902 msgid "Insert math macro"
11903 msgstr "Inserisci macro matematica"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11906 msgid "Include file"
11907 msgstr "Includi file"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11910 msgid "Text style"
11911 msgstr "Stile testo"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11914 msgid "Paragraph settings"
11915 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11919 msgid "Add row"
11920 msgstr "Aggiungi riga"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11924 msgid "Add column"
11925 msgstr "Aggiungi colonna"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11929 msgid "Delete row"
11930 msgstr "Elimina riga"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11934 msgid "Delete column"
11935 msgstr "Elimina colonna"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11938 msgid "Set top line"
11939 msgstr "Seleziona linea superiore"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11942 msgid "Set bottom line"
11943 msgstr "Imposta linea inferiore"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11946 msgid "Set left line"
11947 msgstr "Imposta linea sinistra"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11950 msgid "Set right line"
11951 msgstr "Imposta linea destra"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11954 msgid "Set border lines"
11955 msgstr "Imposta bordi"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11958 msgid "Set all lines"
11959 msgstr "Imposta tutte le linee"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11962 msgid "Unset all lines"
11963 msgstr "Togli tutte le linee"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11966 msgid "Align left"
11967 msgstr "Allinea a sinistra"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11970 msgid "Align center"
11971 msgstr "Allinea al centro"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11974 msgid "Align right"
11975 msgstr "Allinea a destra"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11978 msgid "Align top"
11979 msgstr "Allineamento superiore"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11982 msgid "Align middle"
11983 msgstr "Allineamento centrale"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11986 msgid "Align bottom"
11987 msgstr "Allineamento inferiore"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11990 msgid "Rotate cell"
11991 msgstr "Ruota cella"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11994 msgid "Rotate table"
11995 msgstr "Ruota tabella"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11998 msgid "Set multi-column"
11999 msgstr "Imposta multicolonna"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12002 msgid "Math"
12003 msgstr "Matematica"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12006 msgid "Set display mode"
12007 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12010 msgid "Subscript"
12011 msgstr "Sottoscritto"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12014 msgid "Superscript"
12015 msgstr "Soprascritto"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12018 msgid "Insert square root"
12019 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12022 msgid "Insert root"
12023 msgstr "Inserisci radice"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12026 msgid "Insert standard fraction"
12027 msgstr "Inserisci frazione standard"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12030 msgid "Insert sum"
12031 msgstr "Inserisci somma"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12034 msgid "Insert integral"
12035 msgstr "Inserisci integrale"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12038 msgid "Insert product"
12039 msgstr "Inserisci prodotto"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12042 msgid "Insert ( )"
12043 msgstr "Inserisci ( )"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12046 msgid "Insert [ ]"
12047 msgstr "Inserisci [ ]"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12050 msgid "Insert { }"
12051 msgstr "Inserisci { }"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12054 msgid "Insert delimiters"
12055 msgstr "Inserisci delimitatori"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12058 msgid "Insert matrix"
12059 msgstr "Inserisci matrice"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12062 msgid "Insert cases environment"
12063 msgstr "Inserisci contesto casi"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12066 msgid "Toggle Math Panels"
12067 msgstr "Barra pannelli matematici"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12070 msgid "Math Macros"
12071 msgstr "Macro matematica"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12074 msgid "Command Buffer"
12075 msgstr "Linea di comando"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12078 msgid "Review[[Toolbar]]"
12079 msgstr "Revisioni"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12082 msgid "Track changes"
12083 msgstr "Tracciamento modifiche"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12086 msgid "Show changes in output"
12087 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12090 msgid "Next change"
12091 msgstr "Modifica successiva"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12094 msgid "Accept change inside selection"
12095 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12098 msgid "Reject change inside selection"
12099 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12102 msgid "Merge changes"
12103 msgstr "Incorpora modifiche"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12106 msgid "Accept all changes"
12107 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12110 msgid "Reject all changes"
12111 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12114 msgid "Next note"
12115 msgstr "Nota successiva"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12118 msgid "View/Update"
12119 msgstr "Vista/Aggiorna"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12122 msgid "View DVI"
12123 msgstr "Mostra DVI"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12126 msgid "Update DVI"
12127 msgstr "Aggiorna DVI"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12130 msgid "View PDF (pdflatex)"
12131 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12134 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12135 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12138 msgid "View PostScript"
12139 msgstr "Mostra Postscript"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12142 msgid "Update PostScript"
12143 msgstr "Aggiorna Postscript"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12146 msgid "Math Panels"
12147 msgstr "Pannelli matematici"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12150 msgid "Math Spacings"
12151 msgstr "Spaziature matematiche"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12155 msgid "Styles"
12156 msgstr "Stili"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12160 msgid "Fractions"
12161 msgstr "Frazioni"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12166 msgid "Fonts"
12167 msgstr "Caratteri"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
12171 msgid "Functions"
12172 msgstr "Funzioni"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12175 msgid "arccos"
12176 msgstr "arccos"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12179 msgid "arcsin"
12180 msgstr "arcsin"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
12183 msgid "arctan"
12184 msgstr "arctan"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
12187 msgid "arg"
12188 msgstr "arg"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12191 msgid "bmod"
12192 msgstr "bmod"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12195 msgid "cos"
12196 msgstr "cos"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12199 msgid "cosh"
12200 msgstr "cosh"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12203 msgid "cot"
12204 msgstr "cot"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12207 msgid "coth"
12208 msgstr "coth"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12211 msgid "csc"
12212 msgstr "csc"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12215 msgid "deg"
12216 msgstr "deg"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12219 msgid "det"
12220 msgstr "det"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12223 msgid "dim"
12224 msgstr "dim"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12227 msgid "exp"
12228 msgstr "exp"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12231 msgid "gcd"
12232 msgstr "gcd"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12235 msgid "hom"
12236 msgstr "hom"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12239 msgid "inf"
12240 msgstr "inf"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12243 msgid "ker"
12244 msgstr "ker"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12247 msgid "lg"
12248 msgstr "lg"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12251 msgid "lim"
12252 msgstr "lim"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12255 msgid "liminf"
12256 msgstr "liminf"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12259 msgid "limsup"
12260 msgstr "limsup"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12263 msgid "ln"
12264 msgstr "ln"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12267 msgid "log"
12268 msgstr "log"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12271 msgid "max"
12272 msgstr "max"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12275 msgid "min"
12276 msgstr "min"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12279 msgid "sec"
12280 msgstr "sec"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12283 msgid "sin"
12284 msgstr "sin"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12287 msgid "sinh"
12288 msgstr "sinh"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12291 msgid "sup"
12292 msgstr "sup"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12295 msgid "tan"
12296 msgstr "tan"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12299 msgid "tanh"
12300 msgstr "tanh"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12303 msgid "Pr"
12304 msgstr "Pr"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12307 msgid "Spacings"
12308 msgstr "Spaziature"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12311 msgid "Thin space\t\\,"
12312 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12315 msgid "Medium space\t\\:"
12316 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12319 msgid "Thick space\t\\;"
12320 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12323 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12324 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12327 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12328 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12331 msgid "Negative space\t\\!"
12332 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12335 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12336 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12339 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12340 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12343 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12344 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12347 msgid "Roots"
12348 msgstr "Radici"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12351 msgid "Square root\t\\sqrt"
12352 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12355 msgid "Other root\t\\root"
12356 msgstr "Altra radice\t\\root"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12359 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12360 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12363 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12364 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12367 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12368 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12372 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12375 msgid "Standard\t\\frac"
12376 msgstr "Standard\t\\frac"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12379 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12380 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12383 msgid ""
12384 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12385 "icefrac"
12386 msgstr ""
12387 "Con linea diagonale\t\\n"
12388 "icefrac"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12391 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12392 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12395 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12396 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12399 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12400 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12403 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12404 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12407 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12408 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12411 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12412 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12415 msgid "Binomial\t\\binom"
12416 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12420 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12424 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12427 msgid "Roman\t\\mathrm"
12428 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12431 msgid "Bold\t\\mathbf"
12432 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12436 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12440 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12443 msgid "Italic\t\\mathit"
12444 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12448 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12452 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12455 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12456 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12460 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12463 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12464 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12467 msgid "Dots"
12468 msgstr "Punti"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12471 msgid "ldots"
12472 msgstr "ldots"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12475 msgid "cdots"
12476 msgstr "cdots"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12479 msgid "vdots"
12480 msgstr "vdots"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12483 msgid "ddots"
12484 msgstr "ddots"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12487 msgid "Frame Decorations"
12488 msgstr "Decorazioni"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12491 msgid "hat"
12492 msgstr "hat"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12495 msgid "tilde"
12496 msgstr "tilde"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12499 msgid "bar"
12500 msgstr "bar"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12503 msgid "grave"
12504 msgstr "grave"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12507 msgid "dot"
12508 msgstr "dot"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12511 msgid "check"
12512 msgstr "check"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12515 msgid "widehat"
12516 msgstr "widehat"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12519 msgid "widetilde"
12520 msgstr "widetilde"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12523 msgid "vec"
12524 msgstr "vec"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12527 msgid "acute"
12528 msgstr "acute"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12531 msgid "ddot"
12532 msgstr "ddot"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12535 msgid "breve"
12536 msgstr "breve"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12539 msgid "overline"
12540 msgstr "overline"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12543 msgid "overbrace"
12544 msgstr "overbrace"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12547 msgid "overleftarrow"
12548 msgstr "overleftarrow"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12551 msgid "overrightarrow"
12552 msgstr "overrightarrow"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12555 msgid "overleftrightarrow"
12556 msgstr "overleftrightarrow"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12559 msgid "overset"
12560 msgstr "overset"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12563 msgid "underline"
12564 msgstr "underline"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12567 msgid "underbrace"
12568 msgstr "underbrace"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12571 msgid "underleftarrow"
12572 msgstr "underleftarrow"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12575 msgid "underrightarrow"
12576 msgstr "underrightarrow"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12579 msgid "underleftrightarrow"
12580 msgstr "underleftrightarrow"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12583 msgid "underset"
12584 msgstr "underset"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12588 msgid "Arrows"
12589 msgstr "Frecce"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12592 msgid "leftarrow"
12593 msgstr "leftarrow"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12596 msgid "rightarrow"
12597 msgstr "rightarrow"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12600 msgid "downarrow"
12601 msgstr "downarrow"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12604 msgid "uparrow"
12605 msgstr "uparrow"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12608 msgid "updownarrow"
12609 msgstr "updownarrow"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12612 msgid "leftrightarrow"
12613 msgstr "leftrightarrow"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12616 msgid "Leftarrow"
12617 msgstr "Leftarrow"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12620 msgid "Rightarrow"
12621 msgstr "Rightarrow"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12624 msgid "Downarrow"
12625 msgstr "Downarrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12628 msgid "Uparrow"
12629 msgstr "Uparrow"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12632 msgid "Updownarrow"
12633 msgstr "Updownarrow"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12636 msgid "Leftrightarrow"
12637 msgstr "Leftrightarrow"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12640 msgid "Longleftrightarrow"
12641 msgstr "Longleftrightarrow"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12644 msgid "Longleftarrow"
12645 msgstr "Longleftarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12648 msgid "Longrightarrow"
12649 msgstr "Longrightarrow"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12652 msgid "longleftrightarrow"
12653 msgstr "longleftrightarrow"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12656 msgid "longleftarrow"
12657 msgstr "longleftarrow"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12660 msgid "longrightarrow"
12661 msgstr "longrightarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12664 msgid "leftharpoondown"
12665 msgstr "leftharpoondown"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12668 msgid "rightharpoondown"
12669 msgstr "rightharpoondown"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12672 msgid "mapsto"
12673 msgstr "mapsto"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12676 msgid "longmapsto"
12677 msgstr "longmapsto"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12680 msgid "nwarrow"
12681 msgstr "nwarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12684 msgid "nearrow"
12685 msgstr "nearrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12688 msgid "leftharpoonup"
12689 msgstr "leftharpoonup"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12692 msgid "rightharpoonup"
12693 msgstr "rightharpoonup"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12696 msgid "hookleftarrow"
12697 msgstr "hookleftarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12700 msgid "hookrightarrow"
12701 msgstr "hookrightarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12704 msgid "swarrow"
12705 msgstr "swarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12708 msgid "searrow"
12709 msgstr "searrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12713 msgid "rightleftharpoons"
12714 msgstr "rightleftharpoons"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12717 msgid "Operators"
12718 msgstr "Operatori"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12721 msgid "pm"
12722 msgstr "pm"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12725 msgid "cap"
12726 msgstr "cap"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12729 msgid "diamond"
12730 msgstr "diamond"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12733 msgid "oplus"
12734 msgstr "oplus"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12737 msgid "mp"
12738 msgstr "mp"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12741 msgid "cup"
12742 msgstr "cup"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12745 msgid "bigtriangleup"
12746 msgstr "bigtriangleup"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12749 msgid "ominus"
12750 msgstr "ominus"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12753 msgid "times"
12754 msgstr "times"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12757 msgid "uplus"
12758 msgstr "uplus"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12761 msgid "bigtriangledown"
12762 msgstr "bigtriangledown"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12765 msgid "otimes"
12766 msgstr "otimes"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12769 msgid "div"
12770 msgstr "div"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12773 msgid "sqcap"
12774 msgstr "sqcap"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12777 msgid "triangleright"
12778 msgstr "triangleright"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12781 msgid "oslash"
12782 msgstr "oslash"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12785 msgid "cdot"
12786 msgstr "cdot"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12789 msgid "sqcup"
12790 msgstr "sqcup"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12793 msgid "triangleleft"
12794 msgstr "triangleleft"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12797 msgid "odot"
12798 msgstr "odot"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12801 msgid "star"
12802 msgstr "star"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12805 msgid "vee"
12806 msgstr "vee"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12809 msgid "amalg"
12810 msgstr "amalg"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12813 msgid "bigcirc"
12814 msgstr "bigcirc"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12817 msgid "setminus"
12818 msgstr "setminus"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12821 msgid "wedge"
12822 msgstr "wedge"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12825 msgid "dagger"
12826 msgstr "dagger"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12829 msgid "circ"
12830 msgstr "circ"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12833 msgid "bullet"
12834 msgstr "bullet"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12837 msgid "wr"
12838 msgstr "wr"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12841 msgid "ddagger"
12842 msgstr "ddagger"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12845 msgid "Relations"
12846 msgstr "Relazioni"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12849 msgid "leq"
12850 msgstr "leq"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12853 msgid "geq"
12854 msgstr "geq"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12857 msgid "equiv"
12858 msgstr "equiv"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12861 msgid "models"
12862 msgstr "models"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12865 msgid "prec"
12866 msgstr "prec"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12869 msgid "succ"
12870 msgstr "succ"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12873 msgid "sim"
12874 msgstr "sim"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12877 msgid "perp"
12878 msgstr "perp"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12881 msgid "preceq"
12882 msgstr "preceq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12885 msgid "succeq"
12886 msgstr "succeq"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12889 msgid "simeq"
12890 msgstr "simeq"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12893 msgid "mid"
12894 msgstr "mid"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12897 msgid "ll"
12898 msgstr "ll"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12901 msgid "gg"
12902 msgstr "gg"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12905 msgid "asymp"
12906 msgstr "asymp"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12909 msgid "parallel"
12910 msgstr "parallel"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12913 msgid "subset"
12914 msgstr "subset"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12917 msgid "supset"
12918 msgstr "supset"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12921 msgid "approx"
12922 msgstr "approx"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12925 msgid "smile"
12926 msgstr "smile"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12929 msgid "subseteq"
12930 msgstr "subseteq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12933 msgid "supseteq"
12934 msgstr "supseteq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12937 msgid "cong"
12938 msgstr "cong"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12941 msgid "frown"
12942 msgstr "frown"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12945 msgid "sqsubseteq"
12946 msgstr "sqsubseteq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12949 msgid "sqsupseteq"
12950 msgstr "sqsupseteq"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12953 msgid "doteq"
12954 msgstr "doteq"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12957 msgid "neq"
12958 msgstr "neq"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12961 #: src/lengthcommon.cpp:38
12962 msgid "in"
12963 msgstr "in"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12966 msgid "ni"
12967 msgstr "ni"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12970 msgid "propto"
12971 msgstr "propto"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12974 msgid "notin"
12975 msgstr "notin"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12978 msgid "vdash"
12979 msgstr "vdash"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12982 msgid "dashv"
12983 msgstr "dashv"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12986 msgid "bowtie"
12987 msgstr "bowtie"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12990 msgid "alpha"
12991 msgstr "alpha"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12994 msgid "beta"
12995 msgstr "beta"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12998 msgid "gamma"
12999 msgstr "gamma"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13002 msgid "delta"
13003 msgstr "delta"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13006 msgid "epsilon"
13007 msgstr "epsilon"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13010 msgid "varepsilon"
13011 msgstr "varepsilon"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13014 msgid "zeta"
13015 msgstr "zeta"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13018 msgid "eta"
13019 msgstr "eta"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13022 msgid "theta"
13023 msgstr "theta"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13026 msgid "vartheta"
13027 msgstr "vartheta"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13030 msgid "iota"
13031 msgstr "iota"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13034 msgid "kappa"
13035 msgstr "kappa"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13038 msgid "lambda"
13039 msgstr "lambda"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13042 #: src/lengthcommon.cpp:38
13043 msgid "mu"
13044 msgstr "mu"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13047 msgid "nu"
13048 msgstr "nu"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13051 msgid "xi"
13052 msgstr "xi"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13055 msgid "pi"
13056 msgstr "pi"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13059 msgid "varpi"
13060 msgstr "varpi"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13063 msgid "rho"
13064 msgstr "rho"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13067 msgid "varrho"
13068 msgstr "varrho"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13071 msgid "sigma"
13072 msgstr "sigma"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13075 msgid "varsigma"
13076 msgstr "varsigma"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13079 msgid "tau"
13080 msgstr "tau"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13083 msgid "upsilon"
13084 msgstr "upsilon"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13087 msgid "phi"
13088 msgstr "phi"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13091 msgid "varphi"
13092 msgstr "varphi"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13095 msgid "chi"
13096 msgstr "chi"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13099 msgid "psi"
13100 msgstr "psi"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13103 msgid "omega"
13104 msgstr "omega"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13107 msgid "Gamma"
13108 msgstr "Gamma"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13111 msgid "Delta"
13112 msgstr "Delta"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13115 msgid "Theta"
13116 msgstr "Theta"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13119 msgid "Lambda"
13120 msgstr "Lambda"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13123 msgid "Xi"
13124 msgstr "Xi"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13127 msgid "Pi"
13128 msgstr "Pi"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13131 msgid "Sigma"
13132 msgstr "Sigma"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13135 msgid "Upsilon"
13136 msgstr "Upsilon"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13139 msgid "Phi"
13140 msgstr "Phi"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13143 msgid "Psi"
13144 msgstr "Psi"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13147 msgid "Omega"
13148 msgstr "Omega"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13151 msgid "Miscellaneous"
13152 msgstr "Varie"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13155 msgid "nabla"
13156 msgstr "nabla"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13159 msgid "partial"
13160 msgstr "partial"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13163 msgid "infty"
13164 msgstr "infty"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13167 msgid "prime"
13168 msgstr "prime"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13171 msgid "ell"
13172 msgstr "ell"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13175 msgid "emptyset"
13176 msgstr "emptyset"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13179 msgid "exists"
13180 msgstr "exists"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13183 msgid "forall"
13184 msgstr "forall"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13187 msgid "imath"
13188 msgstr "imath"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13191 msgid "jmath"
13192 msgstr "jmath"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13195 msgid "Re"
13196 msgstr "Re"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13199 msgid "Im"
13200 msgstr "Im"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13203 msgid "aleph"
13204 msgstr "aleph"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13207 msgid "wp"
13208 msgstr "wp"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13212 msgid "hbar"
13213 msgstr "hbar"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13217 msgid "angle"
13218 msgstr "angle"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13221 msgid "top"
13222 msgstr "top"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13225 msgid "bot"
13226 msgstr "bot"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13229 msgid "Vert"
13230 msgstr "Vert"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13233 msgid "neg"
13234 msgstr "neg"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13237 msgid "flat"
13238 msgstr "flat"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13241 msgid "natural"
13242 msgstr "natural"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13245 msgid "sharp"
13246 msgstr "sharp"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13249 msgid "surd"
13250 msgstr "surd"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13253 msgid "triangle"
13254 msgstr "triangle"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13257 msgid "diamondsuit"
13258 msgstr "diamondsuit"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13261 msgid "heartsuit"
13262 msgstr "heartsuit"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13265 msgid "clubsuit"
13266 msgstr "clubsuit"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13269 msgid "spadesuit"
13270 msgstr "spadesuit"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13273 msgid "textrm \\AA"
13274 msgstr "textrm \\AA"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13277 msgid "textrm \\O"
13278 msgstr "textrm \\O"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13281 msgid "mathcircumflex"
13282 msgstr "mathcircumflex"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13285 msgid "_"
13286 msgstr "_"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13289 msgid "mathrm T"
13290 msgstr "mathrm T"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13293 msgid "mathbb N"
13294 msgstr "mathbb N"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13297 msgid "mathbb Z"
13298 msgstr "mathbb Z"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13301 msgid "mathbb Q"
13302 msgstr "mathbb Q"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13305 msgid "mathbb R"
13306 msgstr "mathbb R"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13309 msgid "mathbb C"
13310 msgstr "mathbb C"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13313 msgid "mathbb H"
13314 msgstr "mathbb H"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13317 msgid "mathcal F"
13318 msgstr "mathcal F"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13321 msgid "mathcal L"
13322 msgstr "mathcal L"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13325 msgid "mathcal H"
13326 msgstr "mathcal H"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13329 msgid "mathcal O"
13330 msgstr "mathcal O"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13333 msgid "Big Operators"
13334 msgstr "Operatori grandi"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13337 msgid "intop"
13338 msgstr "intop"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13341 msgid "int"
13342 msgstr "int"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13345 msgid "iint"
13346 msgstr "iint"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13349 msgid "iintop"
13350 msgstr "iintop"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13353 msgid "iiint"
13354 msgstr "iiint"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13357 msgid "iiintop"
13358 msgstr "iiintop"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13361 msgid "iiiint"
13362 msgstr "iiiint"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13365 msgid "iiiintop"
13366 msgstr "iiiintop"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13369 msgid "dotsint"
13370 msgstr "dotsint"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13373 msgid "dotsintop"
13374 msgstr "dotsintop"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13377 msgid "oint"
13378 msgstr "oint"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13381 msgid "ointop"
13382 msgstr "ointop"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13385 msgid "oiint"
13386 msgstr "oiint"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13389 msgid "oiintop"
13390 msgstr "oiintop"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13393 msgid "ointctrclockwiseop"
13394 msgstr "ointctrclockwiseop"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13397 msgid "ointctrclockwise"
13398 msgstr "ointctrclockwise"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13401 msgid "ointclockwiseop"
13402 msgstr "ointclockwiseop"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13405 msgid "ointclockwise"
13406 msgstr "ointclockwise"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13409 msgid "sqint"
13410 msgstr "sqint"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13413 msgid "sqintop"
13414 msgstr "sqintop"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13417 msgid "sqiint"
13418 msgstr "sqiint"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13421 msgid "sqiintop"
13422 msgstr "sqiintop"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13425 msgid "sum"
13426 msgstr "sum"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13429 msgid "prod"
13430 msgstr "prod"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13433 msgid "coprod"
13434 msgstr "coprod"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13437 msgid "bigsqcup"
13438 msgstr "bigsqcup"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13441 msgid "bigotimes"
13442 msgstr "bigotimes"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13445 msgid "bigodot"
13446 msgstr "bigodot"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13449 msgid "bigoplus"
13450 msgstr "bigoplus"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13453 msgid "bigcap"
13454 msgstr "bigcap"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13457 msgid "bigcup"
13458 msgstr "bigcup"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13461 msgid "biguplus"
13462 msgstr "biguplus"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13465 msgid "bigvee"
13466 msgstr "bigvee"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13469 msgid "bigwedge"
13470 msgstr "bigwedge"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13473 msgid "AMS Miscellaneous"
13474 msgstr "Varie AMS"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13477 msgid "digamma"
13478 msgstr "digamma"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13481 msgid "varkappa"
13482 msgstr "varkappa"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13485 msgid "beth"
13486 msgstr "beth"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13489 msgid "daleth"
13490 msgstr "daleth"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13493 msgid "gimel"
13494 msgstr "gimel"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13497 msgid "ulcorner"
13498 msgstr "ulcorner"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13501 msgid "urcorner"
13502 msgstr "urcorner"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13505 msgid "llcorner"
13506 msgstr "llcorner"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13509 msgid "lrcorner"
13510 msgstr "lrcorner"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13513 msgid "hslash"
13514 msgstr "hslash"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13517 msgid "vartriangle"
13518 msgstr "vartriangle"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13521 msgid "triangledown"
13522 msgstr "triangledown"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13525 msgid "square"
13526 msgstr "square"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13529 msgid "lozenge"
13530 msgstr "lozenge"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13533 msgid "circledS"
13534 msgstr "circledS"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13537 msgid "measuredangle"
13538 msgstr "measuredangle"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13541 msgid "nexists"
13542 msgstr "nexists"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13545 msgid "mho"
13546 msgstr "mho"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13549 msgid "Finv"
13550 msgstr "Finv"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13553 msgid "Game"
13554 msgstr "Game"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13557 msgid "Bbbk"
13558 msgstr "Bbbk"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13561 msgid "backprime"
13562 msgstr "backprime"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13565 msgid "varnothing"
13566 msgstr "varnothing"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13569 msgid "blacktriangle"
13570 msgstr "blacktriangle"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13573 msgid "blacktriangledown"
13574 msgstr "blacktriangledown"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13577 msgid "blacksquare"
13578 msgstr "blacksquare"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13581 msgid "blacklozenge"
13582 msgstr "blacklozenge"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13585 msgid "bigstar"
13586 msgstr "bigstar"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13589 msgid "sphericalangle"
13590 msgstr "sphericalangle"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13593 msgid "complement"
13594 msgstr "complement"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13597 msgid "eth"
13598 msgstr "eth"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13601 msgid "diagup"
13602 msgstr "diagup"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13605 msgid "diagdown"
13606 msgstr "diagdown"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13609 msgid "AMS Arrows"
13610 msgstr "Frecce AMS"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13613 msgid "dashleftarrow"
13614 msgstr "dashleftarrow"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13617 msgid "dashrightarrow"
13618 msgstr "dashrightarrow"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13621 msgid "leftleftarrows"
13622 msgstr "leftleftarrows"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13625 msgid "leftrightarrows"
13626 msgstr "leftrightarrows"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13629 msgid "rightrightarrows"
13630 msgstr "rightrightarrows"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13633 msgid "rightleftarrows"
13634 msgstr "rightleftarrows"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13637 msgid "Lleftarrow"
13638 msgstr "Lleftarrow"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13641 msgid "Rrightarrow"
13642 msgstr "Rrightarrow"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13645 msgid "twoheadleftarrow"
13646 msgstr "twoheadleftarrow"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13649 msgid "twoheadrightarrow"
13650 msgstr "twoheadrightarrow"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13653 msgid "leftarrowtail"
13654 msgstr "leftarrowtail"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13657 msgid "rightarrowtail"
13658 msgstr "rightarrowtail"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13661 msgid "looparrowleft"
13662 msgstr "looparrowleft"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13665 msgid "looparrowright"
13666 msgstr "looparrowright"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13669 msgid "curvearrowleft"
13670 msgstr "curvearrowleft"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13673 msgid "curvearrowright"
13674 msgstr "curvearrowright"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13677 msgid "circlearrowleft"
13678 msgstr "circlearrowleft"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13681 msgid "circlearrowright"
13682 msgstr "circlearrowright"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13685 msgid "Lsh"
13686 msgstr "Lsh"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13689 msgid "Rsh"
13690 msgstr "Rsh"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13693 msgid "upuparrows"
13694 msgstr "upuparrows"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13697 msgid "downdownarrows"
13698 msgstr "downdownarrows"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13701 msgid "upharpoonleft"
13702 msgstr "upharpoonleft"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13705 msgid "upharpoonright"
13706 msgstr "upharpoonright"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13709 msgid "downharpoonleft"
13710 msgstr "downharpoonleft"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13713 msgid "downharpoonright"
13714 msgstr "downharpoonright"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13717 msgid "leftrightharpoons"
13718 msgstr "leftrightharpoons"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13721 msgid "rightsquigarrow"
13722 msgstr "rightsquigarrow"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13725 msgid "leftrightsquigarrow"
13726 msgstr "leftrightsquigarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13729 msgid "nleftarrow"
13730 msgstr "nleftarrow"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13733 msgid "nrightarrow"
13734 msgstr "nrightarrow"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13737 msgid "nleftrightarrow"
13738 msgstr "nleftrightarrow"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13741 msgid "nLeftarrow"
13742 msgstr "nLeftarrow"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13745 msgid "nRightarrow"
13746 msgstr "nRightarrow"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13749 msgid "nLeftrightarrow"
13750 msgstr "nLeftrightarrow"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13753 msgid "multimap"
13754 msgstr "multimap"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13757 msgid "AMS Relations"
13758 msgstr "Relazioni AMS"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13761 msgid "leqq"
13762 msgstr "leqq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13765 msgid "geqq"
13766 msgstr "geqq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13769 msgid "leqslant"
13770 msgstr "leqslant"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13773 msgid "geqslant"
13774 msgstr "leqslant"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13777 msgid "eqslantless"
13778 msgstr "eqslantless"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13781 msgid "eqslantgtr"
13782 msgstr "eqslantgtr"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13785 msgid "lesssim"
13786 msgstr "lesssim"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13789 msgid "gtrsim"
13790 msgstr "gtrsim"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13793 msgid "lessapprox"
13794 msgstr "lessapprox"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13797 msgid "gtrapprox"
13798 msgstr "gtrapprox"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13801 msgid "approxeq"
13802 msgstr "approxeq"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13805 msgid "triangleq"
13806 msgstr "triangleq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13809 msgid "lessdot"
13810 msgstr "lessdot"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13813 msgid "gtrdot"
13814 msgstr "gtrdot"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13817 msgid "lll"
13818 msgstr "lll"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13821 msgid "ggg"
13822 msgstr "ggg"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13825 msgid "lessgtr"
13826 msgstr "lessgtr"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13829 msgid "gtrless"
13830 msgstr "gtrless"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13833 msgid "lesseqgtr"
13834 msgstr "lesseqgtr"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13837 msgid "gtreqless"
13838 msgstr "gtreqless"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13841 msgid "lesseqqgtr"
13842 msgstr "lesseqqgtr"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13845 msgid "gtreqqless"
13846 msgstr "Senza cornice"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13849 msgid "eqcirc"
13850 msgstr "eqcirc"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13853 msgid "circeq"
13854 msgstr "circeq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13857 msgid "thicksim"
13858 msgstr "thicksim"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13861 msgid "thickapprox"
13862 msgstr "thickapprox"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13865 msgid "backsim"
13866 msgstr "backsim"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13869 msgid "backsimeq"
13870 msgstr "backsimeq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13873 msgid "subseteqq"
13874 msgstr "subseteqq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13877 msgid "supseteqq"
13878 msgstr "supseteqq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13881 msgid "Subset"
13882 msgstr "Subset"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13885 msgid "Supset"
13886 msgstr "Supset"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13889 msgid "sqsubset"
13890 msgstr "sqsubset"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13893 msgid "sqsupset"
13894 msgstr "sqsupset"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13897 msgid "preccurlyeq"
13898 msgstr "preccurlyeq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13901 msgid "succcurlyeq"
13902 msgstr "succcurlyeq"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13905 msgid "curlyeqprec"
13906 msgstr "curlyeqprec"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13909 msgid "curlyeqsucc"
13910 msgstr "curlyeqsucc"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13913 msgid "precsim"
13914 msgstr "precsim"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13917 msgid "succsim"
13918 msgstr "succsim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13921 msgid "precapprox"
13922 msgstr "precapprox"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13925 msgid "succapprox"
13926 msgstr "succapprox"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13929 msgid "vartriangleleft"
13930 msgstr "vartriangleleft"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13933 msgid "vartriangleright"
13934 msgstr "vartriangleright"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13937 msgid "trianglelefteq"
13938 msgstr "trianglelefteq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13941 msgid "trianglerighteq"
13942 msgstr "trianglerighteq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13945 msgid "bumpeq"
13946 msgstr "bumpeq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13949 msgid "Bumpeq"
13950 msgstr "Bumpeq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13953 msgid "doteqdot"
13954 msgstr "doteqdot"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13957 msgid "risingdotseq"
13958 msgstr "risingdotseq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13961 msgid "fallingdotseq"
13962 msgstr "fallingdotseq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13965 msgid "vDash"
13966 msgstr "vDash"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13969 msgid "Vvdash"
13970 msgstr "Vvdash"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13973 msgid "Vdash"
13974 msgstr "Vdash"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13977 msgid "shortmid"
13978 msgstr "shortmid"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13981 msgid "shortparallel"
13982 msgstr "shortparallel"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13985 msgid "smallsmile"
13986 msgstr "smallsmile"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13989 msgid "smallfrown"
13990 msgstr "smallfrown"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13993 msgid "blacktriangleleft"
13994 msgstr "blacktriangleleft"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13997 msgid "blacktriangleright"
13998 msgstr "blacktriangleright"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14001 msgid "because"
14002 msgstr "because"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14005 msgid "therefore"
14006 msgstr "therefore"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14009 msgid "backepsilon"
14010 msgstr "backepsilon"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14013 msgid "varpropto"
14014 msgstr "varpropto"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14017 msgid "between"
14018 msgstr "between"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14021 msgid "pitchfork"
14022 msgstr "pitchfork"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14025 msgid "AMS Negative Relations"
14026 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14029 msgid "nless"
14030 msgstr "nless"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14033 msgid "ngtr"
14034 msgstr "ngtr"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14037 msgid "nleq"
14038 msgstr "nleq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14041 msgid "ngeq"
14042 msgstr "ngeq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14045 msgid "nleqslant"
14046 msgstr "nleqslant"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14049 msgid "ngeqslant"
14050 msgstr "ngeqslant"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14053 msgid "nleqq"
14054 msgstr "nleqq"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14057 msgid "ngeqq"
14058 msgstr "ngeqq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14061 msgid "lneq"
14062 msgstr "lneq"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14065 msgid "gneq"
14066 msgstr "gneq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14069 msgid "lneqq"
14070 msgstr "lneqq"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14073 msgid "gneqq"
14074 msgstr "gneqq"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14077 msgid "lvertneqq"
14078 msgstr "lvertneqq"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14081 msgid "gvertneqq"
14082 msgstr "gvertneqq"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14085 msgid "lnsim"
14086 msgstr "lnsim"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14089 msgid "gnsim"
14090 msgstr "gnsim"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14093 msgid "lnapprox"
14094 msgstr "lnapprox"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14097 msgid "gnapprox"
14098 msgstr "gnapprox"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14101 msgid "nprec"
14102 msgstr "nprec"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14105 msgid "nsucc"
14106 msgstr "nsucc"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14109 msgid "npreceq"
14110 msgstr "npreceq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14113 msgid "nsucceq"
14114 msgstr "nsucceq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14117 msgid "precnsim"
14118 msgstr "precnsim"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14121 msgid "succnsim"
14122 msgstr "succnsim"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14125 msgid "precnapprox"
14126 msgstr "precnapprox"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14129 msgid "succnapprox"
14130 msgstr "succnapprox"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14133 msgid "subsetneq"
14134 msgstr "subsetneq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14137 msgid "supsetneq"
14138 msgstr "supsetneq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14141 msgid "subsetneqq"
14142 msgstr "subsetneqq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14145 msgid "supsetneqq"
14146 msgstr "supsetneqq"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14149 msgid "nsubseteq"
14150 msgstr "nsubseteq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14153 msgid "nsupseteq"
14154 msgstr "nsupseteq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14157 msgid "nsupseteqq"
14158 msgstr "nsupseteqq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14161 msgid "nvdash"
14162 msgstr "nvdash"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14165 msgid "nvDash"
14166 msgstr "nvDash"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14169 msgid "nVDash"
14170 msgstr "nVDash"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14173 msgid "varsubsetneq"
14174 msgstr "varsubsetneq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14177 msgid "varsupsetneq"
14178 msgstr "varsupsetneq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14181 msgid "varsubsetneqq"
14182 msgstr "varsubsetneqq"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14185 msgid "varsupsetneqq"
14186 msgstr "varsupsetneqq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14189 msgid "ntriangleleft"
14190 msgstr "ntriangleleft"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14193 msgid "ntriangleright"
14194 msgstr "ntriangleright"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14197 msgid "ntrianglelefteq"
14198 msgstr "ntrianglelefteq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14201 msgid "ntrianglerighteq"
14202 msgstr "ntrianglerighteq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14205 msgid "ncong"
14206 msgstr "ncong"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14209 msgid "nsim"
14210 msgstr "nsim"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14213 msgid "nmid"
14214 msgstr "nmid"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14217 msgid "nshortmid"
14218 msgstr "nshortmid"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14221 msgid "nparallel"
14222 msgstr "nparallel"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14225 msgid "nshortparallel"
14226 msgstr "nshortparallel"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14229 msgid "AMS Operators"
14230 msgstr "Operatori AMS"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14233 msgid "dotplus"
14234 msgstr "dotplus"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14237 msgid "smallsetminus"
14238 msgstr "smallsetminus"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14241 msgid "Cap"
14242 msgstr "Cap"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14245 msgid "Cup"
14246 msgstr "Cup"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14249 msgid "barwedge"
14250 msgstr "barwedge"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14253 msgid "veebar"
14254 msgstr "veebar"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14257 msgid "doublebarwedge"
14258 msgstr "doublebarwedge"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14261 msgid "boxminus"
14262 msgstr "boxminus"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14265 msgid "boxtimes"
14266 msgstr "boxtimes"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14269 msgid "boxdot"
14270 msgstr "boxdot"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14273 msgid "boxplus"
14274 msgstr "boxplus"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14277 msgid "divideontimes"
14278 msgstr "divideontimes"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14281 msgid "ltimes"
14282 msgstr "ltimes"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14285 msgid "rtimes"
14286 msgstr "rtimes"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14289 msgid "leftthreetimes"
14290 msgstr "leftthreetimes"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14293 msgid "rightthreetimes"
14294 msgstr "rightthreetimes"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14297 msgid "curlywedge"
14298 msgstr "curlywedge"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14301 msgid "curlyvee"
14302 msgstr "curlyvee"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14305 msgid "circleddash"
14306 msgstr "circleddash"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14309 msgid "circledast"
14310 msgstr "circledast"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14313 msgid "circledcirc"
14314 msgstr "circledcirc"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14317 msgid "centerdot"
14318 msgstr "centerdot"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14321 msgid "intercal"
14322 msgstr "intercal"
14323
14324 #: lib/external_templates:37
14325 msgid "RasterImage"
14326 msgstr "Immagine Raster"
14327
14328 #: lib/external_templates:40
14329 #: lib/external_templates:46
14330 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14331 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14332
14333 #: lib/external_templates:45
14334 msgid "A bitmap file.\n"
14335 msgstr "Un file bitmap.\n"
14336
14337 #: lib/external_templates:109
14338 msgid "XFig"
14339 msgstr "XFig"
14340
14341 #: lib/external_templates:110
14342 #: lib/external_templates:113
14343 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14344 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14345
14346 #: lib/external_templates:112
14347 msgid "An Xfig figure.\n"
14348 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14349
14350 #: lib/external_templates:162
14351 msgid "ChessDiagram"
14352 msgstr "Scacchiera"
14353
14354 #: lib/external_templates:163
14355 #: lib/external_templates:182
14356 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14357 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14358
14359 #: lib/external_templates:165
14360 msgid ""
14361 "A chess position diagram.\n"
14362 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14363 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14364 "the position that you want to display.\n"
14365 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14366 "and remember to type in a relative path\n"
14367 "to the LyX document location.\n"
14368 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14369 "to enable general editing of the board.\n"
14370 "You might also check out the\n"
14371 "'Options->Test legality' option, and\n"
14372 "remember to middle and right click to\n"
14373 "insert new material in the board.\n"
14374 "In order for this to work, you have to\n"
14375 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14376 "that TeX will find it, and you will need\n"
14377 "to install the skak package from CTAN.\n"
14378 msgstr ""
14379 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14380 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14381 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14382 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14383 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14384 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14385 "alla posizione del documento LyX.\n"
14386 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14387 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14388 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14389 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14390 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14391 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14392 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14393 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14394 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14395 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14396
14397 #: lib/external_templates:208
14398 msgid "LilyPond"
14399 msgstr "LilyPond"
14400
14401 #: lib/external_templates:209
14402 #: lib/external_templates:215
14403 msgid "Lilypond typeset music"
14404 msgstr "Spartito Lilypond"
14405
14406 #: lib/external_templates:211
14407 msgid ""
14408 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14409 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14410 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14411 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14412 msgstr ""
14413 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14414 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14415 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14416 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14417
14418 #: lib/external_templates:257
14419 msgid "PDFPages"
14420 msgstr "Pagine PDF"
14421
14422 #: lib/external_templates:258
14423 #: lib/external_templates:271
14424 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14425 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14426
14427 #: lib/external_templates:260
14428 msgid ""
14429 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14430 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14431 "which must be inserted to Options.\n"
14432 "Examples:\n"
14433 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14434 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14435 "* pages=- (to include all pages)\n"
14436 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14437 "for further options and details.\n"
14438 msgstr ""
14439 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14440 "\n"
14441 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14442 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14443 "Esempi:\n"
14444 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14445 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14446 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14447 "\n"
14448 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14449 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14450
14451 #: lib/external_templates:300
14452 msgid ""
14453 "Today's date.\n"
14454 "Read 'info date' for more information.\n"
14455 msgstr ""
14456 "Data odierna.\n"
14457 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14458
14459 #: lib/configure.py:236
14460 msgid "Tgif"
14461 msgstr "Tgif"
14462
14463 #: lib/configure.py:239
14464 msgid "FIG"
14465 msgstr "FIG"
14466
14467 #: lib/configure.py:242
14468 msgid "Grace"
14469 msgstr "Grace"
14470
14471 #: lib/configure.py:245
14472 msgid "FEN"
14473 msgstr "FEN"
14474
14475 #: lib/configure.py:249
14476 msgid "BMP"
14477 msgstr "BMP"
14478
14479 #: lib/configure.py:250
14480 msgid "GIF"
14481 msgstr "GIF"
14482
14483 #: lib/configure.py:251
14484 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14485 msgid "JPEG"
14486 msgstr "JPEG"
14487
14488 #: lib/configure.py:252
14489 msgid "PBM"
14490 msgstr "PBM"
14491
14492 #: lib/configure.py:253
14493 msgid "PGM"
14494 msgstr "PGM"
14495
14496 #: lib/configure.py:254
14497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14498 msgid "PNG"
14499 msgstr "PNG"
14500
14501 #: lib/configure.py:255
14502 msgid "PPM"
14503 msgstr "PPM"
14504
14505 #: lib/configure.py:256
14506 msgid "TIFF"
14507 msgstr "TIFF"
14508
14509 #: lib/configure.py:257
14510 msgid "XBM"
14511 msgstr "XBM"
14512
14513 #: lib/configure.py:258
14514 msgid "XPM"
14515 msgstr "XPM"
14516
14517 #: lib/configure.py:263
14518 msgid "Plain text (chess output)"
14519 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14520
14521 #: lib/configure.py:264
14522 msgid "Plain text (image)"
14523 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14524
14525 #: lib/configure.py:265
14526 msgid "Plain text (Xfig output)"
14527 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14528
14529 #: lib/configure.py:266
14530 msgid "date (output)"
14531 msgstr "date (uscita)"
14532
14533 #: lib/configure.py:267
14534 msgid "DocBook"
14535 msgstr "DocBook"
14536
14537 #: lib/configure.py:267
14538 msgid "DocBook|B"
14539 msgstr "DocBook|B"
14540
14541 #: lib/configure.py:268
14542 msgid "Docbook (XML)"
14543 msgstr "Docbook (XML)"
14544
14545 #: lib/configure.py:269
14546 msgid "Graphviz Dot"
14547 msgstr "Graphviz Dot"
14548
14549 #: lib/configure.py:270
14550 msgid "NoWeb"
14551 msgstr "NoWeb"
14552
14553 #: lib/configure.py:270
14554 msgid "NoWeb|N"
14555 msgstr "NoWeb|N"
14556
14557 #: lib/configure.py:271
14558 msgid "LilyPond music"
14559 msgstr "Spartito LilyPond"
14560
14561 #: lib/configure.py:272
14562 msgid "LaTeX (plain)"
14563 msgstr "LaTeX (normale)"
14564
14565 #: lib/configure.py:272
14566 msgid "LaTeX (plain)|L"
14567 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14568
14569 #: lib/configure.py:273
14570 msgid "LinuxDoc"
14571 msgstr "LinuxDoc"
14572
14573 #: lib/configure.py:273
14574 msgid "LinuxDoc|x"
14575 msgstr "LinuxDoc|x"
14576
14577 #: lib/configure.py:274
14578 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14579 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14580
14581 #: lib/configure.py:275
14582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14583 msgid "Plain text"
14584 msgstr "Testo semplice"
14585
14586 #: lib/configure.py:275
14587 msgid "Plain text|a"
14588 msgstr "Testo semplice|s"
14589
14590 #: lib/configure.py:276
14591 msgid "Plain text (pstotext)"
14592 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14593
14594 #: lib/configure.py:277
14595 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14596 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14597
14598 #: lib/configure.py:278
14599 msgid "Plain text (catdvi)"
14600 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14601
14602 #: lib/configure.py:279
14603 msgid "Plain Text, Join Lines"
14604 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14605
14606 #: lib/configure.py:286
14607 msgid "BibTeX"
14608 msgstr "BibTeX"
14609
14610 #: lib/configure.py:291
14611 msgid "EPS"
14612 msgstr "EPS"
14613
14614 #: lib/configure.py:292
14615 msgid "Postscript"
14616 msgstr "Postscript"
14617
14618 #: lib/configure.py:292
14619 msgid "Postscript|t"
14620 msgstr "Postscript|t"
14621
14622 #: lib/configure.py:296
14623 msgid "PDF (ps2pdf)"
14624 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14625
14626 #: lib/configure.py:296
14627 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14628 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14629
14630 #: lib/configure.py:297
14631 msgid "PDF (pdflatex)"
14632 msgstr "PDF (pdflatex)"
14633
14634 #: lib/configure.py:297
14635 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14636 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14637
14638 #: lib/configure.py:298
14639 msgid "PDF (dvipdfm)"
14640 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14641
14642 #: lib/configure.py:298
14643 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14644 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14645
14646 #: lib/configure.py:301
14647 msgid "DVI"
14648 msgstr "DVI"
14649
14650 #: lib/configure.py:301
14651 msgid "DVI|D"
14652 msgstr "DVI|D"
14653
14654 #: lib/configure.py:304
14655 msgid "DraftDVI"
14656 msgstr "DraftDVI"
14657
14658 #: lib/configure.py:307
14659 msgid "HTML"
14660 msgstr "HTML"
14661
14662 #: lib/configure.py:307
14663 msgid "HTML|H"
14664 msgstr "HTML|H"
14665
14666 #: lib/configure.py:310
14667 msgid "Noteedit"
14668 msgstr "Noteedit"
14669
14670 #: lib/configure.py:313
14671 msgid "OpenDocument"
14672 msgstr "OpenDocument"
14673
14674 #: lib/configure.py:316
14675 msgid "date command"
14676 msgstr "Comando date"
14677
14678 #: lib/configure.py:317
14679 msgid "Table (CSV)"
14680 msgstr "Tabella (CSV)"
14681
14682 #: lib/configure.py:319
14683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
14685 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14686 msgid "LyX"
14687 msgstr "LyX"
14688
14689 #: lib/configure.py:320
14690 msgid "LyX 1.3.x"
14691 msgstr "LyX 1.3.x"
14692
14693 #: lib/configure.py:321
14694 msgid "LyX 1.4.x"
14695 msgstr "LyX 1.4.x"
14696
14697 #: lib/configure.py:322
14698 msgid "LyX 1.5.x"
14699 msgstr "LyX 1.5.x"
14700
14701 #: lib/configure.py:323
14702 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14703 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14704
14705 #: lib/configure.py:324
14706 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14707 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14708
14709 #: lib/configure.py:325
14710 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14711 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14712
14713 #: lib/configure.py:326
14714 msgid "LyX Preview"
14715 msgstr "Anteprima LyX"
14716
14717 #: lib/configure.py:327
14718 msgid "PDFTEX"
14719 msgstr "PDFTEX"
14720
14721 #: lib/configure.py:328
14722 msgid "Program"
14723 msgstr "Programma"
14724
14725 #: lib/configure.py:329
14726 msgid "PSTEX"
14727 msgstr "PSTEX"
14728
14729 #: lib/configure.py:330
14730 msgid "Rich Text Format"
14731 msgstr "RTF"
14732
14733 #: lib/configure.py:331
14734 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14735 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14736
14737 #: lib/configure.py:332
14738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14739 msgid "Windows Metafile"
14740 msgstr "Metafile di Windows"
14741
14742 #: lib/configure.py:333
14743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14744 msgid "Enhanced Metafile"
14745 msgstr "Metafile di Windows"
14746
14747 #: lib/configure.py:334
14748 msgid "MS Word"
14749 msgstr "MS Word"
14750
14751 #: lib/configure.py:334
14752 msgid "MS Word|W"
14753 msgstr "MS Word|W"
14754
14755 #: lib/configure.py:335
14756 msgid "HTML (MS Word)"
14757 msgstr "HTML (MS Word)"
14758
14759 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14761 #, c-format
14762 msgid "%1$s and %2$s"
14763 msgstr "%1$s e %2$s"
14764
14765 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14766 #, c-format
14767 msgid "%1$s et al."
14768 msgstr "%1$s et al."
14769
14770 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14771 msgid "No year"
14772 msgstr "Nessun anno"
14773
14774 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14775 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14776 msgid "Add to bibliography only."
14777 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14778
14779 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14780 msgid "before"
14781 msgstr "prima"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:236
14784 msgid "Disk Error: "
14785 msgstr "Errore disco:"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:237
14788 #, c-format
14789 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14790 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:290
14793 msgid "Could not remove temporary directory"
14794 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14795
14796 #: src/Buffer.cpp:291
14797 #, c-format
14798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14799 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:505
14802 msgid "Unknown document class"
14803 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:506
14806 #, c-format
14807 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14808 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:510
14811 #: src/Text.cpp:241
14812 #, c-format
14813 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14814 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:514
14817 #: src/Buffer.cpp:521
14818 #: src/Buffer.cpp:541
14819 msgid "Document header error"
14820 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:520
14823 msgid "\\begin_header is missing"
14824 msgstr "manca \\begin_header"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:540
14827 msgid "\\begin_document is missing"
14828 msgstr "manca \\begin_document"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:556
14831 #: src/Buffer.cpp:562
14832 #: src/BufferView.cpp:1140
14833 #: src/BufferView.cpp:1146
14834 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14835 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:557
14838 #: src/BufferView.cpp:1141
14839 msgid ""
14840 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14841 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14842 msgstr ""
14843 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
14844 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:563
14847 #: src/BufferView.cpp:1147
14848 msgid ""
14849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14851 msgstr ""
14852 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14853 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:704
14856 #: src/Buffer.cpp:787
14857 msgid "Document format failure"
14858 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:705
14861 #, c-format
14862 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14863 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:742
14866 msgid "Conversion failed"
14867 msgstr "Conversione non riuscita"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:743
14870 #, c-format
14871 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14872 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:752
14875 msgid "Conversion script not found"
14876 msgstr "Script di conversione non trovato."
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:753
14879 #, c-format
14880 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14881 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:772
14884 msgid "Conversion script failed"
14885 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:773
14888 #, c-format
14889 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14890 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14891
14892 #: src/Buffer.cpp:788
14893 #, c-format
14894 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14895 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:821
14898 msgid "Backup failure"
14899 msgstr "Backup non riuscito"
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:822
14902 #, c-format
14903 msgid ""
14904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14906 msgstr ""
14907 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14908 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:832
14911 #, c-format
14912 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14913 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:834
14916 msgid "Overwrite modified file?"
14917 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:835
14920 #: src/Exporter.cpp:49
14921 #: src/LyXFunc.cpp:978
14922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14925 msgid "&Overwrite"
14926 msgstr "&Sovrascrivi"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:859
14929 #, c-format
14930 msgid "Saving document %1$s..."
14931 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:872
14934 msgid " could not write file!"
14935 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:879
14938 msgid " done."
14939 msgstr " fatto."
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:958
14942 msgid "Iconv software exception Detected"
14943 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:958
14946 #, c-format
14947 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14948 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:980
14951 #, c-format
14952 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14953 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:983
14956 msgid ""
14957 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14958 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14959 msgstr ""
14960 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
14961 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:990
14964 msgid "iconv conversion failed"
14965 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:995
14968 msgid "conversion failed"
14969 msgstr "conversione non riuscita"
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:1267
14972 msgid "Running chktex..."
14973 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14974
14975 #: src/Buffer.cpp:1280
14976 msgid "chktex failure"
14977 msgstr "chktex ha fallito"
14978
14979 #: src/Buffer.cpp:1281
14980 msgid "Could not run chktex successfully."
14981 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:2111
14984 msgid "Preview source code"
14985 msgstr "Anteprima del sorgente"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:2123
14988 #, c-format
14989 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14990 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:2127
14993 #, c-format
14994 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14995 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:2226
14998 #, c-format
14999 msgid "Auto-saving %1$s"
15000 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:2270
15003 msgid "Autosave failed!"
15004 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:2293
15007 msgid "Autosaving current document..."
15008 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:2341
15011 msgid "Couldn't export file"
15012 msgstr "Non posso esportare il file"
15013
15014 #: src/Buffer.cpp:2342
15015 #, c-format
15016 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15017 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:2379
15020 msgid "File name error"
15021 msgstr "Errore sul nome del file"
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:2380
15024 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15025 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15026
15027 #: src/Buffer.cpp:2422
15028 msgid "Document export cancelled."
15029 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15030
15031 #: src/Buffer.cpp:2428
15032 #, c-format
15033 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15034 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:2434
15037 #, c-format
15038 msgid "Document exported as %1$s"
15039 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15040
15041 #: src/Buffer.cpp:2504
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "The specified document\n"
15045 "%1$s\n"
15046 "could not be read."
15047 msgstr ""
15048 "Il documento specificato\n"
15049 "%1$s\n"
15050 "non ha potuto essere letto."
15051
15052 #: src/Buffer.cpp:2506
15053 msgid "Could not read document"
15054 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15055
15056 #: src/Buffer.cpp:2516
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15060 "\n"
15061 "Recover emergency save?"
15062 msgstr ""
15063 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15064 "\n"
15065 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15066
15067 #: src/Buffer.cpp:2519
15068 msgid "Load emergency save?"
15069 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15070
15071 #: src/Buffer.cpp:2520
15072 msgid "&Recover"
15073 msgstr "&Recupera"
15074
15075 #: src/Buffer.cpp:2520
15076 msgid "&Load Original"
15077 msgstr "&Apri originale"
15078
15079 #: src/Buffer.cpp:2540
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15083 "\n"
15084 "Load the backup instead?"
15085 msgstr ""
15086 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15087 "\n"
15088 "Apro il backup invece?"
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:2543
15091 msgid "Load backup?"
15092 msgstr "Apro la copia di backup?"
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:2544
15095 msgid "&Load backup"
15096 msgstr "&Apri copia di backup"
15097
15098 #: src/Buffer.cpp:2544
15099 msgid "Load &original"
15100 msgstr "Apri &originale"
15101
15102 #: src/Buffer.cpp:2577
15103 #, c-format
15104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15105 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15106
15107 #: src/Buffer.cpp:2579
15108 msgid "Retrieve from version control?"
15109 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15110
15111 #: src/Buffer.cpp:2580
15112 msgid "&Retrieve"
15113 msgstr "&Recupera"
15114
15115 #: src/BufferList.cpp:220
15116 msgid "No file open!"
15117 msgstr "Nessun file aperto!"
15118
15119 #: src/BufferList.cpp:230
15120 #, c-format
15121 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15122 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15123
15124 #: src/BufferList.cpp:240
15125 #: src/BufferList.cpp:253
15126 #: src/BufferList.cpp:267
15127 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15128 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15129
15130 #: src/BufferList.cpp:243
15131 #: src/BufferList.cpp:257
15132 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15133 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15134
15135 #: src/BufferList.cpp:271
15136 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15137 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15138
15139 #: src/BufferParams.cpp:475
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "The layout file requested by this document,\n"
15143 "%1$s.layout,\n"
15144 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15145 "class or style file required by it is not\n"
15146 "available. See the Customization documentation\n"
15147 "for more information.\n"
15148 msgstr ""
15149 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15150 "%1$s.layout,\n"
15151 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15152 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15153 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15154
15155 #: src/BufferParams.cpp:481
15156 msgid "Document class not available"
15157 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15158
15159 #: src/BufferParams.cpp:482
15160 msgid "LyX will not be able to produce output."
15161 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15162
15163 #: src/BufferParams.cpp:1422
15164 #, c-format
15165 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15166 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15167
15168 #: src/BufferParams.cpp:1427
15169 msgid "Document class not found"
15170 msgstr "Classe di documento non trovata"
15171
15172 #: src/BufferParams.cpp:1437
15173 #: src/LyXFunc.cpp:695
15174 #, c-format
15175 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15176 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15177
15178 #: src/BufferParams.cpp:1439
15179 #: src/LyXFunc.cpp:697
15180 msgid "Could not load class"
15181 msgstr "Impossibile caricare classe"
15182
15183 #: src/BufferParams.cpp:1475
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "The module %1$s has been requested by\n"
15187 "this document but has not been found in the list of\n"
15188 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15189 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15190 msgstr ""
15191 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15192 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15193 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15194 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15195
15196 #: src/BufferParams.cpp:1479
15197 msgid "Module not available"
15198 msgstr "Modulo non disponibile"
15199
15200 #: src/BufferParams.cpp:1480
15201 msgid "Some layouts may not be available."
15202 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15203
15204 #: src/BufferParams.cpp:1487
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "The module %1$s requires a package that is\n"
15208 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15209 "may not be possible.\n"
15210 msgstr ""
15211 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15212 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15213 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15214
15215 #: src/BufferParams.cpp:1490
15216 msgid "Package not available"
15217 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15218
15219 #: src/BufferParams.cpp:1495
15220 #, c-format
15221 msgid "Error reading module %1$s\n"
15222 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15223
15224 #: src/BufferParams.cpp:1496
15225 #: src/BufferParams.cpp:1502
15226 msgid "Read Error"
15227 msgstr "Errore di lettura"
15228
15229 #: src/BufferParams.cpp:1501
15230 msgid "Error reading internal layout information"
15231 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15232
15233 #: src/BufferView.cpp:178
15234 msgid "No more insets"
15235 msgstr "Nessun altro inserto"
15236
15237 #: src/BufferView.cpp:672
15238 msgid "Save bookmark"
15239 msgstr "Salva segnalibro"
15240
15241 #: src/BufferView.cpp:1024
15242 msgid "No further undo information"
15243 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15244
15245 #: src/BufferView.cpp:1033
15246 msgid "No further redo information"
15247 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15248
15249 #: src/BufferView.cpp:1194
15250 #: src/lyxfind.cpp:295
15251 #: src/lyxfind.cpp:313
15252 msgid "String not found!"
15253 msgstr "Stringa non trovata!"
15254
15255 #: src/BufferView.cpp:1218
15256 msgid "Mark off"
15257 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15258
15259 #: src/BufferView.cpp:1225
15260 msgid "Mark on"
15261 msgstr "Evidenziazione attivata"
15262
15263 #: src/BufferView.cpp:1232
15264 msgid "Mark removed"
15265 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15266
15267 #: src/BufferView.cpp:1235
15268 msgid "Mark set"
15269 msgstr "Evidenziazione impostata"
15270
15271 #: src/BufferView.cpp:1282
15272 msgid "Statistics for the selection:"
15273 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15274
15275 #: src/BufferView.cpp:1284
15276 msgid "Statistics for the document:"
15277 msgstr "Statistiche per il documento:"
15278
15279 #: src/BufferView.cpp:1287
15280 #, c-format
15281 msgid "%1$d words"
15282 msgstr "%1$d parole"
15283
15284 #: src/BufferView.cpp:1289
15285 msgid "One word"
15286 msgstr "Una parola"
15287
15288 #: src/BufferView.cpp:1292
15289 #, c-format
15290 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15291 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15292
15293 #: src/BufferView.cpp:1295
15294 msgid "One character (including blanks)"
15295 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15296
15297 #: src/BufferView.cpp:1298
15298 #, c-format
15299 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15300 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15301
15302 #: src/BufferView.cpp:1301
15303 msgid "One character (excluding blanks)"
15304 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15305
15306 #: src/BufferView.cpp:1303
15307 msgid "Statistics"
15308 msgstr "Statistiche"
15309
15310 #: src/BufferView.cpp:2038
15311 #, c-format
15312 msgid "Inserting document %1$s..."
15313 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:2049
15316 #, c-format
15317 msgid "Document %1$s inserted."
15318 msgstr "Documento %1$s inserito."
15319
15320 #: src/BufferView.cpp:2051
15321 #, c-format
15322 msgid "Could not insert document %1$s"
15323 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:2279
15326 #, c-format
15327 msgid ""
15328 "Could not read the specified document\n"
15329 "%1$s\n"
15330 "due to the error: %2$s"
15331 msgstr ""
15332 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15333 "%1$s\n"
15334 "a causa dell'errore: %2$s"
15335
15336 #: src/BufferView.cpp:2281
15337 msgid "Could not read file"
15338 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15339
15340 #: src/BufferView.cpp:2288
15341 #, c-format
15342 msgid ""
15343 "%1$s\n"
15344 " is not readable."
15345 msgstr ""
15346 "%1$s\n"
15347 "non può essere letto."
15348
15349 #: src/BufferView.cpp:2289
15350 #: src/output.cpp:39
15351 msgid "Could not open file"
15352 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15353
15354 #: src/BufferView.cpp:2296
15355 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15356 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15357
15358 #: src/BufferView.cpp:2297
15359 msgid ""
15360 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15361 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15362 "If this does not give the correct result\n"
15363 "then please change the encoding of the file\n"
15364 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15365 msgstr ""
15366 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15367 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15368 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15369 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15370 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15371
15372 #: src/Chktex.cpp:63
15373 #, c-format
15374 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15375 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15376
15377 #: src/Chktex.cpp:65
15378 msgid "ChkTeX warning id # "
15379 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15380
15381 #: src/Color.cpp:95
15382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15384 msgid "none"
15385 msgstr "nessuno"
15386
15387 #: src/Color.cpp:96
15388 msgid "black"
15389 msgstr "nero"
15390
15391 #: src/Color.cpp:97
15392 msgid "white"
15393 msgstr "bianco"
15394
15395 #: src/Color.cpp:98
15396 msgid "red"
15397 msgstr "rosso"
15398
15399 #: src/Color.cpp:99
15400 msgid "green"
15401 msgstr "verde"
15402
15403 #: src/Color.cpp:100
15404 msgid "blue"
15405 msgstr "blu"
15406
15407 #: src/Color.cpp:101
15408 msgid "cyan"
15409 msgstr "ciano"
15410
15411 #: src/Color.cpp:102
15412 msgid "magenta"
15413 msgstr "magenta"
15414
15415 #: src/Color.cpp:103
15416 msgid "yellow"
15417 msgstr "giallo"
15418
15419 #: src/Color.cpp:104
15420 msgid "cursor"
15421 msgstr "Cursore"
15422
15423 #: src/Color.cpp:105
15424 msgid "background"
15425 msgstr "Sfondo"
15426
15427 #: src/Color.cpp:106
15428 msgid "text"
15429 msgstr "Testo"
15430
15431 #: src/Color.cpp:107
15432 msgid "selection"
15433 msgstr "Selezione"
15434
15435 #: src/Color.cpp:108
15436 msgid "selected text"
15437 msgstr "Testo selezionato"
15438
15439 #: src/Color.cpp:110
15440 msgid "LaTeX text"
15441 msgstr "Testo LaTeX"
15442
15443 #: src/Color.cpp:111
15444 msgid "inline completion"
15445 msgstr "Suggerimento in linea"
15446
15447 #: src/Color.cpp:113
15448 msgid "non-unique inline completion"
15449 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15450
15451 #: src/Color.cpp:115
15452 msgid "previewed snippet"
15453 msgstr "Anteprima"
15454
15455 #: src/Color.cpp:116
15456 msgid "note label"
15457 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15458
15459 #: src/Color.cpp:117
15460 msgid "note background"
15461 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15462
15463 #: src/Color.cpp:118
15464 msgid "comment label"
15465 msgstr "Commento (etichetta)"
15466
15467 #: src/Color.cpp:119
15468 msgid "comment background"
15469 msgstr "Commento (sfondo)"
15470
15471 #: src/Color.cpp:120
15472 msgid "greyedout inset label"
15473 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15474
15475 #: src/Color.cpp:121
15476 msgid "greyedout inset background"
15477 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15478
15479 #: src/Color.cpp:122
15480 msgid "shaded box"
15481 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15482
15483 #: src/Color.cpp:123
15484 msgid "branch label"
15485 msgstr "Ramo (etichetta)"
15486
15487 #: src/Color.cpp:124
15488 msgid "footnote label"
15489 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15490
15491 #: src/Color.cpp:125
15492 msgid "index label"
15493 msgstr "Indice (etichetta)"
15494
15495 #: src/Color.cpp:126
15496 msgid "margin note label"
15497 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15498
15499 #: src/Color.cpp:127
15500 msgid "URL label"
15501 msgstr "URL (etichetta)"
15502
15503 #: src/Color.cpp:128
15504 msgid "URL text"
15505 msgstr "URL (testo)"
15506
15507 #: src/Color.cpp:129
15508 msgid "depth bar"
15509 msgstr "Barra di profondità"
15510
15511 #: src/Color.cpp:130
15512 msgid "language"
15513 msgstr "Lingua"
15514
15515 #: src/Color.cpp:131
15516 msgid "command inset"
15517 msgstr "Inserto comando"
15518
15519 #: src/Color.cpp:132
15520 msgid "command inset background"
15521 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15522
15523 #: src/Color.cpp:133
15524 msgid "command inset frame"
15525 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15526
15527 #: src/Color.cpp:134
15528 msgid "special character"
15529 msgstr "Carattere speciale"
15530
15531 #: src/Color.cpp:135
15532 msgid "math"
15533 msgstr "Matematica"
15534
15535 #: src/Color.cpp:136
15536 msgid "math background"
15537 msgstr "Matematica (sfondo)"
15538
15539 #: src/Color.cpp:137
15540 msgid "graphics background"
15541 msgstr "Immagine (sfondo)"
15542
15543 #: src/Color.cpp:138
15544 #: src/Color.cpp:142
15545 msgid "Math macro background"
15546 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15547
15548 #: src/Color.cpp:139
15549 msgid "math frame"
15550 msgstr "Matematica (cornice)"
15551
15552 #: src/Color.cpp:140
15553 msgid "math corners"
15554 msgstr "Matematica (angoli)"
15555
15556 #: src/Color.cpp:141
15557 msgid "math line"
15558 msgstr "Matematica (linea)"
15559
15560 #: src/Color.cpp:143
15561 msgid "Math macro hovered background"
15562 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15563
15564 #: src/Color.cpp:144
15565 msgid "Math macro label"
15566 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15567
15568 #: src/Color.cpp:145
15569 msgid "Math macro frame"
15570 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15571
15572 #: src/Color.cpp:146
15573 msgid "Math macro blended out"
15574 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15575
15576 #: src/Color.cpp:147
15577 msgid "Math macro old parameter"
15578 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15579
15580 #: src/Color.cpp:148
15581 msgid "Math macro new parameter"
15582 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15583
15584 #: src/Color.cpp:149
15585 msgid "caption frame"
15586 msgstr "Didascalia (cornice)"
15587
15588 #: src/Color.cpp:150
15589 msgid "collapsable inset text"
15590 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15591
15592 #: src/Color.cpp:151
15593 msgid "collapsable inset frame"
15594 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15595
15596 #: src/Color.cpp:152
15597 msgid "inset background"
15598 msgstr "Inserto (sfondo)"
15599
15600 #: src/Color.cpp:153
15601 msgid "inset frame"
15602 msgstr "Inserto (cornice)"
15603
15604 #: src/Color.cpp:154
15605 msgid "LaTeX error"
15606 msgstr "Errore di LaTeX"
15607
15608 #: src/Color.cpp:155
15609 msgid "end-of-line marker"
15610 msgstr "Marcatore di fine linea"
15611
15612 #: src/Color.cpp:156
15613 msgid "appendix marker"
15614 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15615
15616 #: src/Color.cpp:157
15617 msgid "change bar"
15618 msgstr "Barra delle modifiche"
15619
15620 #: src/Color.cpp:158
15621 msgid "Deleted text"
15622 msgstr "Testo cancellato"
15623
15624 #: src/Color.cpp:159
15625 msgid "Added text"
15626 msgstr "Testo aggiunto"
15627
15628 #: src/Color.cpp:160
15629 msgid "added space markers"
15630 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15631
15632 #: src/Color.cpp:161
15633 msgid "top/bottom line"
15634 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15635
15636 #: src/Color.cpp:162
15637 msgid "table line"
15638 msgstr "Tabella (linee)"
15639
15640 #: src/Color.cpp:163
15641 msgid "table on/off line"
15642 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15643
15644 #: src/Color.cpp:165
15645 msgid "bottom area"
15646 msgstr "Area inferiore"
15647
15648 #: src/Color.cpp:166
15649 msgid "new page"
15650 msgstr "Nuova pagina"
15651
15652 #: src/Color.cpp:167
15653 msgid "page break / line break"
15654 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15655
15656 #: src/Color.cpp:168
15657 msgid "frame of button"
15658 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15659
15660 #: src/Color.cpp:169
15661 msgid "button background"
15662 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15663
15664 #: src/Color.cpp:170
15665 msgid "button background under focus"
15666 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
15667
15668 #: src/Color.cpp:171
15669 msgid "inherit"
15670 msgstr "eredita"
15671
15672 #: src/Color.cpp:172
15673 msgid "ignore"
15674 msgstr "ignora"
15675
15676 #: src/Converter.cpp:305
15677 #: src/Converter.cpp:448
15678 #: src/Converter.cpp:471
15679 #: src/Converter.cpp:514
15680 msgid "Cannot convert file"
15681 msgstr "Non riesco a convertire il file"
15682
15683 #: src/Converter.cpp:306
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15687 "Define a converter in the preferences."
15688 msgstr ""
15689 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15690 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15691
15692 #: src/Converter.cpp:403
15693 #: src/Format.cpp:305
15694 #: src/Format.cpp:377
15695 msgid "Executing command: "
15696 msgstr "Comando in esecuzione:"
15697
15698 #: src/Converter.cpp:443
15699 msgid "Build errors"
15700 msgstr "Errori di compilazione"
15701
15702 #: src/Converter.cpp:444
15703 msgid "There were errors during the build process."
15704 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15705
15706 #: src/Converter.cpp:449
15707 #: src/Format.cpp:312
15708 #: src/Format.cpp:384
15709 #, c-format
15710 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15711 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15712
15713 #: src/Converter.cpp:472
15714 #, c-format
15715 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15716 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15717
15718 #: src/Converter.cpp:516
15719 #, c-format
15720 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15721 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15722
15723 #: src/Converter.cpp:517
15724 #, c-format
15725 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15726 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15727
15728 #: src/Converter.cpp:573
15729 msgid "Running LaTeX..."
15730 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15731
15732 #: src/Converter.cpp:591
15733 #, c-format
15734 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15735 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15736
15737 #: src/Converter.cpp:594
15738 msgid "LaTeX failed"
15739 msgstr "LaTeX ha fallito"
15740
15741 #: src/Converter.cpp:596
15742 msgid "Output is empty"
15743 msgstr "Output vuoto"
15744
15745 #: src/Converter.cpp:597
15746 msgid "An empty output file was generated."
15747 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15748
15749 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15750 #, c-format
15751 msgid ""
15752 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15753 "%2$s to %3$s"
15754 msgstr ""
15755 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
15756 "%2$s a %3$s"
15757
15758 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15759 msgid "Undefined flex inset"
15760 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15761
15762 #: src/Exporter.cpp:44
15763 #: src/LyXFunc.cpp:974
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "The file %1$s already exists.\n"
15767 "\n"
15768 "Do you want to overwrite that file?"
15769 msgstr ""
15770 "Il file %1$s esiste già.\n"
15771 "\n"
15772 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15773
15774 #: src/Exporter.cpp:47
15775 #: src/LyXFunc.cpp:977
15776 msgid "Overwrite file?"
15777 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15778
15779 #: src/Exporter.cpp:49
15780 msgid "Overwrite &all"
15781 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15782
15783 #: src/Exporter.cpp:50
15784 msgid "&Cancel export"
15785 msgstr "&Cancella esportazione"
15786
15787 #: src/Exporter.cpp:90
15788 msgid "Couldn't copy file"
15789 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15790
15791 #: src/Exporter.cpp:91
15792 #, c-format
15793 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15794 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15795
15796 #: src/Font.cpp:49
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15800 msgid "Roman"
15801 msgstr "Romano"
15802
15803 #: src/Font.cpp:49
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15807 msgid "Sans Serif"
15808 msgstr "Senza Grazie"
15809
15810 #: src/Font.cpp:49
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15814 msgid "Typewriter"
15815 msgstr "Monospazio"
15816
15817 #: src/Font.cpp:49
15818 msgid "Symbol"
15819 msgstr "Simbolo"
15820
15821 #: src/Font.cpp:51
15822 #: src/Font.cpp:54
15823 #: src/Font.cpp:57
15824 #: src/Font.cpp:63
15825 #: src/Font.cpp:66
15826 msgid "Inherit"
15827 msgstr "Eredita"
15828
15829 #: src/Font.cpp:54
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15831 msgid "Medium"
15832 msgstr "Medio"
15833
15834 #: src/Font.cpp:54
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15836 msgid "Bold"
15837 msgstr "Grassetto"
15838
15839 #: src/Font.cpp:57
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15841 msgid "Upright"
15842 msgstr "Dritto"
15843
15844 #: src/Font.cpp:57
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15846 msgid "Italic"
15847 msgstr "Corsivo"
15848
15849 #: src/Font.cpp:57
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15851 msgid "Slanted"
15852 msgstr "Inclinato"
15853
15854 #: src/Font.cpp:57
15855 msgid "Smallcaps"
15856 msgstr "Maiuscoletto"
15857
15858 #: src/Font.cpp:62
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15860 msgid "Increase"
15861 msgstr "Aumenta"
15862
15863 #: src/Font.cpp:62
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15865 msgid "Decrease"
15866 msgstr "Riduci"
15867
15868 #: src/Font.cpp:66
15869 msgid "Toggle"
15870 msgstr "Commuta"
15871
15872 #: src/Font.cpp:173
15873 #, c-format
15874 msgid "Emphasis %1$s, "
15875 msgstr "Enfasi %1$s, "
15876
15877 #: src/Font.cpp:176
15878 #, c-format
15879 msgid "Underline %1$s, "
15880 msgstr "Sottolinea %1$s, "
15881
15882 #: src/Font.cpp:179
15883 #, c-format
15884 msgid "Noun %1$s, "
15885 msgstr "Sostantivo %1$s, "
15886
15887 #: src/Font.cpp:193
15888 #, c-format
15889 msgid "Language: %1$s, "
15890 msgstr "Lingua: %1$s, "
15891
15892 #: src/Font.cpp:196
15893 #, c-format
15894 msgid "  Number %1$s"
15895 msgstr "   Numero %1$s"
15896
15897 #: src/Format.cpp:253
15898 #: src/Format.cpp:266
15899 #: src/Format.cpp:276
15900 #: src/Format.cpp:311
15901 msgid "Cannot view file"
15902 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15903
15904 #: src/Format.cpp:254
15905 #: src/Format.cpp:325
15906 #, c-format
15907 msgid "File does not exist: %1$s"
15908 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15909
15910 #: src/Format.cpp:267
15911 #, c-format
15912 msgid "No information for viewing %1$s"
15913 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15914
15915 #: src/Format.cpp:277
15916 #, c-format
15917 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15918 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15919
15920 #: src/Format.cpp:324
15921 #: src/Format.cpp:336
15922 #: src/Format.cpp:349
15923 #: src/Format.cpp:360
15924 #: src/Format.cpp:383
15925 msgid "Cannot edit file"
15926 msgstr "Non posso modificare il file"
15927
15928 #: src/Format.cpp:337
15929 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15930 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15931
15932 #: src/Format.cpp:350
15933 #, c-format
15934 msgid "No information for editing %1$s"
15935 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15936
15937 #: src/Format.cpp:361
15938 #, c-format
15939 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15940 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15941
15942 #: src/ISpell.cpp:227
15943 #: src/ISpell.cpp:234
15944 #: src/ISpell.cpp:243
15945 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15946 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15947
15948 #: src/ISpell.cpp:248
15949 #: src/ISpell.cpp:253
15950 #: src/ISpell.cpp:258
15951 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15952 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15953
15954 #: src/ISpell.cpp:267
15955 msgid ""
15956 "Could not create an ispell process.\n"
15957 "You may not have the right languages installed."
15958 msgstr ""
15959 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15960 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15961
15962 #: src/ISpell.cpp:290
15963 msgid ""
15964 "The ispell process returned an error.\n"
15965 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15966 msgstr ""
15967 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15968 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15969
15970 #: src/ISpell.cpp:395
15971 #, c-format
15972 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15973 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15974
15975 #: src/ISpell.cpp:406
15976 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15977 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15978
15979 #: src/ISpell.cpp:466
15980 #, c-format
15981 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15982 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15983
15984 #: src/ISpell.cpp:481
15985 #, c-format
15986 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15987 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
15988
15989 #: src/KeySequence.cpp:167
15990 msgid "   options: "
15991 msgstr "   opzioni: "
15992
15993 #: src/LaTeX.cpp:61
15994 #, c-format
15995 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15996 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15997
15998 #: src/LaTeX.cpp:264
15999 #: src/LaTeX.cpp:338
16000 msgid "Running MakeIndex."
16001 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
16002
16003 #: src/LaTeX.cpp:284
16004 msgid "Running BibTeX."
16005 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16006
16007 #: src/LaTeX.cpp:418
16008 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16009 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16010
16011 #: src/LyX.cpp:101
16012 msgid "Could not read configuration file"
16013 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16014
16015 #: src/LyX.cpp:102
16016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "Error while reading the configuration file\n"
16020 "%1$s.\n"
16021 "Please check your installation."
16022 msgstr ""
16023 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16024 "%1$s.\n"
16025 "Per favore, controllare la configurazione."
16026
16027 #: src/LyX.cpp:111
16028 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16029 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16030
16031 #: src/LyX.cpp:115
16032 msgid "Done!"
16033 msgstr "Fatto!"
16034
16035 #: src/LyX.cpp:373
16036 #, c-format
16037 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16038 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16039
16040 #: src/LyX.cpp:375
16041 msgid "Cannot remove temporary directory"
16042 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16043
16044 #: src/LyX.cpp:381
16045 #, c-format
16046 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16047 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16048
16049 #: src/LyX.cpp:383
16050 msgid "Unable to remove temporary directory"
16051 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16052
16053 #: src/LyX.cpp:412
16054 #, c-format
16055 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16056 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16057
16058 #: src/LyX.cpp:486
16059 msgid "No textclass is found"
16060 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16061
16062 #: src/LyX.cpp:487
16063 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16064 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16065
16066 #: src/LyX.cpp:491
16067 msgid "&Reconfigure"
16068 msgstr "&Riconfigura"
16069
16070 #: src/LyX.cpp:492
16071 msgid "&Use Default"
16072 msgstr "&Classi predefinite"
16073
16074 #: src/LyX.cpp:493
16075 #: src/LyX.cpp:856
16076 msgid "&Exit LyX"
16077 msgstr "&Esci da LyX"
16078
16079 #: src/LyX.cpp:640
16080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16081 msgid "LyX: "
16082 msgstr "LyX: "
16083
16084 #: src/LyX.cpp:765
16085 msgid "Could not create temporary directory"
16086 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:766
16089 #, c-format
16090 msgid ""
16091 "Could not create a temporary directory in\n"
16092 "\"%1$s\"\n"
16093 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16094 msgstr ""
16095 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16096 "\"%1$s\"\n"
16097 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16098
16099 #: src/LyX.cpp:849
16100 msgid "Missing user LyX directory"
16101 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16102
16103 #: src/LyX.cpp:850
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16107 "It is needed to keep your own configuration."
16108 msgstr ""
16109 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16110 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16111
16112 #: src/LyX.cpp:855
16113 msgid "&Create directory"
16114 msgstr "&Crea cartella"
16115
16116 #: src/LyX.cpp:857
16117 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16118 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16119
16120 #: src/LyX.cpp:861
16121 #, c-format
16122 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16123 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16124
16125 #: src/LyX.cpp:866
16126 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16127 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16128
16129 #: src/LyX.cpp:938
16130 msgid "List of supported debug flags:"
16131 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16132
16133 #: src/LyX.cpp:942
16134 #, c-format
16135 msgid "Setting debug level to %1$s"
16136 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16137
16138 #: src/LyX.cpp:953
16139 msgid ""
16140 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16141 "Command line switches (case sensitive):\n"
16142 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16143 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16144 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16145 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16147 "                  select the features to debug.\n"
16148 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16149 "\t-x [--execute] command\n"
16150 "                  where command is a lyx command.\n"
16151 "\t-e [--export] fmt\n"
16152 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16153 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16154 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16155 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16156 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16157 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16158 "\t-version        summarize version and build info\n"
16159 "Check the LyX man page for more details."
16160 msgstr ""
16161 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16162 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16163 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16164 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16165 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16166 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16167 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16168 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16169 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16170 "\t-x [--execute] comando\n"
16171 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16172 "\t-e [--export]  formato\n"
16173 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16174 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16175 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16176 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16177 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16178 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16179 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16180 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16181
16182 #: src/LyX.cpp:993
16183 #: src/support/Package.cpp:570
16184 msgid "No system directory"
16185 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16186
16187 #: src/LyX.cpp:994
16188 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16189 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16190
16191 #: src/LyX.cpp:1005
16192 msgid "No user directory"
16193 msgstr "Nessuna cartella utente"
16194
16195 #: src/LyX.cpp:1006
16196 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16197 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16198
16199 #: src/LyX.cpp:1017
16200 msgid "Incomplete command"
16201 msgstr "Comando non completo"
16202
16203 #: src/LyX.cpp:1018
16204 msgid "Missing command string after --execute switch"
16205 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16206
16207 #: src/LyX.cpp:1029
16208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16209 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16210
16211 #: src/LyX.cpp:1042
16212 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16213 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16214
16215 #: src/LyX.cpp:1047
16216 msgid "Missing filename for --import"
16217 msgstr "Manca il nome file per --import"
16218
16219 #: src/LyXFunc.cpp:113
16220 msgid "Running configure..."
16221 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16222
16223 #: src/LyXFunc.cpp:124
16224 msgid "Reloading configuration..."
16225 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16226
16227 #: src/LyXFunc.cpp:130
16228 msgid "System reconfiguration failed"
16229 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16230
16231 #: src/LyXFunc.cpp:131
16232 msgid ""
16233 "The system reconfiguration has failed.\n"
16234 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16235 "Please reconfigure again if needed."
16236 msgstr ""
16237 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16238 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16239 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16240 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16241
16242 #: src/LyXFunc.cpp:137
16243 msgid "System reconfigured"
16244 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16245
16246 #: src/LyXFunc.cpp:138
16247 msgid ""
16248 "The system has been reconfigured.\n"
16249 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16250 "updated document class specifications."
16251 msgstr ""
16252 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16253 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16254 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16255
16256 #: src/LyXFunc.cpp:362
16257 msgid "Unknown function."
16258 msgstr "Funzione sconosciuta."
16259
16260 #: src/LyXFunc.cpp:391
16261 msgid "Nothing to do"
16262 msgstr "Niente da fare"
16263
16264 #: src/LyXFunc.cpp:410
16265 msgid "Unknown action"
16266 msgstr "Azione sconosciuta"
16267
16268 #: src/LyXFunc.cpp:416
16269 #: src/LyXFunc.cpp:646
16270 msgid "Command disabled"
16271 msgstr "Comando disabilitato"
16272
16273 #: src/LyXFunc.cpp:423
16274 msgid "Command not allowed without any document open"
16275 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16276
16277 #: src/LyXFunc.cpp:631
16278 msgid "Document is read-only"
16279 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16280
16281 #: src/LyXFunc.cpp:640
16282 msgid "This portion of the document is deleted."
16283 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16284
16285 #: src/LyXFunc.cpp:659
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16289 "\n"
16290 "Do you want to save the document?"
16291 msgstr ""
16292 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16293 "\n"
16294 "Volete salvare il documento?"
16295
16296 #: src/LyXFunc.cpp:662
16297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16298 msgid "Save changed document?"
16299 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16300
16301 #: src/LyXFunc.cpp:677
16302 #, c-format
16303 msgid ""
16304 "Could not print the document %1$s.\n"
16305 "Check that your printer is set up correctly."
16306 msgstr ""
16307 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16308 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16309
16310 #: src/LyXFunc.cpp:680
16311 msgid "Print document failed"
16312 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16313
16314 #: src/LyXFunc.cpp:797
16315 #, c-format
16316 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16317 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16318
16319 #: src/LyXFunc.cpp:799
16320 msgid "Revert to saved document?"
16321 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16322
16323 #: src/LyXFunc.cpp:800
16324 #: src/LyXVC.cpp:160
16325 msgid "&Revert"
16326 msgstr "&Ripristina"
16327
16328 #: src/LyXFunc.cpp:1014
16329 #: src/Text3.cpp:1483
16330 msgid "Missing argument"
16331 msgstr "Argomento mancante"
16332
16333 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16334 #, c-format
16335 msgid "Opening help file %1$s..."
16336 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16337
16338 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16339 #, c-format
16340 msgid "Opening child document %1$s..."
16341 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16342
16343 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16344 #, c-format
16345 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16346 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16347
16348 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16349 msgid "Unable to save document defaults"
16350 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16351
16352 #: src/LyXFunc.cpp:1693
16353 #, c-format
16354 msgid "Document %1$s reloaded."
16355 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16356
16357 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16358 #, c-format
16359 msgid "Could not reload document %1$s"
16360 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16361
16362 #: src/LyXFunc.cpp:1732
16363 msgid "Welcome to LyX!"
16364 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16365
16366 #: src/LyXFunc.cpp:1753
16367 msgid "Converting document to new document class..."
16368 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2414
16371 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16372 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2419
16375 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16376 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2423
16379 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16380 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2431
16383 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16384 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2435
16387 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16388 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2439
16391 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16392 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2446
16395 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16396 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16397
16398 #: src/LyXRC.cpp:2450
16399 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16400 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2454
16403 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16404 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2458
16407 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16408 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2462
16411 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16412 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2472
16415 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16416 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2476
16419 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16420 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2480
16423 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16424 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2491
16427 #, no-c-format
16428 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16429 msgstr ""
16430 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16431 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2495
16434 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16435 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2499
16438 msgid "New documents will be assigned this language."
16439 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2503
16442 msgid "Specify the default paper size."
16443 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2507
16446 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16447 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2511
16450 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16451 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2515
16454 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16455 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2520
16458 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16459 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2524
16462 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16463 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2528
16466 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16467 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2535
16470 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16471 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2544
16474 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16475 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2548
16478 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16479 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2552
16482 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16483 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2556
16486 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16487 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2560
16490 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16491 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2564
16494 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16495 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2568
16498 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16499 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2572
16502 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16503 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2576
16506 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16507 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2580
16510 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16511 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2584
16514 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16515 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2588
16518 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16519 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2592
16522 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16523 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2596
16526 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16527 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2600
16530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16531 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2605
16534 msgid "The completion popup delay."
16535 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2609
16538 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16539 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2613
16542 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16543 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2617
16546 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16547 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2621
16550 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16551 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2625
16554 msgid "The inline completion delay."
16555 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2629
16558 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16559 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2633
16562 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16563 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2637
16566 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16567 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2641
16570 #, c-format
16571 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16572 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2646
16575 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16576 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2653
16579 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16580 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2657
16583 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16584 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2661
16587 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16588 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2665
16591 msgid "Scale the preview size to suit."
16592 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2669
16595 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16596 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2673
16599 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16600 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2677
16603 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16604 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2681
16607 msgid "The option to print only even pages."
16608 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2685
16611 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16612 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2689
16615 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16616 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2693
16619 msgid "The option to print out in landscape."
16620 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2697
16623 msgid "The option to print only odd pages."
16624 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2701
16627 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16628 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2705
16631 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16632 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2709
16635 msgid "The option to specify paper type."
16636 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2713
16639 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16640 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16641
16642 #: src/LyXRC.cpp:2717
16643 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16644 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16645
16646 #: src/LyXRC.cpp:2721
16647 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16648 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2725
16651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16652 msgstr "Opzione per stampare su file."
16653
16654 #: src/LyXRC.cpp:2729
16655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16656 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16657
16658 #: src/LyXRC.cpp:2733
16659 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16660 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2737
16663 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16664 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2745
16667 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16668 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2749
16671 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16672 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2755
16675 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16676 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2764
16679 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16680 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2768
16683 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16684 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2773
16687 #, no-c-format
16688 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16689 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16690
16691 #: src/LyXRC.cpp:2777
16692 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16693 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2781
16696 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16697 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16698
16699 #: src/LyXRC.cpp:2788
16700 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16701 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2792
16704 msgid "What command runs the spellchecker?"
16705 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2796
16708 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16709 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2800
16712 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16713 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2810
16716 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16717 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2823
16720 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16721 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2827
16724 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16725 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2831
16728 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16729 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2838
16732 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16733 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
16734
16735 #: src/LyXVC.cpp:91
16736 msgid "Document not saved"
16737 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16738
16739 #: src/LyXVC.cpp:92
16740 msgid "You must save the document before it can be registered."
16741 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16742
16743 #: src/LyXVC.cpp:117
16744 msgid "LyX VC: Initial description"
16745 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16746
16747 #: src/LyXVC.cpp:118
16748 msgid "(no initial description)"
16749 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16750
16751 #: src/LyXVC.cpp:133
16752 msgid "LyX VC: Log Message"
16753 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16754
16755 #: src/LyXVC.cpp:136
16756 msgid "(no log message)"
16757 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16758
16759 #: src/LyXVC.cpp:156
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16763 "\n"
16764 "Do you want to revert to the saved version?"
16765 msgstr ""
16766 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16767 "\n"
16768 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16769
16770 #: src/LyXVC.cpp:159
16771 msgid "Revert to stored version of document?"
16772 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16773
16774 #: src/Paragraph.cpp:1494
16775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16776 msgid "Senseless with this layout!"
16777 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16778
16779 #: src/Paragraph.cpp:1560
16780 msgid "Alignment not permitted"
16781 msgstr "Allineamento non consentito"
16782
16783 #: src/Paragraph.cpp:1561
16784 msgid ""
16785 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16786 "Setting to default."
16787 msgstr ""
16788 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16789 "Uso quello predefinito."
16790
16791 #: src/Paragraph.cpp:2029
16792 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16793 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
16794 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
16795 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
16796 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16797 msgid "LyX Warning: "
16798 msgstr "Avviso di LyX: "
16799
16800 #: src/Paragraph.cpp:2030
16801 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
16802 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
16803 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16804 msgid "uncodable character"
16805 msgstr "carattere intraducibile"
16806
16807 #: src/SpellBase.cpp:51
16808 msgid "Native OS API not yet supported."
16809 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16810
16811 #: src/Text.cpp:146
16812 msgid "Unknown Inset"
16813 msgstr "Inserto sconosciuto"
16814
16815 #: src/Text.cpp:219
16816 #: src/Text.cpp:232
16817 msgid "Change tracking error"
16818 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16819
16820 #: src/Text.cpp:220
16821 #, c-format
16822 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16823 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16824
16825 #: src/Text.cpp:233
16826 #, c-format
16827 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16828 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16829
16830 #: src/Text.cpp:240
16831 msgid "Unknown token"
16832 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16833
16834 #: src/Text.cpp:522
16835 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16836 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16837
16838 #: src/Text.cpp:533
16839 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16840 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
16841
16842 #: src/Text.cpp:1343
16843 msgid "[Change Tracking] "
16844 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16845
16846 #: src/Text.cpp:1349
16847 msgid "Change: "
16848 msgstr "Modifica: "
16849
16850 #: src/Text.cpp:1353
16851 msgid " at "
16852 msgstr " a "
16853
16854 #: src/Text.cpp:1363
16855 #, c-format
16856 msgid "Font: %1$s"
16857 msgstr "Carattere: %1$s"
16858
16859 #: src/Text.cpp:1368
16860 #, c-format
16861 msgid ", Depth: %1$d"
16862 msgstr ", Rientro: %1$d"
16863
16864 #: src/Text.cpp:1374
16865 msgid ", Spacing: "
16866 msgstr ", Spaziatura: "
16867
16868 #: src/Text.cpp:1380
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16870 msgid "OneHalf"
16871 msgstr "Uno e mezzo"
16872
16873 #: src/Text.cpp:1386
16874 msgid "Other ("
16875 msgstr "Altro ("
16876
16877 #: src/Text.cpp:1395
16878 msgid ", Inset: "
16879 msgstr ", Inserto: "
16880
16881 #: src/Text.cpp:1396
16882 msgid ", Paragraph: "
16883 msgstr ", Paragrafo: "
16884
16885 #: src/Text.cpp:1397
16886 msgid ", Id: "
16887 msgstr ", Id: "
16888
16889 #: src/Text.cpp:1398
16890 msgid ", Position: "
16891 msgstr ", Posizione: "
16892
16893 #: src/Text.cpp:1404
16894 msgid ", Char: 0x"
16895 msgstr ", Car: 0x"
16896
16897 #: src/Text.cpp:1406
16898 msgid ", Boundary: "
16899 msgstr ", Confine: "
16900
16901 #: src/Text2.cpp:373
16902 msgid "No font change defined."
16903 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16904
16905 #: src/Text2.cpp:413
16906 msgid "Nothing to index!"
16907 msgstr "Niente da indicizzare!"
16908
16909 #: src/Text2.cpp:415
16910 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16911 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16912
16913 #: src/Text3.cpp:173
16914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16915 msgid "Math editor mode"
16916 msgstr "Modalità editore matematico"
16917
16918 #: src/Text3.cpp:797
16919 msgid "Unknown spacing argument: "
16920 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16921
16922 #: src/Text3.cpp:1038
16923 msgid "Layout "
16924 msgstr "Layout "
16925
16926 #: src/Text3.cpp:1039
16927 msgid " not known"
16928 msgstr " sconosciuto"
16929
16930 #: src/Text3.cpp:1590
16931 #: src/Text3.cpp:1602
16932 msgid "Character set"
16933 msgstr "Insieme di caratteri"
16934
16935 #: src/Text3.cpp:1748
16936 #: src/Text3.cpp:1759
16937 msgid "Paragraph layout set"
16938 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16939
16940 #: src/TextClass.cpp:140
16941 msgid "Plain Layout"
16942 msgstr "Semplice"
16943
16944 #: src/TextClass.cpp:571
16945 msgid "Missing File"
16946 msgstr "File mancante"
16947
16948 #: src/TextClass.cpp:572
16949 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16950 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16951
16952 #: src/TextClass.cpp:575
16953 msgid "Corrupt File"
16954 msgstr "File corrotto"
16955
16956 #: src/TextClass.cpp:576
16957 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16958 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16959
16960 #: src/Thesaurus.cpp:60
16961 msgid "Thesaurus failure"
16962 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16963
16964 #: src/Thesaurus.cpp:61
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16968 "\n"
16969 "%1$s."
16970 msgstr ""
16971 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16972 "\n"
16973 "%1$s."
16974
16975 #: src/VSpace.cpp:472
16976 msgid "Default skip"
16977 msgstr "Salto predefinito"
16978
16979 #: src/VSpace.cpp:475
16980 msgid "Small skip"
16981 msgstr "Salto piccolo"
16982
16983 #: src/VSpace.cpp:478
16984 msgid "Medium skip"
16985 msgstr "Salto medio"
16986
16987 #: src/VSpace.cpp:481
16988 msgid "Big skip"
16989 msgstr "Salto grande"
16990
16991 #: src/VSpace.cpp:484
16992 msgid "Vertical fill"
16993 msgstr "Riempimento verticale "
16994
16995 #: src/VSpace.cpp:491
16996 msgid "protected"
16997 msgstr "protetto"
16998
16999 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17003 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17004 msgstr ""
17005 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17006 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17007
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17009 msgid "Reload saved document?"
17010 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17011
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17013 msgid "&Reload"
17014 msgstr "&Riapri"
17015
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17017 msgid "&Keep Changes"
17018 msgstr "&Mantieni modifiche"
17019
17020 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17021 #, c-format
17022 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17023 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17024
17025 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17026 msgid "File not readable!"
17027 msgstr "File non leggibile!"
17028
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17033 "\n"
17034 "Do you want to create a new document?"
17035 msgstr ""
17036 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17037 "\n"
17038 "Volete creare un nuovo documento?"
17039
17040 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17041 msgid "Create new document?"
17042 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17043
17044 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17045 msgid "&Create"
17046 msgstr "&Crea"
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The specified document template\n"
17052 "%1$s\n"
17053 "could not be read."
17054 msgstr ""
17055 "Il modello specificato di documento\n"
17056 "%1$s\n"
17057 "non ha potuto essere letto."
17058
17059 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17060 msgid "Could not read template"
17061 msgstr "Non posso leggere il modello"
17062
17063 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17064 msgid "\\arabic{enumi}."
17065 msgstr "\\arabic{enumi}."
17066
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17068 msgid "\\roman{enumiii}."
17069 msgstr "\\roman{enumiii}."
17070
17071 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17072 msgid "\\Alph{enumiv}."
17073 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17074
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:413
17076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17077 msgid "Senseless!!! "
17078 msgstr "Non ha senso!!! "
17079
17080 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17081 msgid "Standard[[Bullets]]"
17082 msgstr "Standard"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17085 msgid "Maths"
17086 msgstr "Maths"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17089 msgid "Dings 1"
17090 msgstr "Dings 1"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17093 msgid "Dings 2"
17094 msgstr "Dings 2"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17097 msgid "Dings 3"
17098 msgstr "Dings 3"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17101 msgid "Dings 4"
17102 msgstr "Dings 4"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17105 msgid "Directories"
17106 msgstr "Cartelle"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17109 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17110 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17113 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17114 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17117 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17118 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17121 msgid ""
17122 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17123 "1995-2008 LyX Team"
17124 msgstr ""
17125 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17126 "1995-2008 LyX Team"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17129 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17130 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17133 msgid ""
17134 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17135 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17136 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17137 msgstr ""
17138 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17139 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17140 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17143 msgid "LyX Version "
17144 msgstr "LyX Versione "
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17147 msgid "Library directory: "
17148 msgstr "Cartella di sistema: "
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17151 msgid "User directory: "
17152 msgstr "Cartella utente: "
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17158 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17159 #, c-format
17160 msgid "LyX: %1$s"
17161 msgstr "LyX: %1$s"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17164 msgid "About %1"
17165 msgstr "Informazioni su %1"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17169 msgid "Preferences"
17170 msgstr "Preferenze"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17173 msgid "Reconfigure"
17174 msgstr "Riconfigura"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17177 msgid "Quit %1"
17178 msgstr "Chiudi %1"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17181 msgid "Exiting."
17182 msgstr "Esco."
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17185 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17186 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17189 #, c-format
17190 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17191 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17194 msgid "The current document was closed."
17195 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17198 msgid ""
17199 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17200 "\n"
17201 "Exception: "
17202 msgstr ""
17203 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17204 "\n"
17205 "Eccezione: "
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17209 msgid "Software exception Detected"
17210 msgstr "Rilevato problema software"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17213 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17214 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17217 msgid "Could not find UI definition file"
17218 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17221 msgid "Bibliography Entry Settings"
17222 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17225 msgid "BibTeX Bibliography"
17226 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17239 msgid "Documents|#o#O"
17240 msgstr "Documenti|#o#O"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17243 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17244 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17247 msgid "Select a BibTeX database to add"
17248 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17251 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17252 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17255 msgid "Select a BibTeX style"
17256 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17259 msgid "No frame"
17260 msgstr "Nessuna cornice"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17263 msgid "Simple rectangular frame"
17264 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17267 msgid "Oval frame, thin"
17268 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17271 msgid "Oval frame, thick"
17272 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17275 msgid "Drop shadow"
17276 msgstr "Cornice ombreggiata"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17279 msgid "Shaded background"
17280 msgstr "Sfondo colorato"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17283 msgid "Double rectangular frame"
17284 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17289 msgid "Height"
17290 msgstr "Altezza"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17295 msgid "Depth"
17296 msgstr "Profondità"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17303 msgid "Total Height"
17304 msgstr "Altezza totale"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17309 msgid "Width"
17310 msgstr "Larghezza"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17313 msgid "Box Settings"
17314 msgstr "Impostazioni casella"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17317 msgid "Branch Settings"
17318 msgstr "Impostazioni ramo"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17321 msgid "Activated"
17322 msgstr "Attivato"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17325 msgid "Color"
17326 msgstr "Colore"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17331 msgid "Yes"
17332 msgstr "Sì"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17336 msgid "No"
17337 msgstr "No"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17340 msgid "Merge Changes"
17341 msgstr "Incorpora modifiche"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "Change by %1$s\n"
17347 "\n"
17348 msgstr ""
17349 "Autore della modifica: %1$s\n"
17350 "\n"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17353 #, c-format
17354 msgid "Change made at %1$s\n"
17355 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17364 msgid "No change"
17365 msgstr "Nessuna modifica"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17368 msgid "Small Caps"
17369 msgstr "Maiuscoletto"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17378 msgid "Reset"
17379 msgstr "Reimposta"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17382 msgid "Underbar"
17383 msgstr "Sottolineato"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17386 msgid "Noun"
17387 msgstr "Sostantivo"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17390 msgid "No color"
17391 msgstr "Nessun colore"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17394 msgid "Black"
17395 msgstr "Nero"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17398 msgid "White"
17399 msgstr "Bianco"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17402 msgid "Red"
17403 msgstr "Rosso"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17406 msgid "Green"
17407 msgstr "Verde"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17410 msgid "Blue"
17411 msgstr "Blu"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17414 msgid "Cyan"
17415 msgstr "Ciano"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17418 msgid "Magenta"
17419 msgstr "Magenta"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17422 msgid "Yellow"
17423 msgstr "Giallo"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17426 msgid "Text Style"
17427 msgstr "Stile testo"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17430 msgid "Keys"
17431 msgstr "Chiavi"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17434 msgid "LinkBack PDF"
17435 msgstr "LinkBack PDF"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17438 msgid "PDF"
17439 msgstr "PDF"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17442 msgid "pasted"
17443 msgstr "incollato"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$s Files"
17448 msgstr "%1$s file"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17451 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17452 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17461 msgid "Canceled."
17462 msgstr "Annullato."
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17465 msgid "Overwrite external file?"
17466 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17469 #, c-format
17470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17471 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17474 msgid "Next command"
17475 msgstr "Comando successivo"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17478 msgid "big[[delimiter size]]"
17479 msgstr "Fissa (big)"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17482 msgid "Big[[delimiter size]]"
17483 msgstr "Fissa (Big)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17486 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17487 msgstr "Fissa (bigg)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17490 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17491 msgstr "Fissa (Bigg)"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17494 msgid "Math Delimiter"
17495 msgstr "Delimitatori matematici"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17499 msgid "(None)"
17500 msgstr "(Nessuno)"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17503 msgid "Variable"
17504 msgstr "Variabile"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17507 msgid "Computer Modern Roman"
17508 msgstr "Computer Modern Roman"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17511 msgid "Latin Modern Roman"
17512 msgstr "Latin Modern Roman"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17515 msgid "AE (Almost European)"
17516 msgstr "AE (Almost European)"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17519 msgid "Times Roman"
17520 msgstr "Times Roman"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17523 msgid "Palatino"
17524 msgstr "Palatino"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17527 msgid "Bitstream Charter"
17528 msgstr "Bitstream Charter"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17531 msgid "New Century Schoolbook"
17532 msgstr "New Century Schoolbook"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17535 msgid "Bookman"
17536 msgstr "Bookman"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17539 msgid "Utopia"
17540 msgstr "Utopia"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17543 msgid "Bera Serif"
17544 msgstr "Bera Serif"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17547 msgid "Concrete Roman"
17548 msgstr "Concrete Roman"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17551 msgid "Zapf Chancery"
17552 msgstr "Zapf Chancery"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17555 msgid "Computer Modern Sans"
17556 msgstr "Computer Modern Sans"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17559 msgid "Latin Modern Sans"
17560 msgstr "Latin Modern Sans"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17563 msgid "Helvetica"
17564 msgstr "Helvetica"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17567 msgid "Avant Garde"
17568 msgstr "Avant Garde"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17571 msgid "Bera Sans"
17572 msgstr "Bera Sans"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17575 msgid "CM Bright"
17576 msgstr "CM Bright"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17579 msgid "Computer Modern Typewriter"
17580 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17583 msgid "Latin Modern Typewriter"
17584 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17587 msgid "Courier"
17588 msgstr "Courier"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17591 msgid "Bera Mono"
17592 msgstr "Bera Mono"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17595 msgid "LuxiMono"
17596 msgstr "LuxiMono"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17599 msgid "CM Typewriter Light"
17600 msgstr "CM Typewriter Light"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17603 msgid "Module not found!"
17604 msgstr "Modulo non trovato!"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17607 msgid "Document Settings"
17608 msgstr "Impostazioni documento"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17612 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17613 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17616 msgid "Length"
17617 msgstr "Lunghezza"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17622 msgid " (not installed)"
17623 msgstr " (non installato)"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17626 msgid "10"
17627 msgstr "10"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17630 msgid "11"
17631 msgstr "11"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17634 msgid "12"
17635 msgstr "12"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17638 msgid "empty"
17639 msgstr "Vuoto"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17642 msgid "plain"
17643 msgstr "Semplice"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17646 msgid "headings"
17647 msgstr "Intestazioni"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17650 msgid "fancy"
17651 msgstr "Fantasioso"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17654 msgid "B3"
17655 msgstr "B3"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17658 msgid "B4"
17659 msgstr "B4"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17662 msgid "LaTeX default"
17663 msgstr "LaTeX default"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17666 msgid "``text''"
17667 msgstr "``testo''"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17670 msgid "''text''"
17671 msgstr "''testo''"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17674 msgid ",,text``"
17675 msgstr ",,testo``"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17678 msgid ",,text''"
17679 msgstr ",,testo''"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17682 msgid "<<text>>"
17683 msgstr "«testo»"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17686 msgid ">>text<<"
17687 msgstr "»testo«"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17690 msgid "Numbered"
17691 msgstr "Numerato"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17694 msgid "Appears in TOC"
17695 msgstr "Appare nell'indice generale"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17698 msgid "Author-year"
17699 msgstr "Autore-anno"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17702 msgid "Numerical"
17703 msgstr "Numerico"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17706 #, c-format
17707 msgid "Unavailable: %1$s"
17708 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17712 msgid "Document Class"
17713 msgstr "Classe documento"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17716 msgid "Text Layout"
17717 msgstr "Struttura testo"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17720 msgid "Page Margins"
17721 msgstr "Margini"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17724 msgid "Numbering & TOC"
17725 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17728 msgid "PDF Properties"
17729 msgstr "Proprietà PDF"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17732 msgid "Math Options"
17733 msgstr "Opzioni matematiche"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17736 msgid "Float Placement"
17737 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17740 msgid "Bullets"
17741 msgstr "Elenchi puntati"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17744 msgid "Branches"
17745 msgstr "Rami"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17749 msgid "LaTeX Preamble"
17750 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17753 msgid "Layouts|#o#O"
17754 msgstr "Layout|#o#O"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17757 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17758 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17762 msgid "Local layout file"
17763 msgstr "File di layout locale"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17766 msgid ""
17767 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17768 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17769 "document may not work with this layout if you do not\n"
17770 "keep the layout file in the document directory."
17771 msgstr ""
17772 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17773 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17774 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17775 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17778 msgid "&Set Layout"
17779 msgstr "Impo&sta layout"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17784 msgid "Error"
17785 msgstr "Errore"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17788 msgid "Unable to read local layout file."
17789 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17792 msgid "Select master document"
17793 msgstr "Selezionare documento padre"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17796 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17797 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17801 msgid "Unable to set document class."
17802 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17806 msgid "Unapplied changes"
17807 msgstr "Modifiche non salvate"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17811 msgid ""
17812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17814 msgstr ""
17815 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17816 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17820 msgid "&Dismiss"
17821 msgstr "&Abbandona"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17824 #, c-format
17825 msgid "%1$s, %2$s"
17826 msgstr "%1$s, %2$s"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17829 #, c-format
17830 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17831 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17834 #, c-format
17835 msgid "Package(s) required: %1$s."
17836 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17839 msgid "or"
17840 msgstr "oppure"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17843 #, c-format
17844 msgid "Module required: %1$s."
17845 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17848 #, c-format
17849 msgid "Modules excluded: %1$s."
17850 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17853 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17854 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17857 msgid "Can't set layout!"
17858 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17861 #, c-format
17862 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17863 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17866 msgid "Not Found"
17867 msgstr "non trovato"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17870 msgid "TeX Code Settings"
17871 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17874 msgid "Error List"
17875 msgstr "Lista errori"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17878 #, c-format
17879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17880 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17884 msgid "Top left"
17885 msgstr "In alto a sinistra"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17888 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17889 msgid "Bottom left"
17890 msgstr "In basso a sinistra"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17894 msgid "Baseline left"
17895 msgstr "A sinistra della linea di base"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17899 msgid "Top center"
17900 msgstr "Centrato in alto"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17904 msgid "Bottom center"
17905 msgstr "Centrato in basso"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17909 msgid "Baseline center"
17910 msgstr "Al centro della linea di base"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17914 msgid "Top right"
17915 msgstr "In alto a destra"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17919 msgid "Bottom right"
17920 msgstr "In basso a destra"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17924 msgid "Baseline right"
17925 msgstr "A destra della linea di base"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17928 msgid "External Material"
17929 msgstr "Materiale esterno"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17932 msgid "Scale%"
17933 msgstr "Scala %"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17936 msgid "Select external file"
17937 msgstr "Selezione file esterno"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17940 msgid "Float Settings"
17941 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17945 msgid "Graphics"
17946 msgstr "Grafica"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17949 msgid "Select graphics file"
17950 msgstr "Selezione file grafico"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17953 msgid "Clipart|#C#c"
17954 msgstr "Galleria|#G#g"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17957 msgid "Horizontal Space Settings"
17958 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17961 msgid ""
17962 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17963 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17964 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17965 msgstr ""
17966 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17967 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17968 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17971 msgid "Hyperlink"
17972 msgstr "Ipercollegamento"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17975 msgid "Child Document"
17976 msgstr "Documento figlio"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17979 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17980 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17983 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17984 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17987 msgid "Select document to include"
17988 msgstr "Scelta documento da inserire"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17991 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17992 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17995 msgid "unknown"
17996 msgstr " sconosciuto"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17999 msgid "shortcut"
18000 msgstr "Scorciatoia"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18003 msgid "shortcuts"
18004 msgstr "Scorciatoie"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18007 msgid "lyxrc"
18008 msgstr "lyxrc"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 msgid "package"
18012 msgstr "pacchetto"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18015 msgid "textclass"
18016 msgstr "classe di testo"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18019 msgid "menu"
18020 msgstr "menu"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18023 msgid "icon"
18024 msgstr "icona"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18027 msgid "buffer"
18028 msgstr "buffer"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18031 msgid "Info"
18032 msgstr "Info"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18035 msgid "Label"
18036 msgstr "Etichetta"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18039 msgid "No language"
18040 msgstr "Nessun linguaggio"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18043 msgid "Program Listing Settings"
18044 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18047 msgid "No dialect"
18048 msgstr "Nessun dialetto"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18052 msgid "LaTeX Log"
18053 msgstr "Registro di LaTeX"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18056 msgid "Literate Programming Build Log"
18057 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18060 msgid "lyx2lyx Error Log"
18061 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18064 msgid "Version Control Log"
18065 msgstr "Registro di controllo versione"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18068 msgid "No LaTeX log file found."
18069 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18072 msgid "No literate programming build log file found."
18073 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18076 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18077 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18080 msgid "No version control log file found."
18081 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18084 msgid "Math Matrix"
18085 msgstr "Matrice matematica"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18089 msgid "Nomenclature"
18090 msgstr "Nomenclatura"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18093 msgid "Note Settings"
18094 msgstr "Impostazioni nota"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18097 msgid "Paragraph Settings"
18098 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18101 msgid ""
18102 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18103 "\n"
18104 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18105 msgstr ""
18106 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18107 "\n"
18108 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18111 msgid "System files|#S#s"
18112 msgstr "File di sistema|#S#s"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18115 msgid "User files|#U#u"
18116 msgstr "File utente|#U#u"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18119 msgid "Look & Feel"
18120 msgstr "Aspetto grafico"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18123 msgid "Language Settings"
18124 msgstr "Impostazioni di lingua"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18127 msgid "Output"
18128 msgstr "Uscite"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18131 msgid "File Handling"
18132 msgstr "Gestione file"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18135 msgid "Date format"
18136 msgstr "Formato data"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18139 msgid "Keyboard/Mouse"
18140 msgstr "Tastiera/Mouse"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18143 msgid "Input Completion"
18144 msgstr "Suggerimenti"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18147 msgid "Screen fonts"
18148 msgstr "Caratteri schermo"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18151 msgid "Colors"
18152 msgstr "Colori"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18155 msgid "Paths"
18156 msgstr "Percorsi"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18159 msgid "Select directory for example files"
18160 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18163 msgid "Select a document templates directory"
18164 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18167 msgid "Select a temporary directory"
18168 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18171 msgid "Select a backups directory"
18172 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18175 msgid "Select a document directory"
18176 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18180 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18184 msgid "Spellchecker"
18185 msgstr "Correttore ortografico"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18188 msgid "ispell"
18189 msgstr "ispell"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18192 msgid "aspell"
18193 msgstr "aspell"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18196 msgid "hspell"
18197 msgstr "hspell"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18200 msgid "pspell (library)"
18201 msgstr "pspell (libreria)"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18204 msgid "aspell (library)"
18205 msgstr "aspell (libreria)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18208 msgid "Converters"
18209 msgstr "Convertitori"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18212 msgid "File formats"
18213 msgstr "Formati file"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18216 msgid "Format in use"
18217 msgstr "Formato in uso"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18220 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18221 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18224 msgid "LyX needs to be restarted!"
18225 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18228 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18229 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18232 msgid "Printer"
18233 msgstr "Stampante"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18237 msgid "User interface"
18238 msgstr "Interfaccia utente"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18241 msgid "Control"
18242 msgstr "Controllo"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18245 msgid "Shortcuts"
18246 msgstr "Scorciatoie"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18249 msgid "Function"
18250 msgstr "Funzione"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18253 msgid "Shortcut"
18254 msgstr "Scorciatoia"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18257 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18258 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18261 msgid "Mathematical Symbols"
18262 msgstr "Simboli matematici"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18265 msgid "Document and Window"
18266 msgstr "Documento e finestra"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18270 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18273 msgid "System and Miscellaneous"
18274 msgstr "Sistema e varie"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18278 msgid "Res&tore"
18279 msgstr "&Ripristina"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18285 msgid "Failed to create shortcut"
18286 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18290 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18293 msgid "Invalid or empty key sequence"
18294 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18297 msgid "Shortcut is already defined"
18298 msgstr "Scorciatoia già definita"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18301 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18302 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18305 msgid "Identity"
18306 msgstr "Identità"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18309 msgid "Choose bind file"
18310 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18313 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18314 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18317 msgid "Choose UI file"
18318 msgstr "Scelta del file UI"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18321 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18322 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18325 msgid "Choose keyboard map"
18326 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18329 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18330 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18333 msgid "Choose personal dictionary"
18334 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18337 msgid "*.pws"
18338 msgstr "*.pws"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18341 msgid "*.ispell"
18342 msgstr "*.ispell"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18345 msgid "Print Document"
18346 msgstr "Stampa documento"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18349 msgid "Print to file"
18350 msgstr "Stampa su file"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18353 msgid "PostScript files (*.ps)"
18354 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18357 msgid "Cross-reference"
18358 msgstr "Riferimento"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18361 msgid "&Go Back"
18362 msgstr "&Torna indietro"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18365 msgid "Jump back"
18366 msgstr "Salta indietro"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18369 msgid "Jump to label"
18370 msgstr "Salta all'etichetta"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18373 msgid "Find and Replace"
18374 msgstr "Trova e sostituisci"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18377 msgid "Send Document to Command"
18378 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18381 msgid "Show File"
18382 msgstr "Mostra file"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18385 msgid "Error -> Cannot load file!"
18386 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18389 msgid "Spellchecker error"
18390 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18393 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18394 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18397 msgid ""
18398 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18399 "Maybe it has been killed."
18400 msgstr ""
18401 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18402 "Forse è stato terminato."
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18405 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18406 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18409 msgid "The spellchecker has failed"
18410 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18413 #, c-format
18414 msgid "%1$d words checked."
18415 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18418 msgid "One word checked."
18419 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18422 msgid "Spelling check completed"
18423 msgstr "Controllo ortografico completato"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18426 msgid "Basic Latin"
18427 msgstr "Latino di base"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18430 msgid "Latin-1 Supplement"
18431 msgstr "Latino-1 supplemento"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18434 msgid "Latin Extended-A"
18435 msgstr "Latino esteso A"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18438 msgid "Latin Extended-B"
18439 msgstr "Latino esteso B"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18442 msgid "IPA Extensions"
18443 msgstr "Estensioni IPA"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18446 msgid "Spacing Modifier Letters"
18447 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18450 msgid "Combining Diacritical Marks"
18451 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18454 msgid "Cyrillic"
18455 msgstr "Cirillico"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18458 msgid "Arabic"
18459 msgstr "Arabo"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18462 msgid "Devanagari"
18463 msgstr "Devanagari"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18466 msgid "Bengali"
18467 msgstr "Bengali"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18470 msgid "Gurmukhi"
18471 msgstr "Gurmukhi"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18474 msgid "Gujarati"
18475 msgstr "Gujarati"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18478 msgid "Oriya"
18479 msgstr "Oriya"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18482 msgid "Tamil"
18483 msgstr "Tamil"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18486 msgid "Telugu"
18487 msgstr "Telugu"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18490 msgid "Kannada"
18491 msgstr "Kannada"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18494 msgid "Malayalam"
18495 msgstr "Malayalam"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18498 msgid "Lao"
18499 msgstr "Lao"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18502 msgid "Tibetan"
18503 msgstr "Tibetano"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18506 msgid "Georgian"
18507 msgstr "Georgiano"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18510 msgid "Hangul Jamo"
18511 msgstr "Hangul Jamo"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18514 msgid "Phonetic Extensions"
18515 msgstr "Estensioni fonetiche"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18518 msgid "Latin Extended Additional"
18519 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18522 msgid "Greek Extended"
18523 msgstr "Greco esteso"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18526 msgid "General Punctuation"
18527 msgstr "Punteggiatura generale"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18530 msgid "Superscripts and Subscripts"
18531 msgstr "Apici e pedici"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18534 msgid "Currency Symbols"
18535 msgstr "Simboli di valuta"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18538 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18539 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18542 msgid "Letterlike Symbols"
18543 msgstr "Simboli alfabetici"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18546 msgid "Number Forms"
18547 msgstr "Formati numerici"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18550 msgid "Mathematical Operators"
18551 msgstr "Operatori matematici"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18554 msgid "Miscellaneous Technical"
18555 msgstr "Tecnico misto"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18558 msgid "Control Pictures"
18559 msgstr "Immagini di controllo"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18562 msgid "Optical Character Recognition"
18563 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18566 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18567 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18570 msgid "Box Drawing"
18571 msgstr "Disegno caselle"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18574 msgid "Block Elements"
18575 msgstr "Blocchi"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18578 msgid "Geometric Shapes"
18579 msgstr "Forme geometriche"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18582 msgid "Miscellaneous Symbols"
18583 msgstr "Dingbat misto"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18586 msgid "Dingbats"
18587 msgstr "Dingbat"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18590 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18591 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18594 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18595 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18598 msgid "Hiragana"
18599 msgstr "Hiragana"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18602 msgid "Katakana"
18603 msgstr "Katakana"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18606 msgid "Bopomofo"
18607 msgstr "Bopomofo"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18610 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18611 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18614 msgid "Kanbun"
18615 msgstr "Kanbun"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18618 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18619 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18622 msgid "CJK Compatibility"
18623 msgstr "Compatibilità CJK"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18626 msgid "CJK Unified Ideographs"
18627 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18630 msgid "Hangul Syllables"
18631 msgstr "Sillabe Hangul"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18634 msgid "High Surrogates"
18635 msgstr "Surrogati alti"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18638 msgid "Private Use High Surrogates"
18639 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18642 msgid "Low Surrogates"
18643 msgstr "Surrogati bassi"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18646 msgid "Private Use Area"
18647 msgstr "Area uso privato"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18650 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18651 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18654 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18655 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18658 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18659 msgstr "Forme arabe A"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18662 msgid "Combining Half Marks"
18663 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18666 msgid "CJK Compatibility Forms"
18667 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18670 msgid "Small Form Variants"
18671 msgstr "Varianti forme piccole"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18674 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18675 msgstr "Forme arabe B"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18678 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18679 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18682 msgid "Specials"
18683 msgstr "Speciali"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18686 msgid "Linear B Syllabary"
18687 msgstr "Sillabario lineare B"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18690 msgid "Linear B Ideograms"
18691 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18694 msgid "Aegean Numbers"
18695 msgstr "Numeri egei"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18698 msgid "Ancient Greek Numbers"
18699 msgstr "Numeri greci antichi"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18702 msgid "Old Italic"
18703 msgstr "Corsivo antico"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18706 msgid "Gothic"
18707 msgstr "Gotico"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18710 msgid "Ugaritic"
18711 msgstr "Ugaritico"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18714 msgid "Old Persian"
18715 msgstr "Persiano antico"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18718 msgid "Deseret"
18719 msgstr "Deseret"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18722 msgid "Shavian"
18723 msgstr "Shavian"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18726 msgid "Osmanya"
18727 msgstr "Osmanya"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18730 msgid "Cypriot Syllabary"
18731 msgstr "Sillabario cipriota"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18734 msgid "Kharoshthi"
18735 msgstr "Kharoshthi"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18738 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18739 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18742 msgid "Musical Symbols"
18743 msgstr "Simboli musicali"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18746 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18747 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18750 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18751 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18754 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18755 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18758 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18759 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18762 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18763 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18766 msgid "Tags"
18767 msgstr "Cartellini"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18770 msgid "Variation Selectors Supplement"
18771 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18774 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18775 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18778 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18779 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18782 msgid "Character: "
18783 msgstr "Carattere: "
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18786 msgid "Code Point: "
18787 msgstr "Codice: "
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18790 msgid "Symbols"
18791 msgstr "Simboli"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18794 msgid "Table Settings"
18795 msgstr "Impostazioni tabella"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18798 msgid "Insert Table"
18799 msgstr "Inserzione tabella"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18802 msgid "TeX Information"
18803 msgstr "Informazioni TeX"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18806 msgid "Outline"
18807 msgstr "Profilo"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18810 msgid "Filtering layouts with \""
18811 msgstr "Filtraggio layout con \""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18815 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18816 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18819 msgid " (unknown)"
18820 msgstr "(sconosciuto)"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18823 msgid "auto"
18824 msgstr "auto"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947
18827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18828 msgid "off"
18829 msgstr "Non attivo"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18832 #, c-format
18833 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18834 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18837 msgid "Vertical Space Settings"
18838 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18841 msgid "version "
18842 msgstr "Versione "
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18845 msgid "unknown version"
18846 msgstr "versione sconosciuta"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18849 msgid "Small-sized icons"
18850 msgstr "Icone piccole"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18853 msgid "Normal-sized icons"
18854 msgstr "Icone normali"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18857 msgid "Big-sized icons"
18858 msgstr "Icone grandi"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18861 #, c-format
18862 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18863 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18866 msgid "Select template file"
18867 msgstr "Selezionare file modello"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18871 msgid "Templates|#T#t"
18872 msgstr "Modelli|#M#m"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18878 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18879 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18882 msgid "Document not loaded."
18883 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18886 msgid "Select document to open"
18887 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18892 msgid "Examples|#E#e"
18893 msgstr "Esempi|#E#e"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18896 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18897 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18900 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18901 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18904 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18905 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18908 #, c-format
18909 msgid "Opening document %1$s..."
18910 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18913 #, c-format
18914 msgid "Document %1$s opened."
18915 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18918 #, c-format
18919 msgid "Could not open document %1$s"
18920 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18923 msgid "Couldn't import file"
18924 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18927 #, c-format
18928 msgid "No information for importing the format %1$s."
18929 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18932 #, c-format
18933 msgid "Select %1$s file to import"
18934 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "The document %1$s already exists.\n"
18941 "\n"
18942 "Do you want to overwrite that document?"
18943 msgstr ""
18944 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18945 "\n"
18946 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18950 msgid "Overwrite document?"
18951 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18954 #, c-format
18955 msgid "Importing %1$s..."
18956 msgstr "Sto importando %1$s..."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18959 msgid "imported."
18960 msgstr "importato."
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18963 msgid "file not imported!"
18964 msgstr "File non importato!"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18967 msgid "Select LyX document to insert"
18968 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18971 msgid "Select file to insert"
18972 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18975 msgid "Choose a filename to save document as"
18976 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18980 msgid "&Rename"
18981 msgstr "&Rinomina"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "The document %1$s could not be saved.\n"
18987 "\n"
18988 "Do you want to rename the document and try again?"
18989 msgstr ""
18990 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18991 "\n"
18992 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18995 msgid "Rename and save?"
18996 msgstr "Rinomino e salvo?"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18999 msgid "&Retry"
19000 msgstr "&Riprova"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19006 "\n"
19007 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19008 msgstr ""
19009 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19010 "\n"
19011 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19014 msgid "&Discard"
19015 msgstr "&Abbandona"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19018 msgid "Saving all documents..."
19019 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19022 msgid "All documents saved."
19023 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19026 #, c-format
19027 msgid "%1$s unknown command!"
19028 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19032 msgid "LaTeX Source"
19033 msgstr "Sorgente LaTeX"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19036 msgid "DocBook Source"
19037 msgstr "Sorgente DocBook"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19040 msgid "Literate Source"
19041 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19044 msgid " (changed)"
19045 msgstr " (modificato)"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19048 msgid " (read only)"
19049 msgstr " (sola lettura)"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19052 msgid "Close File"
19053 msgstr "Chiudi file"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19056 msgid "Hide tab"
19057 msgstr "Nascondi linguetta"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19060 msgid "Close tab"
19061 msgstr "Chiudi linguetta"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19064 msgid "Wrap Float Settings"
19065 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19068 msgid "Click to detach"
19069 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19072 msgid "No Group"
19073 msgstr "Nessun gruppo"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19076 msgid "No Documents Open!"
19077 msgstr "Nessun documento aperto!"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19086 msgid "No Document Open!"
19087 msgstr "Nessun documento aperto!"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19090 msgid "Master Document"
19091 msgstr "Documento padre"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19094 msgid "Open Navigator..."
19095 msgstr "Apri navigatore..."
19096
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19098 msgid "Other Lists"
19099 msgstr "Altri elenchi"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19102 msgid "No Table of contents"
19103 msgstr "Nessun indice generale"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19106 msgid "Other Toolbars"
19107 msgstr "Altre barre strumenti"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19110 msgid "No Branch in Document!"
19111 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19114 msgid "No Citation in Scope!"
19115 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19118 msgid "No action defined!"
19119 msgstr "Nessuna azione definita!"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19122 msgid "space"
19123 msgstr "spazio"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19126 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19128 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19130 msgid "Invalid filename"
19131 msgstr "Nome file non valido"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19134 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19135 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19138 msgid "Could not update TeX information"
19139 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19142 #, c-format
19143 msgid "The script `%s' failed."
19144 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19145
19146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19147 msgid "All Files "
19148 msgstr "Tutti i file"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19152 msgid "Table of Contents"
19153 msgstr "Indice generale"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19156 msgid "Child Documents"
19157 msgstr "Documenti figlio"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19160 msgid "List of Graphics"
19161 msgstr "Elenco delle immagini"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19164 msgid "List of Equations"
19165 msgstr "Elenco delle equazioni"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19168 msgid "List of Footnotes"
19169 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19172 msgid "List of Listings"
19173 msgstr "Elenco dei listati"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19176 msgid "List of Indexes"
19177 msgstr "Elenco degli indici"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19180 msgid "List of Marginal notes"
19181 msgstr "Elenco delle note a margine"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19184 msgid "List of Notes"
19185 msgstr "Elenco delle note"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19188 msgid "List of Citations"
19189 msgstr "Elenco delle citazioni"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19192 msgid "Labels and References"
19193 msgstr "Etichette e riferimenti"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19196 msgid "List of Branches"
19197 msgstr "Elenco dei rami"
19198
19199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19203 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19204 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19205
19206 #: src/insets/Inset.cpp:333
19207 msgid "Opened inset"
19208 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19209
19210 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19211 msgid "Keys must be unique!"
19212 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19213
19214 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "The key %1$s already exists,\n"
19218 "it will be changed to %2$s."
19219 msgstr ""
19220 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19221 "verrà cambiata in %2$s."
19222
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19227 "If you proceed, all of them will be opened."
19228 msgstr ""
19229 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19230 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19231
19232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19233 msgid "Open Databases?"
19234 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19235
19236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19237 msgid "&Proceed"
19238 msgstr "&Procedi"
19239
19240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19241 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19242 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19243
19244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19245 msgid "Databases:"
19246 msgstr "Basi di dati:"
19247
19248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19249 msgid "Style File:"
19250 msgstr "File di stile:"
19251
19252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19253 msgid "Lists:"
19254 msgstr "Elenchi:"
19255
19256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19257 msgid "included in TOC"
19258 msgstr "incluso nell'indice"
19259
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19262 msgid "Export Warning!"
19263 msgstr "Avviso di esportazione!"
19264
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19266 msgid ""
19267 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19268 "BibTeX will be unable to find them."
19269 msgstr ""
19270 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19271 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19272
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19274 msgid ""
19275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19276 "BibTeX will be unable to find it."
19277 msgstr ""
19278 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19279 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19280
19281 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19282 msgid "simple frame"
19283 msgstr "cornice semplice"
19284
19285 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19286 msgid "frameless"
19287 msgstr "senza cornice"
19288
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19290 msgid "simple frame, page breaks"
19291 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19292
19293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19294 msgid "oval, thin"
19295 msgstr "ovale, sottile"
19296
19297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19298 msgid "oval, thick"
19299 msgstr "ovale, spessa"
19300
19301 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19302 msgid "drop shadow"
19303 msgstr "cornice ombreggiata"
19304
19305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19306 msgid "shaded background"
19307 msgstr "sfondo colorato"
19308
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19310 msgid "double frame"
19311 msgstr "cornice doppia"
19312
19313 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19314 msgid "Opened Box Inset"
19315 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19316
19317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19318 msgid "Opened Branch Inset"
19319 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19320
19321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19323 msgid "Branch: "
19324 msgstr "Ramo:"
19325
19326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19327 msgid "Undef: "
19328 msgstr "Non definito: "
19329
19330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19331 msgid "branch"
19332 msgstr "ramo"
19333
19334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19335 msgid "Opened Caption Inset"
19336 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19337
19338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19339 #, c-format
19340 msgid "Sub-%1$s"
19341 msgstr "Sotto-%1$s"
19342
19343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19344 msgid "not cited"
19345 msgstr "non citato"
19346
19347 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
19348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
19349 msgid "Left-click to collapse the inset"
19350 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
19351
19352 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
19353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
19354 msgid "Left-click to open the inset"
19355 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
19356
19357 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19358 msgid "LaTeX Command: "
19359 msgstr "Comando LaTeX: "
19360
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19362 msgid "InsetCommand Error: "
19363 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19364
19365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19367 msgid "Incompatible command name."
19368 msgstr "Nome comando incompatibile."
19369
19370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19371 msgid "InsetCommandParams Error: "
19372 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19373
19374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19375 msgid "InsetCommandParams: "
19376 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19377
19378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19379 msgid "Unknown parameter name: "
19380 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19381
19382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
19384 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19385 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19386
19387 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19388 msgid "Opened ERT Inset"
19389 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19390
19391 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19392 #, c-format
19393 msgid "External template %1$s is not installed"
19394 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19395
19396 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19397 msgid "Opened Flex Inset"
19398 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19399
19400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19404 msgid "float: "
19405 msgstr "flottante: "
19406
19407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19408 msgid "Opened Float Inset"
19409 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19410
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19412 msgid "float"
19413 msgstr "flottante"
19414
19415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19416 msgid " (sideways)"
19417 msgstr " (obliquamente)"
19418
19419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19420 msgid "subfloat: "
19421 msgstr "sottoflottante: "
19422
19423 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19424 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19425 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19426
19427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19428 #, c-format
19429 msgid "List of %1$s"
19430 msgstr "Elenco di %1$s"
19431
19432 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19433 msgid "Opened Footnote Inset"
19434 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19435
19436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19437 msgid "footnote"
19438 msgstr "Nota a piè pagina"
19439
19440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "Could not copy the file\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "into the temporary directory."
19447 msgstr ""
19448 "Non ho potuto copiare il file\n"
19449 "%1$s\n"
19450 "nella cartella temporanea."
19451
19452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19453 #, c-format
19454 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19455 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19456
19457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19458 #, c-format
19459 msgid "Graphics file: %1$s"
19460 msgstr "File grafici: %1$s"
19461
19462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19463 msgid "Verbatim Input"
19464 msgstr "Input testuale"
19465
19466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19467 msgid "Verbatim Input*"
19468 msgstr "Input* testuale"
19469
19470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
19471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
19472 msgid "Recursive input"
19473 msgstr "Input ricorsivo"
19474
19475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
19476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
19477 #, c-format
19478 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19479 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19480
19481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Included file `%1$s'\n"
19485 "has textclass `%2$s'\n"
19486 "while parent file has textclass `%3$s'."
19487 msgstr ""
19488 "Il file incluso `%1$s'\n"
19489 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19490 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19491
19492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19493 msgid "Different textclasses"
19494 msgstr "Classi di documento differenti"
19495
19496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "Included file `%1$s'\n"
19500 "uses module `%2$s'\n"
19501 "which is not used in parent file."
19502 msgstr ""
19503 "Il file incluso `%1$s'\n"
19504 "usa il modulo `%2$s'\n"
19505 "che non è usato nel file genitore."
19506
19507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19508 msgid "Module not found"
19509 msgstr "Modulo non trovato"
19510
19511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19512 msgid "Information regarding "
19513 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
19514
19515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19517 msgid "yes"
19518 msgstr "sì"
19519
19520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19522 msgid "no"
19523 msgstr "no"
19524
19525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19526 msgid "Unknown buffer info"
19527 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19528
19529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19530 msgid "Label names must be unique!"
19531 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19532
19533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The label %1$s already exists,\n"
19537 "it will be changed to %2$s."
19538 msgstr ""
19539 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19540 "verrà cambiata in %2$s."
19541
19542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19543 msgid "DUPLICATE: "
19544 msgstr "DUPLICATA:"
19545
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19547 msgid "Opened Listing Inset"
19548 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19549
19550 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19551 msgid "no more lstline delimiters available"
19552 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19553
19554 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19555 msgid "Running out of delimiters"
19556 msgstr "Delimitatori esauriti"
19557
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19559 msgid ""
19560 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19561 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19562 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19563 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19564 "must investigate!"
19565 msgstr ""
19566 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19567 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
19568 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19569 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
19570
19571 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19572 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19573 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19574
19575 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "The following characters in one of the program listings are\n"
19579 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19580 "%1$s."
19581 msgstr ""
19582 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19583 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19584 "%1$s."
19585
19586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19587 msgid "A value is expected."
19588 msgstr "È richiesto un valore."
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19596 msgid "Unbalanced braces!"
19597 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19598
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19600 msgid "Please specify true or false."
19601 msgstr "Specificare true o false."
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19604 msgid "Only true or false is allowed."
19605 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19608 msgid "Please specify an integer value."
19609 msgstr "Specificare un valore intero."
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19612 msgid "An integer is expected."
19613 msgstr "È richiesto un intero."
19614
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19616 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19617 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19618
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19620 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19621 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19624 #, c-format
19625 msgid "Please specify one of %1$s."
19626 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19627
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19629 #, c-format
19630 msgid "Try one of %1$s."
19631 msgstr "Provare uno di %1$s."
19632
19633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19634 #, c-format
19635 msgid "I guess you mean %1$s."
19636 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19637
19638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19639 #, c-format
19640 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19641 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19642
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19644 #, c-format
19645 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19646 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19647
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19649 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19650 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19651
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19653 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19654 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19657 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19658 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19659
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19661 msgid "Enter something like \\color{white}"
19662 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19663
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19665 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19666 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19667
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19669 msgid "auto, last or a number"
19670 msgstr "auto, last oppure un numero"
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19673 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19674 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19675
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19677 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19678 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19681 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19682 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19685 #, c-format
19686 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19687 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19690 #, c-format
19691 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19692 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19695 #, c-format
19696 msgid "Parameter %1$s: "
19697 msgstr "Parametro %1$s: "
19698
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19700 #, c-format
19701 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19702 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19703
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19705 #, c-format
19706 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19707 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19708
19709 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19710 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19711 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19712
19713 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19714 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19715 msgid "New Page"
19716 msgstr "Nuova pagina"
19717
19718 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19719 msgid "Clear Page"
19720 msgstr "Azzera pagina"
19721
19722 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19723 msgid "Clear Double Page"
19724 msgstr "Azzera pagina doppia"
19725
19726 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19727 msgid "Nom"
19728 msgstr "Nom"
19729
19730 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19731 msgid "Note[[InsetNote]]"
19732 msgstr "Nota"
19733
19734 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19735 msgid "Greyed out"
19736 msgstr "Sbiadita"
19737
19738 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19739 msgid "Opened Note Inset"
19740 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19741
19742 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19743 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19744 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19745
19746 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19747 msgid "BROKEN: "
19748 msgstr "SCORRETTA:"
19749
19750 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19751 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19752 msgid "Ref: "
19753 msgstr "Ref: "
19754
19755 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19757 msgid "Equation"
19758 msgstr "Equazione"
19759
19760 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19762 msgid "EqRef: "
19763 msgstr "EqRef: "
19764
19765 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19766 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19767 msgid "Page Number"
19768 msgstr "Numero pagina"
19769
19770 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19771 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19772 msgid "Page: "
19773 msgstr "Pagina: "
19774
19775 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19776 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19777 msgid "Textual Page Number"
19778 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19779
19780 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19781 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19782 msgid "TextPage: "
19783 msgstr "Pagina di testo: "
19784
19785 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19786 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19787 msgid "Standard+Textual Page"
19788 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19789
19790 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19792 msgid "Ref+Text: "
19793 msgstr "Riferimento e testo: "
19794
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19797 msgid "PrettyRef"
19798 msgstr "Riferimento abbellito"
19799
19800 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19801 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19802 msgid "FormatRef: "
19803 msgstr "FormatRef: "
19804
19805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19806 msgid "Interword Space"
19807 msgstr "Spazio tra parole"
19808
19809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19810 msgid "Protected Space"
19811 msgstr "Spazio protetto"
19812
19813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19814 msgid "Thin Space"
19815 msgstr "Spazio sottile"
19816
19817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19818 msgid "Quad Space"
19819 msgstr "Spazio quad"
19820
19821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19822 msgid "QQuad Space"
19823 msgstr "Spazio qquad"
19824
19825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19826 msgid "Enspace"
19827 msgstr "Enspace"
19828
19829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19830 msgid "Enskip"
19831 msgstr "Enskip"
19832
19833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19834 msgid "Negative Thin Space"
19835 msgstr "Spazio negativo sottile"
19836
19837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19838 msgid "Protected Horizontal Fill"
19839 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19840
19841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19843 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19844
19845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19846 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19847 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19848
19849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19851 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19852
19853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19854 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19855 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19856
19857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19858 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19859 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19860
19861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19862 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19863 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19864
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19866 #, c-format
19867 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19868 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19869
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19871 #, c-format
19872 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19873 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19874
19875 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19876 msgid "Unknown TOC type"
19877 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19878
19879 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19880 msgid "Opened table"
19881 msgstr "La tabella è stata aperta"
19882
19883 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19884 msgid "Opened Text Inset"
19885 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19886
19887 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19888 msgid "Vertical Space"
19889 msgstr "Spazio verticale"
19890
19891 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19893 msgid "wrap: "
19894 msgstr "cinto: "
19895
19896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19897 msgid "Opened Wrap Inset"
19898 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19899
19900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19901 msgid "wrap"
19902 msgstr "cinto"
19903
19904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
19905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19906 msgid "Not shown."
19907 msgstr "Non mostrato."
19908
19909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19910 msgid "Loading..."
19911 msgstr "Sto caricando..."
19912
19913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19914 msgid "Converting to loadable format..."
19915 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19916
19917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19918 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19919 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19920
19921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19922 msgid "Scaling etc..."
19923 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19924
19925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19926 msgid "Ready to display"
19927 msgstr "Pronto a mostrare"
19928
19929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19930 msgid "No file found!"
19931 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19932
19933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19934 msgid "Error converting to loadable format"
19935 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19936
19937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19938 msgid "Error loading file into memory"
19939 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19940
19941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19942 msgid "Error generating the pixmap"
19943 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19944
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19946 msgid "No image"
19947 msgstr "Nessuna immagine"
19948
19949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19950 msgid "Preview loading"
19951 msgstr "Caricamento anteprima"
19952
19953 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19954 msgid "Preview ready"
19955 msgstr "L'anteprima è pronta"
19956
19957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19958 msgid "Preview failed"
19959 msgstr "Anteprima non riuscita"
19960
19961 #: src/lengthcommon.cpp:37
19962 msgid "sp"
19963 msgstr "sp"
19964
19965 #: src/lengthcommon.cpp:37
19966 msgid "pt"
19967 msgstr "pt"
19968
19969 #: src/lengthcommon.cpp:37
19970 msgid "bp"
19971 msgstr "bp"
19972
19973 #: src/lengthcommon.cpp:37
19974 msgid "dd"
19975 msgstr "dd"
19976
19977 #: src/lengthcommon.cpp:37
19978 msgid "mm"
19979 msgstr "mm"
19980
19981 #: src/lengthcommon.cpp:37
19982 msgid "pc"
19983 msgstr "pc"
19984
19985 #: src/lengthcommon.cpp:38
19986 msgid "cc[[unit of measure]]"
19987 msgstr "cc"
19988
19989 #: src/lengthcommon.cpp:38
19990 msgid "cm"
19991 msgstr "cm"
19992
19993 #: src/lengthcommon.cpp:38
19994 msgid "ex"
19995 msgstr "ex"
19996
19997 #: src/lengthcommon.cpp:38
19998 msgid "em"
19999 msgstr "em"
20000
20001 #: src/lengthcommon.cpp:39
20002 msgid "Text Width %"
20003 msgstr "Larghezza Testo %"
20004
20005 #: src/lengthcommon.cpp:39
20006 msgid "Column Width %"
20007 msgstr "Larghezza Colonna %"
20008
20009 #: src/lengthcommon.cpp:39
20010 msgid "Page Width %"
20011 msgstr "Larghezza Pagina %"
20012
20013 #: src/lengthcommon.cpp:39
20014 msgid "Line Width %"
20015 msgstr "Larghezza Riga %"
20016
20017 #: src/lengthcommon.cpp:40
20018 msgid "Text Height %"
20019 msgstr "Altezza Testo %"
20020
20021 #: src/lengthcommon.cpp:40
20022 msgid "Page Height %"
20023 msgstr "Altezza Pagina %"
20024
20025 #: src/lyxfind.cpp:115
20026 msgid "Search error"
20027 msgstr "Cerca errore"
20028
20029 #: src/lyxfind.cpp:115
20030 msgid "Search string is empty"
20031 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20032
20033 #: src/lyxfind.cpp:299
20034 msgid "String has been replaced."
20035 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20036
20037 #: src/lyxfind.cpp:302
20038 msgid " strings have been replaced."
20039 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20040
20041 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20043 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20044 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20045 #, c-format
20046 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20047 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20048
20049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20050 #, c-format
20051 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20052 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20053
20054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20055 msgid "Only one row"
20056 msgstr "Una sola riga"
20057
20058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20059 msgid "Only one column"
20060 msgstr "Una sola colonna"
20061
20062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20063 msgid "No hline to delete"
20064 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20065
20066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20067 msgid "No vline to delete"
20068 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20069
20070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20071 #, c-format
20072 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20073 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20074
20075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20076 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20077 msgid "No number"
20078 msgstr "Nessun numero"
20079
20080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
20081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20082 msgid "Number"
20083 msgstr "Numero"
20084
20085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20086 #, c-format
20087 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20088 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20089
20090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20091 #, c-format
20092 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20093 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20094
20095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20096 #, c-format
20097 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20098 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20099
20100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20101 msgid "create new math text environment ($...$)"
20102 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20103
20104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20105 msgid "entered math text mode (textrm)"
20106 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20109 msgid "Standard[[mathref]]"
20110 msgstr "Standard"
20111
20112 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20113 msgid "optional"
20114 msgstr "opzionale"
20115
20116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20117 msgid "TeX"
20118 msgstr "TeX"
20119
20120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20121 msgid "math macro"
20122 msgstr "macro matematica"
20123
20124 #: src/output.cpp:37
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 "Could not open the specified document\n"
20128 "%1$s."
20129 msgstr ""
20130 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20131 "%1$s."
20132
20133 #: src/output_plaintext.cpp:136
20134 msgid "Abstract: "
20135 msgstr "Sommario: "
20136
20137 #: src/output_plaintext.cpp:148
20138 msgid "References: "
20139 msgstr "Referimenti: "
20140
20141 #: src/support/Package.cpp:451
20142 msgid "LyX binary not found"
20143 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20144
20145 #: src/support/Package.cpp:452
20146 #, c-format
20147 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20148 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20149
20150 #: src/support/Package.cpp:571
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20154 "\t%1$s\n"
20155 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20156 msgstr ""
20157 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20158 "\t%1$s\n"
20159 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20160
20161 #: src/support/Package.cpp:652
20162 #: src/support/Package.cpp:679
20163 msgid "File not found"
20164 msgstr "File non trovato"
20165
20166 #: src/support/Package.cpp:653
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "Invalid %1$s switch.\n"
20170 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20171 msgstr ""
20172 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20173 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20174
20175 #: src/support/Package.cpp:680
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20179 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20180 msgstr ""
20181 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20182 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20183
20184 #: src/support/Package.cpp:704
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20188 "%2$s is not a directory."
20189 msgstr ""
20190 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20191 "%2$s non è una cartella."
20192
20193 #: src/support/Package.cpp:706
20194 msgid "Directory not found"
20195 msgstr "Cartella non trovata"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:38
20198 msgid "No debugging message"
20199 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:39
20202 msgid "General information"
20203 msgstr "Informazioni generali"
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:40
20206 msgid "Program initialisation"
20207 msgstr "Inizializzazione programma"
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:41
20210 msgid "Keyboard events handling"
20211 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:42
20214 msgid "GUI handling"
20215 msgstr "Gestione GUI"
20216
20217 #: src/support/debug.cpp:43
20218 msgid "Lyxlex grammar parser"
20219 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:44
20222 msgid "Configuration files reading"
20223 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20224
20225 #: src/support/debug.cpp:45
20226 msgid "Custom keyboard definition"
20227 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20228
20229 #: src/support/debug.cpp:46
20230 msgid "LaTeX generation/execution"
20231 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20232
20233 #: src/support/debug.cpp:47
20234 msgid "Math editor"
20235 msgstr "Editor matematico"
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:48
20238 msgid "Font handling"
20239 msgstr "Gestione caratteri"
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:49
20242 msgid "Textclass files reading"
20243 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:50
20246 msgid "Version control"
20247 msgstr "Controllo versione"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:51
20250 msgid "External control interface"
20251 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:52
20254 msgid "Keep *roff temporary files"
20255 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:53
20258 msgid "User commands"
20259 msgstr "Comandi utente"
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:54
20262 msgid "The LyX Lexxer"
20263 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:55
20266 msgid "Dependency information"
20267 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:56
20270 msgid "LyX Insets"
20271 msgstr "Inserti di LyX"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:57
20274 msgid "Files used by LyX"
20275 msgstr "File usati da LyX"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:58
20278 msgid "Workarea events"
20279 msgstr "Eventi area di lavoro"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:59
20282 msgid "Insettext/tabular messages"
20283 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:60
20286 msgid "Graphics conversion and loading"
20287 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:61
20290 msgid "Change tracking"
20291 msgstr "Tracciamento modifiche"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:62
20294 msgid "External template/inset messages"
20295 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:63
20298 msgid "RowPainter profiling"
20299 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:64
20302 msgid "scrolling debugging"
20303 msgstr "scorrimento verifica"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:65
20306 msgid "Math macros"
20307 msgstr "Macro matematica"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:66
20310 msgid "RTL/Bidi"
20311 msgstr "RTL/Bidi"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:67
20314 msgid "Locale/Internationalisation"
20315 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:68
20318 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20319 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:69
20322 msgid "Developers' general debug messages"
20323 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:70
20326 msgid "All debugging messages"
20327 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:115
20330 #, c-format
20331 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20332 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20333
20334 #: src/support/filetools.cpp:247
20335 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20336 msgstr "it"
20337
20338 #: src/support/os_win32.cpp:297
20339 msgid "System file not found"
20340 msgstr "File di sistema non trovato"
20341
20342 #: src/support/os_win32.cpp:298
20343 msgid ""
20344 "Unable to load shfolder.dll\n"
20345 "Please install."
20346 msgstr ""
20347 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20348 "Occorre installarlo."
20349
20350 #: src/support/os_win32.cpp:303
20351 msgid "System function not found"
20352 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20353
20354 #: src/support/os_win32.cpp:304
20355 msgid ""
20356 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20357 "Don't know how to proceed. Sorry."
20358 msgstr ""
20359 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20360 "Non so come procedere. Spiacente."
20361
20362 #: src/support/userinfo.cpp:45
20363 msgid "Unknown user"
20364 msgstr "Utente sconosciuto"
20365
20366 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20367 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20368 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20369 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20370 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20371 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20372 #~ msgid "Reject change"
20373 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
20374 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20375 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20376 #~ msgid "Class not found"
20377 #~ msgstr "Classe non trovata"
20378 #~ msgid ""
20379 #~ "Layout had to be changed from\n"
20380 #~ "%1$s to %2$s\n"
20381 #~ "because of class conversion from\n"
20382 #~ "%3$s to %4$s"
20383 #~ msgstr ""
20384 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20385 #~ "%1$s a %2$s\n"
20386 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20387 #~ "%3$s a %4$s"
20388 #~ msgid "Changed Layout"
20389 #~ msgstr "Layout modificato"
20390 #~ msgid "Unknown layout"
20391 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20392 #~ msgid ""
20393 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20394 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20395 #~ msgstr ""
20396 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20397 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20398 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20399 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20400 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20401 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20402 #~ msgid "Display image in LyX"
20403 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20404 #~ msgid "Screen display"
20405 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20406 #~ msgid "Monochrome"
20407 #~ msgstr "Bianco e nero"
20408 #~ msgid "Grayscale"
20409 #~ msgstr "Scala di grigi"
20410 #~ msgid "Preview"
20411 #~ msgstr "Anteprima"
20412 #~ msgid "%"
20413 #~ msgstr "%"
20414 #~ msgid "&Display:"
20415 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20416 #~ msgid "Sca&le:"
20417 #~ msgstr "Sca&la:"
20418 #~ msgid "Scr&een Display:"
20419 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20420 #~ msgid "Do not display"
20421 #~ msgstr "Non mostrare"
20422 #~ msgid "Unknown Info: "
20423 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20424 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20425 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20426 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20427 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20428