]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
520ad80880fbffeb71143ce9fcde7e49b91a317d
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "Predefinito"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "Minuscolo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "Piccolissimo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "Molto piccolo"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "Piccolo"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "Normale"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "Grande"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "Molto grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 msgid "Largest"
535 msgstr "Grandissimo"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 msgid "Huge"
540 msgstr "Enorme"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 msgid "Huger"
545 msgstr "Gigantesco"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "&Livello:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "Modifica:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "&Modifica successiva"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "&Accetta"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "&Rifiuta"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "Famiglia caratteri"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "&Famiglia:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "Forma carattere"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "F&orma:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "Serie carattere"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
612 msgid "Language"
613 msgstr "Lingua"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "Colore carattere"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "&Lingua:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "&Serie:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "&Colore:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "Dimensione carattere"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "&Varie:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "&Commuta tutto"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 msgid "Close"
679 msgstr "Chiudi"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 msgid "F&ind:"
687 msgstr "&Trova:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 msgid "&Go!"
699 msgstr "&Vai!"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
707 msgid "All Fields"
708 msgstr "Tutti i campi"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Tipi di voce:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgid "Formatting"
733 msgstr "Formattazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgid "Text a&fter:"
769 msgstr "Testo &dopo:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 msgid "App&ly"
777 msgstr "&Applica"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 msgid "D&elete"
797 msgstr "&Elimina"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 msgid "&Down"
809 msgstr "&Giù"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
816 msgid "&Insert"
817 msgstr "&Inserisci"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
820 msgid "&Size:"
821 msgstr "&Dimensione:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "Codice TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
925 msgid "&Show in LyX"
926 msgstr "&Mostra in LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
938 msgid "Monochrome"
939 msgstr "Bianco e nero"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgid "Grayscale"
945 msgstr "Scala di grigi"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
951 msgid "Color"
952 msgstr "Colore"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
955 msgid "Preview"
956 msgstr "Anteprima"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
966 msgid "%"
967 msgstr "%"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Visualizzazione:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Sca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Ruota"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1000 msgid "Ori&gin:"
1001 msgstr "&Origine:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "A&ngolo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Scala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Ritaglia"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1050 msgid "x"
1051 msgstr "x"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1055 msgid "Right &top:"
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1074 msgid "Form"
1075 msgstr "Modello"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1118 msgid "FontUi"
1119 msgstr "FontUi"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgid "Sc&ale (%):"
1123 msgstr "          Sc&ala (%):"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1131 msgid "&Roman:"
1132 msgstr "&Romano:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1155 msgid "&Base Size:"
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1159 msgid "&Graphics"
1160 msgstr "&Immagine"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1167 msgid "Output Size"
1168 msgstr "Dimensionamento"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1176 msgstr "&Altezza:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1187 msgid "Set &width:"
1188 msgstr "&Larghezza:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1192 msgstr ""
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1197 msgstr "Rotazione"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1208 msgid "Or&igin:"
1209 msgstr "Or&igine:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1221 msgid "&Clipping"
1222 msgstr "&Ritaglio"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1226 msgid "y:"
1227 msgstr "y:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1231 msgid "x:"
1232 msgstr "x:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1244 msgid "Draft mode"
1245 msgstr "Modalità bozza"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1248 msgid "&Draft mode"
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Initialize Group Name:"
1274 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1277 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1278 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1281 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1282 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1285 msgid "..............."
1286 msgstr ".............."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1289 msgid "________"
1290 msgstr "_________"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1293 msgid "<-----------"
1294 msgstr "<-----------"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1297 msgid "----------->"
1298 msgstr "----------->"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1301 msgid "\\-----v-----/"
1302 msgstr "\\-----v-----/"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1305 msgid "/-----^-----\\"
1306 msgstr "/-----^-----\\"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1309 msgid "&Spacing:"
1310 msgstr "&Spaziatura:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1313 msgid "Supported spacing types"
1314 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1317 msgid "Inter-word space"
1318 msgstr "Spazio tra parole"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1321 msgid "Thin space"
1322 msgstr "Spazio sottile"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1325 msgid "Negative thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile negativo"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1330 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1333 msgid "Quad (1 em)"
1334 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1337 msgid "Double Quad (2 em)"
1338 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1341 msgid "Horizontal Fill"
1342 msgstr "Riempimento orizzontale"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1349 msgid "Custom"
1350 msgstr "Personalizzato"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 msgid "&Value:"
1354 msgstr "&Valore:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1357 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1358 msgstr ""
1359 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1362 msgid "&Fill Pattern:"
1363 msgstr "&Modello di riempimento:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 msgid "&Protect:"
1367 msgstr "&Protezione:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1370 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1371 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgid "Link type"
1379 msgstr "Tipo collegamento"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 msgid "&Web"
1387 msgstr "&Web"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "Posta &elettronica"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Collegamento ad un file"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1402 msgid "&File"
1403 msgstr "&File"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1409 msgid "URL"
1410 msgstr "URL"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1418 msgid "&Target:"
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1423 msgid "&Name:"
1424 msgstr "&Nome:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1441 msgid "C&aption:"
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1445 msgid "La&bel:"
1446 msgstr "&Etichetta:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1477 msgid "Include"
1478 msgstr "Includi"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1481 msgid "Input"
1482 msgstr "Input"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1485 msgid "Verbatim"
1486 msgstr "Testuale"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Listato di programma"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Edita il file"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1497 msgid "&Edit"
1498 msgstr "&Modifica"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1501 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1502 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1505 msgid "Select de&fault master document"
1506 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1509 msgid "&Master:"
1510 msgstr "&Padre:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1513 msgid "Enter the name of the default master document"
1514 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1517 msgid "Modules"
1518 msgstr "Moduli"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1521 msgid "De&lete"
1522 msgstr "E&limina"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1527 msgid "A&dd"
1528 msgstr "A&ggiungi"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1531 msgid "S&elected:"
1532 msgstr "S&elezionati:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1535 msgid "A&vailable:"
1536 msgstr "&Disponibili:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "&Driver postscript:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1543 msgid "&Options:"
1544 msgstr "&Opzioni:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1551 msgid "&Local Layout..."
1552 msgstr "&Layout locale..."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1555 msgid "Document &class:"
1556 msgstr "&Classe documento:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1559 msgid "Encoding"
1560 msgstr "Codifica"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1563 msgid "Language &Default"
1564 msgstr "Lingua pre&definita"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1567 msgid "&Other:"
1568 msgstr "Altr&o:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "&Stile virgolette:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1576 msgid "Listing"
1577 msgstr "Listato"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Impostazioni principali"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 msgid "Style"
1585 msgstr "Stile"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Dimensione base del carattere"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgid "F&ont size:"
1593 msgstr "Dimensione carattere:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Stile base del carattere"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Famiglia carattere"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "S&pazio come simbolo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Posizionamento"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "Listato flottante"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listato in linea"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "&Posizionamento:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "&Numerazione linee"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Dimensione carattere:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "Passo:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "Lato:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr ""
1694 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "&Dialetto:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "Lin&guaggio:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "Range"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "Ultima linea:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Ultima linea da stampare"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "Prima linea da stampare"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "P&rima linea:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 msgid "Ad&vanced"
1730 msgstr "A&vanzate"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Altri parametri"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Finestra di riscontro"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 msgstr ""
1743 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1744 "parametri."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr "Copia negli appunti"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Aggiorna schermo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1756 msgid "&Update"
1757 msgstr "&Aggiorna"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Margini predefiniti"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 msgid "&Top:"
1769 msgstr "&Superiore:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 msgid "&Bottom:"
1773 msgstr "&Inferiore:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1776 msgid "&Inner:"
1777 msgstr "In&terno:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1780 msgid "O&uter:"
1781 msgstr "&Esterno:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgid "Head &sep:"
1785 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgid "&Foot skip:"
1793 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "Separazione &colonne:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Numero di righe"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 msgid "&Rows:"
1809 msgstr "&Righe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Numero di colonne"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 msgid "&Columns:"
1821 msgstr "&Colonne:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Allineamento verticale"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgid "&Vertical:"
1833 msgstr "&Verticale:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Orizzontale:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgid "Sort &as:"
1861 msgstr "Ordina &come:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descrizione:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 msgid "&Symbol:"
1869 msgstr "&Simbolo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 msgid "Type"
1873 msgstr "Tipo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interna a LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgid "LyX &Note"
1881 msgstr "&Nota di LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1888 msgid "&Comment"
1889 msgstr "&Commento"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1896 msgid "&Greyed out"
1897 msgstr "&Sbiadita"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgid "&Numbering"
1905 msgstr "&Numerazione"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1909 msgid "Page Layout"
1910 msgstr "Layout pagina"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1913 msgid "Paper Format"
1914 msgstr "Formato carta"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1918 msgstr ""
1919 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1920 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1923 msgid "Style used for the page header and footer"
1924 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1927 msgid "Headings &style:"
1928 msgstr "&Stile intestazioni:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1931 msgid "&Landscape"
1932 msgstr "&Orizzontale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1935 msgid "&Portrait"
1936 msgstr "&Verticale"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1941 msgid "&Format:"
1942 msgstr "&Formato:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1945 msgid "&Orientation:"
1946 msgstr "&Orientamento"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1950 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1953 msgid "&Two-sided document"
1954 msgstr "Documento su &due facce"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1957 msgid "I&mmediate Apply"
1958 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1961 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1962 msgstr ""
1963 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1966 msgid "Paragraph's &Default"
1967 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1970 msgid "Ri&ght"
1971 msgstr "A &destra"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1974 msgid "C&enter"
1975 msgstr "C&entrato"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1978 msgid "&Left"
1979 msgstr "A &sinistra"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1982 msgid "&Justified"
1983 msgstr "&Giustificato"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
1986 msgid "&Indent Paragraph"
1987 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
1990 msgid "Label Width"
1991 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1996 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1999 msgid "Lo&ngest label"
2000 msgstr "Etichetta più &lunga"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2003 msgid "Line &spacing"
2004 msgstr "I&nterlinea"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2008 msgid "Single"
2009 msgstr "Singola"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2012 msgid "1.5"
2013 msgstr "1.5"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2017 msgid "Double"
2018 msgstr "Doppia"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2021 msgid "&Use hyperref support"
2022 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2025 msgid "Additional o&ptions"
2026 msgstr "Op&zioni addizionali"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2029 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2030 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2033 msgid "&General"
2034 msgstr "&Generale"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2037 msgid ""
2038 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2039 msgstr ""
2040 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2041 "appropriati"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2044 msgid "Automatically fi&ll header"
2045 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2048 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2049 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2052 msgid "Load in &fullscreen mode"
2053 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2056 msgid "Header Information"
2057 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2060 msgid "&Title:"
2061 msgstr "&Titolo:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2064 msgid "&Author:"
2065 msgstr "&Autore:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2068 msgid "&Subject:"
2069 msgstr "&Soggetto:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2072 msgid "&Keywords:"
2073 msgstr "&Parole chiave:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2076 msgid "H&yperlinks"
2077 msgstr "&Ipercollegamenti"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2080 msgid "Allows link text to break across lines."
2081 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2084 msgid "B&reak links over lines"
2085 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2088 msgid "No &frames around links"
2089 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2092 msgid "C&olor links"
2093 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2097 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2098 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2101 msgid "B&ibliographical backreferences"
2102 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2105 msgid "Backreference by pa&ge number"
2106 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2109 msgid "&Bookmarks"
2110 msgstr "Segnali&bri"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2113 msgid "G&enerate Bookmarks"
2114 msgstr "G&enera segnalibri"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2117 msgid "&Open bookmarks"
2118 msgstr "Apri &segnalibri"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2121 msgid "Number of levels"
2122 msgstr "Numero di livelli"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2125 msgid "&Numbered bookmarks"
2126 msgstr "Segnalibri &numerati"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2129 msgid "&Alter..."
2130 msgstr "&Modifica..."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2133 msgid "In Math"
2134 msgstr "Modo matematico"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2137 msgid ""
2138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2139 "delay."
2140 msgstr ""
2141 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2142 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2145 msgid "Automatic in&line completion"
2146 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2150 msgstr ""
2151 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2152 "dopo il ritardo specificato."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2155 msgid "Automatic p&opup"
2156 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2159 msgid "In Text"
2160 msgstr "Modo testo"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2163 msgid ""
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2165 "delay."
2166 msgstr ""
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2171 msgid "Automatic &inline completion"
2172 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2175 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2176 msgstr ""
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2181 msgid "Automatic &popup"
2182 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2185 msgid ""
2186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2187 "mode."
2188 msgstr ""
2189 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2190 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2193 msgid "Cursor i&ndicator"
2194 msgstr "I&ndicatore cursore"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2198 msgid "General"
2199 msgstr "Generale"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2202 msgid ""
2203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2204 "if it is available."
2205 msgstr ""
2206 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2207 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2210 msgid "s inline completion dela&y"
2211 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2214 msgid ""
2215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2216 "if it is available."
2217 msgstr ""
2218 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2219 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2222 msgid "s popup d&elay"
2223 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2226 msgid ""
2227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2228 "It will be shown right away."
2229 msgstr ""
2230 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2231 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2235 msgstr ""
2236 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "C&onvertitore:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Dal &formato:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "&Al formato:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2264 msgid "&Modify"
2265 msgstr "&Modifica"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2270 msgid "Remo&ve"
2271 msgstr "&Rimuovi"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2274 msgid "Converter Defi&nitions"
2275 msgstr "Convertitori defi&niti"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2278 msgid "Converter File Cache"
2279 msgstr "Cache per i convertitori"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2282 msgid "&Enabled"
2283 msgstr "&Abilitata"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2286 msgid "&Maximum Age (in days):"
2287 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2290 msgid "&Date format:"
2291 msgstr "&Formato data:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2294 msgid "Date format for strftime output"
2295 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2298 msgid "Off"
2299 msgstr "Non attivo"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2302 msgid "No math"
2303 msgstr "Niente matematica"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2306 msgid "On"
2307 msgstr "Attivo"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2310 msgid "Do not display"
2311 msgstr "Non mostrare"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2314 msgid "Display &Graphics:"
2315 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "Redazione"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 msgid "Sort &environments alphabetically"
2331 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2334 msgid "&Group environments by their category"
2335 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2339 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2343 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2347 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2350 msgid "Fullscreen"
2351 msgstr "Schermo intero"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2354 msgid "&Limit text width"
2355 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2358 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2359 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2362 msgid "Hide tabba&r"
2363 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2366 msgid "Hide scr&ollbar"
2367 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2370 msgid "&Hide toolbars"
2371 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2374 msgid "&New..."
2375 msgstr "&Nuovo..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2378 msgid "S&hort Name:"
2379 msgstr "Nome corto:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2382 msgid "Vector graphi&cs format"
2383 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2386 msgid "&Document format"
2387 msgstr "Formato &documento"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2390 msgid "&Viewer:"
2391 msgstr "&Visualizzatore:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2394 msgid "Ed&itor:"
2395 msgstr "Ed&itore:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2398 msgid "S&hortcut:"
2399 msgstr "Sc&orciatoia:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2402 msgid "E&xtension:"
2403 msgstr "E&stensione:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2406 msgid "Co&pier:"
2407 msgstr "&Trascrittore:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2410 msgid "&E-mail:"
2411 msgstr "&E-mail:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2414 msgid "Your name"
2415 msgstr "Nome utente"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2418 msgid "Your E-mail address"
2419 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2422 msgid "Keyboard"
2423 msgstr "Tastiera"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2426 msgid "Use &keyboard map"
2427 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2430 msgid "&First:"
2431 msgstr "&Prima:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2436 msgid "Br&owse..."
2437 msgstr "Sf&oglia..."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2440 msgid "S&econd:"
2441 msgstr "S&econda:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2444 msgid "B&rowse..."
2445 msgstr "S&foglia..."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2448 msgid "Mouse"
2449 msgstr "Mouse"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2453 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2456 msgid ""
2457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2458 "speed it up, low values slow it down."
2459 msgstr ""
2460 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2461 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2464 msgid "Right-to-left language support"
2465 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2468 msgid ""
2469 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2470 msgstr ""
2471 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2472 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2475 msgid "Enable &RTL support"
2476 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2479 msgid "Cursor movement:"
2480 msgstr "Movimento cursore:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2483 msgid "&Logical"
2484 msgstr "&Logico"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2487 msgid "&Visual"
2488 msgstr "&Visuale"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2491 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2492 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2495 msgid "Mark &foreign languages"
2496 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2499 msgid "Select the default language of your documents"
2500 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 msgstr ""
2509 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Lingua &predefinita:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2524 msgid "Command s&tart:"
2525 msgstr "Comando avv&io:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Comando &fine:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2532 msgid ""
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2535 msgstr ""
2536 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2537 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2540 msgid "&Global"
2541 msgstr "&Globale"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2544 msgid ""
2545 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2546 "switch command"
2547 msgstr ""
2548 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2549 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2552 msgid "Auto &begin"
2553 msgstr "A&utoavvio"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2561 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2564 msgid "Auto &end"
2565 msgstr "Auto&termine"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2568 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2569 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2572 msgid "Use b&abel"
2573 msgstr "Usa &babel"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2576 msgid "Set class options to default on class change"
2577 msgstr ""
2578 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2579 "quando la classe viene cambiata"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2582 msgid "&Reset class options when document class changes"
2583 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2586 msgid ""
2587 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2588 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2589 "rather than the Cygwin teTeX."
2590 msgstr ""
2591 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2592 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2593 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2596 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2597 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2600 msgid "Default paper si&ze:"
2601 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2604 msgid "Te&X encoding:"
2605 msgstr "Codifica Te&X:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2608 msgid "CheckTeX start options and flags"
2609 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2612 msgid "&Index command:"
2613 msgstr "Comando di &indice:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2616 msgid "&BibTeX command:"
2617 msgstr "Comando &BibTeX:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2621 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2624 msgid "Chec&kTeX command:"
2625 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2628 msgid "BibTeX command and options"
2629 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2633 msgstr ""
2634 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2635 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2639 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2643 msgid "US letter"
2644 msgstr "Lettera US"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2648 msgid "US legal"
2649 msgstr "Legale US"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2653 msgid "US executive"
2654 msgstr "Esecutivo US"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2658 msgid "A3"
2659 msgstr "A3"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2663 msgid "A4"
2664 msgstr "A4"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2668 msgid "A5"
2669 msgstr "A5"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2673 msgid "B5"
2674 msgstr "B5"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2677 msgid "&Working directory:"
2678 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2686 msgid "Browse..."
2687 msgstr "Sfoglia..."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2690 msgid "&Document templates:"
2691 msgstr "Modelli di &documento:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2694 msgid "&Example files:"
2695 msgstr "File di &esempio:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2698 msgid "&Backup directory:"
2699 msgstr "Cartella di &backup:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2702 msgid "Ly&XServer pipe:"
2703 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2706 msgid "&Temporary directory:"
2707 msgstr "Cartella &temporanea:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2710 msgid "&PATH prefix:"
2711 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2714 msgid ""
2715 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2716 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2717 "paragraphs are separated by a blank line."
2718 msgstr ""
2719 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2720 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2721 "altrimenti\n"
2722 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2725 msgid "Output &line length:"
2726 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2729 msgid "&roff command:"
2730 msgstr "comando &roff:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2733 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2734 msgstr ""
2735 "Applicazione esterna per formattare\n"
2736 "tabelle in formato testo semplice"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Es&tensione file:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "Opzione per stampare su file."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Stampa su &file:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Alla st&ampante:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "Pref&isso spool:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2775 msgid ""
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2777 "to print."
2778 msgstr ""
2779 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2780 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "&Comando spool:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "In&verti pagine:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2795 msgid "Lan&dscape:"
2796 msgstr "Oriz&zontale:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Numero di copie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2811 msgid "Co&llated:"
2812 msgstr "Co&llazione:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2823 msgid "&Odd pages:"
2824 msgstr "Pagine &dispari:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "Pagine &pari:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&ipo carta:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "Fo&rmato carta:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2851 msgid ""
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2854 "printers."
2855 msgstr ""
2856 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2857 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2858 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Co&mando di stampa:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "Se&nza Grazie:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "Monospazio:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI dello schermo:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2889 msgid "&Zoom %:"
2890 msgstr "&Zoom %:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2893 msgid "Font Sizes"
2894 msgstr "Dimensioni carattere"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2897 msgid "Larger:"
2898 msgstr "Molto grande:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2901 msgid "Largest:"
2902 msgstr "Grandissimo:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2905 msgid "Huge:"
2906 msgstr "Enorme:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2909 msgid "Hugest:"
2910 msgstr "Gigantesco:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2913 msgid "Smallest:"
2914 msgstr "Piccolissimo:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2917 msgid "Smaller:"
2918 msgstr "Molto piccolo:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2921 msgid "Small:"
2922 msgstr "Piccolo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2925 msgid "Normal:"
2926 msgstr "Normale:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2929 msgid "Tiny:"
2930 msgstr "Minuscolo:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2933 msgid "Large:"
2934 msgstr "Grande:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2937 msgid ""
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2939 "of fonts"
2940 msgstr ""
2941 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2942 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2945 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2946 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2949 msgid "Ne&w"
2950 msgstr "&Nuovo"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2953 msgid "&Bind file:"
2954 msgstr "&File scorciatoie:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2957 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2958 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2961 msgid "Al&ternative language:"
2962 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2965 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2966 msgstr ""
2967 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2968 "diverso da quello prestabilito"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2971 msgid "Personal &dictionary:"
2972 msgstr "&Dizionario personale:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2975 msgid "Escape cha&racters:"
2976 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2979 msgid "Spellchec&ker executable:"
2980 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2984 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2987 msgid "Use input encod&ing"
2988 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2991 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2992 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2995 msgid "Accept compound &words"
2996 msgstr "Accetta &parole composte"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2999 msgid "Session"
3000 msgstr "Sessione"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3003 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3004 msgstr ""
3005 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3006 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3009 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3010 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3013 msgid "Restore cursor positions"
3014 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3017 msgid "Load opened files from last session"
3018 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3021 msgid "Documents"
3022 msgstr "Documenti"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3025 msgid "&Maximum last files:"
3026 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3029 msgid "minutes"
3030 msgstr "minuti"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 msgid "Open documents in &tabs"
3038 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3041 msgid "Automatic help"
3042 msgstr "Aiuto automatico"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3045 msgid ""
3046 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3047 "the main work area of an edited document"
3048 msgstr ""
3049 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3050 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3053 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3054 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3057 msgid "Bro&wse..."
3058 msgstr "Sfogl&ia..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3061 msgid "&User interface file:"
3062 msgstr "File interfaccia &utente:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3066 msgid "&Save"
3067 msgstr "&Salva"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3070 msgid "Pages"
3071 msgstr "Pagine"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3074 msgid "Page number to print from"
3075 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3079 msgstr "&A:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3082 msgid "Page number to print to"
3083 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3086 msgid "Print all pages"
3087 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3090 msgid "Fro&m"
3091 msgstr "&Da"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3094 msgid "&All"
3095 msgstr "&Tutto"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3098 msgid "Print &odd-numbered pages"
3099 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3102 msgid "Print &even-numbered pages"
3103 msgstr "Stampa pagine &pari"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3106 msgid "Print in reverse order"
3107 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3110 msgid "Re&verse order"
3111 msgstr "Ordine in&verso"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3114 msgid "Copie&s"
3115 msgstr "&Copie"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3118 msgid "Number of copies"
3119 msgstr "Numero di copie"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3122 msgid "Collate copies"
3123 msgstr "Ordina copie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3126 msgid "&Collate"
3127 msgstr "&Ordina"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3130 msgid "&Print"
3131 msgstr "Sta&mpa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3134 msgid "Print Destination"
3135 msgstr "Destinazione della stampa"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3138 msgid "Send output to the printer"
3139 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3142 msgid "P&rinter:"
3143 msgstr "Stampa&nte:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3146 msgid "Send output to the given printer"
3147 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3150 msgid "Send output to a file"
3151 msgstr "Manda l'output su file"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3154 msgid "La&bels in:"
3155 msgstr "Etichett&e in:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3158 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3159 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3162 msgid "<reference>"
3163 msgstr "<riferimento>"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3166 msgid "(<reference>)"
3167 msgstr "(<riferimento>)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3170 msgid "<page>"
3171 msgstr "<pagina>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3174 msgid "on page <page>"
3175 msgstr "a pagina <pagina>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3178 msgid "<reference> on page <page>"
3179 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3182 msgid "Formatted reference"
3183 msgstr "Riferimento formattato"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3186 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3187 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3190 msgid "&Sort"
3191 msgstr "&Ordina"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3194 msgid "Update the label list"
3195 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3198 msgid "Jump to the label"
3199 msgstr "Salta all'etichetta"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3202 msgid "&Go to Label"
3203 msgstr "&Vai all'etichetta"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3206 msgid "&Find:"
3207 msgstr "&Trova:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3210 msgid "Replace &with:"
3211 msgstr "Sostituisci &con:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3214 msgid "Case &sensitive"
3215 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3218 msgid "Match whole words onl&y"
3219 msgstr "Sol&o parole intere"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3222 msgid "Find &Next"
3223 msgstr "Trova &successivo"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3228 msgid "&Replace"
3229 msgstr "&Sostituisci"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3232 msgid "Replace &All"
3233 msgstr "Sostituisci &tutto"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3236 msgid "Search &backwards"
3237 msgstr "Cerca &all'indietro"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3240 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3241 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3244 msgid "&Export formats:"
3245 msgstr "&Esporta formati:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3248 msgid "&Command:"
3249 msgstr "&Comando:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3252 msgid "Edit shortcut"
3253 msgstr "Edita scorciatoia"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3256 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3257 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3264 msgid "C&lear"
3265 msgstr "C&ancella"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3268 msgid "&Function:"
3269 msgstr "&Funzione:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3272 msgid "&Shortcut:"
3273 msgstr "&Scorciatoia:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3276 msgid "Suggestions:"
3277 msgstr "Suggerimenti:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3280 msgid "Replace word with current choice"
3281 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3285 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3288 msgid "Ignore this word"
3289 msgstr "Ignora questo termine"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3292 msgid "&Ignore"
3293 msgstr "&Ignora"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3296 msgid "Ignore this word throughout this session"
3297 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3300 msgid "I&gnore All"
3301 msgstr "I&gnora tutto"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3304 msgid "Replacement:"
3305 msgstr "Sostituzione:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3308 msgid "Current word"
3309 msgstr "Termine attuale"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3312 msgid "Unknown word:"
3313 msgstr "Termine sconosciuto:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3316 msgid "Replace with selected word"
3317 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3320 msgid ""
3321 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3322 "full range."
3323 msgstr ""
3324 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3325 "UTF-8 per l'intera gamma."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3328 msgid "Ca&tegory:"
3329 msgstr "Ca&tegoria:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3332 msgid "Select this to display all available characters at once"
3333 msgstr ""
3334 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3337 msgid "&Display all"
3338 msgstr "&Visualizza tutto"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3341 msgid "&Table Settings"
3342 msgstr "&Impostazioni tabella"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3345 msgid "Column Width"
3346 msgstr "Larghezza colonna"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3349 msgid "Fixed width of the column"
3350 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3353 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3354 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3357 msgid "&Vertical alignment:"
3358 msgstr "&Allineamento verticale:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3361 msgid "&Horizontal alignment:"
3362 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3365 msgid "Horizontal alignment in column"
3366 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3370 msgid "Justified"
3371 msgstr "Giustificato"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3374 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3375 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3378 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3379 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3382 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3383 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3386 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3387 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3390 msgid "Merge cells"
3391 msgstr "Unisci celle"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3394 msgid "&Multicolumn"
3395 msgstr "&Multi colonna"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3398 msgid "LaTe&X argument:"
3399 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3402 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3403 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3406 msgid "&Borders"
3407 msgstr "&Bordi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3410 msgid "All Borders"
3411 msgstr "Tutti i bordi"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3414 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3415 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3418 msgid "&Set"
3419 msgstr "&Imposta"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3422 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3423 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3427 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3430 msgid "Fo&rmal"
3431 msgstr "Fo&rmale"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3434 msgid "Use default (grid-like) border style"
3435 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3438 msgid "De&fault"
3439 msgstr "Prede&finito"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3442 msgid "Set Borders"
3443 msgstr "Imposta bordi"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3450 msgid "Additional Space"
3451 msgstr "Spazio addizionale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3454 msgid "T&op of row:"
3455 msgstr "In cima alla riga:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3458 msgid "Botto&m of row:"
3459 msgstr "In fondo alla riga:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3462 msgid "Bet&ween rows:"
3463 msgstr "Tra le righe:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3466 msgid "&Longtable"
3467 msgstr "Tabella &lunga"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3470 msgid "Set a page break on the current row"
3471 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3474 msgid "Page &break on current row"
3475 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3478 msgid "Settings"
3479 msgstr "Impostazioni"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3482 msgid "Status"
3483 msgstr "Stato"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3486 msgid "Border above"
3487 msgstr "Bordo superiore"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3490 msgid "Border below"
3491 msgstr "Bordo inferiore"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3494 msgid "Contents"
3495 msgstr "Contenuti"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3498 msgid "Header:"
3499 msgstr "Intestazione:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3502 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3503 msgstr ""
3504 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3512 msgid "on"
3513 msgstr "attivo"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3523 msgid "double"
3524 msgstr "doppio"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3527 msgid "First header:"
3528 msgstr "Prima intestazione:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3535 msgid "Don't output the first header"
3536 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3540 msgid "is empty"
3541 msgstr "è vuoto"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3544 msgid "Footer:"
3545 msgstr "Coda:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3552 msgid "Last footer:"
3553 msgstr "Ultima coda:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3556 msgid "This row is the footer of the last page"
3557 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3560 msgid "Don't output the last footer"
3561 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3564 msgid "Caption:"
3565 msgstr "Didascalia:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3569 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3572 msgid "&Use long table"
3573 msgstr "&Usa tabella lunga"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3576 msgid "Current cell:"
3577 msgstr "Cella corrente:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3580 msgid "Current row position"
3581 msgstr "Posizione riga corrente"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3584 msgid "Current column position"
3585 msgstr "Posizione colonna corrente"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3588 msgid "Close this dialog"
3589 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3592 msgid "Rebuild the file lists"
3593 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3596 msgid "&Rescan"
3597 msgstr "&Riesamina"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3600 msgid ""
3601 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3602 msgstr ""
3603 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3604 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3607 msgid "&View"
3608 msgstr "&Vista"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3611 msgid "Selected classes or styles"
3612 msgstr "Classi o stili disponibili"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3615 msgid "LaTeX classes"
3616 msgstr "Classi LaTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3619 msgid "LaTeX styles"
3620 msgstr "Stili LaTeX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3623 msgid "BibTeX styles"
3624 msgstr "Stili BibTeX"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3627 msgid "Toggles view of the file list"
3628 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3631 msgid "Show &path"
3632 msgstr "Mostra &percorso"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3635 msgid "Spacing"
3636 msgstr "Spaziatura"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separa paragrafi con"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento su due &colonne"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Spazio &verticale"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3664 msgstr "&Indentazione"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Interlinea:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3671 msgid "Index entry"
3672 msgstr "Voce d'indice"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3675 msgid "&Keyword:"
3676 msgstr "&Parola chiave:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3679 msgid "Entry"
3680 msgstr "Voce"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "È la voce selezionata"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3688 msgid "&Selection:"
3689 msgstr "&Selezione:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3702 msgid "..."
3703 msgstr "..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 msgid ""
3723 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3724 "tables, and others)"
3725 msgstr ""
3726 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3727 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3730 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3731 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3734 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3735 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3738 msgid "DefSkip"
3739 msgstr "Salto predefinito"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3742 msgid "SmallSkip"
3743 msgstr "Salto piccolo"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3746 msgid "MedSkip"
3747 msgstr "Salto medio"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3750 msgid "BigSkip"
3751 msgstr "Salto grande"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3754 msgid "VFill"
3755 msgstr "Riempimento verticale"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3758 msgid "Complete source"
3759 msgstr "Sorgente intero"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3762 msgid "Automatic update"
3763 msgstr ""
3764 "Aggiornamento\n"
3765 "automatico"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3768 msgid "Unit of width value"
3769 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3772 msgid "number of needed lines"
3773 msgstr "Numero necessario di linee"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Usa questo numero di linee"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 msgid "&Line span:"
3781 msgstr "&Linee a cingere:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Esterno (default)"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3788 msgid "Inner"
3789 msgstr "Interno"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3793 msgstr "Usa sporgenza"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3796 msgid "Over&hang:"
3797 msgstr "&Sporgenza:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3800 msgid "Overhang value"
3801 msgstr "Valore della sporgenza"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3804 msgid "Unit of overhang value"
3805 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3808 msgid "Check this to allow flexible placement"
3809 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3812 msgid "Allow &floating"
3813 msgstr "Consenti di &flottare"
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3817 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3818 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3819 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3821 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3822 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3824 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3826 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3827 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3828 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3829 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3831 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3833 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3834 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3836 msgid "Standard"
3837 msgstr "Standard"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3840 msgid "TheoremTemplate"
3841 msgstr "Modello di teorema"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3849 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3850 msgid "Proof"
3851 msgstr "Dimostrazione"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3854 msgid "Proof:"
3855 msgstr "Dimostrazione:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3863 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3869 msgid "Theorem"
3870 msgstr "Teorema"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3873 msgid "Theorem #:"
3874 msgstr "Teorema #:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3877 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3879 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3883 msgid "Lemma"
3884 msgstr "Lemma"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3887 msgid "Lemma #:"
3888 msgstr "Lemma #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3895 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3898 msgid "Corollary"
3899 msgstr "Corollario"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "Corollario #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3912 msgid "Proposition"
3913 msgstr "Proposizione"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3916 msgid "Proposition #:"
3917 msgstr "Proposizione #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3925 msgid "Conjecture"
3926 msgstr "Congettura"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Congettura #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3934 msgid "Criterion"
3935 msgstr "Criterio"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Criterio #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3943 msgid "Fact"
3944 msgstr "Fatto"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3947 msgid "Fact #:"
3948 msgstr "Fatto #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3951 msgid "Axiom"
3952 msgstr "Assioma"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3955 msgid "Axiom #:"
3956 msgstr "Assioma #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3966 msgid "Definition"
3967 msgstr "Definizione"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definizione #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3980 msgid "Example"
3981 msgstr "Esempio"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3984 msgid "Example #:"
3985 msgstr "Esempio #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3989 msgid "Condition"
3990 msgstr "Condizione"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Condizione #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4001 msgid "Problem"
4002 msgstr "Problema"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4005 msgid "Problem #:"
4006 msgstr "Problema #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4012 msgid "Exercise"
4013 msgstr "Esercizio"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4016 msgid "Exercise #:"
4017 msgstr "Esercizio #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4025 msgid "Remark"
4026 msgstr "Osservazione"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4029 msgid "Remark #:"
4030 msgstr "Osservazione #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4038 msgid "Claim"
4039 msgstr "Asserzione"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4042 msgid "Claim #:"
4043 msgstr "Asserzione #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4050 msgid "Note"
4051 msgstr "Nota"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4054 msgid "Note #:"
4055 msgstr "Nota #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4059 msgid "Notation"
4060 msgstr "Notazione"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4063 msgid "Notation #:"
4064 msgstr "Notazione #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4069 msgid "Case"
4070 msgstr "Caso"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4074 msgid "Case #:"
4075 msgstr "Caso #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4085 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4099 msgid "Section"
4100 msgstr "Sezione"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4103 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4112 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4113 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4119 msgid "Subsection"
4120 msgstr "Sottosezione"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Sotto sottosezione"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 msgid "Section*"
4146 msgstr "Sezione*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4152 msgid "Subsection*"
4153 msgstr "Sottosezione*"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Sotto sottosezione*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 msgid "Abstract"
4183 msgstr "Sommario"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 msgid "Abstract---"
4187 msgstr "Sommario---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4197 msgid "Keywords"
4198 msgstr "Parole chiave"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Voci d'indice---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:462
4231 msgid "Appendix"
4232 msgstr "Appendice"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 msgid "Appendices"
4236 msgstr "Appendici"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 msgid "Biography"
4240 msgstr "Biografia"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "Biografia senza foto"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4247 msgid "Footernote"
4248 msgstr "Nota a piè pagina"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4251 msgid "MarkBoth"
4252 msgstr "Intestazioni"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 msgid "Itemize"
4261 msgstr "Elenco puntato"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4269 msgid "Enumerate"
4270 msgstr "Elenco numerato"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 msgid "Description"
4281 msgstr "Descrizione"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4286 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4291 msgid "List"
4292 msgstr "Elenco"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4315 msgid "Title"
4316 msgstr "Titolo"
4317
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4323 msgid "Subtitle"
4324 msgstr "Sottotitolo"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4343 msgid "Author"
4344 msgstr "Autore"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4356 msgid "Address"
4357 msgstr "Indirizzo"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4361 msgid "Offprint"
4362 msgstr "Estratto"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4366 msgid "Mail"
4367 msgstr "Posta"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4382 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4383 msgid "Date"
4384 msgstr "Data"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Riconoscimento"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Richieste estratti a:"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Corrispondenza a:"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Riconoscimenti."
4405
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4408 msgid "LaTeX"
4409 msgstr "LaTeX"
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4416 msgid "Email"
4417 msgstr "Posta elettronica"
4418
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4421 msgid "Thesaurus"
4422 msgstr "Dizionario lessicale"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4428 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4434 msgid "Paragraph"
4435 msgstr "Paragrafo"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 msgid "Affiliation"
4442 msgstr "Affiliazione"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 msgid "And"
4446 msgstr "E"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Riconoscimenti"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgid "References"
4466 msgstr "Riferimenti"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgid "PlaceFigure"
4470 msgstr "Posiziona figura"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgid "PlaceTable"
4474 msgstr "Posiziona tabella"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "Tabella commenti"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgid "TableRefs"
4482 msgstr "Tabella riferimenti"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgid "MathLetters"
4486 msgstr "Lettere matematiche"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "Nota per il redattore"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 msgid "Facility"
4494 msgstr "Installazione"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 msgid "Objectname"
4498 msgstr "Nome oggetto"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 msgid "Dataset"
4502 msgstr "Gruppo di dati"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Riconoscimenti]"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4516 msgid "and"
4517 msgstr "e"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Posiziona figura qui:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 msgid "[Appendix]"
4529 msgstr "[Appendice]"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota per il redattore:"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referimenti.---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4540 msgid "Note. ---"
4541 msgstr "Nota. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 msgid "FigCaption"
4545 msgstr "Didascalia figura"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4548 msgid "Fig. ---"
4549 msgstr "Fig. ---"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 msgid "Facility:"
4553 msgstr "Installazione:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4556 msgid "Obj:"
4557 msgstr "Ogg.:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgid "Dataset:"
4561 msgstr "Gruppo di dati:"
4562
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4569 msgid "MainText"
4570 msgstr "Testo principale"
4571
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4574 msgid "\\arabic{section}"
4575 msgstr "\\arabic{section}"
4576
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4578 msgid "Chapter Exercises"
4579 msgstr "Capitolo esercizi"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:50
4582 msgid "RightHeader"
4583 msgstr "Intestazione destra"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:59
4586 msgid "Right header:"
4587 msgstr "Intestazione destra:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:82
4590 msgid "Abstract:"
4591 msgstr "Sommario: "
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:91
4594 msgid "ShortTitle"
4595 msgstr "Titolo breve"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:99
4598 msgid "Short title:"
4599 msgstr "Titolo breve:"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:128
4602 msgid "TwoAuthors"
4603 msgstr "Due autori"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:135
4606 msgid "ThreeAuthors"
4607 msgstr "Tre autori"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:142
4610 msgid "FourAuthors"
4611 msgstr "Quattro autori"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4615 msgid "Affiliation:"
4616 msgstr "Affiliazione:"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:170
4619 msgid "TwoAffiliations"
4620 msgstr "Due affiliazioni"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:177
4623 msgid "ThreeAffiliations"
4624 msgstr "Tre affiliazioni"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:184
4627 msgid "FourAffiliations"
4628 msgstr "Quattro affiliazioni"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4631 msgid "Journal"
4632 msgstr "Rivista"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:205
4635 msgid "CopNum"
4636 msgstr "Numero copie"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Riconoscimenti:"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/spie.layout:88
4645 msgid "Acknowledgments"
4646 msgstr "Riconoscimenti"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 msgid "ThickLine"
4650 msgstr "Linea grossa"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:257
4653 msgid "CenteredCaption"
4654 msgstr "Didascalia centrata"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 msgid "Senseless!"
4659 msgstr "Non ha senso!"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 msgid "FitFigure"
4663 msgstr "Adatta figura"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 msgid "FitBitmap"
4667 msgstr "Adatta bitmap"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4671 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4675 msgid "Subparagraph"
4676 msgstr "Sottoparagrafo"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 msgid "*"
4683 msgstr "*"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:390
4686 msgid "Seriate"
4687 msgstr "In successione"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4691 msgid "(\\alph{enumii})"
4692 msgstr "(\\alph{enumii})"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 msgid "LatinOn"
4696 msgstr "LatinOn"
4697
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 msgid "Latin on"
4700 msgstr "Latin on"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 msgid "LatinOff"
4704 msgstr "LatinOff"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 msgid "Latin off"
4708 msgstr "Latin off"
4709
4710 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4712 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4713 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4716 msgid "Part"
4717 msgstr "Parte"
4718
4719 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4722 msgid "Part*"
4723 msgstr "Parte*"
4724
4725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4727 msgid "BeginFrame"
4728 msgstr "Fotogramma"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 msgid "MM"
4733 msgstr "MM"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4736 msgid "Section \\arabic{section}"
4737 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4740 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4741 msgid "\\Alph{section}"
4742 msgstr "\\Alph{section}"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4749 msgid "Unnumbered"
4750 msgstr "Senza numero"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4757 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4763 msgid "Frames"
4764 msgstr "Fotogrammi"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4767 msgid "Frame"
4768 msgstr "Fotogramma"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4771 msgid "BeginPlainFrame"
4772 msgstr "Fotogramma semplice"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4775 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4776 msgstr "Fotogramma semplice"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4779 msgid "AgainFrame"
4780 msgstr "Ripeti fotogramma"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4783 msgid "Again frame with label"
4784 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4787 msgid "EndFrame"
4788 msgstr "Fine fotogramma"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4791 msgid "________________________________"
4792 msgstr "________________________________"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4795 msgid "FrameSubtitle"
4796 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4799 msgid "Column"
4800 msgstr "Colonna"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4805 msgid "Columns"
4806 msgstr "Colonne"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4810 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4813 msgid "ColumnsCenterAligned"
4814 msgstr "Colonne Centrate"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4817 msgid "Columns (center aligned)"
4818 msgstr "Colonne Centrate"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4821 msgid "ColumnsTopAligned"
4822 msgstr "Colonne Allineate"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4825 msgid "Columns (top aligned)"
4826 msgstr "Colonne Allineate"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4829 msgid "Pause"
4830 msgstr "Pausa"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4835 msgid "Overlays"
4836 msgstr "Sovrapposizioni"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4839 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4843 msgid "Overprint"
4844 msgstr "Sovrastampa"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4847 msgid "OverlayArea"
4848 msgstr "Sovrapposizione"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4851 msgid "Overlayarea"
4852 msgstr "Sovrapposizione"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4855 msgid "Uncover"
4856 msgstr "Rivela"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4859 msgid "Uncovered on slides"
4860 msgstr "Rivelato su slide"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4863 msgid "Only"
4864 msgstr "Solo"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4867 msgid "Only on slides"
4868 msgstr "Solo su slide"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4871 msgid "Block"
4872 msgstr "Blocco"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4876 msgid "Blocks"
4877 msgstr "Blocchi"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4881 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4884 msgid "ExampleBlock"
4885 msgstr "Blocco Esempio"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4888 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4889 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4892 msgid "AlertBlock"
4893 msgstr "Blocco Avviso"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4897 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4902 msgid "Titling"
4903 msgstr "Titolatura"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4906 msgid "Title (Plain Frame)"
4907 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4911 msgid "Institute"
4912 msgstr "Istituto"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4915 msgid "BackMatter"
4916 msgstr "Materiale posteriore"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "Titolo Grafico"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4923 msgid "Theorems"
4924 msgstr "Teoremi"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4928 msgid "Corollary."
4929 msgstr "Corollario."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4933 msgid "Definition."
4934 msgstr "Definizione."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4937 msgid "Definitions"
4938 msgstr "Definizioni"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4941 msgid "Definitions."
4942 msgstr "Definizioni."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4945 msgid "Example."
4946 msgstr "Esempio."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4949 msgid "Examples"
4950 msgstr "Esempi"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4953 msgid "Examples."
4954 msgstr "Esempi."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4957 msgid "Fact."
4958 msgstr "Fatto."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4964 msgid "Proof."
4965 msgstr "Dimostrazione."
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4969 msgid "Theorem."
4970 msgstr "Teorema."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4973 msgid "Separator"
4974 msgstr "Separatore"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4977 msgid "___"
4978 msgstr "___"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4982 msgid "LyX-Code"
4983 msgstr "Codice LyX"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4986 msgid "NoteItem"
4987 msgstr "Nota puntata"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4990 msgid "Note:"
4991 msgstr "Nota:"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4994 msgid "Alert"
4995 msgstr "Blocco avviso"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4998 msgid "Structure"
4999 msgstr "Struttura"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5002 msgid "Article"
5003 msgstr "Articolo"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5006 msgid "Presentation"
5007 msgstr "Presentazione"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5012 msgid "Table"
5013 msgstr "Tabella"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5017 msgid "List of Tables"
5018 msgstr "Elenco delle tabelle"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5022 msgid "Figure"
5023 msgstr "Figura"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5027 msgid "List of Figures"
5028 msgstr "Elenco delle figure"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5031 msgid "Dialogue"
5032 msgstr "Dialogo"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5035 msgid "Narrative"
5036 msgstr "Narrativo"
5037
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5039 msgid "ACT"
5040 msgstr "ATTO"
5041
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5043 msgid "ACT \\arabic{act}"
5044 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5045
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5047 msgid "SCENE"
5048 msgstr "SCENA"
5049
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5052 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5053
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5055 msgid "SCENE*"
5056 msgstr "SCENA*"
5057
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5059 msgid "AT RISE:"
5060 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5063 msgid "Speaker"
5064 msgstr "Portavoce"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5067 msgid "Parenthetical"
5068 msgstr "Parentetico"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5071 msgid "("
5072 msgstr "("
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5075 msgid ")"
5076 msgstr ")"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5079 msgid "CURTAIN"
5080 msgstr "SIPARIO"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5084 msgid "Right Address"
5085 msgstr "Indirizzo destro"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:35
5088 msgid "Mainline"
5089 msgstr "Principale"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:42
5092 msgid "Mainline:"
5093 msgstr "Principale:"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:60
5096 msgid "Variation"
5097 msgstr "Variazione"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:64
5100 msgid "Variation:"
5101 msgstr "Variazione:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:70
5104 msgid "SubVariation"
5105 msgstr "Sottovariazione"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:73
5108 msgid "Subvariation:"
5109 msgstr "Sottovariazione:"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:79
5112 msgid "SubVariation2"
5113 msgstr "Sottovariazione 2"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:82
5116 msgid "Subvariation(2):"
5117 msgstr "Sottovariazione(2):"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:88
5120 msgid "SubVariation3"
5121 msgstr "Sottovariazione 3"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:91
5124 msgid "Subvariation(3):"
5125 msgstr "Sottovariazione(3):"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:97
5128 msgid "SubVariation4"
5129 msgstr "Sottovariazione 4"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:100
5132 msgid "Subvariation(4):"
5133 msgstr "Sottovariazione(4):"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:106
5136 msgid "SubVariation5"
5137 msgstr "Sottovariazione 5"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:109
5140 msgid "Subvariation(5):"
5141 msgstr "Sottovariazione(5):"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:116
5144 msgid "HideMoves"
5145 msgstr "HideMoves"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:121
5148 msgid "HideMoves:"
5149 msgstr "HideMoves:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:126
5152 msgid "ChessBoard"
5153 msgstr "Scacchiera"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:130
5156 msgid "[chessboard]"
5157 msgstr "[scacchiera]"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:139
5160 msgid "BoardCentered"
5161 msgstr "Tavola centrata"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:144
5164 msgid "[centered board]"
5165 msgstr "[tavola centrata]"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:154
5168 msgid "HighLight"
5169 msgstr "Evidenzia"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:159
5172 msgid "Highlights:"
5173 msgstr "Evidenze:"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:174
5176 msgid "Arrow"
5177 msgstr "Freccia"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:179
5180 msgid "Arrow:"
5181 msgstr "Freccia:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:185
5184 msgid "KnightMove"
5185 msgstr "KnightMove"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:190
5188 msgid "KnightMove:"
5189 msgstr "KnightMove:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5193 msgid "My Address"
5194 msgstr "Mio indirizzo"
5195
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5197 msgid "Briefkopf:"
5198 msgstr "Briefkopf:"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5202 msgid "Send To Address"
5203 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5206 msgid "Adresse:"
5207 msgstr "Adresse:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5212 msgid "Opening"
5213 msgstr "Apertura"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5216 msgid "Anrede:"
5217 msgstr "Anrede:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5222 msgid "Signature"
5223 msgstr "Firma"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5226 msgid "Unterschrift:"
5227 msgstr "Unterschrift:"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5232 msgid "Closing"
5233 msgstr "Chiusura"
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5236 msgid "Gruss:"
5237 msgstr "Gruss:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5240 msgid "encl"
5241 msgstr "encl"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5244 msgid "Anlagen:"
5245 msgstr "Anlagen:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5248 msgid "ps"
5249 msgstr "ps"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5252 msgid "PS:"
5253 msgstr "PS:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5257 msgid "cc"
5258 msgstr "cc"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5261 msgid "Verteiler:"
5262 msgstr "Verteiler:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5265 msgid "Betreff"
5266 msgstr "Betreff"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5269 msgid "Betreff:"
5270 msgstr "Betreff:"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5273 msgid "Stadt"
5274 msgstr "Stadt"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5277 msgid "Stadt:"
5278 msgstr "Stadt:"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5281 msgid "Datum"
5282 msgstr "Datum"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5285 msgid "Datum:"
5286 msgstr "Datum:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5290 msgid "Quotation"
5291 msgstr "Citazione"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5295 msgid "Quote"
5296 msgstr "Detto"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5299 msgid "00.00.0000"
5300 msgstr "00.00.0000"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5304 msgid "Verse"
5305 msgstr "Verso"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:268
5308 msgid "LaTeX Title"
5309 msgstr "Titolo LaTeX"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:301
5312 msgid "Author:"
5313 msgstr "Autore:"
5314
5315 #: lib/layouts/egs.layout:310
5316 msgid "Affil"
5317 msgstr "Affil"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:323
5320 msgid "Affilation:"
5321 msgstr "Affiliazione:"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:345
5324 msgid "Journal:"
5325 msgstr "Rivista:"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:354
5328 msgid "msnumber"
5329 msgstr "numero ms"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:368
5332 msgid "MS_number:"
5333 msgstr "numero MS:"
5334
5335 #: lib/layouts/egs.layout:378
5336 msgid "FirstAuthor"
5337 msgstr "Primo autore"
5338
5339 #: lib/layouts/egs.layout:391
5340 msgid "1st_author_surname:"
5341 msgstr "cognome_primo_autore:"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5345 msgid "Received"
5346 msgstr "Ricevuto"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5349 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5350 msgid "Received:"
5351 msgstr "Ricevuto:"
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5355 msgid "Accepted"
5356 msgstr "Accettato"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5360 msgid "Accepted:"
5361 msgstr "Accettato:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:444
5364 msgid "Offsets"
5365 msgstr "Offset"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:457
5368 msgid "reprint_reqs_to:"
5369 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5373 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5375 msgid "Abstract."
5376 msgstr "Sommario."
5377
5378 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Riconoscimento."
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5384 msgid "Author Address"
5385 msgstr "Indirizzo autore"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5391 msgid "Address:"
5392 msgstr "Indirizzo:"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5395 msgid "Author Email"
5396 msgstr "Posta elettronica autore"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5399 msgid "Email:"
5400 msgstr "Posta elettronica:"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5403 msgid "Author URL"
5404 msgstr "URL autore"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5408 msgid "URL:"
5409 msgstr "URL:"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5413 msgid "Thanks"
5414 msgstr "Grazie"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5417 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5421 msgid "PROOF."
5422 msgstr "PROVA."
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5425 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5429 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5433 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5437 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5443 msgid "Algorithm"
5444 msgstr "Algoritmo"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5447 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5451 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5455 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5459 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5463 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5465
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5467 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5471 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5475 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5479 msgid "Summary"
5480 msgstr "Sommario"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5483 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5484 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5487 msgid "Case \\arabic{case}"
5488 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5489
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5495 msgid "FrontMatter"
5496 msgstr "Materiale anteriore"
5497
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5499 msgid "Keyword"
5500 msgstr "Parola chiave"
5501
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5503 msgid "Key words:"
5504 msgstr "Parole chiave:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5507 msgid "Item"
5508 msgstr "Dato"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5511 msgid "Item:"
5512 msgstr "Dato:"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5515 msgid "BulletedItem"
5516 msgstr "Dato puntato"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5519 msgid "Bulleted Item:"
5520 msgstr "Dato puntato:"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5523 msgid "Begin"
5524 msgstr "Inizio"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5527 msgid "Begin of CV"
5528 msgstr "Inizio del CV"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5531 msgid "PersonalInfo"
5532 msgstr "Dati Personali"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5535 msgid "Personal Info"
5536 msgstr "Dati Personali"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5539 msgid "MotherTongue"
5540 msgstr "Madrelingua"
5541
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5543 msgid "Mother Tongue:"
5544 msgstr "Madrelingua:"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5547 msgid "LangHeader"
5548 msgstr "Etichetta Lingua"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5551 msgid "Language Header:"
5552 msgstr "Etichetta Lingua:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5555 msgid "Language:"
5556 msgstr "Lingua:"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5559 msgid "LastLanguage"
5560 msgstr "Ultima Lingua"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5563 msgid "Last Language:"
5564 msgstr "Ultima Lingua:"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5567 msgid "LangFooter"
5568 msgstr "Riferimento Lingua"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5571 msgid "Language Footer:"
5572 msgstr "Riferimento Lingua:"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5575 msgid "End"
5576 msgstr "Fine"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5579 msgid "End of CV"
5580 msgstr "Fine del CV"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:42
5583 msgid "Foilhead"
5584 msgstr "Foilhead"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:61
5587 msgid "ShortFoilhead"
5588 msgstr "Foilhead breve"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:67
5591 msgid "Rotatefoilhead"
5592 msgstr "Foilhead ruotato"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:73
5595 msgid "ShortRotatefoilhead"
5596 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:82
5599 msgid "TickList"
5600 msgstr "Elenco segnato"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:97
5603 msgid "_/"
5604 msgstr "_/"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:101
5607 msgid "CrossList"
5608 msgstr "Elenco crociato"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:116
5611 msgid "><"
5612 msgstr "><"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:160
5615 msgid "My Logo"
5616 msgstr "Il mio logo"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:168
5619 msgid "My Logo:"
5620 msgstr "Il mio logo:"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:177
5623 msgid "Restriction"
5624 msgstr "Restrizione"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:181
5627 msgid "Restriction:"
5628 msgstr "Restrizione:"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5632 msgid "Left Header"
5633 msgstr "Intestazione sinistra"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5636 msgid "Left Header:"
5637 msgstr "Intestazione sinistra:"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5641 msgid "Right Header"
5642 msgstr "Intestazione destra"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5645 msgid "Right Header:"
5646 msgstr "Intestazione destra:"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:201
5649 msgid "Right Footer"
5650 msgstr "Piè pagina destro"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:205
5653 msgid "Right Footer:"
5654 msgstr "Piè pagina destro:"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5659 msgid "Theorem #."
5660 msgstr "Teorema #."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5665 msgid "Lemma #."
5666 msgstr "Lemma #."
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5671 msgid "Corollary #."
5672 msgstr "Corollario #."
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5676 msgid "Proposition #."
5677 msgstr "Proposizione #."
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5682 msgid "Definition #."
5683 msgstr "Definizione #."
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5687 msgid "Theorem*"
5688 msgstr "Teorema*"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5692 msgid "Lemma*"
5693 msgstr "Lemma*"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5697 msgid "Lemma."
5698 msgstr "Lemma."
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5702 msgid "Corollary*"
5703 msgstr "Corollario*"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5707 msgid "Proposition*"
5708 msgstr "Proposizione*"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5712 msgid "Proposition."
5713 msgstr "Proposizione."
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5717 msgid "Definition*"
5718 msgstr "Definizione*"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5721 msgid "Brieftext"
5722 msgstr "Testo riassuntivo"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5725 msgid "Text:"
5726 msgstr "Testo:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5732 msgid "Name"
5733 msgstr "Nome"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5738 msgid "Name:"
5739 msgstr "Nome:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5742 msgid "Unterschrift"
5743 msgstr "Unterschrift"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5746 msgid "Strasse"
5747 msgstr "Strasse"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5750 msgid "Strasse:"
5751 msgstr "Strasse:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5754 msgid "Zusatz"
5755 msgstr "Zusatz"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5758 msgid "Zusatz:"
5759 msgstr "Zusatz:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5762 msgid "Ort"
5763 msgstr "Ort"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5766 msgid "Ort:"
5767 msgstr "Ort:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5770 msgid "Land"
5771 msgstr "Land"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5774 msgid "Land:"
5775 msgstr "Land:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5778 msgid "RetourAdresse"
5779 msgstr "RetourAdresse"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5782 msgid "RetourAdresse:"
5783 msgstr "RetourAdresse:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5786 msgid "MeinZeichen"
5787 msgstr "MeinZeichen"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5790 msgid "MeinZeichen:"
5791 msgstr "MeinZeichen:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5794 msgid "IhrZeichen"
5795 msgstr "IhrZeichen"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5798 msgid "IhrZeichen:"
5799 msgstr "IhrZeichen:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5802 msgid "IhrSchreiben"
5803 msgstr "IhrSchreiben"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5806 msgid "IhrSchreiben:"
5807 msgstr "IhrSchreiben:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5810 msgid "Telefon"
5811 msgstr "Telefon"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5814 msgid "Telefon:"
5815 msgstr "Telefon:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5818 msgid "Telefax"
5819 msgstr "Telefax"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5822 msgid "Telefax:"
5823 msgstr "Telefax:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5826 msgid "Telex"
5827 msgstr "Telex"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5830 msgid "Telex:"
5831 msgstr "Telex:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5834 msgid "EMail"
5835 msgstr "Posta elettronica"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5838 msgid "EMail:"
5839 msgstr "Posta elettronica:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5842 msgid "HTTP"
5843 msgstr "HTTP"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5846 msgid "HTTP:"
5847 msgstr "HTTP:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5851 msgid "Bank"
5852 msgstr "Banca"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5856 msgid "Bank:"
5857 msgstr "Banca:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5860 msgid "BLZ"
5861 msgstr "BLZ"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5864 msgid "BLZ:"
5865 msgstr "BLZ:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5868 msgid "Konto"
5869 msgstr "Konto"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5872 msgid "Konto:"
5873 msgstr "Konto:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5876 msgid "Postvermerk"
5877 msgstr "Postvermerk"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5880 msgid "Postvermerk:"
5881 msgstr "Postvermerk:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5884 msgid "Adresse"
5885 msgstr "Adresse"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5888 msgid "Anrede"
5889 msgstr "Anrede"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5892 msgid "Anlagen"
5893 msgstr "Anlagen"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5896 msgid "Verteiler"
5897 msgstr "Verteiler"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5900 msgid "Gruss"
5901 msgstr "Gruss"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5905 msgid "Letter"
5906 msgstr "Lettera"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5909 msgid "Letter:"
5910 msgstr "Lettera:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5915 msgid "Signature:"
5916 msgstr "Firma:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5919 msgid "Street"
5920 msgstr "Via"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5923 msgid "Street:"
5924 msgstr "Via:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5927 msgid "Addition"
5928 msgstr "Addizione"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5931 msgid "Addition:"
5932 msgstr "Addizione:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5935 msgid "Town"
5936 msgstr "Città"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5939 msgid "Town:"
5940 msgstr "Città:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5943 msgid "State"
5944 msgstr "Nazione"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5947 msgid "State:"
5948 msgstr "Nazione:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5951 msgid "ReturnAddress"
5952 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5955 msgid "ReturnAddress:"
5956 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5959 msgid "MyRef"
5960 msgstr "Il mio riferimento"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5963 msgid "MyRef:"
5964 msgstr "Il mio riferimento:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5967 msgid "YourRef"
5968 msgstr "Il tuo riferimento"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5971 msgid "YourRef:"
5972 msgstr "Il tuo riferimento:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5975 msgid "YourMail"
5976 msgstr "La tua posta"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5979 msgid "YourMail:"
5980 msgstr "La tua posta:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5983 msgid "Phone"
5984 msgstr "Telefono"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5987 msgid "Phone:"
5988 msgstr "Telefono:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5991 msgid "BankCode"
5992 msgstr "Codice bancario"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5995 msgid "BankCode:"
5996 msgstr "Codice bancario:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5999 msgid "BankAccount"
6000 msgstr "Accredito bancario"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6003 msgid "BankAccount:"
6004 msgstr "Accredito bancario:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6007 msgid "PostalComment"
6008 msgstr "Commento postale"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6011 msgid "PostalComment:"
6012 msgstr "Commento postale:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6018 msgid "Date:"
6019 msgstr "Data:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6022 msgid "Reference"
6023 msgstr "Riferimento"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6026 msgid "Reference:"
6027 msgstr "Riferimento:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6031 msgid "Opening:"
6032 msgstr "Apertura:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6035 msgid "Encl."
6036 msgstr "All."
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6039 msgid "Encl.:"
6040 msgstr "All.:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6045 msgid "cc:"
6046 msgstr "e p.c.:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6050 msgid "Closing:"
6051 msgstr "Chiusura:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6054 msgid "NameRowA"
6055 msgstr "NomeRigaA"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6058 msgid "NameRowA:"
6059 msgstr "NomeRigaA:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6062 msgid "NameRowB"
6063 msgstr "NomeRigaB"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6066 msgid "NameRowB:"
6067 msgstr "NomeRigaB:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6070 msgid "NameRowC"
6071 msgstr "NomeRigaC"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6074 msgid "NameRowC:"
6075 msgstr "NomeRigaC:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6078 msgid "NameRowD"
6079 msgstr "NomeRigaD"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6082 msgid "NameRowD:"
6083 msgstr "NomeRigaD:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6086 msgid "NameRowE"
6087 msgstr "NomeRigaE"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6090 msgid "NameRowE:"
6091 msgstr "NomeRigaE:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6094 msgid "NameRowF"
6095 msgstr "NomeRigaF"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6098 msgid "NameRowF:"
6099 msgstr "NomeRigaF:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6102 msgid "NameRowG"
6103 msgstr "NomeRigaG"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6106 msgid "NameRowG:"
6107 msgstr "NomeRigaG:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6110 msgid "AddressRowA"
6111 msgstr "IndirizzoRigaA"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6114 msgid "AddressRowA:"
6115 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6118 msgid "AddressRowB"
6119 msgstr "IndirizzoRigaB"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6122 msgid "AddressRowB:"
6123 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6126 msgid "AddressRowC"
6127 msgstr "IndirizzoRigaC"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6130 msgid "AddressRowC:"
6131 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6134 msgid "AddressRowD"
6135 msgstr "IndirizzoRigaD"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6138 msgid "AddressRowD:"
6139 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6142 msgid "AddressRowE"
6143 msgstr "IndirizzoRigaE"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6146 msgid "AddressRowE:"
6147 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6150 msgid "AddressRowF"
6151 msgstr "IndirizzoRigaF"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6154 msgid "AddressRowF:"
6155 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6158 msgid "TelephoneRowA"
6159 msgstr "TelefonoRigaA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6162 msgid "TelephoneRowA:"
6163 msgstr "TelefonoRigaA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6166 msgid "TelephoneRowB"
6167 msgstr "TelefonoRigaB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6170 msgid "TelephoneRowB:"
6171 msgstr "TelefonoRigaB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6174 msgid "TelephoneRowC"
6175 msgstr "TelefonoRigaC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6178 msgid "TelephoneRowC:"
6179 msgstr "TelefonoRigaC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6182 msgid "TelephoneRowD"
6183 msgstr "TelefonoRigaD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6186 msgid "TelephoneRowD:"
6187 msgstr "TelefonoRigaD:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6190 msgid "TelephoneRowE"
6191 msgstr "TelefonoRigaE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6194 msgid "TelephoneRowE:"
6195 msgstr "TelefonoRigaE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6198 msgid "TelephoneRowF"
6199 msgstr "TelefonoRigaF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6202 msgid "TelephoneRowF:"
6203 msgstr "TelefonoRigaF:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6206 msgid "InternetRowA"
6207 msgstr "InternetRigaA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6210 msgid "InternetRowA:"
6211 msgstr "InternetRigaA:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6214 msgid "InternetRowB"
6215 msgstr "InternetRigaB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6218 msgid "InternetRowB:"
6219 msgstr "InternetRigaB:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6222 msgid "InternetRowC"
6223 msgstr "InternetRigaC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6226 msgid "InternetRowC:"
6227 msgstr "InternetRigaC:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6230 msgid "InternetRowD"
6231 msgstr "InternetRigaD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6234 msgid "InternetRowD:"
6235 msgstr "InternetRigaD:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6238 msgid "InternetRowE"
6239 msgstr "InternetRigaE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6242 msgid "InternetRowE:"
6243 msgstr "InternetRigaE:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6246 msgid "InternetRowF"
6247 msgstr "InternetRigaF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6250 msgid "InternetRowF:"
6251 msgstr "InternetRigaF:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6254 msgid "BankRowA"
6255 msgstr "BancaRigaA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6258 msgid "BankRowA:"
6259 msgstr "BancaRigaA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6262 msgid "BankRowB"
6263 msgstr "BancaRigaB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6266 msgid "BankRowB:"
6267 msgstr "BancaRigaB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6270 msgid "BankRowC"
6271 msgstr "BancaRigaC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6274 msgid "BankRowC:"
6275 msgstr "BancaRigaC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6278 msgid "BankRowD"
6279 msgstr "BancaRigaD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6282 msgid "BankRowD:"
6283 msgstr "BancaRigaD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6286 msgid "BankRowE"
6287 msgstr "BancaRigaE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6290 msgid "BankRowE:"
6291 msgstr "BancaRigaE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6294 msgid "BankRowF"
6295 msgstr "BancaRigaF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6298 msgid "BankRowF:"
6299 msgstr "BancaRigaF:"
6300
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6302 msgid "Claim #."
6303 msgstr "Asserzione #."
6304
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6306 msgid "Remarks"
6307 msgstr "Osservazioni"
6308
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6310 msgid "Remarks #."
6311 msgstr "Osservazioni #."
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6314 msgid "More"
6315 msgstr "Di più"
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6318 msgid "(MORE)"
6319 msgstr "(DI PIU')"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6322 msgid "FADE IN:"
6323 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6324
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6326 msgid "INT."
6327 msgstr "INT."
6328
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6330 msgid "EXT."
6331 msgstr "EST."
6332
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6334 msgid "Continuing"
6335 msgstr "Continuare"
6336
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6338 msgid "(continuing)"
6339 msgstr "(continuare)"
6340
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6342 msgid "Transition"
6343 msgstr "Transizione"
6344
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6346 msgid "TITLE OVER:"
6347 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6348
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6350 msgid "INTERCUT"
6351 msgstr "INTERCUT"
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6354 msgid "INTERCUT WITH:"
6355 msgstr "INTERCUT CON:"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6358 msgid "FADE OUT"
6359 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6362 msgid "Scene"
6363 msgstr "Scena"
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6367 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6368 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6369 msgid "Keywords:"
6370 msgstr "Parole chiave:"
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6373 msgid "Classification Codes"
6374 msgstr "Codici Classificazione"
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6377 msgid "Definition \\thedefinition."
6378 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6381 msgid "Step"
6382 msgstr "Passo"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6385 msgid "Step \\thestep."
6386 msgstr "Passo \\thestep."
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6389 msgid "Example \\theexample."
6390 msgstr "Esempio \\theexample."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6393 msgid "Remark \\theremark."
6394 msgstr "Osservazione \\theremark."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6397 msgid "Notation \\thenotation."
6398 msgstr "Notazione \\thenotation."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6402 msgid "Theorem \\thetheorem."
6403 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6406 msgid "Corollary \\thecorollary."
6407 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6410 msgid "Lemma \\thelemma."
6411 msgstr "Lemma \\thelemma."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6414 msgid "Proposition \\theproposition."
6415 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6418 msgid "Prop"
6419 msgstr "Proposizione"
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6422 msgid "Prop \\theprop."
6423 msgstr "Prop \\theprop."
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6427 msgid "Question"
6428 msgstr "Domanda"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6431 msgid "Question \\thequestion."
6432 msgstr "Domanda \\thequestion."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6435 msgid "Claim \\theclaim."
6436 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6439 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6440 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6443 msgid "Appendices Section"
6444 msgstr "Sezione Appendici"
6445
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6447 msgid "--- Appendices ---"
6448 msgstr "-- Appendici --"
6449
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6452 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6455 msgid "Review"
6456 msgstr "Revisioni"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6459 msgid "Topical"
6460 msgstr "Tematico"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6463 msgid "Comment"
6464 msgstr "Commento"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6467 msgid "Paper"
6468 msgstr "Carta"
6469
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6471 msgid "Prelim"
6472 msgstr "Prelim"
6473
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6475 msgid "Rapid"
6476 msgstr "Rapid"
6477
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6479 msgid "PACS"
6480 msgstr "PACS"
6481
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6483 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6484 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6485
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6487 msgid "MSC"
6488 msgstr "MSC"
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6491 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6492 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6495 msgid "submitto"
6496 msgstr "sottoposto"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6499 msgid "submit to paper:"
6500 msgstr "sottoposto a:"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6503 msgid "Bibliography (plain)"
6504 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6507 msgid "Bibliography heading"
6508 msgstr "Intestazione bibliografica"
6509
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6511 msgid "ABSTRACT:"
6512 msgstr "SOMMARIO:"
6513
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6515 msgid "KEY WORDS:"
6516 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6517
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6519 msgid "Commission"
6520 msgstr "Commissione"
6521
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6523 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6524 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6525
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6527 msgid "AddressForOffprints"
6528 msgstr "Indirizzo per estratti"
6529
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6531 msgid "Address for Offprints:"
6532 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6533
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6535 msgid "RunningTitle"
6536 msgstr "Titolo corrente"
6537
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6540 msgid "Running title:"
6541 msgstr "Titolo corrente:"
6542
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6544 msgid "RunningAuthor"
6545 msgstr "Autore corrente"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6548 msgid "Running author:"
6549 msgstr "Autore corrente:"
6550
6551 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6552 msgid "E-mail:"
6553 msgstr "Posta elettronica:"
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6556 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6558 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6559 msgid "Chapter"
6560 msgstr "Capitolo"
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6563 msgid "Running LaTeX Title"
6564 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6567 msgid "TOC Title"
6568 msgstr "Titolo Indice generale"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6571 msgid "TOC title:"
6572 msgstr "Titolo Indice generale:"
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6575 msgid "Author Running"
6576 msgstr "Autore corrente"
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6579 msgid "Author Running:"
6580 msgstr "Autore Corrente:"
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6583 msgid "TOC Author"
6584 msgstr "Autore indice generale"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6587 msgid "TOC Author:"
6588 msgstr "Autore indice generale:"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6591 msgid "Case #."
6592 msgstr "Caso #."
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6596 msgid "Claim."
6597 msgstr "Asserzione."
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6600 msgid "Conjecture #."
6601 msgstr "Congettura #."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6604 msgid "Example #."
6605 msgstr "Esempio #."
6606
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6608 msgid "Exercise #."
6609 msgstr "Esercizio #."
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6612 msgid "Note #."
6613 msgstr "Nota #."
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6616 msgid "Problem #."
6617 msgstr "Problema #."
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6620 msgid "Property"
6621 msgstr "Proprietà"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6624 msgid "Property #."
6625 msgstr "Proprietà #."
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6628 msgid "Question #."
6629 msgstr "Domanda #."
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6632 msgid "Remark #."
6633 msgstr "Osservazione #."
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6636 msgid "Solution"
6637 msgstr "Soluzione"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6640 msgid "Solution #."
6641 msgstr "Soluzione #."
6642
6643 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6645 msgid "Code"
6646 msgstr "Codice"
6647
6648 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6649 msgid "SGML"
6650 msgstr "SGML"
6651
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6653 msgid "Chapterprecis"
6654 msgstr "Sommario del capitolo"
6655
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6657 msgid "Epigraph"
6658 msgstr "Epigrafe"
6659
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6661 msgid "Poemtitle"
6662 msgstr "Titolo poema"
6663
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6665 msgid "Poemtitle*"
6666 msgstr "Titolo poema*"
6667
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6669 msgid "Legend"
6670 msgstr "Legenda"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6673 msgid "Entry:"
6674 msgstr "Voce:"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6677 msgid "ListItem"
6678 msgstr "Elenco puntato"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6681 msgid "List Item:"
6682 msgstr "Elenco puntato:"
6683
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6685 msgid "DoubleItem"
6686 msgstr "Voce doppia"
6687
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6689 msgid "Double Item:"
6690 msgstr "Voce doppia:"
6691
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6693 msgid "Space"
6694 msgstr "Spazio"
6695
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6697 msgid "Space:"
6698 msgstr "spazio:"
6699
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6701 msgid "Computer"
6702 msgstr "Computer"
6703
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6705 msgid "Computer:"
6706 msgstr "Computer:"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6709 msgid "EmptySection"
6710 msgstr "Sezione vuota"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6713 msgid "Empty Section"
6714 msgstr "Sezione vuota"
6715
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6717 msgid "CloseSection"
6718 msgstr "Chiudi sezione"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6721 msgid "Close Section"
6722 msgstr "Chiudi sezione"
6723
6724 #: lib/layouts/paper.layout:154
6725 msgid "SubTitle"
6726 msgstr "Sottotitolo"
6727
6728 #: lib/layouts/paper.layout:165
6729 msgid "Institution"
6730 msgstr "Istituzione"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6733 #: lib/layouts/slides.layout:89
6734 msgid "Slide"
6735 msgstr "Lucido"
6736
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6738 msgid "    "
6739 msgstr "    "
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6742 msgid "EndSlide"
6743 msgstr "Fine Lucido"
6744
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6746 msgid "~=~"
6747 msgstr "~=~"
6748
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6750 msgid "WideSlide"
6751 msgstr "Lucido Esteso"
6752
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6754 msgid "EmptySlide"
6755 msgstr "Lucido Vuoto"
6756
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6758 msgid "Empty slide:"
6759 msgstr "Lucido vuoto:"
6760
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6762 msgid "ItemizeType1"
6763 msgstr "PuntatoTipo1"
6764
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6766 msgid "EnumerateType1"
6767 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6768
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6770 msgid "List of Algorithms"
6771 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6772
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6774 msgid "Preprint"
6775 msgstr "Prestampa"
6776
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6778 msgid "AltAffiliation"
6779 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6780
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6782 msgid "Thanks:"
6783 msgstr "Ringraziamenti:"
6784
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6786 msgid "Electronic Address:"
6787 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6788
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6790 msgid "acknowledgments"
6791 msgstr "riconoscimenti"
6792
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6794 msgid "PACS number:"
6795 msgstr "Numero PACS:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6798 msgid "\\thechapter"
6799 msgstr "\\thechapter"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6803 msgid "Labeling"
6804 msgstr "Etichettatura"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6807 msgid "L"
6808 msgstr "L"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6811 msgid "O"
6812 msgstr "O"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6815 msgid "PS"
6816 msgstr "PS"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6819 msgid "CC"
6820 msgstr "CC"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6823 msgid "Encl"
6824 msgstr "Allegati"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6828 msgid "encl:"
6829 msgstr "Allegati:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6833 msgid "Telephone"
6834 msgstr "Telefono"
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6837 msgid "Telephone:"
6838 msgstr "Telefono:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6841 msgid "Place"
6842 msgstr "Luogo"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6845 msgid "Place:"
6846 msgstr "Luogo:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6849 msgid "Backaddress"
6850 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6853 msgid "Backaddress:"
6854 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6857 msgid "Specialmail"
6858 msgstr "Indirizzo speciale"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6861 msgid "Specialmail:"
6862 msgstr "Indirizzo speciale:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6866 msgid "Location"
6867 msgstr "Sede"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6871 msgid "Location:"
6872 msgstr "Sede:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6875 msgid "Title:"
6876 msgstr "Titolo:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6880 msgid "Subject"
6881 msgstr "Soggetto"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6884 msgid "Subject:"
6885 msgstr "Soggetto:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6888 msgid "Yourref"
6889 msgstr "Vostro riferimento"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6892 msgid "Your ref.:"
6893 msgstr "Vostro riferimento:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6896 msgid "Yourmail"
6897 msgstr "Vostra lettera"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6900 msgid "Your letter of:"
6901 msgstr "Vostra lettera del:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6904 msgid "Myref"
6905 msgstr "Nostro riferimento"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6908 msgid "Our ref.:"
6909 msgstr "Nostro riferimento:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6912 msgid "Customer"
6913 msgstr "Cliente"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6916 msgid "Customer no.:"
6917 msgstr "Numero cliente:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6920 msgid "Invoice"
6921 msgstr "Fattura"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6924 msgid "Invoice no.:"
6925 msgstr "Numero fattura:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6928 msgid "NextAddress"
6929 msgstr "Indirizzo successivo"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6932 msgid "Next Address:"
6933 msgstr "Indirizzo successivo:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6936 msgid "Post Scriptum:"
6937 msgstr "Post Scriptum:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6940 msgid "Sender Name:"
6941 msgstr "Mittente:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6944 msgid "SenderAddress"
6945 msgstr "Indirizzo mittente"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6948 msgid "Sender Address:"
6949 msgstr "Indirizzo mittente:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6952 msgid "Sender Phone:"
6953 msgstr "Telefono mittente:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6956 msgid "Fax"
6957 msgstr "Fax"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6960 msgid "Sender Fax:"
6961 msgstr "Fax mittente:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6964 msgid "E-Mail"
6965 msgstr "Email"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6968 msgid "Sender E-Mail:"
6969 msgstr "Email mittente:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6972 msgid "Sender URL:"
6973 msgstr "URL mittente:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6976 msgid "Logo"
6977 msgstr "Logo"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6980 msgid "Logo:"
6981 msgstr "Logo:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6984 msgid "EndLetter"
6985 msgstr "Fine lettera"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6988 msgid "End of letter"
6989 msgstr "Fine della lettera"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6992 msgid "LandscapeSlide"
6993 msgstr "Lucido orizzontale"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6996 msgid "Landscape Slide"
6997 msgstr "Lucido orizzontale"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7000 msgid "PortraitSlide"
7001 msgstr "Lucido verticale"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7004 msgid "Portrait Slide"
7005 msgstr "Lucido verticale"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7008 msgid "Slide*"
7009 msgstr "Lucido*"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7012 msgid "SlideHeading"
7013 msgstr "Intestazione lucido"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7016 msgid "SlideSubHeading"
7017 msgstr "Sottointestazione lucido"
7018
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7020 msgid "ListOfSlides"
7021 msgstr "Elenco lucidi"
7022
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7024 msgid "List Of Slides"
7025 msgstr "Elenco dei lucidi"
7026
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7028 msgid "SlideContents"
7029 msgstr "Contenuti lucidi"
7030
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7032 msgid "Slidecontents"
7033 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7034
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7036 msgid "ProgressContents"
7037 msgstr "Contenuti svolgimento"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7040 msgid "Progress Contents"
7041 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7042
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7044 msgid "."
7045 msgstr "."
7046
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7049 msgid "Paragraph*"
7050 msgstr "Paragrafo*"
7051
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7053 msgid "Key words."
7054 msgstr "Parole chiave."
7055
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7057 msgid "AMS"
7058 msgstr "AMS"
7059
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7061 msgid "AMS subject classifications."
7062 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7063
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7065 msgid "Topic"
7066 msgstr "Argomento"
7067
7068 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7069 msgid "MMMMM"
7070 msgstr "MMMMM"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:105
7073 msgid "New Slide:"
7074 msgstr "Nuovo lucido:"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:127
7077 msgid "Overlay"
7078 msgstr "Sovrapposizione"
7079
7080 #: lib/layouts/slides.layout:142
7081 msgid "New Overlay:"
7082 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7083
7084 #: lib/layouts/slides.layout:182
7085 msgid "New Note:"
7086 msgstr "Nuova nota:"
7087
7088 #: lib/layouts/slides.layout:207
7089 msgid "InvisibleText"
7090 msgstr "Testo invisibile"
7091
7092 #: lib/layouts/slides.layout:214
7093 msgid "<Invisible Text Follows>"
7094 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7095
7096 #: lib/layouts/slides.layout:231
7097 msgid "VisibleText"
7098 msgstr "Testo visibile"
7099
7100 #: lib/layouts/slides.layout:238
7101 msgid "<Visible Text Follows>"
7102 msgstr "<Segue testo visibile>"
7103
7104 #: lib/layouts/spie.layout:53
7105 msgid "Authorinfo"
7106 msgstr "Informazioni autore"
7107
7108 #: lib/layouts/spie.layout:65
7109 msgid "Authorinfo:"
7110 msgstr "Informazioni autore:"
7111
7112 #: lib/layouts/spie.layout:78
7113 msgid "ABSTRACT"
7114 msgstr "SOMMARIO"
7115
7116 #: lib/layouts/spie.layout:93
7117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7118 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7121 msgid "email:"
7122 msgstr "Posta elettronica:"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7129 msgid "Firstname"
7130 msgstr "Primo nome"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7133 msgid "Fname"
7134 msgstr "Fname"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7138 msgid "Surname"
7139 msgstr "Cognome"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7143 msgid "Literal"
7144 msgstr "Letterale"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7147 msgid "Emph"
7148 msgstr "Enfatizza"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7151 msgid "Abbrev"
7152 msgstr "Abbrev"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7155 msgid "Citation-number"
7156 msgstr "Numero citazione"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7159 msgid "Volume"
7160 msgstr "Volume"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7163 msgid "Day"
7164 msgstr "Giorno"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7167 msgid "Month"
7168 msgstr "Mese"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7171 msgid "Year"
7172 msgstr "Anno"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7175 msgid "Issue-number"
7176 msgstr "Numero-edizione"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7179 msgid "Issue-day"
7180 msgstr "Giorno-edizione"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7183 msgid "Issue-months"
7184 msgstr "Mesi-edizione"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7187 msgid "Subsubparagraph"
7188 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7191 msgid "Header"
7192 msgstr "Intestazione"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7195 msgid "-- Header --"
7196 msgstr "--Intestazione--"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7199 msgid "Special-section"
7200 msgstr "Sezione speciale"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7203 msgid "Special-section:"
7204 msgstr "Sezione speciale:"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7207 msgid "AGU-journal"
7208 msgstr "Rivista AGU"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7211 msgid "AGU-journal:"
7212 msgstr "Rivista AGU:"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7215 msgid "Citation-number:"
7216 msgstr "Numero citazione:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7219 msgid "AGU-volume"
7220 msgstr "Volume AGU"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7223 msgid "AGU-volume:"
7224 msgstr "Volume AGU:"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7227 msgid "AGU-issue"
7228 msgstr "Edizione AGU"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7231 msgid "AGU-issue:"
7232 msgstr "Edizione AGU:"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7235 msgid "Copyright:"
7236 msgstr "Copyright:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7239 msgid "Index-terms"
7240 msgstr "Voci d'indice"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7243 msgid "Index-terms..."
7244 msgstr "Voci d'indice..."
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7247 msgid "Index-term"
7248 msgstr "Voce d'indice"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7251 msgid "Index-term:"
7252 msgstr "Voce d'indice:"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7255 msgid "Cross-term"
7256 msgstr "Termine incrociato"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7259 msgid "Cross-term:"
7260 msgstr "Termine incrociato:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7263 msgid "Supplementary"
7264 msgstr "Supplemento"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7267 msgid "Supplementary..."
7268 msgstr "Supplemento..."
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7271 msgid "Supp-note"
7272 msgstr "Nota supplementare"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7275 msgid "Sup-mat-note:"
7276 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7279 msgid "Cite-other"
7280 msgstr "Cita (altro)"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7283 msgid "Cite-other:"
7284 msgstr "Cita (altro):"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7287 msgid "Revised"
7288 msgstr "Revisionato"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7291 msgid "Revised:"
7292 msgstr "Revisionato:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7295 msgid "Ident-line"
7296 msgstr "Indenta (linea)"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7299 msgid "Ident-line:"
7300 msgstr "Indenta (linea):"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7303 msgid "Runhead"
7304 msgstr "Testata"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7307 msgid "Runhead:"
7308 msgstr "Testata:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7311 msgid "Published-online:"
7312 msgstr "Pubblicato in linea:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7315 msgid "Citation"
7316 msgstr "Citazione"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7319 msgid "Citation:"
7320 msgstr "Citazione:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7323 msgid "Posting-order"
7324 msgstr "Ordine registrazione"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7327 msgid "Posting-order:"
7328 msgstr "Ordine registrazione:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7331 msgid "AGU-pages"
7332 msgstr "Pagine AGU"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7335 msgid "AGU-pages:"
7336 msgstr "Pagine AGU:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7339 msgid "Words"
7340 msgstr "Parole"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7343 msgid "Words:"
7344 msgstr "Parole:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7347 msgid "Figures"
7348 msgstr "Figure"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7351 msgid "Figures:"
7352 msgstr "Figure:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7355 msgid "Tables"
7356 msgstr "Tabelle"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7359 msgid "Tables:"
7360 msgstr "Tabelle:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7363 msgid "Datasets"
7364 msgstr "Gruppo di dati"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7367 msgid "Datasets:"
7368 msgstr "Gruppo di dati:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7371 msgid "ISSN"
7372 msgstr "ISSN"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7375 msgid "CODEN"
7376 msgstr "CODEN"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7379 msgid "SS-Code"
7380 msgstr "Codice-SS"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7383 msgid "SS-Title"
7384 msgstr "Titolo-SS"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7387 msgid "CCC-Code"
7388 msgstr "Codice-CCC"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7391 msgid "Dscr"
7392 msgstr "Dscr"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7395 msgid "Orgdiv"
7396 msgstr "Orgdiv"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7399 msgid "Orgname"
7400 msgstr "Orgname"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7403 msgid "City"
7404 msgstr "Città"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7407 msgid "Postcode"
7408 msgstr "Codice postale"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7411 msgid "Country"
7412 msgstr "Paese"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7415 msgid "CCC"
7416 msgstr "CCC"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7419 msgid "CCC code:"
7420 msgstr "Codice CCC:"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7423 msgid "PaperId"
7424 msgstr "Id. articolo"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7427 msgid "Paper Id:"
7428 msgstr "Id. articolo:"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7431 msgid "AuthorAddr"
7432 msgstr "Indirizzo autore"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7435 msgid "Author Address:"
7436 msgstr "Indirizzo autore:"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7439 msgid "SlugComment"
7440 msgstr "Commento interlinea"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7443 msgid "Slug Comment:"
7444 msgstr "Commento interlinea:"
7445
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7447 msgid "Plate"
7448 msgstr "Foglio"
7449
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7451 msgid "Planotable"
7452 msgstr "Planotable"
7453
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7455 msgid "Table Caption"
7456 msgstr "Didascalia tabella"
7457
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7459 msgid "TableCaption"
7460 msgstr "Didascalia tabella:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7463 msgid "Current Address"
7464 msgstr "Indirizzo attuale"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7467 msgid "Current address:"
7468 msgstr "Indirizzo attuale:"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7471 msgid "E-mail address:"
7472 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7475 msgid "Key words and phrases:"
7476 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7479 msgid "Dedicatory"
7480 msgstr "Dedicatorio"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7483 msgid "Dedication:"
7484 msgstr "Dedica:"
7485
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7487 msgid "Translator"
7488 msgstr "Traduttore"
7489
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7491 msgid "Translator:"
7492 msgstr "Traduttore:"
7493
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7495 msgid "Subjectclass"
7496 msgstr "Classe soggetto"
7497
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7499 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7500 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7503 msgid "Directory"
7504 msgstr "Cartella"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7507 msgid "KeyCombo"
7508 msgstr "KeyCombo"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7511 msgid "KeyCap"
7512 msgstr "KeyCap"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7515 msgid "GuiMenu"
7516 msgstr "GuiMenu"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7519 msgid "GuiMenuItem"
7520 msgstr "GuiMenuItem"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7523 msgid "GuiButton"
7524 msgstr "GuiButton"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7527 msgid "MenuChoice"
7528 msgstr "MenuChoice"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7531 msgid "Chapter*"
7532 msgstr "Capitolo*"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7535 msgid "Subparagraph*"
7536 msgstr "Sottoparagrafo*"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7539 msgid "Authorgroup"
7540 msgstr "Gruppo autore"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7543 msgid "RevisionHistory"
7544 msgstr "Cronologia revisione"
7545
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7547 msgid "Revision History"
7548 msgstr "Cronologia revisione"
7549
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7551 msgid "Revision"
7552 msgstr "Revisione"
7553
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7555 msgid "RevisionRemark"
7556 msgstr "Commento revisione"
7557
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7559 msgid "FirstName"
7560 msgstr "Primo nome"
7561
7562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7563 msgid "Scrap"
7564 msgstr "Ritaglio"
7565
7566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7567 msgid "\\arabic{chapter}"
7568 msgstr "\\arabic{chapter}"
7569
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7571 msgid "\\Alph{chapter}"
7572 msgstr "\\Alph{chapter}"
7573
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7575 msgid "\\arabic{footnote}"
7576 msgstr "\\arabic{footnote}"
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7579 msgid "\\Roman{section}."
7580 msgstr "\\Roman{section}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7583 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7584 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7585
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7587 msgid "\\Alph{subsection}."
7588 msgstr "\\Alph{subsection}."
7589
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7591 msgid "\\arabic{subsection}."
7592 msgstr "\\arabic{subsection}."
7593
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7595 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7596 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7597
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7599 msgid "\\alph{subsubsection}."
7600 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7601
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7603 msgid "\\alph{paragraph}."
7604 msgstr "\\alph{paragraph}."
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7607 msgid "Addpart"
7608 msgstr "Aggiungi parte"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7611 msgid "Addchap"
7612 msgstr "Aggiungi capitolo"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7615 msgid "Addsec"
7616 msgstr "Aggiungi sezione"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7619 msgid "Addchap*"
7620 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7623 msgid "Addsec*"
7624 msgstr "Aggiungi sezione*"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7627 msgid "Minisec"
7628 msgstr "Minisezione"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7631 msgid "Publishers"
7632 msgstr "Editori"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7635 msgid "Dedication"
7636 msgstr "Dedica"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7639 msgid "Titlehead"
7640 msgstr "Titolo di testa"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7643 msgid "Uppertitleback"
7644 msgstr "Titolo precedente superiore"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7647 msgid "Lowertitleback"
7648 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7651 msgid "Extratitle"
7652 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7653
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7655 msgid "Captionabove"
7656 msgstr "Didascalia superiore"
7657
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7659 msgid "Captionbelow"
7660 msgstr "Didascalia inferiore"
7661
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7663 msgid "Dictum"
7664 msgstr "Detto"
7665
7666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7667 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7668 msgid "UNDEFINED"
7669 msgstr "INDEFINITO"
7670
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7672 msgid "\\Roman{part}"
7673 msgstr "\\Roman{part}"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7676 msgid "margin"
7677 msgstr "margine"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7680 msgid "foot"
7681 msgstr "piede"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7684 msgid "comment"
7685 msgstr "Commento"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7688 msgid "note"
7689 msgstr "Nota di LyX"
7690
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7692 msgid "greyedout"
7693 msgstr "Sbiadita"
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7696 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7697 msgid "ERT"
7698 msgstr "ERT"
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7701 msgid "Listings"
7702 msgstr "Listati"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7705 msgid "Idx"
7706 msgstr "Ind"
7707
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7709 msgid "opt"
7710 msgstr "opz"
7711
7712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7713 msgid "--Separator--"
7714 msgstr "--Separatore--"
7715
7716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7717 msgid "--- Separate Environment ---"
7718 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7719
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7721 msgid "Part \\thepart"
7722 msgstr "Parte \\thepart"
7723
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7725 msgid "Chapter \\thechapter"
7726 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7727
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7729 msgid "Appendix \\thechapter"
7730 msgstr "Appendice \\thechapter"
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7733 msgid "Headnote"
7734 msgstr "Intestazione"
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7737 msgid "Headnote (optional):"
7738 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7741 msgid "Corr Author:"
7742 msgstr "Autore corr.:"
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7745 msgid "Offprints"
7746 msgstr "Estratti"
7747
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7749 msgid "Offprints:"
7750 msgstr "Estratti:"
7751
7752 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7753 msgid "Corollary \\thetheorem."
7754 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7755
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7757 msgid "Lemma \\thetheorem."
7758 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7759
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7761 msgid "Proposition \\thetheorem."
7762 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7763
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7765 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7766 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7767
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7769 msgid "Fact \\thetheorem."
7770 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7773 msgid "Definition \\thetheorem."
7774 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7775
7776 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7777 msgid "Example \\thetheorem."
7778 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7779
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7781 msgid "Problem \\thetheorem."
7782 msgstr "Problema \\thetheorem."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7785 msgid "Exercise \\thetheorem."
7786 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7787
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7789 msgid "Remark \\thetheorem."
7790 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7791
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7793 msgid "Claim \\thetheorem."
7794 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7797 msgid "Conjecture*"
7798 msgstr "Congettura*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7801 msgid "Example*"
7802 msgstr "Esempio*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7805 msgid "Problem*"
7806 msgstr "Problema*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7809 msgid "Exercise*"
7810 msgstr "Esercizio*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7813 msgid "Remark*"
7814 msgstr "Osservazione*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7817 msgid "Claim*"
7818 msgstr "Asserzione*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7821 msgid "Conjecture."
7822 msgstr "Congettura."
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7825 msgid "Fact*"
7826 msgstr "Fatto*"
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7829 msgid "Problem."
7830 msgstr "Problema."
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7833 msgid "Exercise."
7834 msgstr "Esercizio."
7835
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7837 msgid "Remark."
7838 msgstr "Osservazione."
7839
7840 #: lib/layouts/braille.module:2
7841 msgid "Braille"
7842 msgstr "Braille"
7843
7844 #: lib/layouts/braille.module:5
7845 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7846 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:20
7849 msgid "Braille (default)"
7850 msgstr "Braille (default)"
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7853 msgid "Braille:"
7854 msgstr "Braille:"
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:42
7857 msgid "Braille (textsize)"
7858 msgstr "Braille (textsize)"
7859
7860 #: lib/layouts/braille.module:64
7861 msgid "Braille (dots on)"
7862 msgstr "Braille (dots on)"
7863
7864 #: lib/layouts/braille.module:79
7865 msgid "Braille_dots_on"
7866 msgstr "Braille_dots_on"
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:87
7869 msgid "Braille (dots off)"
7870 msgstr "Braille (dots off)"
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:102
7873 msgid "Braille_dots_off"
7874 msgstr "Braille_dots_off"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:110
7877 msgid "Braille (mirror on)"
7878 msgstr "Braille (mirror on)"
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:125
7881 msgid "Braille_mirror_on"
7882 msgstr "Braille_mirror_on"
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:133
7885 msgid "Braille (mirror off)"
7886 msgstr "Braille (mirror off)"
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:148
7889 msgid "Braille mirror off"
7890 msgstr "Braille mirror off"
7891
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7893 msgid "Endnote"
7894 msgstr "Note finali"
7895
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7897 msgid ""
7898 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7899 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7900 msgstr ""
7901 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7902 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7903
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7905 msgid "endnote"
7906 msgstr "endnote"
7907
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7909 msgid "Foot to End"
7910 msgstr "Note a piede alla fine"
7911
7912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7913 msgid ""
7914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7915 "where you want the endnotes to appear."
7916 msgstr ""
7917 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7918 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7919
7920 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7921 msgid "Hanging"
7922 msgstr "Hanging"
7923
7924 #: lib/layouts/hanging.module:5
7925 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7926 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7929 msgid "Linguistics"
7930 msgstr "Linguistica"
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7933 msgid ""
7934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7935 "glosses, semantic markup)."
7936 msgstr ""
7937 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7938 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7941 msgid "Numbered Example (multiline)"
7942 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7945 msgid "Example:"
7946 msgstr "Esempio:"
7947
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7950 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7953 msgid "Examples:"
7954 msgstr "Esempi:"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7957 msgid "Subexample"
7958 msgstr "Sottoesempio"
7959
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7961 msgid "Subexample:"
7962 msgstr "Sottoesempio:"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7965 msgid "Glosse"
7966 msgstr "Glosse"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7969 msgid "Tri-Glosse"
7970 msgstr "Tri-Glosse"
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7973 msgid "expr."
7974 msgstr "espr."
7975
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7977 msgid "concept"
7978 msgstr "concetto"
7979
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7981 msgid "meaning"
7982 msgstr "significato"
7983
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7985 msgid "Logical Markup"
7986 msgstr "Marcatura logica"
7987
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7989 msgid ""
7990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7991 "code."
7992 msgstr ""
7993 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7994 "code."
7995
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7997 msgid "noun"
7998 msgstr "sostantivo"
7999
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8001 msgid "emph"
8002 msgstr "enfatizzato"
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8005 msgid "strong"
8006 msgstr "forte"
8007
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8009 msgid "code"
8010 msgstr "codice"
8011
8012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8013 msgid "Minimalistic"
8014 msgstr "Minimalistico"
8015
8016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8017 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8018 msgstr ""
8019 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8023 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8026 msgid ""
8027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8030 "starred and non-starred forms."
8031 msgstr ""
8032 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8033 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8034 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8035 "forma asteriscata che non asteriscata."
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8038 msgid "Criterion \\thetheorem."
8039 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8042 msgid "Criterion*"
8043 msgstr "Criterio*"
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8046 msgid "Criterion."
8047 msgstr "Criterio."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8050 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8051 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8054 msgid "Algorithm*"
8055 msgstr "Algoritmo*"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8058 msgid "Algorithm."
8059 msgstr "Algoritmo."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8062 msgid "Axiom \\thetheorem."
8063 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8066 msgid "Axiom*"
8067 msgstr "Assioma*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8070 msgid "Axiom."
8071 msgstr "Assioma."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8074 msgid "Condition \\thetheorem."
8075 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8078 msgid "Condition*"
8079 msgstr "Condizione*"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8082 msgid "Condition."
8083 msgstr "Condizione."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8086 msgid "Note \\thetheorem."
8087 msgstr "Nota \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8090 msgid "Note*"
8091 msgstr "Nota*"
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8094 msgid "Note."
8095 msgstr "Nota."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8098 msgid "Notation \\thetheorem."
8099 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8102 msgid "Notation*"
8103 msgstr "Notazione*"
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8106 msgid "Notation."
8107 msgstr "Notazione."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8110 msgid "Summary \\thetheorem."
8111 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8114 msgid "Summary*"
8115 msgstr "Sommario*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8118 msgid "Summary."
8119 msgstr "Sommario."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8122 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8123 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8126 msgid "Acknowledgement*"
8127 msgstr "Riconoscimento*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8130 msgid "Conclusion"
8131 msgstr "Conclusione"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8134 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8135 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8138 msgid "Conclusion*"
8139 msgstr "Conclusione*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8142 msgid "Conclusion."
8143 msgstr "Conclusione."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8146 msgid "Assumption"
8147 msgstr "Assunzione"
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8150 msgid "Assumption \\thetheorem."
8151 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8154 msgid "Assumption*"
8155 msgstr "Assunzione*"
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8158 msgid "Assumption."
8159 msgstr "Assunzione."
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8162 msgid "Theorems (AMS)"
8163 msgstr "Teoremi (AMS)"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8166 msgid ""
8167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8170 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8171 msgstr ""
8172 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8173 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8174 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8175 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8176 "(ordinati per ...)\"."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8179 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8180 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8183 msgid ""
8184 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8185 "that provide a chapter environment."
8186 msgstr ""
8187 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8188 "che forniscono un ambiente capitolo."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8191 msgid "Theorems (Order By Section)"
8192 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8195 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8196 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8199 msgid "Theorems (Starred)"
8200 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8203 msgid ""
8204 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8205 "using the extended AMS machinery."
8206 msgstr ""
8207 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8208 "l'apparato AMS esteso."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8211 msgid ""
8212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8214 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8215 msgstr ""
8216 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8217 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8218 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8219 "(ordinati per ...)\"."
8220
8221 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8222 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8223 msgid "Ignore"
8224 msgstr "Ignora"
8225
8226 #: lib/languages:4
8227 msgid "Latex"
8228 msgstr "Latex"
8229
8230 #: lib/languages:6
8231 msgid "Afrikaans"
8232 msgstr "Afrikaans"
8233
8234 #: lib/languages:7
8235 msgid "Albanian"
8236 msgstr "Albanese"
8237
8238 #: lib/languages:8
8239 msgid "American"
8240 msgstr "Americano"
8241
8242 #: lib/languages:10
8243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8244 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8245
8246 #: lib/languages:11
8247 msgid "Arabic (Arabi)"
8248 msgstr "Arabo (Arabi)"
8249
8250 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8251 msgid "Armenian"
8252 msgstr "Armeno"
8253
8254 #: lib/languages:13
8255 msgid "Austrian (old spelling)"
8256 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8257
8258 #: lib/languages:14
8259 msgid "Austrian"
8260 msgstr "Austriaco"
8261
8262 #: lib/languages:15
8263 msgid "Bahasa Indonesia"
8264 msgstr "Bahasa Indonesia"
8265
8266 #: lib/languages:16
8267 msgid "Bahasa Malaysia"
8268 msgstr "Bahasa Malesia"
8269
8270 #: lib/languages:17
8271 msgid "Basque"
8272 msgstr "Basco"
8273
8274 #: lib/languages:18
8275 msgid "Belarusian"
8276 msgstr "Bielorusso"
8277
8278 #: lib/languages:19
8279 msgid "Portuguese (Brazil)"
8280 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8281
8282 #: lib/languages:20
8283 msgid "Breton"
8284 msgstr "Bretone"
8285
8286 #: lib/languages:21
8287 msgid "British"
8288 msgstr "Britannico"
8289
8290 #: lib/languages:22
8291 msgid "Bulgarian"
8292 msgstr "Bulgaro"
8293
8294 #: lib/languages:23
8295 msgid "Canadian"
8296 msgstr "Canadese"
8297
8298 #: lib/languages:24
8299 msgid "French Canadian"
8300 msgstr "Franco Canadese"
8301
8302 #: lib/languages:25
8303 msgid "Catalan"
8304 msgstr "Catalano"
8305
8306 #: lib/languages:26
8307 msgid "Chinese (simplified)"
8308 msgstr "Cinese (semplificato)"
8309
8310 #: lib/languages:27
8311 msgid "Chinese (traditional)"
8312 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8313
8314 #: lib/languages:28
8315 msgid "Croatian"
8316 msgstr "Croato"
8317
8318 #: lib/languages:29
8319 msgid "Czech"
8320 msgstr "Ceco"
8321
8322 #: lib/languages:30
8323 msgid "Danish"
8324 msgstr "Danese"
8325
8326 #: lib/languages:31
8327 msgid "Dutch"
8328 msgstr "Olandese"
8329
8330 #: lib/languages:32
8331 msgid "English"
8332 msgstr "Inglese"
8333
8334 #: lib/languages:34
8335 msgid "Esperanto"
8336 msgstr "Esperanto"
8337
8338 #: lib/languages:35
8339 msgid "Estonian"
8340 msgstr "Estone"
8341
8342 #: lib/languages:37
8343 msgid "Farsi"
8344 msgstr "Farsi"
8345
8346 #: lib/languages:38
8347 msgid "Finnish"
8348 msgstr "Finnico"
8349
8350 #: lib/languages:40
8351 msgid "French"
8352 msgstr "Francese"
8353
8354 #: lib/languages:41
8355 msgid "Galician"
8356 msgstr "Galiziano"
8357
8358 #: lib/languages:42
8359 msgid "German (old spelling)"
8360 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8361
8362 #: lib/languages:43
8363 msgid "German"
8364 msgstr "Tedesco"
8365
8366 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8368 msgid "Greek"
8369 msgstr "Greco"
8370
8371 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8372 msgid "Hebrew"
8373 msgstr "Ebreo"
8374
8375 #: lib/languages:49
8376 msgid "Icelandic"
8377 msgstr "Islandese"
8378
8379 #: lib/languages:51
8380 msgid "Interlingua"
8381 msgstr "Interlingua"
8382
8383 #: lib/languages:52
8384 msgid "Irish"
8385 msgstr "Irlandese"
8386
8387 #: lib/languages:53
8388 msgid "Italian"
8389 msgstr "Italiano"
8390
8391 #: lib/languages:54
8392 msgid "Japanese"
8393 msgstr "Giapponese"
8394
8395 #: lib/languages:55
8396 msgid "Kazakh"
8397 msgstr "Kazakho"
8398
8399 #: lib/languages:57
8400 msgid "Korean"
8401 msgstr "Coreano"
8402
8403 #: lib/languages:59
8404 msgid "Latin"
8405 msgstr "Latino"
8406
8407 #: lib/languages:60
8408 msgid "Latvian"
8409 msgstr "Latviano"
8410
8411 #: lib/languages:61
8412 msgid "Lithuanian"
8413 msgstr "Lituano"
8414
8415 #: lib/languages:62
8416 msgid "Lower Sorbian"
8417 msgstr "Serbo meridionale"
8418
8419 #: lib/languages:63
8420 msgid "Hungarian"
8421 msgstr "Ungherese"
8422
8423 #: lib/languages:64
8424 msgid "Norsk"
8425 msgstr "Norvegese"
8426
8427 #: lib/languages:65
8428 msgid "Nynorsk"
8429 msgstr "Neonorvegese"
8430
8431 #: lib/languages:66
8432 msgid "Polish"
8433 msgstr "Polacco"
8434
8435 #: lib/languages:67
8436 msgid "Portuguese"
8437 msgstr "Portoghese"
8438
8439 #: lib/languages:68
8440 msgid "Romanian"
8441 msgstr "Romeno"
8442
8443 #: lib/languages:69
8444 msgid "Russian"
8445 msgstr "Russo"
8446
8447 #: lib/languages:70
8448 msgid "North Sami"
8449 msgstr "Lappone del nord"
8450
8451 #: lib/languages:71
8452 msgid "Scottish"
8453 msgstr "Scozzese"
8454
8455 #: lib/languages:72
8456 msgid "Serbian"
8457 msgstr "Serbo"
8458
8459 #: lib/languages:73
8460 msgid "Serbian (Latin)"
8461 msgstr "Serbo (latino)"
8462
8463 #: lib/languages:74
8464 msgid "Slovak"
8465 msgstr "Slovacco"
8466
8467 #: lib/languages:75
8468 msgid "Slovene"
8469 msgstr "Sloveno"
8470
8471 #: lib/languages:76
8472 msgid "Spanish"
8473 msgstr "Spagnolo"
8474
8475 #: lib/languages:77
8476 msgid "Spanish (Mexico)"
8477 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8478
8479 #: lib/languages:78
8480 msgid "Swedish"
8481 msgstr "Svedese"
8482
8483 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8484 msgid "Thai"
8485 msgstr "Thailandese"
8486
8487 #: lib/languages:80
8488 msgid "Turkish"
8489 msgstr "Turco"
8490
8491 #: lib/languages:81
8492 msgid "Ukrainian"
8493 msgstr "Ucraino"
8494
8495 #: lib/languages:82
8496 msgid "Upper Sorbian"
8497 msgstr "Serbo"
8498
8499 #: lib/languages:83
8500 msgid "Vietnamese"
8501 msgstr "Vietnamita"
8502
8503 #: lib/languages:84
8504 msgid "Welsh"
8505 msgstr "Gallese"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8508 msgid "File|F"
8509 msgstr "File|F"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8512 msgid "Edit|E"
8513 msgstr "Modifica|o"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8516 msgid "Insert|I"
8517 msgstr "Inserisci|I"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:35
8520 msgid "Layout|L"
8521 msgstr "Struttura|S"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8524 msgid "View|V"
8525 msgstr "Vista|V"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8528 msgid "Navigate|N"
8529 msgstr "Naviga|N"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:38
8532 msgid "Documents|D"
8533 msgstr "Documenti|D"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8536 msgid "Help|H"
8537 msgstr "Aiuto|A"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8540 msgid "New|N"
8541 msgstr "Nuovo|N"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:48
8544 msgid "New from Template...|T"
8545 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8548 msgid "Open...|O"
8549 msgstr "Apri...|A"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8552 msgid "Close|C"
8553 msgstr "Chiudi|C"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8556 msgid "Save|S"
8557 msgstr "Salva|S"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8560 msgid "Save As...|A"
8561 msgstr "Salva come...|m"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:54
8564 msgid "Revert|R"
8565 msgstr "Ripristina|R"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8568 msgid "Version Control|V"
8569 msgstr "Controllo versione|v"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8572 msgid "Import|I"
8573 msgstr "Importa|I"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8576 msgid "Export|E"
8577 msgstr "Esporta|o"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8580 msgid "Print...|P"
8581 msgstr "Stampa...|p"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8584 msgid "Fax...|F"
8585 msgstr "Fax...|F"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8588 msgid "Exit|x"
8589 msgstr "Esci|E"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8592 msgid "Register...|R"
8593 msgstr "Registrazione...|g"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8596 msgid "Check In Changes...|I"
8597 msgstr "Registra modifiche...|i"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8600 msgid "Check Out for Edit|O"
8601 msgstr "Estrai per modifica|r"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8604 msgid "Revert to Last Version|L"
8605 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8608 msgid "Undo Last Check In|U"
8609 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8612 msgid "Show History|H"
8613 msgstr "Mostra cronologia|c"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8616 msgid "Custom...|C"
8617 msgstr "Personalizzato...|z"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8620 msgid "Undo|U"
8621 msgstr "Annulla|A"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:91
8624 msgid "Redo|d"
8625 msgstr "Rifai|f"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:93
8628 msgid "Cut|C"
8629 msgstr "Taglia|g"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:94
8632 msgid "Copy|o"
8633 msgstr "Copia"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:95
8636 msgid "Paste|a"
8637 msgstr "Incolla|I"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:96
8640 msgid "Paste External Selection|x"
8641 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8644 msgid "Find & Replace...|F"
8645 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:100
8648 msgid "Tabular|T"
8649 msgstr "Tabulare|b"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8652 msgid "Math|M"
8653 msgstr "Matematica|M"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8656 msgid "Spellchecker...|S"
8657 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:105
8660 msgid "Thesaurus..."
8661 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:106
8664 msgid "Statistics...|i"
8665 msgstr "Statistiche...|S"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8668 msgid "Check TeX|h"
8669 msgstr "Controlla TeX|n"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:108
8672 msgid "Change Tracking|g"
8673 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8676 msgid "Preferences...|P"
8677 msgstr "Preferenze...|P"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8680 msgid "Reconfigure|R"
8681 msgstr "Riconfigura|R"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:115
8684 msgid "Selection as Lines|L"
8685 msgstr "Seleziona come linee|l"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:116
8688 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8689 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8692 msgid "Multicolumn|M"
8693 msgstr "Multicolonna|M"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:122
8696 msgid "Line Top|T"
8697 msgstr "Linea in alto|a"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:123
8700 msgid "Line Bottom|B"
8701 msgstr "Linea in basso|b"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:124
8704 msgid "Line Left|L"
8705 msgstr "Linea sinistra|s"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:125
8708 msgid "Line Right|R"
8709 msgstr "Linea destra|d"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:127
8712 msgid "Alignment|i"
8713 msgstr "Allineamento|n"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8716 msgid "Add Row|A"
8717 msgstr "Aggiungi riga|r"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:130
8720 msgid "Delete Row|w"
8721 msgstr "Elimina riga|g"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8724 msgid "Copy Row"
8725 msgstr "Copia riga"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8728 msgid "Swap Rows"
8729 msgstr "Scambia righe"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8732 msgid "Add Column|u"
8733 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:135
8736 msgid "Delete Column|D"
8737 msgstr "Elimina colonna|E"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8740 msgid "Copy Column"
8741 msgstr "Copia colonna"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8744 msgid "Swap Columns"
8745 msgstr "Scambia colonne"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8748 msgid "Left|L"
8749 msgstr "Sinistra|S"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8752 msgid "Center|C"
8753 msgstr "Centrato|C"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8756 msgid "Right|R"
8757 msgstr "Destra|D"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8760 msgid "Top|T"
8761 msgstr "Superiore|u"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8764 msgid "Middle|M"
8765 msgstr "Centrale|a"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8768 msgid "Bottom|B"
8769 msgstr "Inferiore|I"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:159
8772 msgid "Toggle Numbering|N"
8773 msgstr "Commuta numerazione|n"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:160
8776 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8777 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8780 msgid "Change Limits Type|L"
8781 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8784 msgid "Change Formula Type|F"
8785 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8789 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:168
8792 msgid "Alignment|A"
8793 msgstr "Allineamento|A"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:170
8796 msgid "Add Row|R"
8797 msgstr "Aggiungi riga|r"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8800 msgid "Delete Row|D"
8801 msgstr "Elimina riga|g"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:175
8804 msgid "Add Column|C"
8805 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8808 msgid "Delete Column|e"
8809 msgstr "Elimina colonna|E"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8812 msgid "Default|t"
8813 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8816 msgid "Display|D"
8817 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8820 msgid "Inline|I"
8821 msgstr "Limiti a lato|l"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:188
8824 msgid "Octave"
8825 msgstr "Octave"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:189
8828 msgid "Maxima"
8829 msgstr "Maxima"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:190
8832 msgid "Mathematica"
8833 msgstr "Mathematica"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:192
8836 msgid "Maple, simplify"
8837 msgstr "Maple, simplify"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:193
8840 msgid "Maple, factor"
8841 msgstr "Maple, factor"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:194
8844 msgid "Maple, evalm"
8845 msgstr "Maple, evalm"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:195
8848 msgid "Maple, evalf"
8849 msgstr "Maple, evalf"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8853 msgid "Inline Formula|I"
8854 msgstr "Formula in linea|i"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8857 msgid "Displayed Formula|D"
8858 msgstr "Formula centrata|o"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:201
8861 msgid "Eqnarray Environment|q"
8862 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:202
8865 msgid "Align Environment|A"
8866 msgstr "Contesto align|a"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:203
8869 msgid "AlignAt Environment"
8870 msgstr "Contesto alignat"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:204
8873 msgid "Flalign Environment|F"
8874 msgstr "Contesto flalign|f"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:207
8877 msgid "Gather Environment"
8878 msgstr "Contesto gather"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:208
8881 msgid "Multline Environment"
8882 msgstr "Contesto multline"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8885 msgid "Math|h"
8886 msgstr "Matematica|M"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:216
8889 msgid "Special Character|S"
8890 msgstr "Carattere speciale|s"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8893 msgid "Citation...|C"
8894 msgstr "Citazione...|C"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:218
8897 msgid "Cross-reference...|r"
8898 msgstr "Riferimento...|R"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8901 msgid "Label...|L"
8902 msgstr "Etichetta...|E"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8905 msgid "Footnote|F"
8906 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8909 msgid "Marginal Note|M"
8910 msgstr "Nota a margine|a"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:222
8913 msgid "Short Title"
8914 msgstr "Titolo breve"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:223
8917 msgid "Index Entry|I"
8918 msgstr "Voce d'indice|i"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:224
8921 msgid "Nomenclature Entry"
8922 msgstr "Voce di nomenclatura"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:225
8925 msgid "URL...|U"
8926 msgstr "URL...|U"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8929 msgid "Note|N"
8930 msgstr "Nota|N"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:227
8933 msgid "Lists & TOC|O"
8934 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:229
8937 msgid "TeX Code|T"
8938 msgstr "Codice TeX|T"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:230
8941 msgid "Minipage|p"
8942 msgstr "Minipagina"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8945 msgid "Graphics...|G"
8946 msgstr "Immagine...|g"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:232
8949 msgid "Tabular Material...|b"
8950 msgstr "Tabelle...|b"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:233
8953 msgid "Floats|a"
8954 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:235
8957 msgid "Include File...|d"
8958 msgstr "Includi file...|d"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:236
8961 msgid "Insert File|e"
8962 msgstr "Inserisci file|f"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:237
8965 msgid "External Material...|x"
8966 msgstr "Materiale esterno...|l"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8969 msgid "Symbols...|b"
8970 msgstr "Simboli...|l"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8973 msgid "Superscript|S"
8974 msgstr "Soprascritto|S"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8977 msgid "Subscript|u"
8978 msgstr "Sottoscritto|c"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:244
8981 msgid "Hyphenation Point|P"
8982 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8985 msgid "Protected Hyphen|y"
8986 msgstr "Trattino protetto|T"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8989 msgid "Ligature Break|k"
8990 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:247
8993 msgid "Protected Space|r"
8994 msgstr "Spazio protetto|e"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8997 msgid "Inter-word Space|w"
8998 msgstr "Spazio tra parole|p"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9001 msgid "Thin Space|T"
9002 msgstr "Spazio sottile|t"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9005 msgid "Horizontal Space...|o"
9006 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:251
9009 msgid "Vertical Space..."
9010 msgstr "Spazio verticale..."
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:252
9013 msgid "Line Break|L"
9014 msgstr "Interruzione di linea|l"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9017 msgid "Ellipsis|i"
9018 msgstr "Ellissi|i"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9021 msgid "End of Sentence|E"
9022 msgstr "Punto di fine frase|f"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:255
9025 msgid "Protected Dash|D"
9026 msgstr "Trattino protetto"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9029 msgid "Breakable Slash|a"
9030 msgstr "Barra spezzabile|z"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:257
9033 msgid "Single Quote|Q"
9034 msgstr "Virgolette semplici|V"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:258
9037 msgid "Ordinary Quote|O"
9038 msgstr "Virgolette normali|n"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9041 msgid "Menu Separator|M"
9042 msgstr "Separatore menù|m"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:260
9045 msgid "Horizontal Line"
9046 msgstr "Linea orizzontale"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9049 msgid "Page Break"
9050 msgstr "Interruzione di pagina"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9053 msgid "Display Formula|D"
9054 msgstr "Formula centrata|o"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9058 msgid "Eqnarray Environment|E"
9059 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9063 msgid "AMS align Environment|a"
9064 msgstr "Contesto align AMS|a"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9068 msgid "AMS alignat Environment|t"
9069 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9073 msgid "AMS flalign Environment|f"
9074 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9078 msgid "AMS gather Environment|g"
9079 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9083 msgid "AMS multline Environment|m"
9084 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9087 msgid "Array Environment|y"
9088 msgstr "Contesto vettore|v"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9091 msgid "Cases Environment|C"
9092 msgstr "Contesto casi|c"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9095 msgid "Split Environment|S"
9096 msgstr "Dividi contesto|D"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:280
9099 msgid "Font Change|o"
9100 msgstr "Cambio carattere|b"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:284
9103 msgid "Math Normal Font"
9104 msgstr "Carattere matematico normale"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:286
9107 msgid "Math Calligraphic Family"
9108 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:287
9111 msgid "Math Fraktur Family"
9112 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:288
9115 msgid "Math Roman Family"
9116 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:289
9119 msgid "Math Sans Serif Family"
9120 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:291
9123 msgid "Math Bold Series"
9124 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:293
9127 msgid "Text Normal Font"
9128 msgstr "Carattere normale di testo"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9131 msgid "Text Roman Family"
9132 msgstr "Famiglia romana di testo"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9135 msgid "Text Sans Serif Family"
9136 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9139 msgid "Text Typewriter Family"
9140 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9143 msgid "Text Bold Series"
9144 msgstr "Serie grassetta di testo"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9147 msgid "Text Medium Series"
9148 msgstr "Serie media di testo"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9151 msgid "Text Italic Shape"
9152 msgstr "Forma corsiva di testo"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9155 msgid "Text Small Caps Shape"
9156 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9159 msgid "Text Slanted Shape"
9160 msgstr "Forma obliqua di testo"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9163 msgid "Text Upright Shape"
9164 msgstr "Forma dritta di testo"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:310
9167 msgid "Floatflt Figure"
9168 msgstr "Figura floatflt"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9171 msgid "Table of Contents|C"
9172 msgstr "Indice generale|g"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9175 msgid "Index List|I"
9176 msgstr "Indice analitico|I"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9179 msgid "Nomenclature|N"
9180 msgstr "Nomenclatura|N"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9183 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9184 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9187 msgid "LyX Document...|X"
9188 msgstr "Documento di LyX...|X"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9191 msgid "Plain Text...|T"
9192 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9196 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9199 msgid "Track Changes|T"
9200 msgstr "Attivato|t"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9203 msgid "Merge Changes...|M"
9204 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:330
9207 msgid "Accept All Changes|A"
9208 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:331
9211 msgid "Reject All Changes|R"
9212 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9215 msgid "Show Changes in Output|S"
9216 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:339
9219 msgid "Character...|C"
9220 msgstr "Carattere...|C"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:340
9223 msgid "Paragraph...|P"
9224 msgstr "Paragrafo...|P"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:341
9227 msgid "Document...|D"
9228 msgstr "Documento...|D"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:342
9231 msgid "Tabular...|T"
9232 msgstr "Tabella...|b"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:344
9235 msgid "Emphasize Style|E"
9236 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:345
9239 msgid "Noun Style|N"
9240 msgstr "Stile sostantivo|n"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:346
9243 msgid "Bold Style|B"
9244 msgstr "Stile grassetto|g"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:349
9247 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9248 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:350
9251 msgid "Increase Environment Depth|i"
9252 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:351
9255 msgid "Start Appendix Here|S"
9256 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9259 msgid "Build Program|B"
9260 msgstr "Compila il programma|C"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9263 msgid "Update|U"
9264 msgstr "Aggiorna|A"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9267 msgid "LaTeX Log|L"
9268 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9271 msgid "Outline|O"
9272 msgstr "Profilo|o"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:365
9275 msgid "TeX Information|X"
9276 msgstr "Informazioni TeX|X"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9279 msgid "Next Note|N"
9280 msgstr "Nota successiva|N"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9283 msgid "Go to Label|L"
9284 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9287 msgid "Bookmarks|B"
9288 msgstr "Segnalibri|S"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9291 msgid "Save Bookmark 1|S"
9292 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9295 msgid "Save Bookmark 2"
9296 msgstr "Salva segnalibro 2"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9299 msgid "Save Bookmark 3"
9300 msgstr "Salva segnalibro 3"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9303 msgid "Save Bookmark 4"
9304 msgstr "Salva segnalibro 4"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9307 msgid "Save Bookmark 5"
9308 msgstr "Salva segnalibro 5"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:390
9311 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9312 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:391
9315 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9316 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:392
9319 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9320 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:393
9323 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9324 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:394
9327 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9328 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9331 msgid "Introduction|I"
9332 msgstr "Introduzione|I"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9335 msgid "Tutorial|T"
9336 msgstr "Tutorial|T"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9339 msgid "User's Guide|U"
9340 msgstr "Guida utente|u"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9343 msgid "Extended Features|E"
9344 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9347 msgid "Embedded Objects|m"
9348 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9351 msgid "Customization|C"
9352 msgstr "Personalizzazione|P"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9355 msgid "FAQ|F"
9356 msgstr "FAQ|F"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9359 msgid "Table of Contents|a"
9360 msgstr "Indice generale|g"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9363 msgid "LaTeX Configuration|L"
9364 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9367 msgid "About LyX|X"
9368 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9371 msgid "About LyX"
9372 msgstr "Informazioni su LyX"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:429
9375 msgid "Preferences..."
9376 msgstr "Preferenze..."
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:430
9379 msgid "Quit LyX"
9380 msgstr "Chiudi LyX"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9383 msgid "Aligned Environment|l"
9384 msgstr "Contesto aligned|l"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9387 msgid "AlignedAt Environment|v"
9388 msgstr "Contesto alignedat|e"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9391 msgid "Gathered Environment|h"
9392 msgstr "Contesto gathered|h"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9395 msgid "Delimiters|r"
9396 msgstr "Delimitatori|r"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9399 msgid "Matrix|x"
9400 msgstr "Matrice"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9403 msgid "Macro|o"
9404 msgstr "Macro"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9407 msgid "Equation Label|L"
9408 msgstr "Etichetta equazione|E"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9411 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9412 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9415 msgid "Split Cell|C"
9416 msgstr "Dividi cella|c"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9419 msgid "Insert|n"
9420 msgstr "Inserisci|s"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9423 msgid "Add Line Above|o"
9424 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9427 msgid "Add Line Below|B"
9428 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9431 msgid "Delete Line Above|D"
9432 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9435 msgid "Delete Line Below|e"
9436 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9439 msgid "Add Line to Left"
9440 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9443 msgid "Add Line to Right"
9444 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9447 msgid "Delete Line to Left"
9448 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9451 msgid "Delete Line to Right"
9452 msgstr "Cancella linea a destra"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9455 msgid "Toggle Math Toolbar"
9456 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9459 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9460 msgstr "Barra pannelli matematici"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9463 msgid "Toggle Table Toolbar"
9464 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9467 msgid "Next Cross-Reference|N"
9468 msgstr "Riferimento successivo|s"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9471 msgid "Go to Label|G"
9472 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9475 msgid "<reference>|r"
9476 msgstr "<riferimento>|f"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9479 msgid "(<reference>)|e"
9480 msgstr "(<riferimento>)|e"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9483 msgid "<page>|p"
9484 msgstr "<pagina>|p"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9487 msgid "on page <page>|o"
9488 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9491 msgid "<reference> on page <page>|f"
9492 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9495 msgid "Formatted reference|t"
9496 msgstr "Riferimento formattato|t"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9505 msgid "Settings...|S"
9506 msgstr "Impostazioni...|m"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9509 msgid "Go back to Reference|G"
9510 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9513 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9514 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9517 msgid "Open Inset|O"
9518 msgstr "Apri inserto|o"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9521 msgid "Close Inset|C"
9522 msgstr "Chiudi inserto|C"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9526 msgid "Dissolve Inset|D"
9527 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9530 msgid "Toggle Label|L"
9531 msgstr "Commuta etichetta|C"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9534 msgid "Frameless|l"
9535 msgstr "Senza cornice|z"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9538 msgid "Simple frame|f"
9539 msgstr "Cornice semplice|C"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9542 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9543 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9546 msgid "Oval, thin|O"
9547 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9550 msgid "Oval, thick|v"
9551 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9554 msgid "Drop Shadow|w"
9555 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9558 msgid "Shaded background|b"
9559 msgstr "Sfondo colorato|f"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9562 msgid "Double frame|D"
9563 msgstr "Cornice doppia|d"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9566 msgid "LyX Note|N"
9567 msgstr "Nota di LyX|N"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9570 msgid "Comment|C"
9571 msgstr "Commento|C"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9574 msgid "Greyed Out|G"
9575 msgstr "Sbiadita|S"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9578 msgid "Interword Space|w"
9579 msgstr "Spazio tra parole|l"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9582 msgid "Protected Space|o"
9583 msgstr "Spazio protetto|S"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9586 msgid "Negative Thin Space|N"
9587 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9590 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9591 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9595 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9598 msgid "Quad Space|Q"
9599 msgstr "Un quadratone|q"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9602 msgid "Double Quad Space|u"
9603 msgstr "Due quadratoni|u"
9604
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9606 msgid "Horizontal Fill|F"
9607 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9610 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9611 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9614 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9615 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9618 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9619 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9623 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9624
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9627 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9631 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9635 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9638 msgid "Custom Length|C"
9639 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9642 msgid "DefSkip|D"
9643 msgstr "Salto predefinito|d"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9646 msgid "SmallSkip|S"
9647 msgstr "Salto piccolo|c"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9650 msgid "MedSkip|M"
9651 msgstr "Salto medio|e"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9654 msgid "BigSkip|B"
9655 msgstr "Salto grande|g"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9658 msgid "VFill|F"
9659 msgstr "Riempimento verticale|v"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9662 msgid "Custom|C"
9663 msgstr "Personalizzato|P"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9666 msgid "Include|c"
9667 msgstr "Includi|c"
9668
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9670 msgid "Input|p"
9671 msgstr "Input|p"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9674 msgid "Verbatim|V"
9675 msgstr "Testuale|T"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9678 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9679 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9682 msgid "Listing|L"
9683 msgstr "Listato|L"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9686 msgid "Edit included file...|E"
9687 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9688
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9690 msgid "New Page|N"
9691 msgstr "Nuova pagina|g"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9694 msgid "Page Break|a"
9695 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9698 msgid "Clear Page|C"
9699 msgstr "Azzera pagina|e"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9702 msgid "Clear Double Page|D"
9703 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9706 msgid "Ragged Line Break|R"
9707 msgstr "A capo semplice|m"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9710 msgid "Justified Line Break|J"
9711 msgstr "A capo giustificato|f"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9716 msgid "Cut"
9717 msgstr "Taglia"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9722 msgid "Copy"
9723 msgstr "Copia"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9728 msgid "Paste"
9729 msgstr "Incolla"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9732 msgid "Paste Recent|e"
9733 msgstr "Incolla recenti|e"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9736 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9737 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9740 msgid "Move Paragraph Up|o"
9741 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9744 msgid "Move Paragraph Down|v"
9745 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9748 msgid "Promote Section|r"
9749 msgstr "Promuovi sezione|m"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9752 msgid "Demote Section|m"
9753 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9756 msgid "Move Section down|d"
9757 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9760 msgid "Move Section up|u"
9761 msgstr "Sposta sezione su|s"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9764 msgid "Apply Last Text Style|A"
9765 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9768 msgid "Text Style|S"
9769 msgstr "Stile testo|l"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9772 msgid "Paragraph Settings...|P"
9773 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9776 msgid "Fullscreen Mode"
9777 msgstr "Modo schermo intero"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9781 msgid "Append Parameter"
9782 msgstr "Aggiungi parametro"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9786 msgid "Remove Last Parameter"
9787 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9791 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9792 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9796 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9797 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9801 msgid "Insert Optional Parameter"
9802 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9806 msgid "Remove Optional Parameter"
9807 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9811 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9812 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9816 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9817 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9821 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9822 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9825 msgid "Edit externally...|x"
9826 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9829 msgid "Top Line|T"
9830 msgstr "Linea superiore|p"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9833 msgid "Bottom Line|B"
9834 msgstr "Linea inferiore|i"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9837 msgid "Left Line|L"
9838 msgstr "Linea sinistra|L"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9841 msgid "Right Line|R"
9842 msgstr "Linea destra|d"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9845 msgid "Copy Row|o"
9846 msgstr "Copia riga"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9849 msgid "Copy Column|p"
9850 msgstr "Copia colonna"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9853 msgid "Document|D"
9854 msgstr "Documento|D"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9857 msgid "Tools|T"
9858 msgstr "Strumenti|t"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9861 msgid "New from Template...|m"
9862 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9865 msgid "Open Recent|t"
9866 msgstr "Apri recenti|t"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9869 msgid "Save All|l"
9870 msgstr "Salva tutto|l"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9873 msgid "Revert to Saved|R"
9874 msgstr "Ripristina il salvato"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9877 msgid "New Window|W"
9878 msgstr "Nuova finestra|f"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9881 msgid "Close Window|d"
9882 msgstr "Chiudi finestra|d"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9885 msgid "Redo|R"
9886 msgstr "Rifai|R"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9889 msgid "Paste Special"
9890 msgstr "Incolla speciale|s"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9893 msgid "Select All"
9894 msgstr "Seleziona tutto"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9897 msgid "Table|T"
9898 msgstr "Tabella|b"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9901 msgid "Rows & Columns|C"
9902 msgstr "Righe e colonne|c"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9905 msgid "Increase List Depth|I"
9906 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9909 msgid "Decrease List Depth|D"
9910 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9913 msgid "Dissolve Inset|l"
9914 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9917 msgid "TeX Code Settings...|C"
9918 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9921 msgid "Float Settings...|a"
9922 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9925 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9926 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9929 msgid "Note Settings...|N"
9930 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9933 msgid "Branch Settings...|B"
9934 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9937 msgid "Box Settings...|x"
9938 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9941 msgid "Table Settings...|a"
9942 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9945 msgid "Plain Text|T"
9946 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9949 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9950 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9953 msgid "Selection|S"
9954 msgstr "Selezione, per linee|S"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9957 msgid "Selection, Join Lines|i"
9958 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9961 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9962 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9965 msgid "Paste As PDF"
9966 msgstr "Incolla come PDF"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9969 msgid "Paste As PNG"
9970 msgstr "Incolla come PNG"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9973 msgid "Paste As JPEG"
9974 msgstr "Incolla come JPEG"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9977 msgid "Dissolve CharStyle"
9978 msgstr "Rimuovi stile"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9981 msgid "Customized...|C"
9982 msgstr "Personalizzato...|z"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9985 msgid "Capitalize|a"
9986 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9989 msgid "Uppercase|U"
9990 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9993 msgid "Lowercase|L"
9994 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9997 msgid "Number whole Formula|N"
9998 msgstr "Formula numerata|n"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10001 msgid "Number this Line|u"
10002 msgstr "Numera questa riga|r"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10005 msgid "Macro Definition"
10006 msgstr "Definizioni macro|m"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10009 msgid "Text Style|T"
10010 msgstr "Stile testo|t"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10013 msgid "Add Line Above|A"
10014 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10017 msgid "Math Normal Font|N"
10018 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10021 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10022 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10025 msgid "Math Fraktur Family|F"
10026 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10029 msgid "Math Roman Family|R"
10030 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10033 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10034 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10037 msgid "Math Bold Series|B"
10038 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10041 msgid "Text Normal Font|T"
10042 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10045 msgid "Octave|O"
10046 msgstr "Octave|O"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10049 msgid "Maxima|M"
10050 msgstr "Maxima|M"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10053 msgid "Mathematica|a"
10054 msgstr "Mathematica|a"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10057 msgid "Maple, simplify|s"
10058 msgstr "Maple, simplify|s"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10061 msgid "Maple, factor|f"
10062 msgstr "Maple, factor|f"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10065 msgid "Maple, evalm|e"
10066 msgstr "Maple, evalm|e"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10069 msgid "Maple, evalf|v"
10070 msgstr "Maple, evalf|v"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10073 msgid "Open All Insets|O"
10074 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10077 msgid "Close All Insets|C"
10078 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10081 msgid "Unfold Math Macro"
10082 msgstr "Apri macro matematica"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10085 msgid "Fold Math Macro"
10086 msgstr "Chiudi macro matematica"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10089 msgid "View Source|S"
10090 msgstr "Mostra sorgente|s"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10093 msgid "Split View Horizontally|i"
10094 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10097 msgid "Split View Vertically|V"
10098 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10101 msgid "Close Tab Group|G"
10102 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10105 msgid "Fullscreen|l"
10106 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10109 msgid "Toolbars|b"
10110 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10113 msgid "Special Character|p"
10114 msgstr "Carattere speciale|s"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10117 msgid "Formatting|o"
10118 msgstr "Formattazione|z"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10121 msgid "List / TOC|i"
10122 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10125 msgid "Float|a"
10126 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10129 msgid "Branch|B"
10130 msgstr "Ramo"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10133 msgid "Custom insets"
10134 msgstr "Inserti personalizzati"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10137 msgid "File|e"
10138 msgstr "File|F"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10141 msgid "Box[[Menu]]"
10142 msgstr "Casella"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10145 msgid "Cross-Reference...|R"
10146 msgstr "Riferimento...|R"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10149 msgid "Caption"
10150 msgstr "Didascalia|D"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10153 msgid "Index Entry|d"
10154 msgstr "Voce d'indice|V"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10157 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10158 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10161 msgid "Table...|T"
10162 msgstr "Tabella...|b"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10165 msgid "Hyperlink|k"
10166 msgstr "Ipercollegamento"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10169 msgid "Short Title|S"
10170 msgstr "Titolo breve|l"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10173 msgid "TeX Code|X"
10174 msgstr "Codice TeX|X"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10177 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10178 msgstr "Listato di programma"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10181 msgid "Ordinary Quote|Q"
10182 msgstr "Virgolette normali|V"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10185 msgid "Single Quote|S"
10186 msgstr "Virgolette semplici|s"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10189 msgid "Phonetic Symbols|P"
10190 msgstr "Simboli fonetici|b"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10193 msgid "Protected Space|P"
10194 msgstr "Spazio protetto|a"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10197 msgid "Horizontal Line|L"
10198 msgstr "Linea orizzontale|n"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10201 msgid "Vertical Space...|V"
10202 msgstr "Spazio verticale...|v"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10205 msgid "Hyphenation Point|H"
10206 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10209 msgid "Numbered Formula|N"
10210 msgstr "Formula numerata|n"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10213 msgid "Figure Wrap Float|F"
10214 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10217 msgid "Table Wrap Float|T"
10218 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10221 msgid "External Material...|M"
10222 msgstr "Materiale esterno...|s"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10225 msgid "Child Document...|d"
10226 msgstr "Documento figlio...|D"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10229 msgid "Change Tracking|C"
10230 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10233 msgid "Start Appendix Here|A"
10234 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10235
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10237 msgid "Save in Bundled Format|F"
10238 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10241 msgid "Compressed|m"
10242 msgstr "Compresso|C"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10245 msgid "Accept Change|A"
10246 msgstr "Accetta modifica|A"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10249 msgid "Reject Change|R"
10250 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10253 msgid "Accept All Changes|c"
10254 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10257 msgid "Reject All Changes|e"
10258 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10261 msgid "Next Change|C"
10262 msgstr "Modifica successiva|M"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10265 msgid "Next Cross-Reference|R"
10266 msgstr "Riferimento successivo|R"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10269 msgid "Clear Bookmarks|C"
10270 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10273 msgid "Thesaurus...|T"
10274 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10277 msgid "Statistics...|a"
10278 msgstr "Statistiche...|a"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10281 msgid "TeX Information|I"
10282 msgstr "Informazioni TeX|X"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10285 msgid "Shortcuts|S"
10286 msgstr "Scorciatoie|S"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10289 msgid "New document"
10290 msgstr "Nuovo documento"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10293 msgid "Open document"
10294 msgstr "Apri documento "
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10297 msgid "Save document"
10298 msgstr "Salva documento"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10301 msgid "Print document"
10302 msgstr "Stampa documento"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10305 msgid "Check spelling"
10306 msgstr "Controlla dizione"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10309 msgid "Undo"
10310 msgstr "Annulla"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10313 msgid "Redo"
10314 msgstr "Rifai"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10317 msgid "Find and replace"
10318 msgstr "Trova e sostituisci"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10321 msgid "Toggle emphasis"
10322 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10325 msgid "Toggle noun"
10326 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10329 msgid "Apply last"
10330 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10333 msgid "Insert math"
10334 msgstr "Inserisci matematica"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10337 msgid "Insert graphics"
10338 msgstr "Inserisci immagine"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10341 msgid "Insert table"
10342 msgstr "Inserisci tabella"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10345 msgid "Toggle Outline"
10346 msgstr "Commuta profilo del documento"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10349 msgid "Extra"
10350 msgstr "Extra"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10353 msgid "Numbered list"
10354 msgstr "Elenco numerato"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10357 msgid "Itemized list"
10358 msgstr "Elenco puntato"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10361 msgid "Increase depth"
10362 msgstr "Aumenta rientro"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10365 msgid "Decrease depth"
10366 msgstr "Riduci rientro"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10369 msgid "Insert figure float"
10370 msgstr "Inserisci figura flottante"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10373 msgid "Insert table float"
10374 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10377 msgid "Insert label"
10378 msgstr "Inserisci etichetta"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10381 msgid "Insert cross-reference"
10382 msgstr "Inserisci riferimento"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10385 msgid "Insert citation"
10386 msgstr "Inserisci citazione"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10389 msgid "Insert index entry"
10390 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10393 msgid "Insert nomenclature entry"
10394 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10397 msgid "Insert footnote"
10398 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10401 msgid "Insert margin note"
10402 msgstr "Inserisci nota a margine"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10405 msgid "Insert note"
10406 msgstr "Inserisci nota"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10409 msgid "Insert box"
10410 msgstr "Inserisci casella"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10413 msgid "Insert Hyperlink"
10414 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10417 msgid "Insert TeX code"
10418 msgstr "Inserisci codice TeX"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10421 msgid "Insert math macro"
10422 msgstr "Inserisci macro matematica"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10425 msgid "Include file"
10426 msgstr "Includi file"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10429 msgid "Text style"
10430 msgstr "Stile testo"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10433 msgid "Paragraph settings"
10434 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10437 msgid "Add row"
10438 msgstr "Aggiungi riga"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10441 msgid "Add column"
10442 msgstr "Aggiungi colonna"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10445 msgid "Delete row"
10446 msgstr "Elimina riga"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10449 msgid "Delete column"
10450 msgstr "Elimina colonna"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10453 msgid "Set top line"
10454 msgstr "Seleziona linea superiore"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10457 msgid "Set bottom line"
10458 msgstr "Imposta linea inferiore"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10461 msgid "Set left line"
10462 msgstr "Imposta linea sinistra"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10465 msgid "Set right line"
10466 msgstr "Imposta linea destra"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10469 msgid "Set border lines"
10470 msgstr "Imposta bordi"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10473 msgid "Set all lines"
10474 msgstr "Imposta tutte le linee"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10477 msgid "Unset all lines"
10478 msgstr "Togli tutte le linee"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10481 msgid "Align left"
10482 msgstr "Allinea a sinistra"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10485 msgid "Align center"
10486 msgstr "Allinea al centro"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10489 msgid "Align right"
10490 msgstr "Allinea a destra"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10493 msgid "Align top"
10494 msgstr "Allineamento superiore"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10497 msgid "Align middle"
10498 msgstr "Allineamento centrale"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10501 msgid "Align bottom"
10502 msgstr "Allineamento inferiore"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10505 msgid "Rotate cell"
10506 msgstr "Ruota cella"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10509 msgid "Rotate table"
10510 msgstr "Ruota tabella"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10513 msgid "Set multi-column"
10514 msgstr "Imposta multicolonna"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10517 msgid "Math"
10518 msgstr "Matematica"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10521 msgid "Set display mode"
10522 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10525 msgid "Subscript"
10526 msgstr "Sottoscritto"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10529 msgid "Superscript"
10530 msgstr "Soprascritto"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10533 msgid "Insert square root"
10534 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10537 msgid "Insert root"
10538 msgstr "Inserisci radice"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10541 msgid "Insert standard fraction"
10542 msgstr "Inserisci frazione standard"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10545 msgid "Insert sum"
10546 msgstr "Inserisci somma"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10549 msgid "Insert integral"
10550 msgstr "Inserisci integrale"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10553 msgid "Insert product"
10554 msgstr "Inserisci prodotto"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10557 msgid "Insert ( )"
10558 msgstr "Inserisci ( )"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10561 msgid "Insert [ ]"
10562 msgstr "Inserisci [ ]"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10565 msgid "Insert { }"
10566 msgstr "Inserisci { }"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10569 msgid "Insert delimiters"
10570 msgstr "Inserisci delimitatori"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10573 msgid "Insert matrix"
10574 msgstr "Inserisci matrice"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10577 msgid "Insert cases environment"
10578 msgstr "Inserisci contesto casi"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10581 msgid "Toggle Math Panels"
10582 msgstr "Barra pannelli matematici"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10585 msgid "Math Macros"
10586 msgstr "Macro matematica"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10589 msgid "Command Buffer"
10590 msgstr "Linea di comando"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10593 msgid "Review[[Toolbar]]"
10594 msgstr "Revisioni"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10597 msgid "Track changes"
10598 msgstr "Tracciamento modifiche"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10601 msgid "Show changes in output"
10602 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10605 msgid "Next change"
10606 msgstr "Modifica successiva"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10609 msgid "Accept change"
10610 msgstr "Accetta modifica"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10613 msgid "Reject change"
10614 msgstr "Rifiuta modifica"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10617 msgid "Merge changes"
10618 msgstr "Incorpora modifiche"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10621 msgid "Accept all changes"
10622 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10625 msgid "Reject all changes"
10626 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10629 msgid "Next note"
10630 msgstr "Nota successiva"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10633 msgid "View/Update"
10634 msgstr "Vista/Aggiorna"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10637 msgid "View DVI"
10638 msgstr "Mostra DVI"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10641 msgid "Update DVI"
10642 msgstr "Aggiorna DVI"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10645 msgid "View PDF (pdflatex)"
10646 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10649 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10650 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10653 msgid "View PostScript"
10654 msgstr "Mostra Postscript"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10657 msgid "Update PostScript"
10658 msgstr "Aggiorna Postscript"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10661 msgid "Math Panels"
10662 msgstr "Pannelli matematici"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10665 msgid "Math Spacings"
10666 msgstr "Spaziature matematiche"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10669 msgid "Styles"
10670 msgstr "Stili"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10673 msgid "Fractions"
10674 msgstr "Frazioni"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10678 msgid "Fonts"
10679 msgstr "Caratteri"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10682 msgid "Functions"
10683 msgstr "Funzioni"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10686 msgid "arccos"
10687 msgstr "arccos"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10690 msgid "arcsin"
10691 msgstr "arcsin"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10694 msgid "arctan"
10695 msgstr "arctan"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10698 msgid "arg"
10699 msgstr "arg"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10702 msgid "bmod"
10703 msgstr "bmod"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10706 msgid "cos"
10707 msgstr "cos"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10710 msgid "cosh"
10711 msgstr "cosh"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10714 msgid "cot"
10715 msgstr "cot"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10718 msgid "coth"
10719 msgstr "coth"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10722 msgid "csc"
10723 msgstr "csc"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10726 msgid "deg"
10727 msgstr "deg"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10730 msgid "det"
10731 msgstr "det"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10734 msgid "dim"
10735 msgstr "dim"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10738 msgid "exp"
10739 msgstr "exp"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10742 msgid "gcd"
10743 msgstr "gcd"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10746 msgid "hom"
10747 msgstr "hom"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10750 msgid "inf"
10751 msgstr "inf"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10754 msgid "ker"
10755 msgstr "ker"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10758 msgid "lg"
10759 msgstr "lg"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10762 msgid "lim"
10763 msgstr "lim"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10766 msgid "liminf"
10767 msgstr "liminf"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10770 msgid "limsup"
10771 msgstr "limsup"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10774 msgid "ln"
10775 msgstr "ln"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10778 msgid "log"
10779 msgstr "log"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10782 msgid "max"
10783 msgstr "max"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10786 msgid "min"
10787 msgstr "min"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10790 msgid "sec"
10791 msgstr "sec"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10794 msgid "sin"
10795 msgstr "sin"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10798 msgid "sinh"
10799 msgstr "sinh"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10802 msgid "sup"
10803 msgstr "sup"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10806 msgid "tan"
10807 msgstr "tan"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10810 msgid "tanh"
10811 msgstr "tanh"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10814 msgid "Pr"
10815 msgstr "Pr"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10818 msgid "Spacings"
10819 msgstr "Spaziature"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10822 msgid "Thin space\t\\,"
10823 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10826 msgid "Medium space\t\\:"
10827 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10830 msgid "Thick space\t\\;"
10831 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10834 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10835 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10838 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10839 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10842 msgid "Negative space\t\\!"
10843 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10846 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10847 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10850 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10851 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10854 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10855 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10858 msgid "Roots"
10859 msgstr "Radici"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10862 msgid "Square root\t\\sqrt"
10863 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10866 msgid "Other root\t\\root"
10867 msgstr "Altra radice\t\\root"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10870 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10871 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10874 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10875 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10878 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10879 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10882 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10883 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10886 msgid "Standard\t\\frac"
10887 msgstr "Standard\t\\frac"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10890 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10891 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10894 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10895 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10898 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10899 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10902 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10903 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10906 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10907 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10910 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10911 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10914 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10915 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10918 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10919 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10922 msgid "Binomial\t\\binom"
10923 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10926 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10927 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10930 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10931 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10934 msgid "Roman\t\\mathrm"
10935 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10938 msgid "Bold\t\\mathbf"
10939 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10942 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10943 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10946 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10947 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10950 msgid "Italic\t\\mathit"
10951 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10954 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10955 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10958 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10959 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10962 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10963 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10966 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10967 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10970 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10971 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10974 msgid "Dots"
10975 msgstr "Punti"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10978 msgid "ldots"
10979 msgstr "ldots"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10982 msgid "cdots"
10983 msgstr "cdots"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10986 msgid "vdots"
10987 msgstr "vdots"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10990 msgid "ddots"
10991 msgstr "ddots"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10994 msgid "Frame Decorations"
10995 msgstr "Decorazioni"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10998 msgid "hat"
10999 msgstr "hat"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11002 msgid "tilde"
11003 msgstr "tilde"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11006 msgid "bar"
11007 msgstr "bar"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11010 msgid "grave"
11011 msgstr "grave"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11014 msgid "dot"
11015 msgstr "dot"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11018 msgid "check"
11019 msgstr "check"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11022 msgid "widehat"
11023 msgstr "widehat"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11026 msgid "widetilde"
11027 msgstr "widetilde"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11030 msgid "vec"
11031 msgstr "vec"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11034 msgid "acute"
11035 msgstr "acute"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11038 msgid "ddot"
11039 msgstr "ddot"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11042 msgid "breve"
11043 msgstr "breve"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11046 msgid "overline"
11047 msgstr "overline"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11050 msgid "overbrace"
11051 msgstr "overbrace"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11054 msgid "overleftarrow"
11055 msgstr "overleftarrow"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11058 msgid "overrightarrow"
11059 msgstr "overrightarrow"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11062 msgid "overleftrightarrow"
11063 msgstr "overleftrightarrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11066 msgid "overset"
11067 msgstr "overset"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11070 msgid "underline"
11071 msgstr "underline"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11074 msgid "underbrace"
11075 msgstr "underbrace"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11078 msgid "underleftarrow"
11079 msgstr "underleftarrow"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11082 msgid "underrightarrow"
11083 msgstr "underrightarrow"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11086 msgid "underleftrightarrow"
11087 msgstr "underleftrightarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11090 msgid "underset"
11091 msgstr "underset"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11094 msgid "Arrows"
11095 msgstr "Frecce"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11098 msgid "leftarrow"
11099 msgstr "leftarrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11102 msgid "rightarrow"
11103 msgstr "rightarrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11106 msgid "downarrow"
11107 msgstr "downarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11110 msgid "uparrow"
11111 msgstr "uparrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11114 msgid "updownarrow"
11115 msgstr "updownarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11118 msgid "leftrightarrow"
11119 msgstr "leftrightarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11122 msgid "Leftarrow"
11123 msgstr "Leftarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11126 msgid "Rightarrow"
11127 msgstr "Rightarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11130 msgid "Downarrow"
11131 msgstr "Downarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11134 msgid "Uparrow"
11135 msgstr "Uparrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11138 msgid "Updownarrow"
11139 msgstr "Updownarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11142 msgid "Leftrightarrow"
11143 msgstr "Leftrightarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11146 msgid "Longleftrightarrow"
11147 msgstr "Longleftrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11150 msgid "Longleftarrow"
11151 msgstr "Longleftarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11154 msgid "Longrightarrow"
11155 msgstr "Longrightarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11158 msgid "longleftrightarrow"
11159 msgstr "longleftrightarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11162 msgid "longleftarrow"
11163 msgstr "longleftarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11166 msgid "longrightarrow"
11167 msgstr "longrightarrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11170 msgid "leftharpoondown"
11171 msgstr "leftharpoondown"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11174 msgid "rightharpoondown"
11175 msgstr "rightharpoondown"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11178 msgid "mapsto"
11179 msgstr "mapsto"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11182 msgid "longmapsto"
11183 msgstr "longmapsto"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11186 msgid "nwarrow"
11187 msgstr "nwarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11190 msgid "nearrow"
11191 msgstr "nearrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11194 msgid "leftharpoonup"
11195 msgstr "leftharpoonup"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11198 msgid "rightharpoonup"
11199 msgstr "rightharpoonup"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11202 msgid "hookleftarrow"
11203 msgstr "hookleftarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11206 msgid "hookrightarrow"
11207 msgstr "hookrightarrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11210 msgid "swarrow"
11211 msgstr "swarrow"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11214 msgid "searrow"
11215 msgstr "searrow"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11218 msgid "rightleftharpoons"
11219 msgstr "rightleftharpoons"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11222 msgid "Operators"
11223 msgstr "Operatori"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11226 msgid "pm"
11227 msgstr "pm"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11230 msgid "cap"
11231 msgstr "cap"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11234 msgid "diamond"
11235 msgstr "diamond"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11238 msgid "oplus"
11239 msgstr "oplus"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11242 msgid "mp"
11243 msgstr "mp"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11246 msgid "cup"
11247 msgstr "cup"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11250 msgid "bigtriangleup"
11251 msgstr "bigtriangleup"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11254 msgid "ominus"
11255 msgstr "ominus"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11258 msgid "times"
11259 msgstr "times"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11262 msgid "uplus"
11263 msgstr "uplus"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11266 msgid "bigtriangledown"
11267 msgstr "bigtriangledown"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11270 msgid "otimes"
11271 msgstr "otimes"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11274 msgid "div"
11275 msgstr "div"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11278 msgid "sqcap"
11279 msgstr "sqcap"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11282 msgid "triangleright"
11283 msgstr "triangleright"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11286 msgid "oslash"
11287 msgstr "oslash"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11290 msgid "cdot"
11291 msgstr "cdot"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11294 msgid "sqcup"
11295 msgstr "sqcup"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11298 msgid "triangleleft"
11299 msgstr "triangleleft"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11302 msgid "odot"
11303 msgstr "odot"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11306 msgid "star"
11307 msgstr "star"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11310 msgid "vee"
11311 msgstr "vee"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11314 msgid "amalg"
11315 msgstr "amalg"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11318 msgid "bigcirc"
11319 msgstr "bigcirc"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11322 msgid "setminus"
11323 msgstr "setminus"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11326 msgid "wedge"
11327 msgstr "wedge"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11330 msgid "dagger"
11331 msgstr "dagger"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11334 msgid "circ"
11335 msgstr "circ"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11338 msgid "bullet"
11339 msgstr "bullet"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11342 msgid "wr"
11343 msgstr "wr"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11346 msgid "ddagger"
11347 msgstr "ddagger"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11350 msgid "Relations"
11351 msgstr "Relazioni"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11354 msgid "leq"
11355 msgstr "leq"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11358 msgid "geq"
11359 msgstr "geq"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11362 msgid "equiv"
11363 msgstr "equiv"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11366 msgid "models"
11367 msgstr "models"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11370 msgid "prec"
11371 msgstr "prec"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11374 msgid "succ"
11375 msgstr "succ"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11378 msgid "sim"
11379 msgstr "sim"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11382 msgid "perp"
11383 msgstr "perp"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11386 msgid "preceq"
11387 msgstr "preceq"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11390 msgid "succeq"
11391 msgstr "succeq"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11394 msgid "simeq"
11395 msgstr "simeq"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11398 msgid "mid"
11399 msgstr "mid"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11402 msgid "ll"
11403 msgstr "ll"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11406 msgid "gg"
11407 msgstr "gg"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11410 msgid "asymp"
11411 msgstr "asymp"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11414 msgid "parallel"
11415 msgstr "parallel"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11418 msgid "subset"
11419 msgstr "subset"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11422 msgid "supset"
11423 msgstr "supset"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11426 msgid "approx"
11427 msgstr "approx"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11430 msgid "smile"
11431 msgstr "smile"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11434 msgid "subseteq"
11435 msgstr "subseteq"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11438 msgid "supseteq"
11439 msgstr "supseteq"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11442 msgid "cong"
11443 msgstr "cong"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11446 msgid "frown"
11447 msgstr "frown"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11450 msgid "sqsubseteq"
11451 msgstr "sqsubseteq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11454 msgid "sqsupseteq"
11455 msgstr "sqsupseteq"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11458 msgid "doteq"
11459 msgstr "doteq"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11462 msgid "neq"
11463 msgstr "neq"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11466 msgid "in"
11467 msgstr "in"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11470 msgid "ni"
11471 msgstr "ni"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11474 msgid "propto"
11475 msgstr "propto"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11478 msgid "notin"
11479 msgstr "notin"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11482 msgid "vdash"
11483 msgstr "vdash"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11486 msgid "dashv"
11487 msgstr "dashv"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11490 msgid "bowtie"
11491 msgstr "bowtie"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11494 msgid "alpha"
11495 msgstr "alpha"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11498 msgid "beta"
11499 msgstr "beta"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11502 msgid "gamma"
11503 msgstr "gamma"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11506 msgid "delta"
11507 msgstr "delta"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11510 msgid "epsilon"
11511 msgstr "epsilon"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11514 msgid "varepsilon"
11515 msgstr "varepsilon"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11518 msgid "zeta"
11519 msgstr "zeta"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11522 msgid "eta"
11523 msgstr "eta"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11526 msgid "theta"
11527 msgstr "theta"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11530 msgid "vartheta"
11531 msgstr "vartheta"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11534 msgid "iota"
11535 msgstr "iota"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11538 msgid "kappa"
11539 msgstr "kappa"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11542 msgid "lambda"
11543 msgstr "lambda"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11546 msgid "mu"
11547 msgstr "mu"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11550 msgid "nu"
11551 msgstr "nu"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11554 msgid "xi"
11555 msgstr "xi"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11558 msgid "pi"
11559 msgstr "pi"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11562 msgid "varpi"
11563 msgstr "varpi"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11566 msgid "rho"
11567 msgstr "rho"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11570 msgid "varrho"
11571 msgstr "varrho"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11574 msgid "sigma"
11575 msgstr "sigma"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11578 msgid "varsigma"
11579 msgstr "varsigma"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11582 msgid "tau"
11583 msgstr "tau"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11586 msgid "upsilon"
11587 msgstr "upsilon"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11590 msgid "phi"
11591 msgstr "phi"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11594 msgid "varphi"
11595 msgstr "varphi"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11598 msgid "chi"
11599 msgstr "chi"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11602 msgid "psi"
11603 msgstr "psi"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11606 msgid "omega"
11607 msgstr "omega"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11610 msgid "Gamma"
11611 msgstr "Gamma"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11614 msgid "Delta"
11615 msgstr "Delta"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11618 msgid "Theta"
11619 msgstr "Theta"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11622 msgid "Lambda"
11623 msgstr "Lambda"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11626 msgid "Xi"
11627 msgstr "Xi"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11630 msgid "Pi"
11631 msgstr "Pi"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11634 msgid "Sigma"
11635 msgstr "Sigma"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11638 msgid "Upsilon"
11639 msgstr "Upsilon"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11642 msgid "Phi"
11643 msgstr "Phi"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11646 msgid "Psi"
11647 msgstr "Psi"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11650 msgid "Omega"
11651 msgstr "Omega"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11654 msgid "Miscellaneous"
11655 msgstr "Varie"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11658 msgid "nabla"
11659 msgstr "nabla"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11662 msgid "partial"
11663 msgstr "partial"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11666 msgid "infty"
11667 msgstr "infty"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11670 msgid "prime"
11671 msgstr "prime"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11674 msgid "ell"
11675 msgstr "ell"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11678 msgid "emptyset"
11679 msgstr "emptyset"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11682 msgid "exists"
11683 msgstr "exists"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11686 msgid "forall"
11687 msgstr "forall"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11690 msgid "imath"
11691 msgstr "imath"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11694 msgid "jmath"
11695 msgstr "jmath"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11698 msgid "Re"
11699 msgstr "Re"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11702 msgid "Im"
11703 msgstr "Im"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11706 msgid "aleph"
11707 msgstr "aleph"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11710 msgid "wp"
11711 msgstr "wp"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11714 msgid "hbar"
11715 msgstr "hbar"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11718 msgid "angle"
11719 msgstr "angle"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11722 msgid "top"
11723 msgstr "top"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11726 msgid "bot"
11727 msgstr "bot"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11730 msgid "Vert"
11731 msgstr "Vert"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11734 msgid "neg"
11735 msgstr "neg"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11738 msgid "flat"
11739 msgstr "flat"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11742 msgid "natural"
11743 msgstr "natural"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11746 msgid "sharp"
11747 msgstr "sharp"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11750 msgid "surd"
11751 msgstr "surd"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11754 msgid "triangle"
11755 msgstr "triangle"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11758 msgid "diamondsuit"
11759 msgstr "diamondsuit"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11762 msgid "heartsuit"
11763 msgstr "heartsuit"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11766 msgid "clubsuit"
11767 msgstr "clubsuit"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11770 msgid "spadesuit"
11771 msgstr "spadesuit"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11774 msgid "textrm \\AA"
11775 msgstr "textrm \\AA"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11778 msgid "textrm \\O"
11779 msgstr "textrm \\O"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11782 msgid "mathcircumflex"
11783 msgstr "mathcircumflex"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11786 msgid "_"
11787 msgstr "_"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11790 msgid "mathrm T"
11791 msgstr "mathrm T"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11794 msgid "mathbb N"
11795 msgstr "mathbb N"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11798 msgid "mathbb Z"
11799 msgstr "mathbb Z"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11802 msgid "mathbb Q"
11803 msgstr "mathbb Q"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11806 msgid "mathbb R"
11807 msgstr "mathbb R"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11810 msgid "mathbb C"
11811 msgstr "mathbb C"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11814 msgid "mathbb H"
11815 msgstr "mathbb H"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11818 msgid "mathcal F"
11819 msgstr "mathcal F"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11822 msgid "mathcal L"
11823 msgstr "mathcal L"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11826 msgid "mathcal H"
11827 msgstr "mathcal H"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11830 msgid "mathcal O"
11831 msgstr "mathcal O"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11834 msgid "Big Operators"
11835 msgstr "Operatori grandi"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11838 msgid "intop"
11839 msgstr "intop"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11842 msgid "int"
11843 msgstr "int"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11846 msgid "iint"
11847 msgstr "iint"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11850 msgid "iintop"
11851 msgstr "iintop"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11854 msgid "iiint"
11855 msgstr "iiint"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11858 msgid "iiintop"
11859 msgstr "iiintop"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11862 msgid "iiiint"
11863 msgstr "iiiint"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11866 msgid "iiiintop"
11867 msgstr "iiiintop"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11870 msgid "dotsint"
11871 msgstr "dotsint"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11874 msgid "dotsintop"
11875 msgstr "dotsintop"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11878 msgid "oint"
11879 msgstr "oint"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11882 msgid "ointop"
11883 msgstr "ointop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11886 msgid "oiint"
11887 msgstr "oiint"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11890 msgid "oiintop"
11891 msgstr "oiintop"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11894 msgid "ointctrclockwiseop"
11895 msgstr "ointctrclockwiseop"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11898 msgid "ointctrclockwise"
11899 msgstr "ointctrclockwise"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11902 msgid "ointclockwiseop"
11903 msgstr "ointclockwiseop"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11906 msgid "ointclockwise"
11907 msgstr "ointclockwise"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11910 msgid "sqint"
11911 msgstr "sqint"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11914 msgid "sqintop"
11915 msgstr "sqintop"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11918 msgid "sqiint"
11919 msgstr "sqiint"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11922 msgid "sqiintop"
11923 msgstr "sqiintop"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11926 msgid "sum"
11927 msgstr "sum"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11930 msgid "prod"
11931 msgstr "prod"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11934 msgid "coprod"
11935 msgstr "coprod"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11938 msgid "bigsqcup"
11939 msgstr "bigsqcup"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11942 msgid "bigotimes"
11943 msgstr "bigotimes"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11946 msgid "bigodot"
11947 msgstr "bigodot"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11950 msgid "bigoplus"
11951 msgstr "bigoplus"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11954 msgid "bigcap"
11955 msgstr "bigcap"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11958 msgid "bigcup"
11959 msgstr "bigcup"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11962 msgid "biguplus"
11963 msgstr "biguplus"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11966 msgid "bigvee"
11967 msgstr "bigvee"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11970 msgid "bigwedge"
11971 msgstr "bigwedge"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11974 msgid "AMS Miscellaneous"
11975 msgstr "Varie AMS"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11978 msgid "digamma"
11979 msgstr "digamma"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11982 msgid "varkappa"
11983 msgstr "varkappa"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11986 msgid "beth"
11987 msgstr "beth"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11990 msgid "daleth"
11991 msgstr "daleth"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11994 msgid "gimel"
11995 msgstr "gimel"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11998 msgid "ulcorner"
11999 msgstr "ulcorner"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12002 msgid "urcorner"
12003 msgstr "urcorner"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12006 msgid "llcorner"
12007 msgstr "llcorner"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12010 msgid "lrcorner"
12011 msgstr "lrcorner"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12014 msgid "hslash"
12015 msgstr "hslash"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12018 msgid "vartriangle"
12019 msgstr "vartriangle"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12022 msgid "triangledown"
12023 msgstr "triangledown"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12026 msgid "square"
12027 msgstr "square"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12030 msgid "lozenge"
12031 msgstr "lozenge"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12034 msgid "circledS"
12035 msgstr "circledS"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12038 msgid "measuredangle"
12039 msgstr "measuredangle"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12042 msgid "nexists"
12043 msgstr "nexists"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12046 msgid "mho"
12047 msgstr "mho"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12050 msgid "Finv"
12051 msgstr "Finv"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12054 msgid "Game"
12055 msgstr "Game"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12058 msgid "Bbbk"
12059 msgstr "Bbbk"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12062 msgid "backprime"
12063 msgstr "backprime"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12066 msgid "varnothing"
12067 msgstr "varnothing"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12070 msgid "blacktriangle"
12071 msgstr "blacktriangle"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12074 msgid "blacktriangledown"
12075 msgstr "blacktriangledown"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12078 msgid "blacksquare"
12079 msgstr "blacksquare"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12082 msgid "blacklozenge"
12083 msgstr "blacklozenge"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12086 msgid "bigstar"
12087 msgstr "bigstar"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12090 msgid "sphericalangle"
12091 msgstr "sphericalangle"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12094 msgid "complement"
12095 msgstr "complement"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12098 msgid "eth"
12099 msgstr "eth"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12102 msgid "diagup"
12103 msgstr "diagup"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12106 msgid "diagdown"
12107 msgstr "diagdown"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12110 msgid "AMS Arrows"
12111 msgstr "Frecce AMS"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12114 msgid "dashleftarrow"
12115 msgstr "dashleftarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12118 msgid "dashrightarrow"
12119 msgstr "dashrightarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12122 msgid "leftleftarrows"
12123 msgstr "leftleftarrows"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12126 msgid "leftrightarrows"
12127 msgstr "leftrightarrows"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12130 msgid "rightrightarrows"
12131 msgstr "rightrightarrows"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12134 msgid "rightleftarrows"
12135 msgstr "rightleftarrows"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12138 msgid "Lleftarrow"
12139 msgstr "Lleftarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12142 msgid "Rrightarrow"
12143 msgstr "Rrightarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12146 msgid "twoheadleftarrow"
12147 msgstr "twoheadleftarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12150 msgid "twoheadrightarrow"
12151 msgstr "twoheadrightarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12154 msgid "leftarrowtail"
12155 msgstr "leftarrowtail"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12158 msgid "rightarrowtail"
12159 msgstr "rightarrowtail"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12162 msgid "looparrowleft"
12163 msgstr "looparrowleft"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12166 msgid "looparrowright"
12167 msgstr "looparrowright"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12170 msgid "curvearrowleft"
12171 msgstr "curvearrowleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12174 msgid "curvearrowright"
12175 msgstr "curvearrowright"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12178 msgid "circlearrowleft"
12179 msgstr "circlearrowleft"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12182 msgid "circlearrowright"
12183 msgstr "circlearrowright"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12186 msgid "Lsh"
12187 msgstr "Lsh"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12190 msgid "Rsh"
12191 msgstr "Rsh"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12194 msgid "upuparrows"
12195 msgstr "upuparrows"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12198 msgid "downdownarrows"
12199 msgstr "downdownarrows"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12202 msgid "upharpoonleft"
12203 msgstr "upharpoonleft"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12206 msgid "upharpoonright"
12207 msgstr "upharpoonright"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12210 msgid "downharpoonleft"
12211 msgstr "downharpoonleft"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12214 msgid "downharpoonright"
12215 msgstr "downharpoonright"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12218 msgid "leftrightharpoons"
12219 msgstr "leftrightharpoons"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12222 msgid "rightsquigarrow"
12223 msgstr "rightsquigarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12226 msgid "leftrightsquigarrow"
12227 msgstr "leftrightsquigarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12230 msgid "nleftarrow"
12231 msgstr "nleftarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12234 msgid "nrightarrow"
12235 msgstr "nrightarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12238 msgid "nleftrightarrow"
12239 msgstr "nleftrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12242 msgid "nLeftarrow"
12243 msgstr "nLeftarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12246 msgid "nRightarrow"
12247 msgstr "nRightarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12250 msgid "nLeftrightarrow"
12251 msgstr "nLeftrightarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12254 msgid "multimap"
12255 msgstr "multimap"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12258 msgid "AMS Relations"
12259 msgstr "Relazioni AMS"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12262 msgid "leqq"
12263 msgstr "leqq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12266 msgid "geqq"
12267 msgstr "geqq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12270 msgid "leqslant"
12271 msgstr "leqslant"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12274 msgid "geqslant"
12275 msgstr "leqslant"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12278 msgid "eqslantless"
12279 msgstr "eqslantless"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12282 msgid "eqslantgtr"
12283 msgstr "eqslantgtr"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12286 msgid "lesssim"
12287 msgstr "lesssim"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12290 msgid "gtrsim"
12291 msgstr "gtrsim"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12294 msgid "lessapprox"
12295 msgstr "lessapprox"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12298 msgid "gtrapprox"
12299 msgstr "gtrapprox"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12302 msgid "approxeq"
12303 msgstr "approxeq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12306 msgid "triangleq"
12307 msgstr "triangleq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12310 msgid "lessdot"
12311 msgstr "lessdot"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12314 msgid "gtrdot"
12315 msgstr "gtrdot"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12318 msgid "lll"
12319 msgstr "lll"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12322 msgid "ggg"
12323 msgstr "ggg"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12326 msgid "lessgtr"
12327 msgstr "lessgtr"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12330 msgid "gtrless"
12331 msgstr "gtrless"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12334 msgid "lesseqgtr"
12335 msgstr "lesseqgtr"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12338 msgid "gtreqless"
12339 msgstr "gtreqless"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12342 msgid "lesseqqgtr"
12343 msgstr "lesseqqgtr"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12346 msgid "gtreqqless"
12347 msgstr "Senza cornice"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12350 msgid "eqcirc"
12351 msgstr "eqcirc"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12354 msgid "circeq"
12355 msgstr "circeq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12358 msgid "thicksim"
12359 msgstr "thicksim"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12362 msgid "thickapprox"
12363 msgstr "thickapprox"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12366 msgid "backsim"
12367 msgstr "backsim"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12370 msgid "backsimeq"
12371 msgstr "backsimeq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12374 msgid "subseteqq"
12375 msgstr "subseteqq"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12378 msgid "supseteqq"
12379 msgstr "supseteqq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12382 msgid "Subset"
12383 msgstr "Subset"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12386 msgid "Supset"
12387 msgstr "Supset"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12390 msgid "sqsubset"
12391 msgstr "sqsubset"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12394 msgid "sqsupset"
12395 msgstr "sqsupset"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12398 msgid "preccurlyeq"
12399 msgstr "preccurlyeq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12402 msgid "succcurlyeq"
12403 msgstr "succcurlyeq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12406 msgid "curlyeqprec"
12407 msgstr "curlyeqprec"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12410 msgid "curlyeqsucc"
12411 msgstr "curlyeqsucc"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12414 msgid "precsim"
12415 msgstr "precsim"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12418 msgid "succsim"
12419 msgstr "succsim"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12422 msgid "precapprox"
12423 msgstr "precapprox"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12426 msgid "succapprox"
12427 msgstr "succapprox"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12430 msgid "vartriangleleft"
12431 msgstr "vartriangleleft"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12434 msgid "vartriangleright"
12435 msgstr "vartriangleright"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12438 msgid "trianglelefteq"
12439 msgstr "trianglelefteq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12442 msgid "trianglerighteq"
12443 msgstr "trianglerighteq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12446 msgid "bumpeq"
12447 msgstr "bumpeq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12450 msgid "Bumpeq"
12451 msgstr "Bumpeq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12454 msgid "doteqdot"
12455 msgstr "doteqdot"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12458 msgid "risingdotseq"
12459 msgstr "risingdotseq"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12462 msgid "fallingdotseq"
12463 msgstr "fallingdotseq"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12466 msgid "vDash"
12467 msgstr "vDash"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12470 msgid "Vvdash"
12471 msgstr "Vvdash"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12474 msgid "Vdash"
12475 msgstr "Vdash"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12478 msgid "shortmid"
12479 msgstr "shortmid"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12482 msgid "shortparallel"
12483 msgstr "shortparallel"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12486 msgid "smallsmile"
12487 msgstr "smallsmile"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12490 msgid "smallfrown"
12491 msgstr "smallfrown"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12494 msgid "blacktriangleleft"
12495 msgstr "blacktriangleleft"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12498 msgid "blacktriangleright"
12499 msgstr "blacktriangleright"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12502 msgid "because"
12503 msgstr "because"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12506 msgid "therefore"
12507 msgstr "therefore"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12510 msgid "backepsilon"
12511 msgstr "backepsilon"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12514 msgid "varpropto"
12515 msgstr "varpropto"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12518 msgid "between"
12519 msgstr "between"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12522 msgid "pitchfork"
12523 msgstr "pitchfork"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12526 msgid "AMS Negative Relations"
12527 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12530 msgid "nless"
12531 msgstr "nless"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12534 msgid "ngtr"
12535 msgstr "ngtr"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12538 msgid "nleq"
12539 msgstr "nleq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12542 msgid "ngeq"
12543 msgstr "ngeq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12546 msgid "nleqslant"
12547 msgstr "nleqslant"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12550 msgid "ngeqslant"
12551 msgstr "ngeqslant"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12554 msgid "nleqq"
12555 msgstr "nleqq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12558 msgid "ngeqq"
12559 msgstr "ngeqq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12562 msgid "lneq"
12563 msgstr "lneq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12566 msgid "gneq"
12567 msgstr "gneq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12570 msgid "lneqq"
12571 msgstr "lneqq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12574 msgid "gneqq"
12575 msgstr "gneqq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12578 msgid "lvertneqq"
12579 msgstr "lvertneqq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12582 msgid "gvertneqq"
12583 msgstr "gvertneqq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12586 msgid "lnsim"
12587 msgstr "lnsim"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12590 msgid "gnsim"
12591 msgstr "gnsim"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12594 msgid "lnapprox"
12595 msgstr "lnapprox"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12598 msgid "gnapprox"
12599 msgstr "gnapprox"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12602 msgid "nprec"
12603 msgstr "nprec"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12606 msgid "nsucc"
12607 msgstr "nsucc"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12610 msgid "npreceq"
12611 msgstr "npreceq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12614 msgid "nsucceq"
12615 msgstr "nsucceq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12618 msgid "precnsim"
12619 msgstr "precnsim"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12622 msgid "succnsim"
12623 msgstr "succnsim"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12626 msgid "precnapprox"
12627 msgstr "precnapprox"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12630 msgid "succnapprox"
12631 msgstr "succnapprox"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12634 msgid "subsetneq"
12635 msgstr "subsetneq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12638 msgid "supsetneq"
12639 msgstr "supsetneq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12642 msgid "subsetneqq"
12643 msgstr "subsetneqq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12646 msgid "supsetneqq"
12647 msgstr "supsetneqq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12650 msgid "nsubseteq"
12651 msgstr "nsubseteq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12654 msgid "nsupseteq"
12655 msgstr "nsupseteq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12658 msgid "nsupseteqq"
12659 msgstr "nsupseteqq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12662 msgid "nvdash"
12663 msgstr "nvdash"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12666 msgid "nvDash"
12667 msgstr "nvDash"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12670 msgid "nVDash"
12671 msgstr "nVDash"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12674 msgid "varsubsetneq"
12675 msgstr "varsubsetneq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12678 msgid "varsupsetneq"
12679 msgstr "varsupsetneq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12682 msgid "varsubsetneqq"
12683 msgstr "varsubsetneqq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12686 msgid "varsupsetneqq"
12687 msgstr "varsupsetneqq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12690 msgid "ntriangleleft"
12691 msgstr "ntriangleleft"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12694 msgid "ntriangleright"
12695 msgstr "ntriangleright"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12698 msgid "ntrianglelefteq"
12699 msgstr "ntrianglelefteq"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12702 msgid "ntrianglerighteq"
12703 msgstr "ntrianglerighteq"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12706 msgid "ncong"
12707 msgstr "ncong"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12710 msgid "nsim"
12711 msgstr "nsim"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12714 msgid "nmid"
12715 msgstr "nmid"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12718 msgid "nshortmid"
12719 msgstr "nshortmid"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12722 msgid "nparallel"
12723 msgstr "nparallel"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12726 msgid "nshortparallel"
12727 msgstr "nshortparallel"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12730 msgid "AMS Operators"
12731 msgstr "Operatori AMS"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12734 msgid "dotplus"
12735 msgstr "dotplus"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12738 msgid "smallsetminus"
12739 msgstr "smallsetminus"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12742 msgid "Cap"
12743 msgstr "Cap"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12746 msgid "Cup"
12747 msgstr "Cup"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12750 msgid "barwedge"
12751 msgstr "barwedge"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12754 msgid "veebar"
12755 msgstr "veebar"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12758 msgid "doublebarwedge"
12759 msgstr "doublebarwedge"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12762 msgid "boxminus"
12763 msgstr "boxminus"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12766 msgid "boxtimes"
12767 msgstr "boxtimes"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12770 msgid "boxdot"
12771 msgstr "boxdot"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12774 msgid "boxplus"
12775 msgstr "boxplus"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12778 msgid "divideontimes"
12779 msgstr "divideontimes"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12782 msgid "ltimes"
12783 msgstr "ltimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12786 msgid "rtimes"
12787 msgstr "rtimes"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12790 msgid "leftthreetimes"
12791 msgstr "leftthreetimes"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12794 msgid "rightthreetimes"
12795 msgstr "rightthreetimes"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12798 msgid "curlywedge"
12799 msgstr "curlywedge"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12802 msgid "curlyvee"
12803 msgstr "curlyvee"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12806 msgid "circleddash"
12807 msgstr "circleddash"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12810 msgid "circledast"
12811 msgstr "circledast"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12814 msgid "circledcirc"
12815 msgstr "circledcirc"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12818 msgid "centerdot"
12819 msgstr "centerdot"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12822 msgid "intercal"
12823 msgstr "intercal"
12824
12825 #: lib/external_templates:37
12826 msgid "RasterImage"
12827 msgstr "Immagine Raster"
12828
12829 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12831 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12832
12833 #: lib/external_templates:45
12834 msgid "A bitmap file.\n"
12835 msgstr "Un file bitmap.\n"
12836
12837 #: lib/external_templates:102
12838 msgid "XFig"
12839 msgstr "XFig"
12840
12841 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12842 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12843 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12844
12845 #: lib/external_templates:105
12846 msgid "An Xfig figure.\n"
12847 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12848
12849 #: lib/external_templates:154
12850 msgid "ChessDiagram"
12851 msgstr "Scacchiera"
12852
12853 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12854 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12855 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12856
12857 #: lib/external_templates:157
12858 msgid ""
12859 "A chess position diagram.\n"
12860 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12861 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12862 "the position that you want to display.\n"
12863 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12864 "and remember to type in a relative path\n"
12865 "to the LyX document location.\n"
12866 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12867 "to enable general editing of the board.\n"
12868 "You might also check out the\n"
12869 "'Options->Test legality' option, and\n"
12870 "remember to middle and right click to\n"
12871 "insert new material in the board.\n"
12872 "In order for this to work, you have to\n"
12873 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12874 "that TeX will find it, and you will need\n"
12875 "to install the skak package from CTAN.\n"
12876 msgstr ""
12877 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12878 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12879 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12880 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12881 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12882 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12883 "alla posizione del documento LyX.\n"
12884 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12885 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12886 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12887 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12888 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12889 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12890 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12891 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12892 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12893 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12894
12895 #: lib/external_templates:199
12896 msgid "LilyPond"
12897 msgstr "LilyPond"
12898
12899 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12900 msgid "Lilypond typeset music"
12901 msgstr "Spartito Lilypond"
12902
12903 #: lib/external_templates:202
12904 msgid ""
12905 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12906 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12907 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12908 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12909 msgstr ""
12910 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12911 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12912 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12913 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12914
12915 #: lib/external_templates:247
12916 msgid "PDFPages"
12917 msgstr "Pagine PDF"
12918
12919 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12920 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12921 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12922
12923 #: lib/external_templates:250
12924 msgid ""
12925 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12926 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12927 "which must be inserted to Options.\n"
12928 "Examples:\n"
12929 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12930 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12931 "* pages=- (to include all pages)\n"
12932 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12933 "for further options and details.\n"
12934 msgstr ""
12935 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12936 "\n"
12937 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12938 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12939 "Esempi:\n"
12940 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12941 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12942 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12943 "\n"
12944 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12945 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12946
12947 #: lib/external_templates:290
12948 msgid ""
12949 "Today's date.\n"
12950 "Read 'info date' for more information.\n"
12951 msgstr ""
12952 "Data odierna.\n"
12953 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12954
12955 #: lib/configure.py:236
12956 msgid "Tgif"
12957 msgstr "Tgif"
12958
12959 #: lib/configure.py:239
12960 msgid "FIG"
12961 msgstr "FIG"
12962
12963 #: lib/configure.py:242
12964 msgid "Grace"
12965 msgstr "Grace"
12966
12967 #: lib/configure.py:245
12968 msgid "FEN"
12969 msgstr "FEN"
12970
12971 #: lib/configure.py:249
12972 msgid "BMP"
12973 msgstr "BMP"
12974
12975 #: lib/configure.py:250
12976 msgid "GIF"
12977 msgstr "GIF"
12978
12979 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12980 msgid "JPEG"
12981 msgstr "JPEG"
12982
12983 #: lib/configure.py:252
12984 msgid "PBM"
12985 msgstr "PBM"
12986
12987 #: lib/configure.py:253
12988 msgid "PGM"
12989 msgstr "PGM"
12990
12991 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12992 msgid "PNG"
12993 msgstr "PNG"
12994
12995 #: lib/configure.py:255
12996 msgid "PPM"
12997 msgstr "PPM"
12998
12999 #: lib/configure.py:256
13000 msgid "TIFF"
13001 msgstr "TIFF"
13002
13003 #: lib/configure.py:257
13004 msgid "XBM"
13005 msgstr "XBM"
13006
13007 #: lib/configure.py:258
13008 msgid "XPM"
13009 msgstr "XPM"
13010
13011 #: lib/configure.py:263
13012 msgid "Plain text (chess output)"
13013 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13014
13015 #: lib/configure.py:264
13016 msgid "Plain text (image)"
13017 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13018
13019 #: lib/configure.py:265
13020 msgid "Plain text (Xfig output)"
13021 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13022
13023 #: lib/configure.py:266
13024 msgid "date (output)"
13025 msgstr "date (uscita)"
13026
13027 #: lib/configure.py:267
13028 msgid "DocBook"
13029 msgstr "DocBook"
13030
13031 #: lib/configure.py:267
13032 msgid "DocBook|B"
13033 msgstr "DocBook|B"
13034
13035 #: lib/configure.py:268
13036 msgid "Docbook (XML)"
13037 msgstr "Docbook (XML)"
13038
13039 #: lib/configure.py:269
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Graphviz Dot"
13042 msgstr "Grafica"
13043
13044 #: lib/configure.py:270
13045 msgid "NoWeb"
13046 msgstr "NoWeb"
13047
13048 #: lib/configure.py:270
13049 msgid "NoWeb|N"
13050 msgstr "NoWeb|N"
13051
13052 #: lib/configure.py:271
13053 msgid "LilyPond music"
13054 msgstr "Spartito LilyPond"
13055
13056 #: lib/configure.py:272
13057 msgid "LaTeX (plain)"
13058 msgstr "LaTeX (normale)"
13059
13060 #: lib/configure.py:272
13061 msgid "LaTeX (plain)|L"
13062 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13063
13064 #: lib/configure.py:273
13065 msgid "LinuxDoc"
13066 msgstr "LinuxDoc"
13067
13068 #: lib/configure.py:273
13069 msgid "LinuxDoc|x"
13070 msgstr "LinuxDoc|x"
13071
13072 #: lib/configure.py:274
13073 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13074 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13075
13076 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13077 msgid "Plain text"
13078 msgstr "Testo semplice"
13079
13080 #: lib/configure.py:275
13081 msgid "Plain text|a"
13082 msgstr "Testo semplice|s"
13083
13084 #: lib/configure.py:276
13085 msgid "Plain text (pstotext)"
13086 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13087
13088 #: lib/configure.py:277
13089 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13090 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13091
13092 #: lib/configure.py:278
13093 msgid "Plain text (catdvi)"
13094 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13095
13096 #: lib/configure.py:279
13097 msgid "Plain Text, Join Lines"
13098 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13099
13100 #: lib/configure.py:286
13101 msgid "BibTeX"
13102 msgstr "BibTeX"
13103
13104 #: lib/configure.py:291
13105 msgid "EPS"
13106 msgstr "EPS"
13107
13108 #: lib/configure.py:292
13109 msgid "Postscript"
13110 msgstr "Postscript"
13111
13112 #: lib/configure.py:292
13113 msgid "Postscript|t"
13114 msgstr "Postscript|t"
13115
13116 #: lib/configure.py:296
13117 msgid "PDF (ps2pdf)"
13118 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13119
13120 #: lib/configure.py:296
13121 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13122 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13123
13124 #: lib/configure.py:297
13125 msgid "PDF (pdflatex)"
13126 msgstr "PDF (pdflatex)"
13127
13128 #: lib/configure.py:297
13129 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13130 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13131
13132 #: lib/configure.py:298
13133 msgid "PDF (dvipdfm)"
13134 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13135
13136 #: lib/configure.py:298
13137 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13138 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13139
13140 #: lib/configure.py:301
13141 msgid "DVI"
13142 msgstr "DVI"
13143
13144 #: lib/configure.py:301
13145 msgid "DVI|D"
13146 msgstr "DVI|D"
13147
13148 #: lib/configure.py:304
13149 msgid "DraftDVI"
13150 msgstr "DraftDVI"
13151
13152 #: lib/configure.py:307
13153 msgid "HTML"
13154 msgstr "HTML"
13155
13156 #: lib/configure.py:307
13157 msgid "HTML|H"
13158 msgstr "HTML|H"
13159
13160 #: lib/configure.py:310
13161 msgid "Noteedit"
13162 msgstr "Noteedit"
13163
13164 #: lib/configure.py:313
13165 msgid "OpenDocument"
13166 msgstr "OpenDocument"
13167
13168 #: lib/configure.py:316
13169 msgid "date command"
13170 msgstr "Comando date"
13171
13172 #: lib/configure.py:317
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Table (CSV)"
13175 msgstr "Tabella"
13176
13177 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13179 msgid "LyX"
13180 msgstr "LyX"
13181
13182 #: lib/configure.py:320
13183 msgid "LyX 1.3.x"
13184 msgstr "LyX 1.3.x"
13185
13186 #: lib/configure.py:321
13187 msgid "LyX 1.4.x"
13188 msgstr "LyX 1.4.x"
13189
13190 #: lib/configure.py:322
13191 msgid "LyX 1.5.x"
13192 msgstr "LyX 1.5.x"
13193
13194 #: lib/configure.py:323
13195 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13197
13198 #: lib/configure.py:324
13199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13201
13202 #: lib/configure.py:325
13203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13205
13206 #: lib/configure.py:326
13207 msgid "LyX Preview"
13208 msgstr "Anteprima LyX"
13209
13210 #: lib/configure.py:327
13211 msgid "PDFTEX"
13212 msgstr "PDFTEX"
13213
13214 #: lib/configure.py:328
13215 msgid "Program"
13216 msgstr "Programma"
13217
13218 #: lib/configure.py:329
13219 msgid "PSTEX"
13220 msgstr "PSTEX"
13221
13222 #: lib/configure.py:330
13223 msgid "Rich Text Format"
13224 msgstr "RTF"
13225
13226 #: lib/configure.py:331
13227 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13228 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13229
13230 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13231 msgid "Windows Metafile"
13232 msgstr "Metafile di Windows"
13233
13234 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13235 msgid "Enhanced Metafile"
13236 msgstr "Metafile di Windows"
13237
13238 #: lib/configure.py:334
13239 msgid "MS Word"
13240 msgstr "MS Word"
13241
13242 #: lib/configure.py:334
13243 msgid "MS Word|W"
13244 msgstr "MS Word|W"
13245
13246 #: lib/configure.py:335
13247 msgid "HTML (MS Word)"
13248 msgstr "HTML (MS Word)"
13249
13250 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13251 #, c-format
13252 msgid "%1$s and %2$s"
13253 msgstr "%1$s e %2$s"
13254
13255 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13256 #, c-format
13257 msgid "%1$s et al."
13258 msgstr "%1$s et al."
13259
13260 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13261 msgid "No year"
13262 msgstr "Nessun anno"
13263
13264 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13265 msgid "Add to bibliography only."
13266 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13267
13268 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13269 msgid "before"
13270 msgstr "prima"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:228
13273 msgid "Disk Error: "
13274 msgstr "Errore disco:"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:229
13277 #, c-format
13278 msgid ""
13279 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13280 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:275
13283 msgid "Could not remove temporary directory"
13284 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:276
13287 #, c-format
13288 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13289 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:489
13292 msgid "Unknown document class"
13293 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:490
13296 #, c-format
13297 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13298 msgstr ""
13299 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13302 #, c-format
13303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13304 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13307 msgid "Document header error"
13308 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:504
13311 msgid "\\begin_header is missing"
13312 msgstr "manca \\begin_header"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:524
13315 msgid "\\begin_document is missing"
13316 msgstr "manca \\begin_document"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13319 #: src/BufferView.cpp:1131
13320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13321 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13324 msgid ""
13325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13326 "xcolor/soul are installed.\n"
13327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13328 "LaTeX preamble."
13329 msgstr ""
13330 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13331 "xcolor/soul sono installati.\n"
13332 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13333 "nel preambolo LaTeX."
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13336 msgid ""
13337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13338 "xcolor and soul are not installed.\n"
13339 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13340 "LaTeX preamble."
13341 msgstr ""
13342 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13343 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13344 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13345 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13348 msgid "Document format failure"
13349 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:689
13352 #, c-format
13353 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13354 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13355
13356 #: src/Buffer.cpp:726
13357 msgid "Conversion failed"
13358 msgstr "Conversione non riuscita"
13359
13360 #: src/Buffer.cpp:727
13361 #, c-format
13362 msgid ""
13363 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13364 "it could not be created."
13365 msgstr ""
13366 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13367 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13368
13369 #: src/Buffer.cpp:736
13370 msgid "Conversion script not found"
13371 msgstr "Script di conversione non trovato."
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:737
13374 #, c-format
13375 msgid ""
13376 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13377 "could not be found."
13378 msgstr ""
13379 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13380 "script di conversione lyx2lyx."
13381
13382 #: src/Buffer.cpp:756
13383 msgid "Conversion script failed"
13384 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13385
13386 #: src/Buffer.cpp:757
13387 #, c-format
13388 msgid ""
13389 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13390 "convert it."
13391 msgstr ""
13392 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13393 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13394
13395 #: src/Buffer.cpp:772
13396 #, c-format
13397 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13398 msgstr ""
13399 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13400 "corrotto."
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:805
13403 msgid "Backup failure"
13404 msgstr "Backup non riuscito"
13405
13406 #: src/Buffer.cpp:806
13407 #, c-format
13408 msgid ""
13409 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13410 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13411 msgstr ""
13412 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13413 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13414
13415 #: src/Buffer.cpp:816
13416 #, c-format
13417 msgid ""
13418 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13419 "overwrite this file?"
13420 msgstr ""
13421 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13422 "sovrascrivere?"
13423
13424 #: src/Buffer.cpp:818
13425 msgid "Overwrite modified file?"
13426 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13427
13428 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13431 msgid "&Overwrite"
13432 msgstr "&Sovrascrivi"
13433
13434 #: src/Buffer.cpp:843
13435 #, c-format
13436 msgid "Saving document %1$s..."
13437 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13438
13439 #: src/Buffer.cpp:856
13440 msgid " could not write file!"
13441 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13442
13443 #: src/Buffer.cpp:863
13444 msgid " done."
13445 msgstr " fatto."
13446
13447 #: src/Buffer.cpp:942
13448 msgid "Iconv software exception Detected"
13449 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13450
13451 #: src/Buffer.cpp:942
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13455 "installed"
13456 msgstr ""
13457 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13458 "correttamente installato"
13459
13460 #: src/Buffer.cpp:964
13461 #, c-format
13462 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13463 msgstr ""
13464 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13465
13466 #: src/Buffer.cpp:967
13467 msgid ""
13468 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13469 "chosen encoding.\n"
13470 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13471 msgstr ""
13472 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13473 "codifica scelta.\n"
13474 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13475
13476 #: src/Buffer.cpp:974
13477 msgid "iconv conversion failed"
13478 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13479
13480 #: src/Buffer.cpp:979
13481 msgid "conversion failed"
13482 msgstr "conversione non riuscita"
13483
13484 #: src/Buffer.cpp:1251
13485 msgid "Running chktex..."
13486 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13487
13488 #: src/Buffer.cpp:1264
13489 msgid "chktex failure"
13490 msgstr "chktex ha fallito"
13491
13492 #: src/Buffer.cpp:1265
13493 msgid "Could not run chktex successfully."
13494 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13495
13496 #: src/Buffer.cpp:2081
13497 msgid "Preview source code"
13498 msgstr "Anteprima del sorgente"
13499
13500 #: src/Buffer.cpp:2093
13501 #, c-format
13502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13503 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13504
13505 #: src/Buffer.cpp:2097
13506 #, c-format
13507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13508 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13509
13510 #: src/Buffer.cpp:2196
13511 #, c-format
13512 msgid "Auto-saving %1$s"
13513 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13514
13515 #: src/Buffer.cpp:2240
13516 msgid "Autosave failed!"
13517 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13518
13519 #: src/Buffer.cpp:2263
13520 msgid "Autosaving current document..."
13521 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13522
13523 #: src/Buffer.cpp:2311
13524 msgid "Couldn't export file"
13525 msgstr "Non posso esportare il file"
13526
13527 #: src/Buffer.cpp:2312
13528 #, c-format
13529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13530 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13531
13532 #: src/Buffer.cpp:2349
13533 msgid "File name error"
13534 msgstr "Errore sul nome del file"
13535
13536 #: src/Buffer.cpp:2350
13537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13538 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13539
13540 #: src/Buffer.cpp:2391
13541 msgid "Document export cancelled."
13542 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13543
13544 #: src/Buffer.cpp:2397
13545 #, c-format
13546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13547 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:2403
13550 #, c-format
13551 msgid "Document exported as %1$s"
13552 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:2473
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "The specified document\n"
13558 "%1$s\n"
13559 "could not be read."
13560 msgstr ""
13561 "Il documento specificato\n"
13562 "%1$s\n"
13563 "non ha potuto essere letto."
13564
13565 #: src/Buffer.cpp:2475
13566 msgid "Could not read document"
13567 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:2485
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13573 "\n"
13574 "Recover emergency save?"
13575 msgstr ""
13576 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13577 "\n"
13578 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13579
13580 #: src/Buffer.cpp:2488
13581 msgid "Load emergency save?"
13582 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13583
13584 #: src/Buffer.cpp:2489
13585 msgid "&Recover"
13586 msgstr "&Recupera"
13587
13588 #: src/Buffer.cpp:2489
13589 msgid "&Load Original"
13590 msgstr "&Apri originale"
13591
13592 #: src/Buffer.cpp:2509
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13596 "\n"
13597 "Load the backup instead?"
13598 msgstr ""
13599 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13600 "\n"
13601 "Apro il backup invece?"
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:2512
13604 msgid "Load backup?"
13605 msgstr "Apro la copia di backup?"
13606
13607 #: src/Buffer.cpp:2513
13608 msgid "&Load backup"
13609 msgstr "&Apri copia di backup"
13610
13611 #: src/Buffer.cpp:2513
13612 msgid "Load &original"
13613 msgstr "Apri &originale"
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:2546
13616 #, c-format
13617 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13618 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13619
13620 #: src/Buffer.cpp:2548
13621 msgid "Retrieve from version control?"
13622 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:2549
13625 msgid "&Retrieve"
13626 msgstr "&Recupera"
13627
13628 #: src/BufferList.cpp:220
13629 msgid "No file open!"
13630 msgstr "Nessun file aperto!"
13631
13632 #: src/BufferList.cpp:230
13633 #, c-format
13634 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13635 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13636
13637 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13638 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13639 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13640
13641 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13642 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13643 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13644
13645 #: src/BufferList.cpp:271
13646 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13647 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13648
13649 #: src/BufferParams.cpp:481
13650 #, c-format
13651 msgid ""
13652 "The layout file requested by this document,\n"
13653 "%1$s.layout,\n"
13654 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13655 "class or style file required by it is not\n"
13656 "available. See the Customization documentation\n"
13657 "for more information.\n"
13658 msgstr ""
13659 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13660 "%1$s.layout,\n"
13661 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13662 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13663 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13664
13665 #: src/BufferParams.cpp:487
13666 msgid "Document class not available"
13667 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13668
13669 #: src/BufferParams.cpp:488
13670 msgid "LyX will not be able to produce output."
13671 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13672
13673 #: src/BufferParams.cpp:1418
13674 #, c-format
13675 msgid "The document class %1$s could not be found."
13676 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13677
13678 #: src/BufferParams.cpp:1420
13679 msgid "Class not found"
13680 msgstr "Classe non trovata"
13681
13682 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13683 #, c-format
13684 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13685 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13686
13687 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13688 msgid "Could not load class"
13689 msgstr "Impossibile caricare classe"
13690
13691 #: src/BufferParams.cpp:1468
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "The module %1$s has been requested by\n"
13695 "this document but has not been found in the list of\n"
13696 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13698 msgstr ""
13699 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13700 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13701 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13702 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13703
13704 #: src/BufferParams.cpp:1472
13705 msgid "Module not available"
13706 msgstr "Modulo non disponibile"
13707
13708 #: src/BufferParams.cpp:1473
13709 msgid "Some layouts may not be available."
13710 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13711
13712 #: src/BufferParams.cpp:1480
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "The module %1$s requires a package that is\n"
13716 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13717 "may not be possible.\n"
13718 msgstr ""
13719 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13720 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13721 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13722
13723 #: src/BufferParams.cpp:1483
13724 msgid "Package not available"
13725 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13726
13727 #: src/BufferParams.cpp:1488
13728 #, c-format
13729 msgid "Error reading module %1$s\n"
13730 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13731
13732 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13733 msgid "Read Error"
13734 msgstr "Errore di lettura"
13735
13736 #: src/BufferParams.cpp:1494
13737 msgid "Error reading internal layout information"
13738 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13739
13740 #: src/BufferView.cpp:177
13741 msgid "No more insets"
13742 msgstr "Nessun altro inserto"
13743
13744 #: src/BufferView.cpp:669
13745 msgid "Save bookmark"
13746 msgstr "Salva segnalibro"
13747
13748 #: src/BufferView.cpp:1012
13749 msgid "No further undo information"
13750 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13751
13752 #: src/BufferView.cpp:1021
13753 msgid "No further redo information"
13754 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13755
13756 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13757 msgid "String not found!"
13758 msgstr "Stringa non trovata!"
13759
13760 #: src/BufferView.cpp:1199
13761 msgid "Mark off"
13762 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13763
13764 #: src/BufferView.cpp:1206
13765 msgid "Mark on"
13766 msgstr "Evidenziazione attivata"
13767
13768 #: src/BufferView.cpp:1213
13769 msgid "Mark removed"
13770 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13771
13772 #: src/BufferView.cpp:1216
13773 msgid "Mark set"
13774 msgstr "Evidenziazione impostata"
13775
13776 #: src/BufferView.cpp:1263
13777 msgid "Statistics for the selection:"
13778 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13779
13780 #: src/BufferView.cpp:1265
13781 msgid "Statistics for the document:"
13782 msgstr "Statistiche per il documento:"
13783
13784 #: src/BufferView.cpp:1268
13785 #, c-format
13786 msgid "%1$d words"
13787 msgstr "%1$d parole"
13788
13789 #: src/BufferView.cpp:1270
13790 msgid "One word"
13791 msgstr "Una parola"
13792
13793 #: src/BufferView.cpp:1273
13794 #, c-format
13795 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13796 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13797
13798 #: src/BufferView.cpp:1276
13799 msgid "One character (including blanks)"
13800 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13801
13802 #: src/BufferView.cpp:1279
13803 #, c-format
13804 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13805 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13806
13807 #: src/BufferView.cpp:1282
13808 msgid "One character (excluding blanks)"
13809 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13810
13811 #: src/BufferView.cpp:1284
13812 msgid "Statistics"
13813 msgstr "Statistiche"
13814
13815 #: src/BufferView.cpp:1962
13816 #, c-format
13817 msgid "Inserting document %1$s..."
13818 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13819
13820 #: src/BufferView.cpp:1973
13821 #, c-format
13822 msgid "Document %1$s inserted."
13823 msgstr "Documento %1$s inserito."
13824
13825 #: src/BufferView.cpp:1975
13826 #, c-format
13827 msgid "Could not insert document %1$s"
13828 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13829
13830 #: src/BufferView.cpp:2201
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Could not read the specified document\n"
13834 "%1$s\n"
13835 "due to the error: %2$s"
13836 msgstr ""
13837 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13838 "%1$s\n"
13839 "a causa dell'errore: %2$s"
13840
13841 #: src/BufferView.cpp:2203
13842 msgid "Could not read file"
13843 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13844
13845 #: src/BufferView.cpp:2210
13846 #, c-format
13847 msgid ""
13848 "%1$s\n"
13849 " is not readable."
13850 msgstr ""
13851 "%1$s\n"
13852 "non può essere letto."
13853
13854 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13855 msgid "Could not open file"
13856 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13857
13858 #: src/BufferView.cpp:2218
13859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13860 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13861
13862 #: src/BufferView.cpp:2219
13863 msgid ""
13864 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13865 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13866 "If this does not give the correct result\n"
13867 "then please change the encoding of the file\n"
13868 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13869 msgstr ""
13870 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13871 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13872 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13873 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13874 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13875
13876 #: src/Chktex.cpp:63
13877 #, c-format
13878 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13879 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13880
13881 #: src/Chktex.cpp:65
13882 msgid "ChkTeX warning id # "
13883 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13884
13885 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13887 msgid "none"
13888 msgstr "nessuno"
13889
13890 #: src/Color.cpp:97
13891 msgid "black"
13892 msgstr "nero"
13893
13894 #: src/Color.cpp:98
13895 msgid "white"
13896 msgstr "bianco"
13897
13898 #: src/Color.cpp:99
13899 msgid "red"
13900 msgstr "rosso"
13901
13902 #: src/Color.cpp:100
13903 msgid "green"
13904 msgstr "verde"
13905
13906 #: src/Color.cpp:101
13907 msgid "blue"
13908 msgstr "blu"
13909
13910 #: src/Color.cpp:102
13911 msgid "cyan"
13912 msgstr "ciano"
13913
13914 #: src/Color.cpp:103
13915 msgid "magenta"
13916 msgstr "magenta"
13917
13918 #: src/Color.cpp:104
13919 msgid "yellow"
13920 msgstr "giallo"
13921
13922 #: src/Color.cpp:105
13923 msgid "cursor"
13924 msgstr "Cursore"
13925
13926 #: src/Color.cpp:106
13927 msgid "background"
13928 msgstr "Sfondo"
13929
13930 #: src/Color.cpp:107
13931 msgid "text"
13932 msgstr "Testo"
13933
13934 #: src/Color.cpp:108
13935 msgid "selection"
13936 msgstr "Selezione"
13937
13938 #: src/Color.cpp:109
13939 msgid "selected text"
13940 msgstr "Testo selezionato"
13941
13942 #: src/Color.cpp:111
13943 msgid "LaTeX text"
13944 msgstr "Testo LaTeX"
13945
13946 #: src/Color.cpp:112
13947 msgid "inline completion"
13948 msgstr "Suggerimento in linea"
13949
13950 #: src/Color.cpp:114
13951 msgid "non-unique inline completion"
13952 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13953
13954 #: src/Color.cpp:116
13955 msgid "previewed snippet"
13956 msgstr "Anteprima"
13957
13958 #: src/Color.cpp:117
13959 msgid "note label"
13960 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13961
13962 #: src/Color.cpp:118
13963 msgid "note background"
13964 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13965
13966 #: src/Color.cpp:119
13967 msgid "comment label"
13968 msgstr "Commento (etichetta)"
13969
13970 #: src/Color.cpp:120
13971 msgid "comment background"
13972 msgstr "Commento (sfondo)"
13973
13974 #: src/Color.cpp:121
13975 msgid "greyedout inset label"
13976 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13977
13978 #: src/Color.cpp:122
13979 msgid "greyedout inset background"
13980 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13981
13982 #: src/Color.cpp:123
13983 msgid "shaded box"
13984 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13985
13986 #: src/Color.cpp:124
13987 msgid "branch label"
13988 msgstr "Ramo (etichetta)"
13989
13990 #: src/Color.cpp:125
13991 msgid "footnote label"
13992 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13993
13994 #: src/Color.cpp:126
13995 msgid "index label"
13996 msgstr "Indice (etichetta)"
13997
13998 #: src/Color.cpp:127
13999 msgid "margin note label"
14000 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14001
14002 #: src/Color.cpp:128
14003 msgid "URL label"
14004 msgstr "URL (etichetta)"
14005
14006 #: src/Color.cpp:129
14007 msgid "URL text"
14008 msgstr "URL (testo)"
14009
14010 #: src/Color.cpp:130
14011 msgid "depth bar"
14012 msgstr "Barra di profondità"
14013
14014 #: src/Color.cpp:131
14015 msgid "language"
14016 msgstr "Lingua"
14017
14018 #: src/Color.cpp:132
14019 msgid "command inset"
14020 msgstr "Inserto comando"
14021
14022 #: src/Color.cpp:133
14023 msgid "command inset background"
14024 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14025
14026 #: src/Color.cpp:134
14027 msgid "command inset frame"
14028 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14029
14030 #: src/Color.cpp:135
14031 msgid "special character"
14032 msgstr "Carattere speciale"
14033
14034 #: src/Color.cpp:136
14035 msgid "math"
14036 msgstr "Matematica"
14037
14038 #: src/Color.cpp:137
14039 msgid "math background"
14040 msgstr "Matematica (sfondo)"
14041
14042 #: src/Color.cpp:138
14043 msgid "graphics background"
14044 msgstr "Immagine (sfondo)"
14045
14046 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14047 msgid "Math macro background"
14048 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14049
14050 #: src/Color.cpp:140
14051 msgid "math frame"
14052 msgstr "Matematica (cornice)"
14053
14054 #: src/Color.cpp:141
14055 msgid "math corners"
14056 msgstr "Matematica (angoli)"
14057
14058 #: src/Color.cpp:142
14059 msgid "math line"
14060 msgstr "Matematica (linea)"
14061
14062 #: src/Color.cpp:144
14063 msgid "Math macro hovered background"
14064 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14065
14066 #: src/Color.cpp:145
14067 msgid "Math macro label"
14068 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14069
14070 #: src/Color.cpp:146
14071 msgid "Math macro frame"
14072 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14073
14074 #: src/Color.cpp:147
14075 msgid "Math macro blended out"
14076 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14077
14078 #: src/Color.cpp:148
14079 msgid "Math macro old parameter"
14080 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14081
14082 #: src/Color.cpp:149
14083 msgid "Math macro new parameter"
14084 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14085
14086 #: src/Color.cpp:150
14087 msgid "caption frame"
14088 msgstr "Didascalia (cornice)"
14089
14090 #: src/Color.cpp:151
14091 msgid "collapsable inset text"
14092 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14093
14094 #: src/Color.cpp:152
14095 msgid "collapsable inset frame"
14096 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14097
14098 #: src/Color.cpp:153
14099 msgid "inset background"
14100 msgstr "Inserto (sfondo)"
14101
14102 #: src/Color.cpp:154
14103 msgid "inset frame"
14104 msgstr "Inserto (cornice)"
14105
14106 #: src/Color.cpp:155
14107 msgid "LaTeX error"
14108 msgstr "Errore di LaTeX"
14109
14110 #: src/Color.cpp:156
14111 msgid "end-of-line marker"
14112 msgstr "Marcatore di fine linea"
14113
14114 #: src/Color.cpp:157
14115 msgid "appendix marker"
14116 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14117
14118 #: src/Color.cpp:158
14119 msgid "change bar"
14120 msgstr "Barra delle modifiche"
14121
14122 #: src/Color.cpp:159
14123 msgid "Deleted text"
14124 msgstr "Testo cancellato"
14125
14126 #: src/Color.cpp:160
14127 msgid "Added text"
14128 msgstr "Testo aggiunto"
14129
14130 #: src/Color.cpp:161
14131 msgid "added space markers"
14132 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14133
14134 #: src/Color.cpp:162
14135 msgid "top/bottom line"
14136 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14137
14138 #: src/Color.cpp:163
14139 msgid "table line"
14140 msgstr "Tabella (linee)"
14141
14142 #: src/Color.cpp:164
14143 msgid "table on/off line"
14144 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14145
14146 #: src/Color.cpp:166
14147 msgid "bottom area"
14148 msgstr "Area inferiore"
14149
14150 #: src/Color.cpp:167
14151 msgid "new page"
14152 msgstr "Nuova pagina"
14153
14154 #: src/Color.cpp:168
14155 msgid "page break / line break"
14156 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14157
14158 #: src/Color.cpp:169
14159 msgid "frame of button"
14160 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14161
14162 #: src/Color.cpp:170
14163 msgid "button background"
14164 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14165
14166 #: src/Color.cpp:171
14167 msgid "button background under focus"
14168 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14169
14170 #: src/Color.cpp:172
14171 msgid "inherit"
14172 msgstr "eredita"
14173
14174 #: src/Color.cpp:173
14175 msgid "ignore"
14176 msgstr "ignora"
14177
14178 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14179 #: src/Converter.cpp:514
14180 msgid "Cannot convert file"
14181 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14182
14183 #: src/Converter.cpp:306
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14187 "Define a converter in the preferences."
14188 msgstr ""
14189 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14190 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14191
14192 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14193 msgid "Executing command: "
14194 msgstr "Comando in esecuzione:"
14195
14196 #: src/Converter.cpp:443
14197 msgid "Build errors"
14198 msgstr "Errori di compilazione"
14199
14200 #: src/Converter.cpp:444
14201 msgid "There were errors during the build process."
14202 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14203
14204 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14205 #, c-format
14206 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14207 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14208
14209 #: src/Converter.cpp:472
14210 #, c-format
14211 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14212 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14213
14214 #: src/Converter.cpp:516
14215 #, c-format
14216 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14217 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14218
14219 #: src/Converter.cpp:517
14220 #, c-format
14221 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14222 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14223
14224 #: src/Converter.cpp:573
14225 msgid "Running LaTeX..."
14226 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14227
14228 #: src/Converter.cpp:591
14229 #, c-format
14230 msgid ""
14231 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14232 "log %1$s."
14233 msgstr ""
14234 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14235 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14236
14237 #: src/Converter.cpp:594
14238 msgid "LaTeX failed"
14239 msgstr "LaTeX ha fallito"
14240
14241 #: src/Converter.cpp:596
14242 msgid "Output is empty"
14243 msgstr "Output vuoto"
14244
14245 #: src/Converter.cpp:597
14246 msgid "An empty output file was generated."
14247 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14248
14249 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14250 #, c-format
14251 msgid ""
14252 "Layout had to be changed from\n"
14253 "%1$s to %2$s\n"
14254 "because of class conversion from\n"
14255 "%3$s to %4$s"
14256 msgstr ""
14257 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14258 "%1$s a %2$s\n"
14259 "a causa della conversione della classe da\n"
14260 "%3$s a %4$s"
14261
14262 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14263 msgid "Changed Layout"
14264 msgstr "Layout modificato"
14265
14266 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14270 "%2$s to %3$s"
14271 msgstr ""
14272 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14273 "classe da\n"
14274 "%2$s a %3$s"
14275
14276 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14277 msgid "Undefined flex inset"
14278 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14279
14280 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "The file %1$s already exists.\n"
14284 "\n"
14285 "Do you want to overwrite that file?"
14286 msgstr ""
14287 "Il file %1$s esiste già.\n"
14288 "\n"
14289 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14290
14291 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14292 msgid "Overwrite file?"
14293 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14294
14295 #: src/Exporter.cpp:49
14296 msgid "Overwrite &all"
14297 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14298
14299 #: src/Exporter.cpp:50
14300 msgid "&Cancel export"
14301 msgstr "&Cancella esportazione"
14302
14303 #: src/Exporter.cpp:90
14304 msgid "Couldn't copy file"
14305 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14306
14307 #: src/Exporter.cpp:91
14308 #, c-format
14309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14310 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14311
14312 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14315 msgid "Roman"
14316 msgstr "Romano"
14317
14318 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14321 msgid "Sans Serif"
14322 msgstr "Senza Grazie"
14323
14324 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14327 msgid "Typewriter"
14328 msgstr "Monospazio"
14329
14330 #: src/Font.cpp:49
14331 msgid "Symbol"
14332 msgstr "Simbolo"
14333
14334 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14335 #: src/Font.cpp:66
14336 msgid "Inherit"
14337 msgstr "Eredita"
14338
14339 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14340 msgid "Medium"
14341 msgstr "Medio"
14342
14343 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14344 msgid "Bold"
14345 msgstr "Grassetto"
14346
14347 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14348 msgid "Upright"
14349 msgstr "Dritto"
14350
14351 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14352 msgid "Italic"
14353 msgstr "Corsivo"
14354
14355 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14356 msgid "Slanted"
14357 msgstr "Inclinato"
14358
14359 #: src/Font.cpp:57
14360 msgid "Smallcaps"
14361 msgstr "Maiuscoletto"
14362
14363 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14364 msgid "Increase"
14365 msgstr "Aumenta"
14366
14367 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14368 msgid "Decrease"
14369 msgstr "Riduci"
14370
14371 #: src/Font.cpp:66
14372 msgid "Toggle"
14373 msgstr "Commuta"
14374
14375 #: src/Font.cpp:173
14376 #, c-format
14377 msgid "Emphasis %1$s, "
14378 msgstr "Enfasi %1$s, "
14379
14380 #: src/Font.cpp:176
14381 #, c-format
14382 msgid "Underline %1$s, "
14383 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14384
14385 #: src/Font.cpp:179
14386 #, c-format
14387 msgid "Noun %1$s, "
14388 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14389
14390 #: src/Font.cpp:193
14391 #, c-format
14392 msgid "Language: %1$s, "
14393 msgstr "Lingua: %1$s, "
14394
14395 #: src/Font.cpp:196
14396 #, c-format
14397 msgid "  Number %1$s"
14398 msgstr "   Numero %1$s"
14399
14400 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14401 msgid "Cannot view file"
14402 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14403
14404 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14405 #, c-format
14406 msgid "File does not exist: %1$s"
14407 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14408
14409 #: src/Format.cpp:267
14410 #, c-format
14411 msgid "No information for viewing %1$s"
14412 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14413
14414 #: src/Format.cpp:277
14415 #, c-format
14416 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14417 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14418
14419 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14420 #: src/Format.cpp:383
14421 msgid "Cannot edit file"
14422 msgstr "Non posso modificare il file"
14423
14424 #: src/Format.cpp:337
14425 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14426 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14427
14428 #: src/Format.cpp:350
14429 #, c-format
14430 msgid "No information for editing %1$s"
14431 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14432
14433 #: src/Format.cpp:361
14434 #, c-format
14435 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14436 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14437
14438 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14439 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14440 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14441
14442 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14443 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14444 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14445
14446 #: src/ISpell.cpp:267
14447 msgid ""
14448 "Could not create an ispell process.\n"
14449 "You may not have the right languages installed."
14450 msgstr ""
14451 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14452 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14453
14454 #: src/ISpell.cpp:290
14455 msgid ""
14456 "The ispell process returned an error.\n"
14457 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14458 msgstr ""
14459 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14460 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14461
14462 #: src/ISpell.cpp:395
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14466 "$s'."
14467 msgstr ""
14468 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14469 "codifica `%2$s'."
14470
14471 #: src/ISpell.cpp:406
14472 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14473 msgstr ""
14474 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14475
14476 #: src/ISpell.cpp:466
14477 #, c-format
14478 msgid ""
14479 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14480 "2$s'."
14481 msgstr ""
14482 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14483 "convertita nella codifica `%2$s'."
14484
14485 #: src/ISpell.cpp:481
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14489 "2$s'."
14490 msgstr ""
14491 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14492 "codifica `%2$s'."
14493
14494 #: src/KeySequence.cpp:167
14495 msgid "   options: "
14496 msgstr "   opzioni: "
14497
14498 #: src/LaTeX.cpp:61
14499 #, c-format
14500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14501 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14502
14503 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14504 msgid "Running MakeIndex."
14505 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14506
14507 #: src/LaTeX.cpp:284
14508 msgid "Running BibTeX."
14509 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14510
14511 #: src/LaTeX.cpp:418
14512 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14513 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14514
14515 #: src/LyX.cpp:99
14516 msgid "Could not read configuration file"
14517 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14518
14519 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "Error while reading the configuration file\n"
14523 "%1$s.\n"
14524 "Please check your installation."
14525 msgstr ""
14526 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14527 "%1$s.\n"
14528 "Per favore, controllare la configurazione."
14529
14530 #: src/LyX.cpp:109
14531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14532 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14533
14534 #: src/LyX.cpp:113
14535 msgid "Done!"
14536 msgstr "Fatto!"
14537
14538 #: src/LyX.cpp:471
14539 #, c-format
14540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14541 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:473
14544 msgid "Unable to remove temporary directory"
14545 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:501
14548 #, c-format
14549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14550 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14551
14552 #: src/LyX.cpp:579
14553 msgid "No textclass is found"
14554 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14555
14556 #: src/LyX.cpp:580
14557 msgid ""
14558 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14559 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14560 msgstr ""
14561 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14562 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14563 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14564
14565 #: src/LyX.cpp:584
14566 msgid "&Reconfigure"
14567 msgstr "&Riconfigura"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:585
14570 msgid "&Use Default"
14571 msgstr "&Classi predefinite"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14574 msgid "&Exit LyX"
14575 msgstr "&Esci da LyX"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14578 msgid "LyX: "
14579 msgstr "LyX: "
14580
14581 #: src/LyX.cpp:855
14582 msgid "Could not create temporary directory"
14583 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14584
14585 #: src/LyX.cpp:856
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Could not create a temporary directory in\n"
14589 "%1$s. Make sure that this\n"
14590 "path exists and is writable and try again."
14591 msgstr ""
14592 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14593 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14594 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14595
14596 #: src/LyX.cpp:939
14597 msgid "Missing user LyX directory"
14598 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14599
14600 #: src/LyX.cpp:940
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14604 "It is needed to keep your own configuration."
14605 msgstr ""
14606 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14607 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14608
14609 #: src/LyX.cpp:945
14610 msgid "&Create directory"
14611 msgstr "&Crea cartella"
14612
14613 #: src/LyX.cpp:947
14614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14615 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14616
14617 #: src/LyX.cpp:951
14618 #, c-format
14619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14620 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14621
14622 #: src/LyX.cpp:956
14623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14624 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14625
14626 #: src/LyX.cpp:1028
14627 msgid "List of supported debug flags:"
14628 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14629
14630 #: src/LyX.cpp:1032
14631 #, c-format
14632 msgid "Setting debug level to %1$s"
14633 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14634
14635 #: src/LyX.cpp:1043
14636 msgid ""
14637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14638 "Command line switches (case sensitive):\n"
14639 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14640 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14641 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14642 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14644 "                  select the features to debug.\n"
14645 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14646 "\t-x [--execute] command\n"
14647 "                  where command is a lyx command.\n"
14648 "\t-e [--export] fmt\n"
14649 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14650 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14651 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14652 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14653 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14654 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14655 "\t-version        summarize version and build info\n"
14656 "Check the LyX man page for more details."
14657 msgstr ""
14658 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14659 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14660 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14661 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14662 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14663 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14664 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14665 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14666 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14667 "caratteristiche.\n"
14668 "\t-x [--execute] comando\n"
14669 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14670 "\t-e [--export]  formato\n"
14671 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14672 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14673 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14674 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14675 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14676 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14677 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14678 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14679
14680 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14681 msgid "No system directory"
14682 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14683
14684 #: src/LyX.cpp:1084
14685 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14686 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14687
14688 #: src/LyX.cpp:1095
14689 msgid "No user directory"
14690 msgstr "Nessuna cartella utente"
14691
14692 #: src/LyX.cpp:1096
14693 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14694 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14695
14696 #: src/LyX.cpp:1107
14697 msgid "Incomplete command"
14698 msgstr "Comando non completo"
14699
14700 #: src/LyX.cpp:1108
14701 msgid "Missing command string after --execute switch"
14702 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14703
14704 #: src/LyX.cpp:1119
14705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14706 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14707
14708 #: src/LyX.cpp:1132
14709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14710 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14711
14712 #: src/LyX.cpp:1137
14713 msgid "Missing filename for --import"
14714 msgstr "Manca il nome file per --import"
14715
14716 #: src/LyXFunc.cpp:113
14717 msgid "Running configure..."
14718 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:124
14721 msgid "Reloading configuration..."
14722 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:130
14725 msgid "System reconfiguration failed"
14726 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:131
14729 msgid ""
14730 "The system reconfiguration has failed.\n"
14731 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14732 "Please reconfigure again if needed."
14733 msgstr ""
14734 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14735 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14736 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14737 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:137
14740 msgid "System reconfigured"
14741 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:138
14744 msgid ""
14745 "The system has been reconfigured.\n"
14746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14747 "updated document class specifications."
14748 msgstr ""
14749 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14750 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14751 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:362
14754 msgid "Unknown function."
14755 msgstr "Funzione sconosciuta."
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:391
14758 msgid "Nothing to do"
14759 msgstr "Niente da fare"
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:410
14762 msgid "Unknown action"
14763 msgstr "Azione sconosciuta"
14764
14765 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14766 msgid "Command disabled"
14767 msgstr "Comando disabilitato"
14768
14769 #: src/LyXFunc.cpp:423
14770 msgid "Command not allowed without any document open"
14771 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14772
14773 #: src/LyXFunc.cpp:633
14774 msgid "Document is read-only"
14775 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14776
14777 #: src/LyXFunc.cpp:642
14778 msgid "This portion of the document is deleted."
14779 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14780
14781 #: src/LyXFunc.cpp:661
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14785 "\n"
14786 "Do you want to save the document?"
14787 msgstr ""
14788 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14789 "\n"
14790 "Volete salvare il documento?"
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14793 msgid "Save changed document?"
14794 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:679
14797 #, c-format
14798 msgid ""
14799 "Could not print the document %1$s.\n"
14800 "Check that your printer is set up correctly."
14801 msgstr ""
14802 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14803 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14804
14805 #: src/LyXFunc.cpp:682
14806 msgid "Print document failed"
14807 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:799
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14813 "version of the document %1$s?"
14814 msgstr ""
14815 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14816 "salvata del documento %1$s?"
14817
14818 #: src/LyXFunc.cpp:801
14819 msgid "Revert to saved document?"
14820 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14823 msgid "&Revert"
14824 msgstr "&Ripristina"
14825
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14827 msgid "Missing argument"
14828 msgstr "Argomento mancante"
14829
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14831 #, c-format
14832 msgid "Opening help file %1$s..."
14833 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14834
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14836 #, c-format
14837 msgid "Opening child document %1$s..."
14838 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14839
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14841 #, c-format
14842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14843 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14844
14845 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14846 msgid "Unable to save document defaults"
14847 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14848
14849 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14850 #, c-format
14851 msgid "Document %1$s reloaded."
14852 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14853
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14855 #, c-format
14856 msgid "Could not reload document %1$s"
14857 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14858
14859 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14860 msgid "Welcome to LyX!"
14861 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14862
14863 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14864 msgid "Converting document to new document class..."
14865 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2403
14868 msgid ""
14869 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14870 "legal words?"
14871 msgstr ""
14872 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14873 "drive\"?"
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2408
14876 msgid ""
14877 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14878 "document."
14879 msgstr ""
14880 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14881 "lingua del documento."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2412
14884 msgid ""
14885 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14886 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14887 "specified, an internal routine is used."
14888 msgstr ""
14889 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14890 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14891 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14892 "specificato \"\"."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2420
14895 msgid ""
14896 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14897 "automatically by what you type."
14898 msgstr ""
14899 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14900 "automaticamente da quello che si scrive."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2424
14903 msgid ""
14904 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14905 "class change."
14906 msgstr ""
14907 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14908 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2428
14911 msgid ""
14912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14913 msgstr ""
14914 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14915 "autosalvataggio."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2435
14918 msgid ""
14919 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14920 "the backup file in the same directory as the original file."
14921 msgstr ""
14922 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14923 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2439
14926 msgid ""
14927 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14928 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14929 msgstr ""
14930 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14931 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2443
14934 msgid ""
14935 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14936 "its global and local bind/ directories."
14937 msgstr ""
14938 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14939 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2447
14942 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14943 msgstr ""
14944 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2451
14947 msgid ""
14948 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14949 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14950 msgstr ""
14951 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14952 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2461
14955 msgid ""
14956 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14957 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14958 msgstr ""
14959 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14960 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14961 "cursore sullo schermo."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2465
14964 msgid ""
14965 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14966 "inside."
14967 msgstr ""
14968 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14969 "macro quando il cursore è all'interno."
14970
14971 #: src/LyXRC.cpp:2476
14972 #, no-c-format
14973 msgid ""
14974 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14975 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14976 msgstr ""
14977 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14978 "dettagli.\n"
14979 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2480
14982 msgid ""
14983 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14984 "look in its global and local commands/ directories."
14985 msgstr ""
14986 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14987 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2484
14990 msgid "New documents will be assigned this language."
14991 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2488
14994 msgid "Specify the default paper size."
14995 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14996
14997 #: src/LyXRC.cpp:2492
14998 msgid ""
14999 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15000 "shown after the change has been made.)"
15001 msgstr ""
15002 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15003 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2496
15006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15007 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2500
15010 msgid ""
15011 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15012 "LyX was started from."
15013 msgstr ""
15014 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15015 "da cui LyX è stato avviato."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2505
15018 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15019 msgstr ""
15020 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2509
15023 msgid ""
15024 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15025 "value selects the directory LyX was started from."
15026 msgstr ""
15027 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15028 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2513
15031 msgid ""
15032 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15033 "recommended for non-English languages."
15034 msgstr ""
15035 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15036 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2520
15039 msgid ""
15040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15041 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15043 msgstr ""
15044 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15045 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15046 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2529
15049 msgid ""
15050 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15051 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15052 msgstr ""
15053 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15054 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2533
15057 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15058 msgstr ""
15059 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15060 "etichetta."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2537
15063 msgid ""
15064 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15065 "document."
15066 msgstr ""
15067 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15068 "documento."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2541
15071 msgid ""
15072 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15073 msgstr ""
15074 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15075 "documento."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2545
15078 msgid ""
15079 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15080 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15081 "name of the second language."
15082 msgstr ""
15083 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15084 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15085 "della seconda lingua."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2549
15088 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15089 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15090
15091 #: src/LyXRC.cpp:2553
15092 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15093 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15094
15095 #: src/LyXRC.cpp:2557
15096 msgid ""
15097 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15098 "\\documentclass."
15099 msgstr ""
15100 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15101 "\\documentclass."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2561
15104 msgid ""
15105 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15106 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15107 msgstr ""
15108 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15109 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2565
15112 msgid ""
15113 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15114 "document is the default language."
15115 msgstr ""
15116 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15117 "la lingua predefinita."
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2569
15120 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15121 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2573
15124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15125 msgstr ""
15126 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15127 "sessione."
15128
15129 #: src/LyXRC.cpp:2577
15130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15131 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2581
15134 msgid ""
15135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15136 "of the document."
15137 msgstr ""
15138 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15139 "diversa da quella del documento."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2585
15142 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15143 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2590
15146 msgid "The completion popup delay."
15147 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15148
15149 #: src/LyXRC.cpp:2594
15150 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15151 msgstr ""
15152 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15153 "matematico."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2598
15156 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15157 msgstr ""
15158 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15159 "testo."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2602
15162 msgid ""
15163 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15164 msgstr ""
15165 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15166 "tentativo non univoco di completamento."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2606
15169 msgid ""
15170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15171 "available."
15172 msgstr ""
15173 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15174 "un suggerimento."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2610
15177 msgid "The inline completion delay."
15178 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2614
15181 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15182 msgstr ""
15183 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2618
15186 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15187 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2622
15190 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15191 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2626
15194 #, c-format
15195 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15196 msgstr ""
15197 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15198 "massimo %1$d."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2631
15201 msgid ""
15202 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15203 "variable. Use the OS native format."
15204 msgstr ""
15205 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15206 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2638
15209 msgid ""
15210 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15211 msgstr ""
15212 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15213 "\"."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2642
15216 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15217 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2646
15220 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15221 msgstr ""
15222 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15223 "numeriche."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2650
15226 msgid "Scale the preview size to suit."
15227 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2654
15230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15231 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2658
15234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15235 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2662
15238 msgid ""
15239 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15240 "environment variable PRINTER."
15241 msgstr ""
15242 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15243 "specificata alcuna stampante."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2666
15246 msgid "The option to print only even pages."
15247 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2670
15250 msgid ""
15251 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15252 "the filename of the DVI file to be printed."
15253 msgstr ""
15254 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15255 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15256
15257 #: src/LyXRC.cpp:2674
15258 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15259 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15260
15261 #: src/LyXRC.cpp:2678
15262 msgid "The option to print out in landscape."
15263 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2682
15266 msgid "The option to print only odd pages."
15267 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2686
15270 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15271 msgstr ""
15272 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:2690
15275 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15276 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2694
15279 msgid "The option to specify paper type."
15280 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:2698
15283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15284 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2702
15287 msgid ""
15288 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15289 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15290 "arguments."
15291 msgstr ""
15292 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15293 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15294 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2706
15297 msgid ""
15298 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15299 "prepended along with the printer name after the spool command."
15300 msgstr ""
15301 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15302 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15303 "stampa."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2710
15306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15307 msgstr "Opzione per stampare su file."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2714
15310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15311 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2718
15314 msgid ""
15315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15316 "command."
15317 msgstr ""
15318 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15319 "destinazione al comando di stampa."
15320
15321 #: src/LyXRC.cpp:2722
15322 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15323 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15324
15325 #: src/LyXRC.cpp:2730
15326 msgid ""
15327 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15328 msgstr ""
15329 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15330 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2734
15333 msgid ""
15334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15335 "wrong, override the setting here."
15336 msgstr ""
15337 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15338 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2740
15341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15342 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15343
15344 #: src/LyXRC.cpp:2749
15345 msgid ""
15346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15349 msgstr ""
15350 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15351 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15352 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15353 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2753
15356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15357 msgstr ""
15358 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15359
15360 #: src/LyXRC.cpp:2758
15361 #, no-c-format
15362 msgid ""
15363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15364 "roughly the same size as on paper."
15365 msgstr ""
15366 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15367 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2762
15370 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15371 msgstr ""
15372 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15373 "delle finestre."
15374
15375 #: src/LyXRC.cpp:2766
15376 msgid ""
15377 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15378 "\".out\". Only for advanced users."
15379 msgstr ""
15380 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15381 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2773
15384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15385 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15386
15387 #: src/LyXRC.cpp:2777
15388 msgid "What command runs the spellchecker?"
15389 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15390
15391 #: src/LyXRC.cpp:2781
15392 msgid ""
15393 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15394 "when you quit LyX."
15395 msgstr ""
15396 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15397 "eliminate alla chiusura di LyX."
15398
15399 #: src/LyXRC.cpp:2785
15400 msgid ""
15401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15402 "value selects the directory LyX was started from."
15403 msgstr ""
15404 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15405 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15406
15407 #: src/LyXRC.cpp:2795
15408 msgid ""
15409 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15410 "will look in its global and local ui/ directories."
15411 msgstr ""
15412 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15413 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15414
15415 #: src/LyXRC.cpp:2808
15416 msgid ""
15417 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15418 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15419 "may not work with all dictionaries."
15420 msgstr ""
15421 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15422 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15423 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2812
15426 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15427 msgstr ""
15428 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15429 "lavoro."
15430
15431 #: src/LyXRC.cpp:2816
15432 msgid ""
15433 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15434 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2823
15437 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15438 msgstr ""
15439 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15440 "usare \"-paper\")."
15441
15442 #: src/LyXVC.cpp:91
15443 msgid "Document not saved"
15444 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15445
15446 #: src/LyXVC.cpp:92
15447 msgid "You must save the document before it can be registered."
15448 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15449
15450 #: src/LyXVC.cpp:117
15451 msgid "LyX VC: Initial description"
15452 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15453
15454 #: src/LyXVC.cpp:118
15455 msgid "(no initial description)"
15456 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15457
15458 #: src/LyXVC.cpp:133
15459 msgid "LyX VC: Log Message"
15460 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15461
15462 #: src/LyXVC.cpp:136
15463 msgid "(no log message)"
15464 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15465
15466 #: src/LyXVC.cpp:156
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15470 "changes.\n"
15471 "\n"
15472 "Do you want to revert to the saved version?"
15473 msgstr ""
15474 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15475 "tutte le modifiche correnti.\n"
15476 "\n"
15477 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15478
15479 #: src/LyXVC.cpp:159
15480 msgid "Revert to stored version of document?"
15481 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15482
15483 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15484 msgid "Senseless with this layout!"
15485 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15486
15487 #: src/Paragraph.cpp:1566
15488 msgid "Alignment not permitted"
15489 msgstr "Allineamento non consentito"
15490
15491 #: src/Paragraph.cpp:1567
15492 msgid ""
15493 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15494 "Setting to default."
15495 msgstr ""
15496 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15497 "Uso quello predefinito."
15498
15499 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15500 msgid "LyX Warning: "
15501 msgstr "Avviso di LyX: "
15502
15503 #: src/Paragraph.cpp:2036
15504 msgid "uncodable character"
15505 msgstr "carattere intraducibile"
15506
15507 #: src/SpellBase.cpp:51
15508 msgid "Native OS API not yet supported."
15509 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15510
15511 #: src/Text.cpp:121
15512 msgid "Unknown layout"
15513 msgstr "Layout sconosciuto"
15514
15515 #: src/Text.cpp:122
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15519 "Trying to use the default instead.\n"
15520 msgstr ""
15521 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15522 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15523
15524 #: src/Text.cpp:151
15525 msgid "Unknown Inset"
15526 msgstr "Inserto sconosciuto"
15527
15528 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15529 msgid "Change tracking error"
15530 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15531
15532 #: src/Text.cpp:225
15533 #, c-format
15534 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15535 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15536
15537 #: src/Text.cpp:238
15538 #, c-format
15539 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15540 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15541
15542 #: src/Text.cpp:245
15543 msgid "Unknown token"
15544 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15545
15546 #: src/Text.cpp:527
15547 msgid ""
15548 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15549 "Tutorial."
15550 msgstr ""
15551 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15552 "leggete il Tutorial!"
15553
15554 #: src/Text.cpp:538
15555 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15556 msgstr ""
15557 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15558 "Tutorial!"
15559
15560 #: src/Text.cpp:1302
15561 msgid "[Change Tracking] "
15562 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15563
15564 #: src/Text.cpp:1308
15565 msgid "Change: "
15566 msgstr "Modifica: "
15567
15568 #: src/Text.cpp:1312
15569 msgid " at "
15570 msgstr " a "
15571
15572 #: src/Text.cpp:1322
15573 #, c-format
15574 msgid "Font: %1$s"
15575 msgstr "Carattere: %1$s"
15576
15577 #: src/Text.cpp:1327
15578 #, c-format
15579 msgid ", Depth: %1$d"
15580 msgstr ", Rientro: %1$d"
15581
15582 #: src/Text.cpp:1333
15583 msgid ", Spacing: "
15584 msgstr ", Spaziatura: "
15585
15586 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15587 msgid "OneHalf"
15588 msgstr "Uno e mezzo"
15589
15590 #: src/Text.cpp:1345
15591 msgid "Other ("
15592 msgstr "Altro ("
15593
15594 #: src/Text.cpp:1354
15595 msgid ", Inset: "
15596 msgstr ", Inserto: "
15597
15598 #: src/Text.cpp:1355
15599 msgid ", Paragraph: "
15600 msgstr ", Paragrafo: "
15601
15602 #: src/Text.cpp:1356
15603 msgid ", Id: "
15604 msgstr ", Id: "
15605
15606 #: src/Text.cpp:1357
15607 msgid ", Position: "
15608 msgstr ", Posizione: "
15609
15610 #: src/Text.cpp:1363
15611 msgid ", Char: 0x"
15612 msgstr ", Car: 0x"
15613
15614 #: src/Text.cpp:1365
15615 msgid ", Boundary: "
15616 msgstr ", Confine: "
15617
15618 #: src/Text2.cpp:391
15619 msgid "No font change defined."
15620 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15621
15622 #: src/Text2.cpp:431
15623 msgid "Nothing to index!"
15624 msgstr "Niente da indicizzare!"
15625
15626 #: src/Text2.cpp:433
15627 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15628 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15629
15630 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15631 msgid "Math editor mode"
15632 msgstr "Modalità editore matematico"
15633
15634 #: src/Text3.cpp:831
15635 msgid "Unknown spacing argument: "
15636 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15637
15638 #: src/Text3.cpp:1072
15639 msgid "Layout "
15640 msgstr "Layout "
15641
15642 #: src/Text3.cpp:1073
15643 msgid " not known"
15644 msgstr " sconosciuto"
15645
15646 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15647 msgid "Character set"
15648 msgstr "Insieme di caratteri"
15649
15650 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15651 msgid "Paragraph layout set"
15652 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15653
15654 #: src/TextClass.cpp:140
15655 msgid "Plain Layout"
15656 msgstr "Semplice"
15657
15658 #: src/TextClass.cpp:594
15659 msgid "Missing File"
15660 msgstr "File mancante"
15661
15662 #: src/TextClass.cpp:595
15663 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15664 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15665
15666 #: src/TextClass.cpp:598
15667 msgid "Corrupt File"
15668 msgstr "File corrotto"
15669
15670 #: src/TextClass.cpp:599
15671 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15672 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15673
15674 #: src/Thesaurus.cpp:60
15675 msgid "Thesaurus failure"
15676 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15677
15678 #: src/Thesaurus.cpp:61
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15682 "\n"
15683 "%1$s."
15684 msgstr ""
15685 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15686 "\n"
15687 "%1$s."
15688
15689 #: src/VSpace.cpp:472
15690 msgid "Default skip"
15691 msgstr "Salto predefinito"
15692
15693 #: src/VSpace.cpp:475
15694 msgid "Small skip"
15695 msgstr "Salto piccolo"
15696
15697 #: src/VSpace.cpp:478
15698 msgid "Medium skip"
15699 msgstr "Salto medio"
15700
15701 #: src/VSpace.cpp:481
15702 msgid "Big skip"
15703 msgstr "Salto grande"
15704
15705 #: src/VSpace.cpp:484
15706 msgid "Vertical fill"
15707 msgstr "Riempimento verticale "
15708
15709 #: src/VSpace.cpp:491
15710 msgid "protected"
15711 msgstr "protetto"
15712
15713 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15714 #, c-format
15715 msgid ""
15716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15718 msgstr ""
15719 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15720 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15723 msgid "Reload saved document?"
15724 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15727 msgid "&Reload"
15728 msgstr "&Riapri"
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15731 msgid "&Keep Changes"
15732 msgstr "&Mantieni modifiche"
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15735 #, c-format
15736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15737 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15738
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15740 msgid "File not readable!"
15741 msgstr "File non leggibile!"
15742
15743 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15747 "\n"
15748 "Do you want to create a new document?"
15749 msgstr ""
15750 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15751 "\n"
15752 "Volete creare un nuovo documento?"
15753
15754 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15755 msgid "Create new document?"
15756 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15757
15758 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15759 msgid "&Create"
15760 msgstr "&Crea"
15761
15762 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "The specified document template\n"
15766 "%1$s\n"
15767 "could not be read."
15768 msgstr ""
15769 "Il modello specificato di documento\n"
15770 "%1$s\n"
15771 "non ha potuto essere letto."
15772
15773 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15774 msgid "Could not read template"
15775 msgstr "Non posso leggere il modello"
15776
15777 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15778 msgid "\\arabic{enumi}."
15779 msgstr "\\arabic{enumi}."
15780
15781 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15782 msgid "\\roman{enumiii}."
15783 msgstr "\\roman{enumiii}."
15784
15785 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15786 msgid "\\Alph{enumiv}."
15787 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15788
15789 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15790 msgid "Senseless!!! "
15791 msgstr "Non ha senso!!! "
15792
15793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15794 msgid "Standard[[Bullets]]"
15795 msgstr "Standard"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15798 msgid "Maths"
15799 msgstr "Maths"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15802 msgid "Dings 1"
15803 msgstr "Dings 1"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15806 msgid "Dings 2"
15807 msgstr "Dings 2"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15810 msgid "Dings 3"
15811 msgstr "Dings 3"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15814 msgid "Dings 4"
15815 msgstr "Dings 4"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15818 msgid "Directories"
15819 msgstr "Cartelle"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15823 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15827 msgstr ""
15828 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15832 msgstr ""
15833 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15834 "progetto LyX!"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15837 msgid ""
15838 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15839 "1995-2008 LyX Team"
15840 msgstr ""
15841 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15842 "1995-2008 LyX Team"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15845 msgid ""
15846 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15847 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15848 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15849 "any later version."
15850 msgstr ""
15851 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15852 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15853 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15854 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15857 msgid ""
15858 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15861 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15863 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15864 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15865 msgstr ""
15866 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15867 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15868 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15869 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15870 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15871 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15872 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15873 "1301, USA."
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15876 msgid "LyX Version "
15877 msgstr "LyX Versione "
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15880 msgid "Library directory: "
15881 msgstr "Cartella di sistema: "
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15884 msgid "User directory: "
15885 msgstr "Cartella utente: "
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15890 #, c-format
15891 msgid "LyX: %1$s"
15892 msgstr "LyX: %1$s"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15895 msgid "About %1"
15896 msgstr "Informazioni su %1"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15900 msgid "Preferences"
15901 msgstr "Preferenze"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15904 msgid "Reconfigure"
15905 msgstr "Riconfigura"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15908 msgid "Quit %1"
15909 msgstr "Chiudi %1"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
15912 msgid "Exiting."
15913 msgstr "Esco."
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
15916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15917 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
15920 #, c-format
15921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15922 msgstr ""
15923 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15924 "può essere ridefinito."
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
15927 msgid "The current document was closed."
15928 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
15931 msgid ""
15932 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15933 "documents and exit.\n"
15934 "\n"
15935 "Exception: "
15936 msgstr ""
15937 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15938 "modificati prima di terminare.\n"
15939 "\n"
15940 "Eccezione: "
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
15943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15944 msgid "Software exception Detected"
15945 msgstr "Rilevato problema software"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
15948 msgid ""
15949 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15950 "unsaved documents and exit."
15951 msgstr ""
15952 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15953 "documenti modificati prima di terminare."
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
15956 #, fuzzy
15957 msgid "Could not find UI defintion file"
15958 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15961 msgid "Bibliography Entry Settings"
15962 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15965 msgid "BibTeX Bibliography"
15966 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15974 msgid "Documents|#o#O"
15975 msgstr "Documenti|#o#O"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15979 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15982 msgid "Select a BibTeX database to add"
15983 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15987 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15990 msgid "Select a BibTeX style"
15991 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15994 msgid "No frame"
15995 msgstr "Nessuna cornice"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15998 msgid "Simple rectangular frame"
15999 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16002 msgid "Oval frame, thin"
16003 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16006 msgid "Oval frame, thick"
16007 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16010 msgid "Drop shadow"
16011 msgstr "Cornice ombreggiata"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16014 msgid "Shaded background"
16015 msgstr "Sfondo colorato"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16018 msgid "Double rectangular frame"
16019 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16023 msgid "Height"
16024 msgstr "Altezza"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16028 msgid "Depth"
16029 msgstr "Profondità"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16034 msgid "Total Height"
16035 msgstr "Altezza totale"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16039 msgid "Width"
16040 msgstr "Larghezza"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16043 msgid "Box Settings"
16044 msgstr "Impostazioni casella"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16047 msgid "Branch Settings"
16048 msgstr "Impostazioni ramo"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16051 msgid "Branch"
16052 msgstr "Ramo"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16055 msgid "Activated"
16056 msgstr "Attivato"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16060 msgid "Yes"
16061 msgstr "Sì"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16064 msgid "No"
16065 msgstr "No"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16068 msgid "Merge Changes"
16069 msgstr "Incorpora modifiche"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "Change by %1$s\n"
16075 "\n"
16076 msgstr ""
16077 "Autore della modifica: %1$s\n"
16078 "\n"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16081 #, c-format
16082 msgid "Change made at %1$s\n"
16083 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16090 msgid "No change"
16091 msgstr "Nessuna modifica"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16094 msgid "Small Caps"
16095 msgstr "Maiuscoletto"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16102 msgid "Reset"
16103 msgstr "Reimposta"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16106 msgid "Underbar"
16107 msgstr "Sottolineato"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16110 msgid "Noun"
16111 msgstr "Sostantivo"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16114 msgid "No color"
16115 msgstr "Nessun colore"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16118 msgid "Black"
16119 msgstr "Nero"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16122 msgid "White"
16123 msgstr "Bianco"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16126 msgid "Red"
16127 msgstr "Rosso"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16130 msgid "Green"
16131 msgstr "Verde"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16134 msgid "Blue"
16135 msgstr "Blu"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16138 msgid "Cyan"
16139 msgstr "Ciano"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16142 msgid "Magenta"
16143 msgstr "Magenta"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16146 msgid "Yellow"
16147 msgstr "Giallo"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16150 msgid "Text Style"
16151 msgstr "Stile testo"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16154 msgid "Keys"
16155 msgstr "Chiavi"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16158 msgid "LinkBack PDF"
16159 msgstr "LinkBack PDF"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16162 msgid "PDF"
16163 msgstr "PDF"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16166 msgid "pasted"
16167 msgstr "incollato"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16170 #, c-format
16171 msgid "%1$s Files"
16172 msgstr "%1$s file"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16176 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16182 msgid "Canceled."
16183 msgstr "Annullato."
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16186 msgid "Overwrite external file?"
16187 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16190 #, c-format
16191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16192 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16195 msgid "Next command"
16196 msgstr "Comando successivo"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16199 msgid "big[[delimiter size]]"
16200 msgstr "Fissa (big)"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16203 msgid "Big[[delimiter size]]"
16204 msgstr "Fissa (Big)"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16207 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16208 msgstr "Fissa (bigg)"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16211 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16212 msgstr "Fissa (Bigg)"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16215 msgid "Math Delimiter"
16216 msgstr "Delimitatori matematici"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16220 msgid "(None)"
16221 msgstr "(Nessuno)"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16224 msgid "Variable"
16225 msgstr "Variabile"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16228 msgid "Computer Modern Roman"
16229 msgstr "Computer Modern Roman"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16232 msgid "Latin Modern Roman"
16233 msgstr "Latin Modern Roman"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16236 msgid "AE (Almost European)"
16237 msgstr "AE (Almost European)"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16240 msgid "Times Roman"
16241 msgstr "Times Roman"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16244 msgid "Palatino"
16245 msgstr "Palatino"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16248 msgid "Bitstream Charter"
16249 msgstr "Bitstream Charter"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16252 msgid "New Century Schoolbook"
16253 msgstr "New Century Schoolbook"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16256 msgid "Bookman"
16257 msgstr "Bookman"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16260 msgid "Utopia"
16261 msgstr "Utopia"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16264 msgid "Bera Serif"
16265 msgstr "Bera Serif"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16268 msgid "Concrete Roman"
16269 msgstr "Concrete Roman"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16272 msgid "Zapf Chancery"
16273 msgstr "Zapf Chancery"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16276 msgid "Computer Modern Sans"
16277 msgstr "Computer Modern Sans"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16280 msgid "Latin Modern Sans"
16281 msgstr "Latin Modern Sans"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16284 msgid "Helvetica"
16285 msgstr "Helvetica"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16288 msgid "Avant Garde"
16289 msgstr "Avant Garde"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16292 msgid "Bera Sans"
16293 msgstr "Bera Sans"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16296 msgid "CM Bright"
16297 msgstr "CM Bright"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16300 msgid "Computer Modern Typewriter"
16301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16304 msgid "Latin Modern Typewriter"
16305 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16308 msgid "Courier"
16309 msgstr "Courier"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16312 msgid "Bera Mono"
16313 msgstr "Bera Mono"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16316 msgid "LuxiMono"
16317 msgstr "LuxiMono"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16320 msgid "CM Typewriter Light"
16321 msgstr "CM Typewriter Light"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16324 msgid "Module not found!"
16325 msgstr "Modulo non trovato!"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16328 msgid "Document Settings"
16329 msgstr "Impostazioni documento"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16333 msgid ""
16334 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16335 msgstr ""
16336 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16337 "parametri."
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16340 msgid "Length"
16341 msgstr "Lunghezza"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16345 msgid " (not installed)"
16346 msgstr " (non installato)"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16349 msgid "10"
16350 msgstr "10"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16353 msgid "11"
16354 msgstr "11"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16357 msgid "12"
16358 msgstr "12"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16361 msgid "empty"
16362 msgstr "Vuoto"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16365 msgid "plain"
16366 msgstr "Semplice"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16369 msgid "headings"
16370 msgstr "Intestazioni"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16373 msgid "fancy"
16374 msgstr "Fantasioso"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16377 msgid "B3"
16378 msgstr "B3"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16381 msgid "B4"
16382 msgstr "B4"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16385 msgid "LaTeX default"
16386 msgstr "LaTeX default"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16389 msgid "``text''"
16390 msgstr "``testo''"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16393 msgid "''text''"
16394 msgstr "''testo''"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16397 msgid ",,text``"
16398 msgstr ",,testo``"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16401 msgid ",,text''"
16402 msgstr ",,testo''"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16405 msgid "<<text>>"
16406 msgstr "«testo»"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16409 msgid ">>text<<"
16410 msgstr "»testo«"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16413 msgid "Numbered"
16414 msgstr "Numerato"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16417 msgid "Appears in TOC"
16418 msgstr "Appare nell'indice generale"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16421 msgid "Author-year"
16422 msgstr "Autore-anno"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16425 msgid "Numerical"
16426 msgstr "Numerico"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16429 #, c-format
16430 msgid "Unavailable: %1$s"
16431 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16434 msgid "Document Class"
16435 msgstr "Classe documento"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16438 msgid "Text Layout"
16439 msgstr "Struttura testo"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16442 msgid "Page Margins"
16443 msgstr "Margini"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16446 msgid "Numbering & TOC"
16447 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16450 msgid "PDF Properties"
16451 msgstr "Proprietà PDF"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16454 msgid "Math Options"
16455 msgstr "Opzioni matematiche"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16458 msgid "Float Placement"
16459 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16462 msgid "Bullets"
16463 msgstr "Elenchi puntati"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16466 msgid "Branches"
16467 msgstr "Rami"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16470 msgid "LaTeX Preamble"
16471 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16474 msgid "Layouts|#o#O"
16475 msgstr "Layout|#o#O"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16478 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16479 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16483 msgid "Local layout file"
16484 msgstr "File di layout locale"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16489 msgid "Error"
16490 msgstr "Errore"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16493 msgid "Unable to read local layout file."
16494 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16497 msgid "Select master document"
16498 msgstr "Selezionare documento padre"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16501 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16502 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16505 msgid ""
16506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16507 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16508 "document may not work with this layout if you do not\n"
16509 "keep the layout file in the same directory."
16510 msgstr ""
16511 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16512 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16513 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16514 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16517 msgid "&Set Layout"
16518 msgstr "Impo&sta layout"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16522 msgid "Unable to set document class."
16523 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16527 msgid "Unapplied changes"
16528 msgstr "Modifiche non salvate"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16532 msgid ""
16533 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16534 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16535 msgstr ""
16536 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16537 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16541 msgid "&Dismiss"
16542 msgstr "&Abbandona"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16545 #, c-format
16546 msgid "%1$s, %2$s"
16547 msgstr "%1$s, %2$s"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16550 #, c-format
16551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16552 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16555 #, c-format
16556 msgid "Package(s) required: %1$s."
16557 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16560 msgid "or"
16561 msgstr "oppure"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16564 #, c-format
16565 msgid "Module required: %1$s."
16566 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16569 #, c-format
16570 msgid "Modules excluded: %1$s."
16571 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16574 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16575 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16578 msgid "Can't set layout!"
16579 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16582 #, c-format
16583 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16584 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16587 msgid "Not Found"
16588 msgstr "non trovato"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16591 msgid "TeX Code Settings"
16592 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16595 msgid "Error List"
16596 msgstr "Lista errori"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16599 #, c-format
16600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16601 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16604 msgid "Top left"
16605 msgstr "In alto a sinistra"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16608 msgid "Bottom left"
16609 msgstr "In basso a sinistra"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16612 msgid "Baseline left"
16613 msgstr "A sinistra della linea di base"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16616 msgid "Top center"
16617 msgstr "Centrato in alto"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16620 msgid "Bottom center"
16621 msgstr "Centrato in basso"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16624 msgid "Baseline center"
16625 msgstr "Al centro della linea di base"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16628 msgid "Top right"
16629 msgstr "In alto a destra"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16632 msgid "Bottom right"
16633 msgstr "In basso a destra"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16636 msgid "Baseline right"
16637 msgstr "A destra della linea di base"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16640 msgid "External Material"
16641 msgstr "Materiale esterno"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16644 msgid "Scale%"
16645 msgstr "Scala %"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16648 msgid "Select external file"
16649 msgstr "Selezione file esterno"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16652 msgid "Float Settings"
16653 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16656 msgid "Graphics"
16657 msgstr "Grafica"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16660 msgid "Select graphics file"
16661 msgstr "Selezione file grafico"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16664 msgid "Clipart|#C#c"
16665 msgstr "Galleria|#G#g"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16668 msgid "Horizontal Space Settings"
16669 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16672 msgid ""
16673 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16674 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16675 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16676 msgstr ""
16677 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16678 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16679 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16682 msgid "Hyperlink"
16683 msgstr "Ipercollegamento"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16686 msgid "Child Document"
16687 msgstr "Documento figlio"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16692 msgid ""
16693 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16694 msgstr ""
16695 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16696 "parametri."
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16699 msgid "Select document to include"
16700 msgstr "Scelta documento da inserire"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16703 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16704 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16707 msgid "Label"
16708 msgstr "Etichetta"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16711 msgid "No language"
16712 msgstr "Nessun linguaggio"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16715 msgid "Program Listing Settings"
16716 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16719 msgid "No dialect"
16720 msgstr "Nessun dialetto"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16723 msgid "LaTeX Log"
16724 msgstr "Registro di LaTeX"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16727 msgid "Literate Programming Build Log"
16728 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16731 msgid "lyx2lyx Error Log"
16732 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16735 msgid "Version Control Log"
16736 msgstr "Registro di controllo versione"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16739 msgid "No LaTeX log file found."
16740 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16743 msgid "No literate programming build log file found."
16744 msgstr ""
16745 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16749 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16752 msgid "No version control log file found."
16753 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16756 msgid "Math Matrix"
16757 msgstr "Matrice matematica"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16760 msgid "Nomenclature"
16761 msgstr "Nomenclatura"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16764 msgid "Note Settings"
16765 msgstr "Impostazioni nota"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16768 msgid "Paragraph Settings"
16769 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16772 msgid ""
16773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16775 "\n"
16776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16777 "the items is used."
16778 msgstr ""
16779 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16780 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16781 "Descrizione.\n"
16782 "\n"
16783 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16784 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16787 msgid "System files|#S#s"
16788 msgstr "File di sistema|#S#s"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16791 msgid "User files|#U#u"
16792 msgstr "File utente|#U#u"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16795 msgid "Look & Feel"
16796 msgstr "Aspetto grafico"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16799 msgid "Language Settings"
16800 msgstr "Impostazioni di lingua"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16803 msgid "Output"
16804 msgstr "Uscite"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16807 msgid "File Handling"
16808 msgstr "Gestione file"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16811 msgid "Date format"
16812 msgstr "Formato data"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16815 msgid "Keyboard/Mouse"
16816 msgstr "Tastiera/Mouse"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16819 msgid "Input Completion"
16820 msgstr "Suggerimenti"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16823 msgid "Screen fonts"
16824 msgstr "Caratteri schermo"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16827 msgid "Colors"
16828 msgstr "Colori"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16831 msgid "Paths"
16832 msgstr "Percorsi"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16835 msgid "Select directory for example files"
16836 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16839 msgid "Select a document templates directory"
16840 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16843 msgid "Select a temporary directory"
16844 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16847 msgid "Select a backups directory"
16848 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16851 msgid "Select a document directory"
16852 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16855 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16856 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16860 msgid "Spellchecker"
16861 msgstr "Correttore ortografico"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16864 msgid "ispell"
16865 msgstr "ispell"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16868 msgid "aspell"
16869 msgstr "aspell"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16872 msgid "hspell"
16873 msgstr "hspell"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16876 msgid "pspell (library)"
16877 msgstr "pspell (libreria)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16880 msgid "aspell (library)"
16881 msgstr "aspell (libreria)"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16884 msgid "Converters"
16885 msgstr "Convertitori"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16888 msgid "File formats"
16889 msgstr "Formati file"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16892 msgid "Format in use"
16893 msgstr "Formato in uso"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16897 msgstr ""
16898 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16899 "rimuovere il convertitore."
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16902 msgid "Printer"
16903 msgstr "Stampante"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16906 msgid "User interface"
16907 msgstr "Interfaccia utente"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16910 msgid "Control"
16911 msgstr "Controllo"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16914 msgid "Shortcuts"
16915 msgstr "Scorciatoie"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16918 msgid "Function"
16919 msgstr "Funzione"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16922 msgid "Shortcut"
16923 msgstr "Scorciatoia"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16926 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16927 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16930 msgid "Mathematical Symbols"
16931 msgstr "Simboli matematici"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16934 msgid "Document and Window"
16935 msgstr "Documento e finestra"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16939 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16942 msgid "System and Miscellaneous"
16943 msgstr "Sistema e varie"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16946 msgid "Res&tore"
16947 msgstr "&Ripristina"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16951 msgid "Failed to create shortcut"
16952 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16956 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16959 msgid "Invalid or empty key sequence"
16960 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16963 msgid "Shortcut is already defined"
16964 msgstr "Scorciatoia già definita"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16967 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16968 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16971 msgid "Identity"
16972 msgstr "Identità"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16975 msgid "Choose bind file"
16976 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16979 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16980 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16983 msgid "Choose UI file"
16984 msgstr "Scelta del file UI"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16987 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16988 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16991 msgid "Choose keyboard map"
16992 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16995 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16996 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16999 msgid "Choose personal dictionary"
17000 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17003 msgid "*.pws"
17004 msgstr "*.pws"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17007 msgid "*.ispell"
17008 msgstr "*.ispell"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17011 msgid "Print Document"
17012 msgstr "Stampa documento"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17015 msgid "Print to file"
17016 msgstr "Stampa su file"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17019 msgid "PostScript files (*.ps)"
17020 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17023 msgid "Cross-reference"
17024 msgstr "Riferimento"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17027 msgid "&Go Back"
17028 msgstr "&Torna indietro"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17031 msgid "Jump back"
17032 msgstr "Salta indietro"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17035 msgid "Jump to label"
17036 msgstr "Salta all'etichetta"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17039 msgid "Find and Replace"
17040 msgstr "Trova e sostituisci"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17043 msgid "Send Document to Command"
17044 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17047 msgid "Show File"
17048 msgstr "Mostra file"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17051 msgid "Error -> Cannot load file!"
17052 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17055 msgid "Spellchecker error"
17056 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17059 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17060 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17063 msgid ""
17064 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17065 "Maybe it has been killed."
17066 msgstr ""
17067 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17068 "Forse è stato terminato."
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17071 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17072 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17075 msgid "The spellchecker has failed"
17076 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17079 #, c-format
17080 msgid "%1$d words checked."
17081 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17084 msgid "One word checked."
17085 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17088 msgid "Spelling check completed"
17089 msgstr "Controllo ortografico completato"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17092 msgid "Basic Latin"
17093 msgstr "Latino di base"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17096 msgid "Latin-1 Supplement"
17097 msgstr "Latino-1 supplemento"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17100 msgid "Latin Extended-A"
17101 msgstr "Latino esteso A"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17104 msgid "Latin Extended-B"
17105 msgstr "Latino esteso B"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17108 msgid "IPA Extensions"
17109 msgstr "Estensioni IPA"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17112 msgid "Spacing Modifier Letters"
17113 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17116 msgid "Combining Diacritical Marks"
17117 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17120 msgid "Cyrillic"
17121 msgstr "Cirillico"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17124 msgid "Arabic"
17125 msgstr "Arabo"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17128 msgid "Devanagari"
17129 msgstr "Devanagari"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17132 msgid "Bengali"
17133 msgstr "Bengali"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17136 msgid "Gurmukhi"
17137 msgstr "Gurmukhi"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17140 msgid "Gujarati"
17141 msgstr "Gujarati"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17144 msgid "Oriya"
17145 msgstr "Oriya"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17148 msgid "Tamil"
17149 msgstr "Tamil"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17152 msgid "Telugu"
17153 msgstr "Telugu"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17156 msgid "Kannada"
17157 msgstr "Kannada"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17160 msgid "Malayalam"
17161 msgstr "Malayalam"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17164 msgid "Lao"
17165 msgstr "Lao"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17168 msgid "Tibetan"
17169 msgstr "Tibetano"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17172 msgid "Georgian"
17173 msgstr "Georgiano"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17176 msgid "Hangul Jamo"
17177 msgstr "Hangul Jamo"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17180 msgid "Phonetic Extensions"
17181 msgstr "Estensioni fonetiche"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17184 msgid "Latin Extended Additional"
17185 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17188 msgid "Greek Extended"
17189 msgstr "Greco esteso"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17192 msgid "General Punctuation"
17193 msgstr "Punteggiatura generale"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17196 msgid "Superscripts and Subscripts"
17197 msgstr "Apici e pedici"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17200 msgid "Currency Symbols"
17201 msgstr "Simboli di valuta"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17205 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17208 msgid "Letterlike Symbols"
17209 msgstr "Simboli alfabetici"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17212 msgid "Number Forms"
17213 msgstr "Formati numerici"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17216 msgid "Mathematical Operators"
17217 msgstr "Operatori matematici"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17220 msgid "Miscellaneous Technical"
17221 msgstr "Tecnico misto"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17224 msgid "Control Pictures"
17225 msgstr "Immagini di controllo"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17228 msgid "Optical Character Recognition"
17229 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17232 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17233 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17236 msgid "Box Drawing"
17237 msgstr "Disegno caselle"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17240 msgid "Block Elements"
17241 msgstr "Blocchi"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17244 msgid "Geometric Shapes"
17245 msgstr "Forme geometriche"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17248 msgid "Miscellaneous Symbols"
17249 msgstr "Dingbat misto"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17252 msgid "Dingbats"
17253 msgstr "Dingbat"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17257 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17261 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17264 msgid "Hiragana"
17265 msgstr "Hiragana"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17268 msgid "Katakana"
17269 msgstr "Katakana"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17272 msgid "Bopomofo"
17273 msgstr "Bopomofo"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17276 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17277 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17280 msgid "Kanbun"
17281 msgstr "Kanbun"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17284 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17285 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17288 msgid "CJK Compatibility"
17289 msgstr "Compatibilità CJK"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17292 msgid "CJK Unified Ideographs"
17293 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17296 msgid "Hangul Syllables"
17297 msgstr "Sillabe Hangul"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17300 msgid "High Surrogates"
17301 msgstr "Surrogati alti"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17304 msgid "Private Use High Surrogates"
17305 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17308 msgid "Low Surrogates"
17309 msgstr "Surrogati bassi"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17312 msgid "Private Use Area"
17313 msgstr "Area uso privato"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17316 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17317 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17320 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17321 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17324 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17325 msgstr "Forme arabe A"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17328 msgid "Combining Half Marks"
17329 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17332 msgid "CJK Compatibility Forms"
17333 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17336 msgid "Small Form Variants"
17337 msgstr "Varianti forme piccole"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17340 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17341 msgstr "Forme arabe B"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17344 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17345 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17348 msgid "Specials"
17349 msgstr "Speciali"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17352 msgid "Linear B Syllabary"
17353 msgstr "Sillabario lineare B"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17356 msgid "Linear B Ideograms"
17357 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17360 msgid "Aegean Numbers"
17361 msgstr "Numeri egei"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17364 msgid "Ancient Greek Numbers"
17365 msgstr "Numeri greci antichi"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17368 msgid "Old Italic"
17369 msgstr "Corsivo antico"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17372 msgid "Gothic"
17373 msgstr "Gotico"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17376 msgid "Ugaritic"
17377 msgstr "Ugaritico"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17380 msgid "Old Persian"
17381 msgstr "Persiano antico"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17384 msgid "Deseret"
17385 msgstr "Deseret"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17388 msgid "Shavian"
17389 msgstr "Shavian"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17392 msgid "Osmanya"
17393 msgstr "Osmanya"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17396 msgid "Cypriot Syllabary"
17397 msgstr "Sillabario cipriota"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17400 msgid "Kharoshthi"
17401 msgstr "Kharoshthi"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17405 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17408 msgid "Musical Symbols"
17409 msgstr "Simboli musicali"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17413 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17417 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17421 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17425 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17429 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17432 msgid "Tags"
17433 msgstr "Cartellini"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17436 msgid "Variation Selectors Supplement"
17437 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17441 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17445 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17448 msgid "Character: "
17449 msgstr "Carattere: "
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17452 msgid "Code Point: "
17453 msgstr "Codice: "
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17456 msgid "Symbols"
17457 msgstr "Simboli"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17460 msgid "Table Settings"
17461 msgstr "Impostazioni tabella"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17464 msgid "Insert Table"
17465 msgstr "Inserzione tabella"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17468 msgid "TeX Information"
17469 msgstr "Informazioni TeX"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17472 msgid "Outline"
17473 msgstr "Profilo"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17476 msgid "Filtering layouts with \""
17477 msgstr "Filtraggio layout con \""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17480 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17481 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17484 msgid "auto"
17485 msgstr "auto"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17488 msgid "off"
17489 msgstr "Non attivo"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17492 #, c-format
17493 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17494 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17497 msgid "Vertical Space Settings"
17498 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17501 msgid "version "
17502 msgstr "Versione "
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17505 msgid "unknown version"
17506 msgstr "versione sconosciuta"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17509 msgid "Small-sized icons"
17510 msgstr "Icone piccole"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17513 msgid "Normal-sized icons"
17514 msgstr "Icone normali"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17517 msgid "Big-sized icons"
17518 msgstr "Icone grandi"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17521 #, c-format
17522 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17523 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17526 msgid "Select template file"
17527 msgstr "Selezionare file modello"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17530 msgid "Templates|#T#t"
17531 msgstr "Modelli|#M#m"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17535 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17536 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17539 msgid "Document not loaded."
17540 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17543 msgid "Select document to open"
17544 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17548 msgid "Examples|#E#e"
17549 msgstr "Esempi|#E#e"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17552 #, c-format
17553 msgid "Opening document %1$s..."
17554 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17557 #, c-format
17558 msgid "Document %1$s opened."
17559 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17562 #, c-format
17563 msgid "Could not open document %1$s"
17564 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17567 msgid "Couldn't import file"
17568 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17571 #, c-format
17572 msgid "No information for importing the format %1$s."
17573 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17576 #, c-format
17577 msgid "Select %1$s file to import"
17578 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "The document %1$s already exists.\n"
17584 "\n"
17585 "Do you want to overwrite that document?"
17586 msgstr ""
17587 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17588 "\n"
17589 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17592 msgid "Overwrite document?"
17593 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17596 #, c-format
17597 msgid "Importing %1$s..."
17598 msgstr "Sto importando %1$s..."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17601 msgid "imported."
17602 msgstr "importato."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17605 msgid "file not imported!"
17606 msgstr "File non importato!"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17609 msgid "Select LyX document to insert"
17610 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17613 msgid "Select file to insert"
17614 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17617 msgid "Choose a filename to save document as"
17618 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17621 msgid "&Rename"
17622 msgstr "&Rinomina"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17625 #, c-format
17626 msgid ""
17627 "The document %1$s could not be saved.\n"
17628 "\n"
17629 "Do you want to rename the document and try again?"
17630 msgstr ""
17631 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17632 "\n"
17633 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17636 msgid "Rename and save?"
17637 msgstr "Rinomino e salvo?"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17640 msgid "&Retry"
17641 msgstr "&Riprova"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17647 "\n"
17648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17649 msgstr ""
17650 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17651 "\n"
17652 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17655 msgid "&Discard"
17656 msgstr "&Abbandona"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17659 msgid "Saving all documents..."
17660 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17663 msgid "All documents saved."
17664 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17667 #, c-format
17668 msgid "%1$s unknown command!"
17669 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17673 msgid "LaTeX Source"
17674 msgstr "Sorgente LaTeX"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17677 msgid "DocBook Source"
17678 msgstr "Sorgente DocBook"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17681 msgid "Literate Source"
17682 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17685 msgid " (changed)"
17686 msgstr " (modificato)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17689 msgid " (read only)"
17690 msgstr " (sola lettura)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17693 msgid "Close File"
17694 msgstr "Chiudi file"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17697 msgid "Hide tab"
17698 msgstr "Nascondi linguetta"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17701 msgid "Close tab"
17702 msgstr "Chiudi linguetta"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17705 msgid "Wrap Float Settings"
17706 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17709 msgid "Click to detach"
17710 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17713 msgid "No Group"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17717 msgid "No Documents Open!"
17718 msgstr "Nessun documento aperto!"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17724 msgid "No Document Open!"
17725 msgstr "Nessun documento aperto!"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17728 msgid "Master Document"
17729 msgstr "Documento padre"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17732 msgid "Open Navigator..."
17733 msgstr "Apri navigatore..."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17736 msgid "Other Lists"
17737 msgstr "Altri elenchi"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17740 msgid "No Table of contents"
17741 msgstr "Nessun indice generale"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17744 msgid "No Branch in Document!"
17745 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17748 msgid "No Citation in Scope!"
17749 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17752 msgid "No action defined!"
17753 msgstr "Nessuna azione definita!"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17756 msgid "space"
17757 msgstr "spazio"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17762 msgid "Invalid filename"
17763 msgstr "Nome file non valido"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17766 msgid ""
17767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17768 "characters:\n"
17769 msgstr ""
17770 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17771 "di questi caratteri:\n"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17774 msgid "Could not update TeX information"
17775 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17778 #, c-format
17779 msgid "The script `%s' failed."
17780 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17783 msgid "All Files "
17784 msgstr "Tutti i file"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17787 msgid "Table of Contents"
17788 msgstr "Indice generale"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17791 msgid "Child Documents"
17792 msgstr "Documenti figlio"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17795 msgid "List of Graphics"
17796 msgstr "Elenco delle immagini"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17799 msgid "List of Equations"
17800 msgstr "Elenco delle equazioni"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17803 msgid "List of Footnotes"
17804 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17807 msgid "List of Listings"
17808 msgstr "Elenco dei listati"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17811 msgid "List of Indexes"
17812 msgstr "Elenco degli indici"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17815 msgid "List of Marginal notes"
17816 msgstr "Elenco delle note a margine"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17819 msgid "List of Notes"
17820 msgstr "Elenco delle note"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17823 msgid "List of Citations"
17824 msgstr "Elenco delle citazioni"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17827 msgid "Labels and References"
17828 msgstr "Etichette e riferimenti"
17829
17830 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17832 msgid ""
17833 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17834 "file through LaTeX: "
17835 msgstr ""
17836 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17837 "risultato dell'esportazione: "
17838
17839 #: src/insets/Inset.cpp:327
17840 msgid "Opened inset"
17841 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17842
17843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17844 msgid "Keys must be unique!"
17845 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17846
17847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "The key %1$s already exists,\n"
17851 "it will be changed to %2$s."
17852 msgstr ""
17853 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17854 "verrà cambiata in %2$s."
17855
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17860 "If you proceed, all of them will be opened."
17861 msgstr ""
17862 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17863 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17864
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17866 msgid "Open Databases?"
17867 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17868
17869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17870 msgid "&Proceed"
17871 msgstr "&Procedi"
17872
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17874 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17875 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17876
17877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17878 msgid "Databases:\n"
17879 msgstr "Basi di dati:\n"
17880
17881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17882 msgid "Style File:\n"
17883 msgstr "File di stile:\n"
17884
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17886 msgid ""
17887 "\n"
17888 "Lists: "
17889 msgstr ""
17890 "\n"
17891 "Elenchi: "
17892
17893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17894 msgid "included in TOC"
17895 msgstr "incluso nell'indice"
17896
17897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17898 msgid "Export Warning!"
17899 msgstr "Avviso di esportazione!"
17900
17901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17902 msgid ""
17903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17904 "BibTeX will be unable to find them."
17905 msgstr ""
17906 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17907 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17908
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17910 msgid ""
17911 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17912 "BibTeX will be unable to find it."
17913 msgstr ""
17914 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17915 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17916
17917 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17918 msgid "simple frame"
17919 msgstr "cornice semplice"
17920
17921 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17922 msgid "frameless"
17923 msgstr "senza cornice"
17924
17925 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17926 msgid "simple frame, page breaks"
17927 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17928
17929 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17930 msgid "oval, thin"
17931 msgstr "ovale, sottile"
17932
17933 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17934 msgid "oval, thick"
17935 msgstr "ovale, spessa"
17936
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17938 msgid "drop shadow"
17939 msgstr "cornice ombreggiata"
17940
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17942 msgid "shaded background"
17943 msgstr "sfondo colorato"
17944
17945 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17946 msgid "double frame"
17947 msgstr "cornice doppia"
17948
17949 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17950 msgid "Opened Box Inset"
17951 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17952
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17954 msgid "Box"
17955 msgstr "Casella"
17956
17957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17958 msgid "Opened Branch Inset"
17959 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17960
17961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17962 msgid "Branch: "
17963 msgstr "Ramo:"
17964
17965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17966 msgid "Undef: "
17967 msgstr "Non definito: "
17968
17969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
17970 msgid "branch"
17971 msgstr "ramo"
17972
17973 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17974 msgid "Opened Caption Inset"
17975 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17976
17977 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17978 #, c-format
17979 msgid "Sub-%1$s"
17980 msgstr "Sotto-%1$s"
17981
17982 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17983 msgid "not cited"
17984 msgstr "non citato"
17985
17986 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17987 msgid "Left-click to collapse the inset"
17988 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17989
17990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17991 msgid "Left-click to open the inset"
17992 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17993
17994 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17995 msgid "LaTeX Command: "
17996 msgstr "Comando LaTeX: "
17997
17998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17999 msgid "InsetCommand Error: "
18000 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18001
18002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18003 msgid "Incompatible command name."
18004 msgstr "Nome comando incompatibile."
18005
18006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18007 msgid "InsetCommandParams Error: "
18008 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18009
18010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18011 msgid "InsetCommandParams: "
18012 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18013
18014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18015 msgid "Unknown parameter name: "
18016 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18017
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18019 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18020 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18021
18022 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18023 msgid "Opened ERT Inset"
18024 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18025
18026 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18027 msgid "Opened Environment Inset: "
18028 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18029
18030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18031 #, c-format
18032 msgid "External template %1$s is not installed"
18033 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18034
18035 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18036 msgid "Opened Flex Inset"
18037 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18038
18039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18041 msgid "float: "
18042 msgstr "flottante: "
18043
18044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18045 msgid "Opened Float Inset"
18046 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18047
18048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18049 msgid "float"
18050 msgstr "flottante"
18051
18052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18053 msgid " (sideways)"
18054 msgstr " (obliquamente)"
18055
18056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18057 msgid "subfloat: "
18058 msgstr "sottoflottante: "
18059
18060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18061 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18062 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18063
18064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18065 #, c-format
18066 msgid "List of %1$s"
18067 msgstr "Elenco di %1$s"
18068
18069 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18070 msgid "Opened Footnote Inset"
18071 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18072
18073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18074 msgid "footnote"
18075 msgstr "Nota a piè pagina"
18076
18077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "Could not copy the file\n"
18081 "%1$s\n"
18082 "into the temporary directory."
18083 msgstr ""
18084 "Non ho potuto copiare il file\n"
18085 "%1$s\n"
18086 "nella cartella temporanea."
18087
18088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18089 #, c-format
18090 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18091 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18092
18093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18094 #, c-format
18095 msgid "Graphics file: %1$s"
18096 msgstr "File grafici: %1$s"
18097
18098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18099 msgid "Verbatim Input"
18100 msgstr "Input testuale"
18101
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18103 msgid "Verbatim Input*"
18104 msgstr "Input* testuale"
18105
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18107 msgid "Recursive input"
18108 msgstr "Input ricorsivo"
18109
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18111 #, c-format
18112 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18113 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18114
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "Included file `%1$s'\n"
18119 "has textclass `%2$s'\n"
18120 "while parent file has textclass `%3$s'."
18121 msgstr ""
18122 "Il file incluso `%1$s'\n"
18123 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18124 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18125
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18127 msgid "Different textclasses"
18128 msgstr "Classi di documento differenti"
18129
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Included file `%1$s'\n"
18134 "uses module `%2$s'\n"
18135 "which is not used in parent file."
18136 msgstr ""
18137 "Il file incluso `%1$s'\n"
18138 "usa il modulo `%2$s'\n"
18139 "che non è usato nel file genitore."
18140
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18142 msgid "Module not found"
18143 msgstr "Modulo non trovato"
18144
18145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18146 msgid "Index"
18147 msgstr "Indice"
18148
18149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18150 msgid "Information regarding "
18151 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18152
18153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18154 msgid "Unknown Info: "
18155 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18156
18157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18158 msgid "yes"
18159 msgstr "sì"
18160
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18162 msgid "no"
18163 msgstr "no"
18164
18165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18166 #, c-format
18167 msgid "Unknown action %1$s"
18168 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18169
18170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18171 #, c-format
18172 msgid "No menu entry for action %1$s"
18173 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18174
18175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18176 msgid "Unknown buffer info"
18177 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18178
18179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18180 msgid "Label names must be unique!"
18181 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18182
18183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "The label %1$s already exists,\n"
18187 "it will be changed to %2$s."
18188 msgstr ""
18189 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18190 "verrà cambiata in %2$s."
18191
18192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18193 msgid "DUPLICATE: "
18194 msgstr "DUPLICATA:"
18195
18196 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18197 msgid "Opened Listing Inset"
18198 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18201 msgid "A value is expected."
18202 msgstr "È richiesto un valore."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18210 msgid "Unbalanced braces!"
18211 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18212
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18214 msgid "Please specify true or false."
18215 msgstr "Specificare true o false."
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18218 msgid "Only true or false is allowed."
18219 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18220
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18222 msgid "Please specify an integer value."
18223 msgstr "Specificare un valore intero."
18224
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18226 msgid "An integer is expected."
18227 msgstr "È richiesto un intero."
18228
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18230 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18231 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18234 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18235 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18238 #, c-format
18239 msgid "Please specify one of %1$s."
18240 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18243 #, c-format
18244 msgid "Try one of %1$s."
18245 msgstr "Provare uno di %1$s."
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18248 #, c-format
18249 msgid "I guess you mean %1$s."
18250 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18253 #, c-format
18254 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18255 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18256
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18258 #, c-format
18259 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18260 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18261
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18263 msgid ""
18264 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18265 msgstr ""
18266 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18269 msgid ""
18270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18271 "trblTRBL"
18272 msgstr ""
18273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18274 "sottoinsieme di trblTRBL"
18275
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18277 msgid ""
18278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18279 "right, bottom left and top left corner."
18280 msgstr ""
18281 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18282 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18283
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18285 msgid "Enter something like \\color{white}"
18286 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18287
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18289 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18290 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18291
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18293 msgid "auto, last or a number"
18294 msgstr "auto, last oppure un numero"
18295
18296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18297 msgid ""
18298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18300 "defining a listing inset)"
18301 msgstr ""
18302 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18303 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18304 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18305 "programma)"
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18308 msgid ""
18309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18311 "a listing inset)"
18312 msgstr ""
18313 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18314 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18315 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18316 "programma)"
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18320 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18323 #, c-format
18324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18325 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18328 #, c-format
18329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18330 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18331
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18333 #, c-format
18334 msgid "Parameter %1$s: "
18335 msgstr "Parametro %1$s: "
18336
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18338 #, c-format
18339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18340 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18341
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18343 #, c-format
18344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18345 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18346
18347 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18348 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18349 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18350
18351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18352 msgid "New Page"
18353 msgstr "Nuova pagina"
18354
18355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18356 msgid "Clear Page"
18357 msgstr "Azzera pagina"
18358
18359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18360 msgid "Clear Double Page"
18361 msgstr "Azzera pagina doppia"
18362
18363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18364 msgid "Nom"
18365 msgstr "Nom"
18366
18367 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18368 msgid "Note[[InsetNote]]"
18369 msgstr "Nota"
18370
18371 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18372 msgid "Greyed out"
18373 msgstr "Sbiadita"
18374
18375 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18376 msgid "Opened Note Inset"
18377 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18378
18379 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18380 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18381 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18382
18383 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18384 msgid "BROKEN: "
18385 msgstr "SCORRETTA:"
18386
18387 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18388 msgid "Ref: "
18389 msgstr "Ref: "
18390
18391 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18392 msgid "Equation"
18393 msgstr "Equazione"
18394
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18396 msgid "EqRef: "
18397 msgstr "EqRef: "
18398
18399 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18400 msgid "Page Number"
18401 msgstr "Numero pagina"
18402
18403 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18404 msgid "Page: "
18405 msgstr "Pagina: "
18406
18407 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18408 msgid "Textual Page Number"
18409 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18410
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18412 msgid "TextPage: "
18413 msgstr "Pagina di testo: "
18414
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18416 msgid "Standard+Textual Page"
18417 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18418
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18420 msgid "Ref+Text: "
18421 msgstr "Riferimento e testo: "
18422
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18424 msgid "PrettyRef"
18425 msgstr "Riferimento abbellito"
18426
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18428 msgid "FormatRef: "
18429 msgstr "FormatRef: "
18430
18431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18432 msgid "Interword Space"
18433 msgstr "Spazio tra parole"
18434
18435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18436 msgid "Protected Space"
18437 msgstr "Spazio protetto"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18440 msgid "Thin Space"
18441 msgstr "Spazio sottile"
18442
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18444 msgid "Quad Space"
18445 msgstr "Spazio quad"
18446
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18448 msgid "QQuad Space"
18449 msgstr "Spazio qquad"
18450
18451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18452 msgid "Enspace"
18453 msgstr "Enspace"
18454
18455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18456 msgid "Enskip"
18457 msgstr "Enskip"
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18460 msgid "Negative Thin Space"
18461 msgstr "Spazio negativo sottile"
18462
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18464 msgid "Protected Horizontal Fill"
18465 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18466
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18468 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18469 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18470
18471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18473 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18474
18475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18477 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18478
18479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18481 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18482
18483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18485 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18486
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18489 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18490
18491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18492 #, c-format
18493 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18494 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18495
18496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18497 #, c-format
18498 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18499 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18500
18501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18502 msgid "Unknown TOC type"
18503 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18504
18505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18506 msgid "Opened table"
18507 msgstr "La tabella è stata aperta"
18508
18509 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18510 msgid "Opened Text Inset"
18511 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18512
18513 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18514 msgid "Vertical Space"
18515 msgstr "Spazio verticale"
18516
18517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18518 msgid "wrap: "
18519 msgstr "cinto: "
18520
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18522 msgid "Opened Wrap Inset"
18523 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18524
18525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18526 msgid "wrap"
18527 msgstr "cinto"
18528
18529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18530 msgid "Not shown."
18531 msgstr "Non mostrato."
18532
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18534 msgid "Loading..."
18535 msgstr "Sto caricando..."
18536
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18538 msgid "Converting to loadable format..."
18539 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18540
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18542 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18543 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18544
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18546 msgid "Scaling etc..."
18547 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18548
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18550 msgid "Ready to display"
18551 msgstr "Pronto a mostrare"
18552
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18554 msgid "No file found!"
18555 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18556
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18558 msgid "Error converting to loadable format"
18559 msgstr ""
18560 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18561
18562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18563 msgid "Error loading file into memory"
18564 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18565
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18567 msgid "Error generating the pixmap"
18568 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18569
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18571 msgid "No image"
18572 msgstr "Nessuna immagine"
18573
18574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18575 msgid "Preview loading"
18576 msgstr "Caricamento anteprima"
18577
18578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18579 msgid "Preview ready"
18580 msgstr "L'anteprima è pronta"
18581
18582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18583 msgid "Preview failed"
18584 msgstr "Anteprima non riuscita"
18585
18586 #: src/lengthcommon.cpp:37
18587 msgid "sp"
18588 msgstr "sp"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18591 msgid "pt"
18592 msgstr "pt"
18593
18594 #: src/lengthcommon.cpp:37
18595 msgid "bp"
18596 msgstr "bp"
18597
18598 #: src/lengthcommon.cpp:37
18599 msgid "dd"
18600 msgstr "dd"
18601
18602 #: src/lengthcommon.cpp:37
18603 msgid "mm"
18604 msgstr "mm"
18605
18606 #: src/lengthcommon.cpp:37
18607 msgid "pc"
18608 msgstr "pc"
18609
18610 #: src/lengthcommon.cpp:38
18611 msgid "cc[[unit of measure]]"
18612 msgstr "cc"
18613
18614 #: src/lengthcommon.cpp:38
18615 msgid "cm"
18616 msgstr "cm"
18617
18618 #: src/lengthcommon.cpp:38
18619 msgid "ex"
18620 msgstr "ex"
18621
18622 #: src/lengthcommon.cpp:38
18623 msgid "em"
18624 msgstr "em"
18625
18626 #: src/lengthcommon.cpp:39
18627 msgid "Text Width %"
18628 msgstr "Larghezza Testo %"
18629
18630 #: src/lengthcommon.cpp:39
18631 msgid "Column Width %"
18632 msgstr "Larghezza Colonna %"
18633
18634 #: src/lengthcommon.cpp:39
18635 msgid "Page Width %"
18636 msgstr "Larghezza Pagina %"
18637
18638 #: src/lengthcommon.cpp:39
18639 msgid "Line Width %"
18640 msgstr "Larghezza Riga %"
18641
18642 #: src/lengthcommon.cpp:40
18643 msgid "Text Height %"
18644 msgstr "Altezza Testo %"
18645
18646 #: src/lengthcommon.cpp:40
18647 msgid "Page Height %"
18648 msgstr "Altezza Pagina %"
18649
18650 #: src/lyxfind.cpp:115
18651 msgid "Search error"
18652 msgstr "Cerca errore"
18653
18654 #: src/lyxfind.cpp:115
18655 msgid "Search string is empty"
18656 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18657
18658 #: src/lyxfind.cpp:299
18659 msgid "String has been replaced."
18660 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18661
18662 #: src/lyxfind.cpp:302
18663 msgid " strings have been replaced."
18664 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18665
18666 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18667 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18668 #, c-format
18669 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18670 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18671
18672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18673 #, c-format
18674 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18675 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18678 msgid "Only one row"
18679 msgstr "Una sola riga"
18680
18681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18682 msgid "Only one column"
18683 msgstr "Una sola colonna"
18684
18685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18686 msgid "No hline to delete"
18687 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18688
18689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18690 msgid "No vline to delete"
18691 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18692
18693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18694 #, c-format
18695 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18696 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18697
18698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18699 msgid "No number"
18700 msgstr "Nessun numero"
18701
18702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18703 msgid "Number"
18704 msgstr "Numero"
18705
18706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18707 #, c-format
18708 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18709 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18710
18711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18712 #, c-format
18713 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18714 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18715
18716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18717 #, c-format
18718 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18719 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18720
18721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18722 msgid "create new math text environment ($...$)"
18723 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18724
18725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18726 msgid "entered math text mode (textrm)"
18727 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18728
18729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18730 msgid "Standard[[mathref]]"
18731 msgstr "Standard"
18732
18733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18734 msgid "optional"
18735 msgstr "opzionale"
18736
18737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18738 msgid "TeX"
18739 msgstr "TeX"
18740
18741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18742 msgid "math macro"
18743 msgstr "macro matematica"
18744
18745 #: src/output.cpp:37
18746 #, c-format
18747 msgid ""
18748 "Could not open the specified document\n"
18749 "%1$s."
18750 msgstr ""
18751 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18752 "%1$s."
18753
18754 #: src/output_plaintext.cpp:136
18755 msgid "Abstract: "
18756 msgstr "Sommario: "
18757
18758 #: src/output_plaintext.cpp:148
18759 msgid "References: "
18760 msgstr "Referimenti: "
18761
18762 #: src/support/Package.cpp:441
18763 #, fuzzy
18764 msgid "LyX binary not found"
18765 msgstr "Stringa non trovata!"
18766
18767 #: src/support/Package.cpp:442
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/support/Package.cpp:561
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18777 "\t%1$s\n"
18778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18779 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18783 #, fuzzy
18784 msgid "File not found"
18785 msgstr "Modulo non trovato"
18786
18787 #: src/support/Package.cpp:643
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "Invalid %1$s switch.\n"
18791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/support/Package.cpp:670
18795 #, c-format
18796 msgid ""
18797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18798 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/support/Package.cpp:694
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18805 "%2$s is not a directory."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/support/Package.cpp:696
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Directory not found"
18811 msgstr "Stringa non trovata!"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:38
18814 msgid "No debugging message"
18815 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:39
18818 msgid "General information"
18819 msgstr "Informazioni generali"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:40
18822 msgid "Program initialisation"
18823 msgstr "Inizializzazione programma"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:41
18826 msgid "Keyboard events handling"
18827 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:42
18830 msgid "GUI handling"
18831 msgstr "Gestione GUI"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:43
18834 msgid "Lyxlex grammar parser"
18835 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:44
18838 msgid "Configuration files reading"
18839 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:45
18842 msgid "Custom keyboard definition"
18843 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:46
18846 msgid "LaTeX generation/execution"
18847 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:47
18850 msgid "Math editor"
18851 msgstr "Editor matematico"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:48
18854 msgid "Font handling"
18855 msgstr "Gestione caratteri"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:49
18858 msgid "Textclass files reading"
18859 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:50
18862 msgid "Version control"
18863 msgstr "Controllo versione"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:51
18866 msgid "External control interface"
18867 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:52
18870 msgid "Keep *roff temporary files"
18871 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:53
18874 msgid "User commands"
18875 msgstr "Comandi utente"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:54
18878 msgid "The LyX Lexxer"
18879 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:55
18882 msgid "Dependency information"
18883 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:56
18886 msgid "LyX Insets"
18887 msgstr "Inserti di LyX"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:57
18890 msgid "Files used by LyX"
18891 msgstr "File usati da LyX"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:58
18894 msgid "Workarea events"
18895 msgstr "Eventi area di lavoro"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:59
18898 msgid "Insettext/tabular messages"
18899 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:60
18902 msgid "Graphics conversion and loading"
18903 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:61
18906 msgid "Change tracking"
18907 msgstr "Tracciamento modifiche"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:62
18910 msgid "External template/inset messages"
18911 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:63
18914 msgid "RowPainter profiling"
18915 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18916
18917 #: src/support/debug.cpp:64
18918 msgid "scrolling debugging"
18919 msgstr "scorrimento verifica"
18920
18921 #: src/support/debug.cpp:65
18922 msgid "Math macros"
18923 msgstr "Macro matematica"
18924
18925 #: src/support/debug.cpp:66
18926 msgid "RTL/Bidi"
18927 msgstr "RTL/Bidi"
18928
18929 #: src/support/debug.cpp:67
18930 msgid "Developers' general debug messages"
18931 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18932
18933 #: src/support/debug.cpp:68
18934 msgid "All debugging messages"
18935 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18936
18937 #: src/support/debug.cpp:113
18938 #, c-format
18939 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18940 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18941
18942 #: src/support/filetools.cpp:247
18943 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18944 msgstr "it"
18945
18946 #: src/support/os_win32.cpp:297
18947 msgid "System file not found"
18948 msgstr "File di sistema non trovato"
18949
18950 #: src/support/os_win32.cpp:298
18951 msgid ""
18952 "Unable to load shfolder.dll\n"
18953 "Please install."
18954 msgstr ""
18955 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18956 "Occorre installarlo."
18957
18958 #: src/support/os_win32.cpp:303
18959 msgid "System function not found"
18960 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18961
18962 #: src/support/os_win32.cpp:304
18963 msgid ""
18964 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18965 "Don't know how to proceed. Sorry."
18966 msgstr ""
18967 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18968 "Non so come procedere. Spiacente."
18969
18970 #: src/support/userinfo.cpp:45
18971 msgid "Unknown user"
18972 msgstr "Utente sconosciuto"
18973
18974 #~ msgid "Comma-separated values"
18975 #~ msgstr "Valori separati da virgola"
18976
18977 #~ msgid "Clear group"
18978 #~ msgstr "Cancella gruppo"
18979
18980 #~ msgid " (auto)"
18981 #~ msgstr " (auto)"
18982
18983 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18984 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18985
18986 #~ msgid "Plain Text"
18987 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
18988
18989 #~ msgid "Other floats: "
18990 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"