1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-27 00:23+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
87 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgstr "Piccolissimo"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Molto piccolo"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgstr "Molto grande"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "Vai alla modifica successiva"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
566 msgstr "&Modifica successiva"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "Accetta questa modifica"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "Rifiuta questa modifica"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
587 msgstr "Famiglia caratteri"
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
596 msgstr "Forma carattere"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
605 msgstr "Serie carattere"
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
618 msgstr "Colore carattere"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "Mai commutati"
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
640 msgstr "Dimensione carattere"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "Sempre commutati"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
661 msgstr "&Commuta tutto"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
682 msgid "Search Citation"
683 msgstr "Cerca citazione"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
690 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
691 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
694 msgid "You can also hit Enter in the search box"
695 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Campo di ricerca:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
708 msgstr "Tutti i campi"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
711 msgid "Regular E&xpression"
712 msgstr "Espress&ione regolare"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 msgstr "Tipi di voce:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr "Tutti i tipi di voce"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
728 msgid "Search As You &Type"
729 msgstr "Cerca &mentre si digita"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
733 msgstr "Formattazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
736 msgid "List all authors"
737 msgstr "Elenca tutti gli autori"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
740 msgid "Full aut&hor list"
741 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
744 msgid "Force upper case in citation"
745 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
748 msgid "Force u&pper case"
749 msgstr "For&za maiuscolo"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "Stile &citazione:"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
756 msgid "Text &before:"
757 msgstr "Testo &prima:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
760 msgid "Natbib citation style to use"
761 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
764 msgid "Text to place before citation"
765 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
769 msgstr "Testo &dopo:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
780 msgid "A&vailable Citations:"
781 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
784 msgid "&Selected Citations:"
785 msgstr "Citazioni &selezionate:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
788 msgid "The Enter key works, too"
789 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
792 msgid "The delete key works, too"
793 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
800 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
801 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
804 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
805 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
812 msgid "Insert the delimiters"
813 msgstr "Inserisci i delimitatori"
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
821 msgstr "&Dimensione:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
826 msgstr "Codice TeX: "
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "&Accoppia automaticamente"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
921 msgid "Display image in LyX"
922 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
926 msgstr "&Mostra in LyX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Visualizzazione a schermo"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgstr "Bianco e nero"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Scala di grigi"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
971 msgstr "&Visualizzazione:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
978 msgid "Si&ze and Rotation"
979 msgstr "Dimensione e rota&zione"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "È l'origine della rotazione"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "In basso a &sinistra:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1056 msgstr "In alto a &destra:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "Come da &file"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1078 msgid "Use &default placement"
1079 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1082 msgid "Advanced Placement Options"
1083 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1086 msgid "&Top of page"
1087 msgstr "&Inizio pagina"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1090 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1091 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1094 msgid "Here de&finitely"
1095 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1098 msgid "&Here if possible"
1099 msgstr "&Qui se possibile"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1102 msgid "&Page of floats"
1103 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1106 msgid "&Bottom of page"
1107 msgstr "&Piè pagina"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1110 msgid "&Span columns"
1111 msgstr "&Attraversa colonne"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1114 msgid "&Rotate sideways"
1115 msgstr "&Ruota lateralmente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1123 msgstr " Sc&ala (%):"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1126 msgid "&Typewriter:"
1127 msgstr "&Monospazio:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1136 msgstr " S&cala (%):"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "&Senza grazie:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1143 msgid "Use &Old Style Figures"
1144 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1147 msgid "Use true S&mall Caps"
1148 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1151 msgid "&Default Family:"
1152 msgstr "&Famiglia base:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1156 msgstr "&Dimensione base:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1163 msgid "Select an image file"
1164 msgstr "Selezionare un file immagine"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1168 msgstr "Dimensionamento"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1171 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1172 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1175 msgid "Set &height:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1179 msgid "&Scale Graphics (%):"
1180 msgstr "&Scala (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1183 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1184 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1188 msgstr "&Larghezza:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1191 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1193 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1196 msgid "Rotate Graphics"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1200 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1201 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1204 msgid "Ro&tate after scaling"
1205 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1212 msgid "A&ngle (Degrees):"
1213 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1217 msgid "File name of image"
1218 msgstr "Nome del file immagine"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1236 msgid "Additional LaTeX options"
1237 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1240 msgid "LaTeX &options:"
1241 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1245 msgstr "Modalità bozza"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1249 msgstr "Modalità &bozza"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1252 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1253 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1256 msgid "Don't un&zip on export"
1257 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1268 msgid "Scr&een Display:"
1269 msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1273 msgid "&Initialize Group Name:"
1274 msgstr "Identificativo di gruppo:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1277 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1278 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1281 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1282 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1285 msgid "..............."
1286 msgstr ".............."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1293 msgid "<-----------"
1294 msgstr "<-----------"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1297 msgid "----------->"
1298 msgstr "----------->"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1301 msgid "\\-----v-----/"
1302 msgstr "\\-----v-----/"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1305 msgid "/-----^-----\\"
1306 msgstr "/-----^-----\\"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1310 msgstr "&Spaziatura:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1313 msgid "Supported spacing types"
1314 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1317 msgid "Inter-word space"
1318 msgstr "Spazio tra parole"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1322 msgstr "Spazio sottile"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1325 msgid "Negative thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile negativo"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1330 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1334 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1337 msgid "Double Quad (2 em)"
1338 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1341 msgid "Horizontal Fill"
1342 msgstr "Riempimento orizzontale"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1350 msgstr "Personalizzato"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1357 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1359 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1362 msgid "&Fill Pattern:"
1363 msgstr "&Modello di riempimento:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1367 msgstr "&Protezione:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1370 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1371 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 msgstr "Tipo collegamento"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 msgstr "Posta &elettronica"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Collegamento ad un file"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1408 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1414 msgid "Name associated with the URL"
1415 msgstr "Nome associato con l'URL"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 msgstr "Des&tinazione:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1427 msgid "Listing Parameters"
1428 msgstr "Parametri per listati"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1432 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1433 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1437 msgid "&Bypass validation"
1438 msgstr "&Evita validazione"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1442 msgstr "Di&dascalia:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1446 msgstr "&Etichetta:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1449 msgid "Mo&re parameters"
1450 msgstr "Alt&ri parametri"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1453 msgid "Underline spaces in generated output"
1454 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1457 msgid "&Mark spaces in output"
1458 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1461 msgid "Show LaTeX preview"
1462 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1465 msgid "&Show preview"
1466 msgstr "&Mostra anteprima"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1469 msgid "File name to include"
1470 msgstr "Nome del file da includere"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1473 msgid "&Include Type:"
1474 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:943
1489 msgid "Program Listing"
1490 msgstr "Listato di programma"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1493 msgid "Edit the file"
1494 msgstr "Edita il file"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1501 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1502 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1505 msgid "Select de&fault master document"
1506 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1513 msgid "Enter the name of the default master document"
1514 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1532 msgstr "S&elezionati:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1536 msgstr "&Disponibili:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1539 msgid "&Postscript driver:"
1540 msgstr "&Driver postscript:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1551 msgid "&Local Layout..."
1552 msgstr "&Layout locale..."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1555 msgid "Document &class:"
1556 msgstr "&Classe documento:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1563 msgid "Language &Default"
1564 msgstr "Lingua pre&definita"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1571 msgid "&Quote Style:"
1572 msgstr "&Stile virgolette:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1575 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1580 msgid "&Main Settings"
1581 msgstr "Impostazioni principali"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1588 msgid "The content's base font size"
1589 msgstr "Dimensione base del carattere"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1593 msgstr "Dimensione carattere:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1596 msgid "The content's base font style"
1597 msgstr "Stile base del carattere"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1600 msgid "Font Famil&y:"
1601 msgstr "Famiglia carattere"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1604 msgid "Use extended character table"
1605 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1608 msgid "&Extended character table"
1609 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1612 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "S&pazio come simbolo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 msgstr "Posizionamento"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 msgstr "Listato flottante"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listato in linea"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgstr "&Posizionamento:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "&Numerazione linee"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgstr "Dimensione carattere:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 msgstr "Lin&guaggio:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgstr "Ultima linea:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Ultima linea da stampare"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "Prima linea da stampare"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "P&rima linea:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Altri parametri"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Finestra di riscontro"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr "Copia negli appunti"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Aggiorna schermo"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Margini predefiniti"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 msgstr "&Superiore:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 msgstr "&Inferiore:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "Separazione &colonne:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Numero di righe"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Numero di colonne"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Allineamento verticale"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 msgstr "&Verticale:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Orizzontale:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgstr "Ordina &come:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descrizione:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interna a LyX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 msgstr "&Nota di LyX"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgstr "&Numerazione"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
1910 msgstr "Layout pagina"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1913 msgid "Paper Format"
1914 msgstr "Formato carta"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1917 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1919 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1920 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1923 msgid "Style used for the page header and footer"
1924 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1927 msgid "Headings &style:"
1928 msgstr "&Stile intestazioni:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1932 msgstr "&Orizzontale"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1945 msgid "&Orientation:"
1946 msgstr "&Orientamento"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1949 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1950 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1953 msgid "&Two-sided document"
1954 msgstr "Documento su &due facce"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1957 msgid "I&mmediate Apply"
1958 msgstr "Applica i&mmediatamente"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1961 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1963 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1966 msgid "Paragraph's &Default"
1967 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1979 msgstr "A &sinistra"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1983 msgstr "&Giustificato"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
1986 msgid "&Indent Paragraph"
1987 msgstr "&Indenta il paragrafo"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
1991 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1995 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1996 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1999 msgid "Lo&ngest label"
2000 msgstr "Etichetta più &lunga"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2003 msgid "Line &spacing"
2004 msgstr "I&nterlinea"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2021 msgid "&Use hyperref support"
2022 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2025 msgid "Additional o&ptions"
2026 msgstr "Op&zioni addizionali"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2029 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2030 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2038 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2040 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2044 msgid "Automatically fi&ll header"
2045 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2048 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2049 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2052 msgid "Load in &fullscreen mode"
2053 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2056 msgid "Header Information"
2057 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2073 msgstr "&Parole chiave:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2077 msgstr "&Ipercollegamenti"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2080 msgid "Allows link text to break across lines."
2081 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2084 msgid "B&reak links over lines"
2085 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2088 msgid "No &frames around links"
2089 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2092 msgid "C&olor links"
2093 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2097 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2098 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2101 msgid "B&ibliographical backreferences"
2102 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2105 msgid "Backreference by pa&ge number"
2106 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2110 msgstr "Segnali&bri"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2113 msgid "G&enerate Bookmarks"
2114 msgstr "G&enera segnalibri"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2117 msgid "&Open bookmarks"
2118 msgstr "Apri &segnalibri"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2121 msgid "Number of levels"
2122 msgstr "Numero di livelli"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2125 msgid "&Numbered bookmarks"
2126 msgstr "Segnalibri &numerati"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2130 msgstr "&Modifica..."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2134 msgstr "Modo matematico"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2141 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2142 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2145 msgid "Automatic in&line completion"
2146 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2151 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2152 "dopo il ritardo specificato."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2155 msgid "Automatic p&opup"
2156 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2167 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2168 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2171 msgid "Automatic &inline completion"
2172 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2175 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2177 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2178 "dopo il ritardo specificato."
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2181 msgid "Automatic &popup"
2182 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2186 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2189 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2190 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2193 msgid "Cursor i&ndicator"
2194 msgstr "I&ndicatore cursore"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2204 "if it is available."
2206 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2207 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2210 msgid "s inline completion dela&y"
2211 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2216 "if it is available."
2218 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2219 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2222 msgid "s popup d&elay"
2223 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2227 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2228 "It will be shown right away."
2230 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2231 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2234 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2248 msgstr "C&onvertitore:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "Dal &formato:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2260 msgstr "&Al formato:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2274 msgid "Converter Defi&nitions"
2275 msgstr "Convertitori defi&niti"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2278 msgid "Converter File Cache"
2279 msgstr "Cache per i convertitori"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2286 msgid "&Maximum Age (in days):"
2287 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2290 msgid "&Date format:"
2291 msgstr "&Formato data:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2294 msgid "Date format for strftime output"
2295 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2303 msgstr "Niente matematica"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2310 msgid "Do not display"
2311 msgstr "Non mostrare"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2314 msgid "Display &Graphics:"
2315 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 msgid "Sort &environments alphabetically"
2331 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2334 msgid "&Group environments by their category"
2335 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2339 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2343 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2347 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgstr "Schermo intero"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2354 msgid "&Limit text width"
2355 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2358 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2359 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2362 msgid "Hide tabba&r"
2363 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2366 msgid "Hide scr&ollbar"
2367 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2370 msgid "&Hide toolbars"
2371 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2378 msgid "S&hort Name:"
2379 msgstr "Nome corto:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2382 msgid "Vector graphi&cs format"
2383 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2386 msgid "&Document format"
2387 msgstr "Formato &documento"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2391 msgstr "&Visualizzatore:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2399 msgstr "Sc&orciatoia:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2403 msgstr "E&stensione:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2407 msgstr "&Trascrittore:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2415 msgstr "Nome utente"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2418 msgid "Your E-mail address"
2419 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2426 msgid "Use &keyboard map"
2427 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2437 msgstr "Sf&oglia..."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2445 msgstr "S&foglia..."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2452 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2453 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2457 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2458 "speed it up, low values slow it down."
2460 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2461 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2464 msgid "Right-to-left language support"
2465 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2726
2469 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2471 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2472 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2475 msgid "Enable &RTL support"
2476 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2479 msgid "Cursor movement:"
2480 msgstr "Movimento cursore:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2491 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2492 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2495 msgid "Mark &foreign languages"
2496 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2499 msgid "Select the default language of your documents"
2500 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2503 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2504 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2507 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2509 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2512 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2513 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2516 msgid "&Default language:"
2517 msgstr "Lingua &predefinita:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2520 msgid "Language pac&kage:"
2521 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2524 msgid "Command s&tart:"
2525 msgstr "Comando avv&io:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Comando &fine:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2534 "the language package)"
2536 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2537 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2545 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2548 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2549 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2557 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2560 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2561 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2565 msgstr "Auto&termine"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2568 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2569 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2576 msgid "Set class options to default on class change"
2578 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2579 "quando la classe viene cambiata"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2582 msgid "&Reset class options when document class changes"
2583 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2587 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2588 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2589 "rather than the Cygwin teTeX."
2591 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2592 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2593 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2596 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2597 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2600 msgid "Default paper si&ze:"
2601 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2604 msgid "Te&X encoding:"
2605 msgstr "Codifica Te&X:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2608 msgid "CheckTeX start options and flags"
2609 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2612 msgid "&Index command:"
2613 msgstr "Comando di &indice:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2616 msgid "&BibTeX command:"
2617 msgstr "Comando &BibTeX:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2620 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2621 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2624 msgid "Chec&kTeX command:"
2625 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2628 msgid "BibTeX command and options"
2629 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2634 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2635 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2639 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2653 msgid "US executive"
2654 msgstr "Esecutivo US"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2677 msgid "&Working directory:"
2678 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2690 msgid "&Document templates:"
2691 msgstr "Modelli di &documento:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2694 msgid "&Example files:"
2695 msgstr "File di &esempio:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2698 msgid "&Backup directory:"
2699 msgstr "Cartella di &backup:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2702 msgid "Ly&XServer pipe:"
2703 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2706 msgid "&Temporary directory:"
2707 msgstr "Cartella &temporanea:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2710 msgid "&PATH prefix:"
2711 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2416
2715 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2716 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2717 "paragraphs are separated by a blank line."
2719 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2720 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2722 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2725 msgid "Output &line length:"
2726 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2729 msgid "&roff command:"
2730 msgstr "comando &roff:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2733 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 "Applicazione esterna per formattare\n"
2736 "tabelle in formato testo semplice"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2739 msgid "Printer Command Options"
2740 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2743 msgid "Extension to be used when printing to file."
2744 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2747 msgid "File ex&tension:"
2748 msgstr "Es&tensione file:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2751 msgid "Option used to print to a file."
2752 msgstr "Opzione per stampare su file."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2755 msgid "Print to &file:"
2756 msgstr "Stampa su &file:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2759 msgid "Option used to print to non-default printer."
2760 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2763 msgid "Set p&rinter:"
2764 msgstr "Alla st&ante:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2767 msgid "Option used with spool command to set printer."
2768 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2771 msgid "Spool pr&inter:"
2772 msgstr "Pref&isso spool:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2776 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2780 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2783 msgid "Spool &command:"
2784 msgstr "&Comando spool:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2787 msgid "Option used to reverse page order."
2788 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2791 msgid "Re&verse pages:"
2792 msgstr "In&verti pagine:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2796 msgstr "Oriz&zontale:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2799 msgid "Number of Co&pies:"
2800 msgstr "Numero di copie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2803 msgid "Option used to set number of copies."
2804 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2807 msgid "Option used to print a range of pages."
2808 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2812 msgstr "Co&llazione:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2815 msgid "Pa&ge range:"
2816 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2819 msgid "Option used to collate multiple copies."
2820 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2824 msgstr "Pagine &dispari:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2827 msgid "&Even pages:"
2828 msgstr "Pagine &pari:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2831 msgid "Paper t&ype:"
2832 msgstr "T&ipo carta:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2835 msgid "Paper si&ze:"
2836 msgstr "Fo&rmato carta:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2840 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2843 msgid "E&xtra options:"
2844 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2848 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2856 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2857 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2858 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2861 msgid "Adapt output to printer"
2862 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2865 msgid "Name of the default printer"
2866 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2869 msgid "Default &printer:"
2870 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2873 msgid "Printer co&mmand:"
2874 msgstr "Co&mando di stampa:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2877 msgid "Sa&ns Serif:"
2878 msgstr "Se&nza Grazie:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2881 msgid "T&ypewriter:"
2882 msgstr "Monospazio:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2885 msgid "Screen &DPI:"
2886 msgstr "&DPI dello schermo:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2894 msgstr "Dimensioni carattere"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2898 msgstr "Molto grande:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2902 msgstr "Grandissimo:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2910 msgstr "Gigantesco:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2914 msgstr "Piccolissimo:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2918 msgstr "Molto piccolo:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2938 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2941 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2942 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2945 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2946 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2954 msgstr "&File scorciatoie:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2957 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2958 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2961 msgid "Al&ternative language:"
2962 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2965 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2967 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2968 "diverso da quello prestabilito"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2971 msgid "Personal &dictionary:"
2972 msgstr "&Dizionario personale:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2975 msgid "Escape cha&racters:"
2976 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2979 msgid "Spellchec&ker executable:"
2980 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2983 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2984 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2987 msgid "Use input encod&ing"
2988 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2991 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2992 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2995 msgid "Accept compound &words"
2996 msgstr "Accetta &parole composte"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3003 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3005 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3006 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3009 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3010 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3013 msgid "Restore cursor positions"
3014 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3017 msgid "Load opened files from last session"
3018 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3025 msgid "&Maximum last files:"
3026 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3033 msgid "B&ackup documents, every"
3034 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3037 msgid "Open documents in &tabs"
3038 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3041 msgid "Automatic help"
3042 msgstr "Aiuto automatico"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3046 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3047 "the main work area of an edited document"
3049 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3050 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3053 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3054 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3058 msgstr "Sfogl&ia..."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3061 msgid "&User interface file:"
3062 msgstr "File interfaccia &utente:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3074 msgid "Page number to print from"
3075 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3082 msgid "Page number to print to"
3083 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3086 msgid "Print all pages"
3087 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3098 msgid "Print &odd-numbered pages"
3099 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3102 msgid "Print &even-numbered pages"
3103 msgstr "Stampa pagine &pari"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3106 msgid "Print in reverse order"
3107 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3110 msgid "Re&verse order"
3111 msgstr "Ordine in&verso"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3118 msgid "Number of copies"
3119 msgstr "Numero di copie"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3122 msgid "Collate copies"
3123 msgstr "Ordina copie"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3134 msgid "Print Destination"
3135 msgstr "Destinazione della stampa"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3138 msgid "Send output to the printer"
3139 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3143 msgstr "Stampa&nte:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3146 msgid "Send output to the given printer"
3147 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3150 msgid "Send output to a file"
3151 msgstr "Manda l'output su file"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3155 msgstr "Etichett&e in:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3158 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3159 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3163 msgstr "<riferimento>"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3166 msgid "(<reference>)"
3167 msgstr "(<riferimento>)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3174 msgid "on page <page>"
3175 msgstr "a pagina <pagina>"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3178 msgid "<reference> on page <page>"
3179 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3182 msgid "Formatted reference"
3183 msgstr "Riferimento formattato"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3186 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3187 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3194 msgid "Update the label list"
3195 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3198 msgid "Jump to the label"
3199 msgstr "Salta all'etichetta"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3202 msgid "&Go to Label"
3203 msgstr "&Vai all'etichetta"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3210 msgid "Replace &with:"
3211 msgstr "Sostituisci &con:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3214 msgid "Case &sensitive"
3215 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3218 msgid "Match whole words onl&y"
3219 msgstr "Sol&o parole intere"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3223 msgstr "Trova &successivo"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3229 msgstr "&Sostituisci"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3232 msgid "Replace &All"
3233 msgstr "Sostituisci &tutto"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3236 msgid "Search &backwards"
3237 msgstr "Cerca &all'indietro"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3240 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3241 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3244 msgid "&Export formats:"
3245 msgstr "&Esporta formati:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3252 msgid "Edit shortcut"
3253 msgstr "Edita scorciatoia"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3256 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3257 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3260 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3261 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3273 msgstr "&Scorciatoia:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3276 msgid "Suggestions:"
3277 msgstr "Suggerimenti:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3280 msgid "Replace word with current choice"
3281 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3284 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3285 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3288 msgid "Ignore this word"
3289 msgstr "Ignora questo termine"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3296 msgid "Ignore this word throughout this session"
3297 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3301 msgstr "I&gnora tutto"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3304 msgid "Replacement:"
3305 msgstr "Sostituzione:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3308 msgid "Current word"
3309 msgstr "Termine attuale"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3312 msgid "Unknown word:"
3313 msgstr "Termine sconosciuto:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3316 msgid "Replace with selected word"
3317 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3321 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3324 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3325 "UTF-8 per l'intera gamma."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3329 msgstr "Ca&tegoria:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3332 msgid "Select this to display all available characters at once"
3334 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3337 msgid "&Display all"
3338 msgstr "&Visualizza tutto"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3341 msgid "&Table Settings"
3342 msgstr "&Impostazioni tabella"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3345 msgid "Column Width"
3346 msgstr "Larghezza colonna"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3349 msgid "Fixed width of the column"
3350 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3353 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3354 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3357 msgid "&Vertical alignment:"
3358 msgstr "&Allineamento verticale:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3361 msgid "&Horizontal alignment:"
3362 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3365 msgid "Horizontal alignment in column"
3366 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3371 msgstr "Giustificato"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3374 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3375 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3378 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3379 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3382 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3383 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3386 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3387 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3391 msgstr "Unisci celle"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3394 msgid "&Multicolumn"
3395 msgstr "&Multi colonna"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3398 msgid "LaTe&X argument:"
3399 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3402 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3403 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3411 msgstr "Tutti i bordi"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3414 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3415 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3422 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3423 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3427 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3434 msgid "Use default (grid-like) border style"
3435 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3439 msgstr "Prede&finito"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3443 msgstr "Imposta bordi"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3450 msgid "Additional Space"
3451 msgstr "Spazio addizionale"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3454 msgid "T&op of row:"
3455 msgstr "In cima alla riga:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3458 msgid "Botto&m of row:"
3459 msgstr "In fondo alla riga:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3462 msgid "Bet&ween rows:"
3463 msgstr "Tra le righe:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3467 msgstr "Tabella &lunga"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3470 msgid "Set a page break on the current row"
3471 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3474 msgid "Page &break on current row"
3475 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3479 msgstr "Impostazioni"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3486 msgid "Border above"
3487 msgstr "Bordo superiore"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3490 msgid "Border below"
3491 msgstr "Bordo inferiore"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3499 msgstr "Intestazione:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3502 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3504 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3527 msgid "First header:"
3528 msgstr "Prima intestazione:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3535 msgid "Don't output the first header"
3536 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3549 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3552 msgid "Last footer:"
3553 msgstr "Ultima coda:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3556 msgid "This row is the footer of the last page"
3557 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3560 msgid "Don't output the last footer"
3561 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3565 msgstr "Didascalia:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3569 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3572 msgid "&Use long table"
3573 msgstr "&Usa tabella lunga"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3576 msgid "Current cell:"
3577 msgstr "Cella corrente:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3580 msgid "Current row position"
3581 msgstr "Posizione riga corrente"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3584 msgid "Current column position"
3585 msgstr "Posizione colonna corrente"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3588 msgid "Close this dialog"
3589 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3592 msgid "Rebuild the file lists"
3593 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3601 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3603 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3604 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3611 msgid "Selected classes or styles"
3612 msgstr "Classi o stili disponibili"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3615 msgid "LaTeX classes"
3616 msgstr "Classi LaTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3619 msgid "LaTeX styles"
3620 msgstr "Stili LaTeX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3623 msgid "BibTeX styles"
3624 msgstr "Stili BibTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3627 msgid "Toggles view of the file list"
3628 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3632 msgstr "Mostra &percorso"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separa paragrafi con"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento su due &colonne"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Spazio &verticale"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3664 msgstr "&Indentazione"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Interlinea:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 msgstr "Voce d'indice"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 msgstr "&Parola chiave:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "È la voce selezionata"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3689 msgstr "&Selezione:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3723 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3724 "tables, and others)"
3726 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3727 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3730 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3731 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3734 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3735 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3739 msgstr "Salto predefinito"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3743 msgstr "Salto piccolo"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3747 msgstr "Salto medio"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3751 msgstr "Salto grande"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3755 msgstr "Riempimento verticale"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3758 msgid "Complete source"
3759 msgstr "Sorgente intero"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3762 msgid "Automatic update"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3768 msgid "Unit of width value"
3769 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3772 msgid "number of needed lines"
3773 msgstr "Numero necessario di linee"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Usa questo numero di linee"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3781 msgstr "&Linee a cingere:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3784 msgid "Outer (default)"
3785 msgstr "Esterno (default)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3792 msgid "use overhang"
3793 msgstr "Usa sporgenza"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3797 msgstr "&Sporgenza:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3800 msgid "Overhang value"
3801 msgstr "Valore della sporgenza"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3804 msgid "Unit of overhang value"
3805 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3808 msgid "Check this to allow flexible placement"
3809 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3812 msgid "Allow &floating"
3813 msgstr "Consenti di &flottare"
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3817 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3818 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3819 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3821 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3822 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3824 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3826 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3827 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:16
3828 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3829 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3831 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3833 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3834 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3840 msgid "TheoremTemplate"
3841 msgstr "Modello di teorema"
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3849 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3851 msgstr "Dimostrazione"
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3855 msgstr "Dimostrazione:"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3863 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3877 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3879 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3895 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "Corollario #:"
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3913 msgstr "Proposizione"
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3916 msgid "Proposition #:"
3917 msgstr "Proposizione #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3929 msgid "Conjecture #:"
3930 msgstr "Congettura #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3938 msgid "Criterion #:"
3939 msgstr "Criterio #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3967 msgstr "Definizione"
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3970 msgid "Definition #:"
3971 msgstr "Definizione #:"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3976 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3993 msgid "Condition #:"
3994 msgstr "Condizione #:"
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4006 msgstr "Problema #:"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4017 msgstr "Esercizio #:"
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4022 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4026 msgstr "Osservazione"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4030 msgstr "Osservazione #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4033 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4035 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4043 msgstr "Asserzione #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4064 msgstr "Notazione #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4085 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:46
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4103 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4109 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4110 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4112 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:55
4113 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4114 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgstr "Sottosezione"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4123 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4130 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:64
4131 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4132 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4134 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Sotto sottosezione"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgstr "Sottosezione*"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Sotto sottosezione*"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4187 msgstr "Sommario---"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:176
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4198 msgstr "Parole chiave"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Voci d'indice---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:462
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "Biografia senza foto"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4248 msgstr "Nota a piè pagina"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4252 msgstr "Intestazioni"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4261 msgstr "Elenco puntato"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4270 msgstr "Elenco numerato"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:105
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4281 msgstr "Descrizione"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4286 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4294 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4297 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4299 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4300 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4302 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4304 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4305 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4306 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4307 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:39
4308 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4318 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4321 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 msgstr "Sottotitolo"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4329 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4331 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4332 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4333 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4337 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:62
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4348 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4351 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4352 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4354 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4355 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4359 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4364 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4369 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4373 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4375 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4376 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4380 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4381 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4382 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4386 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4388 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4389 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4390 msgid "Acknowledgement"
4391 msgstr "Riconoscimento"
4393 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4394 msgid "Offprint Requests to:"
4395 msgstr "Richieste estratti a:"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:175
4398 msgid "Correspondence to:"
4399 msgstr "Corrispondenza a:"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4402 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4403 msgid "Acknowledgements."
4404 msgstr "Riconoscimenti."
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4413 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4414 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 msgstr "Posta elettronica"
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 msgstr "Dizionario lessicale"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4425 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4428 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/revtex.layout:65
4429 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4432 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4442 msgstr "Affiliazione"
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Riconoscimenti"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 msgstr "Riferimenti"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4470 msgstr "Posiziona figura"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 msgstr "Posiziona tabella"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "Tabella commenti"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 msgstr "Tabella riferimenti"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4486 msgstr "Lettere matematiche"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "Nota per il redattore"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 msgstr "Installazione"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 msgstr "Nome oggetto"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 msgstr "Gruppo di dati"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Riconoscimenti]"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Posiziona figura qui:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 msgstr "[Appendice]"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota per il redattore:"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referimenti.---"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 msgstr "Didascalia figura"
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 msgstr "Installazione:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 msgstr "Gruppo di dati:"
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4570 msgstr "Testo principale"
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4573 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4574 msgid "\\arabic{section}"
4575 msgstr "\\arabic{section}"
4577 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4578 msgid "Chapter Exercises"
4579 msgstr "Capitolo esercizi"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:50
4583 msgstr "Intestazione destra"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:59
4586 msgid "Right header:"
4587 msgstr "Intestazione destra:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:82
4593 #: lib/layouts/apa.layout:91
4595 msgstr "Titolo breve"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:99
4598 msgid "Short title:"
4599 msgstr "Titolo breve:"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:128
4605 #: lib/layouts/apa.layout:135
4606 msgid "ThreeAuthors"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:142
4611 msgstr "Quattro autori"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4615 msgid "Affiliation:"
4616 msgstr "Affiliazione:"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:170
4619 msgid "TwoAffiliations"
4620 msgstr "Due affiliazioni"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:177
4623 msgid "ThreeAffiliations"
4624 msgstr "Tre affiliazioni"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:184
4627 msgid "FourAffiliations"
4628 msgstr "Quattro affiliazioni"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4634 #: lib/layouts/apa.layout:205
4636 msgstr "Numero copie"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:233
4639 msgid "Acknowledgements:"
4640 msgstr "Riconoscimenti:"
4642 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4643 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4644 #: lib/layouts/spie.layout:88
4645 msgid "Acknowledgments"
4646 msgstr "Riconoscimenti"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:247
4650 msgstr "Linea grossa"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:257
4653 msgid "CenteredCaption"
4654 msgstr "Didascalia centrata"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4659 msgstr "Non ha senso!"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:277
4663 msgstr "Adatta figura"
4665 #: lib/layouts/apa.layout:283
4667 msgstr "Adatta bitmap"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4671 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:82
4672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4675 msgid "Subparagraph"
4676 msgstr "Sottoparagrafo"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4685 #: lib/layouts/apa.layout:390
4687 msgstr "In successione"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4691 msgid "(\\alph{enumii})"
4692 msgstr "(\\alph{enumii})"
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4710 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4712 #: lib/layouts/paper.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4713 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4719 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4736 msgid "Section \\arabic{section}"
4737 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4740 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4741 msgid "\\Alph{section}"
4742 msgstr "\\Alph{section}"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4750 msgstr "Senza numero"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4753 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4757 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4771 msgid "BeginPlainFrame"
4772 msgstr "Fotogramma semplice"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4775 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4776 msgstr "Fotogramma semplice"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4780 msgstr "Ripeti fotogramma"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4783 msgid "Again frame with label"
4784 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4788 msgstr "Fine fotogramma"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4791 msgid "________________________________"
4792 msgstr "________________________________"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4795 msgid "FrameSubtitle"
4796 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4809 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4810 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4813 msgid "ColumnsCenterAligned"
4814 msgstr "Colonne Centrate"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4817 msgid "Columns (center aligned)"
4818 msgstr "Colonne Centrate"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4821 msgid "ColumnsTopAligned"
4822 msgstr "Colonne Allineate"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4825 msgid "Columns (top aligned)"
4826 msgstr "Colonne Allineate"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4836 msgstr "Sovrapposizioni"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4839 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4844 msgstr "Sovrastampa"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4848 msgstr "Sovrapposizione"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4852 msgstr "Sovrapposizione"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4859 msgid "Uncovered on slides"
4860 msgstr "Rivelato su slide"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4867 msgid "Only on slides"
4868 msgstr "Solo su slide"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4881 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4884 msgid "ExampleBlock"
4885 msgstr "Blocco Esempio"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4888 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4889 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4893 msgstr "Blocco Avviso"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4897 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4906 msgid "Title (Plain Frame)"
4907 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4916 msgstr "Materiale posteriore"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "Titolo Grafico"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4929 msgstr "Corollario."
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4932 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4934 msgstr "Definizione."
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4938 msgstr "Definizioni"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4941 msgid "Definitions."
4942 msgstr "Definizioni."
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4963 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4965 msgstr "Dimostrazione."
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4981 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4987 msgstr "Nota puntata"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4995 msgstr "Blocco avviso"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5006 msgid "Presentation"
5007 msgstr "Presentazione"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5017 msgid "List of Tables"
5018 msgstr "Elenco delle tabelle"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5027 msgid "List of Figures"
5028 msgstr "Elenco delle figure"
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5043 msgid "ACT \\arabic{act}"
5044 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5051 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5052 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5060 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5067 msgid "Parenthetical"
5068 msgstr "Parentetico"
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5083 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5084 msgid "Right Address"
5085 msgstr "Indirizzo destro"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:35
5091 #: lib/layouts/chess.layout:42
5093 msgstr "Principale:"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:60
5099 #: lib/layouts/chess.layout:64
5101 msgstr "Variazione:"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:70
5104 msgid "SubVariation"
5105 msgstr "Sottovariazione"
5107 #: lib/layouts/chess.layout:73
5108 msgid "Subvariation:"
5109 msgstr "Sottovariazione:"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:79
5112 msgid "SubVariation2"
5113 msgstr "Sottovariazione 2"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:82
5116 msgid "Subvariation(2):"
5117 msgstr "Sottovariazione(2):"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:88
5120 msgid "SubVariation3"
5121 msgstr "Sottovariazione 3"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:91
5124 msgid "Subvariation(3):"
5125 msgstr "Sottovariazione(3):"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:97
5128 msgid "SubVariation4"
5129 msgstr "Sottovariazione 4"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:100
5132 msgid "Subvariation(4):"
5133 msgstr "Sottovariazione(4):"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:106
5136 msgid "SubVariation5"
5137 msgstr "Sottovariazione 5"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:109
5140 msgid "Subvariation(5):"
5141 msgstr "Sottovariazione(5):"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:116
5147 #: lib/layouts/chess.layout:121
5151 #: lib/layouts/chess.layout:126
5155 #: lib/layouts/chess.layout:130
5156 msgid "[chessboard]"
5157 msgstr "[scacchiera]"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:139
5160 msgid "BoardCentered"
5161 msgstr "Tavola centrata"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:144
5164 msgid "[centered board]"
5165 msgstr "[tavola centrata]"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:154
5171 #: lib/layouts/chess.layout:159
5175 #: lib/layouts/chess.layout:174
5179 #: lib/layouts/chess.layout:179
5183 #: lib/layouts/chess.layout:185
5187 #: lib/layouts/chess.layout:190
5189 msgstr "KnightMove:"
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5194 msgstr "Mio indirizzo"
5196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5201 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5202 msgid "Send To Address"
5203 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5226 msgid "Unterschrift:"
5227 msgstr "Unterschrift:"
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5288 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5293 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5298 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5302 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5307 #: lib/layouts/egs.layout:268
5309 msgstr "Titolo LaTeX"
5311 #: lib/layouts/egs.layout:301
5315 #: lib/layouts/egs.layout:310
5319 #: lib/layouts/egs.layout:323
5321 msgstr "Affiliazione:"
5323 #: lib/layouts/egs.layout:345
5327 #: lib/layouts/egs.layout:354
5331 #: lib/layouts/egs.layout:368
5335 #: lib/layouts/egs.layout:378
5337 msgstr "Primo autore"
5339 #: lib/layouts/egs.layout:391
5340 msgid "1st_author_surname:"
5341 msgstr "cognome_primo_autore:"
5343 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5344 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5348 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5349 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5353 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5358 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5363 #: lib/layouts/egs.layout:444
5367 #: lib/layouts/egs.layout:457
5368 msgid "reprint_reqs_to:"
5369 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5371 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5372 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5373 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5378 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5380 msgid "Acknowledgement."
5381 msgstr "Riconoscimento."
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5384 msgid "Author Address"
5385 msgstr "Indirizzo autore"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5395 msgid "Author Email"
5396 msgstr "Posta elettronica autore"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5400 msgstr "Posta elettronica:"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5417 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5425 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5429 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5433 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5437 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5447 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5451 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5455 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5459 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5463 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5467 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5471 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5475 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5483 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5484 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5487 msgid "Case \\arabic{case}"
5488 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5490 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5496 msgstr "Materiale anteriore"
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5500 msgstr "Parola chiave"
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5504 msgstr "Parole chiave:"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5515 msgid "BulletedItem"
5516 msgstr "Dato puntato"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5519 msgid "Bulleted Item:"
5520 msgstr "Dato puntato:"
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5528 msgstr "Inizio del CV"
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5531 msgid "PersonalInfo"
5532 msgstr "Dati Personali"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5535 msgid "Personal Info"
5536 msgstr "Dati Personali"
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5539 msgid "MotherTongue"
5540 msgstr "Madrelingua"
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5543 msgid "Mother Tongue:"
5544 msgstr "Madrelingua:"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5548 msgstr "Etichetta Lingua"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5551 msgid "Language Header:"
5552 msgstr "Etichetta Lingua:"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5559 msgid "LastLanguage"
5560 msgstr "Ultima Lingua"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5563 msgid "Last Language:"
5564 msgstr "Ultima Lingua:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5568 msgstr "Riferimento Lingua"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5571 msgid "Language Footer:"
5572 msgstr "Riferimento Lingua:"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5580 msgstr "Fine del CV"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:42
5586 #: lib/layouts/foils.layout:61
5587 msgid "ShortFoilhead"
5588 msgstr "Foilhead breve"
5590 #: lib/layouts/foils.layout:67
5591 msgid "Rotatefoilhead"
5592 msgstr "Foilhead ruotato"
5594 #: lib/layouts/foils.layout:73
5595 msgid "ShortRotatefoilhead"
5596 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5598 #: lib/layouts/foils.layout:82
5600 msgstr "Elenco segnato"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:97
5606 #: lib/layouts/foils.layout:101
5608 msgstr "Elenco crociato"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:116
5614 #: lib/layouts/foils.layout:160
5616 msgstr "Il mio logo"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:168
5620 msgstr "Il mio logo:"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:177
5624 msgstr "Restrizione"
5626 #: lib/layouts/foils.layout:181
5627 msgid "Restriction:"
5628 msgstr "Restrizione:"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5633 msgstr "Intestazione sinistra"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5636 msgid "Left Header:"
5637 msgstr "Intestazione sinistra:"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5641 msgid "Right Header"
5642 msgstr "Intestazione destra"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5645 msgid "Right Header:"
5646 msgstr "Intestazione destra:"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:201
5649 msgid "Right Footer"
5650 msgstr "Piè pagina destro"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:205
5653 msgid "Right Footer:"
5654 msgstr "Piè pagina destro:"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5662 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5663 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5668 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5671 msgid "Corollary #."
5672 msgstr "Corollario #."
5674 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5675 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5676 msgid "Proposition #."
5677 msgstr "Proposizione #."
5679 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5682 msgid "Definition #."
5683 msgstr "Definizione #."
5685 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5690 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5695 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5700 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5703 msgstr "Corollario*"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5707 msgid "Proposition*"
5708 msgstr "Proposizione*"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5712 msgid "Proposition."
5713 msgstr "Proposizione."
5715 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5718 msgstr "Definizione*"
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5722 msgstr "Testo riassuntivo"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5742 msgid "Unterschrift"
5743 msgstr "Unterschrift"
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5778 msgid "RetourAdresse"
5779 msgstr "RetourAdresse"
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5782 msgid "RetourAdresse:"
5783 msgstr "RetourAdresse:"
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5787 msgstr "MeinZeichen"
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5790 msgid "MeinZeichen:"
5791 msgstr "MeinZeichen:"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5799 msgstr "IhrZeichen:"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5802 msgid "IhrSchreiben"
5803 msgstr "IhrSchreiben"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5806 msgid "IhrSchreiben:"
5807 msgstr "IhrSchreiben:"
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5835 msgstr "Posta elettronica"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5839 msgstr "Posta elettronica:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5877 msgstr "Postvermerk"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5880 msgid "Postvermerk:"
5881 msgstr "Postvermerk:"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5914 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5951 msgid "ReturnAddress"
5952 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5955 msgid "ReturnAddress:"
5956 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5960 msgstr "Il mio riferimento"
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5964 msgstr "Il mio riferimento:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5968 msgstr "Il tuo riferimento"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5972 msgstr "Il tuo riferimento:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5976 msgstr "La tua posta"
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5980 msgstr "La tua posta:"
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5992 msgstr "Codice bancario"
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5996 msgstr "Codice bancario:"
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6000 msgstr "Accredito bancario"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6003 msgid "BankAccount:"
6004 msgstr "Accredito bancario:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6007 msgid "PostalComment"
6008 msgstr "Commento postale"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6011 msgid "PostalComment:"
6012 msgstr "Commento postale:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6015 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6023 msgstr "Riferimento"
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6027 msgstr "Riferimento:"
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6111 msgstr "IndirizzoRigaA"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6114 msgid "AddressRowA:"
6115 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6119 msgstr "IndirizzoRigaB"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6122 msgid "AddressRowB:"
6123 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6127 msgstr "IndirizzoRigaC"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6130 msgid "AddressRowC:"
6131 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6135 msgstr "IndirizzoRigaD"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6138 msgid "AddressRowD:"
6139 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6143 msgstr "IndirizzoRigaE"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6146 msgid "AddressRowE:"
6147 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6151 msgstr "IndirizzoRigaF"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6154 msgid "AddressRowF:"
6155 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6158 msgid "TelephoneRowA"
6159 msgstr "TelefonoRigaA"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6162 msgid "TelephoneRowA:"
6163 msgstr "TelefonoRigaA:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6166 msgid "TelephoneRowB"
6167 msgstr "TelefonoRigaB"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6170 msgid "TelephoneRowB:"
6171 msgstr "TelefonoRigaB:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6174 msgid "TelephoneRowC"
6175 msgstr "TelefonoRigaC"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6178 msgid "TelephoneRowC:"
6179 msgstr "TelefonoRigaC:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6182 msgid "TelephoneRowD"
6183 msgstr "TelefonoRigaD"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6186 msgid "TelephoneRowD:"
6187 msgstr "TelefonoRigaD:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6190 msgid "TelephoneRowE"
6191 msgstr "TelefonoRigaE"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6194 msgid "TelephoneRowE:"
6195 msgstr "TelefonoRigaE:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6198 msgid "TelephoneRowF"
6199 msgstr "TelefonoRigaF"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6202 msgid "TelephoneRowF:"
6203 msgstr "TelefonoRigaF:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6206 msgid "InternetRowA"
6207 msgstr "InternetRigaA"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6210 msgid "InternetRowA:"
6211 msgstr "InternetRigaA:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6214 msgid "InternetRowB"
6215 msgstr "InternetRigaB"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6218 msgid "InternetRowB:"
6219 msgstr "InternetRigaB:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6222 msgid "InternetRowC"
6223 msgstr "InternetRigaC"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6226 msgid "InternetRowC:"
6227 msgstr "InternetRigaC:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6230 msgid "InternetRowD"
6231 msgstr "InternetRigaD"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6234 msgid "InternetRowD:"
6235 msgstr "InternetRigaD:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6238 msgid "InternetRowE"
6239 msgstr "InternetRigaE"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6242 msgid "InternetRowE:"
6243 msgstr "InternetRigaE:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6246 msgid "InternetRowF"
6247 msgstr "InternetRigaF"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6250 msgid "InternetRowF:"
6251 msgstr "InternetRigaF:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6259 msgstr "BancaRigaA:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6267 msgstr "BancaRigaB:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6275 msgstr "BancaRigaC:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6283 msgstr "BancaRigaD:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6291 msgstr "BancaRigaE:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6299 msgstr "BancaRigaF:"
6301 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6303 msgstr "Asserzione #."
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6307 msgstr "Osservazioni"
6309 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6311 msgstr "Osservazioni #."
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6323 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6338 msgid "(continuing)"
6339 msgstr "(continuare)"
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6343 msgstr "Transizione"
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6347 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6354 msgid "INTERCUT WITH:"
6355 msgstr "INTERCUT CON:"
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6359 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6367 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:246
6368 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6370 msgstr "Parole chiave:"
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6373 msgid "Classification Codes"
6374 msgstr "Codici Classificazione"
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6377 msgid "Definition \\thedefinition."
6378 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6385 msgid "Step \\thestep."
6386 msgstr "Passo \\thestep."
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6389 msgid "Example \\theexample."
6390 msgstr "Esempio \\theexample."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6393 msgid "Remark \\theremark."
6394 msgstr "Osservazione \\theremark."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6397 msgid "Notation \\thenotation."
6398 msgstr "Notazione \\thenotation."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6402 msgid "Theorem \\thetheorem."
6403 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6406 msgid "Corollary \\thecorollary."
6407 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6410 msgid "Lemma \\thelemma."
6411 msgstr "Lemma \\thelemma."
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6414 msgid "Proposition \\theproposition."
6415 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6419 msgstr "Proposizione"
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6422 msgid "Prop \\theprop."
6423 msgstr "Prop \\theprop."
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6431 msgid "Question \\thequestion."
6432 msgstr "Domanda \\thequestion."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6435 msgid "Claim \\theclaim."
6436 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6439 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6440 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6443 msgid "Appendices Section"
6444 msgstr "Sezione Appendici"
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6447 msgid "--- Appendices ---"
6448 msgstr "-- Appendici --"
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6451 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6452 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6470 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6474 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6478 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6483 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6484 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6486 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6491 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6492 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6499 msgid "submit to paper:"
6500 msgstr "sottoposto a:"
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6503 msgid "Bibliography (plain)"
6504 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6507 msgid "Bibliography heading"
6508 msgstr "Intestazione bibliografica"
6510 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6516 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6518 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6520 msgstr "Commissione"
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6523 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6524 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6527 msgid "AddressForOffprints"
6528 msgstr "Indirizzo per estratti"
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6531 msgid "Address for Offprints:"
6532 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6534 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6535 msgid "RunningTitle"
6536 msgstr "Titolo corrente"
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6540 msgid "Running title:"
6541 msgstr "Titolo corrente:"
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6544 msgid "RunningAuthor"
6545 msgstr "Autore corrente"
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6548 msgid "Running author:"
6549 msgstr "Autore corrente:"
6551 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6553 msgstr "Posta elettronica:"
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6556 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6557 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6558 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6563 msgid "Running LaTeX Title"
6564 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6568 msgstr "Titolo Indice generale"
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6572 msgstr "Titolo Indice generale:"
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6575 msgid "Author Running"
6576 msgstr "Autore corrente"
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6579 msgid "Author Running:"
6580 msgstr "Autore Corrente:"
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6584 msgstr "Autore indice generale"
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6588 msgstr "Autore indice generale:"
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6597 msgstr "Asserzione."
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6600 msgid "Conjecture #."
6601 msgstr "Congettura #."
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6609 msgstr "Esercizio #."
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6617 msgstr "Problema #."
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6625 msgstr "Proprietà #."
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6633 msgstr "Osservazione #."
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6641 msgstr "Soluzione #."
6643 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6648 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6652 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6653 msgid "Chapterprecis"
6654 msgstr "Sommario del capitolo"
6656 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6660 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6662 msgstr "Titolo poema"
6664 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6666 msgstr "Titolo poema*"
6668 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6678 msgstr "Elenco puntato"
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6682 msgstr "Elenco puntato:"
6684 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6686 msgstr "Voce doppia"
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6689 msgid "Double Item:"
6690 msgstr "Voce doppia:"
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6696 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6700 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6704 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6709 msgid "EmptySection"
6710 msgstr "Sezione vuota"
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6713 msgid "Empty Section"
6714 msgstr "Sezione vuota"
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6717 msgid "CloseSection"
6718 msgstr "Chiudi sezione"
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6721 msgid "Close Section"
6722 msgstr "Chiudi sezione"
6724 #: lib/layouts/paper.layout:154
6726 msgstr "Sottotitolo"
6728 #: lib/layouts/paper.layout:165
6730 msgstr "Istituzione"
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6733 #: lib/layouts/slides.layout:89
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6743 msgstr "Fine Lucido"
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6751 msgstr "Lucido Esteso"
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6755 msgstr "Lucido Vuoto"
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6758 msgid "Empty slide:"
6759 msgstr "Lucido vuoto:"
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6762 msgid "ItemizeType1"
6763 msgstr "PuntatoTipo1"
6765 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6766 msgid "EnumerateType1"
6767 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6769 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6770 msgid "List of Algorithms"
6771 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6777 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6778 msgid "AltAffiliation"
6779 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6781 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6783 msgstr "Ringraziamenti:"
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6786 msgid "Electronic Address:"
6787 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6790 msgid "acknowledgments"
6791 msgstr "riconoscimenti"
6793 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6794 msgid "PACS number:"
6795 msgstr "Numero PACS:"
6797 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6798 msgid "\\thechapter"
6799 msgstr "\\thechapter"
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6802 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6804 msgstr "Etichettatura"
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6850 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6853 msgid "Backaddress:"
6854 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6858 msgstr "Indirizzo speciale"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6861 msgid "Specialmail:"
6862 msgstr "Indirizzo speciale:"
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6889 msgstr "Vostro riferimento"
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6893 msgstr "Vostro riferimento:"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6897 msgstr "Vostra lettera"
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6900 msgid "Your letter of:"
6901 msgstr "Vostra lettera del:"
6903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6905 msgstr "Nostro riferimento"
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6909 msgstr "Nostro riferimento:"
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6916 msgid "Customer no.:"
6917 msgstr "Numero cliente:"
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6924 msgid "Invoice no.:"
6925 msgstr "Numero fattura:"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6929 msgstr "Indirizzo successivo"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6932 msgid "Next Address:"
6933 msgstr "Indirizzo successivo:"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6936 msgid "Post Scriptum:"
6937 msgstr "Post Scriptum:"
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6940 msgid "Sender Name:"
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6944 msgid "SenderAddress"
6945 msgstr "Indirizzo mittente"
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6948 msgid "Sender Address:"
6949 msgstr "Indirizzo mittente:"
6951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6952 msgid "Sender Phone:"
6953 msgstr "Telefono mittente:"
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6961 msgstr "Fax mittente:"
6963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6968 msgid "Sender E-Mail:"
6969 msgstr "Email mittente:"
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6973 msgstr "URL mittente:"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6985 msgstr "Fine lettera"
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6988 msgid "End of letter"
6989 msgstr "Fine della lettera"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6992 msgid "LandscapeSlide"
6993 msgstr "Lucido orizzontale"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6996 msgid "Landscape Slide"
6997 msgstr "Lucido orizzontale"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7000 msgid "PortraitSlide"
7001 msgstr "Lucido verticale"
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7004 msgid "Portrait Slide"
7005 msgstr "Lucido verticale"
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7012 msgid "SlideHeading"
7013 msgstr "Intestazione lucido"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7016 msgid "SlideSubHeading"
7017 msgstr "Sottointestazione lucido"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7020 msgid "ListOfSlides"
7021 msgstr "Elenco lucidi"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7024 msgid "List Of Slides"
7025 msgstr "Elenco dei lucidi"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7028 msgid "SlideContents"
7029 msgstr "Contenuti lucidi"
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7032 msgid "Slidecontents"
7033 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7036 msgid "ProgressContents"
7037 msgstr "Contenuti svolgimento"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7040 msgid "Progress Contents"
7041 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7054 msgstr "Parole chiave."
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7060 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7061 msgid "AMS subject classifications."
7062 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7064 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7068 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7072 #: lib/layouts/slides.layout:105
7074 msgstr "Nuovo lucido:"
7076 #: lib/layouts/slides.layout:127
7078 msgstr "Sovrapposizione"
7080 #: lib/layouts/slides.layout:142
7081 msgid "New Overlay:"
7082 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7084 #: lib/layouts/slides.layout:182
7086 msgstr "Nuova nota:"
7088 #: lib/layouts/slides.layout:207
7089 msgid "InvisibleText"
7090 msgstr "Testo invisibile"
7092 #: lib/layouts/slides.layout:214
7093 msgid "<Invisible Text Follows>"
7094 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7096 #: lib/layouts/slides.layout:231
7098 msgstr "Testo visibile"
7100 #: lib/layouts/slides.layout:238
7101 msgid "<Visible Text Follows>"
7102 msgstr "<Segue testo visibile>"
7104 #: lib/layouts/spie.layout:53
7106 msgstr "Informazioni autore"
7108 #: lib/layouts/spie.layout:65
7110 msgstr "Informazioni autore:"
7112 #: lib/layouts/spie.layout:78
7116 #: lib/layouts/spie.layout:93
7117 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7118 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7122 msgstr "Posta elettronica:"
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7142 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7155 msgid "Citation-number"
7156 msgstr "Numero citazione"
7158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7175 msgid "Issue-number"
7176 msgstr "Numero-edizione"
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7180 msgstr "Giorno-edizione"
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7183 msgid "Issue-months"
7184 msgstr "Mesi-edizione"
7186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7187 msgid "Subsubparagraph"
7188 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7192 msgstr "Intestazione"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7195 msgid "-- Header --"
7196 msgstr "--Intestazione--"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7199 msgid "Special-section"
7200 msgstr "Sezione speciale"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7203 msgid "Special-section:"
7204 msgstr "Sezione speciale:"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7208 msgstr "Rivista AGU"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7211 msgid "AGU-journal:"
7212 msgstr "Rivista AGU:"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7215 msgid "Citation-number:"
7216 msgstr "Numero citazione:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7224 msgstr "Volume AGU:"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7228 msgstr "Edizione AGU"
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7232 msgstr "Edizione AGU:"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7240 msgstr "Voci d'indice"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7243 msgid "Index-terms..."
7244 msgstr "Voci d'indice..."
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7248 msgstr "Voce d'indice"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7252 msgstr "Voce d'indice:"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7256 msgstr "Termine incrociato"
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7260 msgstr "Termine incrociato:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7263 msgid "Supplementary"
7264 msgstr "Supplemento"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7267 msgid "Supplementary..."
7268 msgstr "Supplemento..."
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7272 msgstr "Nota supplementare"
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7275 msgid "Sup-mat-note:"
7276 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7280 msgstr "Cita (altro)"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7284 msgstr "Cita (altro):"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7288 msgstr "Revisionato"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7292 msgstr "Revisionato:"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7296 msgstr "Indenta (linea)"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7300 msgstr "Indenta (linea):"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7311 msgid "Published-online:"
7312 msgstr "Pubblicato in linea:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7323 msgid "Posting-order"
7324 msgstr "Ordine registrazione"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7327 msgid "Posting-order:"
7328 msgstr "Ordine registrazione:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7336 msgstr "Pagine AGU:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7364 msgstr "Gruppo di dati"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7368 msgstr "Gruppo di dati:"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7408 msgstr "Codice postale"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7420 msgstr "Codice CCC:"
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7424 msgstr "Id. articolo"
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7428 msgstr "Id. articolo:"
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7432 msgstr "Indirizzo autore"
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7435 msgid "Author Address:"
7436 msgstr "Indirizzo autore:"
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7440 msgstr "Commento interlinea"
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7443 msgid "Slug Comment:"
7444 msgstr "Commento interlinea:"
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7454 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7455 msgid "Table Caption"
7456 msgstr "Didascalia tabella"
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7459 msgid "TableCaption"
7460 msgstr "Didascalia tabella:"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7463 msgid "Current Address"
7464 msgstr "Indirizzo attuale"
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7467 msgid "Current address:"
7468 msgstr "Indirizzo attuale:"
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7471 msgid "E-mail address:"
7472 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7475 msgid "Key words and phrases:"
7476 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7480 msgstr "Dedicatorio"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7492 msgstr "Traduttore:"
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7495 msgid "Subjectclass"
7496 msgstr "Classe soggetto"
7498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7499 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7500 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7520 msgstr "GuiMenuItem"
7522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7535 msgid "Subparagraph*"
7536 msgstr "Sottoparagrafo*"
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7540 msgstr "Gruppo autore"
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7543 msgid "RevisionHistory"
7544 msgstr "Cronologia revisione"
7546 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7547 msgid "Revision History"
7548 msgstr "Cronologia revisione"
7550 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7554 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7555 msgid "RevisionRemark"
7556 msgstr "Commento revisione"
7558 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7562 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7566 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7567 msgid "\\arabic{chapter}"
7568 msgstr "\\arabic{chapter}"
7570 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7571 msgid "\\Alph{chapter}"
7572 msgstr "\\Alph{chapter}"
7574 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7575 msgid "\\arabic{footnote}"
7576 msgstr "\\arabic{footnote}"
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7579 msgid "\\Roman{section}."
7580 msgstr "\\Roman{section}."
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7583 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7584 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7587 msgid "\\Alph{subsection}."
7588 msgstr "\\Alph{subsection}."
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7591 msgid "\\arabic{subsection}."
7592 msgstr "\\arabic{subsection}."
7594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7595 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7596 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7599 msgid "\\alph{subsubsection}."
7600 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7602 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7603 msgid "\\alph{paragraph}."
7604 msgstr "\\alph{paragraph}."
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7608 msgstr "Aggiungi parte"
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7612 msgstr "Aggiungi capitolo"
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7616 msgstr "Aggiungi sezione"
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7620 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7624 msgstr "Aggiungi sezione*"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7628 msgstr "Minisezione"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7640 msgstr "Titolo di testa"
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7643 msgid "Uppertitleback"
7644 msgstr "Titolo precedente superiore"
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7647 msgid "Lowertitleback"
7648 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7652 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7655 msgid "Captionabove"
7656 msgstr "Didascalia superiore"
7658 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7659 msgid "Captionbelow"
7660 msgstr "Didascalia inferiore"
7662 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7666 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7667 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7672 msgid "\\Roman{part}"
7673 msgstr "\\Roman{part}"
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7689 msgstr "Nota di LyX"
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7696 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7713 msgid "--Separator--"
7714 msgstr "--Separatore--"
7716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7717 msgid "--- Separate Environment ---"
7718 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7721 msgid "Part \\thepart"
7722 msgstr "Parte \\thepart"
7724 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7725 msgid "Chapter \\thechapter"
7726 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7729 msgid "Appendix \\thechapter"
7730 msgstr "Appendice \\thechapter"
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7734 msgstr "Intestazione"
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7737 msgid "Headnote (optional):"
7738 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7741 msgid "Corr Author:"
7742 msgstr "Autore corr.:"
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7752 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7753 msgid "Corollary \\thetheorem."
7754 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7757 msgid "Lemma \\thetheorem."
7758 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7761 msgid "Proposition \\thetheorem."
7762 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7765 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7766 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7769 msgid "Fact \\thetheorem."
7770 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7773 msgid "Definition \\thetheorem."
7774 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7776 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7777 msgid "Example \\thetheorem."
7778 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7781 msgid "Problem \\thetheorem."
7782 msgstr "Problema \\thetheorem."
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7785 msgid "Exercise \\thetheorem."
7786 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7789 msgid "Remark \\thetheorem."
7790 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7792 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7793 msgid "Claim \\thetheorem."
7794 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7798 msgstr "Congettura*"
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7814 msgstr "Osservazione*"
7816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7818 msgstr "Asserzione*"
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7822 msgstr "Congettura."
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7838 msgstr "Osservazione."
7840 #: lib/layouts/braille.module:2
7844 #: lib/layouts/braille.module:5
7845 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7846 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7848 #: lib/layouts/braille.module:20
7849 msgid "Braille (default)"
7850 msgstr "Braille (default)"
7852 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7856 #: lib/layouts/braille.module:42
7857 msgid "Braille (textsize)"
7858 msgstr "Braille (textsize)"
7860 #: lib/layouts/braille.module:64
7861 msgid "Braille (dots on)"
7862 msgstr "Braille (dots on)"
7864 #: lib/layouts/braille.module:79
7865 msgid "Braille_dots_on"
7866 msgstr "Braille_dots_on"
7868 #: lib/layouts/braille.module:87
7869 msgid "Braille (dots off)"
7870 msgstr "Braille (dots off)"
7872 #: lib/layouts/braille.module:102
7873 msgid "Braille_dots_off"
7874 msgstr "Braille_dots_off"
7876 #: lib/layouts/braille.module:110
7877 msgid "Braille (mirror on)"
7878 msgstr "Braille (mirror on)"
7880 #: lib/layouts/braille.module:125
7881 msgid "Braille_mirror_on"
7882 msgstr "Braille_mirror_on"
7884 #: lib/layouts/braille.module:133
7885 msgid "Braille (mirror off)"
7886 msgstr "Braille (mirror off)"
7888 #: lib/layouts/braille.module:148
7889 msgid "Braille mirror off"
7890 msgstr "Braille mirror off"
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7894 msgstr "Note finali"
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7898 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7899 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7901 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7902 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7910 msgstr "Note a piede alla fine"
7912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7915 "where you want the endnotes to appear."
7917 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7918 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7920 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7924 #: lib/layouts/hanging.module:5
7925 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7926 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7930 msgstr "Linguistica"
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7935 "glosses, semantic markup)."
7937 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7938 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7941 msgid "Numbered Example (multiline)"
7942 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7948 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7949 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7950 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7958 msgstr "Sottoesempio"
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7962 msgstr "Sottoesempio:"
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7982 msgstr "significato"
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7985 msgid "Logical Markup"
7986 msgstr "Marcatura logica"
7988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7990 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7993 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7996 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8000 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8002 msgstr "enfatizzato"
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8012 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8013 msgid "Minimalistic"
8014 msgstr "Minimalistico"
8016 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8017 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8019 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8022 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8023 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8030 "starred and non-starred forms."
8032 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8033 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8034 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8035 "forma asteriscata che non asteriscata."
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8038 msgid "Criterion \\thetheorem."
8039 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8050 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8051 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8062 msgid "Axiom \\thetheorem."
8063 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8074 msgid "Condition \\thetheorem."
8075 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8079 msgstr "Condizione*"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8083 msgstr "Condizione."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8086 msgid "Note \\thetheorem."
8087 msgstr "Nota \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8098 msgid "Notation \\thetheorem."
8099 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8110 msgid "Summary \\thetheorem."
8111 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8122 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8123 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8126 msgid "Acknowledgement*"
8127 msgstr "Riconoscimento*"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8131 msgstr "Conclusione"
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8134 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8135 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8139 msgstr "Conclusione*"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8143 msgstr "Conclusione."
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8150 msgid "Assumption \\thetheorem."
8151 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8155 msgstr "Assunzione*"
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8159 msgstr "Assunzione."
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8162 msgid "Theorems (AMS)"
8163 msgstr "Teoremi (AMS)"
8165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8170 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8172 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8173 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8174 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8175 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8176 "(ordinati per ...)\"."
8178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8179 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8180 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8184 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8185 "that provide a chapter environment."
8187 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8188 "che forniscono un ambiente capitolo."
8190 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8191 msgid "Theorems (Order By Section)"
8192 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8195 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8196 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8199 msgid "Theorems (Starred)"
8200 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8204 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8205 "using the extended AMS machinery."
8207 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8208 "l'apparato AMS esteso."
8210 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8212 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8213 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8214 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8216 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8217 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8218 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8219 "(ordinati per ...)\"."
8221 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8222 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8243 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8244 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8247 msgid "Arabic (Arabi)"
8248 msgstr "Arabo (Arabi)"
8250 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8255 msgid "Austrian (old spelling)"
8256 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8263 msgid "Bahasa Indonesia"
8264 msgstr "Bahasa Indonesia"
8267 msgid "Bahasa Malaysia"
8268 msgstr "Bahasa Malesia"
8279 msgid "Portuguese (Brazil)"
8280 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8299 msgid "French Canadian"
8300 msgstr "Franco Canadese"
8307 msgid "Chinese (simplified)"
8308 msgstr "Cinese (semplificato)"
8311 msgid "Chinese (traditional)"
8312 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8359 msgid "German (old spelling)"
8360 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8366 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8371 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8381 msgstr "Interlingua"
8416 msgid "Lower Sorbian"
8417 msgstr "Serbo meridionale"
8429 msgstr "Neonorvegese"
8449 msgstr "Lappone del nord"
8460 msgid "Serbian (Latin)"
8461 msgstr "Serbo (latino)"
8476 msgid "Spanish (Mexico)"
8477 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8483 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8485 msgstr "Thailandese"
8496 msgid "Upper Sorbian"
8507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8517 msgstr "Inserisci|I"
8519 #: lib/ui/classic.ui:35
8521 msgstr "Struttura|S"
8523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8531 #: lib/ui/classic.ui:38
8533 msgstr "Documenti|D"
8535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8543 #: lib/ui/classic.ui:48
8544 msgid "New from Template...|T"
8545 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8560 msgid "Save As...|A"
8561 msgstr "Salva come...|m"
8563 #: lib/ui/classic.ui:54
8565 msgstr "Ripristina|R"
8567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8568 msgid "Version Control|V"
8569 msgstr "Controllo versione|v"
8571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8581 msgstr "Stampa...|p"
8583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8592 msgid "Register...|R"
8593 msgstr "Registrazione...|g"
8595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8596 msgid "Check In Changes...|I"
8597 msgstr "Registra modifiche...|i"
8599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8600 msgid "Check Out for Edit|O"
8601 msgstr "Estrai per modifica|r"
8603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8604 msgid "Revert to Last Version|L"
8605 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8607 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8608 msgid "Undo Last Check In|U"
8609 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8611 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8612 msgid "Show History|H"
8613 msgstr "Mostra cronologia|c"
8615 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8617 msgstr "Personalizzato...|z"
8619 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8623 #: lib/ui/classic.ui:91
8627 #: lib/ui/classic.ui:93
8631 #: lib/ui/classic.ui:94
8635 #: lib/ui/classic.ui:95
8639 #: lib/ui/classic.ui:96
8640 msgid "Paste External Selection|x"
8641 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8643 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8644 msgid "Find & Replace...|F"
8645 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8647 #: lib/ui/classic.ui:100
8651 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8653 msgstr "Matematica|M"
8655 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8656 msgid "Spellchecker...|S"
8657 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8659 #: lib/ui/classic.ui:105
8660 msgid "Thesaurus..."
8661 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8663 #: lib/ui/classic.ui:106
8664 msgid "Statistics...|i"
8665 msgstr "Statistiche...|S"
8667 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8669 msgstr "Controlla TeX|n"
8671 #: lib/ui/classic.ui:108
8672 msgid "Change Tracking|g"
8673 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8675 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8676 msgid "Preferences...|P"
8677 msgstr "Preferenze...|P"
8679 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8680 msgid "Reconfigure|R"
8681 msgstr "Riconfigura|R"
8683 #: lib/ui/classic.ui:115
8684 msgid "Selection as Lines|L"
8685 msgstr "Seleziona come linee|l"
8687 #: lib/ui/classic.ui:116
8688 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8689 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8691 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8692 msgid "Multicolumn|M"
8693 msgstr "Multicolonna|M"
8695 #: lib/ui/classic.ui:122
8697 msgstr "Linea in alto|a"
8699 #: lib/ui/classic.ui:123
8700 msgid "Line Bottom|B"
8701 msgstr "Linea in basso|b"
8703 #: lib/ui/classic.ui:124
8705 msgstr "Linea sinistra|s"
8707 #: lib/ui/classic.ui:125
8708 msgid "Line Right|R"
8709 msgstr "Linea destra|d"
8711 #: lib/ui/classic.ui:127
8713 msgstr "Allineamento|n"
8715 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8717 msgstr "Aggiungi riga|r"
8719 #: lib/ui/classic.ui:130
8720 msgid "Delete Row|w"
8721 msgstr "Elimina riga|g"
8723 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8727 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8729 msgstr "Scambia righe"
8731 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8732 msgid "Add Column|u"
8733 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8735 #: lib/ui/classic.ui:135
8736 msgid "Delete Column|D"
8737 msgstr "Elimina colonna|E"
8739 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8741 msgstr "Copia colonna"
8743 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8744 msgid "Swap Columns"
8745 msgstr "Scambia colonne"
8747 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8751 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8755 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8759 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8761 msgstr "Superiore|u"
8763 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8767 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8769 msgstr "Inferiore|I"
8771 #: lib/ui/classic.ui:159
8772 msgid "Toggle Numbering|N"
8773 msgstr "Commuta numerazione|n"
8775 #: lib/ui/classic.ui:160
8776 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8777 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8779 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8780 msgid "Change Limits Type|L"
8781 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8783 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8784 msgid "Change Formula Type|F"
8785 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8787 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8788 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8789 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8791 #: lib/ui/classic.ui:168
8793 msgstr "Allineamento|A"
8795 #: lib/ui/classic.ui:170
8797 msgstr "Aggiungi riga|r"
8799 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8800 msgid "Delete Row|D"
8801 msgstr "Elimina riga|g"
8803 #: lib/ui/classic.ui:175
8804 msgid "Add Column|C"
8805 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8807 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8808 msgid "Delete Column|e"
8809 msgstr "Elimina colonna|E"
8811 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8813 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8815 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8817 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8819 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8821 msgstr "Limiti a lato|l"
8823 #: lib/ui/classic.ui:188
8827 #: lib/ui/classic.ui:189
8831 #: lib/ui/classic.ui:190
8833 msgstr "Mathematica"
8835 #: lib/ui/classic.ui:192
8836 msgid "Maple, simplify"
8837 msgstr "Maple, simplify"
8839 #: lib/ui/classic.ui:193
8840 msgid "Maple, factor"
8841 msgstr "Maple, factor"
8843 #: lib/ui/classic.ui:194
8844 msgid "Maple, evalm"
8845 msgstr "Maple, evalm"
8847 #: lib/ui/classic.ui:195
8848 msgid "Maple, evalf"
8849 msgstr "Maple, evalf"
8851 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8853 msgid "Inline Formula|I"
8854 msgstr "Formula in linea|i"
8856 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8857 msgid "Displayed Formula|D"
8858 msgstr "Formula centrata|o"
8860 #: lib/ui/classic.ui:201
8861 msgid "Eqnarray Environment|q"
8862 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8864 #: lib/ui/classic.ui:202
8865 msgid "Align Environment|A"
8866 msgstr "Contesto align|a"
8868 #: lib/ui/classic.ui:203
8869 msgid "AlignAt Environment"
8870 msgstr "Contesto alignat"
8872 #: lib/ui/classic.ui:204
8873 msgid "Flalign Environment|F"
8874 msgstr "Contesto flalign|f"
8876 #: lib/ui/classic.ui:207
8877 msgid "Gather Environment"
8878 msgstr "Contesto gather"
8880 #: lib/ui/classic.ui:208
8881 msgid "Multline Environment"
8882 msgstr "Contesto multline"
8884 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8886 msgstr "Matematica|M"
8888 #: lib/ui/classic.ui:216
8889 msgid "Special Character|S"
8890 msgstr "Carattere speciale|s"
8892 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8893 msgid "Citation...|C"
8894 msgstr "Citazione...|C"
8896 #: lib/ui/classic.ui:218
8897 msgid "Cross-reference...|r"
8898 msgstr "Riferimento...|R"
8900 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8902 msgstr "Etichetta...|E"
8904 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8906 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8908 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8909 msgid "Marginal Note|M"
8910 msgstr "Nota a margine|a"
8912 #: lib/ui/classic.ui:222
8914 msgstr "Titolo breve"
8916 #: lib/ui/classic.ui:223
8917 msgid "Index Entry|I"
8918 msgstr "Voce d'indice|i"
8920 #: lib/ui/classic.ui:224
8921 msgid "Nomenclature Entry"
8922 msgstr "Voce di nomenclatura"
8924 #: lib/ui/classic.ui:225
8928 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8932 #: lib/ui/classic.ui:227
8933 msgid "Lists & TOC|O"
8934 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8936 #: lib/ui/classic.ui:229
8938 msgstr "Codice TeX|T"
8940 #: lib/ui/classic.ui:230
8944 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8945 msgid "Graphics...|G"
8946 msgstr "Immagine...|g"
8948 #: lib/ui/classic.ui:232
8949 msgid "Tabular Material...|b"
8950 msgstr "Tabelle...|b"
8952 #: lib/ui/classic.ui:233
8954 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8956 #: lib/ui/classic.ui:235
8957 msgid "Include File...|d"
8958 msgstr "Includi file...|d"
8960 #: lib/ui/classic.ui:236
8961 msgid "Insert File|e"
8962 msgstr "Inserisci file|f"
8964 #: lib/ui/classic.ui:237
8965 msgid "External Material...|x"
8966 msgstr "Materiale esterno...|l"
8968 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8969 msgid "Symbols...|b"
8970 msgstr "Simboli...|l"
8972 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8973 msgid "Superscript|S"
8974 msgstr "Soprascritto|S"
8976 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8978 msgstr "Sottoscritto|c"
8980 #: lib/ui/classic.ui:244
8981 msgid "Hyphenation Point|P"
8982 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8984 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8985 msgid "Protected Hyphen|y"
8986 msgstr "Trattino protetto|T"
8988 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8989 msgid "Ligature Break|k"
8990 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8992 #: lib/ui/classic.ui:247
8993 msgid "Protected Space|r"
8994 msgstr "Spazio protetto|e"
8996 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8997 msgid "Inter-word Space|w"
8998 msgstr "Spazio tra parole|p"
9000 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9001 msgid "Thin Space|T"
9002 msgstr "Spazio sottile|t"
9004 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9005 msgid "Horizontal Space...|o"
9006 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9008 #: lib/ui/classic.ui:251
9009 msgid "Vertical Space..."
9010 msgstr "Spazio verticale..."
9012 #: lib/ui/classic.ui:252
9013 msgid "Line Break|L"
9014 msgstr "Interruzione di linea|l"
9016 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9020 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9021 msgid "End of Sentence|E"
9022 msgstr "Punto di fine frase|f"
9024 #: lib/ui/classic.ui:255
9025 msgid "Protected Dash|D"
9026 msgstr "Trattino protetto"
9028 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9029 msgid "Breakable Slash|a"
9030 msgstr "Barra spezzabile|z"
9032 #: lib/ui/classic.ui:257
9033 msgid "Single Quote|Q"
9034 msgstr "Virgolette semplici|V"
9036 #: lib/ui/classic.ui:258
9037 msgid "Ordinary Quote|O"
9038 msgstr "Virgolette normali|n"
9040 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9041 msgid "Menu Separator|M"
9042 msgstr "Separatore menù|m"
9044 #: lib/ui/classic.ui:260
9045 msgid "Horizontal Line"
9046 msgstr "Linea orizzontale"
9048 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9050 msgstr "Interruzione di pagina"
9052 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9053 msgid "Display Formula|D"
9054 msgstr "Formula centrata|o"
9056 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9058 msgid "Eqnarray Environment|E"
9059 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9061 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9063 msgid "AMS align Environment|a"
9064 msgstr "Contesto align AMS|a"
9066 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9068 msgid "AMS alignat Environment|t"
9069 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9071 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9073 msgid "AMS flalign Environment|f"
9074 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9076 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9078 msgid "AMS gather Environment|g"
9079 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9081 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9083 msgid "AMS multline Environment|m"
9084 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9086 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9087 msgid "Array Environment|y"
9088 msgstr "Contesto vettore|v"
9090 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9091 msgid "Cases Environment|C"
9092 msgstr "Contesto casi|c"
9094 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9095 msgid "Split Environment|S"
9096 msgstr "Dividi contesto|D"
9098 #: lib/ui/classic.ui:280
9099 msgid "Font Change|o"
9100 msgstr "Cambio carattere|b"
9102 #: lib/ui/classic.ui:284
9103 msgid "Math Normal Font"
9104 msgstr "Carattere matematico normale"
9106 #: lib/ui/classic.ui:286
9107 msgid "Math Calligraphic Family"
9108 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9110 #: lib/ui/classic.ui:287
9111 msgid "Math Fraktur Family"
9112 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9114 #: lib/ui/classic.ui:288
9115 msgid "Math Roman Family"
9116 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9118 #: lib/ui/classic.ui:289
9119 msgid "Math Sans Serif Family"
9120 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9122 #: lib/ui/classic.ui:291
9123 msgid "Math Bold Series"
9124 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9126 #: lib/ui/classic.ui:293
9127 msgid "Text Normal Font"
9128 msgstr "Carattere normale di testo"
9130 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9131 msgid "Text Roman Family"
9132 msgstr "Famiglia romana di testo"
9134 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9135 msgid "Text Sans Serif Family"
9136 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9138 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9139 msgid "Text Typewriter Family"
9140 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9142 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9143 msgid "Text Bold Series"
9144 msgstr "Serie grassetta di testo"
9146 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9147 msgid "Text Medium Series"
9148 msgstr "Serie media di testo"
9150 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9151 msgid "Text Italic Shape"
9152 msgstr "Forma corsiva di testo"
9154 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9155 msgid "Text Small Caps Shape"
9156 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9158 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9159 msgid "Text Slanted Shape"
9160 msgstr "Forma obliqua di testo"
9162 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9163 msgid "Text Upright Shape"
9164 msgstr "Forma dritta di testo"
9166 #: lib/ui/classic.ui:310
9167 msgid "Floatflt Figure"
9168 msgstr "Figura floatflt"
9170 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9171 msgid "Table of Contents|C"
9172 msgstr "Indice generale|g"
9174 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9175 msgid "Index List|I"
9176 msgstr "Indice analitico|I"
9178 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9179 msgid "Nomenclature|N"
9180 msgstr "Nomenclatura|N"
9182 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9183 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9184 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9186 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9187 msgid "LyX Document...|X"
9188 msgstr "Documento di LyX...|X"
9190 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9191 msgid "Plain Text...|T"
9192 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9194 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9196 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9198 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9199 msgid "Track Changes|T"
9202 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9203 msgid "Merge Changes...|M"
9204 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9206 #: lib/ui/classic.ui:330
9207 msgid "Accept All Changes|A"
9208 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9210 #: lib/ui/classic.ui:331
9211 msgid "Reject All Changes|R"
9212 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9214 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9215 msgid "Show Changes in Output|S"
9216 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9218 #: lib/ui/classic.ui:339
9219 msgid "Character...|C"
9220 msgstr "Carattere...|C"
9222 #: lib/ui/classic.ui:340
9223 msgid "Paragraph...|P"
9224 msgstr "Paragrafo...|P"
9226 #: lib/ui/classic.ui:341
9227 msgid "Document...|D"
9228 msgstr "Documento...|D"
9230 #: lib/ui/classic.ui:342
9231 msgid "Tabular...|T"
9232 msgstr "Tabella...|b"
9234 #: lib/ui/classic.ui:344
9235 msgid "Emphasize Style|E"
9236 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9238 #: lib/ui/classic.ui:345
9239 msgid "Noun Style|N"
9240 msgstr "Stile sostantivo|n"
9242 #: lib/ui/classic.ui:346
9243 msgid "Bold Style|B"
9244 msgstr "Stile grassetto|g"
9246 #: lib/ui/classic.ui:349
9247 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9248 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9250 #: lib/ui/classic.ui:350
9251 msgid "Increase Environment Depth|i"
9252 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9254 #: lib/ui/classic.ui:351
9255 msgid "Start Appendix Here|S"
9256 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9258 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9259 msgid "Build Program|B"
9260 msgstr "Compila il programma|C"
9262 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9266 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9268 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9270 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9274 #: lib/ui/classic.ui:365
9275 msgid "TeX Information|X"
9276 msgstr "Informazioni TeX|X"
9278 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9280 msgstr "Nota successiva|N"
9282 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9283 msgid "Go to Label|L"
9284 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9286 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9288 msgstr "Segnalibri|S"
9290 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9291 msgid "Save Bookmark 1|S"
9292 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9294 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9295 msgid "Save Bookmark 2"
9296 msgstr "Salva segnalibro 2"
9298 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9299 msgid "Save Bookmark 3"
9300 msgstr "Salva segnalibro 3"
9302 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9303 msgid "Save Bookmark 4"
9304 msgstr "Salva segnalibro 4"
9306 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9307 msgid "Save Bookmark 5"
9308 msgstr "Salva segnalibro 5"
9310 #: lib/ui/classic.ui:390
9311 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9312 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9314 #: lib/ui/classic.ui:391
9315 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9316 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9318 #: lib/ui/classic.ui:392
9319 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9320 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9322 #: lib/ui/classic.ui:393
9323 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9324 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9326 #: lib/ui/classic.ui:394
9327 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9328 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9330 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9331 msgid "Introduction|I"
9332 msgstr "Introduzione|I"
9334 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9338 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9339 msgid "User's Guide|U"
9340 msgstr "Guida utente|u"
9342 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9343 msgid "Extended Features|E"
9344 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9346 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9347 msgid "Embedded Objects|m"
9348 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9350 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9351 msgid "Customization|C"
9352 msgstr "Personalizzazione|P"
9354 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9358 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9359 msgid "Table of Contents|a"
9360 msgstr "Indice generale|g"
9362 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9363 msgid "LaTeX Configuration|L"
9364 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9366 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9368 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9370 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9372 msgstr "Informazioni su LyX"
9374 #: lib/ui/classic.ui:429
9375 msgid "Preferences..."
9376 msgstr "Preferenze..."
9378 #: lib/ui/classic.ui:430
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9383 msgid "Aligned Environment|l"
9384 msgstr "Contesto aligned|l"
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9387 msgid "AlignedAt Environment|v"
9388 msgstr "Contesto alignedat|e"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9391 msgid "Gathered Environment|h"
9392 msgstr "Contesto gathered|h"
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9395 msgid "Delimiters|r"
9396 msgstr "Delimitatori|r"
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9407 msgid "Equation Label|L"
9408 msgstr "Etichetta equazione|E"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9411 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9412 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9415 msgid "Split Cell|C"
9416 msgstr "Dividi cella|c"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9420 msgstr "Inserisci|s"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9423 msgid "Add Line Above|o"
9424 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9427 msgid "Add Line Below|B"
9428 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9431 msgid "Delete Line Above|D"
9432 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9435 msgid "Delete Line Below|e"
9436 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9439 msgid "Add Line to Left"
9440 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9443 msgid "Add Line to Right"
9444 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9447 msgid "Delete Line to Left"
9448 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9451 msgid "Delete Line to Right"
9452 msgstr "Cancella linea a destra"
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9455 msgid "Toggle Math Toolbar"
9456 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9459 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9460 msgstr "Barra pannelli matematici"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9463 msgid "Toggle Table Toolbar"
9464 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9467 msgid "Next Cross-Reference|N"
9468 msgstr "Riferimento successivo|s"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9471 msgid "Go to Label|G"
9472 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9475 msgid "<reference>|r"
9476 msgstr "<riferimento>|f"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9479 msgid "(<reference>)|e"
9480 msgstr "(<riferimento>)|e"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9487 msgid "on page <page>|o"
9488 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9491 msgid "<reference> on page <page>|f"
9492 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9495 msgid "Formatted reference|t"
9496 msgstr "Riferimento formattato|t"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:202
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:292
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:312
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9505 msgid "Settings...|S"
9506 msgstr "Impostazioni...|m"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9509 msgid "Go back to Reference|G"
9510 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9513 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9514 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9517 msgid "Open Inset|O"
9518 msgstr "Apri inserto|o"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9521 msgid "Close Inset|C"
9522 msgstr "Chiudi inserto|C"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9526 msgid "Dissolve Inset|D"
9527 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9530 msgid "Toggle Label|L"
9531 msgstr "Commuta etichetta|C"
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9535 msgstr "Senza cornice|z"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9538 msgid "Simple frame|f"
9539 msgstr "Cornice semplice|C"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9542 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9543 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9546 msgid "Oval, thin|O"
9547 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9550 msgid "Oval, thick|v"
9551 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9554 msgid "Drop Shadow|w"
9555 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9558 msgid "Shaded background|b"
9559 msgstr "Sfondo colorato|f"
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9562 msgid "Double frame|D"
9563 msgstr "Cornice doppia|d"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9567 msgstr "Nota di LyX|N"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9574 msgid "Greyed Out|G"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9578 msgid "Interword Space|w"
9579 msgstr "Spazio tra parole|l"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9582 msgid "Protected Space|o"
9583 msgstr "Spazio protetto|S"
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9586 msgid "Negative Thin Space|N"
9587 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9590 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9591 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9594 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9595 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9598 msgid "Quad Space|Q"
9599 msgstr "Un quadratone|q"
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9602 msgid "Double Quad Space|u"
9603 msgstr "Due quadratoni|u"
9605 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9606 msgid "Horizontal Fill|F"
9607 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9610 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9611 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9614 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9615 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9618 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9619 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9623 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
9625 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9627 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9631 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9635 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9638 msgid "Custom Length|C"
9639 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9643 msgstr "Salto predefinito|d"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9647 msgstr "Salto piccolo|c"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9651 msgstr "Salto medio|e"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9655 msgstr "Salto grande|g"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9659 msgstr "Riempimento verticale|v"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9663 msgstr "Personalizzato|P"
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9669 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9678 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9679 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9686 msgid "Edit included file...|E"
9687 msgstr "Modifica file incluso...|d"
9689 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9691 msgstr "Nuova pagina|g"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9694 msgid "Page Break|a"
9695 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9698 msgid "Clear Page|C"
9699 msgstr "Azzera pagina|e"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9702 msgid "Clear Double Page|D"
9703 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9706 msgid "Ragged Line Break|R"
9707 msgstr "A capo semplice|m"
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9710 msgid "Justified Line Break|J"
9711 msgstr "A capo giustificato|f"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9732 msgid "Paste Recent|e"
9733 msgstr "Incolla recenti|e"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9736 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9737 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9740 msgid "Move Paragraph Up|o"
9741 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9744 msgid "Move Paragraph Down|v"
9745 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9748 msgid "Promote Section|r"
9749 msgstr "Promuovi sezione|m"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9752 msgid "Demote Section|m"
9753 msgstr "Retrocedi sezione|R"
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9756 msgid "Move Section down|d"
9757 msgstr "Sposta sezione giù|g"
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9760 msgid "Move Section up|u"
9761 msgstr "Sposta sezione su|s"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9764 msgid "Apply Last Text Style|A"
9765 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9768 msgid "Text Style|S"
9769 msgstr "Stile testo|l"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9772 msgid "Paragraph Settings...|P"
9773 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9776 msgid "Fullscreen Mode"
9777 msgstr "Modo schermo intero"
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9781 msgid "Append Parameter"
9782 msgstr "Aggiungi parametro"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9786 msgid "Remove Last Parameter"
9787 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9791 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9792 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9796 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9797 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9801 msgid "Insert Optional Parameter"
9802 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9806 msgid "Remove Optional Parameter"
9807 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9811 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9812 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9816 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9817 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9821 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9822 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9825 msgid "Edit externally...|x"
9826 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9830 msgstr "Linea superiore|p"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9833 msgid "Bottom Line|B"
9834 msgstr "Linea inferiore|i"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9838 msgstr "Linea sinistra|L"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9841 msgid "Right Line|R"
9842 msgstr "Linea destra|d"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9849 msgid "Copy Column|p"
9850 msgstr "Copia colonna"
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9854 msgstr "Documento|D"
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9858 msgstr "Strumenti|t"
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9861 msgid "New from Template...|m"
9862 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9865 msgid "Open Recent|t"
9866 msgstr "Apri recenti|t"
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9870 msgstr "Salva tutto|l"
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9873 msgid "Revert to Saved|R"
9874 msgstr "Ripristina il salvato"
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9877 msgid "New Window|W"
9878 msgstr "Nuova finestra|f"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9881 msgid "Close Window|d"
9882 msgstr "Chiudi finestra|d"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9889 msgid "Paste Special"
9890 msgstr "Incolla speciale|s"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9894 msgstr "Seleziona tutto"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9901 msgid "Rows & Columns|C"
9902 msgstr "Righe e colonne|c"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9905 msgid "Increase List Depth|I"
9906 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9909 msgid "Decrease List Depth|D"
9910 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9913 msgid "Dissolve Inset|l"
9914 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9917 msgid "TeX Code Settings...|C"
9918 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9921 msgid "Float Settings...|a"
9922 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9925 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9926 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9929 msgid "Note Settings...|N"
9930 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9933 msgid "Branch Settings...|B"
9934 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9937 msgid "Box Settings...|x"
9938 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9941 msgid "Table Settings...|a"
9942 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9945 msgid "Plain Text|T"
9946 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9949 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9950 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9954 msgstr "Selezione, per linee|S"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9957 msgid "Selection, Join Lines|i"
9958 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9961 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9962 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9965 msgid "Paste As PDF"
9966 msgstr "Incolla come PDF"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9969 msgid "Paste As PNG"
9970 msgstr "Incolla come PNG"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9973 msgid "Paste As JPEG"
9974 msgstr "Incolla come JPEG"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9977 msgid "Dissolve CharStyle"
9978 msgstr "Rimuovi stile"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9981 msgid "Customized...|C"
9982 msgstr "Personalizzato...|z"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9985 msgid "Capitalize|a"
9986 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9990 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9994 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9997 msgid "Number whole Formula|N"
9998 msgstr "Formula numerata|n"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10001 msgid "Number this Line|u"
10002 msgstr "Numera questa riga|r"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10005 msgid "Macro Definition"
10006 msgstr "Definizioni macro|m"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10009 msgid "Text Style|T"
10010 msgstr "Stile testo|t"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10013 msgid "Add Line Above|A"
10014 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10017 msgid "Math Normal Font|N"
10018 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10021 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10022 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10025 msgid "Math Fraktur Family|F"
10026 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10029 msgid "Math Roman Family|R"
10030 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10033 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10034 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10037 msgid "Math Bold Series|B"
10038 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10041 msgid "Text Normal Font|T"
10042 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10053 msgid "Mathematica|a"
10054 msgstr "Mathematica|a"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10057 msgid "Maple, simplify|s"
10058 msgstr "Maple, simplify|s"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10061 msgid "Maple, factor|f"
10062 msgstr "Maple, factor|f"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10065 msgid "Maple, evalm|e"
10066 msgstr "Maple, evalm|e"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10069 msgid "Maple, evalf|v"
10070 msgstr "Maple, evalf|v"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10073 msgid "Open All Insets|O"
10074 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10077 msgid "Close All Insets|C"
10078 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10081 msgid "Unfold Math Macro"
10082 msgstr "Apri macro matematica"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10085 msgid "Fold Math Macro"
10086 msgstr "Chiudi macro matematica"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10089 msgid "View Source|S"
10090 msgstr "Mostra sorgente|s"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10093 msgid "Split View Horizontally|i"
10094 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10097 msgid "Split View Vertically|V"
10098 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10101 msgid "Close Tab Group|G"
10102 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10105 msgid "Fullscreen|l"
10106 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10110 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10113 msgid "Special Character|p"
10114 msgstr "Carattere speciale|s"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10117 msgid "Formatting|o"
10118 msgstr "Formattazione|z"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10121 msgid "List / TOC|i"
10122 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10126 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10133 msgid "Custom insets"
10134 msgstr "Inserti personalizzati"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10141 msgid "Box[[Menu]]"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10145 msgid "Cross-Reference...|R"
10146 msgstr "Riferimento...|R"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10150 msgstr "Didascalia|D"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10153 msgid "Index Entry|d"
10154 msgstr "Voce d'indice|V"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10157 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10158 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10162 msgstr "Tabella...|b"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10165 msgid "Hyperlink|k"
10166 msgstr "Ipercollegamento"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10169 msgid "Short Title|S"
10170 msgstr "Titolo breve|l"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10174 msgstr "Codice TeX|X"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10177 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10178 msgstr "Listato di programma"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10181 msgid "Ordinary Quote|Q"
10182 msgstr "Virgolette normali|V"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10185 msgid "Single Quote|S"
10186 msgstr "Virgolette semplici|s"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10189 msgid "Phonetic Symbols|P"
10190 msgstr "Simboli fonetici|b"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10193 msgid "Protected Space|P"
10194 msgstr "Spazio protetto|a"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10197 msgid "Horizontal Line|L"
10198 msgstr "Linea orizzontale|n"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10201 msgid "Vertical Space...|V"
10202 msgstr "Spazio verticale...|v"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10205 msgid "Hyphenation Point|H"
10206 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10209 msgid "Numbered Formula|N"
10210 msgstr "Formula numerata|n"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10213 msgid "Figure Wrap Float|F"
10214 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10217 msgid "Table Wrap Float|T"
10218 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10221 msgid "External Material...|M"
10222 msgstr "Materiale esterno...|s"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10225 msgid "Child Document...|d"
10226 msgstr "Documento figlio...|D"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10229 msgid "Change Tracking|C"
10230 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10233 msgid "Start Appendix Here|A"
10234 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10237 msgid "Save in Bundled Format|F"
10238 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10241 msgid "Compressed|m"
10242 msgstr "Compresso|C"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10245 msgid "Accept Change|A"
10246 msgstr "Accetta modifica|A"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10249 msgid "Reject Change|R"
10250 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10253 msgid "Accept All Changes|c"
10254 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10257 msgid "Reject All Changes|e"
10258 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10261 msgid "Next Change|C"
10262 msgstr "Modifica successiva|M"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10265 msgid "Next Cross-Reference|R"
10266 msgstr "Riferimento successivo|R"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10269 msgid "Clear Bookmarks|C"
10270 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10273 msgid "Thesaurus...|T"
10274 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10277 msgid "Statistics...|a"
10278 msgstr "Statistiche...|a"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10281 msgid "TeX Information|I"
10282 msgstr "Informazioni TeX|X"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10285 msgid "Shortcuts|S"
10286 msgstr "Scorciatoie|S"
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10289 msgid "New document"
10290 msgstr "Nuovo documento"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10293 msgid "Open document"
10294 msgstr "Apri documento "
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10297 msgid "Save document"
10298 msgstr "Salva documento"
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10301 msgid "Print document"
10302 msgstr "Stampa documento"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10305 msgid "Check spelling"
10306 msgstr "Controlla dizione"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10317 msgid "Find and replace"
10318 msgstr "Trova e sostituisci"
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10321 msgid "Toggle emphasis"
10322 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10325 msgid "Toggle noun"
10326 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10330 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10333 msgid "Insert math"
10334 msgstr "Inserisci matematica"
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10337 msgid "Insert graphics"
10338 msgstr "Inserisci immagine"
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10341 msgid "Insert table"
10342 msgstr "Inserisci tabella"
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10345 msgid "Toggle Outline"
10346 msgstr "Commuta profilo del documento"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10353 msgid "Numbered list"
10354 msgstr "Elenco numerato"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10357 msgid "Itemized list"
10358 msgstr "Elenco puntato"
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10361 msgid "Increase depth"
10362 msgstr "Aumenta rientro"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10365 msgid "Decrease depth"
10366 msgstr "Riduci rientro"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10369 msgid "Insert figure float"
10370 msgstr "Inserisci figura flottante"
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10373 msgid "Insert table float"
10374 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10377 msgid "Insert label"
10378 msgstr "Inserisci etichetta"
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10381 msgid "Insert cross-reference"
10382 msgstr "Inserisci riferimento"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10385 msgid "Insert citation"
10386 msgstr "Inserisci citazione"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10389 msgid "Insert index entry"
10390 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10393 msgid "Insert nomenclature entry"
10394 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10397 msgid "Insert footnote"
10398 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10401 msgid "Insert margin note"
10402 msgstr "Inserisci nota a margine"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10405 msgid "Insert note"
10406 msgstr "Inserisci nota"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10410 msgstr "Inserisci casella"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10413 msgid "Insert Hyperlink"
10414 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10417 msgid "Insert TeX code"
10418 msgstr "Inserisci codice TeX"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10421 msgid "Insert math macro"
10422 msgstr "Inserisci macro matematica"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10425 msgid "Include file"
10426 msgstr "Includi file"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10430 msgstr "Stile testo"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10433 msgid "Paragraph settings"
10434 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10438 msgstr "Aggiungi riga"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10442 msgstr "Aggiungi colonna"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10446 msgstr "Elimina riga"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10449 msgid "Delete column"
10450 msgstr "Elimina colonna"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10453 msgid "Set top line"
10454 msgstr "Seleziona linea superiore"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10457 msgid "Set bottom line"
10458 msgstr "Imposta linea inferiore"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10461 msgid "Set left line"
10462 msgstr "Imposta linea sinistra"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10465 msgid "Set right line"
10466 msgstr "Imposta linea destra"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10469 msgid "Set border lines"
10470 msgstr "Imposta bordi"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10473 msgid "Set all lines"
10474 msgstr "Imposta tutte le linee"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10477 msgid "Unset all lines"
10478 msgstr "Togli tutte le linee"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10482 msgstr "Allinea a sinistra"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10485 msgid "Align center"
10486 msgstr "Allinea al centro"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10489 msgid "Align right"
10490 msgstr "Allinea a destra"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10494 msgstr "Allineamento superiore"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10497 msgid "Align middle"
10498 msgstr "Allineamento centrale"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10501 msgid "Align bottom"
10502 msgstr "Allineamento inferiore"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10505 msgid "Rotate cell"
10506 msgstr "Ruota cella"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10509 msgid "Rotate table"
10510 msgstr "Ruota tabella"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10513 msgid "Set multi-column"
10514 msgstr "Imposta multicolonna"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10518 msgstr "Matematica"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10521 msgid "Set display mode"
10522 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10526 msgstr "Sottoscritto"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10529 msgid "Superscript"
10530 msgstr "Soprascritto"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10533 msgid "Insert square root"
10534 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10537 msgid "Insert root"
10538 msgstr "Inserisci radice"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10541 msgid "Insert standard fraction"
10542 msgstr "Inserisci frazione standard"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10546 msgstr "Inserisci somma"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10549 msgid "Insert integral"
10550 msgstr "Inserisci integrale"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10553 msgid "Insert product"
10554 msgstr "Inserisci prodotto"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10558 msgstr "Inserisci ( )"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10562 msgstr "Inserisci [ ]"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10566 msgstr "Inserisci { }"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10569 msgid "Insert delimiters"
10570 msgstr "Inserisci delimitatori"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10573 msgid "Insert matrix"
10574 msgstr "Inserisci matrice"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10577 msgid "Insert cases environment"
10578 msgstr "Inserisci contesto casi"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10581 msgid "Toggle Math Panels"
10582 msgstr "Barra pannelli matematici"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10585 msgid "Math Macros"
10586 msgstr "Macro matematica"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10589 msgid "Command Buffer"
10590 msgstr "Linea di comando"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10593 msgid "Review[[Toolbar]]"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10597 msgid "Track changes"
10598 msgstr "Tracciamento modifiche"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10601 msgid "Show changes in output"
10602 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10605 msgid "Next change"
10606 msgstr "Modifica successiva"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10609 msgid "Accept change"
10610 msgstr "Accetta modifica"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10613 msgid "Reject change"
10614 msgstr "Rifiuta modifica"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10617 msgid "Merge changes"
10618 msgstr "Incorpora modifiche"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10621 msgid "Accept all changes"
10622 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10625 msgid "Reject all changes"
10626 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10630 msgstr "Nota successiva"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10633 msgid "View/Update"
10634 msgstr "Vista/Aggiorna"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10638 msgstr "Mostra DVI"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10642 msgstr "Aggiorna DVI"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10645 msgid "View PDF (pdflatex)"
10646 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10649 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10650 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10653 msgid "View PostScript"
10654 msgstr "Mostra Postscript"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10657 msgid "Update PostScript"
10658 msgstr "Aggiorna Postscript"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10661 msgid "Math Panels"
10662 msgstr "Pannelli matematici"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10665 msgid "Math Spacings"
10666 msgstr "Spaziature matematiche"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10819 msgstr "Spaziature"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10822 msgid "Thin space\t\\,"
10823 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10826 msgid "Medium space\t\\:"
10827 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10830 msgid "Thick space\t\\;"
10831 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10834 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10835 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10838 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10839 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10842 msgid "Negative space\t\\!"
10843 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10846 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10847 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10850 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10851 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10854 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10855 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10862 msgid "Square root\t\\sqrt"
10863 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10866 msgid "Other root\t\\root"
10867 msgstr "Altra radice\t\\root"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10870 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10871 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10874 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10875 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10878 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10879 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10882 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10883 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10886 msgid "Standard\t\\frac"
10887 msgstr "Standard\t\\frac"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10890 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10891 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10894 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10895 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10898 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10899 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10902 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10903 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10906 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10907 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10910 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10911 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10914 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10915 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10918 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10919 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10922 msgid "Binomial\t\\binom"
10923 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10926 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10927 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10930 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10931 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10934 msgid "Roman\t\\mathrm"
10935 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10938 msgid "Bold\t\\mathbf"
10939 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10942 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10943 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10946 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10947 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10950 msgid "Italic\t\\mathit"
10951 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10954 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10955 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10958 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10959 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10962 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10963 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10966 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10967 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10970 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10971 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10994 msgid "Frame Decorations"
10995 msgstr "Decorazioni"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11054 msgid "overleftarrow"
11055 msgstr "overleftarrow"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11058 msgid "overrightarrow"
11059 msgstr "overrightarrow"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11062 msgid "overleftrightarrow"
11063 msgstr "overleftrightarrow"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11075 msgstr "underbrace"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11078 msgid "underleftarrow"
11079 msgstr "underleftarrow"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11082 msgid "underrightarrow"
11083 msgstr "underrightarrow"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11086 msgid "underleftrightarrow"
11087 msgstr "underleftrightarrow"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11103 msgstr "rightarrow"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11114 msgid "updownarrow"
11115 msgstr "updownarrow"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11118 msgid "leftrightarrow"
11119 msgstr "leftrightarrow"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11127 msgstr "Rightarrow"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11138 msgid "Updownarrow"
11139 msgstr "Updownarrow"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11142 msgid "Leftrightarrow"
11143 msgstr "Leftrightarrow"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11146 msgid "Longleftrightarrow"
11147 msgstr "Longleftrightarrow"
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11150 msgid "Longleftarrow"
11151 msgstr "Longleftarrow"
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11154 msgid "Longrightarrow"
11155 msgstr "Longrightarrow"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11158 msgid "longleftrightarrow"
11159 msgstr "longleftrightarrow"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11162 msgid "longleftarrow"
11163 msgstr "longleftarrow"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11166 msgid "longrightarrow"
11167 msgstr "longrightarrow"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11170 msgid "leftharpoondown"
11171 msgstr "leftharpoondown"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11174 msgid "rightharpoondown"
11175 msgstr "rightharpoondown"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11183 msgstr "longmapsto"
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11194 msgid "leftharpoonup"
11195 msgstr "leftharpoonup"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11198 msgid "rightharpoonup"
11199 msgstr "rightharpoonup"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11202 msgid "hookleftarrow"
11203 msgstr "hookleftarrow"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11206 msgid "hookrightarrow"
11207 msgstr "hookrightarrow"
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11218 msgid "rightleftharpoons"
11219 msgstr "rightleftharpoons"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11250 msgid "bigtriangleup"
11251 msgstr "bigtriangleup"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11266 msgid "bigtriangledown"
11267 msgstr "bigtriangledown"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11282 msgid "triangleright"
11283 msgstr "triangleright"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11298 msgid "triangleleft"
11299 msgstr "triangleleft"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11451 msgstr "sqsubseteq"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11455 msgstr "sqsupseteq"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11515 msgstr "varepsilon"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11654 msgid "Miscellaneous"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11758 msgid "diamondsuit"
11759 msgstr "diamondsuit"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11774 msgid "textrm \\AA"
11775 msgstr "textrm \\AA"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11779 msgstr "textrm \\O"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11782 msgid "mathcircumflex"
11783 msgstr "mathcircumflex"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11834 msgid "Big Operators"
11835 msgstr "Operatori grandi"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11894 msgid "ointctrclockwiseop"
11895 msgstr "ointctrclockwiseop"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11898 msgid "ointctrclockwise"
11899 msgstr "ointctrclockwise"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11902 msgid "ointclockwiseop"
11903 msgstr "ointclockwiseop"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11906 msgid "ointclockwise"
11907 msgstr "ointclockwise"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11974 msgid "AMS Miscellaneous"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12018 msgid "vartriangle"
12019 msgstr "vartriangle"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12022 msgid "triangledown"
12023 msgstr "triangledown"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12038 msgid "measuredangle"
12039 msgstr "measuredangle"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12067 msgstr "varnothing"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12070 msgid "blacktriangle"
12071 msgstr "blacktriangle"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12074 msgid "blacktriangledown"
12075 msgstr "blacktriangledown"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12078 msgid "blacksquare"
12079 msgstr "blacksquare"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12082 msgid "blacklozenge"
12083 msgstr "blacklozenge"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12090 msgid "sphericalangle"
12091 msgstr "sphericalangle"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12095 msgstr "complement"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12111 msgstr "Frecce AMS"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12114 msgid "dashleftarrow"
12115 msgstr "dashleftarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12118 msgid "dashrightarrow"
12119 msgstr "dashrightarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12122 msgid "leftleftarrows"
12123 msgstr "leftleftarrows"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12126 msgid "leftrightarrows"
12127 msgstr "leftrightarrows"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12130 msgid "rightrightarrows"
12131 msgstr "rightrightarrows"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12134 msgid "rightleftarrows"
12135 msgstr "rightleftarrows"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12139 msgstr "Lleftarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12142 msgid "Rrightarrow"
12143 msgstr "Rrightarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12146 msgid "twoheadleftarrow"
12147 msgstr "twoheadleftarrow"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12150 msgid "twoheadrightarrow"
12151 msgstr "twoheadrightarrow"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12154 msgid "leftarrowtail"
12155 msgstr "leftarrowtail"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12158 msgid "rightarrowtail"
12159 msgstr "rightarrowtail"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12162 msgid "looparrowleft"
12163 msgstr "looparrowleft"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12166 msgid "looparrowright"
12167 msgstr "looparrowright"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12170 msgid "curvearrowleft"
12171 msgstr "curvearrowleft"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12174 msgid "curvearrowright"
12175 msgstr "curvearrowright"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12178 msgid "circlearrowleft"
12179 msgstr "circlearrowleft"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12182 msgid "circlearrowright"
12183 msgstr "circlearrowright"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12195 msgstr "upuparrows"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12198 msgid "downdownarrows"
12199 msgstr "downdownarrows"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12202 msgid "upharpoonleft"
12203 msgstr "upharpoonleft"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12206 msgid "upharpoonright"
12207 msgstr "upharpoonright"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12210 msgid "downharpoonleft"
12211 msgstr "downharpoonleft"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12214 msgid "downharpoonright"
12215 msgstr "downharpoonright"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12218 msgid "leftrightharpoons"
12219 msgstr "leftrightharpoons"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12222 msgid "rightsquigarrow"
12223 msgstr "rightsquigarrow"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12226 msgid "leftrightsquigarrow"
12227 msgstr "leftrightsquigarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12231 msgstr "nleftarrow"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12234 msgid "nrightarrow"
12235 msgstr "nrightarrow"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12238 msgid "nleftrightarrow"
12239 msgstr "nleftrightarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12243 msgstr "nLeftarrow"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12246 msgid "nRightarrow"
12247 msgstr "nRightarrow"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12250 msgid "nLeftrightarrow"
12251 msgstr "nLeftrightarrow"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12258 msgid "AMS Relations"
12259 msgstr "Relazioni AMS"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12278 msgid "eqslantless"
12279 msgstr "eqslantless"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12283 msgstr "eqslantgtr"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12295 msgstr "lessapprox"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12343 msgstr "lesseqqgtr"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12347 msgstr "Senza cornice"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12362 msgid "thickapprox"
12363 msgstr "thickapprox"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12398 msgid "preccurlyeq"
12399 msgstr "preccurlyeq"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12402 msgid "succcurlyeq"
12403 msgstr "succcurlyeq"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12406 msgid "curlyeqprec"
12407 msgstr "curlyeqprec"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12410 msgid "curlyeqsucc"
12411 msgstr "curlyeqsucc"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12423 msgstr "precapprox"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12427 msgstr "succapprox"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12430 msgid "vartriangleleft"
12431 msgstr "vartriangleleft"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12434 msgid "vartriangleright"
12435 msgstr "vartriangleright"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12438 msgid "trianglelefteq"
12439 msgstr "trianglelefteq"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12442 msgid "trianglerighteq"
12443 msgstr "trianglerighteq"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12458 msgid "risingdotseq"
12459 msgstr "risingdotseq"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12462 msgid "fallingdotseq"
12463 msgstr "fallingdotseq"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12482 msgid "shortparallel"
12483 msgstr "shortparallel"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12487 msgstr "smallsmile"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12491 msgstr "smallfrown"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12494 msgid "blacktriangleleft"
12495 msgstr "blacktriangleleft"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12498 msgid "blacktriangleright"
12499 msgstr "blacktriangleright"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12510 msgid "backepsilon"
12511 msgstr "backepsilon"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12526 msgid "AMS Negative Relations"
12527 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12626 msgid "precnapprox"
12627 msgstr "precnapprox"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12630 msgid "succnapprox"
12631 msgstr "succnapprox"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12643 msgstr "subsetneqq"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12647 msgstr "supsetneqq"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12659 msgstr "nsupseteqq"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12674 msgid "varsubsetneq"
12675 msgstr "varsubsetneq"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12678 msgid "varsupsetneq"
12679 msgstr "varsupsetneq"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12682 msgid "varsubsetneqq"
12683 msgstr "varsubsetneqq"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12686 msgid "varsupsetneqq"
12687 msgstr "varsupsetneqq"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12690 msgid "ntriangleleft"
12691 msgstr "ntriangleleft"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12694 msgid "ntriangleright"
12695 msgstr "ntriangleright"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12698 msgid "ntrianglelefteq"
12699 msgstr "ntrianglelefteq"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12702 msgid "ntrianglerighteq"
12703 msgstr "ntrianglerighteq"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12726 msgid "nshortparallel"
12727 msgstr "nshortparallel"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12730 msgid "AMS Operators"
12731 msgstr "Operatori AMS"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12738 msgid "smallsetminus"
12739 msgstr "smallsetminus"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12758 msgid "doublebarwedge"
12759 msgstr "doublebarwedge"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12778 msgid "divideontimes"
12779 msgstr "divideontimes"
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12790 msgid "leftthreetimes"
12791 msgstr "leftthreetimes"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12794 msgid "rightthreetimes"
12795 msgstr "rightthreetimes"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12799 msgstr "curlywedge"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12806 msgid "circleddash"
12807 msgstr "circleddash"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12811 msgstr "circledast"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12814 msgid "circledcirc"
12815 msgstr "circledcirc"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12825 #: lib/external_templates:37
12826 msgid "RasterImage"
12827 msgstr "Immagine Raster"
12829 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12830 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12831 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12833 #: lib/external_templates:45
12834 msgid "A bitmap file.\n"
12835 msgstr "Un file bitmap.\n"
12837 #: lib/external_templates:102
12841 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12842 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12843 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12845 #: lib/external_templates:105
12846 msgid "An Xfig figure.\n"
12847 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12849 #: lib/external_templates:154
12850 msgid "ChessDiagram"
12851 msgstr "Scacchiera"
12853 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12854 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12855 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857 #: lib/external_templates:157
12859 "A chess position diagram.\n"
12860 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12861 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12862 "the position that you want to display.\n"
12863 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12864 "and remember to type in a relative path\n"
12865 "to the LyX document location.\n"
12866 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12867 "to enable general editing of the board.\n"
12868 "You might also check out the\n"
12869 "'Options->Test legality' option, and\n"
12870 "remember to middle and right click to\n"
12871 "insert new material in the board.\n"
12872 "In order for this to work, you have to\n"
12873 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12874 "that TeX will find it, and you will need\n"
12875 "to install the skak package from CTAN.\n"
12877 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12878 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12879 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12880 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12881 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12882 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12883 "alla posizione del documento LyX.\n"
12884 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12885 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12886 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12887 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12888 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12889 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12890 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12891 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12892 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12893 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12895 #: lib/external_templates:199
12899 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12900 msgid "Lilypond typeset music"
12901 msgstr "Spartito Lilypond"
12903 #: lib/external_templates:202
12905 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12906 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12907 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12908 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12910 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12911 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12912 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12913 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12915 #: lib/external_templates:247
12917 msgstr "Pagine PDF"
12919 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12920 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12921 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12923 #: lib/external_templates:250
12925 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12926 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12927 "which must be inserted to Options.\n"
12929 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12930 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12931 "* pages=- (to include all pages)\n"
12932 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12933 "for further options and details.\n"
12935 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12937 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12938 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12940 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12941 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12942 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12944 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12945 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12947 #: lib/external_templates:290
12950 "Read 'info date' for more information.\n"
12953 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12955 #: lib/configure.py:236
12959 #: lib/configure.py:239
12963 #: lib/configure.py:242
12967 #: lib/configure.py:245
12971 #: lib/configure.py:249
12975 #: lib/configure.py:250
12979 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
12983 #: lib/configure.py:252
12987 #: lib/configure.py:253
12991 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
12995 #: lib/configure.py:255
12999 #: lib/configure.py:256
13003 #: lib/configure.py:257
13007 #: lib/configure.py:258
13011 #: lib/configure.py:263
13012 msgid "Plain text (chess output)"
13013 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13015 #: lib/configure.py:264
13016 msgid "Plain text (image)"
13017 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13019 #: lib/configure.py:265
13020 msgid "Plain text (Xfig output)"
13021 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13023 #: lib/configure.py:266
13024 msgid "date (output)"
13025 msgstr "date (uscita)"
13027 #: lib/configure.py:267
13031 #: lib/configure.py:267
13035 #: lib/configure.py:268
13036 msgid "Docbook (XML)"
13037 msgstr "Docbook (XML)"
13039 #: lib/configure.py:269
13041 msgid "Graphviz Dot"
13044 #: lib/configure.py:270
13048 #: lib/configure.py:270
13052 #: lib/configure.py:271
13053 msgid "LilyPond music"
13054 msgstr "Spartito LilyPond"
13056 #: lib/configure.py:272
13057 msgid "LaTeX (plain)"
13058 msgstr "LaTeX (normale)"
13060 #: lib/configure.py:272
13061 msgid "LaTeX (plain)|L"
13062 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13064 #: lib/configure.py:273
13068 #: lib/configure.py:273
13070 msgstr "LinuxDoc|x"
13072 #: lib/configure.py:274
13073 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13074 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13076 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13078 msgstr "Testo semplice"
13080 #: lib/configure.py:275
13081 msgid "Plain text|a"
13082 msgstr "Testo semplice|s"
13084 #: lib/configure.py:276
13085 msgid "Plain text (pstotext)"
13086 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13088 #: lib/configure.py:277
13089 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13090 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13092 #: lib/configure.py:278
13093 msgid "Plain text (catdvi)"
13094 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13096 #: lib/configure.py:279
13097 msgid "Plain Text, Join Lines"
13098 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13100 #: lib/configure.py:286
13104 #: lib/configure.py:291
13108 #: lib/configure.py:292
13110 msgstr "Postscript"
13112 #: lib/configure.py:292
13113 msgid "Postscript|t"
13114 msgstr "Postscript|t"
13116 #: lib/configure.py:296
13117 msgid "PDF (ps2pdf)"
13118 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13120 #: lib/configure.py:296
13121 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13122 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13124 #: lib/configure.py:297
13125 msgid "PDF (pdflatex)"
13126 msgstr "PDF (pdflatex)"
13128 #: lib/configure.py:297
13129 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13130 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13132 #: lib/configure.py:298
13133 msgid "PDF (dvipdfm)"
13134 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13136 #: lib/configure.py:298
13137 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13138 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13140 #: lib/configure.py:301
13144 #: lib/configure.py:301
13148 #: lib/configure.py:304
13152 #: lib/configure.py:307
13156 #: lib/configure.py:307
13160 #: lib/configure.py:310
13164 #: lib/configure.py:313
13165 msgid "OpenDocument"
13166 msgstr "OpenDocument"
13168 #: lib/configure.py:316
13169 msgid "date command"
13170 msgstr "Comando date"
13172 #: lib/configure.py:317
13174 msgid "Table (CSV)"
13177 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13182 #: lib/configure.py:320
13186 #: lib/configure.py:321
13190 #: lib/configure.py:322
13194 #: lib/configure.py:323
13195 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13196 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13198 #: lib/configure.py:324
13199 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13200 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13202 #: lib/configure.py:325
13203 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13206 #: lib/configure.py:326
13207 msgid "LyX Preview"
13208 msgstr "Anteprima LyX"
13210 #: lib/configure.py:327
13214 #: lib/configure.py:328
13218 #: lib/configure.py:329
13222 #: lib/configure.py:330
13223 msgid "Rich Text Format"
13226 #: lib/configure.py:331
13227 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13228 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13230 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13231 msgid "Windows Metafile"
13232 msgstr "Metafile di Windows"
13234 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13235 msgid "Enhanced Metafile"
13236 msgstr "Metafile di Windows"
13238 #: lib/configure.py:334
13242 #: lib/configure.py:334
13246 #: lib/configure.py:335
13247 msgid "HTML (MS Word)"
13248 msgstr "HTML (MS Word)"
13250 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13252 msgid "%1$s and %2$s"
13253 msgstr "%1$s e %2$s"
13255 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13257 msgid "%1$s et al."
13258 msgstr "%1$s et al."
13260 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13262 msgstr "Nessun anno"
13264 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13265 msgid "Add to bibliography only."
13266 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13268 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13272 #: src/Buffer.cpp:228
13273 msgid "Disk Error: "
13274 msgstr "Errore disco:"
13276 #: src/Buffer.cpp:229
13279 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13280 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13282 #: src/Buffer.cpp:275
13283 msgid "Could not remove temporary directory"
13284 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13286 #: src/Buffer.cpp:276
13288 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13289 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13291 #: src/Buffer.cpp:489
13292 msgid "Unknown document class"
13293 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13295 #: src/Buffer.cpp:490
13297 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13299 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13301 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13304 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13306 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13307 msgid "Document header error"
13308 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13310 #: src/Buffer.cpp:504
13311 msgid "\\begin_header is missing"
13312 msgstr "manca \\begin_header"
13314 #: src/Buffer.cpp:524
13315 msgid "\\begin_document is missing"
13316 msgstr "manca \\begin_document"
13318 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13319 #: src/BufferView.cpp:1131
13320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13321 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13323 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13326 "xcolor/soul are installed.\n"
13327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13330 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13331 "xcolor/soul sono installati.\n"
13332 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13333 "nel preambolo LaTeX."
13335 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13338 "xcolor and soul are not installed.\n"
13339 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13342 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13343 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13344 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13345 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13347 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13348 msgid "Document format failure"
13349 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13351 #: src/Buffer.cpp:689
13353 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13354 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13356 #: src/Buffer.cpp:726
13357 msgid "Conversion failed"
13358 msgstr "Conversione non riuscita"
13360 #: src/Buffer.cpp:727
13363 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13364 "it could not be created."
13366 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13367 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13369 #: src/Buffer.cpp:736
13370 msgid "Conversion script not found"
13371 msgstr "Script di conversione non trovato."
13373 #: src/Buffer.cpp:737
13376 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13377 "could not be found."
13379 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13380 "script di conversione lyx2lyx."
13382 #: src/Buffer.cpp:756
13383 msgid "Conversion script failed"
13384 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13386 #: src/Buffer.cpp:757
13389 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13392 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13393 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13395 #: src/Buffer.cpp:772
13397 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13399 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13402 #: src/Buffer.cpp:805
13403 msgid "Backup failure"
13404 msgstr "Backup non riuscito"
13406 #: src/Buffer.cpp:806
13409 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13410 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13412 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13413 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13415 #: src/Buffer.cpp:816
13418 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13419 "overwrite this file?"
13421 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13424 #: src/Buffer.cpp:818
13425 msgid "Overwrite modified file?"
13426 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13428 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13432 msgstr "&Sovrascrivi"
13434 #: src/Buffer.cpp:843
13436 msgid "Saving document %1$s..."
13437 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13439 #: src/Buffer.cpp:856
13440 msgid " could not write file!"
13441 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13443 #: src/Buffer.cpp:863
13447 #: src/Buffer.cpp:942
13448 msgid "Iconv software exception Detected"
13449 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13451 #: src/Buffer.cpp:942
13454 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13457 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13458 "correttamente installato"
13460 #: src/Buffer.cpp:964
13462 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13464 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13466 #: src/Buffer.cpp:967
13468 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13469 "chosen encoding.\n"
13470 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13472 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13473 "codifica scelta.\n"
13474 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13476 #: src/Buffer.cpp:974
13477 msgid "iconv conversion failed"
13478 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13480 #: src/Buffer.cpp:979
13481 msgid "conversion failed"
13482 msgstr "conversione non riuscita"
13484 #: src/Buffer.cpp:1251
13485 msgid "Running chktex..."
13486 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13488 #: src/Buffer.cpp:1264
13489 msgid "chktex failure"
13490 msgstr "chktex ha fallito"
13492 #: src/Buffer.cpp:1265
13493 msgid "Could not run chktex successfully."
13494 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13496 #: src/Buffer.cpp:2081
13497 msgid "Preview source code"
13498 msgstr "Anteprima del sorgente"
13500 #: src/Buffer.cpp:2093
13502 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13503 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13505 #: src/Buffer.cpp:2097
13507 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13508 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13510 #: src/Buffer.cpp:2196
13512 msgid "Auto-saving %1$s"
13513 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13515 #: src/Buffer.cpp:2240
13516 msgid "Autosave failed!"
13517 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13519 #: src/Buffer.cpp:2263
13520 msgid "Autosaving current document..."
13521 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13523 #: src/Buffer.cpp:2311
13524 msgid "Couldn't export file"
13525 msgstr "Non posso esportare il file"
13527 #: src/Buffer.cpp:2312
13529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13530 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13532 #: src/Buffer.cpp:2349
13533 msgid "File name error"
13534 msgstr "Errore sul nome del file"
13536 #: src/Buffer.cpp:2350
13537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13538 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13540 #: src/Buffer.cpp:2391
13541 msgid "Document export cancelled."
13542 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13544 #: src/Buffer.cpp:2397
13546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13547 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13549 #: src/Buffer.cpp:2403
13551 msgid "Document exported as %1$s"
13552 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13554 #: src/Buffer.cpp:2473
13557 "The specified document\n"
13559 "could not be read."
13561 "Il documento specificato\n"
13563 "non ha potuto essere letto."
13565 #: src/Buffer.cpp:2475
13566 msgid "Could not read document"
13567 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13569 #: src/Buffer.cpp:2485
13572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13574 "Recover emergency save?"
13576 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13578 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13580 #: src/Buffer.cpp:2488
13581 msgid "Load emergency save?"
13582 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13584 #: src/Buffer.cpp:2489
13588 #: src/Buffer.cpp:2489
13589 msgid "&Load Original"
13590 msgstr "&Apri originale"
13592 #: src/Buffer.cpp:2509
13595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13597 "Load the backup instead?"
13599 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13601 "Apro il backup invece?"
13603 #: src/Buffer.cpp:2512
13604 msgid "Load backup?"
13605 msgstr "Apro la copia di backup?"
13607 #: src/Buffer.cpp:2513
13608 msgid "&Load backup"
13609 msgstr "&Apri copia di backup"
13611 #: src/Buffer.cpp:2513
13612 msgid "Load &original"
13613 msgstr "Apri &originale"
13615 #: src/Buffer.cpp:2546
13617 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13618 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13620 #: src/Buffer.cpp:2548
13621 msgid "Retrieve from version control?"
13622 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13624 #: src/Buffer.cpp:2549
13628 #: src/BufferList.cpp:220
13629 msgid "No file open!"
13630 msgstr "Nessun file aperto!"
13632 #: src/BufferList.cpp:230
13634 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13635 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13637 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13638 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13639 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13641 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13642 msgid " Save failed! Trying...\n"
13643 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13645 #: src/BufferList.cpp:271
13646 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13647 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13649 #: src/BufferParams.cpp:481
13652 "The layout file requested by this document,\n"
13654 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13655 "class or style file required by it is not\n"
13656 "available. See the Customization documentation\n"
13657 "for more information.\n"
13659 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13661 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13662 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13663 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13665 #: src/BufferParams.cpp:487
13666 msgid "Document class not available"
13667 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13669 #: src/BufferParams.cpp:488
13670 msgid "LyX will not be able to produce output."
13671 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13673 #: src/BufferParams.cpp:1418
13675 msgid "The document class %1$s could not be found."
13676 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13678 #: src/BufferParams.cpp:1420
13679 msgid "Class not found"
13680 msgstr "Classe non trovata"
13682 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13684 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13685 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13687 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13688 msgid "Could not load class"
13689 msgstr "Impossibile caricare classe"
13691 #: src/BufferParams.cpp:1468
13694 "The module %1$s has been requested by\n"
13695 "this document but has not been found in the list of\n"
13696 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13697 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13699 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13700 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13701 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13702 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13704 #: src/BufferParams.cpp:1472
13705 msgid "Module not available"
13706 msgstr "Modulo non disponibile"
13708 #: src/BufferParams.cpp:1473
13709 msgid "Some layouts may not be available."
13710 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13712 #: src/BufferParams.cpp:1480
13715 "The module %1$s requires a package that is\n"
13716 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13717 "may not be possible.\n"
13719 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13720 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13721 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13723 #: src/BufferParams.cpp:1483
13724 msgid "Package not available"
13725 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13727 #: src/BufferParams.cpp:1488
13729 msgid "Error reading module %1$s\n"
13730 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13732 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13734 msgstr "Errore di lettura"
13736 #: src/BufferParams.cpp:1494
13737 msgid "Error reading internal layout information"
13738 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13740 #: src/BufferView.cpp:177
13741 msgid "No more insets"
13742 msgstr "Nessun altro inserto"
13744 #: src/BufferView.cpp:669
13745 msgid "Save bookmark"
13746 msgstr "Salva segnalibro"
13748 #: src/BufferView.cpp:1012
13749 msgid "No further undo information"
13750 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13752 #: src/BufferView.cpp:1021
13753 msgid "No further redo information"
13754 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13756 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13757 msgid "String not found!"
13758 msgstr "Stringa non trovata!"
13760 #: src/BufferView.cpp:1199
13762 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13764 #: src/BufferView.cpp:1206
13766 msgstr "Evidenziazione attivata"
13768 #: src/BufferView.cpp:1213
13769 msgid "Mark removed"
13770 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13772 #: src/BufferView.cpp:1216
13774 msgstr "Evidenziazione impostata"
13776 #: src/BufferView.cpp:1263
13777 msgid "Statistics for the selection:"
13778 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13780 #: src/BufferView.cpp:1265
13781 msgid "Statistics for the document:"
13782 msgstr "Statistiche per il documento:"
13784 #: src/BufferView.cpp:1268
13787 msgstr "%1$d parole"
13789 #: src/BufferView.cpp:1270
13791 msgstr "Una parola"
13793 #: src/BufferView.cpp:1273
13795 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13796 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13798 #: src/BufferView.cpp:1276
13799 msgid "One character (including blanks)"
13800 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13802 #: src/BufferView.cpp:1279
13804 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13805 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13807 #: src/BufferView.cpp:1282
13808 msgid "One character (excluding blanks)"
13809 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13811 #: src/BufferView.cpp:1284
13813 msgstr "Statistiche"
13815 #: src/BufferView.cpp:1962
13817 msgid "Inserting document %1$s..."
13818 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13820 #: src/BufferView.cpp:1973
13822 msgid "Document %1$s inserted."
13823 msgstr "Documento %1$s inserito."
13825 #: src/BufferView.cpp:1975
13827 msgid "Could not insert document %1$s"
13828 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13830 #: src/BufferView.cpp:2201
13833 "Could not read the specified document\n"
13835 "due to the error: %2$s"
13837 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13839 "a causa dell'errore: %2$s"
13841 #: src/BufferView.cpp:2203
13842 msgid "Could not read file"
13843 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13845 #: src/BufferView.cpp:2210
13849 " is not readable."
13852 "non può essere letto."
13854 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13855 msgid "Could not open file"
13856 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13858 #: src/BufferView.cpp:2218
13859 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13860 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13862 #: src/BufferView.cpp:2219
13864 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13865 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13866 "If this does not give the correct result\n"
13867 "then please change the encoding of the file\n"
13868 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13870 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13871 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13872 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13873 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13874 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13876 #: src/Chktex.cpp:63
13878 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13879 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13881 #: src/Chktex.cpp:65
13882 msgid "ChkTeX warning id # "
13883 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13885 #: src/Color.cpp:96 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13890 #: src/Color.cpp:97
13894 #: src/Color.cpp:98
13898 #: src/Color.cpp:99
13902 #: src/Color.cpp:100
13906 #: src/Color.cpp:101
13910 #: src/Color.cpp:102
13914 #: src/Color.cpp:103
13918 #: src/Color.cpp:104
13922 #: src/Color.cpp:105
13926 #: src/Color.cpp:106
13930 #: src/Color.cpp:107
13934 #: src/Color.cpp:108
13938 #: src/Color.cpp:109
13939 msgid "selected text"
13940 msgstr "Testo selezionato"
13942 #: src/Color.cpp:111
13944 msgstr "Testo LaTeX"
13946 #: src/Color.cpp:112
13947 msgid "inline completion"
13948 msgstr "Suggerimento in linea"
13950 #: src/Color.cpp:114
13951 msgid "non-unique inline completion"
13952 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13954 #: src/Color.cpp:116
13955 msgid "previewed snippet"
13958 #: src/Color.cpp:117
13960 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13962 #: src/Color.cpp:118
13963 msgid "note background"
13964 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13966 #: src/Color.cpp:119
13967 msgid "comment label"
13968 msgstr "Commento (etichetta)"
13970 #: src/Color.cpp:120
13971 msgid "comment background"
13972 msgstr "Commento (sfondo)"
13974 #: src/Color.cpp:121
13975 msgid "greyedout inset label"
13976 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13978 #: src/Color.cpp:122
13979 msgid "greyedout inset background"
13980 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13982 #: src/Color.cpp:123
13984 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13986 #: src/Color.cpp:124
13987 msgid "branch label"
13988 msgstr "Ramo (etichetta)"
13990 #: src/Color.cpp:125
13991 msgid "footnote label"
13992 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13994 #: src/Color.cpp:126
13995 msgid "index label"
13996 msgstr "Indice (etichetta)"
13998 #: src/Color.cpp:127
13999 msgid "margin note label"
14000 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14002 #: src/Color.cpp:128
14004 msgstr "URL (etichetta)"
14006 #: src/Color.cpp:129
14008 msgstr "URL (testo)"
14010 #: src/Color.cpp:130
14012 msgstr "Barra di profondità"
14014 #: src/Color.cpp:131
14018 #: src/Color.cpp:132
14019 msgid "command inset"
14020 msgstr "Inserto comando"
14022 #: src/Color.cpp:133
14023 msgid "command inset background"
14024 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14026 #: src/Color.cpp:134
14027 msgid "command inset frame"
14028 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14030 #: src/Color.cpp:135
14031 msgid "special character"
14032 msgstr "Carattere speciale"
14034 #: src/Color.cpp:136
14036 msgstr "Matematica"
14038 #: src/Color.cpp:137
14039 msgid "math background"
14040 msgstr "Matematica (sfondo)"
14042 #: src/Color.cpp:138
14043 msgid "graphics background"
14044 msgstr "Immagine (sfondo)"
14046 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14047 msgid "Math macro background"
14048 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14050 #: src/Color.cpp:140
14052 msgstr "Matematica (cornice)"
14054 #: src/Color.cpp:141
14055 msgid "math corners"
14056 msgstr "Matematica (angoli)"
14058 #: src/Color.cpp:142
14060 msgstr "Matematica (linea)"
14062 #: src/Color.cpp:144
14063 msgid "Math macro hovered background"
14064 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14066 #: src/Color.cpp:145
14067 msgid "Math macro label"
14068 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14070 #: src/Color.cpp:146
14071 msgid "Math macro frame"
14072 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14074 #: src/Color.cpp:147
14075 msgid "Math macro blended out"
14076 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14078 #: src/Color.cpp:148
14079 msgid "Math macro old parameter"
14080 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14082 #: src/Color.cpp:149
14083 msgid "Math macro new parameter"
14084 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14086 #: src/Color.cpp:150
14087 msgid "caption frame"
14088 msgstr "Didascalia (cornice)"
14090 #: src/Color.cpp:151
14091 msgid "collapsable inset text"
14092 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14094 #: src/Color.cpp:152
14095 msgid "collapsable inset frame"
14096 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14098 #: src/Color.cpp:153
14099 msgid "inset background"
14100 msgstr "Inserto (sfondo)"
14102 #: src/Color.cpp:154
14103 msgid "inset frame"
14104 msgstr "Inserto (cornice)"
14106 #: src/Color.cpp:155
14107 msgid "LaTeX error"
14108 msgstr "Errore di LaTeX"
14110 #: src/Color.cpp:156
14111 msgid "end-of-line marker"
14112 msgstr "Marcatore di fine linea"
14114 #: src/Color.cpp:157
14115 msgid "appendix marker"
14116 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14118 #: src/Color.cpp:158
14120 msgstr "Barra delle modifiche"
14122 #: src/Color.cpp:159
14123 msgid "Deleted text"
14124 msgstr "Testo cancellato"
14126 #: src/Color.cpp:160
14128 msgstr "Testo aggiunto"
14130 #: src/Color.cpp:161
14131 msgid "added space markers"
14132 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14134 #: src/Color.cpp:162
14135 msgid "top/bottom line"
14136 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14138 #: src/Color.cpp:163
14140 msgstr "Tabella (linee)"
14142 #: src/Color.cpp:164
14143 msgid "table on/off line"
14144 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14146 #: src/Color.cpp:166
14147 msgid "bottom area"
14148 msgstr "Area inferiore"
14150 #: src/Color.cpp:167
14152 msgstr "Nuova pagina"
14154 #: src/Color.cpp:168
14155 msgid "page break / line break"
14156 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14158 #: src/Color.cpp:169
14159 msgid "frame of button"
14160 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14162 #: src/Color.cpp:170
14163 msgid "button background"
14164 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14166 #: src/Color.cpp:171
14167 msgid "button background under focus"
14168 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14170 #: src/Color.cpp:172
14174 #: src/Color.cpp:173
14178 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14179 #: src/Converter.cpp:514
14180 msgid "Cannot convert file"
14181 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14183 #: src/Converter.cpp:306
14186 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14187 "Define a converter in the preferences."
14189 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14190 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14192 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14193 msgid "Executing command: "
14194 msgstr "Comando in esecuzione:"
14196 #: src/Converter.cpp:443
14197 msgid "Build errors"
14198 msgstr "Errori di compilazione"
14200 #: src/Converter.cpp:444
14201 msgid "There were errors during the build process."
14202 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14204 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14206 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14207 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14209 #: src/Converter.cpp:472
14211 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14212 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14214 #: src/Converter.cpp:516
14216 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14217 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14219 #: src/Converter.cpp:517
14221 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14222 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14224 #: src/Converter.cpp:573
14225 msgid "Running LaTeX..."
14226 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14228 #: src/Converter.cpp:591
14231 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14234 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14235 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14237 #: src/Converter.cpp:594
14238 msgid "LaTeX failed"
14239 msgstr "LaTeX ha fallito"
14241 #: src/Converter.cpp:596
14242 msgid "Output is empty"
14243 msgstr "Output vuoto"
14245 #: src/Converter.cpp:597
14246 msgid "An empty output file was generated."
14247 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14249 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14252 "Layout had to be changed from\n"
14254 "because of class conversion from\n"
14257 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
14259 "a causa della conversione della classe da\n"
14262 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14263 msgid "Changed Layout"
14264 msgstr "Layout modificato"
14266 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14269 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14272 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14276 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14277 msgid "Undefined flex inset"
14278 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14280 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14283 "The file %1$s already exists.\n"
14285 "Do you want to overwrite that file?"
14287 "Il file %1$s esiste già.\n"
14289 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14291 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14292 msgid "Overwrite file?"
14293 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14295 #: src/Exporter.cpp:49
14296 msgid "Overwrite &all"
14297 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14299 #: src/Exporter.cpp:50
14300 msgid "&Cancel export"
14301 msgstr "&Cancella esportazione"
14303 #: src/Exporter.cpp:90
14304 msgid "Couldn't copy file"
14305 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14307 #: src/Exporter.cpp:91
14309 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14310 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14312 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14318 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14322 msgstr "Senza Grazie"
14324 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14328 msgstr "Monospazio"
14334 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14339 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14343 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14347 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14351 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14355 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14361 msgstr "Maiuscoletto"
14363 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14367 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14375 #: src/Font.cpp:173
14377 msgid "Emphasis %1$s, "
14378 msgstr "Enfasi %1$s, "
14380 #: src/Font.cpp:176
14382 msgid "Underline %1$s, "
14383 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14385 #: src/Font.cpp:179
14387 msgid "Noun %1$s, "
14388 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14390 #: src/Font.cpp:193
14392 msgid "Language: %1$s, "
14393 msgstr "Lingua: %1$s, "
14395 #: src/Font.cpp:196
14397 msgid " Number %1$s"
14398 msgstr " Numero %1$s"
14400 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14401 msgid "Cannot view file"
14402 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14404 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14406 msgid "File does not exist: %1$s"
14407 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14409 #: src/Format.cpp:267
14411 msgid "No information for viewing %1$s"
14412 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14414 #: src/Format.cpp:277
14416 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14417 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14419 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14420 #: src/Format.cpp:383
14421 msgid "Cannot edit file"
14422 msgstr "Non posso modificare il file"
14424 #: src/Format.cpp:337
14425 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14426 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14428 #: src/Format.cpp:350
14430 msgid "No information for editing %1$s"
14431 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14433 #: src/Format.cpp:361
14435 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14436 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14438 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14439 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14440 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14442 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14443 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14444 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14446 #: src/ISpell.cpp:267
14448 "Could not create an ispell process.\n"
14449 "You may not have the right languages installed."
14451 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14452 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14454 #: src/ISpell.cpp:290
14456 "The ispell process returned an error.\n"
14457 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14459 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14460 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14462 #: src/ISpell.cpp:395
14465 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14468 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14471 #: src/ISpell.cpp:406
14472 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14474 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14476 #: src/ISpell.cpp:466
14479 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14482 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14483 "convertita nella codifica `%2$s'."
14485 #: src/ISpell.cpp:481
14488 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14491 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14494 #: src/KeySequence.cpp:167
14496 msgstr " opzioni: "
14498 #: src/LaTeX.cpp:61
14500 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14501 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14503 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14504 msgid "Running MakeIndex."
14505 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14507 #: src/LaTeX.cpp:284
14508 msgid "Running BibTeX."
14509 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14511 #: src/LaTeX.cpp:418
14512 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14513 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14516 msgid "Could not read configuration file"
14517 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14519 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
14522 "Error while reading the configuration file\n"
14524 "Please check your installation."
14526 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14528 "Per favore, controllare la configurazione."
14531 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14532 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14540 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14541 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14544 msgid "Unable to remove temporary directory"
14545 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14549 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14550 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14553 msgid "No textclass is found"
14554 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14558 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14559 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14561 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14562 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14563 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14566 msgid "&Reconfigure"
14567 msgstr "&Riconfigura"
14570 msgid "&Use Default"
14571 msgstr "&Classi predefinite"
14573 #: src/LyX.cpp:586 src/LyX.cpp:946
14575 msgstr "&Esci da LyX"
14577 #: src/LyX.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14582 msgid "Could not create temporary directory"
14583 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14588 "Could not create a temporary directory in\n"
14589 "%1$s. Make sure that this\n"
14590 "path exists and is writable and try again."
14592 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14593 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14594 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14597 msgid "Missing user LyX directory"
14598 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14603 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14604 "It is needed to keep your own configuration."
14606 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14607 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14610 msgid "&Create directory"
14611 msgstr "&Crea cartella"
14614 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14615 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14619 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14620 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14623 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14624 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14626 #: src/LyX.cpp:1028
14627 msgid "List of supported debug flags:"
14628 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14630 #: src/LyX.cpp:1032
14632 msgid "Setting debug level to %1$s"
14633 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14635 #: src/LyX.cpp:1043
14637 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14638 "Command line switches (case sensitive):\n"
14639 "\t-help summarize LyX usage\n"
14640 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14641 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14642 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14644 " select the features to debug.\n"
14645 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14646 "\t-x [--execute] command\n"
14647 " where command is a lyx command.\n"
14648 "\t-e [--export] fmt\n"
14649 " where fmt is the export format of choice.\n"
14650 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14651 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14652 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14653 " where fmt is the import format of choice\n"
14654 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14655 "\t-version summarize version and build info\n"
14656 "Check the LyX man page for more details."
14658 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14659 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14660 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
14661 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14662 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14663 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
14664 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14665 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14666 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14667 "caratteristiche.\n"
14668 "\t-x [--execute] comando\n"
14669 " dove comando è un comando di LyX.\n"
14670 "\t-e [--export] formato\n"
14671 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14672 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14673 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14674 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
14675 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14676 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14677 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14678 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14680 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:560
14681 msgid "No system directory"
14682 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14684 #: src/LyX.cpp:1084
14685 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14686 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14688 #: src/LyX.cpp:1095
14689 msgid "No user directory"
14690 msgstr "Nessuna cartella utente"
14692 #: src/LyX.cpp:1096
14693 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14694 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14696 #: src/LyX.cpp:1107
14697 msgid "Incomplete command"
14698 msgstr "Comando non completo"
14700 #: src/LyX.cpp:1108
14701 msgid "Missing command string after --execute switch"
14702 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14704 #: src/LyX.cpp:1119
14705 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14706 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14708 #: src/LyX.cpp:1132
14709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14710 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14712 #: src/LyX.cpp:1137
14713 msgid "Missing filename for --import"
14714 msgstr "Manca il nome file per --import"
14716 #: src/LyXFunc.cpp:113
14717 msgid "Running configure..."
14718 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14720 #: src/LyXFunc.cpp:124
14721 msgid "Reloading configuration..."
14722 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14724 #: src/LyXFunc.cpp:130
14725 msgid "System reconfiguration failed"
14726 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14728 #: src/LyXFunc.cpp:131
14730 "The system reconfiguration has failed.\n"
14731 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14732 "Please reconfigure again if needed."
14734 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14735 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14736 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14737 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14739 #: src/LyXFunc.cpp:137
14740 msgid "System reconfigured"
14741 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14743 #: src/LyXFunc.cpp:138
14745 "The system has been reconfigured.\n"
14746 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14747 "updated document class specifications."
14749 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14750 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14751 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14753 #: src/LyXFunc.cpp:362
14754 msgid "Unknown function."
14755 msgstr "Funzione sconosciuta."
14757 #: src/LyXFunc.cpp:391
14758 msgid "Nothing to do"
14759 msgstr "Niente da fare"
14761 #: src/LyXFunc.cpp:410
14762 msgid "Unknown action"
14763 msgstr "Azione sconosciuta"
14765 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14766 msgid "Command disabled"
14767 msgstr "Comando disabilitato"
14769 #: src/LyXFunc.cpp:423
14770 msgid "Command not allowed without any document open"
14771 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14773 #: src/LyXFunc.cpp:633
14774 msgid "Document is read-only"
14775 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14777 #: src/LyXFunc.cpp:642
14778 msgid "This portion of the document is deleted."
14779 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14781 #: src/LyXFunc.cpp:661
14784 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14786 "Do you want to save the document?"
14788 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14790 "Volete salvare il documento?"
14792 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14793 msgid "Save changed document?"
14794 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14796 #: src/LyXFunc.cpp:679
14799 "Could not print the document %1$s.\n"
14800 "Check that your printer is set up correctly."
14802 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14803 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14805 #: src/LyXFunc.cpp:682
14806 msgid "Print document failed"
14807 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14809 #: src/LyXFunc.cpp:799
14812 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14813 "version of the document %1$s?"
14815 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14816 "salvata del documento %1$s?"
14818 #: src/LyXFunc.cpp:801
14819 msgid "Revert to saved document?"
14820 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14822 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14824 msgstr "&Ripristina"
14826 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14827 msgid "Missing argument"
14828 msgstr "Argomento mancante"
14830 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14832 msgid "Opening help file %1$s..."
14833 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14835 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14837 msgid "Opening child document %1$s..."
14838 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14840 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14842 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14843 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14845 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14846 msgid "Unable to save document defaults"
14847 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14849 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14851 msgid "Document %1$s reloaded."
14852 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14854 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14856 msgid "Could not reload document %1$s"
14857 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14859 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14860 msgid "Welcome to LyX!"
14861 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14863 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14864 msgid "Converting document to new document class..."
14865 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2403
14869 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14872 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14875 #: src/LyXRC.cpp:2408
14877 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14880 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14881 "lingua del documento."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2412
14885 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14886 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14887 "specified, an internal routine is used."
14889 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14890 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14891 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14892 "specificato \"\"."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2420
14896 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14897 "automatically by what you type."
14899 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14900 "automaticamente da quello che si scrive."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2424
14904 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14907 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14908 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2428
14912 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14914 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14917 #: src/LyXRC.cpp:2435
14919 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14920 "the backup file in the same directory as the original file."
14922 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14923 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2439
14927 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14928 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14930 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14931 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14933 #: src/LyXRC.cpp:2443
14935 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14936 "its global and local bind/ directories."
14938 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14939 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2447
14942 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14944 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2451
14948 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14949 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14951 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14952 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2461
14956 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14957 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14959 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14960 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14961 "cursore sullo schermo."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2465
14965 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14968 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14969 "macro quando il cursore è all'interno."
14971 #: src/LyXRC.cpp:2476
14974 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14975 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14977 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14979 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2480
14983 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14984 "look in its global and local commands/ directories."
14986 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14987 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2484
14990 msgid "New documents will be assigned this language."
14991 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2488
14994 msgid "Specify the default paper size."
14995 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14997 #: src/LyXRC.cpp:2492
14999 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15000 "shown after the change has been made.)"
15002 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15003 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15005 #: src/LyXRC.cpp:2496
15006 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15007 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2500
15011 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15012 "LyX was started from."
15014 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15015 "da cui LyX è stato avviato."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2505
15018 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15020 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15022 #: src/LyXRC.cpp:2509
15024 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15025 "value selects the directory LyX was started from."
15027 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15028 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15030 #: src/LyXRC.cpp:2513
15032 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15033 "recommended for non-English languages."
15035 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15036 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2520
15040 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15041 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15042 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15044 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15045 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15046 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15048 #: src/LyXRC.cpp:2529
15050 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15051 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15053 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15054 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2533
15057 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15059 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15062 #: src/LyXRC.cpp:2537
15064 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15067 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15070 #: src/LyXRC.cpp:2541
15072 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15074 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15077 #: src/LyXRC.cpp:2545
15079 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15080 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15081 "name of the second language."
15083 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15084 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15085 "della seconda lingua."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2549
15088 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15089 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15091 #: src/LyXRC.cpp:2553
15092 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15093 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15095 #: src/LyXRC.cpp:2557
15097 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15100 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15103 #: src/LyXRC.cpp:2561
15105 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15106 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15108 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15109 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15111 #: src/LyXRC.cpp:2565
15113 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15114 "document is the default language."
15116 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15117 "la lingua predefinita."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2569
15120 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15121 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2573
15124 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15126 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15129 #: src/LyXRC.cpp:2577
15130 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15131 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2581
15135 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15138 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15139 "diversa da quella del documento."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2585
15142 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15143 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2590
15146 msgid "The completion popup delay."
15147 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15149 #: src/LyXRC.cpp:2594
15150 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15152 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15155 #: src/LyXRC.cpp:2598
15156 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15158 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15161 #: src/LyXRC.cpp:2602
15163 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15165 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15166 "tentativo non univoco di completamento."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2606
15170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15173 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15176 #: src/LyXRC.cpp:2610
15177 msgid "The inline completion delay."
15178 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15180 #: src/LyXRC.cpp:2614
15181 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15183 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2618
15186 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15187 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2622
15190 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15191 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15193 #: src/LyXRC.cpp:2626
15195 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15197 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15200 #: src/LyXRC.cpp:2631
15202 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15203 "variable. Use the OS native format."
15205 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15206 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2638
15210 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15212 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15215 #: src/LyXRC.cpp:2642
15216 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15217 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15219 #: src/LyXRC.cpp:2646
15220 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15222 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15225 #: src/LyXRC.cpp:2650
15226 msgid "Scale the preview size to suit."
15227 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15229 #: src/LyXRC.cpp:2654
15230 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15231 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15233 #: src/LyXRC.cpp:2658
15234 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15235 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2662
15239 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15240 "environment variable PRINTER."
15242 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15243 "specificata alcuna stampante."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2666
15246 msgid "The option to print only even pages."
15247 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2670
15251 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15252 "the filename of the DVI file to be printed."
15254 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15255 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15257 #: src/LyXRC.cpp:2674
15258 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15259 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15261 #: src/LyXRC.cpp:2678
15262 msgid "The option to print out in landscape."
15263 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2682
15266 msgid "The option to print only odd pages."
15267 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2686
15270 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15272 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2690
15275 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15276 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2694
15279 msgid "The option to specify paper type."
15280 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15282 #: src/LyXRC.cpp:2698
15283 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15284 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2702
15288 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15289 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15292 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15293 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15294 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15296 #: src/LyXRC.cpp:2706
15298 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15299 "prepended along with the printer name after the spool command."
15301 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15302 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15305 #: src/LyXRC.cpp:2710
15306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15307 msgstr "Opzione per stampare su file."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2714
15310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15311 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15313 #: src/LyXRC.cpp:2718
15315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15318 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15319 "destinazione al comando di stampa."
15321 #: src/LyXRC.cpp:2722
15322 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15323 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15325 #: src/LyXRC.cpp:2730
15327 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15329 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15330 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2734
15334 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15335 "wrong, override the setting here."
15337 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15338 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2740
15341 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15342 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15344 #: src/LyXRC.cpp:2749
15346 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15347 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15348 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15350 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15351 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15352 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15353 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2753
15356 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15358 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15360 #: src/LyXRC.cpp:2758
15363 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15364 "roughly the same size as on paper."
15366 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15367 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2762
15370 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15372 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15375 #: src/LyXRC.cpp:2766
15377 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15378 "\".out\". Only for advanced users."
15380 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15381 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2773
15384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15385 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2777
15388 msgid "What command runs the spellchecker?"
15389 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15391 #: src/LyXRC.cpp:2781
15393 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15394 "when you quit LyX."
15396 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15397 "eliminate alla chiusura di LyX."
15399 #: src/LyXRC.cpp:2785
15401 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15402 "value selects the directory LyX was started from."
15404 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15405 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15407 #: src/LyXRC.cpp:2795
15409 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15410 "will look in its global and local ui/ directories."
15412 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15413 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15415 #: src/LyXRC.cpp:2808
15417 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15418 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15419 "may not work with all dictionaries."
15421 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15422 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15423 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2812
15426 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15428 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15431 #: src/LyXRC.cpp:2816
15433 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15434 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2823
15437 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15439 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15440 "usare \"-paper\")."
15442 #: src/LyXVC.cpp:91
15443 msgid "Document not saved"
15444 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15446 #: src/LyXVC.cpp:92
15447 msgid "You must save the document before it can be registered."
15448 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15450 #: src/LyXVC.cpp:117
15451 msgid "LyX VC: Initial description"
15452 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15454 #: src/LyXVC.cpp:118
15455 msgid "(no initial description)"
15456 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15458 #: src/LyXVC.cpp:133
15459 msgid "LyX VC: Log Message"
15460 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15462 #: src/LyXVC.cpp:136
15463 msgid "(no log message)"
15464 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15466 #: src/LyXVC.cpp:156
15469 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15472 "Do you want to revert to the saved version?"
15474 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15475 "tutte le modifiche correnti.\n"
15477 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15479 #: src/LyXVC.cpp:159
15480 msgid "Revert to stored version of document?"
15481 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15483 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15484 msgid "Senseless with this layout!"
15485 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15487 #: src/Paragraph.cpp:1566
15488 msgid "Alignment not permitted"
15489 msgstr "Allineamento non consentito"
15491 #: src/Paragraph.cpp:1567
15493 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15494 "Setting to default."
15496 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15497 "Uso quello predefinito."
15499 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15500 msgid "LyX Warning: "
15501 msgstr "Avviso di LyX: "
15503 #: src/Paragraph.cpp:2036
15504 msgid "uncodable character"
15505 msgstr "carattere intraducibile"
15507 #: src/SpellBase.cpp:51
15508 msgid "Native OS API not yet supported."
15509 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15511 #: src/Text.cpp:121
15512 msgid "Unknown layout"
15513 msgstr "Layout sconosciuto"
15515 #: src/Text.cpp:122
15518 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15519 "Trying to use the default instead.\n"
15521 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15522 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15524 #: src/Text.cpp:151
15525 msgid "Unknown Inset"
15526 msgstr "Inserto sconosciuto"
15528 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15529 msgid "Change tracking error"
15530 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15532 #: src/Text.cpp:225
15534 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15535 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15537 #: src/Text.cpp:238
15539 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15540 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15542 #: src/Text.cpp:245
15543 msgid "Unknown token"
15544 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15546 #: src/Text.cpp:527
15548 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15551 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15552 "leggete il Tutorial!"
15554 #: src/Text.cpp:538
15555 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15557 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15560 #: src/Text.cpp:1302
15561 msgid "[Change Tracking] "
15562 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15564 #: src/Text.cpp:1308
15566 msgstr "Modifica: "
15568 #: src/Text.cpp:1312
15572 #: src/Text.cpp:1322
15575 msgstr "Carattere: %1$s"
15577 #: src/Text.cpp:1327
15579 msgid ", Depth: %1$d"
15580 msgstr ", Rientro: %1$d"
15582 #: src/Text.cpp:1333
15583 msgid ", Spacing: "
15584 msgstr ", Spaziatura: "
15586 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15588 msgstr "Uno e mezzo"
15590 #: src/Text.cpp:1345
15594 #: src/Text.cpp:1354
15596 msgstr ", Inserto: "
15598 #: src/Text.cpp:1355
15599 msgid ", Paragraph: "
15600 msgstr ", Paragrafo: "
15602 #: src/Text.cpp:1356
15606 #: src/Text.cpp:1357
15607 msgid ", Position: "
15608 msgstr ", Posizione: "
15610 #: src/Text.cpp:1363
15614 #: src/Text.cpp:1365
15615 msgid ", Boundary: "
15616 msgstr ", Confine: "
15618 #: src/Text2.cpp:391
15619 msgid "No font change defined."
15620 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15622 #: src/Text2.cpp:431
15623 msgid "Nothing to index!"
15624 msgstr "Niente da indicizzare!"
15626 #: src/Text2.cpp:433
15627 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15628 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15630 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15631 msgid "Math editor mode"
15632 msgstr "Modalità editore matematico"
15634 #: src/Text3.cpp:831
15635 msgid "Unknown spacing argument: "
15636 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15638 #: src/Text3.cpp:1072
15642 #: src/Text3.cpp:1073
15644 msgstr " sconosciuto"
15646 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15647 msgid "Character set"
15648 msgstr "Insieme di caratteri"
15650 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15651 msgid "Paragraph layout set"
15652 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15654 #: src/TextClass.cpp:140
15655 msgid "Plain Layout"
15658 #: src/TextClass.cpp:594
15659 msgid "Missing File"
15660 msgstr "File mancante"
15662 #: src/TextClass.cpp:595
15663 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15664 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15666 #: src/TextClass.cpp:598
15667 msgid "Corrupt File"
15668 msgstr "File corrotto"
15670 #: src/TextClass.cpp:599
15671 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15672 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15674 #: src/Thesaurus.cpp:60
15675 msgid "Thesaurus failure"
15676 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15678 #: src/Thesaurus.cpp:61
15681 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15685 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15689 #: src/VSpace.cpp:472
15690 msgid "Default skip"
15691 msgstr "Salto predefinito"
15693 #: src/VSpace.cpp:475
15695 msgstr "Salto piccolo"
15697 #: src/VSpace.cpp:478
15698 msgid "Medium skip"
15699 msgstr "Salto medio"
15701 #: src/VSpace.cpp:481
15703 msgstr "Salto grande"
15705 #: src/VSpace.cpp:484
15706 msgid "Vertical fill"
15707 msgstr "Riempimento verticale "
15709 #: src/VSpace.cpp:491
15713 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15719 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15720 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15723 msgid "Reload saved document?"
15724 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15731 msgid "&Keep Changes"
15732 msgstr "&Mantieni modifiche"
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15737 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15739 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15740 msgid "File not readable!"
15741 msgstr "File non leggibile!"
15743 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15746 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15748 "Do you want to create a new document?"
15750 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15752 "Volete creare un nuovo documento?"
15754 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15755 msgid "Create new document?"
15756 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15758 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15762 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15765 "The specified document template\n"
15767 "could not be read."
15769 "Il modello specificato di documento\n"
15771 "non ha potuto essere letto."
15773 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15774 msgid "Could not read template"
15775 msgstr "Non posso leggere il modello"
15777 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15778 msgid "\\arabic{enumi}."
15779 msgstr "\\arabic{enumi}."
15781 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15782 msgid "\\roman{enumiii}."
15783 msgstr "\\roman{enumiii}."
15785 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15786 msgid "\\Alph{enumiv}."
15787 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15789 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15790 msgid "Senseless!!! "
15791 msgstr "Non ha senso!!! "
15793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15794 msgid "Standard[[Bullets]]"
15797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15818 msgid "Directories"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15823 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15828 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15831 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15833 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15838 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15839 "1995-2008 LyX Team"
15841 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15842 "1995-2008 LyX Team"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15846 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15847 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15848 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15849 "any later version."
15851 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15852 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15853 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15854 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15858 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15859 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15860 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15861 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15862 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15863 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15864 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15866 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15867 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15868 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15869 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15870 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15871 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15872 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15876 msgid "LyX Version "
15877 msgstr "LyX Versione "
15879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15880 msgid "Library directory: "
15881 msgstr "Cartella di sistema: "
15883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15884 msgid "User directory: "
15885 msgstr "Cartella utente: "
15887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15888 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15889 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15896 msgstr "Informazioni su %1"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
15899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
15900 msgid "Preferences"
15901 msgstr "Preferenze"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15904 msgid "Reconfigure"
15905 msgstr "Riconfigura"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
15911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
15915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
15916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15917 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
15921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15923 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
15924 "può essere ridefinito."
15926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
15927 msgid "The current document was closed."
15928 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
15932 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15933 "documents and exit.\n"
15937 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15938 "modificati prima di terminare.\n"
15942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
15943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
15944 msgid "Software exception Detected"
15945 msgstr "Rilevato problema software"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
15949 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15950 "unsaved documents and exit."
15952 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15953 "documenti modificati prima di terminare."
15955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
15957 msgid "Could not find UI defintion file"
15958 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15961 msgid "Bibliography Entry Settings"
15962 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15965 msgid "BibTeX Bibliography"
15966 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
15970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
15971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
15972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
15973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
15974 msgid "Documents|#o#O"
15975 msgstr "Documenti|#o#O"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15978 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15979 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15982 msgid "Select a BibTeX database to add"
15983 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15986 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15987 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15990 msgid "Select a BibTeX style"
15991 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15995 msgstr "Nessuna cornice"
15997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15998 msgid "Simple rectangular frame"
15999 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16002 msgid "Oval frame, thin"
16003 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16006 msgid "Oval frame, thick"
16007 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16010 msgid "Drop shadow"
16011 msgstr "Cornice ombreggiata"
16013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16014 msgid "Shaded background"
16015 msgstr "Sfondo colorato"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16018 msgid "Double rectangular frame"
16019 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16029 msgstr "Profondità"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16034 msgid "Total Height"
16035 msgstr "Altezza totale"
16037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16043 msgid "Box Settings"
16044 msgstr "Impostazioni casella"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16047 msgid "Branch Settings"
16048 msgstr "Impostazioni ramo"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16067 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16068 msgid "Merge Changes"
16069 msgstr "Incorpora modifiche"
16071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16077 "Autore della modifica: %1$s\n"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16082 msgid "Change made at %1$s\n"
16083 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16091 msgstr "Nessuna modifica"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16095 msgstr "Maiuscoletto"
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16107 msgstr "Sottolineato"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16111 msgstr "Sostantivo"
16113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16115 msgstr "Nessun colore"
16117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16151 msgstr "Stile testo"
16153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16158 msgid "LinkBack PDF"
16159 msgstr "LinkBack PDF"
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16175 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16176 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16183 msgstr "Annullato."
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16186 msgid "Overwrite external file?"
16187 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16191 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16192 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16195 msgid "Next command"
16196 msgstr "Comando successivo"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16199 msgid "big[[delimiter size]]"
16200 msgstr "Fissa (big)"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16203 msgid "Big[[delimiter size]]"
16204 msgstr "Fissa (Big)"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
16207 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16208 msgstr "Fissa (bigg)"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
16211 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16212 msgstr "Fissa (Bigg)"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
16215 msgid "Math Delimiter"
16216 msgstr "Delimitatori matematici"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16228 msgid "Computer Modern Roman"
16229 msgstr "Computer Modern Roman"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16232 msgid "Latin Modern Roman"
16233 msgstr "Latin Modern Roman"
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16236 msgid "AE (Almost European)"
16237 msgstr "AE (Almost European)"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16240 msgid "Times Roman"
16241 msgstr "Times Roman"
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16248 msgid "Bitstream Charter"
16249 msgstr "Bitstream Charter"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16252 msgid "New Century Schoolbook"
16253 msgstr "New Century Schoolbook"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16265 msgstr "Bera Serif"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16268 msgid "Concrete Roman"
16269 msgstr "Concrete Roman"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16272 msgid "Zapf Chancery"
16273 msgstr "Zapf Chancery"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16276 msgid "Computer Modern Sans"
16277 msgstr "Computer Modern Sans"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16280 msgid "Latin Modern Sans"
16281 msgstr "Latin Modern Sans"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16288 msgid "Avant Garde"
16289 msgstr "Avant Garde"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16300 msgid "Computer Modern Typewriter"
16301 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16304 msgid "Latin Modern Typewriter"
16305 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16320 msgid "CM Typewriter Light"
16321 msgstr "CM Typewriter Light"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16324 msgid "Module not found!"
16325 msgstr "Modulo non trovato!"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16328 msgid "Document Settings"
16329 msgstr "Impostazioni documento"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16334 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16336 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16345 msgid " (not installed)"
16346 msgstr " (non installato)"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16370 msgstr "Intestazioni"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16374 msgstr "Fantasioso"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16385 msgid "LaTeX default"
16386 msgstr "LaTeX default"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16417 msgid "Appears in TOC"
16418 msgstr "Appare nell'indice generale"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16421 msgid "Author-year"
16422 msgstr "Autore-anno"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16430 msgid "Unavailable: %1$s"
16431 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16434 msgid "Document Class"
16435 msgstr "Classe documento"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16438 msgid "Text Layout"
16439 msgstr "Struttura testo"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16442 msgid "Page Margins"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16446 msgid "Numbering & TOC"
16447 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16450 msgid "PDF Properties"
16451 msgstr "Proprietà PDF"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16454 msgid "Math Options"
16455 msgstr "Opzioni matematiche"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16458 msgid "Float Placement"
16459 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16463 msgstr "Elenchi puntati"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16470 msgid "LaTeX Preamble"
16471 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16474 msgid "Layouts|#o#O"
16475 msgstr "Layout|#o#O"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16478 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16479 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16483 msgid "Local layout file"
16484 msgstr "File di layout locale"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16493 msgid "Unable to read local layout file."
16494 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16497 msgid "Select master document"
16498 msgstr "Selezionare documento padre"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16501 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16502 msgstr "File LyX (*.lyx)"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16506 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16507 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16508 "document may not work with this layout if you do not\n"
16509 "keep the layout file in the same directory."
16511 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16512 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16513 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16514 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16517 msgid "&Set Layout"
16518 msgstr "Impo&sta layout"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16522 msgid "Unable to set document class."
16523 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16527 msgid "Unapplied changes"
16528 msgstr "Modifiche non salvate"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16533 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16534 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16536 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16537 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16542 msgstr "&Abbandona"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16547 msgstr "%1$s, %2$s"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16552 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16556 msgid "Package(s) required: %1$s."
16557 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16565 msgid "Module required: %1$s."
16566 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16570 msgid "Modules excluded: %1$s."
16571 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16574 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16575 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16578 msgid "Can't set layout!"
16579 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16583 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16584 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16588 msgstr "non trovato"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16591 msgid "TeX Code Settings"
16592 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16596 msgstr "Lista errori"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16601 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16605 msgstr "In alto a sinistra"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16608 msgid "Bottom left"
16609 msgstr "In basso a sinistra"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16612 msgid "Baseline left"
16613 msgstr "A sinistra della linea di base"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16617 msgstr "Centrato in alto"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16620 msgid "Bottom center"
16621 msgstr "Centrato in basso"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16624 msgid "Baseline center"
16625 msgstr "Al centro della linea di base"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16629 msgstr "In alto a destra"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16632 msgid "Bottom right"
16633 msgstr "In basso a destra"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16636 msgid "Baseline right"
16637 msgstr "A destra della linea di base"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16640 msgid "External Material"
16641 msgstr "Materiale esterno"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16648 msgid "Select external file"
16649 msgstr "Selezione file esterno"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16652 msgid "Float Settings"
16653 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16660 msgid "Select graphics file"
16661 msgstr "Selezione file grafico"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16664 msgid "Clipart|#C#c"
16665 msgstr "Galleria|#G#g"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16668 msgid "Horizontal Space Settings"
16669 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16673 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16674 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16675 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16677 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16678 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16679 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16683 msgstr "Ipercollegamento"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16686 msgid "Child Document"
16687 msgstr "Documento figlio"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16693 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16695 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16698 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16699 msgid "Select document to include"
16700 msgstr "Scelta documento da inserire"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16703 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16704 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16711 msgid "No language"
16712 msgstr "Nessun linguaggio"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16715 msgid "Program Listing Settings"
16716 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16720 msgstr "Nessun dialetto"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16724 msgstr "Registro di LaTeX"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16727 msgid "Literate Programming Build Log"
16728 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16731 msgid "lyx2lyx Error Log"
16732 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16735 msgid "Version Control Log"
16736 msgstr "Registro di controllo versione"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16739 msgid "No LaTeX log file found."
16740 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16743 msgid "No literate programming build log file found."
16745 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16749 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16752 msgid "No version control log file found."
16753 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16756 msgid "Math Matrix"
16757 msgstr "Matrice matematica"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16760 msgid "Nomenclature"
16761 msgstr "Nomenclatura"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16764 msgid "Note Settings"
16765 msgstr "Impostazioni nota"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16768 msgid "Paragraph Settings"
16769 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16777 "the items is used."
16779 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16780 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16783 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16784 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16787 msgid "System files|#S#s"
16788 msgstr "File di sistema|#S#s"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16791 msgid "User files|#U#u"
16792 msgstr "File utente|#U#u"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16795 msgid "Look & Feel"
16796 msgstr "Aspetto grafico"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16799 msgid "Language Settings"
16800 msgstr "Impostazioni di lingua"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16807 msgid "File Handling"
16808 msgstr "Gestione file"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16811 msgid "Date format"
16812 msgstr "Formato data"
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16815 msgid "Keyboard/Mouse"
16816 msgstr "Tastiera/Mouse"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16819 msgid "Input Completion"
16820 msgstr "Suggerimenti"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16823 msgid "Screen fonts"
16824 msgstr "Caratteri schermo"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16835 msgid "Select directory for example files"
16836 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16839 msgid "Select a document templates directory"
16840 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16843 msgid "Select a temporary directory"
16844 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16847 msgid "Select a backups directory"
16848 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16851 msgid "Select a document directory"
16852 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16855 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16856 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16860 msgid "Spellchecker"
16861 msgstr "Correttore ortografico"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16876 msgid "pspell (library)"
16877 msgstr "pspell (libreria)"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
16880 msgid "aspell (library)"
16881 msgstr "aspell (libreria)"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
16885 msgstr "Convertitori"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
16888 msgid "File formats"
16889 msgstr "Formati file"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
16892 msgid "Format in use"
16893 msgstr "Formato in uso"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
16896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16898 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16899 "rimuovere il convertitore."
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
16906 msgid "User interface"
16907 msgstr "Interfaccia utente"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
16913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
16915 msgstr "Scorciatoie"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
16921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
16923 msgstr "Scorciatoia"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
16926 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16927 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
16930 msgid "Mathematical Symbols"
16931 msgstr "Simboli matematici"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
16934 msgid "Document and Window"
16935 msgstr "Documento e finestra"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
16938 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16939 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
16942 msgid "System and Miscellaneous"
16943 msgstr "Sistema e varie"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
16947 msgstr "&Ripristina"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
16951 msgid "Failed to create shortcut"
16952 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
16955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16956 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
16959 msgid "Invalid or empty key sequence"
16960 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
16963 msgid "Shortcut is already defined"
16964 msgstr "Scorciatoia già definita"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
16967 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16968 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
16975 msgid "Choose bind file"
16976 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
16979 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16980 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
16983 msgid "Choose UI file"
16984 msgstr "Scelta del file UI"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
16987 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16988 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
16991 msgid "Choose keyboard map"
16992 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
16995 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16996 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
16999 msgid "Choose personal dictionary"
17000 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17011 msgid "Print Document"
17012 msgstr "Stampa documento"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17015 msgid "Print to file"
17016 msgstr "Stampa su file"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17019 msgid "PostScript files (*.ps)"
17020 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17023 msgid "Cross-reference"
17024 msgstr "Riferimento"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17028 msgstr "&Torna indietro"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17032 msgstr "Salta indietro"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17035 msgid "Jump to label"
17036 msgstr "Salta all'etichetta"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17039 msgid "Find and Replace"
17040 msgstr "Trova e sostituisci"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17043 msgid "Send Document to Command"
17044 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17048 msgstr "Mostra file"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17051 msgid "Error -> Cannot load file!"
17052 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17055 msgid "Spellchecker error"
17056 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17059 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17060 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17064 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17065 "Maybe it has been killed."
17067 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17068 "Forse è stato terminato."
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17071 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17072 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17075 msgid "The spellchecker has failed"
17076 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17080 msgid "%1$d words checked."
17081 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17084 msgid "One word checked."
17085 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17088 msgid "Spelling check completed"
17089 msgstr "Controllo ortografico completato"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17092 msgid "Basic Latin"
17093 msgstr "Latino di base"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17096 msgid "Latin-1 Supplement"
17097 msgstr "Latino-1 supplemento"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17100 msgid "Latin Extended-A"
17101 msgstr "Latino esteso A"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17104 msgid "Latin Extended-B"
17105 msgstr "Latino esteso B"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17108 msgid "IPA Extensions"
17109 msgstr "Estensioni IPA"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17112 msgid "Spacing Modifier Letters"
17113 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17116 msgid "Combining Diacritical Marks"
17117 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17129 msgstr "Devanagari"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17176 msgid "Hangul Jamo"
17177 msgstr "Hangul Jamo"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17180 msgid "Phonetic Extensions"
17181 msgstr "Estensioni fonetiche"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17184 msgid "Latin Extended Additional"
17185 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17188 msgid "Greek Extended"
17189 msgstr "Greco esteso"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17192 msgid "General Punctuation"
17193 msgstr "Punteggiatura generale"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17196 msgid "Superscripts and Subscripts"
17197 msgstr "Apici e pedici"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17200 msgid "Currency Symbols"
17201 msgstr "Simboli di valuta"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17204 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17205 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17208 msgid "Letterlike Symbols"
17209 msgstr "Simboli alfabetici"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17212 msgid "Number Forms"
17213 msgstr "Formati numerici"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17216 msgid "Mathematical Operators"
17217 msgstr "Operatori matematici"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17220 msgid "Miscellaneous Technical"
17221 msgstr "Tecnico misto"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17224 msgid "Control Pictures"
17225 msgstr "Immagini di controllo"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17228 msgid "Optical Character Recognition"
17229 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17232 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17233 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17236 msgid "Box Drawing"
17237 msgstr "Disegno caselle"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17240 msgid "Block Elements"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17244 msgid "Geometric Shapes"
17245 msgstr "Forme geometriche"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17248 msgid "Miscellaneous Symbols"
17249 msgstr "Dingbat misto"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17256 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17257 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17260 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17261 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17276 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17277 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17284 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17285 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17288 msgid "CJK Compatibility"
17289 msgstr "Compatibilità CJK"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17292 msgid "CJK Unified Ideographs"
17293 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17296 msgid "Hangul Syllables"
17297 msgstr "Sillabe Hangul"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17300 msgid "High Surrogates"
17301 msgstr "Surrogati alti"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17304 msgid "Private Use High Surrogates"
17305 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17308 msgid "Low Surrogates"
17309 msgstr "Surrogati bassi"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17312 msgid "Private Use Area"
17313 msgstr "Area uso privato"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17316 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17317 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17320 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17321 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17324 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17325 msgstr "Forme arabe A"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17328 msgid "Combining Half Marks"
17329 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17332 msgid "CJK Compatibility Forms"
17333 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17336 msgid "Small Form Variants"
17337 msgstr "Varianti forme piccole"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17340 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17341 msgstr "Forme arabe B"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17344 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17345 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17352 msgid "Linear B Syllabary"
17353 msgstr "Sillabario lineare B"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17356 msgid "Linear B Ideograms"
17357 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17360 msgid "Aegean Numbers"
17361 msgstr "Numeri egei"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17364 msgid "Ancient Greek Numbers"
17365 msgstr "Numeri greci antichi"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17369 msgstr "Corsivo antico"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17380 msgid "Old Persian"
17381 msgstr "Persiano antico"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17396 msgid "Cypriot Syllabary"
17397 msgstr "Sillabario cipriota"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17401 msgstr "Kharoshthi"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17404 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17405 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17408 msgid "Musical Symbols"
17409 msgstr "Simboli musicali"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17412 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17413 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17416 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17417 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17420 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17421 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17424 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17425 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17428 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17429 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17433 msgstr "Cartellini"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17436 msgid "Variation Selectors Supplement"
17437 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17440 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17441 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17444 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17445 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17448 msgid "Character: "
17449 msgstr "Carattere: "
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17452 msgid "Code Point: "
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17459 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17460 msgid "Table Settings"
17461 msgstr "Impostazioni tabella"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17464 msgid "Insert Table"
17465 msgstr "Inserzione tabella"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17468 msgid "TeX Information"
17469 msgstr "Informazioni TeX"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17476 msgid "Filtering layouts with \""
17477 msgstr "Filtraggio layout con \""
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17480 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17481 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17489 msgstr "Non attivo"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17493 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17494 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17497 msgid "Vertical Space Settings"
17498 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17505 msgid "unknown version"
17506 msgstr "versione sconosciuta"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17509 msgid "Small-sized icons"
17510 msgstr "Icone piccole"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17513 msgid "Normal-sized icons"
17514 msgstr "Icone normali"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17517 msgid "Big-sized icons"
17518 msgstr "Icone grandi"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17522 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17523 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17526 msgid "Select template file"
17527 msgstr "Selezionare file modello"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17530 msgid "Templates|#T#t"
17531 msgstr "Modelli|#M#m"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17535 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17536 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17539 msgid "Document not loaded."
17540 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17543 msgid "Select document to open"
17544 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17548 msgid "Examples|#E#e"
17549 msgstr "Esempi|#E#e"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17553 msgid "Opening document %1$s..."
17554 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17558 msgid "Document %1$s opened."
17559 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17563 msgid "Could not open document %1$s"
17564 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17567 msgid "Couldn't import file"
17568 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17572 msgid "No information for importing the format %1$s."
17573 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17577 msgid "Select %1$s file to import"
17578 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17583 "The document %1$s already exists.\n"
17585 "Do you want to overwrite that document?"
17587 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17589 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17592 msgid "Overwrite document?"
17593 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17597 msgid "Importing %1$s..."
17598 msgstr "Sto importando %1$s..."
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17602 msgstr "importato."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17605 msgid "file not imported!"
17606 msgstr "File non importato!"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17609 msgid "Select LyX document to insert"
17610 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17613 msgid "Select file to insert"
17614 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17617 msgid "Choose a filename to save document as"
17618 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17627 "The document %1$s could not be saved.\n"
17629 "Do you want to rename the document and try again?"
17631 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17633 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17636 msgid "Rename and save?"
17637 msgstr "Rinomino e salvo?"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17650 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17652 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17656 msgstr "&Abbandona"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17659 msgid "Saving all documents..."
17660 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17663 msgid "All documents saved."
17664 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17668 msgid "%1$s unknown command!"
17669 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
17672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17673 msgid "LaTeX Source"
17674 msgstr "Sorgente LaTeX"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17677 msgid "DocBook Source"
17678 msgstr "Sorgente DocBook"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17681 msgid "Literate Source"
17682 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17686 msgstr " (modificato)"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17689 msgid " (read only)"
17690 msgstr " (sola lettura)"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17694 msgstr "Chiudi file"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17698 msgstr "Nascondi linguetta"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17702 msgstr "Chiudi linguetta"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17705 msgid "Wrap Float Settings"
17706 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17708 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17709 msgid "Click to detach"
17710 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17717 msgid "No Documents Open!"
17718 msgstr "Nessun documento aperto!"
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
17724 msgid "No Document Open!"
17725 msgstr "Nessun documento aperto!"
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17728 msgid "Master Document"
17729 msgstr "Documento padre"
17731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17732 msgid "Open Navigator..."
17733 msgstr "Apri navigatore..."
17735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17736 msgid "Other Lists"
17737 msgstr "Altri elenchi"
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17740 msgid "No Table of contents"
17741 msgstr "Nessun indice generale"
17743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17744 msgid "No Branch in Document!"
17745 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
17748 msgid "No Citation in Scope!"
17749 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
17751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
17752 msgid "No action defined!"
17753 msgstr "Nessuna azione definita!"
17755 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17762 msgid "Invalid filename"
17763 msgstr "Nome file non valido"
17765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17770 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17771 "di questi caratteri:\n"
17773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17774 msgid "Could not update TeX information"
17775 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17779 msgid "The script `%s' failed."
17780 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17784 msgstr "Tutti i file"
17786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17787 msgid "Table of Contents"
17788 msgstr "Indice generale"
17790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17791 msgid "Child Documents"
17792 msgstr "Documenti figlio"
17794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17795 msgid "List of Graphics"
17796 msgstr "Elenco delle immagini"
17798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17799 msgid "List of Equations"
17800 msgstr "Elenco delle equazioni"
17802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17803 msgid "List of Footnotes"
17804 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17807 msgid "List of Listings"
17808 msgstr "Elenco dei listati"
17810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17811 msgid "List of Indexes"
17812 msgstr "Elenco degli indici"
17814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17815 msgid "List of Marginal notes"
17816 msgstr "Elenco delle note a margine"
17818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17819 msgid "List of Notes"
17820 msgstr "Elenco delle note"
17822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17823 msgid "List of Citations"
17824 msgstr "Elenco delle citazioni"
17826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17827 msgid "Labels and References"
17828 msgstr "Etichette e riferimenti"
17830 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17833 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17834 "file through LaTeX: "
17836 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17837 "risultato dell'esportazione: "
17839 #: src/insets/Inset.cpp:327
17840 msgid "Opened inset"
17841 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17843 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17844 msgid "Keys must be unique!"
17845 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17847 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17850 "The key %1$s already exists,\n"
17851 "it will be changed to %2$s."
17853 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17854 "verrà cambiata in %2$s."
17856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17859 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17860 "If you proceed, all of them will be opened."
17862 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
17863 "Se si procede, saranno aperti tutti."
17865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17866 msgid "Open Databases?"
17867 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
17869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17874 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17875 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17878 msgid "Databases:\n"
17879 msgstr "Basi di dati:\n"
17881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17882 msgid "Style File:\n"
17883 msgstr "File di stile:\n"
17885 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17894 msgid "included in TOC"
17895 msgstr "incluso nell'indice"
17897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17898 msgid "Export Warning!"
17899 msgstr "Avviso di esportazione!"
17901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17903 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17904 "BibTeX will be unable to find them."
17906 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17907 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17911 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17912 "BibTeX will be unable to find it."
17914 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17915 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17917 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17918 msgid "simple frame"
17919 msgstr "cornice semplice"
17921 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17923 msgstr "senza cornice"
17925 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17926 msgid "simple frame, page breaks"
17927 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17929 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17931 msgstr "ovale, sottile"
17933 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17934 msgid "oval, thick"
17935 msgstr "ovale, spessa"
17937 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17938 msgid "drop shadow"
17939 msgstr "cornice ombreggiata"
17941 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17942 msgid "shaded background"
17943 msgstr "sfondo colorato"
17945 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17946 msgid "double frame"
17947 msgstr "cornice doppia"
17949 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17950 msgid "Opened Box Inset"
17951 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17957 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17958 msgid "Opened Branch Inset"
17959 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17967 msgstr "Non definito: "
17969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
17973 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17974 msgid "Opened Caption Inset"
17975 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17977 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
17980 msgstr "Sotto-%1$s"
17982 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
17984 msgstr "non citato"
17986 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
17987 msgid "Left-click to collapse the inset"
17988 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17990 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
17991 msgid "Left-click to open the inset"
17992 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17994 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17995 msgid "LaTeX Command: "
17996 msgstr "Comando LaTeX: "
17998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17999 msgid "InsetCommand Error: "
18000 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18003 msgid "Incompatible command name."
18004 msgstr "Nome comando incompatibile."
18006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18007 msgid "InsetCommandParams Error: "
18008 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18011 msgid "InsetCommandParams: "
18012 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18015 msgid "Unknown parameter name: "
18016 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18019 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18020 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18022 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18023 msgid "Opened ERT Inset"
18024 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18026 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18027 msgid "Opened Environment Inset: "
18028 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
18030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18032 msgid "External template %1$s is not installed"
18033 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18035 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18036 msgid "Opened Flex Inset"
18037 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18040 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18042 msgstr "flottante: "
18044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18045 msgid "Opened Float Inset"
18046 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18053 msgid " (sideways)"
18054 msgstr " (obliquamente)"
18056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18058 msgstr "sottoflottante: "
18060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18061 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18062 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18066 msgid "List of %1$s"
18067 msgstr "Elenco di %1$s"
18069 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18070 msgid "Opened Footnote Inset"
18071 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18073 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18075 msgstr "Nota a piè pagina"
18077 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18080 "Could not copy the file\n"
18082 "into the temporary directory."
18084 "Non ho potuto copiare il file\n"
18086 "nella cartella temporanea."
18088 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18090 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18091 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18095 msgid "Graphics file: %1$s"
18096 msgstr "File grafici: %1$s"
18098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18099 msgid "Verbatim Input"
18100 msgstr "Input testuale"
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18103 msgid "Verbatim Input*"
18104 msgstr "Input* testuale"
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18107 msgid "Recursive input"
18108 msgstr "Input ricorsivo"
18110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18112 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18113 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18118 "Included file `%1$s'\n"
18119 "has textclass `%2$s'\n"
18120 "while parent file has textclass `%3$s'."
18122 "Il file incluso `%1$s'\n"
18123 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18124 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18127 msgid "Different textclasses"
18128 msgstr "Classi di documento differenti"
18130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18133 "Included file `%1$s'\n"
18134 "uses module `%2$s'\n"
18135 "which is not used in parent file."
18137 "Il file incluso `%1$s'\n"
18138 "usa il modulo `%2$s'\n"
18139 "che non è usato nel file genitore."
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18142 msgid "Module not found"
18143 msgstr "Modulo non trovato"
18145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18150 msgid "Information regarding "
18151 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18154 msgid "Unknown Info: "
18155 msgstr "Informazione sconosciuta:"
18157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18167 msgid "Unknown action %1$s"
18168 msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
18170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18172 msgid "No menu entry for action %1$s"
18173 msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
18175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18176 msgid "Unknown buffer info"
18177 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18180 msgid "Label names must be unique!"
18181 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18183 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18186 "The label %1$s already exists,\n"
18187 "it will be changed to %2$s."
18189 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18190 "verrà cambiata in %2$s."
18192 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18193 msgid "DUPLICATE: "
18194 msgstr "DUPLICATA:"
18196 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18197 msgid "Opened Listing Inset"
18198 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18201 msgid "A value is expected."
18202 msgstr "È richiesto un valore."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18210 msgid "Unbalanced braces!"
18211 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18214 msgid "Please specify true or false."
18215 msgstr "Specificare true o false."
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18218 msgid "Only true or false is allowed."
18219 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18222 msgid "Please specify an integer value."
18223 msgstr "Specificare un valore intero."
18225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18226 msgid "An integer is expected."
18227 msgstr "È richiesto un intero."
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18230 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18231 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18234 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18235 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18239 msgid "Please specify one of %1$s."
18240 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18244 msgid "Try one of %1$s."
18245 msgstr "Provare uno di %1$s."
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18249 msgid "I guess you mean %1$s."
18250 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18254 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18255 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18259 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18260 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18264 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18266 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18270 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18274 "sottoinsieme di trblTRBL"
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18278 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18279 "right, bottom left and top left corner."
18281 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18282 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18285 msgid "Enter something like \\color{white}"
18286 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18289 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18290 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18293 msgid "auto, last or a number"
18294 msgstr "auto, last oppure un numero"
18296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18298 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18299 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18300 "defining a listing inset)"
18302 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18303 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18304 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18313 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18314 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18315 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18320 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18325 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18330 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18334 msgid "Parameter %1$s: "
18335 msgstr "Parametro %1$s: "
18337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18340 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18345 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18347 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18348 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18349 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18353 msgstr "Nuova pagina"
18355 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18357 msgstr "Azzera pagina"
18359 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18360 msgid "Clear Double Page"
18361 msgstr "Azzera pagina doppia"
18363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18367 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18368 msgid "Note[[InsetNote]]"
18371 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18375 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18376 msgid "Opened Note Inset"
18377 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18379 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18380 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18381 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18383 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18385 msgstr "SCORRETTA:"
18387 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18391 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18395 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18399 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18400 msgid "Page Number"
18401 msgstr "Numero pagina"
18403 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18407 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18408 msgid "Textual Page Number"
18409 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18413 msgstr "Pagina di testo: "
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18416 msgid "Standard+Textual Page"
18417 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18421 msgstr "Riferimento e testo: "
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18425 msgstr "Riferimento abbellito"
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18428 msgid "FormatRef: "
18429 msgstr "FormatRef: "
18431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18432 msgid "Interword Space"
18433 msgstr "Spazio tra parole"
18435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18436 msgid "Protected Space"
18437 msgstr "Spazio protetto"
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18441 msgstr "Spazio sottile"
18443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18445 msgstr "Spazio quad"
18447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18448 msgid "QQuad Space"
18449 msgstr "Spazio qquad"
18451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18460 msgid "Negative Thin Space"
18461 msgstr "Spazio negativo sottile"
18463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18464 msgid "Protected Horizontal Fill"
18465 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18468 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18469 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18473 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18476 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18477 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
18479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18480 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18481 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
18483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18484 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18485 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18488 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18489 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
18491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18493 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18494 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18498 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18499 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18501 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18502 msgid "Unknown TOC type"
18503 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18506 msgid "Opened table"
18507 msgstr "La tabella è stata aperta"
18509 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18510 msgid "Opened Text Inset"
18511 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18513 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18514 msgid "Vertical Space"
18515 msgstr "Spazio verticale"
18517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18522 msgid "Opened Wrap Inset"
18523 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18531 msgstr "Non mostrato."
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18535 msgstr "Sto caricando..."
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18538 msgid "Converting to loadable format..."
18539 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18542 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18543 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18546 msgid "Scaling etc..."
18547 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18550 msgid "Ready to display"
18551 msgstr "Pronto a mostrare"
18553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18554 msgid "No file found!"
18555 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18558 msgid "Error converting to loadable format"
18560 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18563 msgid "Error loading file into memory"
18564 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18567 msgid "Error generating the pixmap"
18568 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18572 msgstr "Nessuna immagine"
18574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18575 msgid "Preview loading"
18576 msgstr "Caricamento anteprima"
18578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18579 msgid "Preview ready"
18580 msgstr "L'anteprima è pronta"
18582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18583 msgid "Preview failed"
18584 msgstr "Anteprima non riuscita"
18586 #: src/lengthcommon.cpp:37
18590 #: src/lengthcommon.cpp:37
18594 #: src/lengthcommon.cpp:37
18598 #: src/lengthcommon.cpp:37
18602 #: src/lengthcommon.cpp:37
18606 #: src/lengthcommon.cpp:37
18610 #: src/lengthcommon.cpp:38
18611 msgid "cc[[unit of measure]]"
18614 #: src/lengthcommon.cpp:38
18618 #: src/lengthcommon.cpp:38
18622 #: src/lengthcommon.cpp:38
18626 #: src/lengthcommon.cpp:39
18627 msgid "Text Width %"
18628 msgstr "Larghezza Testo %"
18630 #: src/lengthcommon.cpp:39
18631 msgid "Column Width %"
18632 msgstr "Larghezza Colonna %"
18634 #: src/lengthcommon.cpp:39
18635 msgid "Page Width %"
18636 msgstr "Larghezza Pagina %"
18638 #: src/lengthcommon.cpp:39
18639 msgid "Line Width %"
18640 msgstr "Larghezza Riga %"
18642 #: src/lengthcommon.cpp:40
18643 msgid "Text Height %"
18644 msgstr "Altezza Testo %"
18646 #: src/lengthcommon.cpp:40
18647 msgid "Page Height %"
18648 msgstr "Altezza Pagina %"
18650 #: src/lyxfind.cpp:115
18651 msgid "Search error"
18652 msgstr "Cerca errore"
18654 #: src/lyxfind.cpp:115
18655 msgid "Search string is empty"
18656 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18658 #: src/lyxfind.cpp:299
18659 msgid "String has been replaced."
18660 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18662 #: src/lyxfind.cpp:302
18663 msgid " strings have been replaced."
18664 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18666 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18667 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18669 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18670 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18672 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18674 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18675 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18678 msgid "Only one row"
18679 msgstr "Una sola riga"
18681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18682 msgid "Only one column"
18683 msgstr "Una sola colonna"
18685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18686 msgid "No hline to delete"
18687 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18690 msgid "No vline to delete"
18691 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18695 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18696 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18700 msgstr "Nessun numero"
18702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18708 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18709 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18713 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18714 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18718 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18719 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18721 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18722 msgid "create new math text environment ($...$)"
18723 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18726 msgid "entered math text mode (textrm)"
18727 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18729 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18730 msgid "Standard[[mathref]]"
18733 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18741 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18743 msgstr "macro matematica"
18745 #: src/output.cpp:37
18748 "Could not open the specified document\n"
18751 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18754 #: src/output_plaintext.cpp:136
18756 msgstr "Sommario: "
18758 #: src/output_plaintext.cpp:148
18759 msgid "References: "
18760 msgstr "Referimenti: "
18762 #: src/support/Package.cpp:441
18764 msgid "LyX binary not found"
18765 msgstr "Stringa non trovata!"
18767 #: src/support/Package.cpp:442
18770 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18773 #: src/support/Package.cpp:561
18776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18779 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18782 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18784 msgid "File not found"
18785 msgstr "Modulo non trovato"
18787 #: src/support/Package.cpp:643
18790 "Invalid %1$s switch.\n"
18791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18794 #: src/support/Package.cpp:670
18797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18798 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18801 #: src/support/Package.cpp:694
18804 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18805 "%2$s is not a directory."
18808 #: src/support/Package.cpp:696
18810 msgid "Directory not found"
18811 msgstr "Stringa non trovata!"
18813 #: src/support/debug.cpp:38
18814 msgid "No debugging message"
18815 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
18817 #: src/support/debug.cpp:39
18818 msgid "General information"
18819 msgstr "Informazioni generali"
18821 #: src/support/debug.cpp:40
18822 msgid "Program initialisation"
18823 msgstr "Inizializzazione programma"
18825 #: src/support/debug.cpp:41
18826 msgid "Keyboard events handling"
18827 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18829 #: src/support/debug.cpp:42
18830 msgid "GUI handling"
18831 msgstr "Gestione GUI"
18833 #: src/support/debug.cpp:43
18834 msgid "Lyxlex grammar parser"
18835 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18837 #: src/support/debug.cpp:44
18838 msgid "Configuration files reading"
18839 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18841 #: src/support/debug.cpp:45
18842 msgid "Custom keyboard definition"
18843 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18845 #: src/support/debug.cpp:46
18846 msgid "LaTeX generation/execution"
18847 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18849 #: src/support/debug.cpp:47
18850 msgid "Math editor"
18851 msgstr "Editor matematico"
18853 #: src/support/debug.cpp:48
18854 msgid "Font handling"
18855 msgstr "Gestione caratteri"
18857 #: src/support/debug.cpp:49
18858 msgid "Textclass files reading"
18859 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18861 #: src/support/debug.cpp:50
18862 msgid "Version control"
18863 msgstr "Controllo versione"
18865 #: src/support/debug.cpp:51
18866 msgid "External control interface"
18867 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18869 #: src/support/debug.cpp:52
18870 msgid "Keep *roff temporary files"
18871 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18873 #: src/support/debug.cpp:53
18874 msgid "User commands"
18875 msgstr "Comandi utente"
18877 #: src/support/debug.cpp:54
18878 msgid "The LyX Lexxer"
18879 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18881 #: src/support/debug.cpp:55
18882 msgid "Dependency information"
18883 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18885 #: src/support/debug.cpp:56
18887 msgstr "Inserti di LyX"
18889 #: src/support/debug.cpp:57
18890 msgid "Files used by LyX"
18891 msgstr "File usati da LyX"
18893 #: src/support/debug.cpp:58
18894 msgid "Workarea events"
18895 msgstr "Eventi area di lavoro"
18897 #: src/support/debug.cpp:59
18898 msgid "Insettext/tabular messages"
18899 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18901 #: src/support/debug.cpp:60
18902 msgid "Graphics conversion and loading"
18903 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18905 #: src/support/debug.cpp:61
18906 msgid "Change tracking"
18907 msgstr "Tracciamento modifiche"
18909 #: src/support/debug.cpp:62
18910 msgid "External template/inset messages"
18911 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18913 #: src/support/debug.cpp:63
18914 msgid "RowPainter profiling"
18915 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18917 #: src/support/debug.cpp:64
18918 msgid "scrolling debugging"
18919 msgstr "scorrimento verifica"
18921 #: src/support/debug.cpp:65
18922 msgid "Math macros"
18923 msgstr "Macro matematica"
18925 #: src/support/debug.cpp:66
18929 #: src/support/debug.cpp:67
18930 msgid "Developers' general debug messages"
18931 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
18933 #: src/support/debug.cpp:68
18934 msgid "All debugging messages"
18935 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
18937 #: src/support/debug.cpp:113
18939 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18940 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
18942 #: src/support/filetools.cpp:247
18943 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18946 #: src/support/os_win32.cpp:297
18947 msgid "System file not found"
18948 msgstr "File di sistema non trovato"
18950 #: src/support/os_win32.cpp:298
18952 "Unable to load shfolder.dll\n"
18955 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18956 "Occorre installarlo."
18958 #: src/support/os_win32.cpp:303
18959 msgid "System function not found"
18960 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18962 #: src/support/os_win32.cpp:304
18964 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18965 "Don't know how to proceed. Sorry."
18967 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18968 "Non so come procedere. Spiacente."
18970 #: src/support/userinfo.cpp:45
18971 msgid "Unknown user"
18972 msgstr "Utente sconosciuto"
18974 #~ msgid "Comma-separated values"
18975 #~ msgstr "Valori separati da virgola"
18977 #~ msgid "Clear group"
18978 #~ msgstr "Cancella gruppo"
18981 #~ msgstr " (auto)"
18983 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18984 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
18986 #~ msgid "Plain Text"
18987 #~ msgstr "Tasto semplice, per linee"
18989 #~ msgid "Other floats: "
18990 #~ msgstr "Altri oggetti flottanti:"