]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
update japanese l10n
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 #: src/insets/InsetNewline.h:48
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: it\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
13 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.4.xx"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Chiudi"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "&Fittizio"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
84 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
86 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
87 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Cancella"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "E' la chiave bibliografica"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etichetta:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Chiave:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Stile citazione"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Stile Natbib:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr ""
144 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
164 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Cancella"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "&Sfoglia..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contenuto:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "tutte i riferimenti citati"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "tutti i rifeirmenti"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegli un file di stile"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "&Elimina"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Aggiungi..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Database BibTeX da usare"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "Databa&se"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "E' lo stile BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "Sti&le"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
245 msgid "Check this if the box should break across pages"
246 msgstr ""
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
249 #, fuzzy
250 msgid "Allow &page breaks"
251 msgstr "interruzione di pagina"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
255 msgid "Alignment"
256 msgstr "Allineamento"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
259 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
260 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
265 msgid "Left"
266 msgstr "Sinistra"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
271 msgid "Center"
272 msgstr "Centrato"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
277 msgid "Right"
278 msgstr "Destra"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
281 msgid "Stretch"
282 msgstr "Allunga"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
285 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
291 msgid "Top"
292 msgstr "Superiore"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
297 msgid "Middle"
298 msgstr "Centrale"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
303 msgid "Bottom"
304 msgstr "Inferiore"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
307 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
308 msgstr ""
309 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
312 #, fuzzy
313 msgid "&Box:"
314 msgstr "Casella"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
317 #, fuzzy
318 msgid "Co&ntent:"
319 msgstr "&Contenuto:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
322 #, fuzzy
323 msgid "Vertical"
324 msgstr "&Verticale:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
327 #, fuzzy
328 msgid "Horizontal"
329 msgstr "&Orizzontale:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
336 msgid "&Restore"
337 msgstr "&Ripristina"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
347 msgid "&Apply"
348 msgstr "&Applica"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
352 msgid "&Height:"
353 msgstr "&Altezza:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
356 #, fuzzy
357 msgid "Inner Bo&x:"
358 msgstr "Casella &interna:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
361 #, fuzzy
362 msgid "&Decoration:"
363 msgstr "Dedica:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
368 msgid "&Width:"
369 msgstr "&Larghezza:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
372 msgid "Height value"
373 msgstr "Valore altezza"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
376 msgid "Width value"
377 msgstr "Valore della larghezza"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
380 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
381 msgstr ""
382 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
389 msgid "None"
390 msgstr "Nessuno"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
394 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
395 msgid "Parbox"
396 msgstr "Parbox"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
400 msgid "Minipage"
401 msgstr "Minipagina"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
404 msgid "Supported box types"
405 msgstr "Tipi di caselle supportate"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
408 msgid "&Available branches:"
409 msgstr "&Rami diponibili:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
412 msgid "Select your branch"
413 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
416 msgid "Add a new branch to the list"
417 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
420 msgid "A&vailable Branches:"
421 msgstr "&Rami disponibili:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
424 msgid "&New:"
425 msgstr "&Nuovo:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
428 msgid "Remove the selected branch"
429 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
434 msgid "&Remove"
435 msgstr "&Rimuovi"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
438 msgid "Toggle the selected branch"
439 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
442 msgid "(&De)activate"
443 msgstr "(&Dis)attiva"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
446 msgid "Define or change background color"
447 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
450 msgid "Alter Co&lor..."
451 msgstr "Modifica colore..."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
454 msgid "&Font:"
455 msgstr "&Carattere: "
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
459 msgid "Si&ze:"
460 msgstr "Dimen&sione:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
468 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
476 msgid "Default"
477 msgstr "Predefinito"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
481 msgid "Tiny"
482 msgstr "Minuscolo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
486 msgid "Smallest"
487 msgstr "Piccolissimo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
491 msgid "Smaller"
492 msgstr "Molto piccolo"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
496 msgid "Small"
497 msgstr "Piccolo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
501 msgid "Normal"
502 msgstr "Normale"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
506 msgid "Large"
507 msgstr "Grande"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
536 #, fuzzy
537 msgid "&Level:"
538 msgstr "&Etichetta:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
541 msgid "Change:"
542 msgstr "Cambia:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
545 msgid "Go to next change"
546 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgid "&Next change"
550 msgstr "&Prossima modifica"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
553 msgid "Accept this change"
554 msgstr "Accetta questa modifica"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
557 msgid "&Accept"
558 msgstr "&Accetta"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
561 msgid "Reject this change"
562 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
565 msgid "&Reject"
566 msgstr "&Rifiuta"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgid "Font family"
571 msgstr "Famiglia caratteri"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
574 msgid "&Family:"
575 msgstr "&Famiglia:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgid "Font shape"
580 msgstr "Forma carattere"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
583 msgid "S&hape:"
584 msgstr "F&orma:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgid "Font series"
589 msgstr "Serie carattere"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
594 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
596 msgid "Language"
597 msgstr "Lingua"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgid "Font color"
602 msgstr "Colore carattere"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
606 msgid "&Language:"
607 msgstr "&Lingua:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
610 msgid "&Series:"
611 msgstr "&Serie:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
614 msgid "&Color:"
615 msgstr "&Colore:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
618 msgid "Never Toggled"
619 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgid "Font size"
624 msgstr "Dimensione carattere"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
628 msgid "Other font settings"
629 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
632 msgid "Always Toggled"
633 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
636 msgid "&Misc:"
637 msgstr "&Varie:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
640 msgid "toggle font on all of the above"
641 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgid "&Toggle all"
645 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
648 msgid "Apply each change automatically"
649 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
652 msgid "Apply changes immediately"
653 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
661 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
662 msgid "Close"
663 msgstr "Chiudi"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
666 msgid "Move the selected citation up"
667 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
670 #, fuzzy
671 msgid "&Up"
672 msgstr "&Aggiorna"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
675 msgid "Move the selected citation down"
676 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
679 #, fuzzy
680 msgid "&Down"
681 msgstr "Città"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
684 msgid "D&elete"
685 msgstr "Eli&mina"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
688 #, fuzzy
689 msgid "&Selected Citations:"
690 msgstr "&Selezione:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
693 #, fuzzy
694 msgid "A&vailable Citations:"
695 msgstr "&Rami diponibili:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
698 #, fuzzy
699 msgid "Search Citation"
700 msgstr "Citazione"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
703 #, fuzzy
704 msgid "F&ind:"
705 msgstr "&Trova:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
708 #, fuzzy
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "C&ancella"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Cerca errore"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
719 #, fuzzy
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "Tutti i file (*)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 #, fuzzy
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Voce"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 #, fuzzy
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
743 #, fuzzy
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "Formati"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 #, fuzzy
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "Stile &citazione:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Elenca tutti gli autori"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
761 #, fuzzy
762 msgid "Full aut&hor list"
763 msgstr "&Elenco completo degli autori"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
766 msgid "Force upper case in citation"
767 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
770 #, fuzzy
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "Forza &maiuscolo"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgid "&Text after:"
776 msgstr "&Testo dopo:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Testo &prima:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 msgid "A&pply"
792 msgstr "A&pplica"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 msgid "Insert the delimiters"
796 msgstr "Inserisci i delimitatori"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 msgid "&Insert"
800 msgstr "&Inserisci"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 msgid "&Size:"
804 msgstr "&Dimensione:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
808 #, fuzzy
809 msgid "TeX Code: "
810 msgstr "Codice TeX|X"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "&Tieni il corrisponente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
837 msgid "Display"
838 msgstr "Mostra"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
845 msgid "&Collapsed"
846 msgstr "&Collassato"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostra contenuti ERT"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
853 msgid "O&pen"
854 msgstr "A&pri"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
857 #, fuzzy
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Caratteristiche estese|C"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
862 #, fuzzy
863 msgid "Remove"
864 msgstr "&Rimuovi"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
867 #, fuzzy
868 msgid "Add"
869 msgstr "&Aggiungi"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
872 #, fuzzy
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr "Elenco delle tabelle"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
877 #, fuzzy
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
882 #, fuzzy
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Caratteristiche estese|C"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
887 msgid "File"
888 msgstr "File"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "&Bozza"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Modifica il file esternamente"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Modifica file..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleziona un file"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Nome file"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&File:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
919 msgid "Template"
920 msgstr "Modello"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelli disponibili"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
927 msgid "LyX View"
928 msgstr "Vista LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Contenuto dello schermo"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgid "Monochrome"
941 msgstr "Bianco e nero"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgid "Grayscale"
947 msgstr "Scala di grigi"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 msgid "Color"
954 msgstr "Colore"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
957 msgid "Preview"
958 msgstr "Anteprima"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
968 msgid "%"
969 msgstr "%"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
973 msgid "&Display:"
974 msgstr "&Visualizza:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
977 msgid "Sca&le:"
978 msgstr "Sca&la:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
985 msgid "&Show in LyX"
986 msgstr "&Mostra in LyX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Ruota"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1007 msgid "&Origin:"
1008 msgstr "&Origine:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "A&ngolo:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Scala"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Spunta"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Ottieni da file"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "In basso a &sinistra:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "In &alto a destra:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1072 msgid "x"
1073 msgstr "x"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1080 msgid "Options"
1081 msgstr "Opzioni"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "O&pzione:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "Forma&to:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Form"
1095 msgstr "Formati"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Inizio pagina"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Qui definitivamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Qui se possibile"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Piè pagina"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Attraversa colonne"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Ruota lateralmente"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #, fuzzy
1140 msgid "FontUi"
1141 msgstr "&Carattere: "
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Sc&ale (%):"
1146 msgstr "Riscala %"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1149 #, fuzzy
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "T&ypewriter:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Romano:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1159 #, fuzzy
1160 msgid "S&cale (%):"
1161 msgstr "Riscala %"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1164 #, fuzzy
1165 msgid "&Sans Serif:"
1166 msgstr "Sa&ns Serif:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1169 msgid "Use &Old Style Figures"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "Maiuscoletto"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1178 #, fuzzy
1179 msgid "&Default Family:"
1180 msgstr "Margini &predefiniti"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1183 #, fuzzy
1184 msgid "&Base Size:"
1185 msgstr "&Dimensione:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1188 msgid "&Graphics"
1189 msgstr "&Grafici"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1192 #, fuzzy
1193 msgid "E&mbed"
1194 msgstr "Numerato"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1197 msgid "&Edit"
1198 msgstr "&Modifica"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Seleziona file immagine"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Output Size"
1207 msgstr "Output"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1210 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Set &height:"
1216 msgstr "&Altezza intestazione:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1219 #, fuzzy
1220 msgid "&Scale Graphics (%):"
1221 msgstr "&Grafici"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1224 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Set &width:"
1230 msgstr "&Larghezza:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1233 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Rotate Graphics"
1239 msgstr "Grafici"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Ro&tate after scaling"
1248 msgstr "Ruota tabella"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1251 msgid "Or&igin:"
1252 msgstr "Or&igine:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Nome file immagine"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1264 msgid "&Clipping"
1265 msgstr "&Attaccare"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1269 #, fuzzy
1270 msgid "y:"
1271 msgstr "y"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1275 #, fuzzy
1276 msgid "x:"
1277 msgstr "x"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1280 #, fuzzy
1281 msgid "LaTe&X and LyX options"
1282 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "&Mostra in LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "Sa&ns Serif:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1304 msgid "Additional LaTeX options"
1305 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1308 msgid "LaTeX &options:"
1309 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1312 msgid "Draft mode"
1313 msgstr "Modalità bozza"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1316 msgid "&Draft mode"
1317 msgstr "Modalità &bozza"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1320 #, fuzzy
1321 msgid "S&ubfigure"
1322 msgstr "Sotto&figura"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1326 msgid "The caption for the sub-figure"
1327 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1330 msgid "Ca&ption:"
1331 msgstr "Di&dascalia:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1336 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1337 msgid "URL"
1338 msgstr "URL"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&Target:"
1343 msgstr "Grandissimo:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1347 msgid "Name associated with the URL"
1348 msgstr "Nome associato con l'URL"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1352 msgid "&Name:"
1353 msgstr "&Nome:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1356 msgid "Link type"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1360 msgid "&Web"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Email"
1366 msgstr "Posta elettronica"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&File"
1371 msgstr "&File:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Listing Parameters"
1376 msgstr "Argomento mancante"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1380 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1385 msgid "&Bypass validation"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1389 #, fuzzy
1390 msgid "C&aption:"
1391 msgstr "Di&dascalia:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1394 #, fuzzy
1395 msgid "La&bel:"
1396 msgstr "&Etichetta:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1399 msgid "Mo&re parameters"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1403 msgid "Underline spaces in generated output"
1404 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1407 msgid "&Mark spaces in output"
1408 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1411 msgid "Show LaTeX preview"
1412 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1415 msgid "&Show preview"
1416 msgstr "&Mostra anteprima"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1419 msgid "File name to include"
1420 msgstr "Nome del file da includere"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1423 msgid "&Include Type:"
1424 msgstr "&Includi tipo:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1427 msgid "Include"
1428 msgstr "Includi"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1431 msgid "Input"
1432 msgstr "Input"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1435 msgid "Verbatim"
1436 msgstr "Testuale"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Program Listing"
1441 msgstr "Inizializzazione programma"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Edit the file"
1446 msgstr "Carica il file"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Modules"
1451 msgstr "Centrale"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1454 #, fuzzy
1455 msgid "S&elected:"
1456 msgstr "&Elimina"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1459 #, fuzzy
1460 msgid "A&vailable:"
1461 msgstr "&Rami disponibili:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Postscript driver:"
1466 msgstr "&Driver postscript:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1469 msgid "Document &class:"
1470 msgstr "&Classe documento:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1473 msgid "&Options:"
1474 msgstr "&Opzioni:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Encoding"
1479 msgstr "&Codifica:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Other:"
1484 msgstr "E&sterno:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Language &Default"
1489 msgstr "Intestazione sinistra:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1492 msgid "&Quote Style:"
1493 msgstr "&Stile virgolette:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1496 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Listing"
1499 msgstr "Elenco"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1502 #, fuzzy
1503 msgid "&Main Settings"
1504 msgstr "Impostazioni ramo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1507 msgid "Style"
1508 msgstr "Stile"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1511 msgid "The content's base font size"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1515 #, fuzzy
1516 msgid "F&ont size:"
1517 msgstr "Dimensione carattere"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1520 msgid "The content's base font style"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Font Famil&y:"
1526 msgstr "Famiglia caratteri"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Use extended character table"
1531 msgstr "Stile carattere indefinito"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1534 #, fuzzy
1535 msgid "&Extended character table"
1536 msgstr "Stile carattere indefinito"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1539 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1543 msgid "Space i&n string as symbol"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1547 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1551 #, fuzzy
1552 msgid "S&pace as symbol"
1553 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1556 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Break long lines"
1562 msgstr "&Usa tabella lunga"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Placement"
1567 msgstr "&Posizionamento:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1570 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Check for floating listings"
1576 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Float"
1581 msgstr "Oggetti mobili|o"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1584 msgid "Check for inline listings"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Inline listing"
1590 msgstr "&Immergi"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1593 msgid "&Placement:"
1594 msgstr "&Posizionamento:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Line numbering"
1599 msgstr "&Numerazione"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1602 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Choose the font size for line numbers"
1608 msgstr "Scegli un file di stile"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Font si&ze:"
1613 msgstr "Dimensione carattere"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1616 #, fuzzy
1617 msgid "S&tep:"
1618 msgstr "Gradino"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1621 msgid "Difference between two numbered lines"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1625 #, fuzzy
1626 msgid "&Side:"
1627 msgstr "Lucido"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1630 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1634 #, fuzzy
1635 msgid "&Dialect:"
1636 msgstr "&File:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Lan&guage:"
1641 msgstr "&Lingua:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1644 msgid "Select the programming language"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Range"
1650 msgstr "Singolo"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1653 #, fuzzy
1654 msgid "&Last line:"
1655 msgstr "linea matematica"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1658 msgid "The last line to be printed"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1662 msgid "The first line to be printed"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Fi&rst line:"
1668 msgstr "Primo nome"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Ad&vanced"
1673 msgstr "&Cancella"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1676 #, fuzzy
1677 msgid "More Parameters"
1678 msgstr "Argomento mancante"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1681 msgid "Feedback window"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1685 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1689 msgid "Copy to Clip&board"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1693 msgid "Update the display"
1694 msgstr "Aggiorna schermo"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1698 msgid "&Update"
1699 msgstr "&Aggiorna"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1702 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1703 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1706 msgid "&Default Margins"
1707 msgstr "Margini &predefiniti"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1710 msgid "&Top:"
1711 msgstr "&Superiore:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1714 msgid "&Bottom:"
1715 msgstr "&Inferiore:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1718 msgid "&Inner:"
1719 msgstr "&Interno:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1722 msgid "O&uter:"
1723 msgstr "E&sterno:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1726 msgid "Head &sep:"
1727 msgstr "&Separazione intestazione:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1730 msgid "Head &height:"
1731 msgstr "&Altezza intestazione:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1734 msgid "&Foot skip:"
1735 msgstr "&Salto piè pagina:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1741 msgid "Number of rows"
1742 msgstr "Numero di righe"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1746 msgid "&Rows:"
1747 msgstr "&Righe:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1753 msgid "Number of columns"
1754 msgstr "Numero di colonne"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1758 msgid "&Columns:"
1759 msgstr "&Colonne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1762 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1763 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1766 msgid "Vertical alignment"
1767 msgstr "Allineamento verticale"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1770 msgid "&Vertical:"
1771 msgstr "&Verticale:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1774 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1775 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1778 msgid "&Horizontal:"
1779 msgstr "&Orizzontale:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1782 msgid "&Use AMS math package automatically"
1783 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1786 msgid "Use AMS &math package"
1787 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Use esint package &automatically"
1792 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Use &esint package"
1797 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Sort &as:"
1802 msgstr "Strasse:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Description:"
1807 msgstr "Descrizione"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Symbol:"
1812 msgstr "Simbolo"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1815 msgid "Type"
1816 msgstr "Tipo"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1819 msgid "LyX internal only"
1820 msgstr "Solo interno a LyX"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1823 msgid "LyX &Note"
1824 msgstr "&Nota di LyX"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1827 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1828 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1831 msgid "&Comment"
1832 msgstr "&Commento"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1835 msgid "Print as grey text"
1836 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1839 msgid "&Greyed out"
1840 msgstr "&In grigio"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1843 msgid "&List in Table of Contents"
1844 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1847 msgid "&Numbering"
1848 msgstr "&Numerazione"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1852 msgid "Page Layout"
1853 msgstr "Struttura pagina"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Paper Format"
1858 msgstr "Formato data"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1862 msgstr ""
1863 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1864 "\"Personalizzato\""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1867 msgid "Style used for the page header and footer"
1868 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Headings &style:"
1873 msgstr "&Stile pagina:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1876 msgid "&Landscape"
1877 msgstr "&Orizzontale"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1880 msgid "&Portrait"
1881 msgstr "&Verticale"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1886 msgid "&Format:"
1887 msgstr "&Formato:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1890 #, fuzzy
1891 msgid "&Orientation:"
1892 msgstr "Orientazione"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1895 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1896 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1899 msgid "&Two-sided document"
1900 msgstr "Documento su &due facce"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1903 #, fuzzy
1904 msgid "&Indent Paragraph"
1905 msgstr "In&denta paragrafo"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1908 msgid "Label Width"
1909 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1914 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Lo&ngest label"
1919 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1922 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Paragraph's &Default"
1928 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Justified"
1933 msgstr "Giustificato"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Left"
1938 msgstr "Sinistra"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Center"
1943 msgstr "Centrato"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Ri&ght"
1948 msgstr "Destra"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Line &spacing"
1953 msgstr "I&nterlinea:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1957 msgid "Single"
1958 msgstr "Singolo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1961 msgid "1.5"
1962 msgstr "1.5"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1966 msgid "Double"
1967 msgstr "Doppio"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1973 msgid "Custom"
1974 msgstr "Personalizzato"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1981 msgid "&Use hyperref support"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1985 msgid ""
1986 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1990 msgid "Automatically fill header"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1994 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1998 msgid "Load in &fullscreen mode"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Generate Bookmarks"
2004 msgstr "Segnalibri|S"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Open bookmarks"
2009 msgstr "Salva segnalibro 5"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Number of levels"
2014 msgstr "Numero di copie"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Numbered bookmarks"
2019 msgstr "Lista numerata"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Header Information"
2024 msgstr "Informazione di TeX"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Title:"
2029 msgstr "Titolo:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2032 #, fuzzy
2033 msgid "&Author:"
2034 msgstr "Autore:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&Subject:"
2039 msgstr "Soggetto:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Keywords:"
2044 msgstr "&Parola chiave:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Additional o&ptions"
2049 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2052 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Links"
2058 msgstr "Elenco"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2061 msgid "Allows link text to break across lines."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Break links over lines"
2067 msgstr "&Usa tabella lunga"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2070 #, fuzzy
2071 msgid "No frames around links"
2072 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Color links"
2077 msgstr "Colori"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2081 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2085 msgid "&Bibliographical backreferences"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Backreference by pa&ge number"
2091 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2094 msgid "&Alter..."
2095 msgstr "&Altera..."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2098 msgid "C&onverter:"
2099 msgstr "C&onvertitore:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2102 msgid "E&xtra flag:"
2103 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&From format:"
2108 msgstr "&Formato:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&To format:"
2113 msgstr "&Formato data:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2117 msgid "A&dd"
2118 msgstr "A&ggiungi"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2121 msgid "&Modify"
2122 msgstr "&Modifica"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Remo&ve"
2127 msgstr "&Rimuovi"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Converter Defi&nitions"
2132 msgstr "Definizione"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Converter File Cache"
2137 msgstr "Inserisci file|e"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Enabled"
2142 msgstr "Tabella &lunga"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2145 #, fuzzy
2146 msgid "&Maximum Age (in days):"
2147 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2150 msgid "&Date format:"
2151 msgstr "&Formato data:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2154 msgid "Date format for strftime output"
2155 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2158 msgid "Off"
2159 msgstr "Non attivo"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2162 msgid "No math"
2163 msgstr "Niente matematica"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2166 msgid "On"
2167 msgstr "Attivo"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2170 msgid "Do not display"
2171 msgstr "Non mostrare"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2174 msgid "Display &Graphics:"
2175 msgstr "Mostra &grafici:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2178 msgid "Instant &Preview:"
2179 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&New..."
2184 msgstr "&Nuovo:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2187 #, fuzzy
2188 msgid "S&hort Name:"
2189 msgstr "Strasse:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Vector graphi&cs format"
2194 msgstr "Seleziona file grafico"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Document format"
2199 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2202 msgid "&Viewer:"
2203 msgstr "&Visualizzatore:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2206 msgid "Ed&itor:"
2207 msgstr "Ed&itor:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2210 msgid "S&hortcut:"
2211 msgstr "C&ollegamento:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2214 msgid "E&xtension:"
2215 msgstr "E&stensione:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Co&pier:"
2220 msgstr "&Trascrittore:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2223 msgid "&E-mail:"
2224 msgstr "&E-mail:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2227 msgid "Your name"
2228 msgstr "Il tuo nome"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2231 msgid "Your E-mail address"
2232 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2236 msgid "Bro&wse..."
2237 msgstr "Sfogl&ia..."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2240 msgid "S&econd:"
2241 msgstr "S&econdo:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2244 msgid "&First:"
2245 msgstr "&Primo:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2249 msgid "Br&owse..."
2250 msgstr "Sf&oglia..."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2253 msgid "Use &keyboard map"
2254 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2257 msgid "Use b&abel"
2258 msgstr "Usa b&abel"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2261 msgid "Mark &foreign languages"
2262 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2265 msgid "Auto &end"
2266 msgstr "Auto&terminante"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2269 msgid "&Right-to-left language support"
2270 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2273 msgid "&Global"
2274 msgstr "&Globale"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2277 msgid "Auto &begin"
2278 msgstr "Auto&avvio"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2281 msgid "Language pac&kage:"
2282 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2285 msgid "Command e&nd:"
2286 msgstr "Comando f&ine:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2289 msgid "&Default language:"
2290 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2293 msgid "Command s&tart:"
2294 msgstr "Comando av&vio:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2297 msgid "Set class options to default on class change"
2298 msgstr ""
2299 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2302 msgid "&Reset class options when document class changes"
2303 msgstr ""
2304 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2307 msgid ""
2308 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2309 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2310 "rather than the Cygwin teTeX."
2311 msgstr ""
2312 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2313 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2314 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2317 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2318 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2321 msgid "Default paper si&ze:"
2322 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2325 msgid "Te&X encoding:"
2326 msgstr "Codifica Te&X:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2329 msgid "CheckTeX start options and flags"
2330 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2333 #, fuzzy
2334 msgid "&Index command:"
2335 msgstr "Comando di indice:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2338 msgid "&BibTeX command:"
2339 msgstr "Comando &BibTeX:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2344 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2347 msgid "Chec&kTeX command:"
2348 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2351 msgid "BibTeX command and options"
2352 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2355 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2356 msgstr ""
2357 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2358 "visualizzatori DVI"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2361 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2362 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2366 msgid "US letter"
2367 msgstr "Lettera US"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2371 msgid "US legal"
2372 msgstr "Legale US"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2376 msgid "US executive"
2377 msgstr "Esecutivo US"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2381 msgid "A3"
2382 msgstr "A3"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2386 msgid "A4"
2387 msgstr "A4"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2391 msgid "A5"
2392 msgstr "A5"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2396 msgid "B5"
2397 msgstr "B5"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2400 msgid "&Working directory:"
2401 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2409 msgid "Browse..."
2410 msgstr "Sfoglia..."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2413 msgid "&Document templates:"
2414 msgstr "Modelli &documento:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&Example files:"
2419 msgstr "Esempio #:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2422 msgid "&Backup directory:"
2423 msgstr "Cartella di &backup:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2426 msgid "Ly&XServer pipe:"
2427 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2430 msgid "&Temporary directory:"
2431 msgstr "Cartella &temporanea:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2434 msgid "&PATH prefix:"
2435 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2438 msgid ""
2439 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2440 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2441 "paragraphs are separated by a blank line."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2445 msgid "Output &line length:"
2446 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2449 msgid "&roff command:"
2450 msgstr "comando &roff:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2453 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2454 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Printer Command Options"
2459 msgstr "Opzioni comando"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2462 msgid "Extension to be used when printing to file."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2466 msgid "File ex&tension:"
2467 msgstr "Es&tensione file:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Option used to print to a file."
2472 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Print to &file:"
2477 msgstr "Stampa su file"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Option used to print to non-default printer."
2482 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Set p&rinter:"
2487 msgstr "Alla st&ampante:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2490 msgid "Option used with spool command to set printer."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Spool pr&inter:"
2496 msgstr "Pref&isso spool:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2499 msgid ""
2500 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2501 "to print."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2505 msgid "Spool &command:"
2506 msgstr "&Comando spool:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Option used to reverse page order."
2511 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Re&verse pages:"
2516 msgstr "In&verti:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2519 msgid "Lan&dscape:"
2520 msgstr "Oriz&zontale:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Number of Co&pies:"
2525 msgstr "Numero di copie"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Option used to set number of copies."
2530 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Option used to print a range of pages."
2535 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2538 msgid "Co&llated:"
2539 msgstr "Con&frontato:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2542 msgid "Pa&ge range:"
2543 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2546 msgid "Option used to collate multiple copies."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2550 msgid "&Odd pages:"
2551 msgstr "Pagine &dispari:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2554 msgid "&Even pages:"
2555 msgstr "Pagine &pari:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2558 msgid "Paper t&ype:"
2559 msgstr "T&ipo carta:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2562 msgid "Paper si&ze:"
2563 msgstr "Fo&rmato carta:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2566 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2570 msgid "E&xtra options:"
2571 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2576 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2579 msgid ""
2580 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2581 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2582 "printers."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Adapt output to printer"
2588 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2591 msgid "Name of the default printer"
2592 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Default &printer:"
2597 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2600 msgid "Printer co&mmand:"
2601 msgstr "Co&mando stampante:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2604 msgid "Sa&ns Serif:"
2605 msgstr "Sa&ns Serif:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2608 msgid "T&ypewriter:"
2609 msgstr "T&ypewriter:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2612 msgid "Screen &DPI:"
2613 msgstr "&DPI dello schermo:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2616 msgid "&Zoom %:"
2617 msgstr "&Zoom %:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2620 msgid "Font Sizes"
2621 msgstr "Dimensioni carattere"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2624 msgid "Larger:"
2625 msgstr "Molto grande:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2628 msgid "Largest:"
2629 msgstr "Grandissimo:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2632 msgid "Huge:"
2633 msgstr "Enorme:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2636 msgid "Hugest:"
2637 msgstr "Gigantesco:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2640 msgid "Smallest:"
2641 msgstr "Piccolissimo:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2644 msgid "Smaller:"
2645 msgstr "Molto piccolo:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2648 msgid "Small:"
2649 msgstr "Piccolo:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2652 msgid "Normal:"
2653 msgstr "Normale:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2656 msgid "Tiny:"
2657 msgstr "Minuscolo:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2660 msgid "Large:"
2661 msgstr "Grande:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2664 msgid "Show key-bindings containing:"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2668 msgid "&Bind file:"
2669 msgstr "&Vincola file:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2672 msgid "B&rowse..."
2673 msgstr "S&foglia..."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2676 #, fuzzy
2677 msgid "New"
2678 msgstr "&Nuovo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2681 msgid "Al&ternative language:"
2682 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2685 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2686 msgstr ""
2687 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2690 msgid "Personal &dictionary:"
2691 msgstr "&Dizionario personale:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2694 msgid "Escape cha&racters:"
2695 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2698 msgid "Spellchec&ker executable:"
2699 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2702 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2703 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2706 msgid "Use input encod&ing"
2707 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2710 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2711 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2714 msgid "Accept compound &words"
2715 msgstr "Accetta &parole composte"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2718 msgid "Documents"
2719 msgstr "Documenti"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2722 #, fuzzy
2723 msgid "B&ackup documents, every"
2724 msgstr "Documenti di b&ackup "
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2727 msgid "minutes"
2728 msgstr "minuti"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2731 msgid "&Maximum last files:"
2732 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Session"
2737 msgstr "Versione"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2740 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2744 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2748 msgid "Load opened files from last session"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Restore cursor positions"
2754 msgstr "Posizione riga corrente"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2757 msgid "Pixmap Cache"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2761 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Editing"
2767 msgstr "Esci|i"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2770 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2771 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2776 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2779 msgid "&User interface file:"
2780 msgstr "File interfaccia &utente:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2784 msgid "&Save"
2785 msgstr "&Salva"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2788 msgid "Pages"
2789 msgstr "Pagine"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2792 msgid "Page number to print from"
2793 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2796 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2797 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2800 msgid "Page number to print to"
2801 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2804 msgid "Print all pages"
2805 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2808 msgid "Fro&m"
2809 msgstr "D&a"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2812 msgid "&All"
2813 msgstr "&Tutto"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2816 msgid "Print &odd-numbered pages"
2817 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2820 msgid "Print &even-numbered pages"
2821 msgstr "Stampa pagine &pari"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2824 msgid "Print in reverse order"
2825 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2828 msgid "Re&verse order"
2829 msgstr "Ordine in&verso"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Copie&s"
2834 msgstr "Copie"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2837 msgid "Number of copies"
2838 msgstr "Numero di copie"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2841 msgid "Collate copies"
2842 msgstr "Ordina copie"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2845 msgid "&Collate"
2846 msgstr "&Ordina"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2849 msgid "&Print"
2850 msgstr "&Stampa"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2853 msgid "Print Destination"
2854 msgstr "Destinazione della stampa"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2857 msgid "Send output to the printer"
2858 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2861 msgid "P&rinter:"
2862 msgstr "S&tampante:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2865 msgid "Send output to the given printer"
2866 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2869 msgid "Send output to a file"
2870 msgstr "Manda l'output su file"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2873 msgid "La&bels in:"
2874 msgstr "Etichett&e in:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2877 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2878 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2881 msgid "<reference>"
2882 msgstr "<riferimento>"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2885 msgid "(<reference>)"
2886 msgstr "(<riferimento>)"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2889 msgid "<page>"
2890 msgstr "<pagina>"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2893 msgid "on page <page>"
2894 msgstr "su pagina <pagina>"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2897 msgid "<reference> on page <page>"
2898 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2901 msgid "Formatted reference"
2902 msgstr "Riferimento formattato"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2905 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2906 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2909 msgid "&Sort"
2910 msgstr "&Ordina"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2913 msgid "Update the label list"
2914 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2917 msgid "Jump to the label"
2918 msgstr "Salta all'etichetta"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2921 msgid "&Go to Label"
2922 msgstr "&Vai all'etichetta"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2925 msgid "&Find:"
2926 msgstr "&Trova:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2929 msgid "Replace &with:"
2930 msgstr "Sostituisci &con:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2933 msgid "Case &sensitive"
2934 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2937 msgid "Match whole words onl&y"
2938 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2941 msgid "Find &Next"
2942 msgstr "Trova &successivo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2947 msgid "&Replace"
2948 msgstr "&Sostituisci"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2951 msgid "Replace &All"
2952 msgstr "Sostituisci &tutto"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2955 msgid "Search &backwards"
2956 msgstr "Cerca &precedenti"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2959 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2960 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2963 msgid "&Export formats:"
2964 msgstr "&Esporta formati:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2967 msgid "&Command:"
2968 msgstr "&Comando:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Edit shortcut"
2973 msgstr "C&ollegamento:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Clear"
2978 msgstr "C&ancella"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Function:"
2983 msgstr "&Funzioni"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Shortcut"
2988 msgstr "C&ollegamento:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2991 msgid "Suggestions:"
2992 msgstr "Suggerimenti:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2995 msgid "Replace word with current choice"
2996 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2999 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3000 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3003 msgid "Ignore this word"
3004 msgstr "Ignora questa parola"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3007 msgid "&Ignore"
3008 msgstr "&Ignora"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3011 msgid "Ignore this word throughout this session"
3012 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3015 msgid "I&gnore All"
3016 msgstr "I&gnora tutto"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3019 msgid "Replacement:"
3020 msgstr "Sostituzione:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3023 msgid "Current word"
3024 msgstr "Termine attuale"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3027 msgid "Unknown word:"
3028 msgstr "Termine sconosciuto:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3031 msgid "Replace with selected word"
3032 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3035 msgid "&Table Settings"
3036 msgstr "&Impostazioni tabella"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3039 msgid "Column Width"
3040 msgstr "Larghezza colonna"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3043 msgid "Fixed width of the column"
3044 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3047 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3048 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3051 msgid "&Vertical alignment:"
3052 msgstr "&Allineamento verticale:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3055 msgid "&Horizontal alignment:"
3056 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3059 msgid "Horizontal alignment in column"
3060 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
3063 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3064 msgid "Justified"
3065 msgstr "Giustificato"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3068 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3069 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3072 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3073 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3076 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3077 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3080 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3081 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3084 msgid "Merge cells"
3085 msgstr "Unisci celle"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3088 msgid "&Multicolumn"
3089 msgstr "&Multi colonna"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3092 msgid "LaTe&X argument:"
3093 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3096 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3097 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3100 msgid "&Borders"
3101 msgstr "&Bordi"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3104 msgid "All Borders"
3105 msgstr "Tutti i bordi"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3108 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3109 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3112 msgid "&Set"
3113 msgstr "&Imposta"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3116 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3117 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3120 msgid "C&lear"
3121 msgstr "C&ancella"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3124 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Fo&rmal"
3130 msgstr "Normale"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3133 msgid "Use default (grid-like) border style"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3137 #, fuzzy
3138 msgid "De&fault"
3139 msgstr "Predefinito"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3142 msgid "Set Borders"
3143 msgstr "Imposta bordi"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3146 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3147 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Additional Space"
3152 msgstr "Spazio verticale addizionale."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3155 msgid "T&op of row:"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Botto&m of row:"
3161 msgstr "&Piè pagina"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3164 msgid "Bet&ween rows:"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3168 msgid "&Longtable"
3169 msgstr "Tabella &lunga"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3172 msgid "Set a page break on the current row"
3173 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3176 msgid "Page &break on current row"
3177 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3180 msgid "Settings"
3181 msgstr "Impostazioni"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3184 msgid "Status"
3185 msgstr "Status"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3188 msgid "Header:"
3189 msgstr "Intestazione:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3192 msgid "Footer:"
3193 msgstr "Coda:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3196 msgid "First header:"
3197 msgstr "Prima intestazione:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3200 msgid "Last footer:"
3201 msgstr "Ultima coda:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3204 msgid "Contents"
3205 msgstr "Contenuti"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3208 msgid "Border above"
3209 msgstr "Bordo superiore"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3212 msgid "Border below"
3213 msgstr "Bordo inferiore"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3217 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3222 msgid "on"
3223 msgstr "su"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3226 msgid "This row is the header of the first page"
3227 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3230 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3231 msgstr ""
3232 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3235 msgid "This row is the footer of the last page"
3236 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3242 msgid "double"
3243 msgstr "doppio"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3246 msgid "Don't output the last footer"
3247 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3251 msgid "is empty"
3252 msgstr "è vuoto"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3255 msgid "Don't output the first header"
3256 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3259 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3260 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3263 msgid "&Use long table"
3264 msgstr "&Usa tabella lunga"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3267 msgid "Current cell:"
3268 msgstr "Cella corrente:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3271 msgid "Current row position"
3272 msgstr "Posizione riga corrente"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3275 msgid "Current column position"
3276 msgstr "Posizione colonna corrente"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3279 msgid "Close this dialog"
3280 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3283 msgid "Rebuild the file lists"
3284 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3287 msgid "&Rescan"
3288 msgstr "&Riesamina"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3291 msgid ""
3292 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3293 msgstr ""
3294 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3295 "mostrati con il loro percorso."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3298 msgid "&View"
3299 msgstr "&Vista"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3302 msgid "Selected classes or styles"
3303 msgstr "Classi o stili selezionati"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3306 msgid "LaTeX classes"
3307 msgstr "Classi LaTeX"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3310 msgid "LaTeX styles"
3311 msgstr "Stili LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3314 msgid "BibTeX styles"
3315 msgstr "Stili BibTeX"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3318 msgid "Toggles view of the file list"
3319 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3322 msgid "Show &path"
3323 msgstr "Mostra &percorso"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Spacing"
3328 msgstr "&Spaziatura:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Separate paragraphs with"
3333 msgstr "Separa paragrafi con"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Listing settings"
3338 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3341 msgid "Format text into two columns"
3342 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3345 msgid "Two-&column document"
3346 msgstr "Documento su due &colonne"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3349 msgid "&Vertical space"
3350 msgstr "Spazio &verticale"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3354 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3357 msgid "&Indentation"
3358 msgstr "&Indentazione"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3361 msgid "&Line spacing:"
3362 msgstr "&Interlinea:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3365 msgid "Index entry"
3366 msgstr "Voce d'indice"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3369 msgid "&Keyword:"
3370 msgstr "&Parola chiave:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3373 msgid "Entry"
3374 msgstr "Voce"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3378 msgid "The selected entry"
3379 msgstr "E' la voce selezionata"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3382 msgid "&Selection:"
3383 msgstr "&Selezione:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3386 msgid "Replace the entry with the selection"
3387 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3390 msgid "Update navigation tree"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3396 msgid "..."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3400 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3404 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Move selected item down by one"
3410 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Move selected item up by one"
3415 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3418 msgid ""
3419 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3420 "available"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3424 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3428 msgid "&Spacing:"
3429 msgstr "&Spaziatura:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3432 msgid "&Value:"
3433 msgstr "&Valore:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3436 msgid "&Protect:"
3437 msgstr "&Proteggi:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3440 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3441 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3444 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3445 msgstr ""
3446 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3449 msgid "Supported spacing types"
3450 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3453 msgid "DefSkip"
3454 msgstr "Salto predefinito"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3457 msgid "SmallSkip"
3458 msgstr "Salto piccolo"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3461 msgid "MedSkip"
3462 msgstr "Salto medio"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3465 msgid "BigSkip"
3466 msgstr "Salto grande"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3469 msgid "VFill"
3470 msgstr "Riempimento verticale"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3473 msgid "Complete source"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3477 msgid "Automatic update"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3481 #, fuzzy
3482 msgid "number of needed lines"
3483 msgstr "Numero di copie"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3486 #, fuzzy
3487 msgid "use number of lines"
3488 msgstr "Numero di copie"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Line span:"
3493 msgstr "&Interlinea:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Unit of width value"
3498 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Outer (default)"
3503 msgstr "LaTeX ha fallito"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Inner"
3508 msgstr "&Interno:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3511 msgid "use overhang"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3515 msgid "Over&hang:"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Overhang value"
3521 msgstr "Valore altezza"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Unit of overhang value"
3526 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3530 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3531 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3532 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3534 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3535 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3537 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3538 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3539 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3540 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3541 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3544 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3547 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3549 msgid "Standard"
3550 msgstr "Standard"
3551
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3553 msgid "TheoremTemplate"
3554 msgstr "Modello di teorema"
3555
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3557 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3558 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3562 msgid "Proof"
3563 msgstr "Dimostrazione"
3564
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3566 msgid "Proof:"
3567 msgstr "Dimostrazione:"
3568
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3571 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3574 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3577 msgid "Theorem"
3578 msgstr "Teorema"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3581 msgid "Theorem #:"
3582 msgstr "Teorema #:"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3585 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3588 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3590 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3591 msgid "Lemma"
3592 msgstr "Lemma"
3593
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3595 msgid "Lemma #:"
3596 msgstr "Lemma #:"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3599 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3600 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3603 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3606 msgid "Corollary"
3607 msgstr "Corollario"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3610 msgid "Corollary #:"
3611 msgstr "Corollario #:"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3614 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3616 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3617 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3620 msgid "Proposition"
3621 msgstr "Proposizione"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3624 msgid "Proposition #:"
3625 msgstr "Proposizione #:"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3630 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3633 msgid "Conjecture"
3634 msgstr "Congettura"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3637 msgid "Conjecture #:"
3638 msgstr "Congettura #:"
3639
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3641 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3643 msgid "Criterion"
3644 msgstr "Criterio"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3647 msgid "Criterion #:"
3648 msgstr "Criterio #:"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3651 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3654 msgid "Fact"
3655 msgstr "Fatto"
3656
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3658 msgid "Fact #:"
3659 msgstr "Fatto #:"
3660
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3662 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3664 msgid "Axiom"
3665 msgstr "Assioma"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3668 msgid "Axiom #:"
3669 msgstr "Assioma #:"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3672 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3673 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3676 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3679 msgid "Definition"
3680 msgstr "Definizione"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3683 msgid "Definition #:"
3684 msgstr "Definizione #:"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3687 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3689 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3691 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3693 msgid "Example"
3694 msgstr "Esempio"
3695
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3697 msgid "Example #:"
3698 msgstr "Esempio #:"
3699
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3701 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3703 msgid "Condition"
3704 msgstr "Condizione"
3705
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3707 msgid "Condition #:"
3708 msgstr "Condizione #:"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3711 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3712 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3713 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3714 msgid "Problem"
3715 msgstr "Problema"
3716
3717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3718 msgid "Problem #:"
3719 msgstr "Problema #:"
3720
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3722 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3724 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3725 msgid "Exercise"
3726 msgstr "Esercizio"
3727
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3729 msgid "Exercise #:"
3730 msgstr "Esercizio #:"
3731
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3735 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3738 msgid "Remark"
3739 msgstr "Osservazione"
3740
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3742 msgid "Remark #:"
3743 msgstr "Osservazione #:"
3744
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3746 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3748 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3750 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3751 msgid "Claim"
3752 msgstr "Asserzione"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3755 msgid "Claim #:"
3756 msgstr "Asserzione #:"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3761 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3762 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3764 msgid "Note"
3765 msgstr "Nota"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3768 msgid "Note #:"
3769 msgstr "Nota #:"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3773 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3775 msgid "Notation"
3776 msgstr "Notazione"
3777
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3779 msgid "Notation #:"
3780 msgstr "Notazione #:"
3781
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3784 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3785 msgid "Case"
3786 msgstr "Caso"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3789 msgid "Case #:"
3790 msgstr "Caso #:"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3793 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3796 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3797 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3798 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3800 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3801 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3802 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3803 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3804 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3806 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3809 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3810 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3811 msgid "Section"
3812 msgstr "Sezione"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3815 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3818 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3819 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3821 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3822 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3823 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3824 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3825 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3826 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3827 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3829 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3830 msgid "Subsection"
3831 msgstr "Sottosezione"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3834 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3837 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3839 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3841 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3842 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3845 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3846 msgid "Subsubsection"
3847 msgstr "Sotto sottosezione"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3850 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3853 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3855 msgid "Section*"
3856 msgstr "Sezione*"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3859 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3862 msgid "Subsection*"
3863 msgstr "Sottosezione*"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3868 msgid "Subsubsection*"
3869 msgstr "Sotto sottosezione*"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3872 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3875 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3878 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3880 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3881 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3882 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3884 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3885 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3886 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3887 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3889 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3891 #: src/output_plaintext.cpp:138
3892 msgid "Abstract"
3893 msgstr "Sunto"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3896 msgid "Abstract---"
3897 msgstr "Sunto---"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3902 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3904 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3905 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3907 msgid "Keywords"
3908 msgstr "Parole chiave"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3911 msgid "Index Terms---"
3912 msgstr "Voci d'indice---"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3915 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3916 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3917 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3919 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3922 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3923 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3924 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3925 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3926 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3927 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3930 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3933 msgid "Bibliography"
3934 msgstr "Bibliografia"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3939 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3940 #: src/rowpainter.cpp:443
3941 msgid "Appendix"
3942 msgstr "Appendice"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3945 msgid "Appendices"
3946 msgstr "Appendici"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3949 msgid "Biography"
3950 msgstr "Biografia"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3953 msgid "BiographyNoPhoto"
3954 msgstr "Biografia senza foto"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3957 msgid "Footernote"
3958 msgstr "Nota a piè di pagina"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3961 msgid "MarkBoth"
3962 msgstr "Segna entrambi"
3963
3964 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3968 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3970 msgid "Itemize"
3971 msgstr "Puntualizza"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3976 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3977 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3978 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3979 msgid "Enumerate"
3980 msgstr "Enumera"
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3984 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3985 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3987 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3990 msgid "Description"
3991 msgstr "Descrizione"
3992
3993 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3996 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3998 msgid "List"
3999 msgstr "Elenco"
4000
4001 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4002 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4004 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
4005 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
4006 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4007 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
4009 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4011 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
4012 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
4014 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
4015 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
4018 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4022 msgid "Title"
4023 msgstr "Titolo"
4024
4025 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
4027 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4028 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4030 msgid "Subtitle"
4031 msgstr "Sottotitolo"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4036 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
4037 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4038 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4039 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
4040 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4044 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
4048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4050 msgid "Author"
4051 msgstr "Autore"
4052
4053 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4055 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4058 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
4062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4063 msgid "Address"
4064 msgstr "Indirizzo"
4065
4066 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4068 msgid "Offprint"
4069 msgstr "Offprint"
4070
4071 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4073 msgid "Mail"
4074 msgstr "Posta"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
4080 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
4086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4088 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4089 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4090 msgid "Date"
4091 msgstr "Data"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4099 msgid "Acknowledgement"
4100 msgstr "Riconoscimento"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4103 msgid "Offprint Requests to:"
4104 msgstr "Richieste offprint a:"
4105
4106 #: lib/layouts/aa.layout:175
4107 msgid "Correspondence to:"
4108 msgstr "Corrispondenza a:"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4112 msgid "Acknowledgements."
4113 msgstr "Riconoscimenti."
4114
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4117 msgid "LaTeX"
4118 msgstr "LaTeX"
4119
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4123 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4125 msgid "Email"
4126 msgstr "Posta elettronica"
4127
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4130 msgid "Thesaurus"
4131 msgstr "Thesaurus"
4132
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4134 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4137 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4139 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4142 msgid "Paragraph"
4143 msgstr "Paragrafo"
4144
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4146 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4148 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4149 msgid "Affiliation"
4150 msgstr "Affiliazione"
4151
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4153 msgid "And"
4154 msgstr "E"
4155
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4157 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4160 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4161 msgid "Acknowledgements"
4162 msgstr "Riconoscimenti"
4163
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4172 #: src/output_plaintext.cpp:150
4173 msgid "References"
4174 msgstr "Riferimenti"
4175
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4177 msgid "PlaceFigure"
4178 msgstr "Posiziona figura"
4179
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4181 msgid "PlaceTable"
4182 msgstr "Posiziona tabella"
4183
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4185 msgid "TableComments"
4186 msgstr "Tabella commenti"
4187
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4189 msgid "TableRefs"
4190 msgstr "Tabella riferimenti"
4191
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4193 msgid "MathLetters"
4194 msgstr "Lettere matematiche"
4195
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4197 msgid "NoteToEditor"
4198 msgstr "Nota per il redattore"
4199
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4201 msgid "Facility"
4202 msgstr "Installazione"
4203
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4205 msgid "Objectname"
4206 msgstr "Nome oggetto"
4207
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4209 msgid "Dataset"
4210 msgstr "Gruppo di dati"
4211
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4213 msgid "Subject headings:"
4214 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4215
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4217 msgid "[Acknowledgements]"
4218 msgstr "[Riconoscimenti]"
4219
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4221 msgid "and"
4222 msgstr "e"
4223
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4225 msgid "Place Figure here:"
4226 msgstr "Posiziona figura qui:"
4227
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4229 msgid "Place Table here:"
4230 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4231
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4233 msgid "[Appendix]"
4234 msgstr "[Appendice]"
4235
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4237 msgid "Note to Editor:"
4238 msgstr "Nota per il redattore:"
4239
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4241 msgid "References. ---"
4242 msgstr "Referimenti.---"
4243
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4245 msgid "Note. ---"
4246 msgstr "Nota. ---"
4247
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4249 msgid "FigCaption"
4250 msgstr "Didascalia figura"
4251
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4253 msgid "Fig. ---"
4254 msgstr "Fig. ---"
4255
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4257 msgid "Facility:"
4258 msgstr "Installazione:"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4261 msgid "Obj:"
4262 msgstr "Ogg.:"
4263
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4265 msgid "Dataset:"
4266 msgstr "Gruppo di dati:"
4267
4268 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4269 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4270 msgid "\\arabic{section}"
4271 msgstr "\\arabic{section}"
4272
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4274 msgid "Chapter Exercises"
4275 msgstr "Esercizi Capitolo"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:50
4278 msgid "RightHeader"
4279 msgstr "Intestazione destra"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:59
4282 msgid "Right header:"
4283 msgstr "Intestazione destra:"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:82
4286 msgid "Abstract:"
4287 msgstr "Sunto: "
4288
4289 #: lib/layouts/apa.layout:91
4290 msgid "ShortTitle"
4291 msgstr "Titolo breve"
4292
4293 #: lib/layouts/apa.layout:99
4294 msgid "Short title:"
4295 msgstr "Titolo breve:"
4296
4297 #: lib/layouts/apa.layout:128
4298 msgid "TwoAuthors"
4299 msgstr "Due autori"
4300
4301 #: lib/layouts/apa.layout:135
4302 msgid "ThreeAuthors"
4303 msgstr "Tre autori"
4304
4305 #: lib/layouts/apa.layout:142
4306 msgid "FourAuthors"
4307 msgstr "Quattro autori"
4308
4309 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4311 msgid "Affiliation:"
4312 msgstr "Affiliazione:"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:170
4315 msgid "TwoAffiliations"
4316 msgstr "Due affiliazioni"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:177
4319 msgid "ThreeAffiliations"
4320 msgstr "Tre affiliazioni"
4321
4322 #: lib/layouts/apa.layout:184
4323 msgid "FourAffiliations"
4324 msgstr "Quattro affiliazioni"
4325
4326 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4327 msgid "Journal"
4328 msgstr "Giornale"
4329
4330 #: lib/layouts/apa.layout:205
4331 msgid "CopNum"
4332 msgstr "Numero copie"
4333
4334 #: lib/layouts/apa.layout:233
4335 msgid "Acknowledgements:"
4336 msgstr "Riconoscimenti:"
4337
4338 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4340 #: lib/layouts/spie.layout:88
4341 msgid "Acknowledgments"
4342 msgstr "Riconoscimenti"
4343
4344 #: lib/layouts/apa.layout:247
4345 msgid "ThickLine"
4346 msgstr "Linea grossa"
4347
4348 #: lib/layouts/apa.layout:257
4349 msgid "CenteredCaption"
4350 msgstr "Didascalia centrata"
4351
4352 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4354 msgid "Senseless!"
4355 msgstr "E' privo di senso!"
4356
4357 #: lib/layouts/apa.layout:277
4358 msgid "FitFigure"
4359 msgstr "Adatta figura"
4360
4361 #: lib/layouts/apa.layout:283
4362 msgid "FitBitmap"
4363 msgstr "Adatta bitmap"
4364
4365 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4366 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4369 msgid "*"
4370 msgstr "*"
4371
4372 #: lib/layouts/apa.layout:342
4373 msgid "Seriate"
4374 msgstr "In successione"
4375
4376 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4377 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4378 msgid "(\\alph{enumii})"
4379 msgstr "(\\alph{enumii})"
4380
4381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4382 #, fuzzy
4383 msgid "LatinOn"
4384 msgstr "Latviano"
4385
4386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Latin on"
4389 msgstr "Locazione"
4390
4391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4392 #, fuzzy
4393 msgid "LatinOff"
4394 msgstr "Latviano"
4395
4396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Latin off"
4399 msgstr "Latviano"
4400
4401 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4403 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4404 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4407 msgid "Part"
4408 msgstr "Parte"
4409
4410 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4411 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4413 msgid "Part*"
4414 msgstr "Parte*"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4418 msgid "MM"
4419 msgstr "MM"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Section \\arabic{section}"
4424 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4427 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4428 msgid "\\Alph{section}"
4429 msgstr "\\Alph{section}"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4434 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4437 #, fuzzy
4438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4439 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4442 msgid "BeginFrame"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Frame"
4448 msgstr "Senza cornice"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4451 msgid "BeginPlainFrame"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4455 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4459 #, fuzzy
4460 msgid "AgainFrame"
4461 msgstr "cornice didascalia"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4464 msgid "Again frame with label"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4468 #, fuzzy
4469 msgid "EndFrame"
4470 msgstr "Mittente:"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4473 msgid "________________________________"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4477 #, fuzzy
4478 msgid "FrameSubtitle"
4479 msgstr "Sottotitolo"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Column"
4484 msgstr "Colonne"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4487 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4491 msgid "Columns"
4492 msgstr "Colonne"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4495 msgid "ColumnsCenterAligned"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4499 msgid "Columns (center aligned)"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4503 msgid "ColumnsTopAligned"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4507 msgid "Columns (top aligned)"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Pause"
4513 msgstr "Incolla"
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4516 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Overprint"
4522 msgstr "Offprint"
4523
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4525 #, fuzzy
4526 msgid "OverlayArea"
4527 msgstr "Sovrapposizione"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Overlayarea"
4532 msgstr "Sovrapposizione"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Uncover"
4537 msgstr "&Recupera"
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Uncovered on slides"
4542 msgstr "Una sola colonna"
4543
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Only"
4547 msgstr "Attivo"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Only on slides"
4552 msgstr "Una sola colonna"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4555 msgid "Block"
4556 msgstr "Blocco"
4557
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4559 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4563 #, fuzzy
4564 msgid "ExampleBlock"
4565 msgstr "Esempio"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4568 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4572 #, fuzzy
4573 msgid "AlertBlock"
4574 msgstr "Blocco"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4577 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4581 msgid "Title (Plain Frame)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4586 msgid "Institute"
4587 msgstr "Istituto"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4590 #, fuzzy
4591 msgid "TitleGraphic"
4592 msgstr "Grafici"
4593
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4595 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4597 msgid "Corollary."
4598 msgstr "Corollario."
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4603 msgid "Definition."
4604 msgstr "Definizione."
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Definitions"
4609 msgstr "Definizione"
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Definitions."
4614 msgstr "Definizione."
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4618 msgid "Example."
4619 msgstr "Esempio."
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Examples"
4624 msgstr "Esempio"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Examples."
4629 msgstr "Esempio."
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4633 msgid "Fact."
4634 msgstr "Fatto."
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4641 msgid "Proof."
4642 msgstr "Dimostrazione."
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4647 msgid "Theorem."
4648 msgstr "Teorema."
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Separator"
4653 msgstr "Separazione"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4656 msgid "___"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4660 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4661 msgid "LyX-Code"
4662 msgstr "Codice LyX"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4665 #, fuzzy
4666 msgid "NoteItem"
4667 msgstr "Nuova voce"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Note:"
4672 msgstr "Nota"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Alert"
4677 msgstr "Blocco"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4680 msgid "Structure"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4686 msgid "Table"
4687 msgstr "Tabella"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4691 msgid "List of Tables"
4692 msgstr "Elenco delle tabelle"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4696 msgid "Figure"
4697 msgstr "Figura"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4701 msgid "List of Figures"
4702 msgstr "Elenco delle figure"
4703
4704 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4705 msgid "Dialogue"
4706 msgstr "Dialogo"
4707
4708 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4709 msgid "Narrative"
4710 msgstr "Narrativo"
4711
4712 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4713 msgid "ACT"
4714 msgstr "ATTO"
4715
4716 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4717 msgid "ACT \\arabic{act}"
4718 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4719
4720 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4721 msgid "SCENE"
4722 msgstr "SCENA"
4723
4724 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4726 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4727
4728 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4729 msgid "SCENE*"
4730 msgstr "SCENA*"
4731
4732 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4733 msgid "AT RISE:"
4734 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4735
4736 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4737 msgid "Speaker"
4738 msgstr "Portavoce"
4739
4740 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4741 msgid "Parenthetical"
4742 msgstr "Parentetico"
4743
4744 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4745 msgid "("
4746 msgstr "("
4747
4748 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4749 msgid ")"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4753 msgid "CURTAIN"
4754 msgstr "SIPARIO"
4755
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4758 msgid "Right Address"
4759 msgstr "Indirizzo Destro"
4760
4761 #: lib/layouts/chess.layout:33
4762 msgid "Mainline"
4763 msgstr "Principale"
4764
4765 #: lib/layouts/chess.layout:40
4766 msgid "Mainline:"
4767 msgstr "Principale:"
4768
4769 #: lib/layouts/chess.layout:58
4770 msgid "Variation"
4771 msgstr "Variazione"
4772
4773 #: lib/layouts/chess.layout:62
4774 msgid "Variation:"
4775 msgstr "Variazione:"
4776
4777 #: lib/layouts/chess.layout:68
4778 msgid "SubVariation"
4779 msgstr "Sottovariazione"
4780
4781 #: lib/layouts/chess.layout:71
4782 msgid "Subvariation:"
4783 msgstr "Sottovariazione:"
4784
4785 #: lib/layouts/chess.layout:77
4786 msgid "SubVariation2"
4787 msgstr "Sottovariazione 2"
4788
4789 #: lib/layouts/chess.layout:80
4790 msgid "Subvariation(2):"
4791 msgstr "Sottovariazione(2):"
4792
4793 #: lib/layouts/chess.layout:86
4794 msgid "SubVariation3"
4795 msgstr "Sottovariazione 3"
4796
4797 #: lib/layouts/chess.layout:89
4798 msgid "Subvariation(3):"
4799 msgstr "Sottovariazione(3):"
4800
4801 #: lib/layouts/chess.layout:95
4802 msgid "SubVariation4"
4803 msgstr "Sottovariazione 4"
4804
4805 #: lib/layouts/chess.layout:98
4806 msgid "Subvariation(4):"
4807 msgstr "Sottovariazione(4):"
4808
4809 #: lib/layouts/chess.layout:104
4810 msgid "SubVariation5"
4811 msgstr "Sottovariazione 5"
4812
4813 #: lib/layouts/chess.layout:107
4814 msgid "Subvariation(5):"
4815 msgstr "Sottovariazione(5):"
4816
4817 #: lib/layouts/chess.layout:114
4818 msgid "HideMoves"
4819 msgstr "HideMoves"
4820
4821 #: lib/layouts/chess.layout:119
4822 msgid "HideMoves:"
4823 msgstr "HideMoves:"
4824
4825 #: lib/layouts/chess.layout:124
4826 msgid "ChessBoard"
4827 msgstr "Scacchiera"
4828
4829 #: lib/layouts/chess.layout:128
4830 msgid "[chessboard]"
4831 msgstr "[scacchiera]"
4832
4833 #: lib/layouts/chess.layout:137
4834 msgid "BoardCentered"
4835 msgstr "Casella centrata"
4836
4837 #: lib/layouts/chess.layout:142
4838 msgid "[centered board]"
4839 msgstr "[tavola centrata]"
4840
4841 #: lib/layouts/chess.layout:152
4842 msgid "HighLight"
4843 msgstr "Evidenzia"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:157
4846 msgid "Highlights:"
4847 msgstr "Evidenze:"
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:172
4850 msgid "Arrow"
4851 msgstr "Freccia"
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:177
4854 msgid "Arrow:"
4855 msgstr "Freccia:"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:183
4858 msgid "KnightMove"
4859 msgstr "KnightMove"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:188
4862 msgid "KnightMove:"
4863 msgstr "KnightMove:"
4864
4865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4866 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4867 msgid "My Address"
4868 msgstr "Mio indirizzo"
4869
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4871 msgid "Briefkopf:"
4872 msgstr "Briefkopf:"
4873
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4875 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4876 msgid "Send To Address"
4877 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4878
4879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4880 msgid "Adresse:"
4881 msgstr "Adresse:"
4882
4883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4886 msgid "Opening"
4887 msgstr "Apertura"
4888
4889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4890 msgid "Anrede:"
4891 msgstr "Anrede:"
4892
4893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4896 msgid "Signature"
4897 msgstr "Firma"
4898
4899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4900 msgid "Unterschrift:"
4901 msgstr "Unterschrift:"
4902
4903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4906 msgid "Closing"
4907 msgstr "Chiusura"
4908
4909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4910 msgid "Gruss:"
4911 msgstr "Gruss:"
4912
4913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4914 msgid "encl"
4915 msgstr "encl"
4916
4917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4918 msgid "Anlagen:"
4919 msgstr "Anlagen:"
4920
4921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4922 msgid "ps"
4923 msgstr "ps"
4924
4925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4926 msgid "PS:"
4927 msgstr "PS:"
4928
4929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4931 msgid "cc"
4932 msgstr "cc"
4933
4934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4935 msgid "Verteiler:"
4936 msgstr "Verteiler:"
4937
4938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4939 msgid "Betreff"
4940 msgstr "Betreff"
4941
4942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4943 msgid "Betreff:"
4944 msgstr "Betreff:"
4945
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4947 msgid "Stadt"
4948 msgstr "Stadt"
4949
4950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4951 msgid "Stadt:"
4952 msgstr "Stadt:"
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4955 msgid "Datum"
4956 msgstr "Datum"
4957
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4959 msgid "Datum:"
4960 msgstr "Datum:"
4961
4962 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4964 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4967 msgid "Subparagraph"
4968 msgstr "Sottoparagrafo"
4969
4970 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4971 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4972 msgid "Quotation"
4973 msgstr "Citazione"
4974
4975 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4977 msgid "Quote"
4978 msgstr "Virgolette"
4979
4980 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4981 msgid "00.00.0000"
4982 msgstr "00.00.0000"
4983
4984 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4986 msgid "Verse"
4987 msgstr "Verso"
4988
4989 #: lib/layouts/egs.layout:268
4990 msgid "LaTeX Title"
4991 msgstr "Titolo LaTeX"
4992
4993 #: lib/layouts/egs.layout:301
4994 msgid "Author:"
4995 msgstr "Autore:"
4996
4997 #: lib/layouts/egs.layout:310
4998 msgid "Affil"
4999 msgstr "Affil"
5000
5001 #: lib/layouts/egs.layout:323
5002 msgid "Affilation:"
5003 msgstr "Affiliazione:"
5004
5005 #: lib/layouts/egs.layout:345
5006 msgid "Journal:"
5007 msgstr "Giornale:"
5008
5009 #: lib/layouts/egs.layout:354
5010 msgid "msnumber"
5011 msgstr "numero ms"
5012
5013 #: lib/layouts/egs.layout:368
5014 msgid "MS_number:"
5015 msgstr "numero MS:"
5016
5017 #: lib/layouts/egs.layout:378
5018 msgid "FirstAuthor"
5019 msgstr "Primo autore"
5020
5021 #: lib/layouts/egs.layout:391
5022 msgid "1st_author_surname:"
5023 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5024
5025 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5026 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5027 msgid "Received"
5028 msgstr "Ricevuto"
5029
5030 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5032 msgid "Received:"
5033 msgstr "Ricevuto:"
5034
5035 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5036 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5037 msgid "Accepted"
5038 msgstr "Accettato"
5039
5040 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5041 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5042 msgid "Accepted:"
5043 msgstr "Accettato:"
5044
5045 #: lib/layouts/egs.layout:444
5046 msgid "Offsets"
5047 msgstr "Offset"
5048
5049 #: lib/layouts/egs.layout:457
5050 msgid "reprint_reqs_to:"
5051 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5052
5053 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5055 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
5057 msgid "Abstract."
5058 msgstr "Sunto."
5059
5060 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
5063 msgid "Acknowledgement."
5064 msgstr "Riconoscimento."
5065
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5067 msgid "Author Address"
5068 msgstr "Indirizzo autore"
5069
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
5074 msgid "Address:"
5075 msgstr "Indirizzo:"
5076
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5078 msgid "Author Email"
5079 msgstr "Posta elettronica autore"
5080
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5082 msgid "Email:"
5083 msgstr "Posta elettronica:"
5084
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5086 msgid "Author URL"
5087 msgstr "URL autore"
5088
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
5091 msgid "URL:"
5092 msgstr "URL:"
5093
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
5096 msgid "Thanks"
5097 msgstr "Grazie"
5098
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5100 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5101 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5102
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5104 msgid "PROOF."
5105 msgstr "PROVA."
5106
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5108 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5109 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5110
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5112 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5113 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5114
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5116 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5117 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5118
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5120 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5121 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5122
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5124 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5127 msgid "Algorithm"
5128 msgstr "Algoritmo"
5129
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5131 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5132 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5133
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5135 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5136 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5137
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5139 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5140 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5141
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5143 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5144 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5145
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5147 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5148 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5149
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5151 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5152 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5153
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5155 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5156 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5157
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5159 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5160 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5161
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5165 msgid "Summary"
5166 msgstr "Sommario"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5169 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5170 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5173 msgid "Case \\arabic{case}"
5174 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5175
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5177 msgid "FrontMatter"
5178 msgstr "Elemento anteriore"
5179
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5181 msgid "Keyword"
5182 msgstr "Parola chiave"
5183
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5185 msgid "Key words:"
5186 msgstr "Parole chiave:"
5187
5188 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Item"
5191 msgstr "Puntualizza"
5192
5193 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Item:"
5196 msgstr "Puntualizza"
5197
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5199 #, fuzzy
5200 msgid "BulletedItem"
5201 msgstr "Elenchi puntati"
5202
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Bulleted Item:"
5206 msgstr "Testo cancellato"
5207
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5209 msgid "Begin"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5213 msgid "Begin of CV"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5217 msgid "PersonalInfo"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5221 msgid "Personal Info"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5225 msgid "MotherTongue"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5229 msgid "Mother Tongue:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5233 #, fuzzy
5234 msgid "LangHeader"
5235 msgstr "Intestazione"
5236
5237 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Language Header:"
5240 msgstr "Intestazione sinistra:"
5241
5242 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Language:"
5245 msgstr "&Lingua:"
5246
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5248 #, fuzzy
5249 msgid "LastLanguage"
5250 msgstr "Lingua"
5251
5252 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Last Language:"
5255 msgstr "&Lingua:"
5256
5257 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5258 #, fuzzy
5259 msgid "LangFooter"
5260 msgstr "Coda:"
5261
5262 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Language Footer:"
5265 msgstr "&Lingua:"
5266
5267 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5268 #, fuzzy
5269 msgid "End"
5270 msgstr "\tFine)"
5271
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5273 msgid "End of CV"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/foils.layout:42
5277 msgid "Foilhead"
5278 msgstr "Foilhead"
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:61
5281 msgid "ShortFoilhead"
5282 msgstr "Foilhead breve"
5283
5284 #: lib/layouts/foils.layout:67
5285 msgid "Rotatefoilhead"
5286 msgstr "Ruota foilhead"
5287
5288 #: lib/layouts/foils.layout:73
5289 msgid "ShortRotatefoilhead"
5290 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5291
5292 #: lib/layouts/foils.layout:82
5293 msgid "TickList"
5294 msgstr "Elenco spesso"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:97
5297 msgid "_/"
5298 msgstr "_/"
5299
5300 #: lib/layouts/foils.layout:103
5301 msgid "CrossList"
5302 msgstr "Elenco incrociato"
5303
5304 #: lib/layouts/foils.layout:118
5305 msgid "><"
5306 msgstr "><"
5307
5308 #: lib/layouts/foils.layout:164
5309 msgid "My Logo"
5310 msgstr "Il mio logo"
5311
5312 #: lib/layouts/foils.layout:172
5313 msgid "My Logo:"
5314 msgstr "Il mio logo:"
5315
5316 #: lib/layouts/foils.layout:181
5317 msgid "Restriction"
5318 msgstr "Restrizione"
5319
5320 #: lib/layouts/foils.layout:185
5321 msgid "Restriction:"
5322 msgstr "Restrizione:"
5323
5324 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5326 msgid "Left Header"
5327 msgstr "Intestazione sinistra"
5328
5329 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5330 msgid "Left Header:"
5331 msgstr "Intestazione sinistra:"
5332
5333 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5335 msgid "Right Header"
5336 msgstr "Intestazione destra"
5337
5338 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5339 msgid "Right Header:"
5340 msgstr "Intestazione destra:"
5341
5342 #: lib/layouts/foils.layout:205
5343 msgid "Right Footer"
5344 msgstr "Piè pagina destro"
5345
5346 #: lib/layouts/foils.layout:209
5347 msgid "Right Footer:"
5348 msgstr "Piè pagina destro:"
5349
5350 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5353 msgid "Theorem #."
5354 msgstr "Teorema #."
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5359 msgid "Lemma #."
5360 msgstr "Lemma #."
5361
5362 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5365 msgid "Corollary #."
5366 msgstr "Corollario #."
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5370 msgid "Proposition #."
5371 msgstr "Proposizione #."
5372
5373 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5376 msgid "Definition #."
5377 msgstr "Definizione #."
5378
5379 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5381 msgid "Theorem*"
5382 msgstr "Teorema*"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5386 msgid "Lemma*"
5387 msgstr "Lemma*"
5388
5389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5390 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5392 msgid "Lemma."
5393 msgstr "Lemma."
5394
5395 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5397 msgid "Corollary*"
5398 msgstr "Corollario*"
5399
5400 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5402 msgid "Proposition*"
5403 msgstr "Proposizione*"
5404
5405 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5406 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5408 msgid "Proposition."
5409 msgstr "Proposizione."
5410
5411 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5412 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5413 msgid "Definition*"
5414 msgstr "Definizione*"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5417 msgid "Brieftext"
5418 msgstr "Testo riassuntivo"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5421 msgid "Text:"
5422 msgstr "Testo:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5427 msgid "Name"
5428 msgstr "Nome"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5433 msgid "Name:"
5434 msgstr "Nome:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5437 msgid "Unterschrift"
5438 msgstr "Unterschrift"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5441 msgid "Strasse"
5442 msgstr "Strasse"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5445 msgid "Strasse:"
5446 msgstr "Strasse:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5449 msgid "Zusatz"
5450 msgstr "Zusatz"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5453 msgid "Zusatz:"
5454 msgstr "Zusatz:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5457 msgid "Ort"
5458 msgstr "Ort"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5461 msgid "Ort:"
5462 msgstr "Ort:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5465 msgid "Land"
5466 msgstr "Land"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5469 msgid "Land:"
5470 msgstr "Land:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5473 msgid "RetourAdresse"
5474 msgstr "RetourAdresse"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5477 msgid "RetourAdresse:"
5478 msgstr "RetourAdresse:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5481 msgid "MeinZeichen"
5482 msgstr "MeinZeichen"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5485 msgid "MeinZeichen:"
5486 msgstr "MeinZeichen:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5489 msgid "IhrZeichen"
5490 msgstr "IhrZeichen"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5493 msgid "IhrZeichen:"
5494 msgstr "IhrZeichen:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5497 msgid "IhrSchreiben"
5498 msgstr "IhrSchreiben"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5501 msgid "IhrSchreiben:"
5502 msgstr "IhrSchreiben:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5505 msgid "Telefon"
5506 msgstr "Telefon"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5509 msgid "Telefon:"
5510 msgstr "Telefon:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5513 msgid "Telefax"
5514 msgstr "Telefax"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5517 msgid "Telefax:"
5518 msgstr "Telefax:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5521 msgid "Telex"
5522 msgstr "Telex"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5525 msgid "Telex:"
5526 msgstr "Telex:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5529 msgid "EMail"
5530 msgstr "Posta elettronica"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5533 msgid "EMail:"
5534 msgstr "Posta elettronica:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5537 msgid "HTTP"
5538 msgstr "HTTP"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5541 msgid "HTTP:"
5542 msgstr "HTTP:"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5546 msgid "Bank"
5547 msgstr "Banca"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5551 msgid "Bank:"
5552 msgstr "Banca:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5555 msgid "BLZ"
5556 msgstr "BLZ"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5559 msgid "BLZ:"
5560 msgstr "BLZ:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5563 msgid "Konto"
5564 msgstr "Konto"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5567 msgid "Konto:"
5568 msgstr "Konto:"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5571 msgid "Postvermerk"
5572 msgstr "Postvermerk"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5575 msgid "Postvermerk:"
5576 msgstr "Postvermerk:"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5579 msgid "Adresse"
5580 msgstr "Adresse"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5583 msgid "Anrede"
5584 msgstr "Anrede"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5587 msgid "Anlagen"
5588 msgstr "Anlagen"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5591 msgid "Verteiler"
5592 msgstr "Verteiler"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5595 msgid "Gruss"
5596 msgstr "Gruss"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5600 msgid "Letter"
5601 msgstr "Lettera"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5604 msgid "Letter:"
5605 msgstr "Lettera:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5610 msgid "Signature:"
5611 msgstr "Firma:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5614 msgid "Street"
5615 msgstr "Via"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5618 msgid "Street:"
5619 msgstr "Via:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5622 msgid "Addition"
5623 msgstr "Addizione"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5626 msgid "Addition:"
5627 msgstr "Addizione:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5630 msgid "Town"
5631 msgstr "Città"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5634 msgid "Town:"
5635 msgstr "Città:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5638 msgid "State"
5639 msgstr "Nazione"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5642 msgid "State:"
5643 msgstr "Nazione:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5646 msgid "ReturnAddress"
5647 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5650 msgid "ReturnAddress:"
5651 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5654 msgid "MyRef"
5655 msgstr "Il mio riferimento"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5658 msgid "MyRef:"
5659 msgstr "Il mio riferimento:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5662 msgid "YourRef"
5663 msgstr "Il tuo riferimento"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5666 msgid "YourRef:"
5667 msgstr "Il tuo riferimento:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5670 msgid "YourMail"
5671 msgstr "La tua posta"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5674 msgid "YourMail:"
5675 msgstr "La tua posta:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5678 msgid "Phone"
5679 msgstr "Telefono"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5682 msgid "Phone:"
5683 msgstr "Telefono:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5686 msgid "BankCode"
5687 msgstr "Codice bancario"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5690 msgid "BankCode:"
5691 msgstr "Codice bancario:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5694 msgid "BankAccount"
5695 msgstr "Accredito bancario"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5698 msgid "BankAccount:"
5699 msgstr "Accredito bancario:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5702 msgid "PostalComment"
5703 msgstr "Commento postale"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5706 msgid "PostalComment:"
5707 msgstr "Commento postale:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5713 msgid "Date:"
5714 msgstr "Data:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5717 msgid "Reference"
5718 msgstr "Riferimento"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5721 msgid "Reference:"
5722 msgstr "Riferimento:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5726 msgid "Opening:"
5727 msgstr "Apertura:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5730 msgid "Encl."
5731 msgstr "Encl."
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5734 msgid "Encl.:"
5735 msgstr "Encl.:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5739 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5740 msgid "cc:"
5741 msgstr "cc:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5745 msgid "Closing:"
5746 msgstr "Chiusura:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5749 msgid "NameRowA"
5750 msgstr "NomeRigaA"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5753 msgid "NameRowA:"
5754 msgstr "NomeRigaA:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5757 msgid "NameRowB"
5758 msgstr "NomeRigaB"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5761 msgid "NameRowB:"
5762 msgstr ":NomeRigaB:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5765 msgid "NameRowC"
5766 msgstr "NomeRigaC"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5769 msgid "NameRowC:"
5770 msgstr "NomeRigaC:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5773 msgid "NameRowD"
5774 msgstr "NomeRigaD"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5777 msgid "NameRowD:"
5778 msgstr "NomeRigaD:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5781 msgid "NameRowE"
5782 msgstr "NomeRigaE"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5785 msgid "NameRowE:"
5786 msgstr "NomeRigaE:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5789 msgid "NameRowF"
5790 msgstr "NomeRigaF"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5793 msgid "NameRowF:"
5794 msgstr "NomeRigaF:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5797 msgid "NameRowG"
5798 msgstr "NomeRigaG"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5801 msgid "NameRowG:"
5802 msgstr "NomeRigaG:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5805 #, fuzzy
5806 msgid "AddressRowA"
5807 msgstr "IndirizzoRigaA"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5810 #, fuzzy
5811 msgid "AddressRowA:"
5812 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5815 #, fuzzy
5816 msgid "AddressRowB"
5817 msgstr "IndirizzoRigaB"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5820 #, fuzzy
5821 msgid "AddressRowB:"
5822 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5825 #, fuzzy
5826 msgid "AddressRowC"
5827 msgstr "IndirizzoRigaC"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5830 #, fuzzy
5831 msgid "AddressRowC:"
5832 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5835 #, fuzzy
5836 msgid "AddressRowD"
5837 msgstr "IndirizzoRigaD"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5840 #, fuzzy
5841 msgid "AddressRowD:"
5842 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5845 #, fuzzy
5846 msgid "AddressRowE"
5847 msgstr "IndirizzoRigaE"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5850 #, fuzzy
5851 msgid "AddressRowE:"
5852 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5855 #, fuzzy
5856 msgid "AddressRowF"
5857 msgstr "IndirizzoRigaF"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5860 #, fuzzy
5861 msgid "AddressRowF:"
5862 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5865 msgid "TelephoneRowA"
5866 msgstr "TelefonoRigaA"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5869 msgid "TelephoneRowA:"
5870 msgstr "TelefonoRigaA:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5873 msgid "TelephoneRowB"
5874 msgstr "TelefonoRigaB"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5877 msgid "TelephoneRowB:"
5878 msgstr "TelefonoRigaB:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5881 msgid "TelephoneRowC"
5882 msgstr "TelefonoRigaC"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5885 msgid "TelephoneRowC:"
5886 msgstr "TelefonoRigaC:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5889 msgid "TelephoneRowD"
5890 msgstr "TelefonoRigaD"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5893 msgid "TelephoneRowD:"
5894 msgstr "TelefonoRigaD:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5897 msgid "TelephoneRowE"
5898 msgstr "TelefonoRigaE"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5901 msgid "TelephoneRowE:"
5902 msgstr "TelefonoRigaE:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5905 msgid "TelephoneRowF"
5906 msgstr "TelefonoRigaF"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5909 msgid "TelephoneRowF:"
5910 msgstr "TelefonoRigaF:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5913 msgid "InternetRowA"
5914 msgstr "InternetRigaA"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5917 msgid "InternetRowA:"
5918 msgstr "InternetRigaA:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5921 msgid "InternetRowB"
5922 msgstr "InternetRigaB"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5925 msgid "InternetRowB:"
5926 msgstr "InternetRigaB:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5929 msgid "InternetRowC"
5930 msgstr "InternetRigaC"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5933 msgid "InternetRowC:"
5934 msgstr "InternetRigaC:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5937 msgid "InternetRowD"
5938 msgstr "InternetRigaD"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5941 msgid "InternetRowD:"
5942 msgstr "InternetRigaD:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5945 msgid "InternetRowE"
5946 msgstr "InternetRigaE"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5949 msgid "InternetRowE:"
5950 msgstr "InternetRigaE:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5953 msgid "InternetRowF"
5954 msgstr "InternetRigaF"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5957 msgid "InternetRowF:"
5958 msgstr "InternetRigaF:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5961 msgid "BankRowA"
5962 msgstr "BancaRigaA"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5965 msgid "BankRowA:"
5966 msgstr "BancaRigaA:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5969 msgid "BankRowB"
5970 msgstr "BancaRigaB"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5973 msgid "BankRowB:"
5974 msgstr "BancaRigaB:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5977 msgid "BankRowC"
5978 msgstr "BancaRigaC"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5981 msgid "BankRowC:"
5982 msgstr "BancaRigaC:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5985 msgid "BankRowD"
5986 msgstr "BancaRigaD"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5989 msgid "BankRowD:"
5990 msgstr "BancaRigaD:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5993 msgid "BankRowE"
5994 msgstr "BancaRigaE"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5997 msgid "BankRowE:"
5998 msgstr "BancaRigaE:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6001 msgid "BankRowF"
6002 msgstr "BancaRigaF"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6005 msgid "BankRowF:"
6006 msgstr "BancaRigaF:"
6007
6008 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6009 msgid "Claim #."
6010 msgstr "Asserzione #."
6011
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6013 msgid "Remarks"
6014 msgstr "Osservazioni"
6015
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6017 msgid "Remarks #."
6018 msgstr "Osservazioni #."
6019
6020 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6021 msgid "More"
6022 msgstr "Di più"
6023
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6025 msgid "(MORE)"
6026 msgstr "(DI PIU')"
6027
6028 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6029 msgid "FADE IN:"
6030 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6031
6032 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6033 msgid "INT."
6034 msgstr "INT."
6035
6036 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6037 msgid "EXT."
6038 msgstr "EST."
6039
6040 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6041 msgid "Continuing"
6042 msgstr "Continuare"
6043
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6045 msgid "(continuing)"
6046 msgstr "(continuare)"
6047
6048 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6049 msgid "Transition"
6050 msgstr "Transizione"
6051
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6053 msgid "TITLE OVER:"
6054 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6055
6056 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6057 msgid "INTERCUT"
6058 msgstr "INTERCUT"
6059
6060 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6061 msgid "INTERCUT WITH:"
6062 msgstr "INTERCUT CON:"
6063
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6065 msgid "FADE OUT"
6066 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6067
6068 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6069 msgid "General"
6070 msgstr "Generale"
6071
6072 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6073 msgid "Scene"
6074 msgstr "Scena"
6075
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6078 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6079 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6080 msgid "Keywords:"
6081 msgstr "Parole chiave:"
6082
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6084 msgid "Classification Codes"
6085 msgstr "Codici Classificazione"
6086
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Definition \\thedefinition."
6090 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6091
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6093 msgid "Step"
6094 msgstr "Gradino"
6095
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Step \\thestep."
6099 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6100
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Example \\theexample."
6104 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6105
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Remark \\theremark."
6109 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6110
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Notation \\thenotation."
6114 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6115
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Theorem \\thetheorem."
6120 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6121
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Corollary \\thecorollary."
6125 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6126
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Lemma \\thelemma."
6130 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6131
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Proposition \\theproposition."
6135 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6136
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6138 msgid "Prop"
6139 msgstr "Proposizione"
6140
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Prop \\theprop."
6144 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6145
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6148 msgid "Question"
6149 msgstr "Domanda"
6150
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Question \\thequestion."
6154 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Claim \\theclaim."
6159 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6160
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6164 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6165
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6167 msgid "Appendices Section"
6168 msgstr "Sezione Appendici"
6169
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6171 msgid "--- Appendices ---"
6172 msgstr "-- Appendici --"
6173
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6175 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6176 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6177
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Review"
6181 msgstr "Anteprima"
6182
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Topical"
6186 msgstr "Argomento"
6187
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6189 msgid "Comment"
6190 msgstr "Commento"
6191
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Paper"
6195 msgstr "Identificativo carta"
6196
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Prelim"
6200 msgstr "Asserzione"
6201
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6203 msgid "Rapid"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6207 msgid "PACS"
6208 msgstr "PACS"
6209
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6215 #, fuzzy
6216 msgid "MSC"
6217 msgstr "AMS"
6218
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6222 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6223
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6225 msgid "submitto"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6229 msgid "submit to paper:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Bibliography (plain)"
6235 msgstr "Bibliografia"
6236
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Bibliography heading"
6240 msgstr "Bibliografia"
6241
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6243 #, fuzzy
6244 msgid "ABSTRACT:"
6245 msgstr "SUNTO"
6246
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6248 msgid "KEY WORDS:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Commission"
6254 msgstr "Condizione"
6255
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6257 #, fuzzy
6258 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6259 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6260
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6262 msgid "AddressForOffprints"
6263 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6264
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6266 msgid "Address for Offprints:"
6267 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6268
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6270 msgid "RunningTitle"
6271 msgstr "Titolo in esecuzione"
6272
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6275 msgid "Running title:"
6276 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6277
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6279 msgid "RunningAuthor"
6280 msgstr "Autore in esecuzione"
6281
6282 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6283 msgid "Running author:"
6284 msgstr "Autore in esecuzione:"
6285
6286 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6287 msgid "E-mail:"
6288 msgstr "Posta elettronica:"
6289
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6291 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6293 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6294 msgid "Chapter"
6295 msgstr "Capitolo"
6296
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6298 msgid "Running LaTeX Title"
6299 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6300
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6302 msgid "TOC Title"
6303 msgstr "Titolo Indice generale"
6304
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6306 msgid "TOC title:"
6307 msgstr "Titolo Indice generale:"
6308
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6310 msgid "Author Running"
6311 msgstr "Autore in esecuzione"
6312
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6314 msgid "Author Running:"
6315 msgstr "Autore in esecuzione:"
6316
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6318 msgid "TOC Author"
6319 msgstr "Autore Indice generale"
6320
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6322 msgid "TOC Author:"
6323 msgstr "Autore Indice generale:"
6324
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6326 msgid "Case #."
6327 msgstr "Caso #."
6328
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6332 msgid "Claim."
6333 msgstr "Asserzione."
6334
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6336 msgid "Conjecture #."
6337 msgstr "Congettura #."
6338
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6340 msgid "Example #."
6341 msgstr "Esempio #."
6342
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6344 msgid "Exercise #."
6345 msgstr "Esercizio #."
6346
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6348 msgid "Note #."
6349 msgstr "Nota #."
6350
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6352 msgid "Problem #."
6353 msgstr "Problema #."
6354
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6356 msgid "Property"
6357 msgstr "Proprietà"
6358
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6360 msgid "Property #."
6361 msgstr "Proprietà #."
6362
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6364 msgid "Question #."
6365 msgstr "Domanda #."
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6368 msgid "Remark #."
6369 msgstr "Osservazione #."
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6372 msgid "Solution"
6373 msgstr "Soluzione"
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6376 msgid "Solution #."
6377 msgstr "Soluzione #."
6378
6379 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6380 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6381 msgid "Code"
6382 msgstr "Codice"
6383
6384 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6385 msgid "SGML"
6386 msgstr "SGML"
6387
6388 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6389 msgid "Chapterprecis"
6390 msgstr "Sommario del capitolo"
6391
6392 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6393 msgid "Epigraph"
6394 msgstr "Epigrafe"
6395
6396 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6397 msgid "Poemtitle"
6398 msgstr "Titolo poema"
6399
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6401 msgid "Poemtitle*"
6402 msgstr "Titolo poema*"
6403
6404 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6405 msgid "Legend"
6406 msgstr "Legenda"
6407
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Entry:"
6411 msgstr "Voce"
6412
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6414 #, fuzzy
6415 msgid "ListItem"
6416 msgstr "Elenco"
6417
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6419 #, fuzzy
6420 msgid "List Item:"
6421 msgstr "Ultima coda:"
6422
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6424 #, fuzzy
6425 msgid "DoubleItem"
6426 msgstr "Doppio"
6427
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Double Item:"
6431 msgstr "Doppio"
6432
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Space"
6436 msgstr "spazio"
6437
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Space:"
6441 msgstr "spazio"
6442
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Computer"
6446 msgstr "Trascrittori"
6447
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Computer:"
6451 msgstr "&Trascrittore:"
6452
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6454 #, fuzzy
6455 msgid "EmptySection"
6456 msgstr "Sezione"
6457
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Empty Section"
6461 msgstr "Sezione"
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6464 #, fuzzy
6465 msgid "CloseSection"
6466 msgstr "selezione"
6467
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Close Section"
6471 msgstr "selezione"
6472
6473 #: lib/layouts/paper.layout:149
6474 msgid "SubTitle"
6475 msgstr "Sottotitolo"
6476
6477 #: lib/layouts/paper.layout:160
6478 msgid "Institution"
6479 msgstr "Istituzione"
6480
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6482 #: lib/layouts/slides.layout:89
6483 msgid "Slide"
6484 msgstr "Lucido"
6485
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6487 msgid "    "
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6491 #, fuzzy
6492 msgid "EndSlide"
6493 msgstr "Lucido"
6494
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6496 msgid "~=~"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6500 #, fuzzy
6501 msgid "WideSlide"
6502 msgstr "Lucido"
6503
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6505 #, fuzzy
6506 msgid "EmptySlide"
6507 msgstr "Lucido"
6508
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Empty slide:"
6512 msgstr "vuoto"
6513
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6515 #, fuzzy
6516 msgid "ItemizeType1"
6517 msgstr "Puntualizza"
6518
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6520 #, fuzzy
6521 msgid "EnumerateType1"
6522 msgstr "Enumera"
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6525 msgid "List of Algorithms"
6526 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6527
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6529 msgid "Preprint"
6530 msgstr "Preprint"
6531
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6533 #, fuzzy
6534 msgid "AltAffiliation"
6535 msgstr "Affiliazione"
6536
6537 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6538 msgid "Thanks:"
6539 msgstr "Grazie:"
6540
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6542 msgid "Electronic Address:"
6543 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6544
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6546 msgid "acknowledgments"
6547 msgstr "riconoscimenti"
6548
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6550 msgid "PACS number:"
6551 msgstr "Numero PACS:"
6552
6553 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6554 #, fuzzy
6555 msgid "\\thechapter"
6556 msgstr "\\Alph{chapter}"
6557
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6560 msgid "Labeling"
6561 msgstr "Etichetta"
6562
6563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6564 msgid "L"
6565 msgstr "L"
6566
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6568 msgid "O"
6569 msgstr "O"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6572 msgid "PS"
6573 msgstr "PS"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6576 msgid "CC"
6577 msgstr "CC"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6580 msgid "Encl"
6581 msgstr "Encl"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6584 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6585 msgid "encl:"
6586 msgstr "encl:"
6587
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6589 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6590 msgid "Telephone"
6591 msgstr "Telefono"
6592
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6594 msgid "Telephone:"
6595 msgstr "Telefono:"
6596
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6598 msgid "Place"
6599 msgstr "Posto"
6600
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6602 msgid "Place:"
6603 msgstr "posto:"
6604
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6606 msgid "Backaddress"
6607 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6610 msgid "Backaddress:"
6611 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6614 msgid "Specialmail"
6615 msgstr "Posta speciale"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6618 msgid "Specialmail:"
6619 msgstr "Posta speciale:"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6623 msgid "Location"
6624 msgstr "Locazione"
6625
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6628 msgid "Location:"
6629 msgstr "Locazione:"
6630
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6632 msgid "Title:"
6633 msgstr "Titolo:"
6634
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6637 msgid "Subject"
6638 msgstr "Soggetto"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6641 msgid "Subject:"
6642 msgstr "Soggetto:"
6643
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6645 msgid "Yourref"
6646 msgstr "Il tuo riferimento"
6647
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6649 msgid "Your ref.:"
6650 msgstr "Il tuo riferimento:"
6651
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6653 msgid "Yourmail"
6654 msgstr "La tua posta"
6655
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6657 msgid "Your letter of:"
6658 msgstr "La tua lettera di:"
6659
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6661 msgid "Myref"
6662 msgstr "Il mio riferimento"
6663
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6665 msgid "Our ref.:"
6666 msgstr "Il nostro riferimento:"
6667
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6669 msgid "Customer"
6670 msgstr "Acquirente"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6673 msgid "Customer no.:"
6674 msgstr "Acquirente numero:"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6677 msgid "Invoice"
6678 msgstr "Fattura"
6679
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6681 msgid "Invoice no.:"
6682 msgstr "Fattura numero:"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6685 msgid "NextAddress"
6686 msgstr "Prossimo indirizzo"
6687
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6689 msgid "Next Address:"
6690 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6691
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6693 msgid "Post Scriptum:"
6694 msgstr "Post Scriptum:"
6695
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6697 msgid "Sender Name:"
6698 msgstr "Mittente:"
6699
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6701 msgid "SenderAddress"
6702 msgstr "Indirizzo mittente"
6703
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6705 msgid "Sender Address:"
6706 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6707
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6709 msgid "Sender Phone:"
6710 msgstr "Telefono mittente:"
6711
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6713 msgid "Fax"
6714 msgstr "Fax"
6715
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6717 msgid "Sender Fax:"
6718 msgstr "Fax mittente:"
6719
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6721 msgid "E-Mail"
6722 msgstr "Posta elettronica"
6723
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6725 msgid "Sender E-Mail:"
6726 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6727
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6729 msgid "Sender URL:"
6730 msgstr "Inserisci URL:"
6731
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6733 msgid "Logo"
6734 msgstr "Logo"
6735
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6737 msgid "Logo:"
6738 msgstr "Logo:"
6739
6740 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6741 msgid "LandscapeSlide"
6742 msgstr "Lucido orizzontale"
6743
6744 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6745 msgid "Landscape Slide"
6746 msgstr "Lucido orizzontale"
6747
6748 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6749 msgid "PortraitSlide"
6750 msgstr "Lucido verticale"
6751
6752 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6753 msgid "Portrait Slide"
6754 msgstr "Lucido verticale"
6755
6756 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6757 msgid "Slide*"
6758 msgstr "Lucido*"
6759
6760 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6761 msgid "SlideHeading"
6762 msgstr "Intestazione lucido"
6763
6764 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6765 msgid "SlideSubHeading"
6766 msgstr "Sottointestazione lucido"
6767
6768 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6769 msgid "ListOfSlides"
6770 msgstr "Elenco lucidi"
6771
6772 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6773 msgid "List Of Slides"
6774 msgstr "Elenco dei lucidi"
6775
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6777 msgid "SlideContents"
6778 msgstr "Contenuti lucidi"
6779
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6781 msgid "Slidecontents"
6782 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6783
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6785 msgid "ProgressContents"
6786 msgstr "Contenuti svolgimento"
6787
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6789 msgid "Progress Contents"
6790 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6791
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6793 msgid "."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6798 msgid "Paragraph*"
6799 msgstr "Paragrafo*"
6800
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6802 msgid "Key words."
6803 msgstr "Parole chiave."
6804
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6806 msgid "AMS"
6807 msgstr "AMS"
6808
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6810 msgid "AMS subject classifications."
6811 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6812
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6814 msgid "Topic"
6815 msgstr "Argomento"
6816
6817 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6818 msgid "MMMMM"
6819 msgstr "MMMMM"
6820
6821 #: lib/layouts/slides.layout:105
6822 msgid "New Slide:"
6823 msgstr "Nuovo lucido:"
6824
6825 #: lib/layouts/slides.layout:127
6826 msgid "Overlay"
6827 msgstr "Sovrapposizione"
6828
6829 #: lib/layouts/slides.layout:142
6830 msgid "New Overlay:"
6831 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6832
6833 #: lib/layouts/slides.layout:182
6834 msgid "New Note:"
6835 msgstr "Nuova nota:"
6836
6837 #: lib/layouts/slides.layout:207
6838 msgid "InvisibleText"
6839 msgstr "Testo invisibile"
6840
6841 #: lib/layouts/slides.layout:214
6842 msgid "<Invisible Text Follows>"
6843 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6844
6845 #: lib/layouts/slides.layout:231
6846 msgid "VisibleText"
6847 msgstr "Testo visibile"
6848
6849 #: lib/layouts/slides.layout:238
6850 msgid "<Visible Text Follows>"
6851 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6852
6853 #: lib/layouts/spie.layout:53
6854 msgid "Authorinfo"
6855 msgstr "Informazioni autore"
6856
6857 #: lib/layouts/spie.layout:65
6858 msgid "Authorinfo:"
6859 msgstr "Informazioni autore:"
6860
6861 #: lib/layouts/spie.layout:78
6862 msgid "ABSTRACT"
6863 msgstr "SUNTO"
6864
6865 #: lib/layouts/spie.layout:93
6866 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6867 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6868
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6870 msgid "email:"
6871 msgstr "Posta elettronica:"
6872
6873 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6874 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6875 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6876
6877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Firstname"
6880 msgstr "Primo nome"
6881
6882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Fname"
6885 msgstr "Senza cornice"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6889 msgid "Surname"
6890 msgstr "Cognome"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6893 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6894 msgid "Literal"
6895 msgstr "Letterale"
6896
6897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6898 msgid "Emph"
6899 msgstr "Enfatizza"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Abbrev"
6904 msgstr "Anteprima"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6907 msgid "Citation-number"
6908 msgstr "Numero citazione"
6909
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Volume"
6913 msgstr "Colonne"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Day"
6918 msgstr "Mostra"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Month"
6923 msgstr "&Matematica"
6924
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Year"
6928 msgstr "C&ancella"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Issue-number"
6933 msgstr "numero ms"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6936 msgid "Issue-day"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6940 msgid "Issue-months"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6944 msgid "Subsubparagraph"
6945 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6948 msgid "Header"
6949 msgstr "Intestazione"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6952 msgid "-- Header --"
6953 msgstr "--Intestazione--"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6956 msgid "Special-section"
6957 msgstr "Sezione speciale"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6960 msgid "Special-section:"
6961 msgstr "Sezione speciale:"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6964 msgid "AGU-journal"
6965 msgstr "Giornale AGU"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6968 msgid "AGU-journal:"
6969 msgstr "Giornale AGU:"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6972 msgid "Citation-number:"
6973 msgstr "Numero citazione:"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6976 msgid "AGU-volume"
6977 msgstr "Volume AGU"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6980 msgid "AGU-volume:"
6981 msgstr "Volume AGU:"
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6984 msgid "AGU-issue"
6985 msgstr "Edizione AGU"
6986
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6988 msgid "AGU-issue:"
6989 msgstr "Edizione AGU:"
6990
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6992 msgid "Copyright:"
6993 msgstr "Copyright:"
6994
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6996 msgid "Index-terms"
6997 msgstr "Voci d'indice"
6998
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7000 msgid "Index-terms..."
7001 msgstr "Voci d'indice..."
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7004 msgid "Index-term"
7005 msgstr "Voce d'indice"
7006
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7008 msgid "Index-term:"
7009 msgstr "Voce d'indice:"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7012 msgid "Cross-term"
7013 msgstr "Termine incrociato"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7016 msgid "Cross-term:"
7017 msgstr "Termine incrociato:"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7020 msgid "Supplementary"
7021 msgstr "Supplemento"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7024 msgid "Supplementary..."
7025 msgstr "Supplemento..."
7026
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7028 msgid "Supp-note"
7029 msgstr "Nota supplementare"
7030
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7032 msgid "Sup-mat-note:"
7033 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7034
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7036 msgid "Cite-other"
7037 msgstr "Cita (altro)"
7038
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7040 msgid "Cite-other:"
7041 msgstr "Cita (altro):"
7042
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7044 msgid "Revised"
7045 msgstr "Revisionato"
7046
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7048 msgid "Revised:"
7049 msgstr "Revisionato:"
7050
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7052 msgid "Ident-line"
7053 msgstr "Indenta (linea)"
7054
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7056 msgid "Ident-line:"
7057 msgstr "Indenta (linea):"
7058
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7060 msgid "Runhead"
7061 msgstr "Runhead"
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7064 msgid "Runhead:"
7065 msgstr "Runhead:"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7068 msgid "Published-online:"
7069 msgstr "Pubblicato on line:"
7070
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7072 msgid "Citation"
7073 msgstr "Citazione"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7076 msgid "Citation:"
7077 msgstr "Citazione:"
7078
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7080 msgid "Posting-order"
7081 msgstr "Ordine posizionamento"
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7084 msgid "Posting-order:"
7085 msgstr "Ordine posizionamento:"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7088 msgid "AGU-pages"
7089 msgstr "Pagine AGU"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7092 msgid "AGU-pages:"
7093 msgstr "Pagine AGU:"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7096 msgid "Words"
7097 msgstr "Parole"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7100 msgid "Words:"
7101 msgstr "Parole:"
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7104 msgid "Figures"
7105 msgstr "Figure"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7108 msgid "Figures:"
7109 msgstr "Figure:"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7112 msgid "Tables"
7113 msgstr "Tabelle"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7116 msgid "Tables:"
7117 msgstr "Tabelle:"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7120 msgid "Datasets"
7121 msgstr "Gruppo di dati"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7124 msgid "Datasets:"
7125 msgstr "Gruppo di dati:"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7128 msgid "ISSN"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7132 #, fuzzy
7133 msgid "CODEN"
7134 msgstr "SCENA"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7137 #, fuzzy
7138 msgid "SS-Code"
7139 msgstr "Codice"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7142 #, fuzzy
7143 msgid "SS-Title"
7144 msgstr "Titolo"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7147 #, fuzzy
7148 msgid "CCC-Code"
7149 msgstr "Codice CCC:"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Dscr"
7154 msgstr "&Abbandona"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7157 msgid "Orgdiv"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Orgname"
7163 msgstr "Cognome"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7166 #, fuzzy
7167 msgid "City"
7168 msgstr "Minuscolo"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Postcode"
7173 msgstr "Ordine posizionamento"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Country"
7178 msgstr "Voce"
7179
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7181 msgid "CCC"
7182 msgstr "CCC"
7183
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7185 msgid "CCC code:"
7186 msgstr "Codice CCC:"
7187
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7189 msgid "PaperId"
7190 msgstr "Identificativo carta"
7191
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7193 msgid "Paper Id:"
7194 msgstr "Identificativo carta:"
7195
7196 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7197 msgid "AuthorAddr"
7198 msgstr "Indirizzo autore"
7199
7200 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7201 msgid "Author Address:"
7202 msgstr "Indirizzo autore:"
7203
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7205 msgid "SlugComment"
7206 msgstr "Commento interlinea"
7207
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7209 msgid "Slug Comment:"
7210 msgstr "Commento interlinea:"
7211
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7213 msgid "Plate"
7214 msgstr "Foglio"
7215
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7217 msgid "Planotable"
7218 msgstr "Planotable"
7219
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7221 msgid "Table Caption"
7222 msgstr "Didascalia tabella"
7223
7224 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7225 msgid "TableCaption"
7226 msgstr "Didascalia tabella:"
7227
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7229 msgid "Current Address"
7230 msgstr "Indirizzo attuale"
7231
7232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7233 msgid "Current address:"
7234 msgstr "Indirizzo attuale:"
7235
7236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7237 msgid "E-mail address:"
7238 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7239
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7241 msgid "Key words and phrases:"
7242 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7243
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7245 msgid "Dedicatory"
7246 msgstr "Dedicatamente"
7247
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7249 msgid "Dedication:"
7250 msgstr "Dedica:"
7251
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7253 msgid "Translator"
7254 msgstr "Traduttore"
7255
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7257 msgid "Translator:"
7258 msgstr "Traduttore:"
7259
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Classe soggetto"
7263
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7265 #, fuzzy
7266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7267 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7268
7269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7271 msgid "Conjecture."
7272 msgstr "Congettura."
7273
7274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7275 msgid "Criterion."
7276 msgstr "Criterio."
7277
7278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7279 msgid "Algorithm."
7280 msgstr "Algoritmo."
7281
7282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7283 msgid "Axiom."
7284 msgstr "Assioma."
7285
7286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7288 msgid "Condition."
7289 msgstr "Condizione."
7290
7291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7293 msgid "Problem."
7294 msgstr "Problema."
7295
7296 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7298 msgid "Exercise."
7299 msgstr "Esercizio."
7300
7301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7303 msgid "Remark."
7304 msgstr "Osservazione."
7305
7306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7308 msgid "Note."
7309 msgstr "Nota."
7310
7311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7313 msgid "Notation."
7314 msgstr "Notazione."
7315
7316 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7317 msgid "Summary."
7318 msgstr "Sommario."
7319
7320 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7323 msgid "Conclusion"
7324 msgstr "Conclusione"
7325
7326 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7328 msgid "Conclusion."
7329 msgstr "Conclusione."
7330
7331 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7333 msgid "Assumption"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Assumption."
7339 msgstr "Didascalia"
7340
7341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7344 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7345
7346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7347 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7348 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
7349
7350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7351 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7352 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7353
7354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7355 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7356 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
7357
7358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7359 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7360 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
7361
7362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7363 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7364 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
7365
7366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7367 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7368 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7369
7370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7371 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7372 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
7373
7374 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7375 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7376 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
7377
7378 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7379 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7380 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
7381
7382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7383 msgid "Example \\arabic{example}."
7384 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
7385
7386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7387 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7388 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
7389
7390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7391 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7392 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7393
7394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7395 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7396 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
7397
7398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7399 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7400 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
7401
7402 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7403 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7404 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
7405
7406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7407 msgid "Note \\arabic{note}."
7408 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7409
7410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7411 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7412 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
7413
7414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7415 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7416 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
7417
7418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7419 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7420 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
7421
7422 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7423 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7424 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
7425
7426 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7429 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
7430
7431 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Corollary \\thetheorem."
7435 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7436
7437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Lemma \\thetheorem."
7441 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Proposition \\thetheorem."
7447 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7453 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7454
7455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7456 msgid "Conjecture*"
7457 msgstr "Congettura*"
7458
7459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Criterion \\thetheorem."
7462 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7463
7464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Criterion*"
7467 msgstr "Criterio"
7468
7469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7472 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7473
7474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Algorithm*"
7477 msgstr "Algoritmo"
7478
7479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7481 msgid "Fact \\thetheorem."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7485 msgid "Fact*"
7486 msgstr "Fatto*"
7487
7488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7489 msgid "Axiom \\thetheorem."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Axiom*"
7495 msgstr "Assioma"
7496
7497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Definition \\thetheorem."
7501 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Example \\thetheorem."
7507 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7510 msgid "Example*"
7511 msgstr "Esempio*"
7512
7513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Condition \\thetheorem."
7516 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7517
7518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7519 msgid "Condition*"
7520 msgstr "Condizione*"
7521
7522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Problem \\thetheorem."
7525 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7528 msgid "Problem*"
7529 msgstr "Problema*"
7530
7531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Exercise \\thetheorem."
7535 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7536
7537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7538 msgid "Exercise*"
7539 msgstr "Esercizio*"
7540
7541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Remark \\thetheorem."
7545 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7546
7547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7548 msgid "Remark*"
7549 msgstr "Osservazione*"
7550
7551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Claim \\thetheorem."
7555 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7558 msgid "Claim*"
7559 msgstr "Asserzione*"
7560
7561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Note \\thetheorem."
7564 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7567 msgid "Note*"
7568 msgstr "Nota*"
7569
7570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Notation \\thetheorem."
7573 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7574
7575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7576 msgid "Notation*"
7577 msgstr "Notazione*"
7578
7579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Summary \\thetheorem."
7582 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7583
7584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Summary*"
7587 msgstr "Sommario"
7588
7589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7592 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7595 msgid "Acknowledgement*"
7596 msgstr "Riconoscimento*"
7597
7598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7602 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7603
7604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7605 msgid "Conclusion*"
7606 msgstr "Conclusione*"
7607
7608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Assumption \\thetheorem."
7611 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7612
7613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7614 msgid "Assumption*"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Directory"
7620 msgstr "Cartelle"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7623 #, fuzzy
7624 msgid "KeyCombo"
7625 msgstr "Tastiera"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7628 #, fuzzy
7629 msgid "KeyCap"
7630 msgstr "Didascalia"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7633 msgid "GuiMenu"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7637 msgid "GuiMenuItem"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7641 msgid "GuiButton"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7645 msgid "MenuChoice"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7649 msgid "Chapter*"
7650 msgstr "Capitolo*"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7653 msgid "Subparagraph*"
7654 msgstr "Sottoparagrafo*"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7657 msgid "Authorgroup"
7658 msgstr "Gruppo autore"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "Cronologia revisione"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "Cronologia revisione"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7669 msgid "Revision"
7670 msgstr "Revisione"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7673 msgid "RevisionRemark"
7674 msgstr "Evidenzia revisione"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7677 msgid "FirstName"
7678 msgstr "Primo nome"
7679
7680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7681 msgid "Scrap"
7682 msgstr "Ritaglio"
7683
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7685 msgid "\\arabic{chapter}"
7686 msgstr "\\arabic{chapter}"
7687
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7689 msgid "\\Alph{chapter}"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}"
7691
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7693 #, fuzzy
7694 msgid "\\arabic{footnote}"
7695 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7698 msgid "\\Roman{section}."
7699 msgstr "\\Roman{section}."
7700
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7703 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7704
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7706 msgid "\\Alph{subsection}."
7707 msgstr "\\Alph{subsection}."
7708
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7710 msgid "\\arabic{subsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsection}."
7712
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7716
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7718 msgid "\\alph{subsubsection}."
7719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7720
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7722 msgid "\\alph{paragraph}."
7723 msgstr "\\alph{paragraph}."
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7726 msgid "Addpart"
7727 msgstr "Aggiungi parte"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7730 msgid "Addchap"
7731 msgstr "Aggiungi capitolo"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7734 msgid "Addsec"
7735 msgstr "Aggiungi sezione"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7738 msgid "Addchap*"
7739 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7742 msgid "Addsec*"
7743 msgstr "Aggiungi sezione*"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7746 msgid "Minisec"
7747 msgstr "Minisezione"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7750 msgid "Publishers"
7751 msgstr "Editori"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7754 msgid "Dedication"
7755 msgstr "Dedica"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7758 msgid "Titlehead"
7759 msgstr "Titolo di testa"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7762 msgid "Uppertitleback"
7763 msgstr "Titolo precedente superiore"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7766 msgid "Lowertitleback"
7767 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7770 msgid "Extratitle"
7771 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7774 msgid "Captionabove"
7775 msgstr "Didascalia superiore"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7778 msgid "Captionbelow"
7779 msgstr "Didascalia inferiore"
7780
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7782 msgid "Dictum"
7783 msgstr "Detto"
7784
7785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7786 #, fuzzy
7787 msgid "\\Roman{part}"
7788 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7791 msgid "margin"
7792 msgstr "margine"
7793
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7795 msgid "foot"
7796 msgstr "piede"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7799 msgid "comment"
7800 msgstr "commento"
7801
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7803 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7804 msgid "note"
7805 msgstr "nota"
7806
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7808 #, fuzzy
7809 msgid "greyedout"
7810 msgstr "In grigio"
7811
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7813 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7814 msgid "ERT"
7815 msgstr "ERT"
7816
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Listings"
7820 msgstr "Elenco"
7821
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7823 msgid "Idx"
7824 msgstr "Idx"
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7827 msgid "opt"
7828 msgstr "opz"
7829
7830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7831 #, fuzzy
7832 msgid "--Separator--"
7833 msgstr "Separazione"
7834
7835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7836 #, fuzzy
7837 msgid "--- Separate Environment ---"
7838 msgstr "Contesto Ottieni"
7839
7840 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Part \\thepart"
7843 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7844
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Chapter \\thechapter"
7848 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7849
7850 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Appendix \\thechapter"
7853 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7854
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7856 msgid "Headnote"
7857 msgstr "Intestazione"
7858
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7860 msgid "Headnote (optional):"
7861 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7862
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7864 msgid "Corr Author:"
7865 msgstr "Autore corrente:"
7866
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7868 msgid "Offprints"
7869 msgstr "Offprint"
7870
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7872 msgid "Offprints:"
7873 msgstr "Offprint:"
7874
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7876 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7877 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7878
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7880 msgid "Case \\thetheorem."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7884 #, fuzzy
7885 msgid "endnote"
7886 msgstr "Intestazione"
7887
7888 #: lib/layouts/hanging.module:11
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Hanging"
7891 msgstr "margine"
7892
7893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7894 #, fuzzy
7895 msgid "noun"
7896 msgstr "nessuno"
7897
7898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7899 #, fuzzy
7900 msgid "emph"
7901 msgstr "Enfatizza"
7902
7903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7904 #, fuzzy
7905 msgid "strong"
7906 msgstr "Elenco"
7907
7908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7909 #, fuzzy
7910 msgid "code"
7911 msgstr "Codice"
7912
7913 #: lib/languages:2
7914 msgid "Afrikaans"
7915 msgstr "Afrikaans"
7916
7917 #: lib/languages:3
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Albanian"
7920 msgstr "Americano"
7921
7922 #: lib/languages:4
7923 msgid "American"
7924 msgstr "Americano"
7925
7926 #: lib/languages:6
7927 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/languages:7
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Arabic (Arabi)"
7933 msgstr "Arabo"
7934
7935 #: lib/languages:8
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Armenian"
7938 msgstr "Americano"
7939
7940 #: lib/languages:9
7941 msgid "Austrian"
7942 msgstr "Austriaco"
7943
7944 #: lib/languages:10
7945 msgid "Austrian (new spelling)"
7946 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7947
7948 #: lib/languages:11
7949 msgid "Bahasa Indonesia"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/languages:12
7953 msgid "Bahasa Malaysia"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/languages:13
7957 msgid "Basque"
7958 msgstr "Basco"
7959
7960 #: lib/languages:14
7961 msgid "Belarusian"
7962 msgstr "Bielorusso"
7963
7964 #: lib/languages:15
7965 msgid "Portuguese (Brazil)"
7966 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7967
7968 #: lib/languages:16
7969 msgid "Breton"
7970 msgstr "Bretone"
7971
7972 #: lib/languages:17
7973 msgid "British"
7974 msgstr "Britannico"
7975
7976 #: lib/languages:18
7977 msgid "Bulgarian"
7978 msgstr "Bulgaro"
7979
7980 #: lib/languages:19
7981 msgid "Canadian"
7982 msgstr "Canadese"
7983
7984 #: lib/languages:20
7985 msgid "French Canadian"
7986 msgstr "Franco Canadese"
7987
7988 #: lib/languages:21
7989 msgid "Catalan"
7990 msgstr "Catalano"
7991
7992 #: lib/languages:22
7993 msgid "Chinese (simplified)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/languages:23
7997 msgid "Chinese (traditional)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/languages:24
8001 msgid "Croatian"
8002 msgstr "Croato"
8003
8004 #: lib/languages:25
8005 msgid "Czech"
8006 msgstr "Ceco"
8007
8008 #: lib/languages:26
8009 msgid "Danish"
8010 msgstr "Danese"
8011
8012 #: lib/languages:27
8013 msgid "Dutch"
8014 msgstr "Olandese"
8015
8016 #: lib/languages:28
8017 msgid "English"
8018 msgstr "Inglese"
8019
8020 #: lib/languages:30
8021 msgid "Esperanto"
8022 msgstr "Esperanto"
8023
8024 #: lib/languages:31
8025 msgid "Estonian"
8026 msgstr "Estone"
8027
8028 #: lib/languages:33
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Farsi"
8031 msgstr "margine"
8032
8033 #: lib/languages:34
8034 msgid "Finnish"
8035 msgstr "Finnico"
8036
8037 #: lib/languages:36
8038 msgid "French"
8039 msgstr "Francese"
8040
8041 #: lib/languages:37
8042 msgid "Galician"
8043 msgstr "Galiziano"
8044
8045 #: lib/languages:38
8046 msgid "German"
8047 msgstr "Tedesco"
8048
8049 #: lib/languages:39
8050 msgid "German (new spelling)"
8051 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8052
8053 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
8054 msgid "Greek"
8055 msgstr "Greco"
8056
8057 #: lib/languages:41
8058 msgid "Hebrew"
8059 msgstr "Ebreo"
8060
8061 #: lib/languages:45
8062 msgid "Icelandic"
8063 msgstr "Islandese"
8064
8065 #: lib/languages:47
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Interlingua"
8068 msgstr "Inserisci integrale"
8069
8070 #: lib/languages:48
8071 msgid "Irish"
8072 msgstr "Irlandese"
8073
8074 #: lib/languages:49
8075 msgid "Italian"
8076 msgstr "Italiano"
8077
8078 #: lib/languages:50
8079 msgid "Japanese"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/languages:51
8083 msgid "Japanese (non-CJK)"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/languages:52
8087 msgid "Kazakh"
8088 msgstr "Kazakho"
8089
8090 #: lib/languages:54
8091 msgid "Korean"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/languages:56
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Latin"
8097 msgstr "Latviano"
8098
8099 #: lib/languages:57
8100 msgid "Latvian"
8101 msgstr "Latviano"
8102
8103 #: lib/languages:58
8104 msgid "Lithuanian"
8105 msgstr "Lituano"
8106
8107 #: lib/languages:59
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Lower Sorbian"
8110 msgstr "Serbo"
8111
8112 #: lib/languages:60
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Hungarian"
8115 msgstr "Bulgaro"
8116
8117 #: lib/languages:61
8118 msgid "Norsk"
8119 msgstr "Norvegese"
8120
8121 #: lib/languages:62
8122 msgid "Nynorsk"
8123 msgstr "Nynorsk"
8124
8125 #: lib/languages:63
8126 msgid "Polish"
8127 msgstr "Polacco"
8128
8129 #: lib/languages:64
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Portuguese"
8132 msgstr "Portoghese"
8133
8134 #: lib/languages:65
8135 msgid "Romanian"
8136 msgstr "Romeno"
8137
8138 #: lib/languages:66
8139 msgid "Russian"
8140 msgstr "Russo"
8141
8142 #: lib/languages:67
8143 msgid "North Sami"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/languages:68
8147 msgid "Scottish"
8148 msgstr "Scozzese"
8149
8150 #: lib/languages:69
8151 msgid "Serbian"
8152 msgstr "Serbo"
8153
8154 #: lib/languages:70
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Serbian (Latin)"
8157 msgstr "Serbo"
8158
8159 #: lib/languages:71
8160 msgid "Slovak"
8161 msgstr "Slovacco"
8162
8163 #: lib/languages:72
8164 msgid "Slovene"
8165 msgstr "Sloveno"
8166
8167 #: lib/languages:73
8168 msgid "Spanish"
8169 msgstr "Spagnolo"
8170
8171 #: lib/languages:74
8172 msgid "Swedish"
8173 msgstr "Svedese"
8174
8175 #: lib/languages:75
8176 msgid "Thai"
8177 msgstr "Thailandese"
8178
8179 #: lib/languages:76
8180 msgid "Turkish"
8181 msgstr "Turco"
8182
8183 #: lib/languages:77
8184 msgid "Ukrainian"
8185 msgstr "Ucraino"
8186
8187 #: lib/languages:78
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Upper Sorbian"
8190 msgstr "Serbo"
8191
8192 #: lib/languages:79
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Vietnamese"
8195 msgstr "Nome file"
8196
8197 #: lib/languages:80
8198 msgid "Welsh"
8199 msgstr "Gallese"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8202 msgid "File|F"
8203 msgstr "File|F"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8206 msgid "Edit|E"
8207 msgstr "Modifica|o"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8210 msgid "Insert|I"
8211 msgstr "Inserisci|I"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:35
8214 msgid "Layout|L"
8215 msgstr "Struttura|S"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8218 msgid "View|V"
8219 msgstr "Vista|V"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8222 msgid "Navigate|N"
8223 msgstr "Naviga|N"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:38
8226 msgid "Documents|D"
8227 msgstr "Documenti|D"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8230 msgid "Help|H"
8231 msgstr "Aiuto|A"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8234 msgid "New|N"
8235 msgstr "Nuovo|N"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:48
8238 msgid "New from Template...|T"
8239 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8242 msgid "Open...|O"
8243 msgstr "Apri...|A"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8246 msgid "Close|C"
8247 msgstr "Chiudi|C"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8250 msgid "Save|S"
8251 msgstr "Salva|S"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8254 msgid "Save As...|A"
8255 msgstr "Salva come...|m"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:54
8258 msgid "Revert|R"
8259 msgstr "Ripristina|R"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8262 msgid "Version Control|V"
8263 msgstr "Controllo versione|v"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8266 msgid "Import|I"
8267 msgstr "Importa|I"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8270 msgid "Export|E"
8271 msgstr "Esporta|o"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8274 msgid "Print...|P"
8275 msgstr "Stampa...|p"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8278 msgid "Fax...|F"
8279 msgstr "Fax...|F"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8282 msgid "Exit|x"
8283 msgstr "Esci|E"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8286 msgid "Register...|R"
8287 msgstr "Registro...|g"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8290 msgid "Check In Changes...|I"
8291 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8294 msgid "Check Out for Edit|O"
8295 msgstr "Estrai per modifica|r"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8298 msgid "Revert to Last Version|L"
8299 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8302 msgid "Undo Last Check In|U"
8303 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8306 msgid "Show History|H"
8307 msgstr "Mostra cronologia|c"
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8310 msgid "Custom...|C"
8311 msgstr "Personalizzato...|z"
8312
8313 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8314 msgid "Undo|U"
8315 msgstr "Annulla|A"
8316
8317 #: lib/ui/classic.ui:91
8318 msgid "Redo|d"
8319 msgstr "Rifai|R"
8320
8321 #: lib/ui/classic.ui:93
8322 msgid "Cut|C"
8323 msgstr "Taglia|g"
8324
8325 #: lib/ui/classic.ui:94
8326 msgid "Copy|o"
8327 msgstr "Copia|C"
8328
8329 #: lib/ui/classic.ui:95
8330 msgid "Paste|a"
8331 msgstr "Incolla|I"
8332
8333 #: lib/ui/classic.ui:96
8334 msgid "Paste External Selection|x"
8335 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8336
8337 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8338 msgid "Find & Replace...|F"
8339 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8340
8341 #: lib/ui/classic.ui:100
8342 msgid "Tabular|T"
8343 msgstr "Tabulare|b"
8344
8345 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8346 msgid "Math|M"
8347 msgstr "Matematica|t"
8348
8349 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8350 msgid "Spellchecker...|S"
8351 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8352
8353 #: lib/ui/classic.ui:105
8354 msgid "Thesaurus..."
8355 msgstr "Thesaurus..."
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8358 msgid "Count Words|W"
8359 msgstr "Conta parole|p"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8362 msgid "Check TeX|h"
8363 msgstr "Controlla TeX|n"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:108
8366 msgid "Change Tracking|g"
8367 msgstr "Cambia tracciatura"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8370 msgid "Preferences...|P"
8371 msgstr "Preferenze...|z"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8374 msgid "Reconfigure|R"
8375 msgstr "Riconfigura|g"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:115
8378 msgid "Selection as Lines|L"
8379 msgstr "Seleziona come linee|l"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:116
8382 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8383 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8386 msgid "Multicolumn|M"
8387 msgstr "Multicolonna|M"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:122
8390 msgid "Line Top|T"
8391 msgstr "Linea in alto|a"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:123
8394 msgid "Line Bottom|B"
8395 msgstr "Linea in basso|o"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:124
8398 msgid "Line Left|L"
8399 msgstr "Linea sinistra|s"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:125
8402 msgid "Line Right|R"
8403 msgstr "Linea destra|d"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:127
8406 msgid "Alignment|i"
8407 msgstr "Allineamento|A"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8410 msgid "Add Row|A"
8411 msgstr "Aggiungi riga|r"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:130
8414 msgid "Delete Row|w"
8415 msgstr "Elimina riga|g"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8418 msgid "Copy Row"
8419 msgstr "Copia riga"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8422 msgid "Swap Rows"
8423 msgstr "Scambia righe"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8426 msgid "Add Column|u"
8427 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:135
8430 msgid "Delete Column|D"
8431 msgstr "Elimina colonna|E"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8434 msgid "Copy Column"
8435 msgstr "Copia colonna"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8438 msgid "Swap Columns"
8439 msgstr "Scambia colonne"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8442 msgid "Left|L"
8443 msgstr "Sinistra|S"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8446 msgid "Center|C"
8447 msgstr "Centrato|C"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8450 msgid "Right|R"
8451 msgstr "Destra|D"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8454 msgid "Top|T"
8455 msgstr "Superiore|u"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8458 msgid "Middle|M"
8459 msgstr "Centrale|a"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8462 msgid "Bottom|B"
8463 msgstr "Inferiore|I"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8466 msgid "Toggle Numbering|N"
8467 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8470 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8471 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8474 msgid "Change Limits Type|L"
8475 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8478 msgid "Change Formula Type|F"
8479 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8482 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8483 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:168
8486 msgid "Alignment|A"
8487 msgstr "Allineamento|A"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:170
8490 msgid "Add Row|R"
8491 msgstr "Aggiungi riga|r"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8494 msgid "Delete Row|D"
8495 msgstr "Elimina riga|g"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:175
8498 msgid "Add Column|C"
8499 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8502 msgid "Delete Column|e"
8503 msgstr "Elimina colonna|E"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8506 msgid "Default|t"
8507 msgstr "Predefinito|t"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8510 msgid "Display|D"
8511 msgstr "Mostra|M"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8514 msgid "Inline|I"
8515 msgstr "Allinea|A"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:188
8518 msgid "Octave"
8519 msgstr "Octave"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:189
8522 msgid "Maxima"
8523 msgstr "Maxima"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:190
8526 msgid "Mathematica"
8527 msgstr "Mathematica"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:192
8530 msgid "Maple, simplify"
8531 msgstr "Maple, semplifica"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:193
8534 msgid "Maple, factor"
8535 msgstr "Maple, fattore"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:194
8538 msgid "Maple, evalm"
8539 msgstr "Maple, evalm"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:195
8542 msgid "Maple, evalf"
8543 msgstr "Maple, evalf"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8547 msgid "Inline Formula|I"
8548 msgstr "Formula in linea|i"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8551 msgid "Displayed Formula|D"
8552 msgstr "Formula mostrata|o"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:201
8555 msgid "Eqnarray Environment|q"
8556 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:202
8559 msgid "Align Environment|A"
8560 msgstr "Contesto Allinea|A"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:203
8563 msgid "AlignAt Environment"
8564 msgstr "Contesto Allinea A"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:204
8567 msgid "Flalign Environment|F"
8568 msgstr "Contesto Flalign|F"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:207
8571 msgid "Gather Environment"
8572 msgstr "Contesto Ottieni"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:208
8575 msgid "Multline Environment"
8576 msgstr "Contesto Multilinea"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8579 msgid "Math|h"
8580 msgstr "Matematica|t"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:216
8583 msgid "Special Character|S"
8584 msgstr "Carattere speciale|s"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8587 msgid "Citation...|C"
8588 msgstr "Citazione...|C"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:218
8591 msgid "Cross-reference...|r"
8592 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8595 msgid "Label...|L"
8596 msgstr "Etichetta...|E"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8599 msgid "Footnote|F"
8600 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8603 msgid "Marginal Note|M"
8604 msgstr "Nota a margine|m"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:222
8607 msgid "Short Title"
8608 msgstr "Titolo breve"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:223
8611 msgid "Index Entry|I"
8612 msgstr "Voce d'indice|i"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:224
8615 msgid "Nomenclature Entry"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:225
8619 msgid "URL...|U"
8620 msgstr "URL...|U"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8623 msgid "Note|N"
8624 msgstr "Nota|N"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:227
8627 msgid "Lists & TOC|O"
8628 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:229
8631 msgid "TeX Code|T"
8632 msgstr "Codice TeX|T"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:230
8635 msgid "Minipage|p"
8636 msgstr "Minipagina|p"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8639 msgid "Graphics...|G"
8640 msgstr "Grafici...|G"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:232
8643 msgid "Tabular Material...|b"
8644 msgstr "Tabelle...|b"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:233
8647 msgid "Floats|a"
8648 msgstr "Oggetti mobili|o"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:235
8651 msgid "Include File...|d"
8652 msgstr "Includi file...|d"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:236
8655 msgid "Insert File|e"
8656 msgstr "Inserisci file|e"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:237
8659 msgid "External Material...|x"
8660 msgstr "Materiale esterno...|s"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8663 msgid "Superscript|S"
8664 msgstr "Soprascritto|S"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8667 msgid "Subscript|u"
8668 msgstr "Sottoscritto|o"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:243
8671 msgid "Horizontal Fill|H"
8672 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:244
8675 msgid "Hyphenation Point|P"
8676 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Protected Hyphen|y"
8681 msgstr "Spazio protetto|S"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8684 msgid "Ligature Break|k"
8685 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:247
8688 msgid "Protected Space|r"
8689 msgstr "Spazio protetto|S"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8692 msgid "Inter-word Space|w"
8693 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8696 msgid "Thin Space|T"
8697 msgstr "Spazio sottile|t"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:250
8700 msgid "Vertical Space..."
8701 msgstr "Spazio verticale..."
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:251
8704 msgid "Line Break|L"
8705 msgstr "Interruzione di linea|l"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8708 msgid "Ellipsis|i"
8709 msgstr "Ellissi|i"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8712 msgid "End of Sentence|E"
8713 msgstr "Punto di fine frase|f"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:254
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Protected Dash|D"
8718 msgstr "Spazio protetto|S"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8721 msgid "Breakable Slash|a"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:256
8725 msgid "Single Quote|Q"
8726 msgstr "Virgolette semplici|V"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:257
8729 msgid "Ordinary Quote|O"
8730 msgstr "Virgolette normali|n"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8733 msgid "Menu Separator|M"
8734 msgstr "Separatore menù|m"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:259
8737 msgid "Horizontal Line"
8738 msgstr "Linea orizzontale"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8741 msgid "Page Break"
8742 msgstr "Interruzione di pagina"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8745 msgid "Display Formula|D"
8746 msgstr "Formula centrata|o"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8749 msgid "Eqnarray Environment|E"
8750 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8753 msgid "AMS align Environment|a"
8754 msgstr "Contesto align AMS|A"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8757 msgid "AMS alignat Environment|t"
8758 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8761 msgid "AMS flalign Environment|f"
8762 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8765 msgid "AMS gather Environment|g"
8766 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8769 msgid "AMS multline Environment|m"
8770 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8773 msgid "Array Environment|y"
8774 msgstr "Contesto vettore|s"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8777 msgid "Cases Environment|C"
8778 msgstr "Contesto casi|c"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8781 msgid "Split Environment|S"
8782 msgstr "Dividi contesto|D"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:279
8785 msgid "Font Change|o"
8786 msgstr "Cambio carattere|c"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:283
8789 msgid "Math Normal Font"
8790 msgstr "Carattere matematico normale"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:285
8793 msgid "Math Calligraphic Family"
8794 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:286
8797 msgid "Math Fraktur Family"
8798 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:287
8801 msgid "Math Roman Family"
8802 msgstr "Famiglia romano matematico"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:288
8805 msgid "Math Sans Serif Family"
8806 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:290
8809 msgid "Math Bold Series"
8810 msgstr "Serie grassetto matematico"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:292
8813 msgid "Text Normal Font"
8814 msgstr "Carattere normale di testo"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8817 msgid "Text Roman Family"
8818 msgstr "Famiglia romano di testo"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8821 msgid "Text Sans Serif Family"
8822 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8825 msgid "Text Typewriter Family"
8826 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8829 msgid "Text Bold Series"
8830 msgstr "Serie grassetto di testo"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8833 msgid "Text Medium Series"
8834 msgstr "Serie media di testo"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8837 msgid "Text Italic Shape"
8838 msgstr "Forma italica del testo"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8841 msgid "Text Small Caps Shape"
8842 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8845 msgid "Text Slanted Shape"
8846 msgstr "Forma obliqua del testo"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8849 msgid "Text Upright Shape"
8850 msgstr "Forma dritta del testo"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:309
8853 msgid "Floatflt Figure"
8854 msgstr "Figura floatflt"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8857 msgid "Table of Contents|C"
8858 msgstr "Indice generale|g"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8861 msgid "Index List|I"
8862 msgstr "Elenco indice|i"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Nomenclature|N"
8867 msgstr "Nota|N"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8870 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8871 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8874 msgid "LyX Document...|X"
8875 msgstr "Documento di LyX...|X"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8878 msgid "Plain Text...|T"
8879 msgstr "Testo semplice...|T"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8883 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8886 msgid "Track Changes|T"
8887 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8890 msgid "Merge Changes...|M"
8891 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:329
8894 msgid "Accept All Changes|A"
8895 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:330
8898 msgid "Reject All Changes|R"
8899 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8902 msgid "Show Changes in Output|S"
8903 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:338
8906 msgid "Character...|C"
8907 msgstr "Carattere...|C"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:339
8910 msgid "Paragraph...|P"
8911 msgstr "Paragrafo...|P"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:340
8914 msgid "Document...|D"
8915 msgstr "Documento...|D"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:341
8918 msgid "Tabular...|T"
8919 msgstr "Tabella...|b"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:343
8922 msgid "Emphasize Style|E"
8923 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:344
8926 msgid "Noun Style|N"
8927 msgstr "Stile sostantivo|n"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:345
8930 msgid "Bold Style|B"
8931 msgstr "Stile grassetto|g"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:348
8934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8935 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:349
8938 msgid "Increase Environment Depth|i"
8939 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:350
8942 msgid "Start Appendix Here|S"
8943 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8946 msgid "Build Program|B"
8947 msgstr "Costruisci il programma|C"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8950 msgid "Update|U"
8951 msgstr "Aggiorna|A"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8954 msgid "LaTeX Log|L"
8955 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8958 msgid "Outline|O"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:364
8962 msgid "TeX Information|X"
8963 msgstr "Informazione di TeX|X"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8966 msgid "Next Note|N"
8967 msgstr "Prossima nota|n"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8970 msgid "Go to Label|L"
8971 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8974 msgid "Bookmarks|B"
8975 msgstr "Segnalibri|S"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8978 msgid "Save Bookmark 1|S"
8979 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8982 msgid "Save Bookmark 2"
8983 msgstr "Salva segnalibro 2"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8986 msgid "Save Bookmark 3"
8987 msgstr "Salva segnalibro 3"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8990 msgid "Save Bookmark 4"
8991 msgstr "Salva segnalibro 4"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8994 msgid "Save Bookmark 5"
8995 msgstr "Salva segnalibro 5"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:389
8998 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8999 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:390
9002 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9003 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:391
9006 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9007 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:392
9010 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9011 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:393
9014 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9015 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
9018 msgid "Introduction|I"
9019 msgstr "Introduzione|I"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
9022 msgid "Tutorial|T"
9023 msgstr "Tutorial|T"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9026 msgid "User's Guide|U"
9027 msgstr "Guida utente|u"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9030 msgid "Extended Features|E"
9031 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9034 msgid "Embedded Objects|m"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
9038 msgid "Customization|C"
9039 msgstr "Personalizzazione|P"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
9042 msgid "FAQ|F"
9043 msgstr "FAQ|F"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
9046 msgid "Table of Contents|a"
9047 msgstr "Indice generale|g"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
9050 msgid "LaTeX Configuration|L"
9051 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
9054 msgid "About LyX|X"
9055 msgstr "Riguardo LyX|X"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9058 msgid "About LyX"
9059 msgstr "Riguardo a LyX"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:428
9062 msgid "Preferences..."
9063 msgstr "Preferenze..."
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:429
9066 msgid "Quit LyX"
9067 msgstr "Chiudi LyX"
9068
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9070 msgid "Document|D"
9071 msgstr "Documento|D"
9072
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9074 msgid "Tools|T"
9075 msgstr "Strumenti|t"
9076
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9078 msgid "New from Template...|m"
9079 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9080
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9082 msgid "Open Recent|t"
9083 msgstr "Apri recenti|t"
9084
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9086 msgid "Save All|l"
9087 msgstr "Salva tutto|l"
9088
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Revert to Saved|R"
9092 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9093
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9095 msgid "New Window|W"
9096 msgstr "Nuova finestra"
9097
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9099 msgid "Close Window|d"
9100 msgstr "Chiudi finestra|d"
9101
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9103 msgid "Redo|R"
9104 msgstr "Rifai|R"
9105
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
9107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9108 msgid "Cut"
9109 msgstr "Taglia"
9110
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
9112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9113 msgid "Copy"
9114 msgstr "Copia"
9115
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
9117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9118 msgid "Paste"
9119 msgstr "Incolla"
9120
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9122 msgid "Paste Recent|e"
9123 msgstr "Incolla recenti"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9126 msgid "Paste Special"
9127 msgstr "Incolla speciale|I"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9130 msgid "Select All"
9131 msgstr "Seleziona tutto"
9132
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9134 msgid "Move Paragraph Up|o"
9135 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9136
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9138 msgid "Move Paragraph Down|v"
9139 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9142 msgid "Text Style|S"
9143 msgstr "Stile testo|l"
9144
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9146 msgid "Paragraph Settings...|P"
9147 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
9148
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9150 msgid "Table|T"
9151 msgstr "Tabella|T"
9152
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9154 msgid "Rows & Columns|C"
9155 msgstr "Righe e colonne|C"
9156
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9158 msgid "Increase List Depth|I"
9159 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9160
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9162 msgid "Decrease List Depth|D"
9163 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9164
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9166 msgid "Dissolve Inset|l"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9170 msgid "TeX Code Settings...|C"
9171 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9172
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9174 msgid "Float Settings...|a"
9175 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9176
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9178 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9179 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9180
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9182 msgid "Note Settings...|N"
9183 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9184
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9186 msgid "Branch Settings...|B"
9187 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9190 msgid "Box Settings...|x"
9191 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9192
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9194 msgid "Table Settings...|a"
9195 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9196
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9198 msgid "Plain Text|T"
9199 msgstr "Testo semplice|T"
9200
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9202 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9203 msgstr "Testo semplice, linee unite"
9204
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9206 msgid "Selection|S"
9207 msgstr "Selezione|S"
9208
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9210 msgid "Selection, Join Lines|i"
9211 msgstr "Selezione, linee unite|l"
9212
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9214 msgid "Dissolve CharStyle"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9218 msgid "Customized...|C"
9219 msgstr "Personalizzato...|z"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Capitalize|a"
9224 msgstr "Catalano"
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Uppercase|U"
9229 msgstr "Aggiorna|A"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9232 msgid "Lowercase|L"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9236 msgid "Top Line|T"
9237 msgstr "Linea superiore|p"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9240 msgid "Bottom Line|B"
9241 msgstr "Linea inferiore|i"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9244 msgid "Left Line|L"
9245 msgstr "Linea sinistra|L"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9248 msgid "Right Line|R"
9249 msgstr "Linea destra|d"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9252 msgid "Copy Row|o"
9253 msgstr "Copia riga"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9256 msgid "Swap Rows|S"
9257 msgstr "Scambia righe|m"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9260 msgid "Copy Column|p"
9261 msgstr "Copia colonna"
9262
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9264 msgid "Swap Columns|w"
9265 msgstr "Scambia colonne"
9266
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Macro Definition"
9270 msgstr "Definizione"
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9273 msgid "Text Style|T"
9274 msgstr "Stile testo"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Split Cell|C"
9279 msgstr "Cella speciale"
9280
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9282 msgid "Add Line Above|A"
9283 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9286 msgid "Add Line Below|B"
9287 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9290 msgid "Delete Line Above|D"
9291 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9294 msgid "Delete Line Below|e"
9295 msgstr "Elimina linea in basso"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9298 msgid "Add Line to Left"
9299 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9302 msgid "Add Line to Right"
9303 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9306 msgid "Delete Line to Left"
9307 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9310 msgid "Delete Line to Right"
9311 msgstr "Cancella linea a destra"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Append Parameter"
9316 msgstr "Argomento mancante"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Remove Last Parameter"
9321 msgstr "Argomento mancante"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9324 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9328 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Insert Optional Parameter"
9334 msgstr "Argomento mancante"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Remove Optional Parameter"
9339 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9340
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9342 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9346 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9350 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Math Normal Font|N"
9356 msgstr "Carattere matematico normale"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9361 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9362
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Math Fraktur Family|F"
9366 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Math Roman Family|R"
9371 msgstr "Famiglia romano matematico"
9372
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9376 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Math Bold Series|B"
9381 msgstr "Serie grassetto matematico"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Text Normal Font|T"
9386 msgstr "Carattere normale di testo"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Octave|O"
9391 msgstr "Octave"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Maxima|M"
9396 msgstr "Maxima"
9397
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Mathematica|a"
9401 msgstr "Mathematica"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Maple, simplify|s"
9406 msgstr "Maple, semplifica"
9407
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Maple, factor|f"
9411 msgstr "Maple, fattore"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Maple, evalm|e"
9416 msgstr "Maple, evalm"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Maple, evalf|v"
9421 msgstr "Maple, evalf"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9424 msgid "Open All Insets|O"
9425 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9428 msgid "Close All Insets|C"
9429 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9432 msgid "Unfold Math Macro"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Fold Math Macro"
9438 msgstr "sfondo matematica"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9441 #, fuzzy
9442 msgid "View Source|S"
9443 msgstr "Mostra sorgente|s"
9444
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9446 msgid "Toolbars|b"
9447 msgstr "Barre degli strumenti"
9448
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9450 msgid "Special Character|p"
9451 msgstr "Carattere speciale|a"
9452
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9454 msgid "Formatting|o"
9455 msgstr "Formattazione|z"
9456
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9458 msgid "List / TOC|i"
9459 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9460
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9462 msgid "Float|a"
9463 msgstr "Oggetti mobili|o"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9466 msgid "Branch|B"
9467 msgstr "Ramo"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Custom insets"
9472 msgstr "Acquirente"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9475 msgid "File|e"
9476 msgstr "File|F"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9479 msgid "Box[[Menu]]"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9483 msgid "Cross-Reference...|R"
9484 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9487 msgid "Caption"
9488 msgstr "Didascalia"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9491 msgid "Index Entry|d"
9492 msgstr "Voce d'indice|V"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9495 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9496 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9499 msgid "Table...|T"
9500 msgstr "Tabella...|b"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9503 msgid "Hyperlink|k"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9507 msgid "Short Title|S"
9508 msgstr "Titolo breve|l"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9511 msgid "TeX Code|X"
9512 msgstr "Codice TeX|X"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9517 msgstr "Inizializzazione programma"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9520 msgid "Ordinary Quote|Q"
9521 msgstr "Virgolette normali|V"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9524 msgid "Single Quote|S"
9525 msgstr "Virgolette semplici|s"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Phonetic Symbols|P"
9530 msgstr "Simboli fonetici|b"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9533 msgid "Protected Space|P"
9534 msgstr "Spazio protetto|a"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Horizontal Fill|F"
9539 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9540
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9542 msgid "Horizontal Line|L"
9543 msgstr "Linea orizzontale"
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9546 msgid "Vertical Space...|V"
9547 msgstr "Spazio verticale..."
9548
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9550 msgid "Hyphenation Point|H"
9551 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9552
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9554 #, fuzzy
9555 msgid "New Line|e"
9556 msgstr "Linea sinistra|L"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9559 msgid "Line Break|B"
9560 msgstr "Interruzione di linea|l"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9563 #, fuzzy
9564 msgid "New Page|N"
9565 msgstr "Nuovo|N"
9566
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9568 msgid "Page Break|a"
9569 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9570
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Clear Page|C"
9574 msgstr "Segnalibri|S"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9577 msgid "Clear Double Page|D"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Numbered Formula|N"
9583 msgstr "Lista numerata"
9584
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Aligned Environment|l"
9588 msgstr "Contesto Aligned"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9591 #, fuzzy
9592 msgid "AlignedAt Environment|v"
9593 msgstr "Contesto AlignedAt"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Gathered Environment|h"
9598 msgstr "Contesto Gathered"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Delimiters|r"
9603 msgstr "Delimitatore matematico"
9604
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Matrix|x"
9608 msgstr "Matrice matematica"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9611 msgid "Macro|o"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Toggle Math Panels"
9617 msgstr "Pannello matematico"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Figure Wrap Float|F"
9622 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9623
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Table Wrap Float|T"
9627 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9630 msgid "External Material...|M"
9631 msgstr "Materiale esterno...|s"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9634 msgid "Child Document...|d"
9635 msgstr "Documento figlio...|D"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9638 msgid "LyX Note|N"
9639 msgstr "Nota di LyX|N"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9642 msgid "Comment|C"
9643 msgstr "Commento|C"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9646 msgid "Greyed Out|G"
9647 msgstr "In grigio|g"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9650 msgid "Change Tracking|C"
9651 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9654 msgid "Start Appendix Here|A"
9655 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9658 msgid "Save in Bundled Format|F"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Compressed|m"
9664 msgstr "Compresso|o"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9667 msgid "Settings...|S"
9668 msgstr "Impostazioni...|s"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9671 msgid "Accept Change|A"
9672 msgstr "Accetta modifica|A"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9675 msgid "Reject Change|R"
9676 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9679 msgid "Accept All Changes|c"
9680 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9683 msgid "Reject All Changes|e"
9684 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Next Change|C"
9689 msgstr "Modifica successiva|#S"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Next Cross-Reference|R"
9694 msgstr "Riferimento"
9695
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Clear Bookmarks|C"
9699 msgstr "Segnalibri|S"
9700
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9702 msgid "Thesaurus...|T"
9703 msgstr "Thesaurus...|T"
9704
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9706 msgid "TeX Information|I"
9707 msgstr "Informazione di TeX|X"
9708
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Shortcuts|S"
9712 msgstr "C&ollegamento:"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9715 msgid "New document"
9716 msgstr "Nuovo documento"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9719 msgid "Open document"
9720 msgstr "Apri documento "
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9723 msgid "Save document"
9724 msgstr "Salva documento"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9727 msgid "Print document"
9728 msgstr "Stampa documento"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9731 msgid "Check spelling"
9732 msgstr "Controlla dizione"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9735 msgid "Undo"
9736 msgstr "Annulla"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9739 msgid "Redo"
9740 msgstr "Rifai"
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9743 msgid "Find and replace"
9744 msgstr "Trova e sostituisci"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9747 msgid "Toggle emphasis"
9748 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9751 msgid "Toggle noun"
9752 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9755 msgid "Apply last"
9756 msgstr "Applica ultimo"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9759 msgid "Insert math"
9760 msgstr "Inserisci matematica"
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9763 msgid "Insert graphics"
9764 msgstr "Inserisci grafici"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9767 msgid "Insert table"
9768 msgstr "Inserisci tabella"
9769
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Toggle Outline"
9773 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Toggle Math Toolbar"
9778 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Toggle Table Toolbar"
9783 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Extra"
9788 msgstr "extra"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9791 msgid "Numbered list"
9792 msgstr "Lista numerata"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9795 msgid "Itemized list"
9796 msgstr "Puntualizza lista"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9799 msgid "Increase depth"
9800 msgstr "Aumenta rientro"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9803 msgid "Decrease depth"
9804 msgstr "Riduci rientro"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9807 msgid "Insert figure float"
9808 msgstr "Inserisci figura mobile"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9811 msgid "Insert table float"
9812 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9815 msgid "Insert label"
9816 msgstr "Inserisci etichetta"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9819 msgid "Insert cross-reference"
9820 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9823 msgid "Insert citation"
9824 msgstr "Inserisci citazione"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9827 msgid "Insert index entry"
9828 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Insert nomenclature entry"
9833 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9836 msgid "Insert footnote"
9837 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9840 msgid "Insert margin note"
9841 msgstr "Inserisci nota a margine"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9844 msgid "Insert note"
9845 msgstr "Inserisci nota"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Insert Hyperlink"
9850 msgstr "&Genera ipercollegamento"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Insert TeX code"
9855 msgstr "Inserisci codice TeX"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Insert math macro"
9860 msgstr "Inserisci matematica"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9863 msgid "Include file"
9864 msgstr "Includi file"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9867 msgid "Text style"
9868 msgstr "Stile TeX"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9871 msgid "Paragraph settings"
9872 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9875 msgid "Add row"
9876 msgstr "Aggiungi riga"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9879 msgid "Add column"
9880 msgstr "Aggiungi colonna"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9883 msgid "Delete row"
9884 msgstr "Elimina riga"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9887 msgid "Delete column"
9888 msgstr "Elimina colonna"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9891 msgid "Set top line"
9892 msgstr "Seleziona linea superiore"
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9895 msgid "Set bottom line"
9896 msgstr "Imposta linea inferiore"
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9899 msgid "Set left line"
9900 msgstr "Imposta linea sinistra"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9903 msgid "Set right line"
9904 msgstr "Imposta linea destra"
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9907 msgid "Set all lines"
9908 msgstr "Imposta tutte le linee"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9911 msgid "Unset all lines"
9912 msgstr "Togli tutte le linee"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9915 msgid "Align left"
9916 msgstr "Allinea a sinistra"
9917
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9919 msgid "Align center"
9920 msgstr "Allinea al centro"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9923 msgid "Align right"
9924 msgstr "Allinea a destra"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9927 msgid "Align top"
9928 msgstr "Allineamento superiore"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9931 msgid "Align middle"
9932 msgstr "Allineamento centrale"
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9935 msgid "Align bottom"
9936 msgstr "Allineamento inferiore"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9939 msgid "Rotate cell"
9940 msgstr "Ruota cella"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9943 msgid "Rotate table"
9944 msgstr "Ruota tabella"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9947 msgid "Set multi-column"
9948 msgstr "Imposta multicolonna"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Math"
9953 msgstr "&Matematica"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9956 msgid "Set display mode"
9957 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9960 msgid "Subscript"
9961 msgstr "Sottoscritto"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9964 msgid "Superscript"
9965 msgstr "Soprascritto"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9968 msgid "Insert square root"
9969 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9972 msgid "Insert root"
9973 msgstr "Inserisci radice"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Insert standard fraction"
9978 msgstr "Inserisci frazione"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9981 msgid "Insert sum"
9982 msgstr "Inserisci somma"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9985 msgid "Insert integral"
9986 msgstr "Inserisci integrale"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9989 msgid "Insert product"
9990 msgstr "Inserisci prodotto"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9993 msgid "Insert ( )"
9994 msgstr "Inserisci ( )"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9997 msgid "Insert [ ]"
9998 msgstr "Inserisci [ ]"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10001 msgid "Insert { }"
10002 msgstr "Inserisci { }"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Insert delimiters"
10007 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10010 msgid "Insert matrix"
10011 msgstr "Inserisci matrice"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10014 msgid "Insert cases environment"
10015 msgstr "Inserisci contesto casi"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Math Macros"
10020 msgstr "sfondo matematica"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Command Buffer"
10025 msgstr "Comando f&ine:"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Track changes"
10030 msgstr "Traccia Modifiche|T"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Show changes in output"
10035 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Next change"
10040 msgstr "&Prossima modifica"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Accept change"
10045 msgstr "Accetta modifica|#A"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Reject change"
10050 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Merge changes"
10055 msgstr "Unisci modifiche"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Accept all changes"
10060 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Reject all changes"
10065 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Next note"
10070 msgstr "Prossima nota|n"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
10073 #, fuzzy
10074 msgid "View/Update"
10075 msgstr "Salva documento"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10078 #, fuzzy
10079 msgid "View DVI"
10080 msgstr "Vista|V"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Update DVI"
10085 msgstr "&Aggiorna"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10088 msgid "View PDF (pdflatex)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10092 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10096 #, fuzzy
10097 msgid "View PostScript"
10098 msgstr "Post Scriptum:"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Update PostScript"
10103 msgstr "Post Scriptum:"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Math Panels"
10108 msgstr "Pannello matematico"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Math Spacings"
10113 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Styles"
10118 msgstr "Stile"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Fractions"
10123 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Fonts"
10129 msgstr "&Carattere: "
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Functions"
10134 msgstr "&Funzioni"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10137 msgid "arccos"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10141 #, fuzzy
10142 msgid "arcsin"
10143 msgstr "margine"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10146 #, fuzzy
10147 msgid "arctan"
10148 msgstr "Catalano"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10151 #, fuzzy
10152 msgid "arg"
10153 msgstr "Grande"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10156 msgid "bmod"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10160 msgid "cos"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10164 #, fuzzy
10165 msgid "cosh"
10166 msgstr "Scozzese"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10169 #, fuzzy
10170 msgid "cot"
10171 msgstr "opz"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10174 #, fuzzy
10175 msgid "coth"
10176 msgstr "Scozzese"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10179 #, fuzzy
10180 msgid "csc"
10181 msgstr "cc"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10184 msgid "deg"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10188 #, fuzzy
10189 msgid "det"
10190 msgstr "predefinito"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10193 #, fuzzy
10194 msgid "dim"
10195 msgstr "Medio"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10198 #, fuzzy
10199 msgid "exp"
10200 msgstr "ex"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10203 msgid "gcd"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10207 #, fuzzy
10208 msgid "hom"
10209 msgstr "teorema"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10212 #, fuzzy
10213 msgid "inf"
10214 msgstr "in"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10217 #, fuzzy
10218 msgid "ker"
10219 msgstr "Portavoce"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10222 msgid "lg"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10226 #, fuzzy
10227 msgid "lim"
10228 msgstr "Asserzione"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10231 msgid "liminf"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10235 msgid "limsup"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10239 msgid "ln"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10243 #, fuzzy
10244 msgid "log"
10245 msgstr "&Globale"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10248 #, fuzzy
10249 msgid "max"
10250 msgstr "Fax"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10253 #, fuzzy
10254 msgid "min"
10255 msgstr "in"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10258 #, fuzzy
10259 msgid "sec"
10260 msgstr "Aggiungi sezione"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10263 #, fuzzy
10264 msgid "sin"
10265 msgstr "in"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10268 #, fuzzy
10269 msgid "sinh"
10270 msgstr "in"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10273 #, fuzzy
10274 msgid "sup"
10275 msgstr "sp"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10278 #, fuzzy
10279 msgid "tan"
10280 msgstr "e"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10283 #, fuzzy
10284 msgid "tanh"
10285 msgstr "Ramo:"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Pr"
10290 msgstr "Proposizione"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Spacings"
10295 msgstr "&Spaziatura:"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Thin space\t\\,"
10300 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Medium space\t\\:"
10305 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Thick space\t\\;"
10310 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10315 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10320 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Negative space\t\\!"
10325 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10328 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10332 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10336 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Roots"
10342 msgstr "piede"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Square root\t\\sqrt"
10347 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Other root\t\\root"
10352 msgstr "Altra radice\t\\root"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10357 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10362 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10367 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10372 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Standard\t\\frac"
10377 msgstr "Standard"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10380 #, fuzzy
10381 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10382 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10385 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10389 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10393 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10397 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10401 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10405 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10409 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10413 msgid "Binomial\t\\binom"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Roman\t\\mathrm"
10427 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Bold\t\\mathbf"
10432 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10437 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10442 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Italic\t\\mathit"
10447 msgstr "Italico\t\\mathit"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10452 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10457 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10462 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10467 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10472 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10475 msgid "Dots"
10476 msgstr "Punti"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10479 #, fuzzy
10480 msgid "ldots"
10481 msgstr "Punti"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10484 #, fuzzy
10485 msgid "cdots"
10486 msgstr "Punti"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10489 #, fuzzy
10490 msgid "vdots"
10491 msgstr "Punti"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10494 #, fuzzy
10495 msgid "ddots"
10496 msgstr "Punti"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Frame Decorations"
10501 msgstr "Decorazioni della cornice"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10504 #, fuzzy
10505 msgid "hat"
10506 msgstr "Capitolo"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10509 #, fuzzy
10510 msgid "tilde"
10511 msgstr "File"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10514 msgid "bar"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10518 #, fuzzy
10519 msgid "grave"
10520 msgstr "verde"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10523 #, fuzzy
10524 msgid "dot"
10525 msgstr "opz"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10528 msgid "check"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10532 msgid "widehat"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10536 msgid "widetilde"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10540 msgid "vec"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10544 #, fuzzy
10545 msgid "acute"
10546 msgstr "Data"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10549 #, fuzzy
10550 msgid "ddot"
10551 msgstr "dd"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10554 #, fuzzy
10555 msgid "breve"
10556 msgstr "Anteprima"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10559 #, fuzzy
10560 msgid "overline"
10561 msgstr "Sloveno"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10564 msgid "overbrace"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10568 #, fuzzy
10569 msgid "overleftarrow"
10570 msgstr "Elimina riga"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10573 msgid "overrightarrow"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10577 msgid "overleftrightarrow"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10581 #, fuzzy
10582 msgid "overset"
10583 msgstr "Reimposta"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10586 #, fuzzy
10587 msgid "underline"
10588 msgstr "Sottolinea %1$s, "
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10591 #, fuzzy
10592 msgid "underbrace"
10593 msgstr "Sottolineato"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10596 msgid "underleftarrow"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10600 msgid "underrightarrow"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10604 msgid "underleftrightarrow"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10608 #, fuzzy
10609 msgid "underset"
10610 msgstr "Verso"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10613 msgid "Arrows"
10614 msgstr "Frecce"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10617 #, fuzzy
10618 msgid "leftarrow"
10619 msgstr "Elimina riga"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10622 msgid "rightarrow"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10626 msgid "downarrow"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10630 #, fuzzy
10631 msgid "uparrow"
10632 msgstr "Freccia"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10635 msgid "updownarrow"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10639 msgid "leftrightarrow"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Leftarrow"
10645 msgstr "Sinistra"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Rightarrow"
10650 msgstr "Intestazione destra"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10653 msgid "Downarrow"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Uparrow"
10659 msgstr "Freccia"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10662 msgid "Updownarrow"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10666 msgid "Leftrightarrow"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10670 msgid "Longleftrightarrow"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10674 msgid "Longleftarrow"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10678 msgid "Longrightarrow"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10682 msgid "longleftrightarrow"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10686 msgid "longleftarrow"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10690 msgid "longrightarrow"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10694 msgid "leftharpoondown"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10698 msgid "rightharpoondown"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10702 #, fuzzy
10703 msgid "mapsto"
10704 msgstr "Didascalia"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10707 msgid "longmapsto"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10711 #, fuzzy
10712 msgid "nwarrow"
10713 msgstr "Freccia"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10716 #, fuzzy
10717 msgid "nearrow"
10718 msgstr "Freccia"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10721 msgid "leftharpoonup"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10725 msgid "rightharpoonup"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10729 msgid "hookleftarrow"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10733 msgid "hookrightarrow"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10737 #, fuzzy
10738 msgid "swarrow"
10739 msgstr "Freccia"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10742 #, fuzzy
10743 msgid "searrow"
10744 msgstr "Freccia"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10747 msgid "rightleftharpoons"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10751 msgid "Operators"
10752 msgstr "Operatori"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10755 msgid "pm"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10759 #, fuzzy
10760 msgid "cap"
10761 msgstr "Ritaglio"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10764 #, fuzzy
10765 msgid "diamond"
10766 msgstr "e"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10769 #, fuzzy
10770 msgid "oplus"
10771 msgstr "Colonne"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10774 #, fuzzy
10775 msgid "mp"
10776 msgstr "Enfatizza"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10779 msgid "cup"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10783 msgid "bigtriangleup"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10787 #, fuzzy
10788 msgid "ominus"
10789 msgstr "minuti"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10792 msgid "times"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10796 #, fuzzy
10797 msgid "uplus"
10798 msgstr "Output"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10801 msgid "bigtriangledown"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10805 #, fuzzy
10806 msgid "otimes"
10807 msgstr "Copie"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10810 msgid "div"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10814 #, fuzzy
10815 msgid "sqcap"
10816 msgstr "Ritaglio"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10819 #, fuzzy
10820 msgid "triangleright"
10821 msgstr "Altezza totale"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10824 #, fuzzy
10825 msgid "oslash"
10826 msgstr "Polacco"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10829 msgid "cdot"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10833 msgid "sqcup"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10837 msgid "triangleleft"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10841 #, fuzzy
10842 msgid "odot"
10843 msgstr "piede"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10846 msgid "star"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10850 #, fuzzy
10851 msgid "vee"
10852 msgstr "Sloveno"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10855 #, fuzzy
10856 msgid "amalg"
10857 msgstr "Posta elettronica"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10860 msgid "bigcirc"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10864 #, fuzzy
10865 msgid "setminus"
10866 msgstr "minuti"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10869 msgid "wedge"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10873 #, fuzzy
10874 msgid "dagger"
10875 msgstr "Molto grande"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10878 #, fuzzy
10879 msgid "circ"
10880 msgstr "cc"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10883 #, fuzzy
10884 msgid "bullet"
10885 msgstr "Elenchi puntati"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10888 #, fuzzy
10889 msgid "wr"
10890 msgstr "rientro: "
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10893 #, fuzzy
10894 msgid "ddagger"
10895 msgstr "Molto grande"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10898 msgid "Relations"
10899 msgstr "Relazioni"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10902 msgid "leq"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10906 msgid "geq"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10910 msgid "equiv"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10914 #, fuzzy
10915 msgid "models"
10916 msgstr "Codice"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10919 #, fuzzy
10920 msgid "prec"
10921 msgstr "pc"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10924 #, fuzzy
10925 msgid "succ"
10926 msgstr "cc"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10929 msgid "sim"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10933 msgid "perp"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10937 #, fuzzy
10938 msgid "preceq"
10939 msgstr "protetto"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10942 msgid "succeq"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10946 msgid "simeq"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10950 msgid "mid"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10954 #, fuzzy
10955 msgid "ll"
10956 msgstr "&Tutto"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10959 msgid "gg"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10963 msgid "asymp"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10967 #, fuzzy
10968 msgid "parallel"
10969 msgstr "linea tabellare"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10972 #, fuzzy
10973 msgid "subset"
10974 msgstr "Sotto sottosezione"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10977 msgid "supset"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10981 #, fuzzy
10982 msgid "approx"
10983 msgstr "Parbox"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10986 #, fuzzy
10987 msgid "smile"
10988 msgstr "File"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10991 msgid "subseteq"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10995 msgid "supseteq"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10999 #, fuzzy
11000 msgid "cong"
11001 msgstr "su"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11004 #, fuzzy
11005 msgid "frown"
11006 msgstr "Città"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11009 msgid "sqsubseteq"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11013 msgid "sqsupseteq"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11017 #, fuzzy
11018 msgid "doteq"
11019 msgstr "nota"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11022 msgid "neq"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
11026 msgid "in"
11027 msgstr "in"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11030 msgid "ni"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11034 #, fuzzy
11035 msgid "propto"
11036 msgstr "opz"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11039 #, fuzzy
11040 msgid "notin"
11041 msgstr "nota"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11044 msgid "vdash"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11048 msgid "dashv"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11052 #, fuzzy
11053 msgid "bowtie"
11054 msgstr "nota"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11057 msgid "alpha"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11061 msgid "beta"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11065 #, fuzzy
11066 msgid "gamma"
11067 msgstr "Lemma"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11070 #, fuzzy
11071 msgid "delta"
11072 msgstr "predefinito"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11075 #, fuzzy
11076 msgid "epsilon"
11077 msgstr "Versione"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11080 msgid "varepsilon"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11084 msgid "zeta"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11088 #, fuzzy
11089 msgid "eta"
11090 msgstr "Magenta"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11093 #, fuzzy
11094 msgid "theta"
11095 msgstr "testo"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11098 #, fuzzy
11099 msgid "vartheta"
11100 msgstr "Parentetico"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11103 #, fuzzy
11104 msgid "iota"
11105 msgstr "Ruota"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11108 msgid "kappa"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11112 msgid "lambda"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
11116 msgid "mu"
11117 msgstr "mu"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11120 msgid "nu"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11124 #, fuzzy
11125 msgid "xi"
11126 msgstr "x"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11129 msgid "pi"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11133 msgid "varpi"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11137 msgid "rho"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11141 #, fuzzy
11142 msgid "varrho"
11143 msgstr "Freccia"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11146 msgid "sigma"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11150 msgid "varsigma"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11154 #, fuzzy
11155 msgid "tau"
11156 msgstr "Status"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11159 #, fuzzy
11160 msgid "upsilon"
11161 msgstr "Domanda"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11164 msgid "phi"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11168 msgid "varphi"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11172 msgid "chi"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11176 #, fuzzy
11177 msgid "psi"
11178 msgstr "ps"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11181 #, fuzzy
11182 msgid "omega"
11183 msgstr "Romano"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Gamma"
11188 msgstr "Lemma"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Delta"
11193 msgstr "Eli&mina"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Theta"
11198 msgstr "Thailandese"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Lambda"
11203 msgstr "Land"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11206 msgid "Xi"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11210 msgid "Pi"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Sigma"
11216 msgstr "Piccolo"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11219 msgid "Upsilon"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11223 msgid "Phi"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11227 msgid "Psi"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11231 msgid "Omega"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11235 msgid "Miscellaneous"
11236 msgstr "Varie"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11239 #, fuzzy
11240 msgid "nabla"
11241 msgstr "Tabella &lunga"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11244 #, fuzzy
11245 msgid "partial"
11246 msgstr "linea tabellare"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11249 #, fuzzy
11250 msgid "infty"
11251 msgstr "Minuscolo"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11254 msgid "prime"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11258 #, fuzzy
11259 msgid "ell"
11260 msgstr "hspell"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11263 #, fuzzy
11264 msgid "emptyset"
11265 msgstr "vuoto"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11268 #, fuzzy
11269 msgid "exists"
11270 msgstr "Ringraziamenti"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11273 #, fuzzy
11274 msgid "forall"
11275 msgstr "Normale"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11278 #, fuzzy
11279 msgid "imath"
11280 msgstr "matematica"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11283 #, fuzzy
11284 msgid "jmath"
11285 msgstr "matematica"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Re"
11290 msgstr "Rosso"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Im"
11295 msgstr "Puntualizza"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11298 #, fuzzy
11299 msgid "aleph"
11300 msgstr "Rientro"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11303 #, fuzzy
11304 msgid "wp"
11305 msgstr "rientro: "
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11308 #, fuzzy
11309 msgid "hbar"
11310 msgstr "rientro barra"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11313 #, fuzzy
11314 msgid "angle"
11315 msgstr "Singolo"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11318 #, fuzzy
11319 msgid "top"
11320 msgstr "opz"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11323 #, fuzzy
11324 msgid "bot"
11325 msgstr "opz"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Vert"
11330 msgstr "Verso"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11333 msgid "neg"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11337 #, fuzzy
11338 msgid "flat"
11339 msgstr "mobile: "
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11342 #, fuzzy
11343 msgid "natural"
11344 msgstr "Firma"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11347 msgid "sharp"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11351 msgid "surd"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11355 #, fuzzy
11356 msgid "triangle"
11357 msgstr "Singolo"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11360 msgid "diamondsuit"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11364 #, fuzzy
11365 msgid "heartsuit"
11366 msgstr "eredità"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11369 msgid "clubsuit"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11373 msgid "spadesuit"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11377 msgid "textrm \\AA"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11381 #, fuzzy
11382 msgid "textrm \\O"
11383 msgstr "testo"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11386 msgid "mathcircumflex"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11390 #, fuzzy
11391 msgid "_"
11392 msgstr "_/"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11395 #, fuzzy
11396 msgid "mathrm T"
11397 msgstr "cornice matematica"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11400 #, fuzzy
11401 msgid "mathbb N"
11402 msgstr "matematica"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11405 #, fuzzy
11406 msgid "mathbb Z"
11407 msgstr "matematica"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11410 #, fuzzy
11411 msgid "mathbb Q"
11412 msgstr "matematica"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11415 #, fuzzy
11416 msgid "mathbb R"
11417 msgstr "matematica"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11420 #, fuzzy
11421 msgid "mathbb C"
11422 msgstr "matematica"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11425 #, fuzzy
11426 msgid "mathbb H"
11427 msgstr "matematica"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11430 #, fuzzy
11431 msgid "mathcal F"
11432 msgstr "matematica"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11435 #, fuzzy
11436 msgid "mathcal L"
11437 msgstr "matematica"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11440 #, fuzzy
11441 msgid "mathcal H"
11442 msgstr "matematica"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11445 #, fuzzy
11446 msgid "mathcal O"
11447 msgstr "matematica"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Big Operators"
11452 msgstr "Grandi operatori"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11455 #, fuzzy
11456 msgid "intop"
11457 msgstr "Allineamento superiore"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11460 #, fuzzy
11461 msgid "int"
11462 msgstr "in"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11465 #, fuzzy
11466 msgid "iintop"
11467 msgstr "Allineamento superiore"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11470 #, fuzzy
11471 msgid "iint"
11472 msgstr "in"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11475 #, fuzzy
11476 msgid "iiintop"
11477 msgstr "Allineamento superiore"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11480 msgid "iiint"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11484 msgid "iiiintop"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11488 msgid "iiiint"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11492 msgid "dotsintop"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11496 msgid "dotsint"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11500 #, fuzzy
11501 msgid "ointop"
11502 msgstr "Konto"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11505 #, fuzzy
11506 msgid "oint"
11507 msgstr "in"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11510 #, fuzzy
11511 msgid "oiintop"
11512 msgstr "Konto"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11515 #, fuzzy
11516 msgid "oiint"
11517 msgstr "&Carattere: "
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11520 msgid "ointctrclockwiseop"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11524 msgid "ointctrclockwise"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11528 msgid "ointclockwiseop"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11532 msgid "ointclockwise"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11536 #, fuzzy
11537 msgid "sqintop"
11538 msgstr "Allineamento superiore"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11541 msgid "sqint"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11545 msgid "sqiintop"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11549 msgid "sqiint"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11553 msgid "sum"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11557 #, fuzzy
11558 msgid "prod"
11559 msgstr "protetto"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11562 msgid "coprod"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11566 msgid "bigsqcup"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11570 msgid "bigotimes"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11574 msgid "bigodot"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11578 msgid "bigoplus"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11582 msgid "bigcap"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11586 msgid "bigcup"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11590 msgid "biguplus"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11594 msgid "bigvee"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11598 msgid "bigwedge"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11602 msgid "AMS Miscellaneous"
11603 msgstr "Varie AMS"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11606 msgid "digamma"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11610 msgid "varkappa"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11614 #, fuzzy
11615 msgid "beth"
11616 msgstr "Rientro"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11619 #, fuzzy
11620 msgid "daleth"
11621 msgstr "predefinito"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11624 msgid "gimel"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11628 msgid "ulcorner"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11632 msgid "urcorner"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11636 #, fuzzy
11637 msgid "llcorner"
11638 msgstr "Tutti i bordi"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11641 msgid "lrcorner"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11645 msgid "hslash"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11649 #, fuzzy
11650 msgid "vartriangle"
11651 msgstr "linea tabellare"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11654 msgid "triangledown"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11658 #, fuzzy
11659 msgid "square"
11660 msgstr "Basco"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11663 #, fuzzy
11664 msgid "lozenge"
11665 msgstr "Sloveno"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11668 msgid "circledS"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11672 msgid "measuredangle"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11676 #, fuzzy
11677 msgid "nexists"
11678 msgstr "Elenco indice|i"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11681 msgid "mho"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Finv"
11687 msgstr "in"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Game"
11692 msgstr "Nome"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11695 msgid "Bbbk"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11699 msgid "backprime"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11703 msgid "varnothing"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11707 msgid "blacktriangle"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11711 msgid "blacktriangledown"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11715 #, fuzzy
11716 msgid "blacksquare"
11717 msgstr "nero"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11720 msgid "blacklozenge"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11724 msgid "bigstar"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11728 msgid "sphericalangle"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11732 #, fuzzy
11733 msgid "complement"
11734 msgstr "commento"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11737 #, fuzzy
11738 msgid "eth"
11739 msgstr "Rientro"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11742 msgid "diagup"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11746 msgid "diagdown"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11750 #, fuzzy
11751 msgid "AMS Arrows"
11752 msgstr "Frecce AMS"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11755 msgid "dashleftarrow"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11759 msgid "dashrightarrow"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11763 msgid "leftleftarrows"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11767 msgid "leftrightarrows"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11771 msgid "rightrightarrows"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11775 msgid "rightleftarrows"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Lleftarrow"
11781 msgstr "Elimina riga"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Rrightarrow"
11786 msgstr "Intestazione destra"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11789 msgid "twoheadleftarrow"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11793 msgid "twoheadrightarrow"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11797 msgid "leftarrowtail"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11801 msgid "rightarrowtail"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11805 msgid "looparrowleft"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11809 #, fuzzy
11810 msgid "looparrowright"
11811 msgstr "Copyright"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11814 msgid "curvearrowleft"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11818 msgid "curvearrowright"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11822 msgid "circlearrowleft"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11826 msgid "circlearrowright"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11830 msgid "Lsh"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11834 msgid "Rsh"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11838 #, fuzzy
11839 msgid "upuparrows"
11840 msgstr "Frecce"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11843 msgid "downdownarrows"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11847 msgid "upharpoonleft"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11851 msgid "upharpoonright"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11855 msgid "downharpoonleft"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11859 msgid "downharpoonright"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11863 msgid "leftrightharpoons"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11867 msgid "rightsquigarrow"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11871 msgid "leftrightsquigarrow"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11875 #, fuzzy
11876 msgid "nleftarrow"
11877 msgstr "Elimina riga"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11880 msgid "nrightarrow"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11884 msgid "nleftrightarrow"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11888 msgid "nLeftarrow"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11892 #, fuzzy
11893 msgid "nRightarrow"
11894 msgstr "Intestazione destra"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11897 msgid "nLeftrightarrow"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11901 msgid "multimap"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11905 #, fuzzy
11906 msgid "AMS Relations"
11907 msgstr "Relazioni AMS"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11910 msgid "leqq"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11914 msgid "geqq"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11918 msgid "leqslant"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11922 msgid "geqslant"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11926 msgid "eqslantless"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11930 msgid "eqslantgtr"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11934 msgid "lesssim"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11938 msgid "gtrsim"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11942 msgid "lessapprox"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11946 msgid "gtrapprox"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11950 msgid "approxeq"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11954 #, fuzzy
11955 msgid "triangleq"
11956 msgstr "Singolo"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11959 msgid "lessdot"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11963 msgid "gtrdot"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11967 msgid "lll"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11971 msgid "ggg"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11975 msgid "lessgtr"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11979 #, fuzzy
11980 msgid "gtrless"
11981 msgstr "Senza cornice"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11984 msgid "lesseqgtr"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11988 #, fuzzy
11989 msgid "gtreqless"
11990 msgstr "Senza cornice"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11993 msgid "lesseqqgtr"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11997 #, fuzzy
11998 msgid "gtreqqless"
11999 msgstr "Senza cornice"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12002 msgid "eqcirc"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12006 msgid "circeq"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12010 msgid "thicksim"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12014 msgid "thickapprox"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12018 #, fuzzy
12019 msgid "backsim"
12020 msgstr "nero"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12023 msgid "backsimeq"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12027 msgid "subseteqq"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12031 msgid "supseteqq"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Subset"
12037 msgstr "Soggetto"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Supset"
12042 msgstr "Sottosezione"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12045 msgid "sqsubset"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12049 msgid "sqsupset"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12053 msgid "preccurlyeq"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12057 msgid "succcurlyeq"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12061 msgid "curlyeqprec"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12065 msgid "curlyeqsucc"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12069 msgid "precsim"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12073 msgid "succsim"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12077 msgid "precapprox"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12081 msgid "succapprox"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12085 msgid "vartriangleleft"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12089 #, fuzzy
12090 msgid "vartriangleright"
12091 msgstr "A destra della linea di base"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12094 msgid "trianglelefteq"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12098 msgid "trianglerighteq"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12102 #, fuzzy
12103 msgid "bumpeq"
12104 msgstr "blu"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Bumpeq"
12109 msgstr "Blu"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12112 msgid "doteqdot"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12116 msgid "risingdotseq"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12120 msgid "fallingdotseq"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12124 #, fuzzy
12125 msgid "vDash"
12126 msgstr "Danese"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12129 msgid "Vvdash"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12133 msgid "Vdash"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12137 msgid "shortmid"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12141 msgid "shortparallel"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12145 #, fuzzy
12146 msgid "smallsmile"
12147 msgstr "Salto piccolo"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12150 msgid "smallfrown"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12154 msgid "blacktriangleleft"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12158 msgid "blacktriangleright"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12162 #, fuzzy
12163 msgid "because"
12164 msgstr "Riduci"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12167 #, fuzzy
12168 msgid "therefore"
12169 msgstr "teorema"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12172 msgid "backepsilon"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12176 msgid "varpropto"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12180 msgid "between"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12184 msgid "pitchfork"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12188 #, fuzzy
12189 msgid "AMS Negative Relations"
12190 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12193 #, fuzzy
12194 msgid "nless"
12195 msgstr "E' privo di senso!"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12198 #, fuzzy
12199 msgid "ngtr"
12200 msgstr "Voce"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12203 #, fuzzy
12204 msgid "nleq"
12205 msgstr "Singolo"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12208 #, fuzzy
12209 msgid "ngeq"
12210 msgstr "Singolo"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12213 msgid "nleqslant"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12217 msgid "ngeqslant"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12221 msgid "nleqq"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12225 msgid "ngeqq"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12229 msgid "lneq"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12233 #, fuzzy
12234 msgid "gneq"
12235 msgstr "Ignora"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12238 msgid "lneqq"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12242 msgid "gneqq"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12246 #, fuzzy
12247 msgid "lvertneqq"
12248 msgstr "Sloveno"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12251 msgid "gvertneqq"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12255 #, fuzzy
12256 msgid "lnsim"
12257 msgstr "Asserzione"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12260 msgid "gnsim"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12264 msgid "lnapprox"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12268 msgid "gnapprox"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12272 msgid "nprec"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12276 msgid "nsucc"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12280 #, fuzzy
12281 msgid "npreceq"
12282 msgstr "protetto"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12285 msgid "nsucceq"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12289 msgid "precnsim"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12293 msgid "succnsim"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12297 msgid "precnapprox"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12301 msgid "succnapprox"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12305 #, fuzzy
12306 msgid "subsetneq"
12307 msgstr "Sotto sottosezione"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12310 msgid "supsetneq"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12314 #, fuzzy
12315 msgid "subsetneqq"
12316 msgstr "Sotto sottosezione"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12319 msgid "supsetneqq"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12323 msgid "nsubseteq"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12327 msgid "nsupseteq"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12331 msgid "nsupseteqq"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12335 msgid "nvdash"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12339 #, fuzzy
12340 msgid "nvDash"
12341 msgstr "Danese"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12344 #, fuzzy
12345 msgid "nVDash"
12346 msgstr "Danese"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12349 msgid "varsubsetneq"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12353 msgid "varsupsetneq"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12357 msgid "varsubsetneqq"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12361 msgid "varsupsetneqq"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12365 msgid "ntriangleleft"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12369 #, fuzzy
12370 msgid "ntriangleright"
12371 msgstr "Altezza totale"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12374 msgid "ntrianglelefteq"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12378 msgid "ntrianglerighteq"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12382 #, fuzzy
12383 msgid "ncong"
12384 msgstr "nessuno"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12387 msgid "nsim"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12391 msgid "nmid"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12395 msgid "nshortmid"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12399 msgid "nparallel"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12403 msgid "nshortparallel"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12407 #, fuzzy
12408 msgid "AMS Operators"
12409 msgstr "Operatori AMS"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12412 msgid "dotplus"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12416 msgid "smallsetminus"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Cap"
12422 msgstr "Didascalia"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Cup"
12427 msgstr "Taglia"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12430 #, fuzzy
12431 msgid "barwedge"
12432 msgstr "Grande"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12435 msgid "veebar"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12439 #, fuzzy
12440 msgid "doublebarwedge"
12441 msgstr "doppio"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12444 #, fuzzy
12445 msgid "boxminus"
12446 msgstr "minuti"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12449 msgid "boxtimes"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12453 #, fuzzy
12454 msgid "boxdot"
12455 msgstr "piede"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12458 msgid "boxplus"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12462 #, fuzzy
12463 msgid "divideontimes"
12464 msgstr "Contenuti lucidi"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12467 msgid "ltimes"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12471 #, fuzzy
12472 msgid "rtimes"
12473 msgstr "Britannico"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12476 msgid "leftthreetimes"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12480 msgid "rightthreetimes"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12484 msgid "curlywedge"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12488 msgid "curlyvee"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12492 msgid "circleddash"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12496 msgid "circledast"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12500 msgid "circledcirc"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12504 #, fuzzy
12505 msgid "centerdot"
12506 msgstr "Centrato"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12509 #, fuzzy
12510 msgid "intercal"
12511 msgstr "Letterale"
12512
12513 #: lib/external_templates:37
12514 msgid "RasterImage"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12518 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/external_templates:45
12522 msgid "A bitmap file.\n"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: lib/external_templates:102
12526 #, fuzzy
12527 msgid "XFig"
12528 msgstr "Figura"
12529
12530 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12531 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/external_templates:105
12535 #, fuzzy
12536 msgid "An Xfig figure.\n"
12537 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12538
12539 #: lib/external_templates:154
12540 #, fuzzy
12541 msgid "ChessDiagram"
12542 msgstr "Scacchiera"
12543
12544 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12545 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/external_templates:157
12549 msgid ""
12550 "A chess position diagram.\n"
12551 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12552 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12553 "the position that you want to display.\n"
12554 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12555 "and remember to type in a relative path\n"
12556 "to the LyX document location.\n"
12557 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12558 "to enable general editing of the board.\n"
12559 "You might also check out the\n"
12560 "'Options->Test legality' option, and\n"
12561 "remember to middle and right click to\n"
12562 "insert new material in the board.\n"
12563 "In order for this to work, you have to\n"
12564 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12565 "that TeX will find it, and you will need\n"
12566 "to install the skak package from CTAN.\n"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/external_templates:199
12570 msgid "LilyPond"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12574 msgid "Lilypond typeset music"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/external_templates:202
12578 msgid ""
12579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/external_templates:251
12586 msgid ""
12587 "Today's date.\n"
12588 "Read 'info date' for more information.\n"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12592 #, c-format
12593 msgid "%1$s and %2$s"
12594 msgstr "%1$s e %2$s"
12595
12596 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12597 #, c-format
12598 msgid "%1$s et al."
12599 msgstr "%1$s et altri."
12600
12601 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12602 msgid "No year"
12603 msgstr "Nessun anno"
12604
12605 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12606 msgid "before"
12607 msgstr "prima"
12608
12609 #: src/Buffer.cpp:248
12610 msgid "Could not remove temporary directory"
12611 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12612
12613 #: src/Buffer.cpp:249
12614 #, c-format
12615 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12616 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12617
12618 #: src/Buffer.cpp:472
12619 msgid "Unknown document class"
12620 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12621
12622 #: src/Buffer.cpp:473
12623 #, c-format
12624 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12625 msgstr ""
12626 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12627 "sconosciuta."
12628
12629 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12630 #, c-format
12631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12632 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12633
12634 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12635 msgid "Document header error"
12636 msgstr "Errore di intestazione del documento"
12637
12638 #: src/Buffer.cpp:487
12639 msgid "\\begin_header is missing"
12640 msgstr "\\begin_header è mancante"
12641
12642 #: src/Buffer.cpp:507
12643 msgid "\\begin_document is missing"
12644 msgstr "\\begin_document è mancante"
12645
12646 #: src/Buffer.cpp:519
12647 msgid "Can't load document class"
12648 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:520
12651 #, fuzzy, c-format
12652 msgid ""
12653 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12654 msgstr ""
12655 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12656 "sconosciuta."
12657
12658 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12659 #: src/BufferView.cpp:965
12660 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12664 msgid ""
12665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12666 "xcolor/soul are installed.\n"
12667 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12668 "LaTeX preamble."
12669 msgstr ""
12670
12671 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12672 msgid ""
12673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12674 "xcolor and soul are not installed.\n"
12675 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12676 "LaTeX preamble."
12677 msgstr ""
12678
12679 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12680 msgid "Document could not be read"
12681 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12682
12683 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12684 #, c-format
12685 msgid "%1$s could not be read."
12686 msgstr "%1$s non può essere letto"
12687
12688 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12689 msgid "Document format failure"
12690 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12691
12692 #: src/Buffer.cpp:707
12693 #, c-format
12694 msgid "%1$s is not a LyX document."
12695 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12696
12697 #: src/Buffer.cpp:744
12698 msgid "Conversion failed"
12699 msgstr "La conversione ha fallito"
12700
12701 #: src/Buffer.cpp:745
12702 #, fuzzy, c-format
12703 msgid ""
12704 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12705 "it could not be created."
12706 msgstr ""
12707 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12708 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12709
12710 #: src/Buffer.cpp:754
12711 msgid "Conversion script not found"
12712 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12713
12714 #: src/Buffer.cpp:755
12715 #, fuzzy, c-format
12716 msgid ""
12717 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12718 "could not be found."
12719 msgstr ""
12720 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12721 "lyx2lyx non può essere trovato."
12722
12723 #: src/Buffer.cpp:774
12724 msgid "Conversion script failed"
12725 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:775
12728 #, fuzzy, c-format
12729 msgid ""
12730 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12731 "convert it."
12732 msgstr ""
12733 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12734 "lyx2lyx non lo può convertire."
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:790
12737 #, c-format
12738 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12739 msgstr ""
12740 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12741 "corrotto."
12742
12743 #: src/Buffer.cpp:823
12744 msgid "Backup failure"
12745 msgstr "Backup non riuscito"
12746
12747 #: src/Buffer.cpp:824
12748 #, fuzzy, c-format
12749 msgid ""
12750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12751 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12752 msgstr ""
12753 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12754 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12755
12756 #: src/Buffer.cpp:834
12757 #, fuzzy, c-format
12758 msgid ""
12759 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12760 "overwrite this file?"
12761 msgstr ""
12762 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12763 "\n"
12764 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12765
12766 #: src/Buffer.cpp:836
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Overwrite modified file?"
12769 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12772 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12774 #, fuzzy
12775 msgid "&Overwrite"
12776 msgstr "&Sovrascrivi"
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:868
12779 #, c-format
12780 msgid "Saving document %1$s..."
12781 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:881
12784 #, fuzzy
12785 msgid " could not write file!."
12786 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12787
12788 #: src/Buffer.cpp:887
12789 msgid " done."
12790 msgstr " fatto."
12791
12792 #: src/Buffer.cpp:892
12793 #, fuzzy
12794 msgid " writing embedded files!."
12795 msgstr "Elenco delle tabelle"
12796
12797 #: src/Buffer.cpp:896
12798 #, fuzzy
12799 msgid " could not write embedded files!."
12800 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12801
12802 #: src/Buffer.cpp:899
12803 msgid " error while writing embedded files."
12804 msgstr ""
12805
12806 #: src/Buffer.cpp:978
12807 msgid "Iconv software exception Detected"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:978
12811 #, c-format
12812 msgid ""
12813 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12814 "installed"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:1015
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Encoding error"
12820 msgstr "&Codifica:"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:1016
12823 msgid ""
12824 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12825 "chosen encoding.\n"
12826 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:1257
12830 msgid "Running chktex..."
12831 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:1270
12834 msgid "chktex failure"
12835 msgstr "chktex ha fallito"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:1271
12838 msgid "Could not run chktex successfully."
12839 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12840
12841 #: src/Buffer.cpp:1842
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Preview source code"
12844 msgstr "L'anteprima è pronta"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:1855
12847 #, fuzzy, c-format
12848 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12849 msgstr "L'anteprima è pronta"
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:1859
12852 #, c-format
12853 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:1958
12857 #, c-format
12858 msgid "Auto-saving %1$s"
12859 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:2010
12862 msgid "Autosave failed!"
12863 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:2033
12866 msgid "Autosaving current document..."
12867 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:2118
12870 msgid "Couldn't export file"
12871 msgstr "Non posso esportare il file"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:2119
12874 #, c-format
12875 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12876 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:2153
12879 msgid "File name error"
12880 msgstr "Errore sul nome del file"
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:2154
12883 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12884 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:2194
12887 msgid "Document export cancelled."
12888 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:2200
12891 #, c-format
12892 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12893 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:2206
12896 #, c-format
12897 msgid "Document exported as %1$s"
12898 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:2277
12901 #, c-format
12902 msgid ""
12903 "The specified document\n"
12904 "%1$s\n"
12905 "could not be read."
12906 msgstr ""
12907 "Il documento specificato\n"
12908 "%1$s\n"
12909 "potrebbe non essere letto."
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:2279
12912 msgid "Could not read document"
12913 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:2289
12916 #, c-format
12917 msgid ""
12918 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12919 "\n"
12920 "Recover emergency save?"
12921 msgstr ""
12922 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12923 "\n"
12924 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:2292
12927 msgid "Load emergency save?"
12928 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:2293
12931 msgid "&Recover"
12932 msgstr "&Recupera"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:2293
12935 msgid "&Load Original"
12936 msgstr "&Carica originale"
12937
12938 #: src/Buffer.cpp:2313
12939 #, c-format
12940 msgid ""
12941 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12942 "\n"
12943 "Load the backup instead?"
12944 msgstr ""
12945 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12946 "\n"
12947 "Carico il backup invece?"
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:2316
12950 msgid "Load backup?"
12951 msgstr "Carico la copia di backup?"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:2317
12954 msgid "&Load backup"
12955 msgstr "&Carica copia di backup"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:2317
12958 msgid "Load &original"
12959 msgstr "Carica &originale"
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:2350
12962 #, c-format
12963 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12964 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:2352
12967 msgid "Retrieve from version control?"
12968 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12969
12970 #: src/Buffer.cpp:2353
12971 msgid "&Retrieve"
12972 msgstr "&Ripristina"
12973
12974 #: src/BufferList.cpp:217
12975 #, c-format
12976 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12977 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12978
12979 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12980 msgid "  Save seems successful. Phew."
12981 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12982
12983 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12984 msgid "  Save failed! Trying..."
12985 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12986
12987 #: src/BufferList.cpp:258
12988 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12989 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12990
12991 #: src/BufferParams.cpp:486
12992 #, c-format
12993 msgid ""
12994 "The layout file requested by this document,\n"
12995 "%1$s.layout,\n"
12996 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12997 "class or style file required by it is not\n"
12998 "available. See the Customization documentation\n"
12999 "for more information.\n"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: src/BufferParams.cpp:492
13003 msgid "Document class not available"
13004 msgstr "Casse documento non disponibile"
13005
13006 #: src/BufferParams.cpp:493
13007 msgid "LyX will not be able to produce output."
13008 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13009
13010 #: src/BufferParams.cpp:1300
13011 #, fuzzy, c-format
13012 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13013 msgstr ""
13014 "Il documento specificato\n"
13015 "%1$s\n"
13016 "potrebbe non essere letto."
13017
13018 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Could not load class"
13021 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13022
13023 #: src/BufferParams.cpp:1334
13024 #, c-format
13025 msgid ""
13026 "The module %1$s has been requested by\n"
13027 "this document but has not been found in the list of\n"
13028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: src/BufferParams.cpp:1338
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Module not available"
13035 msgstr "Casse documento non disponibile"
13036
13037 #: src/BufferParams.cpp:1339
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Some layouts may not be available."
13040 msgstr "Casse documento non disponibile"
13041
13042 #: src/BufferView.cpp:173
13043 msgid "No more insets"
13044 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13045
13046 #: src/BufferView.cpp:576
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Save bookmark"
13049 msgstr "Salva segnalibro 5"
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:864
13052 msgid "No further undo information"
13053 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:873
13056 msgid "No further redo information"
13057 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13058
13059 #: src/BufferView.cpp:1025
13060 msgid "Mark off"
13061 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:1032
13064 msgid "Mark on"
13065 msgstr "Evidenziazione attivata"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1039
13068 msgid "Mark removed"
13069 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1042
13072 msgid "Mark set"
13073 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1088
13076 #, c-format
13077 msgid "%1$d words in selection."
13078 msgstr "%1$d parole nella selezione."
13079
13080 #: src/BufferView.cpp:1091
13081 #, c-format
13082 msgid "%1$d words in document."
13083 msgstr "%1$d parole nel documento."
13084
13085 #: src/BufferView.cpp:1096
13086 msgid "One word in selection."
13087 msgstr "Una sola parola nella selezione."
13088
13089 #: src/BufferView.cpp:1098
13090 msgid "One word in document."
13091 msgstr "Una sola parola nel documento "
13092
13093 #: src/BufferView.cpp:1101
13094 msgid "Count words"
13095 msgstr "Conta parole"
13096
13097 #: src/BufferView.cpp:1714
13098 #, c-format
13099 msgid "Inserting document %1$s..."
13100 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:1725
13103 #, c-format
13104 msgid "Document %1$s inserted."
13105 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
13106
13107 #: src/BufferView.cpp:1727
13108 #, c-format
13109 msgid "Could not insert document %1$s"
13110 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13111
13112 #: src/BufferView.cpp:1935
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Could not read the specified document\n"
13116 "%1$s\n"
13117 "due to the error: %2$s"
13118 msgstr ""
13119 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13120 "%1$s\n"
13121 "a causa dell'errore: %2$s"
13122
13123 #: src/BufferView.cpp:1937
13124 msgid "Could not read file"
13125 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13126
13127 #: src/BufferView.cpp:1944
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid ""
13130 "%1$s\n"
13131 " is not readable."
13132 msgstr "%1$s non può essere letto"
13133
13134 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
13135 msgid "Could not open file"
13136 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13137
13138 #: src/BufferView.cpp:1952
13139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: src/BufferView.cpp:1953
13143 msgid ""
13144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13146 "If this does not give the correct result\n"
13147 "then please change the encoding of the file\n"
13148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: src/Chktex.cpp:63
13152 #, c-format
13153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13154 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13155
13156 #: src/Chktex.cpp:65
13157 msgid "ChkTeX warning id # "
13158 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
13159
13160 #: src/Color.cpp:92
13161 msgid "none"
13162 msgstr "nessuno"
13163
13164 #: src/Color.cpp:93
13165 msgid "black"
13166 msgstr "nero"
13167
13168 #: src/Color.cpp:94
13169 msgid "white"
13170 msgstr "bianco"
13171
13172 #: src/Color.cpp:95
13173 msgid "red"
13174 msgstr "rosso"
13175
13176 #: src/Color.cpp:96
13177 msgid "green"
13178 msgstr "verde"
13179
13180 #: src/Color.cpp:97
13181 msgid "blue"
13182 msgstr "blu"
13183
13184 #: src/Color.cpp:98
13185 msgid "cyan"
13186 msgstr "ciano"
13187
13188 #: src/Color.cpp:99
13189 msgid "magenta"
13190 msgstr "magenta"
13191
13192 #: src/Color.cpp:100
13193 msgid "yellow"
13194 msgstr "giallo"
13195
13196 #: src/Color.cpp:101
13197 msgid "cursor"
13198 msgstr "cursore"
13199
13200 #: src/Color.cpp:102
13201 msgid "background"
13202 msgstr "sfondo"
13203
13204 #: src/Color.cpp:103
13205 msgid "text"
13206 msgstr "testo"
13207
13208 #: src/Color.cpp:104
13209 msgid "selection"
13210 msgstr "selezione"
13211
13212 #: src/Color.cpp:105
13213 msgid "LaTeX text"
13214 msgstr "Testo di LaTeX"
13215
13216 #: src/Color.cpp:106
13217 msgid "previewed snippet"
13218 msgstr "porzioni di anteprima"
13219
13220 #: src/Color.cpp:108
13221 msgid "note background"
13222 msgstr "sfondo nota"
13223
13224 #: src/Color.cpp:110
13225 msgid "comment background"
13226 msgstr "sfondo commento"
13227
13228 #: src/Color.cpp:111
13229 msgid "greyedout inset"
13230 msgstr "inserto ingrigito"
13231
13232 #: src/Color.cpp:112
13233 msgid "greyedout inset background"
13234 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
13235
13236 #: src/Color.cpp:113
13237 #, fuzzy
13238 msgid "shaded box"
13239 msgstr "Casella ombreggiata"
13240
13241 #: src/Color.cpp:114
13242 msgid "depth bar"
13243 msgstr "rientro barra"
13244
13245 #: src/Color.cpp:115
13246 msgid "language"
13247 msgstr "lingua"
13248
13249 #: src/Color.cpp:116
13250 msgid "command inset"
13251 msgstr "comando inserisci"
13252
13253 #: src/Color.cpp:117
13254 msgid "command inset background"
13255 msgstr "comando inserisci sfondo"
13256
13257 #: src/Color.cpp:118
13258 msgid "command inset frame"
13259 msgstr "comando inserisci cornice"
13260
13261 #: src/Color.cpp:119
13262 msgid "special character"
13263 msgstr "carattere speciale"
13264
13265 #: src/Color.cpp:120
13266 msgid "math"
13267 msgstr "matematica"
13268
13269 #: src/Color.cpp:121
13270 msgid "math background"
13271 msgstr "sfondo matematica"
13272
13273 #: src/Color.cpp:122
13274 msgid "graphics background"
13275 msgstr "sfondo grafici"
13276
13277 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13278 msgid "Math macro background"
13279 msgstr "sfondo macro matematica"
13280
13281 #: src/Color.cpp:124
13282 msgid "math frame"
13283 msgstr "cornice matematica"
13284
13285 #: src/Color.cpp:125
13286 #, fuzzy
13287 msgid "math corners"
13288 msgstr "linea matematica"
13289
13290 #: src/Color.cpp:126
13291 msgid "math line"
13292 msgstr "linea matematica"
13293
13294 #: src/Color.cpp:128
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Math macro hovered background"
13297 msgstr "sfondo macro matematica"
13298
13299 #: src/Color.cpp:129
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Math macro label"
13302 msgstr "sfondo matematica"
13303
13304 #: src/Color.cpp:130
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Math macro frame"
13307 msgstr "cornice matematica"
13308
13309 #: src/Color.cpp:131
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Math macro blended out"
13312 msgstr "sfondo macro matematica"
13313
13314 #: src/Color.cpp:132
13315 msgid "caption frame"
13316 msgstr "cornice didascalia"
13317
13318 #: src/Color.cpp:133
13319 msgid "collapsable inset text"
13320 msgstr "testo inserito riducibile"
13321
13322 #: src/Color.cpp:134
13323 msgid "collapsable inset frame"
13324 msgstr "cornice inserita riducibile"
13325
13326 #: src/Color.cpp:135
13327 msgid "inset background"
13328 msgstr "inserisci sfondo"
13329
13330 #: src/Color.cpp:136
13331 msgid "inset frame"
13332 msgstr "inserisci cornice"
13333
13334 #: src/Color.cpp:137
13335 msgid "LaTeX error"
13336 msgstr "Errore di LaTeX"
13337
13338 #: src/Color.cpp:138
13339 msgid "end-of-line marker"
13340 msgstr "marcatore di fine linea"
13341
13342 #: src/Color.cpp:139
13343 msgid "appendix marker"
13344 msgstr "evidenziatore di appendice"
13345
13346 #: src/Color.cpp:140
13347 msgid "change bar"
13348 msgstr "cambia barra"
13349
13350 #: src/Color.cpp:141
13351 msgid "Deleted text"
13352 msgstr "Testo cancellato"
13353
13354 #: src/Color.cpp:142
13355 msgid "Added text"
13356 msgstr "Testo aggiunto"
13357
13358 #: src/Color.cpp:143
13359 msgid "added space markers"
13360 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
13361
13362 #: src/Color.cpp:144
13363 msgid "top/bottom line"
13364 msgstr "linea superiore/inferiore"
13365
13366 #: src/Color.cpp:145
13367 msgid "table line"
13368 msgstr "linea tabellare"
13369
13370 #: src/Color.cpp:146
13371 msgid "table on/off line"
13372 msgstr "linea on/off della tabella"
13373
13374 #: src/Color.cpp:148
13375 msgid "bottom area"
13376 msgstr "area inferiore"
13377
13378 #: src/Color.cpp:149
13379 #, fuzzy
13380 msgid "new page"
13381 msgstr "su pagina <pagina>"
13382
13383 #: src/Color.cpp:150
13384 #, fuzzy
13385 msgid "page break / line break"
13386 msgstr "interruzione di pagina"
13387
13388 #: src/Color.cpp:151
13389 #, fuzzy
13390 msgid "frame of button"
13391 msgstr "sinistra del pulsante"
13392
13393 #: src/Color.cpp:152
13394 msgid "button background"
13395 msgstr "sfondo del pulsante"
13396
13397 #: src/Color.cpp:153
13398 #, fuzzy
13399 msgid "button background under focus"
13400 msgstr "sfondo del pulsante"
13401
13402 #: src/Color.cpp:154
13403 msgid "inherit"
13404 msgstr "eredità"
13405
13406 #: src/Color.cpp:155
13407 msgid "ignore"
13408 msgstr "ignora"
13409
13410 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
13411 #: src/Converter.cpp:516
13412 msgid "Cannot convert file"
13413 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13414
13415 #: src/Converter.cpp:308
13416 #, fuzzy, c-format
13417 msgid ""
13418 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13419 "Define a converter in the preferences."
13420 msgstr ""
13421 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13422 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
13423
13424 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
13425 msgid "Executing command: "
13426 msgstr "Comando di esecuzione:"
13427
13428 #: src/Converter.cpp:445
13429 msgid "Build errors"
13430 msgstr "Errori di compilazione"
13431
13432 #: src/Converter.cpp:446
13433 msgid "There were errors during the build process."
13434 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13435
13436 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
13437 #, c-format
13438 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13439 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
13440
13441 #: src/Converter.cpp:474
13442 #, fuzzy, c-format
13443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13444 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13445
13446 #: src/Converter.cpp:518
13447 #, c-format
13448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13449 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13450
13451 #: src/Converter.cpp:519
13452 #, c-format
13453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13454 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13455
13456 #: src/Converter.cpp:575
13457 msgid "Running LaTeX..."
13458 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13459
13460 #: src/Converter.cpp:593
13461 #, c-format
13462 msgid ""
13463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13464 "log %1$s."
13465 msgstr ""
13466 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13467 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13468
13469 #: src/Converter.cpp:596
13470 msgid "LaTeX failed"
13471 msgstr "LaTeX ha fallito"
13472
13473 #: src/Converter.cpp:598
13474 msgid "Output is empty"
13475 msgstr "Output vuoto"
13476
13477 #: src/Converter.cpp:599
13478 msgid "An empty output file was generated."
13479 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13480
13481 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13482 #, c-format
13483 msgid ""
13484 "Layout had to be changed from\n"
13485 "%1$s to %2$s\n"
13486 "because of class conversion from\n"
13487 "%3$s to %4$s"
13488 msgstr ""
13489 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13490 "%1$s a %2$s\n"
13491 "a causa della conversione della classe da\n"
13492 "%3$s a %4$s"
13493
13494 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13495 msgid "Changed Layout"
13496 msgstr "Struttura modificata"
13497
13498 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13499 #, fuzzy, c-format
13500 msgid ""
13501 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13502 "%2$s to %3$s"
13503 msgstr ""
13504 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13505 "classe da\n"
13506 "%2$s a %3$s"
13507
13508 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Undefined flex inset"
13511 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13512
13513 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Overwrite external file?"
13516 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13517
13518 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13519 #, fuzzy, c-format
13520 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13521 msgstr ""
13522 "Il file %1$s esiste già.\n"
13523 "\n"
13524 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13525
13526 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Copy file failure"
13529 msgstr "Backup non riuscito"
13530
13531 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13532 #, fuzzy, c-format
13533 msgid ""
13534 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13535 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13536 msgstr ""
13537 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13538 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13539
13540 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Update embedded file?"
13543 msgstr "Elenco delle tabelle"
13544
13545 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13546 #, fuzzy, c-format
13547 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13548 msgstr ""
13549 "Il file %1$s esiste già.\n"
13550 "\n"
13551 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13552
13553 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Save failure"
13556 msgstr "Backup non riuscito"
13557
13558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13559 #, fuzzy, c-format
13560 msgid ""
13561 "Cannot create file %1$s.\n"
13562 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13563 msgstr ""
13564 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13565 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13566
13567 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid ""
13570 "The file %1$s already exists.\n"
13571 "\n"
13572 "Do you want to overwrite that file?"
13573 msgstr ""
13574 "Il file %1$s esiste già.\n"
13575 "\n"
13576 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13577
13578 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Overwrite file?"
13581 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13582
13583 #: src/Exporter.cpp:49
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Overwrite &all"
13586 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13587
13588 #: src/Exporter.cpp:50
13589 msgid "&Cancel export"
13590 msgstr "&Cancella esportazione"
13591
13592 #: src/Exporter.cpp:90
13593 msgid "Couldn't copy file"
13594 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13595
13596 #: src/Exporter.cpp:91
13597 #, c-format
13598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13599 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
13600
13601 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13604 msgid "Roman"
13605 msgstr "Romano"
13606
13607 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13610 msgid "Sans Serif"
13611 msgstr "Sans Serif"
13612
13613 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13616 msgid "Typewriter"
13617 msgstr "Typewriter"
13618
13619 #: src/Font.cpp:46
13620 msgid "Symbol"
13621 msgstr "Simbolo"
13622
13623 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13624 #: src/Font.cpp:63
13625 msgid "Inherit"
13626 msgstr "Eredità"
13627
13628 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13629 #: src/Font.cpp:63
13630 msgid "Ignore"
13631 msgstr "Ignora"
13632
13633 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13634 msgid "Medium"
13635 msgstr "Medio"
13636
13637 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13638 msgid "Bold"
13639 msgstr "Grassetto"
13640
13641 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13642 msgid "Upright"
13643 msgstr "Dritto"
13644
13645 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13646 msgid "Italic"
13647 msgstr "Italico"
13648
13649 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13650 msgid "Slanted"
13651 msgstr "Sghembo"
13652
13653 #: src/Font.cpp:54
13654 msgid "Smallcaps"
13655 msgstr "Maiuscoletto"
13656
13657 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13658 msgid "Increase"
13659 msgstr "Aumenta"
13660
13661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13662 msgid "Decrease"
13663 msgstr "Riduci"
13664
13665 #: src/Font.cpp:63
13666 msgid "Toggle"
13667 msgstr "Attiva/Disattiva"
13668
13669 #: src/Font.cpp:168
13670 #, c-format
13671 msgid "Emphasis %1$s, "
13672 msgstr "Enfasi %1$s, "
13673
13674 #: src/Font.cpp:171
13675 #, c-format
13676 msgid "Underline %1$s, "
13677 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13678
13679 #: src/Font.cpp:174
13680 #, c-format
13681 msgid "Noun %1$s, "
13682 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13683
13684 #: src/Font.cpp:188
13685 #, c-format
13686 msgid "Language: %1$s, "
13687 msgstr "Lingua: %1$s, "
13688
13689 #: src/Font.cpp:191
13690 #, c-format
13691 msgid "  Number %1$s"
13692 msgstr "   Numero %1$s"
13693
13694 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13695 msgid "Cannot view file"
13696 msgstr "Non riesco a vedere il file"
13697
13698 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13699 #, c-format
13700 msgid "File does not exist: %1$s"
13701 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13702
13703 #: src/Format.cpp:262
13704 #, c-format
13705 msgid "No information for viewing %1$s"
13706 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
13707
13708 #: src/Format.cpp:272
13709 #, c-format
13710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13711 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13712
13713 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13714 msgid "Cannot edit file"
13715 msgstr "Non posso modificare il file"
13716
13717 #: src/Format.cpp:332
13718 #, c-format
13719 msgid "No information for editing %1$s"
13720 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13721
13722 #: src/Format.cpp:342
13723 #, c-format
13724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13725 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13726
13727 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13728 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13729 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13730
13731 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13732 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13733 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13734
13735 #: src/ISpell.cpp:267
13736 msgid ""
13737 "Could not create an ispell process.\n"
13738 "You may not have the right languages installed."
13739 msgstr ""
13740 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13741 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13742
13743 #: src/ISpell.cpp:290
13744 msgid ""
13745 "The ispell process returned an error.\n"
13746 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13747 msgstr ""
13748 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13749 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13750
13751 #: src/ISpell.cpp:395
13752 #, c-format
13753 msgid ""
13754 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13755 "$s'."
13756 msgstr ""
13757
13758 #: src/ISpell.cpp:406
13759 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13760 msgstr ""
13761 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13762
13763 #: src/ISpell.cpp:466
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13767 "2$s'."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: src/ISpell.cpp:481
13771 #, c-format
13772 msgid ""
13773 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13774 "2$s'."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: src/KeySequence.cpp:169
13778 msgid "   options: "
13779 msgstr "   opzioni: "
13780
13781 #: src/LaTeX.cpp:61
13782 #, c-format
13783 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13784 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13785
13786 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13787 msgid "Running MakeIndex."
13788 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13789
13790 #: src/LaTeX.cpp:284
13791 msgid "Running BibTeX."
13792 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13793
13794 #: src/LaTeX.cpp:418
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13797 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13798
13799 #: src/LyX.cpp:102
13800 msgid "Could not read configuration file"
13801 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13802
13803 #: src/LyX.cpp:103
13804 #, c-format
13805 msgid ""
13806 "Error while reading the configuration file\n"
13807 "%1$s.\n"
13808 "Please check your installation."
13809 msgstr ""
13810 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13811 "%1$s.\n"
13812 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13813
13814 #: src/LyX.cpp:112
13815 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13816 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13817
13818 #: src/LyX.cpp:116
13819 msgid "Done!"
13820 msgstr "Fatto!"
13821
13822 #: src/LyX.cpp:465
13823 #, c-format
13824 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13825 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13826
13827 #: src/LyX.cpp:467
13828 msgid "Unable to remove temporary directory"
13829 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13830
13831 #: src/LyX.cpp:495
13832 #, c-format
13833 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13834 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
13835
13836 #: src/LyX.cpp:566
13837 msgid "No textclass is found"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: src/LyX.cpp:567
13841 msgid ""
13842 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13843 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: src/LyX.cpp:571
13847 #, fuzzy
13848 msgid "&Reconfigure"
13849 msgstr "Riconfigura|g"
13850
13851 #: src/LyX.cpp:572
13852 #, fuzzy
13853 msgid "&Use Default"
13854 msgstr "Predefinito"
13855
13856 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13857 msgid "&Exit LyX"
13858 msgstr "&Esci da LyX"
13859
13860 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13861 msgid "LyX: "
13862 msgstr "LyX: "
13863
13864 #: src/LyX.cpp:867
13865 msgid "Could not create temporary directory"
13866 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
13867
13868 #: src/LyX.cpp:868
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "Could not create a temporary directory in\n"
13872 "%1$s. Make sure that this\n"
13873 "path exists and is writable and try again."
13874 msgstr ""
13875 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
13876 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
13877 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
13878
13879 #: src/LyX.cpp:977
13880 msgid "Missing user LyX directory"
13881 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
13882
13883 #: src/LyX.cpp:978
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13887 "It is needed to keep your own configuration."
13888 msgstr ""
13889 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
13890 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
13891
13892 #: src/LyX.cpp:983
13893 msgid "&Create directory"
13894 msgstr "&Crea cartella"
13895
13896 #: src/LyX.cpp:985
13897 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13898 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
13899
13900 #: src/LyX.cpp:989
13901 #, c-format
13902 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13903 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
13904
13905 #: src/LyX.cpp:994
13906 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13907 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
13908
13909 #: src/LyX.cpp:1162
13910 msgid "List of supported debug flags:"
13911 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
13912
13913 #: src/LyX.cpp:1166
13914 #, c-format
13915 msgid "Setting debug level to %1$s"
13916 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
13917
13918 #: src/LyX.cpp:1177
13919 #, fuzzy
13920 msgid ""
13921 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13922 "Command line switches (case sensitive):\n"
13923 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13924 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13925 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13926 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13927 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13928 "                  select the features to debug.\n"
13929 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13930 "\t-x [--execute] command\n"
13931 "                  where command is a lyx command.\n"
13932 "\t-e [--export] fmt\n"
13933 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13934 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13935 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13937 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13938 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13939 "\t-version        summarize version and build info\n"
13940 "Check the LyX man page for more details."
13941 msgstr ""
13942 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
13943 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
13944 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
13945 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
13946 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
13947 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
13948 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13949 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13950 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13951 "caratteristiche.\n"
13952 "\t-x [--esegui] comando\n"
13953 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
13954 "\t-e [--esporta] formato\n"
13955 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13956 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13957 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13958 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13959 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13960 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13961
13962 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13963 #, fuzzy
13964 msgid "No system directory"
13965 msgstr "Cartella utente: "
13966
13967 #: src/LyX.cpp:1218
13968 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13969 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13970
13971 #: src/LyX.cpp:1229
13972 #, fuzzy
13973 msgid "No user directory"
13974 msgstr "Cartella utente: "
13975
13976 #: src/LyX.cpp:1230
13977 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13978 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13979
13980 #: src/LyX.cpp:1241
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Incomplete command"
13983 msgstr "Comando di indice:"
13984
13985 #: src/LyX.cpp:1242
13986 msgid "Missing command string after --execute switch"
13987 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13988
13989 #: src/LyX.cpp:1253
13990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13991 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13992
13993 #: src/LyX.cpp:1266
13994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13995 msgstr ""
13996 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13997
13998 #: src/LyX.cpp:1271
13999 msgid "Missing filename for --import"
14000 msgstr "Manca il nome file per --import"
14001
14002 #: src/LyXFunc.cpp:117
14003 #, c-format
14004 msgid "Importing %1$s..."
14005 msgstr "Importa %1$s..."
14006
14007 #: src/LyXFunc.cpp:138
14008 msgid "Couldn't import file"
14009 msgstr "Non riesco ad importare il file"
14010
14011 #: src/LyXFunc.cpp:139
14012 #, c-format
14013 msgid "No information for importing the format %1$s."
14014 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
14015
14016 #: src/LyXFunc.cpp:152
14017 #, fuzzy
14018 msgid "file not imported!"
14019 msgstr "Stringa non trovata!"
14020
14021 #: src/LyXFunc.cpp:174
14022 msgid "imported."
14023 msgstr "importato."
14024
14025 #: src/LyXFunc.cpp:185
14026 msgid "Running configure..."
14027 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14028
14029 #: src/LyXFunc.cpp:195
14030 msgid "Reloading configuration..."
14031 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14032
14033 #: src/LyXFunc.cpp:201
14034 #, fuzzy
14035 msgid "System reconfiguration failed"
14036 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14037
14038 #: src/LyXFunc.cpp:202
14039 msgid ""
14040 "The system reconfiguration has failed.\n"
14041 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14042 "Please reconfigure again if needed."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: src/LyXFunc.cpp:208
14046 msgid "System reconfigured"
14047 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14048
14049 #: src/LyXFunc.cpp:209
14050 msgid ""
14051 "The system has been reconfigured.\n"
14052 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14053 "updated document class specifications."
14054 msgstr ""
14055 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14056 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14057 "specifica aggiornata della classe del documento."
14058
14059 #: src/LyXFunc.cpp:431
14060 msgid "Unknown function."
14061 msgstr "Funzione sconosciuta."
14062
14063 #: src/LyXFunc.cpp:460
14064 msgid "Nothing to do"
14065 msgstr "Niente da fare"
14066
14067 #: src/LyXFunc.cpp:479
14068 msgid "Unknown action"
14069 msgstr "Azione sconosciuta"
14070
14071 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
14072 msgid "Command disabled"
14073 msgstr "Comando disabilitato"
14074
14075 #: src/LyXFunc.cpp:492
14076 msgid "Command not allowed without any document open"
14077 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14078
14079 #: src/LyXFunc.cpp:713
14080 msgid "Document is read-only"
14081 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14082
14083 #: src/LyXFunc.cpp:722
14084 msgid "This portion of the document is deleted."
14085 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14086
14087 #: src/LyXFunc.cpp:741
14088 #, c-format
14089 msgid ""
14090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14091 "\n"
14092 "Do you want to save the document?"
14093 msgstr ""
14094 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14095 "\n"
14096 "Vuoi salvare il documento?"
14097
14098 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
14099 msgid "Save changed document?"
14100 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14101
14102 #: src/LyXFunc.cpp:759
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "Could not print the document %1$s.\n"
14106 "Check that your printer is set up correctly."
14107 msgstr ""
14108 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14109 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14110
14111 #: src/LyXFunc.cpp:762
14112 msgid "Print document failed"
14113 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14114
14115 #: src/LyXFunc.cpp:781
14116 #, fuzzy, c-format
14117 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14118 msgstr ""
14119 "Il documento specificato\n"
14120 "%1$s\n"
14121 "potrebbe non essere letto."
14122
14123 #: src/LyXFunc.cpp:892
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14127 "version of the document %1$s?"
14128 msgstr ""
14129 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14130 "del documento %1$s?"
14131
14132 #: src/LyXFunc.cpp:894
14133 msgid "Revert to saved document?"
14134 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14135
14136 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
14137 msgid "&Revert"
14138 msgstr "&Ritorna"
14139
14140 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
14141 msgid "Missing argument"
14142 msgstr "Argomento mancante"
14143
14144 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14145 #, c-format
14146 msgid "Opening help file %1$s..."
14147 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14148
14149 #: src/LyXFunc.cpp:1378
14150 #, fuzzy, c-format
14151 msgid "Opening child document %1$s..."
14152 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14153
14154 #: src/LyXFunc.cpp:1487
14155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14156 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14157
14158 #: src/LyXFunc.cpp:1498
14159 #, c-format
14160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14161 msgstr ""
14162 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14163 "può essere ridefinito."
14164
14165 #: src/LyXFunc.cpp:1592
14166 #, fuzzy, c-format
14167 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14168 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14169
14170 #: src/LyXFunc.cpp:1595
14171 msgid "Unable to save document defaults"
14172 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14173
14174 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Document not loaded."
14177 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14178
14179 #: src/LyXFunc.cpp:1889
14180 msgid "Select document to open"
14181 msgstr "Scegli documento da aprire"
14182
14183 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
14184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
14185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
14186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
14187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
14188 msgid "Documents|#o#O"
14189 msgstr "Documenti|#o#O"
14190
14191 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
14192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
14193 msgid "Examples|#E#e"
14194 msgstr "Esempi|#E#e"
14195
14196 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
14197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
14198 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14199 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
14200
14201 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
14202 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
14204 msgid "Canceled."
14205 msgstr "Cancellato."
14206
14207 #: src/LyXFunc.cpp:1928
14208 #, c-format
14209 msgid "Opening document %1$s..."
14210 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14211
14212 #: src/LyXFunc.cpp:1936
14213 #, c-format
14214 msgid "Document %1$s opened."
14215 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14216
14217 #: src/LyXFunc.cpp:1938
14218 #, c-format
14219 msgid "Could not open document %1$s"
14220 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14221
14222 #: src/LyXFunc.cpp:1963
14223 #, c-format
14224 msgid "Select %1$s file to import"
14225 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14226
14227 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
14228 #, fuzzy, c-format
14229 msgid ""
14230 "The document %1$s already exists.\n"
14231 "\n"
14232 "Do you want to overwrite that document?"
14233 msgstr ""
14234 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14235 "\n"
14236 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14237
14238 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Overwrite document?"
14241 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14242
14243 #: src/LyXFunc.cpp:2055
14244 #, fuzzy, c-format
14245 msgid "Document %1$s reloaded."
14246 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:2057
14249 #, fuzzy, c-format
14250 msgid "Could not reload document %1$s"
14251 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14252
14253 #: src/LyXFunc.cpp:2094
14254 msgid "Welcome to LyX!"
14255 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14256
14257 #: src/LyXFunc.cpp:2116
14258 msgid "Converting document to new document class..."
14259 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14260
14261 #: src/LyXRC.cpp:2313
14262 msgid ""
14263 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14264 "legal words?"
14265 msgstr ""
14266 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14267 "drive\"?"
14268
14269 #: src/LyXRC.cpp:2318
14270 msgid ""
14271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14272 "document."
14273 msgstr ""
14274 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14275 "lingua del documento."
14276
14277 #: src/LyXRC.cpp:2322
14278 msgid ""
14279 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14280 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14281 "specified, an internal routine is used."
14282 msgstr ""
14283 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14284 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14285 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
14286 "specificato \"\"."
14287
14288 #: src/LyXRC.cpp:2330
14289 msgid ""
14290 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14291 "automatically by what you type."
14292 msgstr ""
14293 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14294 "automaticamente da quello che scrivete."
14295
14296 #: src/LyXRC.cpp:2334
14297 msgid ""
14298 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14299 "class change."
14300 msgstr ""
14301 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14302 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14303
14304 #: src/LyXRC.cpp:2338
14305 msgid ""
14306 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14307 msgstr ""
14308 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14309 "nessun autosalvataggio."
14310
14311 #: src/LyXRC.cpp:2345
14312 msgid ""
14313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14314 "the backup file in the same directory as the original file."
14315 msgstr ""
14316 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14317 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14318
14319 #: src/LyXRC.cpp:2349
14320 msgid ""
14321 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14322 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14323 msgstr ""
14324 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14325 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14326
14327 #: src/LyXRC.cpp:2353
14328 msgid ""
14329 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14330 "its global and local bind/ directories."
14331 msgstr ""
14332 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14333 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14334
14335 #: src/LyXRC.cpp:2357
14336 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14337 msgstr ""
14338 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14339
14340 #: src/LyXRC.cpp:2361
14341 msgid ""
14342 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14343 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14344 msgstr ""
14345 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14346 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14347
14348 #: src/LyXRC.cpp:2371
14349 msgid ""
14350 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14351 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14352 msgstr ""
14353 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14354 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14355 "cursore sullo schermo."
14356
14357 #: src/LyXRC.cpp:2382
14358 #, no-c-format
14359 msgid ""
14360 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14361 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14362 msgstr ""
14363 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14364 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14365
14366 #: src/LyXRC.cpp:2386
14367 #, fuzzy
14368 msgid ""
14369 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14370 "look in its global and local commands/ directories."
14371 msgstr ""
14372 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14373 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14374
14375 #: src/LyXRC.cpp:2390
14376 msgid "New documents will be assigned this language."
14377 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14378
14379 #: src/LyXRC.cpp:2394
14380 msgid "Specify the default paper size."
14381 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2398
14384 msgid ""
14385 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14386 "shown after the change has been made.)"
14387 msgstr ""
14388 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14389 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14390
14391 #: src/LyXRC.cpp:2402
14392 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14393 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14394
14395 #: src/LyXRC.cpp:2406
14396 msgid ""
14397 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14398 "LyX was started from."
14399 msgstr ""
14400 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14401 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14402
14403 #: src/LyXRC.cpp:2411
14404 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14405 msgstr ""
14406 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14407
14408 #: src/LyXRC.cpp:2415
14409 #, fuzzy
14410 msgid ""
14411 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14412 "value selects the directory LyX was started from."
14413 msgstr ""
14414 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14415 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14416
14417 #: src/LyXRC.cpp:2419
14418 msgid ""
14419 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14420 "recommended for non-English languages."
14421 msgstr ""
14422 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14423 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14424
14425 #: src/LyXRC.cpp:2426
14426 msgid ""
14427 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14428 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14429 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14430 msgstr ""
14431 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14432 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14433 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2435
14436 msgid ""
14437 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14438 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14439 msgstr ""
14440 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14441 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2439
14444 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14445 msgstr ""
14446 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14447 "etichetta."
14448
14449 #: src/LyXRC.cpp:2443
14450 msgid ""
14451 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14452 "document."
14453 msgstr ""
14454 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14455 "documento."
14456
14457 #: src/LyXRC.cpp:2447
14458 msgid ""
14459 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14460 msgstr ""
14461 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14462 "documento."
14463
14464 #: src/LyXRC.cpp:2451
14465 msgid ""
14466 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14467 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14468 "name of the second language."
14469 msgstr ""
14470 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14471 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14472 "della seconda lingua."
14473
14474 #: src/LyXRC.cpp:2455
14475 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14476 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14477
14478 #: src/LyXRC.cpp:2459
14479 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14480 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2463
14483 msgid ""
14484 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14485 "\\documentclass."
14486 msgstr ""
14487 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14488 "\\documentclass."
14489
14490 #: src/LyXRC.cpp:2467
14491 msgid ""
14492 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14493 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14494 msgstr ""
14495 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14496 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14497
14498 #: src/LyXRC.cpp:2471
14499 msgid ""
14500 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14501 "document is the default language."
14502 msgstr ""
14503 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14504 "documento è la lingua prestabilita."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2475
14507 #, fuzzy
14508 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14509 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14510
14511 #: src/LyXRC.cpp:2479
14512 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14513 msgstr ""
14514
14515 #: src/LyXRC.cpp:2483
14516 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14517 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14518
14519 #: src/LyXRC.cpp:2487
14520 msgid ""
14521 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14522 "of the document."
14523 msgstr ""
14524 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14525 "diversa da quella del documento."
14526
14527 #: src/LyXRC.cpp:2491
14528 #, c-format
14529 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14530 msgstr ""
14531 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14532 "al massimo %1$d."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2496
14535 msgid ""
14536 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14537 "variable. Use the OS native format."
14538 msgstr ""
14539 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14540 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2503
14543 msgid ""
14544 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14545 msgstr ""
14546 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14547 "\"."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2507
14550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14551 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2511
14554 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14555 msgstr ""
14556 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14557 "numerate."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2515
14560 msgid "Scale the preview size to suit."
14561 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2519
14564 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14565 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2523
14568 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14569 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14570
14571 #: src/LyXRC.cpp:2527
14572 msgid ""
14573 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14574 "environment variable PRINTER."
14575 msgstr ""
14576 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14577 "non è specificata alcuna stampante."
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2531
14580 msgid "The option to print only even pages."
14581 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2535
14584 msgid ""
14585 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14586 "the filename of the DVI file to be printed."
14587 msgstr ""
14588 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14589 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2539
14592 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14593 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2543
14596 msgid "The option to print out in landscape."
14597 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2547
14600 msgid "The option to print only odd pages."
14601 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2551
14604 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14605 msgstr ""
14606 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14607 "virgole"
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2555
14610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14611 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2559
14614 msgid "The option to specify paper type."
14615 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2563
14618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14619 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2567
14622 msgid ""
14623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14625 "arguments."
14626 msgstr ""
14627 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14628 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14629 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2571
14632 msgid ""
14633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14634 "prepended along with the printer name after the spool command."
14635 msgstr ""
14636 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14637 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14638
14639 #: src/LyXRC.cpp:2575
14640 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14641 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2579
14644 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14645 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14646
14647 #: src/LyXRC.cpp:2583
14648 msgid ""
14649 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14650 "command."
14651 msgstr ""
14652 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14653 "destinazione al tuo comando di stampa."
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2587
14656 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14657 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2591
14660 msgid ""
14661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14662 msgstr ""
14663 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14664 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2595
14667 msgid ""
14668 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14669 "wrong, override the setting here."
14670 msgstr ""
14671 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14672 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14673 "storto."
14674
14675 #: src/LyXRC.cpp:2601
14676 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14677 msgstr ""
14678 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14679 "modifica."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2610
14682 msgid ""
14683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14686 msgstr ""
14687 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14688 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14689 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14690 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14691 "riscalare."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2614
14694 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14695 msgstr ""
14696 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14697 "caratteri sullo schermo."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2619
14700 #, no-c-format
14701 msgid ""
14702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14703 "roughly the same size as on paper."
14704 msgstr ""
14705 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14706 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14707 "carta."
14708
14709 #: src/LyXRC.cpp:2623
14710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2627
14714 msgid ""
14715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14716 "\".out\". Only for advanced users."
14717 msgstr ""
14718 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14719 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2634
14722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14723 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2638
14726 msgid "What command runs the spellchecker?"
14727 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2642
14730 msgid ""
14731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14732 "when you quit LyX."
14733 msgstr ""
14734 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14735 "eliminate quando chiuderete LyX."
14736
14737 #: src/LyXRC.cpp:2646
14738 msgid ""
14739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14740 "value selects the directory LyX was started from."
14741 msgstr ""
14742 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14743 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2656
14746 msgid ""
14747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14748 "will look in its global and local ui/ directories."
14749 msgstr ""
14750 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
14751 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2669
14754 msgid ""
14755 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14756 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14757 "may not work with all dictionaries."
14758 msgstr ""
14759 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14760 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14761 "funzionare con tutti i dizionari."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2673
14764 msgid ""
14765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14766 msgstr ""
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2680
14769 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14770 msgstr ""
14771 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
14772 "\")."
14773
14774 #: src/LyXVC.cpp:92
14775 msgid "Document not saved"
14776 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14777
14778 #: src/LyXVC.cpp:93
14779 msgid "You must save the document before it can be registered."
14780 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14781
14782 #: src/LyXVC.cpp:118
14783 msgid "LyX VC: Initial description"
14784 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14785
14786 #: src/LyXVC.cpp:119
14787 msgid "(no initial description)"
14788 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14789
14790 #: src/LyXVC.cpp:134
14791 msgid "LyX VC: Log Message"
14792 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14793
14794 #: src/LyXVC.cpp:137
14795 msgid "(no log message)"
14796 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14797
14798 #: src/LyXVC.cpp:157
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14802 "changes.\n"
14803 "\n"
14804 "Do you want to revert to the saved version?"
14805 msgstr ""
14806 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14807 "tutte le modifiche correnti.\n"
14808 "\n"
14809 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14810
14811 #: src/LyXVC.cpp:160
14812 msgid "Revert to stored version of document?"
14813 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
14814
14815 #: src/MenuBackend.cpp:494
14816 msgid "No Documents Open!"
14817 msgstr "Nessun documento aperto!"
14818
14819 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14820 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14821 msgid "No Document Open!"
14822 msgstr "Nessun documento aperto!"
14823
14824 #: src/MenuBackend.cpp:560
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Plain Text"
14827 msgstr "Testo semplice"
14828
14829 #: src/MenuBackend.cpp:562
14830 msgid "Plain Text, Join Lines"
14831 msgstr "Testo semplice, linee unite"
14832
14833 #: src/MenuBackend.cpp:739
14834 msgid "Master Document"
14835 msgstr "Documento padre"
14836
14837 #: src/MenuBackend.cpp:768
14838 msgid "List of listings"
14839 msgstr "Elenco dei listati"
14840
14841 #: src/MenuBackend.cpp:772
14842 msgid "Other floats"
14843 msgstr "Altri oggetti mobili"
14844
14845 #: src/MenuBackend.cpp:782
14846 msgid "No Table of contents"
14847 msgstr "Nessun indice generale"
14848
14849 #: src/MenuBackend.cpp:828
14850 msgid " (auto)"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/MenuBackend.cpp:847
14854 #, fuzzy
14855 msgid "No Branch in Document!"
14856 msgstr "Salta documento"
14857
14858 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14859 msgid "Senseless with this layout!"
14860 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14861
14862 #: src/Paragraph.cpp:1575
14863 msgid "Alignment not permitted"
14864 msgstr "Allineamento non consentito"
14865
14866 #: src/Paragraph.cpp:1576
14867 msgid ""
14868 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14869 "Setting to default."
14870 msgstr ""
14871 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14872 "Uso quello prestabilito."
14873
14874 #: src/SpellBase.cpp:51
14875 msgid "Native OS API not yet supported."
14876 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
14877
14878 #: src/Text.cpp:113
14879 msgid "Unknown layout"
14880 msgstr "Struttura sconosciuta"
14881
14882 #: src/Text.cpp:114
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14886 "Trying to use the default instead.\n"
14887 msgstr ""
14888 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
14889 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
14890
14891 #: src/Text.cpp:141
14892 msgid "Unknown Inset"
14893 msgstr "Inserto sconosciuto"
14894
14895 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14896 msgid "Change tracking error"
14897 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
14898
14899 #: src/Text.cpp:254
14900 #, c-format
14901 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14902 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
14903
14904 #: src/Text.cpp:267
14905 #, c-format
14906 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14907 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
14908
14909 #: src/Text.cpp:274
14910 msgid "Unknown token"
14911 msgstr "Simbolo sconosciuto"
14912
14913 #: src/Text.cpp:526
14914 msgid ""
14915 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14916 "Tutorial."
14917 msgstr ""
14918 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
14919 "il Tutorial!"
14920
14921 #: src/Text.cpp:537
14922 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14923 msgstr ""
14924 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
14925
14926 #: src/Text.cpp:1187
14927 #, fuzzy
14928 msgid "[Change Tracking] "
14929 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
14930
14931 #: src/Text.cpp:1193
14932 msgid "Change: "
14933 msgstr "Cambia: "
14934
14935 #: src/Text.cpp:1197
14936 msgid " at "
14937 msgstr " a "
14938
14939 #: src/Text.cpp:1207
14940 #, c-format
14941 msgid "Font: %1$s"
14942 msgstr "Carattere: %1$s"
14943
14944 #: src/Text.cpp:1212
14945 #, c-format
14946 msgid ", Depth: %1$d"
14947 msgstr ", Rientro: %1$d"
14948
14949 #: src/Text.cpp:1218
14950 msgid ", Spacing: "
14951 msgstr ", Spaziatura: "
14952
14953 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14954 msgid "OneHalf"
14955 msgstr "Uno e mezzo"
14956
14957 #: src/Text.cpp:1230
14958 msgid "Other ("
14959 msgstr "Altro ("
14960
14961 #: src/Text.cpp:1239
14962 msgid ", Inset: "
14963 msgstr ", inserto: "
14964
14965 #: src/Text.cpp:1240
14966 msgid ", Paragraph: "
14967 msgstr ", Paragrafo: "
14968
14969 #: src/Text.cpp:1241
14970 msgid ", Id: "
14971 msgstr ", ID:"
14972
14973 #: src/Text.cpp:1242
14974 msgid ", Position: "
14975 msgstr ", posizione:"
14976
14977 #: src/Text.cpp:1248
14978 msgid ", Char: 0x"
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/Text.cpp:1250
14982 msgid ", Boundary: "
14983 msgstr ", Contorno:"
14984
14985 #: src/Text2.cpp:394
14986 #, fuzzy
14987 msgid "No font change defined."
14988 msgstr "Vai alla prossima modifica"
14989
14990 #: src/Text2.cpp:435
14991 msgid "Nothing to index!"
14992 msgstr "Niente da indicizzare!"
14993
14994 #: src/Text2.cpp:437
14995 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14996 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
14997
14998 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14999 msgid "Math editor mode"
15000 msgstr "Modalità editore matematico"
15001
15002 #: src/Text3.cpp:809
15003 msgid "Unknown spacing argument: "
15004 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15005
15006 #: src/Text3.cpp:988
15007 msgid "Layout "
15008 msgstr "Struttura "
15009
15010 #: src/Text3.cpp:989
15011 msgid " not known"
15012 msgstr " sconosciuta"
15013
15014 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15015 msgid "Character set"
15016 msgstr "Insieme di caratteri"
15017
15018 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15019 msgid "Paragraph layout set"
15020 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15021
15022 #: src/Thesaurus.cpp:60
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Thesaurus failure"
15025 msgstr "Thesaurus"
15026
15027 #: src/Thesaurus.cpp:61
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15031 "\n"
15032 "%1$s."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/VSpace.cpp:469
15036 msgid "Default skip"
15037 msgstr "Salto predefinito"
15038
15039 #: src/VSpace.cpp:472
15040 msgid "Small skip"
15041 msgstr "Salto piccolo"
15042
15043 #: src/VSpace.cpp:475
15044 msgid "Medium skip"
15045 msgstr "Salto medio"
15046
15047 #: src/VSpace.cpp:478
15048 msgid "Big skip"
15049 msgstr "Salto grande"
15050
15051 #: src/VSpace.cpp:481
15052 msgid "Vertical fill"
15053 msgstr "Riempimento verticale "
15054
15055 #: src/VSpace.cpp:488
15056 msgid "protected"
15057 msgstr "protetto"
15058
15059 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15060 #, fuzzy, c-format
15061 msgid ""
15062 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15063 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15064 msgstr ""
15065 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
15066 "\n"
15067 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15068
15069 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Reload saved document?"
15072 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15073
15074 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15075 #, fuzzy
15076 msgid "&Reload"
15077 msgstr "&Carica"
15078
15079 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15080 #, fuzzy
15081 msgid "&Keep Changes"
15082 msgstr "Unisci modifiche"
15083
15084 #: src/buffer_funcs.cpp:92
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15088 "\n"
15089 "Do you want to create a new document?"
15090 msgstr ""
15091 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15092 "\n"
15093 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15094
15095 #: src/buffer_funcs.cpp:95
15096 msgid "Create new document?"
15097 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15098
15099 #: src/buffer_funcs.cpp:96
15100 msgid "&Create"
15101 msgstr "&Crea"
15102
15103 #: src/buffer_funcs.cpp:122
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "The specified document template\n"
15107 "%1$s\n"
15108 "could not be read."
15109 msgstr ""
15110 "Il modello specificato di documento\n"
15111 "%1$s\n"
15112 "non può essere letto."
15113
15114 #: src/buffer_funcs.cpp:124
15115 msgid "Could not read template"
15116 msgstr "Non posso leggere il modello"
15117
15118 #: src/buffer_funcs.cpp:346
15119 msgid "\\arabic{enumi}."
15120 msgstr "\\arabic{enumi}."
15121
15122 #: src/buffer_funcs.cpp:352
15123 msgid "\\roman{enumiii}."
15124 msgstr "\\roman{enumiii}."
15125
15126 #: src/buffer_funcs.cpp:355
15127 msgid "\\Alph{enumiv}."
15128 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15129
15130 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Senseless!!! "
15133 msgstr "E' privo di senso!"
15134
15135 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15136 msgid "No debugging message"
15137 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
15138
15139 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15140 msgid "General information"
15141 msgstr "Informazione generale"
15142
15143 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
15144 msgid "Developers' general debug messages"
15145 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
15146
15147 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
15148 msgid "All debugging messages"
15149 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
15150
15151 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
15152 #, c-format
15153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15154 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15157 msgid "Standard[[Bullets]]"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Maths"
15163 msgstr "&Matematica"
15164
15165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Dings 1"
15168 msgstr "Ripeti &1"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Dings 2"
15173 msgstr "Ripeti &2"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Dings 3"
15178 msgstr "Ripeti &3"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Dings 4"
15183 msgstr "Ripeti &4"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15186 msgid "Directories"
15187 msgstr "Cartelle"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15191 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15195 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15199 msgstr ""
15200 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15201
15202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15203 #, fuzzy
15204 msgid ""
15205 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15206 "1995-2006 LyX Team"
15207 msgstr ""
15208 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15209 "1995-2001 Gruppo LyX"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15212 msgid ""
15213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15214 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15215 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15216 "any later version."
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15220 #, fuzzy
15221 msgid ""
15222 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15225 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15226 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15227 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15228 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15229 msgstr ""
15230 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
15231 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
15232 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
15233 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
15234 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
15235 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
15236 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
15237 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
15238 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15239
15240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15241 msgid "LyX Version "
15242 msgstr "Versione di LyX "
15243
15244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15245 msgid "Library directory: "
15246 msgstr "Cartella libreria: "
15247
15248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15249 msgid "User directory: "
15250 msgstr "Cartella utente: "
15251
15252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15255 #, c-format
15256 msgid "LyX: %1$s"
15257 msgstr "LyX: %1$s"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15260 #, fuzzy
15261 msgid "About %1"
15262 msgstr "Riguardo a LyX"
15263
15264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
15266 msgid "Preferences"
15267 msgstr "Preferenze"
15268
15269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Reconfigure"
15272 msgstr "Riconfigura|g"
15273
15274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Quit %1"
15277 msgstr "Chiudi LyX"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Exiting."
15282 msgstr "Esci|i"
15283
15284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
15285 msgid ""
15286 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15287 "documents and exit.\n"
15288 "\n"
15289 "Exception: "
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
15293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
15294 msgid "Software exception Detected"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
15298 msgid ""
15299 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15300 "unsaved documents and exit."
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15304 msgid "Bibliography Entry Settings"
15305 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15308 msgid "BibTeX Bibliography"
15309 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
15312 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15313 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15316 msgid "Select a BibTeX database to add"
15317 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
15320 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15321 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15324 msgid "Select a BibTeX style"
15325 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15328 #, fuzzy
15329 msgid "No frame"
15330 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15333 msgid "Simple rectangular frame"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Oval frame, thin"
15339 msgstr "Casella ovale, sottile"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Oval frame, thick"
15344 msgstr "Casella ovale, spessa"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15347 msgid "Drop shadow"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Shaded background"
15353 msgstr "sfondo nota"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15356 msgid "Double rectangular frame"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15361 msgid "Height"
15362 msgstr "Altezza"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15366 msgid "Depth"
15367 msgstr "Rientro"
15368
15369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15372 msgid "Total Height"
15373 msgstr "Altezza totale"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15377 msgid "Width"
15378 msgstr "Larghezza"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15381 msgid "Box Settings"
15382 msgstr "Impostazioni casella"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15385 msgid "Branch Settings"
15386 msgstr "Impostazioni ramo"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Branch"
15391 msgstr "Ramo:"
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15394 msgid "Activated"
15395 msgstr "Attivato"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15399 msgid "Yes"
15400 msgstr "Sì"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15403 msgid "No"
15404 msgstr "No"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15407 msgid "Merge Changes"
15408 msgstr "Unisci modifiche"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "Change by %1$s\n"
15414 "\n"
15415 msgstr ""
15416 "Modificato da %1$s\n"
15417 "\n"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15420 #, c-format
15421 msgid "Change made at %1$s\n"
15422 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15429 msgid "No change"
15430 msgstr "Nessuna modifica"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15433 msgid "Small Caps"
15434 msgstr "Maiuscoletto"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15442 msgid "Reset"
15443 msgstr "Reimposta"
15444
15445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15446 msgid "Underbar"
15447 msgstr "Sottolineato"
15448
15449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15450 msgid "Noun"
15451 msgstr "Sostantivo"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15454 msgid "No color"
15455 msgstr "Nessun colore"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15458 msgid "Black"
15459 msgstr "Nero"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15462 msgid "White"
15463 msgstr "Bianco"
15464
15465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15466 msgid "Red"
15467 msgstr "Rosso"
15468
15469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15470 msgid "Green"
15471 msgstr "Verde"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15474 msgid "Blue"
15475 msgstr "Blu"
15476
15477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15478 msgid "Cyan"
15479 msgstr "Ciano"
15480
15481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15482 msgid "Magenta"
15483 msgstr "Magenta"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15486 msgid "Yellow"
15487 msgstr "Giallo"
15488
15489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15490 msgid "Text Style"
15491 msgstr "Stile testo"
15492
15493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Keys"
15496 msgstr "&Chiave:"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15499 msgid "Next command"
15500 msgstr "Comando successivo"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15503 msgid "big[[delimiter size]]"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15507 msgid "Big[[delimiter size]]"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15511 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15515 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15519 msgid "Math Delimiter"
15520 msgstr "Delimitatore matematico"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15524 #, fuzzy
15525 msgid "(None)"
15526 msgstr "Nessuno"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Variable"
15531 msgstr "linea tabellare"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15534 msgid "Computer Modern Roman"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15538 msgid "Latin Modern Roman"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15542 msgid "AE (Almost European)"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Times Roman"
15548 msgstr "Romano"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15551 #, fuzzy
15552 msgid "Palatino"
15553 msgstr "Foglio"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15556 msgid "Bitstream Charter"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15560 msgid "New Century Schoolbook"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Bookman"
15566 msgstr "Romano"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15569 msgid "Utopia"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Bera Serif"
15575 msgstr "Sans Serif"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15578 msgid "Concrete Roman"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15582 msgid "Zapf Chancery"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15586 msgid "Computer Modern Sans"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15590 msgid "Latin Modern Sans"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15594 msgid "Helvetica"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15598 msgid "Avant Garde"
15599 msgstr ""
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15602 msgid "Bera Sans"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15606 #, fuzzy
15607 msgid "CM Bright"
15608 msgstr "In alto a destra"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15611 msgid "Computer Modern Typewriter"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Latin Modern Typewriter"
15617 msgstr "Typewriter"
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Courier"
15622 msgstr "Trascrittori"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15625 msgid "Bera Mono"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15629 msgid "LuxiMono"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15633 #, fuzzy
15634 msgid "CM Typewriter Light"
15635 msgstr "Typewriter"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15638 msgid "Document Settings"
15639 msgstr "Impostazioni documento"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15642 msgid ""
15643 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15647 msgid "Length"
15648 msgstr "Lunghezza"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15652 msgid " (not installed)"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15656 msgid "10"
15657 msgstr "10"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15660 msgid "11"
15661 msgstr "11"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15664 msgid "12"
15665 msgstr "12"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15668 msgid "empty"
15669 msgstr "vuoto"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15672 msgid "plain"
15673 msgstr "semplice"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15676 msgid "headings"
15677 msgstr "intestazioni"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15680 msgid "fancy"
15681 msgstr "eccessivo"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15684 msgid "B3"
15685 msgstr "B3"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15688 msgid "B4"
15689 msgstr "B4"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15692 #, fuzzy
15693 msgid "LaTeX default"
15694 msgstr "LaTeX ha fallito"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15697 msgid "``text''"
15698 msgstr "``testo''"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15701 msgid "''text''"
15702 msgstr "''testo''"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15705 msgid ",,text``"
15706 msgstr ",,testo``"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15709 msgid ",,text''"
15710 msgstr ",,testo''"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15713 msgid "<<text>>"
15714 msgstr "«testo»"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15717 msgid ">>text<<"
15718 msgstr "»testo«"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15721 msgid "Numbered"
15722 msgstr "Numerato"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15725 msgid "Appears in TOC"
15726 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15729 msgid "Author-year"
15730 msgstr "Autore-anno"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15733 msgid "Numerical"
15734 msgstr "Numerico"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15737 #, c-format
15738 msgid "Unavailable: %1$s"
15739 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15742 msgid "Document Class"
15743 msgstr "Classe documento"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15746 msgid "Text Layout"
15747 msgstr "Struttura testo"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15750 msgid "Page Margins"
15751 msgstr "Margini"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15754 msgid "Numbering & TOC"
15755 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15758 #, fuzzy
15759 msgid "PDF Properties"
15760 msgstr "Proprietà"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15763 msgid "Math Options"
15764 msgstr "Opzioni matematiche"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15767 msgid "Float Placement"
15768 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15771 msgid "Bullets"
15772 msgstr "Elenchi puntati"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15775 msgid "Branches"
15776 msgstr "Rami"
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Embedded Files"
15781 msgstr "Caratteristiche estese|C"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15784 msgid "LaTeX Preamble"
15785 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15788 msgid "TeX Code Settings"
15789 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15792 #, c-format
15793 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15794 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15797 msgid "Top left"
15798 msgstr "In alto a sinistra"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15801 msgid "Bottom left"
15802 msgstr "In basso a sinistra"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15805 msgid "Baseline left"
15806 msgstr "A sinistra della linea di base"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15809 msgid "Top center"
15810 msgstr "Centrato in alto"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15813 msgid "Bottom center"
15814 msgstr "Centrato in basso"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15817 msgid "Baseline center"
15818 msgstr "Al centro della linea di base"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15821 msgid "Top right"
15822 msgstr "In alto a destra"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15825 msgid "Bottom right"
15826 msgstr "In basso a destra"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15829 msgid "Baseline right"
15830 msgstr "A destra della linea di base"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15833 msgid "External Material"
15834 msgstr "Materiale esterno"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15837 msgid "Scale%"
15838 msgstr "Riscala %"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15841 msgid "Select external file"
15842 msgstr "Seleziona file esterno"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15845 msgid "Float Settings"
15846 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15849 msgid "Graphics"
15850 msgstr "Grafici"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15853 msgid "Select graphics file"
15854 msgstr "Seleziona file grafico"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15857 msgid "Clipart|#C#c"
15858 msgstr "Galleria|#G#g"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15861 msgid "Hyperlink"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15865 msgid "Child Document"
15866 msgstr "Documento figlio"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15871 msgid ""
15872 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15876 msgid "Select document to include"
15877 msgstr "Scegli il documento da inserire"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15880 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15881 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15884 msgid ""
15885 "The format of the entry in the index.\n"
15886 "\n"
15887 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15888 "another with \"!\":\n"
15889 "\n"
15890 "cars!mileage\n"
15891 "\n"
15892 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15893 "\n"
15894 "cars!mileage|see{economy}\n"
15895 "\n"
15896 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15897 "documentation.\n"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15901 msgid "Index Entry"
15902 msgstr "Voce d'indice"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15905 msgid "Label"
15906 msgstr "Etichetta"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15909 #, fuzzy
15910 msgid "No language"
15911 msgstr "lingua"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15914 #, fuzzy
15915 msgid "Program Listing Settings"
15916 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15919 #, fuzzy
15920 msgid "No dialect"
15921 msgstr "Nessuna immagine"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15924 msgid "LaTeX Log"
15925 msgstr "Registro di LaTeX"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15928 msgid "Literate Programming Build Log"
15929 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15932 msgid "lyx2lyx Error Log"
15933 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15936 msgid "Version Control Log"
15937 msgstr "Registro di controllo versione"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15940 msgid "No LaTeX log file found."
15941 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15944 msgid "No literate programming build log file found."
15945 msgstr ""
15946 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15949 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15950 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15953 msgid "No version control log file found."
15954 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15957 msgid "Math Matrix"
15958 msgstr "Matrice matematica"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15961 msgid "Note Settings"
15962 msgstr "Impostazioni nota"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15965 msgid "Paragraph Settings"
15966 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15969 msgid ""
15970 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15971 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15972 "\n"
15973 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15974 "the items is used."
15975 msgstr ""
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15978 msgid "Plain text"
15979 msgstr "Testo semplice"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15982 msgid "Date format"
15983 msgstr "Formato data"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15986 msgid "Keyboard"
15987 msgstr "Tastiera"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15990 msgid "Screen fonts"
15991 msgstr "Caratteri schermo"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15994 msgid "Colors"
15995 msgstr "Colori"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
15998 msgid "Paths"
15999 msgstr "Percorsi"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Select directory for example files"
16004 msgstr "Seleziona file modello"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
16007 msgid "Select a document templates directory"
16008 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
16011 msgid "Select a temporary directory"
16012 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
16015 msgid "Select a backups directory"
16016 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
16019 msgid "Select a document directory"
16020 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
16023 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16024 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16027 msgid "Spellchecker"
16028 msgstr "Correttore ortografico"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16031 msgid "ispell"
16032 msgstr "ispell"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
16035 msgid "aspell"
16036 msgstr "aspell"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
16039 msgid "hspell"
16040 msgstr "hspell"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
16043 msgid "pspell (library)"
16044 msgstr "pspell (libreria)"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
16047 msgid "aspell (library)"
16048 msgstr "aspell (libreria)"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
16051 msgid "Converters"
16052 msgstr "Convertitori"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
16055 msgid "File formats"
16056 msgstr "Formati file"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
16059 msgid "Format in use"
16060 msgstr "Formato in uso"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
16063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16064 msgstr ""
16065 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
16066 "convertitore."
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
16069 msgid "Printer"
16070 msgstr "Stampante"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
16073 msgid "User interface"
16074 msgstr "Interfaccia utente"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Shortcuts"
16079 msgstr "C&ollegamento:"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Function"
16084 msgstr "&Funzioni"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Failed to create shortcut"
16090 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16095 msgstr "Funzione sconosciuta."
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Invalid or empty key sequence"
16100 msgstr "Il nome del file non è valido"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16103 msgid "Shortcut is already defined"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16109 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
16112 msgid "Identity"
16113 msgstr "Identità"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
16116 msgid "Choose bind file"
16117 msgstr "Scegli file di collegamento"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
16120 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16121 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
16124 msgid "Choose UI file"
16125 msgstr "Scegli file UI"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
16128 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16129 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
16132 msgid "Choose keyboard map"
16133 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16136 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16137 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16140 msgid "Choose personal dictionary"
16141 msgstr "Scegli dizionario personale"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16144 msgid "*.pws"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16148 msgid "*.ispell"
16149 msgstr "*.ispell"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16152 msgid "Print Document"
16153 msgstr "Salta documento"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16156 msgid "Print to file"
16157 msgstr "Stampa su file"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16160 msgid "PostScript files (*.ps)"
16161 msgstr "File PostScript (*.ps)"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
16164 msgid "Cross-reference"
16165 msgstr "Riferimento incrociato"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16168 msgid "&Go Back"
16169 msgstr "&Torna indietro"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16172 msgid "Jump back"
16173 msgstr "Salta indietro"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16176 msgid "Jump to label"
16177 msgstr "Salta all'etichetta"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16180 msgid "Find and Replace"
16181 msgstr "Trova e sostituisci"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16184 msgid "Send Document to Command"
16185 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16188 msgid "Show File"
16189 msgstr "Mostra file"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Error -> Cannot load file!"
16194 msgstr "Non posso modificare il file"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16197 msgid "Spellchecker error"
16198 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16201 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16202 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16205 msgid ""
16206 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16207 "Maybe it has been killed."
16208 msgstr ""
16209 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16210 "Forse è stato chiuso."
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16213 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16214 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16217 msgid "The spellchecker has failed"
16218 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16221 #, c-format
16222 msgid "%1$d words checked."
16223 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16226 msgid "One word checked."
16227 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16230 msgid "Spelling check completed"
16231 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16234 msgid "Table Settings"
16235 msgstr "Impostazioni tabella"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16238 msgid "Insert Table"
16239 msgstr "Inserisci tabella"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16242 msgid "TeX Information"
16243 msgstr "Informazione di TeX"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16246 msgid "Table of Contents"
16247 msgstr "Indice generale"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16250 msgid "Vertical Space Settings"
16251 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16254 #, fuzzy
16255 msgid "unknown version"
16256 msgstr "Azione sconosciuta"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16259 msgid "Small-sized icons"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16263 msgid "Normal-sized icons"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16267 msgid "Big-sized icons"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
16271 msgid "LyX"
16272 msgstr "LyX"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
16275 msgid "Select template file"
16276 msgstr "Seleziona file modello"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16279 msgid "Templates|#T#t"
16280 msgstr "Modelli|#M#m"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
16283 msgid "Select LyX document to insert"
16284 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16287 msgid "Select file to insert"
16288 msgstr "Scegli il documento da inserire"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
16291 msgid "Choose a filename to save document as"
16292 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16295 msgid "&Rename"
16296 msgstr "&Rinomina"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "The document %1$s could not be saved.\n"
16302 "\n"
16303 "Do you want to rename the document and try again?"
16304 msgstr ""
16305 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
16306 "\n"
16307 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16310 msgid "Rename and save?"
16311 msgstr "Rinomino e salvo?"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16314 #, fuzzy
16315 msgid "&Retry"
16316 msgstr "&Ripristina"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16322 "\n"
16323 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16324 msgstr ""
16325 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16326 "\n"
16327 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16330 msgid "&Discard"
16331 msgstr "&Abbandona"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Saving all documents..."
16336 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
16339 #, fuzzy
16340 msgid "All documents saved."
16341 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
16344 #, fuzzy, c-format
16345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16346 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
16349 #, fuzzy
16350 msgid "off"
16351 msgstr "Non attivo"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
16354 #, fuzzy
16355 msgid "auto"
16356 msgstr "Data"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16359 #, c-format
16360 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16365 #, fuzzy
16366 msgid "LaTeX Source"
16367 msgstr "Spazio visibile|#s"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16370 msgid "DocBook Source"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Literate Source"
16376 msgstr "Spazio visibile|#s"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
16379 msgid " (changed)"
16380 msgstr " (modificato)"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
16383 msgid " (read only)"
16384 msgstr " (sola lettura)"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16387 #, fuzzy
16388 msgid "Wrap Float Settings"
16389 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16392 msgid "Click to detach"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Outline"
16398 msgstr "Esterno"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16401 msgid "space"
16402 msgstr "spazio"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
16405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
16406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16407 msgid "Invalid filename"
16408 msgstr "Il nome del file non è valido"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16411 #, fuzzy
16412 msgid ""
16413 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16414 "characters:\n"
16415 msgstr ""
16416 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
16417 "di questi caratteri:\n"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16420 msgid "System files|#S#s"
16421 msgstr "File di sistema|#S#s"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16424 msgid "User files|#U#u"
16425 msgstr "File utente|#U#u"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16428 msgid "Could not update TeX information"
16429 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16432 #, c-format
16433 msgid "The script `%s' failed."
16434 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
16435
16436 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
16437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
16438 msgid ""
16439 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16440 "file through LaTeX: "
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/insets/Inset.cpp:266
16444 msgid "Opened inset"
16445 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
16446
16447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
16448 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16449 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
16450
16451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
16452 msgid "Export Warning!"
16453 msgstr "Allarme di esportazione!"
16454
16455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
16456 msgid ""
16457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16458 "BibTeX will be unable to find them."
16459 msgstr ""
16460 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16461 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16462
16463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
16464 #, fuzzy
16465 msgid ""
16466 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16467 "BibTeX will be unable to find it."
16468 msgstr ""
16469 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16470 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16471
16472 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16473 #, fuzzy
16474 msgid "simple frame"
16475 msgstr "inserisci cornice"
16476
16477 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16478 #, fuzzy
16479 msgid "frameless"
16480 msgstr "Senza cornice"
16481
16482 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16483 msgid "simple frame, page breaks"
16484 msgstr ""
16485
16486 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16487 #, fuzzy
16488 msgid "oval, thin"
16489 msgstr "Casella ovale, sottile"
16490
16491 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16492 #, fuzzy
16493 msgid "oval, thick"
16494 msgstr "Casella ovale, spessa"
16495
16496 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16497 msgid "drop shadow"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16501 #, fuzzy
16502 msgid "shaded background"
16503 msgstr "sfondo nota"
16504
16505 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16506 #, fuzzy
16507 msgid "double frame"
16508 msgstr "doppio"
16509
16510 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16511 msgid "Opened Box Inset"
16512 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
16513
16514 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16515 msgid "Box"
16516 msgstr "Casella"
16517
16518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16519 msgid "Opened Branch Inset"
16520 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
16521
16522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16523 msgid "Branch: "
16524 msgstr "Ramo:"
16525
16526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16527 msgid "Undef: "
16528 msgstr "Non definito: "
16529
16530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16531 #, fuzzy
16532 msgid "branch"
16533 msgstr "Ramo:"
16534
16535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16536 msgid "Opened Caption Inset"
16537 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16538
16539 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16540 #, fuzzy
16541 msgid "LaTeX Command: "
16542 msgstr "Comando &BibTeX:"
16543
16544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16546 #, fuzzy
16547 msgid "InsetCommand Error: "
16548 msgstr "Comando di indice:"
16549
16550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16551 #, fuzzy
16552 msgid "InsetCommand error:"
16553 msgstr "Comando di indice:"
16554
16555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Unknown inset name: "
16558 msgstr "Inserto sconosciuto"
16559
16560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Inset Command: "
16563 msgstr "Comando di indice:"
16564
16565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Unknown parameter name: "
16568 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16569
16570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16571 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16575 msgid "Opened ERT Inset"
16576 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
16577
16578 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16579 msgid "Opened Environment Inset: "
16580 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
16581
16582 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16583 #, c-format
16584 msgid "External template %1$s is not installed"
16585 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
16586
16587 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Opened Flex Inset"
16590 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16591
16592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16594 msgid "float: "
16595 msgstr "mobile: "
16596
16597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16598 msgid "Opened Float Inset"
16599 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16600
16601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16602 #, fuzzy
16603 msgid "float"
16604 msgstr "mobile: "
16605
16606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16607 msgid " (sideways)"
16608 msgstr " (obliquamente)"
16609
16610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16612 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
16613
16614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16615 #, c-format
16616 msgid "List of %1$s"
16617 msgstr "Elenco di %1$s"
16618
16619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16620 msgid "Opened Footnote Inset"
16621 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
16622
16623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16624 #, fuzzy
16625 msgid "footnote"
16626 msgstr "Nota a piè di pagina"
16627
16628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "Could not copy the file\n"
16632 "%1$s\n"
16633 "into the temporary directory."
16634 msgstr ""
16635 "Non ho potuto copiare il file\n"
16636 "%1$s\n"
16637 "nella cartella temporanea."
16638
16639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16640 #, c-format
16641 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16642 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
16643
16644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16645 #, c-format
16646 msgid "Graphics file: %1$s"
16647 msgstr "File grafici: %1$s"
16648
16649 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Horizontal Fill"
16652 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
16653
16654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16655 msgid "Verbatim Input"
16656 msgstr "Input testuale"
16657
16658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16659 msgid "Verbatim Input*"
16660 msgstr "Input* testuale"
16661
16662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16663 msgid "Recursive input"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16667 #, c-format
16668 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Included file `%1$s'\n"
16675 "has textclass `%2$s'\n"
16676 "while parent file has textclass `%3$s'."
16677 msgstr ""
16678 "Il file incluso `%1$s'\n"
16679 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16680 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16681
16682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16683 msgid "Different textclasses"
16684 msgstr "Classi testo differenti"
16685
16686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid ""
16689 "Included file `%1$s'\n"
16690 "uses module `%2$s'\n"
16691 "which is not used in parent file."
16692 msgstr ""
16693 "Il file incluso `%1$s'\n"
16694 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16695 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16696
16697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Module not found"
16700 msgstr "Stringa non trovata!"
16701
16702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Program Listing "
16705 msgstr "Inizializzazione programma"
16706
16707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16708 msgid "Index"
16709 msgstr "Indice"
16710
16711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Information regarding "
16714 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
16715
16716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16717 msgid " "
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Unknown Info: "
16723 msgstr "Termine sconosciuto:"
16724
16725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16726 #, fuzzy
16727 msgid "yes"
16728 msgstr "Stile"
16729
16730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16731 #, fuzzy
16732 msgid "no"
16733 msgstr "nessuno"
16734
16735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16736 msgid "No menu entry for "
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Opened Listing Inset"
16742 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16743
16744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16745 msgid "A value is expected."
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16754 msgid "Unbalanced braces!"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16758 msgid "Please specify true or false."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16762 msgid "Only true or false is allowed."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16766 msgid "Please specify an integer value."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16770 msgid "An integer is expected."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16774 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16778 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16782 #, c-format
16783 msgid "Please specify one of %1$s."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16787 #, c-format
16788 msgid "Try one of %1$s."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16792 #, c-format
16793 msgid "I guess you mean %1$s."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16797 #, c-format
16798 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16802 #, c-format
16803 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16807 msgid ""
16808 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16812 msgid ""
16813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16814 "trblTRBL"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16818 msgid ""
16819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16820 "right, bottom left and top left corner."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16824 msgid "Enter something like \\color{white}"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16828 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16832 msgid "auto, last or a number"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16836 msgid ""
16837 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16839 "defining a listing inset)"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16843 msgid ""
16844 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16845 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16846 "a listing inset)"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16850 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16856 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16857
16858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16859 #, fuzzy, c-format
16860 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16861 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16862
16863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16864 #, fuzzy, c-format
16865 msgid "Parameter %1$s: "
16866 msgstr "Macro: %1$s: "
16867
16868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16871 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16872
16873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16874 #, c-format
16875 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16879 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16880 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
16881
16882 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16883 #, fuzzy
16884 msgid "line break"
16885 msgstr "Interruzione di linea|l"
16886
16887 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16888 #, fuzzy
16889 msgid "New Page"
16890 msgstr "C&ancella"
16891
16892 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Clear Page"
16895 msgstr "C&ancella"
16896
16897 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16898 msgid "Clear Double Page"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Nom"
16904 msgstr "No"
16905
16906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Nomenclature"
16909 msgstr "Congettura"
16910
16911 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16912 msgid "Note[[InsetNote]]"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16916 msgid "Greyed out"
16917 msgstr "In grigio"
16918
16919 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16920 msgid "Opened Note Inset"
16921 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
16922
16923 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16924 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16925 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
16926
16927 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16928 msgid "Ref: "
16929 msgstr "Ref: "
16930
16931 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16932 msgid "Equation"
16933 msgstr "Equazione"
16934
16935 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16936 msgid "EqRef: "
16937 msgstr "EqRef: "
16938
16939 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16940 msgid "Page Number"
16941 msgstr "Numero pagina"
16942
16943 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16944 msgid "Page: "
16945 msgstr "Pagina: "
16946
16947 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16948 msgid "Textual Page Number"
16949 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16950
16951 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16952 msgid "TextPage: "
16953 msgstr "Pagina di testo: "
16954
16955 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16956 msgid "Standard+Textual Page"
16957 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16958
16959 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16960 msgid "Ref+Text: "
16961 msgstr "Riferimento e testo: "
16962
16963 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16964 msgid "PrettyRef"
16965 msgstr "Riferimento considerevole"
16966
16967 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16968 #, fuzzy
16969 msgid "FormatRef: "
16970 msgstr "F&ormato:"
16971
16972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Unknown TOC type"
16975 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16976
16977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16978 msgid "Opened table"
16979 msgstr "La tabella è stata aperta"
16980
16981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16982 msgid "Error setting multicolumn"
16983 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16984
16985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16986 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16987 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16988
16989 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16990 msgid "Opened Text Inset"
16991 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16992
16993 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16994 msgid "Vertical Space"
16995 msgstr "Spazio verticale"
16996
16997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16998 msgid "wrap: "
16999 msgstr "rientro: "
17000
17001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17002 msgid "Opened Wrap Inset"
17003 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
17004
17005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17006 #, fuzzy
17007 msgid "wrap"
17008 msgstr "rientro: "
17009
17010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
17011 msgid "Not shown."
17012 msgstr "Non mostrato."
17013
17014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
17015 msgid "Loading..."
17016 msgstr "Sto caricando..."
17017
17018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
17019 msgid "Converting to loadable format..."
17020 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17021
17022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
17023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17024 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17025
17026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
17027 msgid "Scaling etc..."
17028 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17029
17030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
17031 msgid "Ready to display"
17032 msgstr "Pronto a mostrare"
17033
17034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
17035 msgid "No file found!"
17036 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17037
17038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
17039 msgid "Error converting to loadable format"
17040 msgstr ""
17041 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17042
17043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
17044 msgid "Error loading file into memory"
17045 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17046
17047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
17048 msgid "Error generating the pixmap"
17049 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17050
17051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
17052 msgid "No image"
17053 msgstr "Nessuna immagine"
17054
17055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17056 msgid "Preview loading"
17057 msgstr "Caricamento anteprima"
17058
17059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17060 msgid "Preview ready"
17061 msgstr "L'anteprima è pronta"
17062
17063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17064 msgid "Preview failed"
17065 msgstr "Anteprima non riuscita"
17066
17067 #: src/lengthcommon.cpp:37
17068 msgid "sp"
17069 msgstr "sp"
17070
17071 #: src/lengthcommon.cpp:37
17072 msgid "pt"
17073 msgstr "pt"
17074
17075 #: src/lengthcommon.cpp:37
17076 msgid "bp"
17077 msgstr "bp"
17078
17079 #: src/lengthcommon.cpp:37
17080 msgid "dd"
17081 msgstr "dd"
17082
17083 #: src/lengthcommon.cpp:37
17084 msgid "mm"
17085 msgstr "mm"
17086
17087 #: src/lengthcommon.cpp:37
17088 msgid "pc"
17089 msgstr "pc"
17090
17091 #: src/lengthcommon.cpp:38
17092 msgid "cc[[unit of measure]]"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/lengthcommon.cpp:38
17096 msgid "cm"
17097 msgstr "cm"
17098
17099 #: src/lengthcommon.cpp:38
17100 msgid "ex"
17101 msgstr "ex"
17102
17103 #: src/lengthcommon.cpp:38
17104 msgid "em"
17105 msgstr "em"
17106
17107 #: src/lengthcommon.cpp:39
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Text Width %"
17110 msgstr "Larghezza fissa"
17111
17112 #: src/lengthcommon.cpp:39
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Column Width %"
17115 msgstr "Larghezza colonna"
17116
17117 #: src/lengthcommon.cpp:39
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Page Width %"
17120 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
17121
17122 #: src/lengthcommon.cpp:39
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Line Width %"
17125 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
17126
17127 #: src/lengthcommon.cpp:40
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Text Height %"
17130 msgstr "Altezza totale"
17131
17132 #: src/lengthcommon.cpp:40
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Page Height %"
17135 msgstr "Altezza totale"
17136
17137 #: src/lyxfind.cpp:115
17138 msgid "Search error"
17139 msgstr "Cerca errore"
17140
17141 #: src/lyxfind.cpp:115
17142 msgid "Search string is empty"
17143 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
17144
17145 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
17146 msgid "String not found!"
17147 msgstr "Stringa non trovata!"
17148
17149 #: src/lyxfind.cpp:303
17150 msgid "String has been replaced."
17151 msgstr "La stringa è stata sostituita."
17152
17153 #: src/lyxfind.cpp:306
17154 msgid " strings have been replaced."
17155 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
17156
17157 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
17158 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17159 #, c-format
17160 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17161 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
17162
17163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17166 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
17167
17168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17169 msgid "Only one row"
17170 msgstr "Una sola riga"
17171
17172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17173 msgid "Only one column"
17174 msgstr "Una sola colonna"
17175
17176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17177 msgid "No hline to delete"
17178 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
17179
17180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17181 msgid "No vline to delete"
17182 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
17183
17184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17185 #, c-format
17186 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17187 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
17188
17189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17190 msgid "No number"
17191 msgstr "Nessun numero"
17192
17193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17194 msgid "Number"
17195 msgstr "Numero"
17196
17197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
17198 #, c-format
17199 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17200 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
17201
17202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
17203 #, c-format
17204 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17205 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
17206
17207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
17208 #, c-format
17209 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17210 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
17211
17212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17213 msgid "create new math text environment ($...$)"
17214 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
17215
17216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17217 msgid "entered math text mode (textrm)"
17218 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
17219
17220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17221 msgid "Standard[[mathref]]"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
17225 #, fuzzy
17226 msgid "math macro"
17227 msgstr "sfondo matematica"
17228
17229 #: src/output.cpp:36
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "Could not open the specified document\n"
17233 "%1$s."
17234 msgstr ""
17235 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
17236 "%1$s."
17237
17238 #: src/output_plaintext.cpp:141
17239 msgid "Abstract: "
17240 msgstr "Sunto: "
17241
17242 #: src/output_plaintext.cpp:153
17243 msgid "References: "
17244 msgstr "Referimenti: "
17245
17246 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17247 msgid "All files (*)"
17248 msgstr "Tutti i file (*)"
17249
17250 #: src/support/Package.cpp:439
17251 #, fuzzy
17252 msgid "LyX binary not found"
17253 msgstr "Stringa non trovata!"
17254
17255 #: src/support/Package.cpp:440
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17259 msgstr ""
17260 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17261 "comando %1$s"
17262
17263 #: src/support/Package.cpp:559
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17267 "\t%1$s\n"
17268 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17269 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17270 msgstr ""
17271 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
17272 "\t%1$s\n"
17273 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
17274 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
17275 "`chkconfig.ltx'."
17276
17277 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
17278 #, fuzzy
17279 msgid "File not found"
17280 msgstr "Stringa non trovata!"
17281
17282 #: src/support/Package.cpp:641
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "Invalid %1$s switch.\n"
17286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17287 msgstr ""
17288 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
17289 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17290
17291 #: src/support/Package.cpp:668
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17296 msgstr ""
17297 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17298 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17299
17300 #: src/support/Package.cpp:692
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17304 "%2$s is not a directory."
17305 msgstr ""
17306 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17307 "%2$s non è una cartella."
17308
17309 #: src/support/Package.cpp:694
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Directory not found"
17312 msgstr "Stringa non trovata!"
17313
17314 #: src/support/debug.cpp:41
17315 msgid "Program initialisation"
17316 msgstr "Inizializzazione programma"
17317
17318 #: src/support/debug.cpp:42
17319 msgid "Keyboard events handling"
17320 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
17321
17322 #: src/support/debug.cpp:43
17323 msgid "GUI handling"
17324 msgstr "Gestione GUI"
17325
17326 #: src/support/debug.cpp:44
17327 msgid "Lyxlex grammar parser"
17328 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
17329
17330 #: src/support/debug.cpp:45
17331 msgid "Configuration files reading"
17332 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
17333
17334 #: src/support/debug.cpp:46
17335 msgid "Custom keyboard definition"
17336 msgstr "Definizione personale della tastiera"
17337
17338 #: src/support/debug.cpp:47
17339 msgid "LaTeX generation/execution"
17340 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
17341
17342 #: src/support/debug.cpp:48
17343 msgid "Math editor"
17344 msgstr "Editor matematico"
17345
17346 #: src/support/debug.cpp:49
17347 msgid "Font handling"
17348 msgstr "Gestione caratteri"
17349
17350 #: src/support/debug.cpp:50
17351 msgid "Textclass files reading"
17352 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
17353
17354 #: src/support/debug.cpp:51
17355 msgid "Version control"
17356 msgstr "Controllo versione"
17357
17358 #: src/support/debug.cpp:52
17359 msgid "External control interface"
17360 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
17361
17362 #: src/support/debug.cpp:53
17363 msgid "Keep *roff temporary files"
17364 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
17365
17366 #: src/support/debug.cpp:54
17367 msgid "User commands"
17368 msgstr "Comandi utente"
17369
17370 #: src/support/debug.cpp:55
17371 msgid "The LyX Lexxer"
17372 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
17373
17374 #: src/support/debug.cpp:56
17375 msgid "Dependency information"
17376 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
17377
17378 #: src/support/debug.cpp:57
17379 msgid "LyX Insets"
17380 msgstr "Aggiunte di LyX"
17381
17382 #: src/support/debug.cpp:58
17383 msgid "Files used by LyX"
17384 msgstr "File usati da LyX"
17385
17386 #: src/support/debug.cpp:59
17387 msgid "Workarea events"
17388 msgstr "Eventi area di lavoro"
17389
17390 #: src/support/debug.cpp:60
17391 msgid "Insettext/tabular messages"
17392 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
17393
17394 #: src/support/debug.cpp:61
17395 msgid "Graphics conversion and loading"
17396 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
17397
17398 #: src/support/debug.cpp:62
17399 msgid "Change tracking"
17400 msgstr "Modifica tracciamento"
17401
17402 #: src/support/debug.cpp:63
17403 msgid "External template/inset messages"
17404 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
17405
17406 #: src/support/debug.cpp:64
17407 msgid "RowPainter profiling"
17408 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
17409
17410 #: src/support/filetools.cpp:248
17411 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17412 msgstr "it"
17413
17414 #: src/support/os_win32.cpp:312
17415 #, fuzzy
17416 msgid "System file not found"
17417 msgstr "Stringa non trovata!"
17418
17419 #: src/support/os_win32.cpp:313
17420 msgid ""
17421 "Unable to load shfolder.dll\n"
17422 "Please install."
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/support/os_win32.cpp:318
17426 #, fuzzy
17427 msgid "System function not found"
17428 msgstr "Stringa non trovata!"
17429
17430 #: src/support/os_win32.cpp:319
17431 msgid ""
17432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17433 "Don't know how to proceed. Sorry."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/support/userinfo.cpp:45
17437 msgid "Unknown user"
17438 msgstr "Utente sconosciuto"
17439
17440 #~ msgid "&URL:"
17441 #~ msgstr "&URL:"
17442
17443 #, fuzzy
17444 #~ msgid "&Framed"
17445 #~ msgstr "Primo nome"
17446
17447 #, fuzzy
17448 #~ msgid "&Shaded"
17449 #~ msgstr "&Salva"
17450
17451 #, fuzzy
17452 #~ msgid "Shortcuts:"
17453 #~ msgstr "C&ollegamento:"
17454
17455 #, fuzzy
17456 #~ msgid "Search"
17457 #~ msgstr "Cerca errore"
17458
17459 #, fuzzy
17460 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17461 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
17462
17463 #, fuzzy
17464 #~ msgid "Save/restore window position"
17465 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
17466
17467 #, fuzzy
17468 #~ msgid "framed"
17469 #~ msgstr "Senza cornice"
17470
17471 #, fuzzy
17472 #~ msgid "shaded"
17473 #~ msgstr "F&orma:"
17474
17475 #~ msgid "Bahasa"
17476 #~ msgstr "Bahasa"
17477
17478 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17479 #~ msgstr "Serbocroato"
17480
17481 #, fuzzy
17482 #~ msgid "Framed|F"
17483 #~ msgstr "Senza cornice"
17484
17485 #, fuzzy
17486 #~ msgid "Shaded|S"
17487 #~ msgstr "F&orma:"
17488
17489 #, fuzzy
17490 #~ msgid "phantom"
17491 #~ msgstr "Esperanto"
17492
17493 #~ msgid ""
17494 #~ "Could not open the specified document\n"
17495 #~ "%1$s\n"
17496 #~ "due to the error: %2$s"
17497 #~ msgstr ""
17498 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
17499 #~ "%1$s\n"
17500 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
17501
17502 #~ msgid "Rectangular box"
17503 #~ msgstr "Casella rettangolare"
17504
17505 #~ msgid "Shadow box"
17506 #~ msgstr "Casella ombreggiata"
17507
17508 #~ msgid "Double box"
17509 #~ msgstr "Doppia casella"
17510
17511 #~ msgid "Boxed"
17512 #~ msgstr "Incasellato"
17513
17514 #~ msgid "ovalbox"
17515 #~ msgstr "ovalbox"
17516
17517 #~ msgid "Ovalbox"
17518 #~ msgstr "Ovalbox"
17519
17520 #~ msgid "Shadowbox"
17521 #~ msgstr "Shadowbox"
17522
17523 #~ msgid "Doublebox"
17524 #~ msgstr "Doublebox"
17525
17526 #, fuzzy
17527 #~ msgid "Framed"
17528 #~ msgstr "Senza cornice"
17529
17530 #, fuzzy
17531 #~ msgid "Shaded"
17532 #~ msgstr "F&orma:"
17533
17534 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17535 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
17536
17537 #, fuzzy
17538 #~ msgid "Enable embedding"
17539 #~ msgstr "&Numerazione"
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "External FIle Name:"
17543 #~ msgstr "Materiale esterno"
17544
17545 #, fuzzy
17546 #~ msgid "Automatic inclusion"
17547 #~ msgstr "Conclusione"
17548
17549 #, fuzzy
17550 #~ msgid "Automatic"
17551 #~ msgstr "Posta elettronica autore"
17552
17553 #, fuzzy
17554 #~ msgid "External"
17555 #~ msgstr "extra"
17556
17557 #, fuzzy
17558 #~ msgid "Action!"
17559 #~ msgstr "Sezione"
17560
17561 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17562 #~ msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
17563
17564 #~ msgid "Paper Size"
17565 #~ msgstr "Formato carta"
17566
17567 #, fuzzy
17568 #~ msgid "&Right"
17569 #~ msgstr "Destra"
17570
17571 #~ msgid "&Colors"
17572 #~ msgstr "&Colori"
17573
17574 #~ msgid "C&opiers"
17575 #~ msgstr "T&rascrittori"
17576
17577 #~ msgid "&File formats"
17578 #~ msgstr "Formati dei &file"
17579
17580 #~ msgid "F&ormat:"
17581 #~ msgstr "F&ormato:"
17582
17583 #~ msgid "&GUI name:"
17584 #~ msgstr "Nome &GUI:"
17585
17586 #~ msgid "External Applications"
17587 #~ msgstr "Applicativi esterni"
17588
17589 #~ msgid " every"
17590 #~ msgstr " ogni"
17591
17592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17593 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
17594
17595 #~ msgid "Default (outer)"
17596 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
17597
17598 #~ msgid "Outer"
17599 #~ msgstr "Esterno"
17600
17601 #~ msgid "&Units:"
17602 #~ msgstr "&Unità:"
17603
17604 #~ msgid "Case."
17605 #~ msgstr "Caso."
17606
17607 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17608 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17609
17610 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17611 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
17612
17613 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17614 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
17615
17616 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17617 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
17618
17619 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17620 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
17621
17622 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17623 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17624
17625 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17626 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
17627
17628 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17629 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17630
17631 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17632 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
17633
17634 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17635 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
17636
17637 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17638 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
17639
17640 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17641 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
17642
17643 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17644 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17645
17646 #~ msgid "Algorithm #."
17647 #~ msgstr "Algoritmo #."
17648
17649 #~ msgid "Magyar"
17650 #~ msgstr "Magiaro"
17651
17652 #~ msgid "Insert URL"
17653 #~ msgstr "Inserisci URL"
17654
17655 #~ msgid "Undefined character style"
17656 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
17657
17658 #~ msgid "Previous command"
17659 #~ msgstr "Comando precedente"
17660
17661 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17662 #~ msgstr "LyX: delimitatori"
17663
17664 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17665 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
17666
17667 #~ msgid "Copiers"
17668 #~ msgstr "Trascrittori"
17669
17670 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17671 #~ msgstr "Impostazioni testo a capo"
17672
17673 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17674 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
17675
17676 #~ msgid "theorem"
17677 #~ msgstr "teorema"
17678
17679 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17680 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
17681
17682 #~ msgid "Url: "
17683 #~ msgstr "Url: "
17684
17685 #~ msgid "HtmlUrl: "
17686 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17687
17688 #~ msgid "Show ERT inline"
17689 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
17690
17691 #~ msgid "&Inline"
17692 #~ msgstr "&Immergi"
17693
17694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17695 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
17696
17697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17699
17700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17701 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
17702
17703 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17704 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
17705
17706 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17707 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
17708
17709 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17710 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17711
17712 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17713 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
17714
17715 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17716 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17717
17718 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17719 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
17720
17721 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17722 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
17723
17724 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17725 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17726
17727 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17728 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
17729
17730 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17731 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
17732
17733 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17734 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17735
17736 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17737 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
17738
17739 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17740 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17741
17742 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17744
17745 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17746 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17747
17748 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17749 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17750
17751 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17752 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17753
17754 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17755 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17756
17757 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17758 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17759
17760 #~ msgid ""
17761 #~ "The document could not be converted\n"
17762 #~ "into the document class %1$s."
17763 #~ msgstr ""
17764 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
17765 #~ "nella classe del documento %1$s."
17766
17767 #~ msgid "Formatting document..."
17768 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
17769
17770 #, fuzzy
17771 #~ msgid "Language settings"
17772 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "Outputs"
17776 #~ msgstr "Output"
17777
17778 #~ msgid "&Load"
17779 #~ msgstr "&Carica"
17780
17781 #~ msgid "&Switch to document"
17782 #~ msgstr "&Passa al documento"
17783
17784 #~ msgid "To &file:"
17785 #~ msgstr "Al &file:"
17786
17787 #~ msgid "Co&pies:"
17788 #~ msgstr "Co&pie:"
17789
17790 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17791 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
17792
17793 #~ msgid "Printer &name:"
17794 #~ msgstr "&Nome stampante:"
17795
17796 #, fuzzy
17797 #~ msgid "Columns "
17798 #~ msgstr "Colonne"
17799
17800 #, fuzzy
17801 #~ msgid "Overprint "
17802 #~ msgstr "Offprint"
17803
17804 #~ msgid "Conjecture "
17805 #~ msgstr "Congettura"
17806
17807 #, fuzzy
17808 #~ msgid "Font st&yle:"
17809 #~ msgstr "Dimensione carattere"
17810
17811 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17812 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
17813
17814 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17815 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
17816
17817 #~ msgid "&Type:"
17818 #~ msgstr "&Tipo:"
17819
17820 #, fuzzy
17821 #~ msgid "Part "
17822 #~ msgstr "Parte"
17823
17824 #, fuzzy
17825 #~ msgid "columns "
17826 #~ msgstr "Colonne"
17827
17828 #, fuzzy
17829 #~ msgid "overprint "
17830 #~ msgstr "Preprint"
17831
17832 #, fuzzy
17833 #~ msgid "overlayarea"
17834 #~ msgstr "Sovrapposizione"
17835
17836 #, fuzzy
17837 #~ msgid "Corollary_"
17838 #~ msgstr "Corollario"
17839
17840 #, fuzzy
17841 #~ msgid "Definition. "
17842 #~ msgstr "Definizione."
17843
17844 #, fuzzy
17845 #~ msgid "Example. "
17846 #~ msgstr "Esempio."
17847
17848 #, fuzzy
17849 #~ msgid "Fact. "
17850 #~ msgstr "Fatto."
17851
17852 #, fuzzy
17853 #~ msgid "Proof. "
17854 #~ msgstr "Dimostrazione."
17855
17856 #, fuzzy
17857 #~ msgid "Theorem. "
17858 #~ msgstr "Teorema."
17859
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "note: "
17862 #~ msgstr "nota"
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid "&Extended Chars"
17866 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Placement:"
17870 #~ msgstr "&Posizionamento:"
17871
17872 #~ msgid "default"
17873 #~ msgstr "predefinito"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "common"
17877 #~ msgstr "commento"
17878
17879 #, fuzzy
17880 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17881 #~ msgstr "Indice generale"
17882
17883 #, fuzzy
17884 #~ msgid "Toc"
17885 #~ msgstr "Argomento"
17886
17887 #~ msgid "Table of Contents|T"
17888 #~ msgstr "Indice generale|g"
17889
17890 #, fuzzy
17891 #~ msgid "OK"
17892 #~ msgstr "&OK"
17893
17894 #, fuzzy
17895 #~ msgid "Chinese"
17896 #~ msgstr "Copie"
17897
17898 #, fuzzy
17899 #~ msgid "Upper"
17900 #~ msgstr "Aggiorna|A"
17901
17902 #~ msgid "Table of contents"
17903 #~ msgstr "Indice generale"
17904
17905 #, fuzzy
17906 #~ msgid "Number style"
17907 #~ msgstr "Lista numerata"
17908
17909 #, fuzzy
17910 #~ msgid "Error closing file"
17911 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
17912
17913 #, fuzzy
17914 #~ msgid "block "
17915 #~ msgstr "Blocco"
17916
17917 #, fuzzy
17918 #~ msgid "Corollary.  "
17919 #~ msgstr "Corollario."
17920
17921 #, fuzzy
17922 #~ msgid "Basic style"
17923 #~ msgstr "Stili BibTeX"
17924
17925 #, fuzzy
17926 #~ msgid "&Caption"
17927 #~ msgstr "Didascalia"
17928
17929 #, fuzzy
17930 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17931 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
17932
17933 #, fuzzy
17934 #~ msgid "&Label"
17935 #~ msgstr "&Etichetta:"
17936
17937 #, fuzzy
17938 #~ msgid "A Label for the caption"
17939 #~ msgstr "Didascalia tabella"
17940
17941 #, fuzzy
17942 #~ msgid "<- P&romote"
17943 #~ msgstr "&Proteggi:"
17944
17945 #, fuzzy
17946 #~ msgid "D&own"
17947 #~ msgstr "Città"
17948
17949 #, fuzzy
17950 #~ msgid "Upd&ate"
17951 #~ msgstr "&Aggiorna"
17952
17953 #, fuzzy
17954 #~ msgid "SubSection"
17955 #~ msgstr "Sottosezione"
17956
17957 #~ msgid ""
17958 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17959 #~ "font change."
17960 #~ msgstr ""
17961 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
17962 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
17963
17964 #~ msgid "Unknown toc list"
17965 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
17966
17967 #, fuzzy
17968 #~ msgid "Insert glossary entry"
17969 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
17970
17971 #, fuzzy
17972 #~ msgid "Glo"
17973 #~ msgstr "&Globale"
17974
17975 #, fuzzy
17976 #~ msgid "TeX Code:"
17977 #~ msgstr "Codice TeX|X"
17978
17979 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17980 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
17981
17982 #~ msgid "&Detach panel"
17983 #~ msgstr "&Stacca pannello"
17984
17985 #~ msgid "Insert spacing"
17986 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
17987
17988 #~ msgid "Set limits style"
17989 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
17990
17991 #~ msgid "Set math font"
17992 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
17993
17994 #~ msgid "Insert fraction"
17995 #~ msgstr "Inserisci frazione"
17996
17997 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17998 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
17999
18000 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18001 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
18002
18003 #~ msgid "Math Panel|l"
18004 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
18005
18006 #~ msgid "Math Panel|P"
18007 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
18008
18009 #~ msgid "Show math panel"
18010 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
18011
18012 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18013 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
18014
18015 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18016 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
18017
18018 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18019 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
18020
18021 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18022 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
18023
18024 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18025 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
18026
18027 #, fuzzy
18028 #~ msgid "Insert math delimiters"
18029 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
18030
18031 #~ msgid "E&xtra options"
18032 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
18033
18034 #~ msgid "Alig&nment:"
18035 #~ msgstr "Alli&neamento:"
18036
18037 #~ msgid "&From:"
18038 #~ msgstr "&Da:"
18039
18040 #, fuzzy
18041 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18042 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
18043
18044 #~ msgid "&Converters"
18045 #~ msgstr "&Convertitori"
18046
18047 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18048 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
18049
18050 #~ msgid "Class Settings"
18051 #~ msgstr "Impostazioni classe"
18052
18053 #, fuzzy
18054 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18055 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
18056
18057 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18058 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
18059
18060 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18061 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
18062
18063 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18064 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
18065
18066 #~ msgid "\tEnd."
18067 #~ msgstr "\tFine."
18068
18069 #~ msgid "#*"
18070 #~ msgstr "#*"
18071
18072 #~ msgid "PrettyRef: "
18073 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
18074
18075 #~ msgid "Opening child document "
18076 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "Special Insets|S"
18080 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
18081
18082 #, fuzzy
18083 #~ msgid "Insets|n"
18084 #~ msgstr "Inserisci|I"