1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 #: src/insets/InsetNewline.h:48
8 "Project-Id-Version: it\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
13 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Immetti del testo"
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
84 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
86 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
87 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "E' la chiave bibliografica"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Stile citazione"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Stile Natbib:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
164 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "tutte i riferimenti citati"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "tutti i rifeirmenti"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Scegli un file di stile"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgstr "&Aggiungi..."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Database BibTeX da usare"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "E' lo stile BibTeX"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
245 msgid "Check this if the box should break across pages"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
250 msgid "Allow &page breaks"
251 msgstr "interruzione di pagina"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
256 msgstr "Allineamento"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
259 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
260 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
270 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
285 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
289 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
295 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
301 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
307 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
309 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
329 msgstr "&Orizzontale:"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
351 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
358 msgstr "Casella &interna:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
373 msgstr "Valore altezza"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
377 msgstr "Valore della larghezza"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
380 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
382 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
387 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
394 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
404 msgid "Supported box types"
405 msgstr "Tipi di caselle supportate"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
408 msgid "&Available branches:"
409 msgstr "&Rami diponibili:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
412 msgid "Select your branch"
413 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
416 msgid "Add a new branch to the list"
417 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
420 msgid "A&vailable Branches:"
421 msgstr "&Rami disponibili:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
428 msgid "Remove the selected branch"
429 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
438 msgid "Toggle the selected branch"
439 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
442 msgid "(&De)activate"
443 msgstr "(&Dis)attiva"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
446 msgid "Define or change background color"
447 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
450 msgid "Alter Co&lor..."
451 msgstr "Modifica colore..."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
455 msgstr "&Carattere: "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
460 msgstr "Dimen&sione:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
468 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
487 msgstr "Piccolissimo"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
492 msgstr "Molto piccolo"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
512 msgstr "Molto grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
545 msgid "Go to next change"
546 msgstr "Vai alla prossima modifica"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
550 msgstr "&Prossima modifica"
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
553 msgid "Accept this change"
554 msgstr "Accetta questa modifica"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
561 msgid "Reject this change"
562 msgstr "Rifiuta questa modifica"
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
571 msgstr "Famiglia caratteri"
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
580 msgstr "Forma carattere"
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
589 msgstr "Serie carattere"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
594 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
602 msgstr "Colore carattere"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
618 msgid "Never Toggled"
619 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
624 msgstr "Dimensione carattere"
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
628 msgid "Other font settings"
629 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
632 msgid "Always Toggled"
633 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
640 msgid "toggle font on all of the above"
641 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
645 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
648 msgid "Apply each change automatically"
649 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
652 msgid "Apply changes immediately"
653 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
657 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
661 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
666 msgid "Move the selected citation up"
667 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
675 msgid "Move the selected citation down"
676 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
689 msgid "&Selected Citations:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
694 msgid "A&vailable Citations:"
695 msgstr "&Rami diponibili:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
699 msgid "Search Citation"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Cerca errore"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
721 msgstr "Tutti i file (*)"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
734 msgid "All Entry Types"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
739 msgid "Case Se&nsitive"
740 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
753 msgid "Citation st&yle:"
754 msgstr "Stile &citazione:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
757 msgid "List all authors"
758 msgstr "Elenca tutti gli autori"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
762 msgid "Full aut&hor list"
763 msgstr "&Elenco completo degli autori"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
766 msgid "Force upper case in citation"
767 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "Forza &maiuscolo"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
776 msgstr "&Testo dopo:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "Testo &prima:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
795 msgid "Insert the delimiters"
796 msgstr "Inserisci i delimitatori"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
804 msgstr "&Dimensione:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
810 msgstr "Codice TeX|X"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
813 msgid "Match delimiter types"
814 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
817 msgid "&Keep matched"
818 msgstr "&Tieni il corrisponente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
821 msgid "Reset to the default settings for the document class"
822 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
825 msgid "Use Class Defaults"
826 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
829 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
830 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
833 msgid "Save as Document Defaults"
834 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
841 msgid "Show ERT button only"
842 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
849 msgid "Show ERT contents"
850 msgstr "Mostra contenuti ERT"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
858 msgid "EmbeddedFiles"
859 msgstr "Caratteristiche estese|C"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
873 msgid "Extra embedded files:"
874 msgstr "Elenco delle tabelle"
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
878 msgid "Save this document in bundled format"
879 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
881 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
883 msgid "Embedded files:"
884 msgstr "Caratteristiche estese|C"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Modifica il file esternamente"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Modifica file..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleziona un file"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Modelli disponibili"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Contenuto dello schermo"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgstr "Bianco e nero"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgstr "Scala di grigi"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
974 msgstr "&Visualizza:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
986 msgstr "&Mostra in LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Ottieni da file"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "In basso a &sinistra:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1069 msgstr "In &alto a destra:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Inizio pagina"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Qui definitivamente"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Qui se possibile"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Piè pagina"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Attraversa colonne"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Ruota lateralmente"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 msgstr "&Carattere: "
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "T&ypewriter:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1165 msgid "&Sans Serif:"
1166 msgstr "Sa&ns Serif:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1169 msgid "Use &Old Style Figures"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "Maiuscoletto"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1179 msgid "&Default Family:"
1180 msgstr "Margini &predefiniti"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1185 msgstr "&Dimensione:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Seleziona file immagine"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1210 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1215 msgid "Set &height:"
1216 msgstr "&Altezza intestazione:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1220 msgid "&Scale Graphics (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1224 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1230 msgstr "&Larghezza:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1233 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1238 msgid "Rotate Graphics"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1242 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1247 msgid "Ro&tate after scaling"
1248 msgstr "Ruota tabella"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1255 msgid "A&ngle (Degrees):"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1260 msgid "File name of image"
1261 msgstr "Nome file immagine"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1281 msgid "LaTe&X and LyX options"
1282 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "&Mostra in LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1291 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1292 msgstr "Sa&ns Serif:"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1295 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1296 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1299 msgid "Don't un&zip on export"
1300 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1304 msgid "Additional LaTeX options"
1305 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1308 msgid "LaTeX &options:"
1309 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1313 msgstr "Modalità bozza"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1317 msgstr "Modalità &bozza"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1322 msgstr "Sotto&figura"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1326 msgid "The caption for the sub-figure"
1327 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1331 msgstr "Di&dascalia:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1336 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1343 msgstr "Grandissimo:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1347 msgid "Name associated with the URL"
1348 msgstr "Nome associato con l'URL"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1366 msgstr "Posta elettronica"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1375 msgid "Listing Parameters"
1376 msgstr "Argomento mancante"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1380 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1385 msgid "&Bypass validation"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1391 msgstr "Di&dascalia:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1396 msgstr "&Etichetta:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1399 msgid "Mo&re parameters"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1403 msgid "Underline spaces in generated output"
1404 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1407 msgid "&Mark spaces in output"
1408 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1411 msgid "Show LaTeX preview"
1412 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1415 msgid "&Show preview"
1416 msgstr "&Mostra anteprima"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1419 msgid "File name to include"
1420 msgstr "Nome del file da includere"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1423 msgid "&Include Type:"
1424 msgstr "&Includi tipo:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1440 msgid "Program Listing"
1441 msgstr "Inizializzazione programma"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1445 msgid "Edit the file"
1446 msgstr "Carica il file"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1461 msgstr "&Rami disponibili:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1465 msgid "&Postscript driver:"
1466 msgstr "&Driver postscript:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1469 msgid "Document &class:"
1470 msgstr "&Classe documento:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1488 msgid "Language &Default"
1489 msgstr "Intestazione sinistra:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1492 msgid "&Quote Style:"
1493 msgstr "&Stile virgolette:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1496 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1503 msgid "&Main Settings"
1504 msgstr "Impostazioni ramo"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1511 msgid "The content's base font size"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1517 msgstr "Dimensione carattere"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1520 msgid "The content's base font style"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1525 msgid "Font Famil&y:"
1526 msgstr "Famiglia caratteri"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1530 msgid "Use extended character table"
1531 msgstr "Stile carattere indefinito"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1535 msgid "&Extended character table"
1536 msgstr "Stile carattere indefinito"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1539 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1543 msgid "Space i&n string as symbol"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1547 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1552 msgid "S&pace as symbol"
1553 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1556 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1561 msgid "&Break long lines"
1562 msgstr "&Usa tabella lunga"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1567 msgstr "&Posizionamento:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1570 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1575 msgid "Check for floating listings"
1576 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1581 msgstr "Oggetti mobili|o"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1584 msgid "Check for inline listings"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1589 msgid "&Inline listing"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1594 msgstr "&Posizionamento:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1598 msgid "Line numbering"
1599 msgstr "&Numerazione"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1602 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1607 msgid "Choose the font size for line numbers"
1608 msgstr "Scegli un file di stile"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1613 msgstr "Dimensione carattere"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1621 msgid "Difference between two numbered lines"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1630 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1644 msgid "Select the programming language"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1655 msgstr "linea matematica"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1658 msgid "The last line to be printed"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1662 msgid "The first line to be printed"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1667 msgid "Fi&rst line:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1677 msgid "More Parameters"
1678 msgstr "Argomento mancante"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1681 msgid "Feedback window"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1685 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1689 msgid "Copy to Clip&board"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1693 msgid "Update the display"
1694 msgstr "Aggiorna schermo"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1702 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1703 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1706 msgid "&Default Margins"
1707 msgstr "Margini &predefiniti"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1711 msgstr "&Superiore:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1715 msgstr "&Inferiore:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1727 msgstr "&Separazione intestazione:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1730 msgid "Head &height:"
1731 msgstr "&Altezza intestazione:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1735 msgstr "&Salto piè pagina:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1741 msgid "Number of rows"
1742 msgstr "Numero di righe"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1753 msgid "Number of columns"
1754 msgstr "Numero di colonne"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1762 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1763 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1766 msgid "Vertical alignment"
1767 msgstr "Allineamento verticale"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1771 msgstr "&Verticale:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1774 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1775 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1778 msgid "&Horizontal:"
1779 msgstr "&Orizzontale:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1782 msgid "&Use AMS math package automatically"
1783 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1786 msgid "Use AMS &math package"
1787 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1791 msgid "Use esint package &automatically"
1792 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1796 msgid "Use &esint package"
1797 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1806 msgid "&Description:"
1807 msgstr "Descrizione"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1819 msgid "LyX internal only"
1820 msgstr "Solo interno a LyX"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1824 msgstr "&Nota di LyX"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1827 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1828 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1834 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1835 msgid "Print as grey text"
1836 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1842 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1843 msgid "&List in Table of Contents"
1844 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1848 msgstr "&Numerazione"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1853 msgstr "Struttura pagina"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1857 msgid "Paper Format"
1858 msgstr "Formato data"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1863 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1864 "\"Personalizzato\""
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1867 msgid "Style used for the page header and footer"
1868 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1872 msgid "Headings &style:"
1873 msgstr "&Stile pagina:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1877 msgstr "&Orizzontale"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1885 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1891 msgid "&Orientation:"
1892 msgstr "Orientazione"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1895 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1896 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1899 msgid "&Two-sided document"
1900 msgstr "Documento su &due facce"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1904 msgid "&Indent Paragraph"
1905 msgstr "In&denta paragrafo"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1909 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1913 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1914 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1918 msgid "Lo&ngest label"
1919 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1922 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1927 msgid "Paragraph's &Default"
1928 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1933 msgstr "Giustificato"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1952 msgid "Line &spacing"
1953 msgstr "I&nterlinea:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1974 msgstr "Personalizzato"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1981 msgid "&Use hyperref support"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1986 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1990 msgid "Automatically fill header"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1994 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1998 msgid "Load in &fullscreen mode"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
2003 msgid "Generate Bookmarks"
2004 msgstr "Segnalibri|S"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
2008 msgid "Open bookmarks"
2009 msgstr "Salva segnalibro 5"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2013 msgid "Number of levels"
2014 msgstr "Numero di copie"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2018 msgid "Numbered bookmarks"
2019 msgstr "Lista numerata"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2023 msgid "Header Information"
2024 msgstr "Informazione di TeX"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2044 msgstr "&Parola chiave:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2048 msgid "Additional o&ptions"
2049 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2052 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2061 msgid "Allows link text to break across lines."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2066 msgid "Break links over lines"
2067 msgstr "&Usa tabella lunga"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2071 msgid "No frames around links"
2072 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2081 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2085 msgid "&Bibliographical backreferences"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2090 msgid "Backreference by pa&ge number"
2091 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2099 msgstr "C&onvertitore:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2102 msgid "E&xtra flag:"
2103 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2107 msgid "&From format:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2113 msgstr "&Formato data:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2116 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2131 msgid "Converter Defi&nitions"
2132 msgstr "Definizione"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2136 msgid "Converter File Cache"
2137 msgstr "Inserisci file|e"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2142 msgstr "Tabella &lunga"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2146 msgid "&Maximum Age (in days):"
2147 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2150 msgid "&Date format:"
2151 msgstr "&Formato data:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2154 msgid "Date format for strftime output"
2155 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2163 msgstr "Niente matematica"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2170 msgid "Do not display"
2171 msgstr "Non mostrare"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2174 msgid "Display &Graphics:"
2175 msgstr "Mostra &grafici:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2178 msgid "Instant &Preview:"
2179 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2188 msgid "S&hort Name:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2193 msgid "Vector graphi&cs format"
2194 msgstr "Seleziona file grafico"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2198 msgid "&Document format"
2199 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2203 msgstr "&Visualizzatore:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2211 msgstr "C&ollegamento:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2215 msgstr "E&stensione:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2220 msgstr "&Trascrittore:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2228 msgstr "Il tuo nome"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2231 msgid "Your E-mail address"
2232 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2237 msgstr "Sfogl&ia..."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2250 msgstr "Sf&oglia..."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2253 msgid "Use &keyboard map"
2254 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2261 msgid "Mark &foreign languages"
2262 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2266 msgstr "Auto&terminante"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2269 msgid "&Right-to-left language support"
2270 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2281 msgid "Language pac&kage:"
2282 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2285 msgid "Command e&nd:"
2286 msgstr "Comando f&ine:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2289 msgid "&Default language:"
2290 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2293 msgid "Command s&tart:"
2294 msgstr "Comando av&vio:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2297 msgid "Set class options to default on class change"
2299 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2302 msgid "&Reset class options when document class changes"
2304 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2308 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2309 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2310 "rather than the Cygwin teTeX."
2312 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2313 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
2314 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2317 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2318 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2321 msgid "Default paper si&ze:"
2322 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2325 msgid "Te&X encoding:"
2326 msgstr "Codifica Te&X:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2329 msgid "CheckTeX start options and flags"
2330 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2334 msgid "&Index command:"
2335 msgstr "Comando di indice:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2338 msgid "&BibTeX command:"
2339 msgstr "Comando &BibTeX:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2343 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2344 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2347 msgid "Chec&kTeX command:"
2348 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2351 msgid "BibTeX command and options"
2352 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2355 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2357 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2358 "visualizzatori DVI"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2361 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2362 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2376 msgid "US executive"
2377 msgstr "Esecutivo US"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2400 msgid "&Working directory:"
2401 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2413 msgid "&Document templates:"
2414 msgstr "Modelli &documento:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2418 msgid "&Example files:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2422 msgid "&Backup directory:"
2423 msgstr "Cartella di &backup:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2426 msgid "Ly&XServer pipe:"
2427 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2430 msgid "&Temporary directory:"
2431 msgstr "Cartella &temporanea:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2434 msgid "&PATH prefix:"
2435 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2439 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2440 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2441 "paragraphs are separated by a blank line."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2445 msgid "Output &line length:"
2446 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2449 msgid "&roff command:"
2450 msgstr "comando &roff:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2453 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2454 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2458 msgid "Printer Command Options"
2459 msgstr "Opzioni comando"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2462 msgid "Extension to be used when printing to file."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2466 msgid "File ex&tension:"
2467 msgstr "Es&tensione file:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2471 msgid "Option used to print to a file."
2472 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2476 msgid "Print to &file:"
2477 msgstr "Stampa su file"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2481 msgid "Option used to print to non-default printer."
2482 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2486 msgid "Set p&rinter:"
2487 msgstr "Alla st&ante:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2490 msgid "Option used with spool command to set printer."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2495 msgid "Spool pr&inter:"
2496 msgstr "Pref&isso spool:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2500 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2505 msgid "Spool &command:"
2506 msgstr "&Comando spool:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2510 msgid "Option used to reverse page order."
2511 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2515 msgid "Re&verse pages:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2520 msgstr "Oriz&zontale:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2524 msgid "Number of Co&pies:"
2525 msgstr "Numero di copie"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2529 msgid "Option used to set number of copies."
2530 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2534 msgid "Option used to print a range of pages."
2535 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2539 msgstr "Con&frontato:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2542 msgid "Pa&ge range:"
2543 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2546 msgid "Option used to collate multiple copies."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2551 msgstr "Pagine &dispari:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2554 msgid "&Even pages:"
2555 msgstr "Pagine &pari:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2558 msgid "Paper t&ype:"
2559 msgstr "T&ipo carta:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2562 msgid "Paper si&ze:"
2563 msgstr "Fo&rmato carta:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2566 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2570 msgid "E&xtra options:"
2571 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2575 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2576 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2580 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2581 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2587 msgid "Adapt output to printer"
2588 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2591 msgid "Name of the default printer"
2592 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2596 msgid "Default &printer:"
2597 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2600 msgid "Printer co&mmand:"
2601 msgstr "Co&mando stampante:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2604 msgid "Sa&ns Serif:"
2605 msgstr "Sa&ns Serif:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2608 msgid "T&ypewriter:"
2609 msgstr "T&ypewriter:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2612 msgid "Screen &DPI:"
2613 msgstr "&DPI dello schermo:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2621 msgstr "Dimensioni carattere"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2625 msgstr "Molto grande:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2629 msgstr "Grandissimo:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2637 msgstr "Gigantesco:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2641 msgstr "Piccolissimo:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2645 msgstr "Molto piccolo:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2664 msgid "Show key-bindings containing:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2669 msgstr "&Vincola file:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2673 msgstr "S&foglia..."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2681 msgid "Al&ternative language:"
2682 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2685 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2687 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2690 msgid "Personal &dictionary:"
2691 msgstr "&Dizionario personale:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2694 msgid "Escape cha&racters:"
2695 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2698 msgid "Spellchec&ker executable:"
2699 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2702 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2703 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2706 msgid "Use input encod&ing"
2707 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2710 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2711 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2714 msgid "Accept compound &words"
2715 msgstr "Accetta &parole composte"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2723 msgid "B&ackup documents, every"
2724 msgstr "Documenti di b&ackup "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2731 msgid "&Maximum last files:"
2732 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2740 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2744 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2748 msgid "Load opened files from last session"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2753 msgid "Restore cursor positions"
2754 msgstr "Posizione riga corrente"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2757 msgid "Pixmap Cache"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2761 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2770 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2771 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2775 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2776 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2779 msgid "&User interface file:"
2780 msgstr "File interfaccia &utente:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2792 msgid "Page number to print from"
2793 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2796 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2797 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2800 msgid "Page number to print to"
2801 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2804 msgid "Print all pages"
2805 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2816 msgid "Print &odd-numbered pages"
2817 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2820 msgid "Print &even-numbered pages"
2821 msgstr "Stampa pagine &pari"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2824 msgid "Print in reverse order"
2825 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2828 msgid "Re&verse order"
2829 msgstr "Ordine in&verso"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2837 msgid "Number of copies"
2838 msgstr "Numero di copie"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2841 msgid "Collate copies"
2842 msgstr "Ordina copie"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2853 msgid "Print Destination"
2854 msgstr "Destinazione della stampa"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2857 msgid "Send output to the printer"
2858 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2862 msgstr "S&tampante:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2865 msgid "Send output to the given printer"
2866 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2869 msgid "Send output to a file"
2870 msgstr "Manda l'output su file"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2874 msgstr "Etichett&e in:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2877 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2878 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2882 msgstr "<riferimento>"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2885 msgid "(<reference>)"
2886 msgstr "(<riferimento>)"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2893 msgid "on page <page>"
2894 msgstr "su pagina <pagina>"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2897 msgid "<reference> on page <page>"
2898 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2901 msgid "Formatted reference"
2902 msgstr "Riferimento formattato"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2905 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2906 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2913 msgid "Update the label list"
2914 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2917 msgid "Jump to the label"
2918 msgstr "Salta all'etichetta"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2921 msgid "&Go to Label"
2922 msgstr "&Vai all'etichetta"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2929 msgid "Replace &with:"
2930 msgstr "Sostituisci &con:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2933 msgid "Case &sensitive"
2934 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2937 msgid "Match whole words onl&y"
2938 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2942 msgstr "Trova &successivo"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2948 msgstr "&Sostituisci"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2951 msgid "Replace &All"
2952 msgstr "Sostituisci &tutto"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2955 msgid "Search &backwards"
2956 msgstr "Cerca &precedenti"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2959 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2960 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2963 msgid "&Export formats:"
2964 msgstr "&Esporta formati:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2972 msgid "Edit shortcut"
2973 msgstr "C&ollegamento:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2988 msgstr "C&ollegamento:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2991 msgid "Suggestions:"
2992 msgstr "Suggerimenti:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2995 msgid "Replace word with current choice"
2996 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2999 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3000 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3003 msgid "Ignore this word"
3004 msgstr "Ignora questa parola"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3011 msgid "Ignore this word throughout this session"
3012 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3016 msgstr "I&gnora tutto"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3019 msgid "Replacement:"
3020 msgstr "Sostituzione:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3023 msgid "Current word"
3024 msgstr "Termine attuale"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3027 msgid "Unknown word:"
3028 msgstr "Termine sconosciuto:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3031 msgid "Replace with selected word"
3032 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3035 msgid "&Table Settings"
3036 msgstr "&Impostazioni tabella"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3039 msgid "Column Width"
3040 msgstr "Larghezza colonna"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3043 msgid "Fixed width of the column"
3044 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3047 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3048 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3051 msgid "&Vertical alignment:"
3052 msgstr "&Allineamento verticale:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3055 msgid "&Horizontal alignment:"
3056 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3059 msgid "Horizontal alignment in column"
3060 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
3063 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3065 msgstr "Giustificato"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3068 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3069 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3072 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3073 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3076 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3077 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3080 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3081 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3085 msgstr "Unisci celle"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3088 msgid "&Multicolumn"
3089 msgstr "&Multi colonna"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3092 msgid "LaTe&X argument:"
3093 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3096 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3097 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3105 msgstr "Tutti i bordi"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3108 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3109 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3116 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3117 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3124 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3133 msgid "Use default (grid-like) border style"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3139 msgstr "Predefinito"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3143 msgstr "Imposta bordi"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3146 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3147 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3151 msgid "Additional Space"
3152 msgstr "Spazio verticale addizionale."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3155 msgid "T&op of row:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3160 msgid "Botto&m of row:"
3161 msgstr "&Piè pagina"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3164 msgid "Bet&ween rows:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3169 msgstr "Tabella &lunga"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3172 msgid "Set a page break on the current row"
3173 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3176 msgid "Page &break on current row"
3177 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3181 msgstr "Impostazioni"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3189 msgstr "Intestazione:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3196 msgid "First header:"
3197 msgstr "Prima intestazione:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3200 msgid "Last footer:"
3201 msgstr "Ultima coda:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3208 msgid "Border above"
3209 msgstr "Bordo superiore"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3212 msgid "Border below"
3213 msgstr "Bordo inferiore"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3216 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3217 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3226 msgid "This row is the header of the first page"
3227 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3230 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3232 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3235 msgid "This row is the footer of the last page"
3236 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3246 msgid "Don't output the last footer"
3247 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3255 msgid "Don't output the first header"
3256 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3259 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3260 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3263 msgid "&Use long table"
3264 msgstr "&Usa tabella lunga"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3267 msgid "Current cell:"
3268 msgstr "Cella corrente:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3271 msgid "Current row position"
3272 msgstr "Posizione riga corrente"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3275 msgid "Current column position"
3276 msgstr "Posizione colonna corrente"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3279 msgid "Close this dialog"
3280 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3283 msgid "Rebuild the file lists"
3284 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3292 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3294 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3295 "mostrati con il loro percorso."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3302 msgid "Selected classes or styles"
3303 msgstr "Classi o stili selezionati"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3306 msgid "LaTeX classes"
3307 msgstr "Classi LaTeX"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3310 msgid "LaTeX styles"
3311 msgstr "Stili LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3314 msgid "BibTeX styles"
3315 msgstr "Stili BibTeX"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3318 msgid "Toggles view of the file list"
3319 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3323 msgstr "Mostra &percorso"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3328 msgstr "&Spaziatura:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3332 msgid "Separate paragraphs with"
3333 msgstr "Separa paragrafi con"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3337 msgid "Listing settings"
3338 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3341 msgid "Format text into two columns"
3342 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3345 msgid "Two-&column document"
3346 msgstr "Documento su due &colonne"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3349 msgid "&Vertical space"
3350 msgstr "Spazio &verticale"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3353 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3354 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3357 msgid "&Indentation"
3358 msgstr "&Indentazione"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3361 msgid "&Line spacing:"
3362 msgstr "&Interlinea:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3366 msgstr "Voce d'indice"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3370 msgstr "&Parola chiave:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3378 msgid "The selected entry"
3379 msgstr "E' la voce selezionata"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3383 msgstr "&Selezione:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3386 msgid "Replace the entry with the selection"
3387 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3390 msgid "Update navigation tree"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3400 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3404 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3409 msgid "Move selected item down by one"
3410 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3414 msgid "Move selected item up by one"
3415 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3419 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3424 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3429 msgstr "&Spaziatura:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3440 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3441 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3444 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3446 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3449 msgid "Supported spacing types"
3450 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3454 msgstr "Salto predefinito"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3458 msgstr "Salto piccolo"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3462 msgstr "Salto medio"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3466 msgstr "Salto grande"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3470 msgstr "Riempimento verticale"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3473 msgid "Complete source"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3477 msgid "Automatic update"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3482 msgid "number of needed lines"
3483 msgstr "Numero di copie"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3487 msgid "use number of lines"
3488 msgstr "Numero di copie"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3493 msgstr "&Interlinea:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3497 msgid "Unit of width value"
3498 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3502 msgid "Outer (default)"
3503 msgstr "LaTeX ha fallito"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3511 msgid "use overhang"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3520 msgid "Overhang value"
3521 msgstr "Valore altezza"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3525 msgid "Unit of overhang value"
3526 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3530 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3531 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3532 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3534 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3535 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3537 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3538 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3539 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3540 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3541 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3544 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3547 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3553 msgid "TheoremTemplate"
3554 msgstr "Modello di teorema"
3556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3557 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3558 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3561 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3563 msgstr "Dimostrazione"
3565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3567 msgstr "Dimostrazione:"
3569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3571 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3573 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3574 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3585 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3587 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3588 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3590 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3599 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3600 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3602 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3603 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3604 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3610 msgid "Corollary #:"
3611 msgstr "Corollario #:"
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3614 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3616 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3617 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3621 msgstr "Proposizione"
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3624 msgid "Proposition #:"
3625 msgstr "Proposizione #:"
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3629 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3630 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3631 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3637 msgid "Conjecture #:"
3638 msgstr "Congettura #:"
3640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3641 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3647 msgid "Criterion #:"
3648 msgstr "Criterio #:"
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3651 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3662 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3672 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3673 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3675 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3676 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3677 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3680 msgstr "Definizione"
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3683 msgid "Definition #:"
3684 msgstr "Definizione #:"
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3687 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3689 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3691 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3701 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3707 msgid "Condition #:"
3708 msgstr "Condizione #:"
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3711 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3712 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3713 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3719 msgstr "Problema #:"
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3722 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3723 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3724 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3730 msgstr "Esercizio #:"
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3734 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3735 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3739 msgstr "Osservazione"
3741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3743 msgstr "Osservazione #:"
3745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3746 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3748 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3750 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3756 msgstr "Asserzione #:"
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3760 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3761 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3762 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3763 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3773 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3780 msgstr "Notazione #:"
3782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3784 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3793 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3794 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3796 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3797 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3798 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3800 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3801 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3802 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3803 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3804 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3806 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3807 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3809 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3810 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3815 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3818 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3819 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3821 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3822 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3823 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3824 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3825 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3826 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3827 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3829 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3831 msgstr "Sottosezione"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3834 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3835 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3837 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3839 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3840 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3841 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3842 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3843 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3845 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3846 msgid "Subsubsection"
3847 msgstr "Sotto sottosezione"
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3850 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3853 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3859 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3861 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3863 msgstr "Sottosezione*"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3868 msgid "Subsubsection*"
3869 msgstr "Sotto sottosezione*"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3872 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3873 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3875 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3876 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3878 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3880 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3881 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3882 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3884 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3885 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3886 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3887 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3889 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3891 #: src/output_plaintext.cpp:138
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3902 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3903 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3904 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3905 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3908 msgstr "Parole chiave"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3911 msgid "Index Terms---"
3912 msgstr "Voci d'indice---"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3915 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3916 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3917 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3919 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3921 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3922 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3923 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3924 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3925 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3926 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3927 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3928 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3929 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3930 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3931 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3932 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3933 msgid "Bibliography"
3934 msgstr "Bibliografia"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3939 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3940 #: src/rowpainter.cpp:443
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3953 msgid "BiographyNoPhoto"
3954 msgstr "Biografia senza foto"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3958 msgstr "Nota a piè di pagina"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3962 msgstr "Segna entrambi"
3964 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3967 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3968 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3971 msgstr "Puntualizza"
3973 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3975 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3976 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3977 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3978 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3982 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3984 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3985 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3987 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3991 msgstr "Descrizione"
3993 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3996 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4001 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4002 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4004 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
4005 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
4006 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4007 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
4009 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
4010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4011 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
4012 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
4014 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
4015 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
4018 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4021 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4025 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4026 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
4027 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4028 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4029 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4031 msgstr "Sottotitolo"
4033 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4036 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
4037 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4038 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4039 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
4040 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4042 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4044 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
4045 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4046 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
4048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4053 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4054 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4055 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4058 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4061 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
4062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4066 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4071 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4076 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
4080 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4082 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
4083 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
4086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4088 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4089 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4093 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4099 msgid "Acknowledgement"
4100 msgstr "Riconoscimento"
4102 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4103 msgid "Offprint Requests to:"
4104 msgstr "Richieste offprint a:"
4106 #: lib/layouts/aa.layout:175
4107 msgid "Correspondence to:"
4108 msgstr "Corrispondenza a:"
4110 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4112 msgid "Acknowledgements."
4113 msgstr "Riconoscimenti."
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4122 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4123 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4126 msgstr "Posta elettronica"
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4134 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4136 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4137 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4139 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4141 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4146 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4148 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4150 msgstr "Affiliazione"
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4157 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4160 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4161 msgid "Acknowledgements"
4162 msgstr "Riconoscimenti"
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4172 #: src/output_plaintext.cpp:150
4174 msgstr "Riferimenti"
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4178 msgstr "Posiziona figura"
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4182 msgstr "Posiziona tabella"
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4185 msgid "TableComments"
4186 msgstr "Tabella commenti"
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4190 msgstr "Tabella riferimenti"
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4194 msgstr "Lettere matematiche"
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4197 msgid "NoteToEditor"
4198 msgstr "Nota per il redattore"
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4202 msgstr "Installazione"
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4206 msgstr "Nome oggetto"
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4210 msgstr "Gruppo di dati"
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4213 msgid "Subject headings:"
4214 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4217 msgid "[Acknowledgements]"
4218 msgstr "[Riconoscimenti]"
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4225 msgid "Place Figure here:"
4226 msgstr "Posiziona figura qui:"
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4229 msgid "Place Table here:"
4230 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4234 msgstr "[Appendice]"
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4237 msgid "Note to Editor:"
4238 msgstr "Nota per il redattore:"
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4241 msgid "References. ---"
4242 msgstr "Referimenti.---"
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4250 msgstr "Didascalia figura"
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4258 msgstr "Installazione:"
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4266 msgstr "Gruppo di dati:"
4268 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4269 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4270 msgid "\\arabic{section}"
4271 msgstr "\\arabic{section}"
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4274 msgid "Chapter Exercises"
4275 msgstr "Esercizi Capitolo"
4277 #: lib/layouts/apa.layout:50
4279 msgstr "Intestazione destra"
4281 #: lib/layouts/apa.layout:59
4282 msgid "Right header:"
4283 msgstr "Intestazione destra:"
4285 #: lib/layouts/apa.layout:82
4289 #: lib/layouts/apa.layout:91
4291 msgstr "Titolo breve"
4293 #: lib/layouts/apa.layout:99
4294 msgid "Short title:"
4295 msgstr "Titolo breve:"
4297 #: lib/layouts/apa.layout:128
4301 #: lib/layouts/apa.layout:135
4302 msgid "ThreeAuthors"
4305 #: lib/layouts/apa.layout:142
4307 msgstr "Quattro autori"
4309 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4311 msgid "Affiliation:"
4312 msgstr "Affiliazione:"
4314 #: lib/layouts/apa.layout:170
4315 msgid "TwoAffiliations"
4316 msgstr "Due affiliazioni"
4318 #: lib/layouts/apa.layout:177
4319 msgid "ThreeAffiliations"
4320 msgstr "Tre affiliazioni"
4322 #: lib/layouts/apa.layout:184
4323 msgid "FourAffiliations"
4324 msgstr "Quattro affiliazioni"
4326 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4330 #: lib/layouts/apa.layout:205
4332 msgstr "Numero copie"
4334 #: lib/layouts/apa.layout:233
4335 msgid "Acknowledgements:"
4336 msgstr "Riconoscimenti:"
4338 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4340 #: lib/layouts/spie.layout:88
4341 msgid "Acknowledgments"
4342 msgstr "Riconoscimenti"
4344 #: lib/layouts/apa.layout:247
4346 msgstr "Linea grossa"
4348 #: lib/layouts/apa.layout:257
4349 msgid "CenteredCaption"
4350 msgstr "Didascalia centrata"
4352 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4353 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4355 msgstr "E' privo di senso!"
4357 #: lib/layouts/apa.layout:277
4359 msgstr "Adatta figura"
4361 #: lib/layouts/apa.layout:283
4363 msgstr "Adatta bitmap"
4365 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4366 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4367 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4372 #: lib/layouts/apa.layout:342
4374 msgstr "In successione"
4376 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4377 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4378 msgid "(\\alph{enumii})"
4379 msgstr "(\\alph{enumii})"
4381 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4391 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4401 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4403 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4404 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4406 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4410 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4411 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4423 msgid "Section \\arabic{section}"
4424 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4427 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4428 msgid "\\Alph{section}"
4429 msgstr "\\Alph{section}"
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4433 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4434 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4439 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4448 msgstr "Senza cornice"
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4451 msgid "BeginPlainFrame"
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4455 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4461 msgstr "cornice didascalia"
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4464 msgid "Again frame with label"
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4473 msgid "________________________________"
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4478 msgid "FrameSubtitle"
4479 msgstr "Sottotitolo"
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4487 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4490 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4495 msgid "ColumnsCenterAligned"
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4499 msgid "Columns (center aligned)"
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4503 msgid "ColumnsTopAligned"
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4507 msgid "Columns (top aligned)"
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4516 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4527 msgstr "Sovrapposizione"
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4532 msgstr "Sovrapposizione"
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4541 msgid "Uncovered on slides"
4542 msgstr "Una sola colonna"
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4551 msgid "Only on slides"
4552 msgstr "Una sola colonna"
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4559 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4564 msgid "ExampleBlock"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4568 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4577 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4581 msgid "Title (Plain Frame)"
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4591 msgid "TitleGraphic"
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4595 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4598 msgstr "Corollario."
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4604 msgstr "Definizione."
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4609 msgstr "Definizione"
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4613 msgid "Definitions."
4614 msgstr "Definizione."
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4638 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4642 msgstr "Dimostrazione."
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4653 msgstr "Separazione"
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4660 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4691 msgid "List of Tables"
4692 msgstr "Elenco delle tabelle"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4701 msgid "List of Figures"
4702 msgstr "Elenco delle figure"
4704 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4708 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4712 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4716 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4717 msgid "ACT \\arabic{act}"
4718 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4720 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4724 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4725 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4726 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4728 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4732 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4734 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4736 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4740 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4741 msgid "Parenthetical"
4742 msgstr "Parentetico"
4744 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4748 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4752 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4756 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4757 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4758 msgid "Right Address"
4759 msgstr "Indirizzo Destro"
4761 #: lib/layouts/chess.layout:33
4765 #: lib/layouts/chess.layout:40
4767 msgstr "Principale:"
4769 #: lib/layouts/chess.layout:58
4773 #: lib/layouts/chess.layout:62
4775 msgstr "Variazione:"
4777 #: lib/layouts/chess.layout:68
4778 msgid "SubVariation"
4779 msgstr "Sottovariazione"
4781 #: lib/layouts/chess.layout:71
4782 msgid "Subvariation:"
4783 msgstr "Sottovariazione:"
4785 #: lib/layouts/chess.layout:77
4786 msgid "SubVariation2"
4787 msgstr "Sottovariazione 2"
4789 #: lib/layouts/chess.layout:80
4790 msgid "Subvariation(2):"
4791 msgstr "Sottovariazione(2):"
4793 #: lib/layouts/chess.layout:86
4794 msgid "SubVariation3"
4795 msgstr "Sottovariazione 3"
4797 #: lib/layouts/chess.layout:89
4798 msgid "Subvariation(3):"
4799 msgstr "Sottovariazione(3):"
4801 #: lib/layouts/chess.layout:95
4802 msgid "SubVariation4"
4803 msgstr "Sottovariazione 4"
4805 #: lib/layouts/chess.layout:98
4806 msgid "Subvariation(4):"
4807 msgstr "Sottovariazione(4):"
4809 #: lib/layouts/chess.layout:104
4810 msgid "SubVariation5"
4811 msgstr "Sottovariazione 5"
4813 #: lib/layouts/chess.layout:107
4814 msgid "Subvariation(5):"
4815 msgstr "Sottovariazione(5):"
4817 #: lib/layouts/chess.layout:114
4821 #: lib/layouts/chess.layout:119
4825 #: lib/layouts/chess.layout:124
4829 #: lib/layouts/chess.layout:128
4830 msgid "[chessboard]"
4831 msgstr "[scacchiera]"
4833 #: lib/layouts/chess.layout:137
4834 msgid "BoardCentered"
4835 msgstr "Casella centrata"
4837 #: lib/layouts/chess.layout:142
4838 msgid "[centered board]"
4839 msgstr "[tavola centrata]"
4841 #: lib/layouts/chess.layout:152
4845 #: lib/layouts/chess.layout:157
4849 #: lib/layouts/chess.layout:172
4853 #: lib/layouts/chess.layout:177
4857 #: lib/layouts/chess.layout:183
4861 #: lib/layouts/chess.layout:188
4863 msgstr "KnightMove:"
4865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4866 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4868 msgstr "Mio indirizzo"
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4875 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4876 msgid "Send To Address"
4877 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4900 msgid "Unterschrift:"
4901 msgstr "Unterschrift:"
4903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4962 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4964 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4966 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4967 msgid "Subparagraph"
4968 msgstr "Sottoparagrafo"
4970 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4971 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4975 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4976 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4980 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4984 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4985 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4989 #: lib/layouts/egs.layout:268
4991 msgstr "Titolo LaTeX"
4993 #: lib/layouts/egs.layout:301
4997 #: lib/layouts/egs.layout:310
5001 #: lib/layouts/egs.layout:323
5003 msgstr "Affiliazione:"
5005 #: lib/layouts/egs.layout:345
5009 #: lib/layouts/egs.layout:354
5013 #: lib/layouts/egs.layout:368
5017 #: lib/layouts/egs.layout:378
5019 msgstr "Primo autore"
5021 #: lib/layouts/egs.layout:391
5022 msgid "1st_author_surname:"
5023 msgstr "soprannome_primo_autore:"
5025 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5026 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5030 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5031 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5035 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5036 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5040 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5041 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5045 #: lib/layouts/egs.layout:444
5049 #: lib/layouts/egs.layout:457
5050 msgid "reprint_reqs_to:"
5051 msgstr "ristampa_richieste_a:"
5053 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5054 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5055 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
5060 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
5063 msgid "Acknowledgement."
5064 msgstr "Riconoscimento."
5066 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5067 msgid "Author Address"
5068 msgstr "Indirizzo autore"
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5072 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5078 msgid "Author Email"
5079 msgstr "Posta elettronica autore"
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5083 msgstr "Posta elettronica:"
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
5099 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5100 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5101 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5103 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5107 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5108 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5109 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5112 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5113 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5116 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5117 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5119 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5120 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5121 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5124 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5125 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5131 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5132 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5135 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5136 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5138 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5139 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5140 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5143 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5144 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5146 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5147 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5148 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5151 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5152 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5155 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5156 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5159 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5160 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5169 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5170 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5173 msgid "Case \\arabic{case}"
5174 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5176 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5178 msgstr "Elemento anteriore"
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5182 msgstr "Parola chiave"
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5186 msgstr "Parole chiave:"
5188 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5191 msgstr "Puntualizza"
5193 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5196 msgstr "Puntualizza"
5198 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5200 msgid "BulletedItem"
5201 msgstr "Elenchi puntati"
5203 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5205 msgid "Bulleted Item:"
5206 msgstr "Testo cancellato"
5208 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5212 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5216 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5217 msgid "PersonalInfo"
5220 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5221 msgid "Personal Info"
5224 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5225 msgid "MotherTongue"
5228 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5229 msgid "Mother Tongue:"
5232 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5235 msgstr "Intestazione"
5237 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5239 msgid "Language Header:"
5240 msgstr "Intestazione sinistra:"
5242 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5249 msgid "LastLanguage"
5252 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5254 msgid "Last Language:"
5257 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5262 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5264 msgid "Language Footer:"
5267 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5276 #: lib/layouts/foils.layout:42
5280 #: lib/layouts/foils.layout:61
5281 msgid "ShortFoilhead"
5282 msgstr "Foilhead breve"
5284 #: lib/layouts/foils.layout:67
5285 msgid "Rotatefoilhead"
5286 msgstr "Ruota foilhead"
5288 #: lib/layouts/foils.layout:73
5289 msgid "ShortRotatefoilhead"
5290 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5292 #: lib/layouts/foils.layout:82
5294 msgstr "Elenco spesso"
5296 #: lib/layouts/foils.layout:97
5300 #: lib/layouts/foils.layout:103
5302 msgstr "Elenco incrociato"
5304 #: lib/layouts/foils.layout:118
5308 #: lib/layouts/foils.layout:164
5310 msgstr "Il mio logo"
5312 #: lib/layouts/foils.layout:172
5314 msgstr "Il mio logo:"
5316 #: lib/layouts/foils.layout:181
5318 msgstr "Restrizione"
5320 #: lib/layouts/foils.layout:185
5321 msgid "Restriction:"
5322 msgstr "Restrizione:"
5324 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5327 msgstr "Intestazione sinistra"
5329 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5330 msgid "Left Header:"
5331 msgstr "Intestazione sinistra:"
5333 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5334 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5335 msgid "Right Header"
5336 msgstr "Intestazione destra"
5338 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5339 msgid "Right Header:"
5340 msgstr "Intestazione destra:"
5342 #: lib/layouts/foils.layout:205
5343 msgid "Right Footer"
5344 msgstr "Piè pagina destro"
5346 #: lib/layouts/foils.layout:209
5347 msgid "Right Footer:"
5348 msgstr "Piè pagina destro:"
5350 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5356 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5362 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5363 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5365 msgid "Corollary #."
5366 msgstr "Corollario #."
5368 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5370 msgid "Proposition #."
5371 msgstr "Proposizione #."
5373 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5376 msgid "Definition #."
5377 msgstr "Definizione #."
5379 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5384 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5390 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5395 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5398 msgstr "Corollario*"
5400 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5401 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5402 msgid "Proposition*"
5403 msgstr "Proposizione*"
5405 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5406 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5408 msgid "Proposition."
5409 msgstr "Proposizione."
5411 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5412 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5414 msgstr "Definizione*"
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5418 msgstr "Testo riassuntivo"
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5437 msgid "Unterschrift"
5438 msgstr "Unterschrift"
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5473 msgid "RetourAdresse"
5474 msgstr "RetourAdresse"
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5477 msgid "RetourAdresse:"
5478 msgstr "RetourAdresse:"
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5482 msgstr "MeinZeichen"
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5485 msgid "MeinZeichen:"
5486 msgstr "MeinZeichen:"
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5494 msgstr "IhrZeichen:"
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5497 msgid "IhrSchreiben"
5498 msgstr "IhrSchreiben"
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5501 msgid "IhrSchreiben:"
5502 msgstr "IhrSchreiben:"
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5520 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5524 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5528 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5530 msgstr "Posta elettronica"
5532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5534 msgstr "Posta elettronica:"
5536 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5540 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5570 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5572 msgstr "Postvermerk"
5574 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5575 msgid "Postvermerk:"
5576 msgstr "Postvermerk:"
5578 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5582 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5590 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5594 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5603 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5607 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5609 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5646 msgid "ReturnAddress"
5647 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5650 msgid "ReturnAddress:"
5651 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5655 msgstr "Il mio riferimento"
5657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5659 msgstr "Il mio riferimento:"
5661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5663 msgstr "Il tuo riferimento"
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5667 msgstr "Il tuo riferimento:"
5669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5671 msgstr "La tua posta"
5673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5675 msgstr "La tua posta:"
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5685 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5687 msgstr "Codice bancario"
5689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5691 msgstr "Codice bancario:"
5693 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5695 msgstr "Accredito bancario"
5697 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5698 msgid "BankAccount:"
5699 msgstr "Accredito bancario:"
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5702 msgid "PostalComment"
5703 msgstr "Commento postale"
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5706 msgid "PostalComment:"
5707 msgstr "Commento postale:"
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5718 msgstr "Riferimento"
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5722 msgstr "Riferimento:"
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5729 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5733 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5739 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5762 msgstr ":NomeRigaB:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5807 msgstr "IndirizzoRigaA"
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5811 msgid "AddressRowA:"
5812 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5817 msgstr "IndirizzoRigaB"
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5821 msgid "AddressRowB:"
5822 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5827 msgstr "IndirizzoRigaC"
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5831 msgid "AddressRowC:"
5832 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5837 msgstr "IndirizzoRigaD"
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5841 msgid "AddressRowD:"
5842 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5847 msgstr "IndirizzoRigaE"
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5851 msgid "AddressRowE:"
5852 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5857 msgstr "IndirizzoRigaF"
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5861 msgid "AddressRowF:"
5862 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5865 msgid "TelephoneRowA"
5866 msgstr "TelefonoRigaA"
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5869 msgid "TelephoneRowA:"
5870 msgstr "TelefonoRigaA:"
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5873 msgid "TelephoneRowB"
5874 msgstr "TelefonoRigaB"
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5877 msgid "TelephoneRowB:"
5878 msgstr "TelefonoRigaB:"
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5881 msgid "TelephoneRowC"
5882 msgstr "TelefonoRigaC"
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5885 msgid "TelephoneRowC:"
5886 msgstr "TelefonoRigaC:"
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5889 msgid "TelephoneRowD"
5890 msgstr "TelefonoRigaD"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5893 msgid "TelephoneRowD:"
5894 msgstr "TelefonoRigaD:"
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5897 msgid "TelephoneRowE"
5898 msgstr "TelefonoRigaE"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5901 msgid "TelephoneRowE:"
5902 msgstr "TelefonoRigaE:"
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5905 msgid "TelephoneRowF"
5906 msgstr "TelefonoRigaF"
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5909 msgid "TelephoneRowF:"
5910 msgstr "TelefonoRigaF:"
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5913 msgid "InternetRowA"
5914 msgstr "InternetRigaA"
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5917 msgid "InternetRowA:"
5918 msgstr "InternetRigaA:"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5921 msgid "InternetRowB"
5922 msgstr "InternetRigaB"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5925 msgid "InternetRowB:"
5926 msgstr "InternetRigaB:"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5929 msgid "InternetRowC"
5930 msgstr "InternetRigaC"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5933 msgid "InternetRowC:"
5934 msgstr "InternetRigaC:"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5937 msgid "InternetRowD"
5938 msgstr "InternetRigaD"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5941 msgid "InternetRowD:"
5942 msgstr "InternetRigaD:"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5945 msgid "InternetRowE"
5946 msgstr "InternetRigaE"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5949 msgid "InternetRowE:"
5950 msgstr "InternetRigaE:"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5953 msgid "InternetRowF"
5954 msgstr "InternetRigaF"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5957 msgid "InternetRowF:"
5958 msgstr "InternetRigaF:"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5966 msgstr "BancaRigaA:"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5974 msgstr "BancaRigaB:"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5982 msgstr "BancaRigaC:"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5990 msgstr "BancaRigaD:"
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5998 msgstr "BancaRigaE:"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6006 msgstr "BancaRigaF:"
6008 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6010 msgstr "Asserzione #."
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6014 msgstr "Osservazioni"
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6018 msgstr "Osservazioni #."
6020 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6028 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6030 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6032 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6036 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6040 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6045 msgid "(continuing)"
6046 msgstr "(continuare)"
6048 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6050 msgstr "Transizione"
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6054 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6056 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6060 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6061 msgid "INTERCUT WITH:"
6062 msgstr "INTERCUT CON:"
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6066 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6068 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6072 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6078 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6079 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6081 msgstr "Parole chiave:"
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6084 msgid "Classification Codes"
6085 msgstr "Codici Classificazione"
6087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6089 msgid "Definition \\thedefinition."
6090 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6098 msgid "Step \\thestep."
6099 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6103 msgid "Example \\theexample."
6104 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
6106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6108 msgid "Remark \\theremark."
6109 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6113 msgid "Notation \\thenotation."
6114 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6117 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
6119 msgid "Theorem \\thetheorem."
6120 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6124 msgid "Corollary \\thecorollary."
6125 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6129 msgid "Lemma \\thelemma."
6130 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6134 msgid "Proposition \\theproposition."
6135 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6139 msgstr "Proposizione"
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6143 msgid "Prop \\theprop."
6144 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6153 msgid "Question \\thequestion."
6154 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6158 msgid "Claim \\theclaim."
6159 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6163 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6164 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6167 msgid "Appendices Section"
6168 msgstr "Sezione Appendici"
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6171 msgid "--- Appendices ---"
6172 msgstr "-- Appendici --"
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6175 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6176 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6183 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6195 msgstr "Identificativo carta"
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6202 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6211 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6219 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6221 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6222 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6224 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6228 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6229 msgid "submit to paper:"
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6234 msgid "Bibliography (plain)"
6235 msgstr "Bibliografia"
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6239 msgid "Bibliography heading"
6240 msgstr "Bibliografia"
6242 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6247 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6251 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6258 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6259 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6261 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6262 msgid "AddressForOffprints"
6263 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6266 msgid "Address for Offprints:"
6267 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6270 msgid "RunningTitle"
6271 msgstr "Titolo in esecuzione"
6273 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6275 msgid "Running title:"
6276 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6279 msgid "RunningAuthor"
6280 msgstr "Autore in esecuzione"
6282 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6283 msgid "Running author:"
6284 msgstr "Autore in esecuzione:"
6286 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6288 msgstr "Posta elettronica:"
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6291 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6293 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6298 msgid "Running LaTeX Title"
6299 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6301 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6303 msgstr "Titolo Indice generale"
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6307 msgstr "Titolo Indice generale:"
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6310 msgid "Author Running"
6311 msgstr "Autore in esecuzione"
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6314 msgid "Author Running:"
6315 msgstr "Autore in esecuzione:"
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6319 msgstr "Autore Indice generale"
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6323 msgstr "Autore Indice generale:"
6325 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6333 msgstr "Asserzione."
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6336 msgid "Conjecture #."
6337 msgstr "Congettura #."
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6345 msgstr "Esercizio #."
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6353 msgstr "Problema #."
6355 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6361 msgstr "Proprietà #."
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6369 msgstr "Osservazione #."
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6377 msgstr "Soluzione #."
6379 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6380 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6384 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6388 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6389 msgid "Chapterprecis"
6390 msgstr "Sommario del capitolo"
6392 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6396 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6398 msgstr "Titolo poema"
6400 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6402 msgstr "Titolo poema*"
6404 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6408 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6418 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6421 msgstr "Ultima coda:"
6423 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6428 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6430 msgid "Double Item:"
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6446 msgstr "Trascrittori"
6448 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6451 msgstr "&Trascrittore:"
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6455 msgid "EmptySection"
6458 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6460 msgid "Empty Section"
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6465 msgid "CloseSection"
6468 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6470 msgid "Close Section"
6473 #: lib/layouts/paper.layout:149
6475 msgstr "Sottotitolo"
6477 #: lib/layouts/paper.layout:160
6479 msgstr "Istituzione"
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6482 #: lib/layouts/slides.layout:89
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6511 msgid "Empty slide:"
6514 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6516 msgid "ItemizeType1"
6517 msgstr "Puntualizza"
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6521 msgid "EnumerateType1"
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6525 msgid "List of Algorithms"
6526 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6534 msgid "AltAffiliation"
6535 msgstr "Affiliazione"
6537 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6541 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6542 msgid "Electronic Address:"
6543 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6545 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6546 msgid "acknowledgments"
6547 msgstr "riconoscimenti"
6549 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6550 msgid "PACS number:"
6551 msgstr "Numero PACS:"
6553 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6555 msgid "\\thechapter"
6556 msgstr "\\Alph{chapter}"
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6584 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6589 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6607 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6610 msgid "Backaddress:"
6611 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6615 msgstr "Posta speciale"
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6618 msgid "Specialmail:"
6619 msgstr "Posta speciale:"
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6622 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6636 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6646 msgstr "Il tuo riferimento"
6648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6650 msgstr "Il tuo riferimento:"
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6654 msgstr "La tua posta"
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6657 msgid "Your letter of:"
6658 msgstr "La tua lettera di:"
6660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6662 msgstr "Il mio riferimento"
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6666 msgstr "Il nostro riferimento:"
6668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6673 msgid "Customer no.:"
6674 msgstr "Acquirente numero:"
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6681 msgid "Invoice no.:"
6682 msgstr "Fattura numero:"
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6686 msgstr "Prossimo indirizzo"
6688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6689 msgid "Next Address:"
6690 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6693 msgid "Post Scriptum:"
6694 msgstr "Post Scriptum:"
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6697 msgid "Sender Name:"
6700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6701 msgid "SenderAddress"
6702 msgstr "Indirizzo mittente"
6704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6705 msgid "Sender Address:"
6706 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6709 msgid "Sender Phone:"
6710 msgstr "Telefono mittente:"
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6718 msgstr "Fax mittente:"
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6722 msgstr "Posta elettronica"
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6725 msgid "Sender E-Mail:"
6726 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6730 msgstr "Inserisci URL:"
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6740 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6741 msgid "LandscapeSlide"
6742 msgstr "Lucido orizzontale"
6744 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6745 msgid "Landscape Slide"
6746 msgstr "Lucido orizzontale"
6748 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6749 msgid "PortraitSlide"
6750 msgstr "Lucido verticale"
6752 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6753 msgid "Portrait Slide"
6754 msgstr "Lucido verticale"
6756 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6760 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6761 msgid "SlideHeading"
6762 msgstr "Intestazione lucido"
6764 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6765 msgid "SlideSubHeading"
6766 msgstr "Sottointestazione lucido"
6768 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6769 msgid "ListOfSlides"
6770 msgstr "Elenco lucidi"
6772 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6773 msgid "List Of Slides"
6774 msgstr "Elenco dei lucidi"
6776 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6777 msgid "SlideContents"
6778 msgstr "Contenuti lucidi"
6780 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6781 msgid "Slidecontents"
6782 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6784 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6785 msgid "ProgressContents"
6786 msgstr "Contenuti svolgimento"
6788 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6789 msgid "Progress Contents"
6790 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6796 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6803 msgstr "Parole chiave."
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6810 msgid "AMS subject classifications."
6811 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6813 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6817 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6821 #: lib/layouts/slides.layout:105
6823 msgstr "Nuovo lucido:"
6825 #: lib/layouts/slides.layout:127
6827 msgstr "Sovrapposizione"
6829 #: lib/layouts/slides.layout:142
6830 msgid "New Overlay:"
6831 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6833 #: lib/layouts/slides.layout:182
6835 msgstr "Nuova nota:"
6837 #: lib/layouts/slides.layout:207
6838 msgid "InvisibleText"
6839 msgstr "Testo invisibile"
6841 #: lib/layouts/slides.layout:214
6842 msgid "<Invisible Text Follows>"
6843 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6845 #: lib/layouts/slides.layout:231
6847 msgstr "Testo visibile"
6849 #: lib/layouts/slides.layout:238
6850 msgid "<Visible Text Follows>"
6851 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6853 #: lib/layouts/spie.layout:53
6855 msgstr "Informazioni autore"
6857 #: lib/layouts/spie.layout:65
6859 msgstr "Informazioni autore:"
6861 #: lib/layouts/spie.layout:78
6865 #: lib/layouts/spie.layout:93
6866 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6867 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6869 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6871 msgstr "Posta elettronica:"
6873 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6874 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6875 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6885 msgstr "Senza cornice"
6887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6893 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6907 msgid "Citation-number"
6908 msgstr "Numero citazione"
6910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6923 msgstr "&Matematica"
6925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6932 msgid "Issue-number"
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6940 msgid "Issue-months"
6943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6944 msgid "Subsubparagraph"
6945 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6949 msgstr "Intestazione"
6951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6952 msgid "-- Header --"
6953 msgstr "--Intestazione--"
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6956 msgid "Special-section"
6957 msgstr "Sezione speciale"
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6960 msgid "Special-section:"
6961 msgstr "Sezione speciale:"
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6965 msgstr "Giornale AGU"
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6968 msgid "AGU-journal:"
6969 msgstr "Giornale AGU:"
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6972 msgid "Citation-number:"
6973 msgstr "Numero citazione:"
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6981 msgstr "Volume AGU:"
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6985 msgstr "Edizione AGU"
6987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6989 msgstr "Edizione AGU:"
6991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6997 msgstr "Voci d'indice"
6999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7000 msgid "Index-terms..."
7001 msgstr "Voci d'indice..."
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7005 msgstr "Voce d'indice"
7007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7009 msgstr "Voce d'indice:"
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7013 msgstr "Termine incrociato"
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7017 msgstr "Termine incrociato:"
7019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7020 msgid "Supplementary"
7021 msgstr "Supplemento"
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7024 msgid "Supplementary..."
7025 msgstr "Supplemento..."
7027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7029 msgstr "Nota supplementare"
7031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7032 msgid "Sup-mat-note:"
7033 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
7035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7037 msgstr "Cita (altro)"
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7041 msgstr "Cita (altro):"
7043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7045 msgstr "Revisionato"
7047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7049 msgstr "Revisionato:"
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7053 msgstr "Indenta (linea)"
7055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7057 msgstr "Indenta (linea):"
7059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7068 msgid "Published-online:"
7069 msgstr "Pubblicato on line:"
7071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7080 msgid "Posting-order"
7081 msgstr "Ordine posizionamento"
7083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7084 msgid "Posting-order:"
7085 msgstr "Ordine posizionamento:"
7087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7093 msgstr "Pagine AGU:"
7095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7121 msgstr "Gruppo di dati"
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7125 msgstr "Gruppo di dati:"
7127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7149 msgstr "Codice CCC:"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7173 msgstr "Ordine posizionamento"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7186 msgstr "Codice CCC:"
7188 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7190 msgstr "Identificativo carta"
7192 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7194 msgstr "Identificativo carta:"
7196 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7198 msgstr "Indirizzo autore"
7200 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7201 msgid "Author Address:"
7202 msgstr "Indirizzo autore:"
7204 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7206 msgstr "Commento interlinea"
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7209 msgid "Slug Comment:"
7210 msgstr "Commento interlinea:"
7212 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7221 msgid "Table Caption"
7222 msgstr "Didascalia tabella"
7224 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7225 msgid "TableCaption"
7226 msgstr "Didascalia tabella:"
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7229 msgid "Current Address"
7230 msgstr "Indirizzo attuale"
7232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7233 msgid "Current address:"
7234 msgstr "Indirizzo attuale:"
7236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7237 msgid "E-mail address:"
7238 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7241 msgid "Key words and phrases:"
7242 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7246 msgstr "Dedicatamente"
7248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7258 msgstr "Traduttore:"
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7261 msgid "Subjectclass"
7262 msgstr "Classe soggetto"
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7267 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7269 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7272 msgstr "Congettura."
7274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7278 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7289 msgstr "Condizione."
7291 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7296 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7304 msgstr "Osservazione."
7306 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7311 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7316 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7320 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7324 msgstr "Conclusione"
7326 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7329 msgstr "Conclusione."
7331 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7336 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7341 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7343 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7344 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7347 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7348 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
7350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7351 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7352 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7354 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7355 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7356 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
7358 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7359 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7360 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
7362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7363 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7364 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
7366 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7367 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7368 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7371 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7372 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
7374 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7375 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7376 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
7378 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7379 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7380 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
7382 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7383 msgid "Example \\arabic{example}."
7384 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
7386 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7387 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7388 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
7390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7391 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7392 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7395 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7396 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
7398 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7399 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7400 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
7402 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7403 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7404 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
7406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7407 msgid "Note \\arabic{note}."
7408 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7411 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7412 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
7414 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7415 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7416 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
7418 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7419 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7420 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
7422 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7423 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7424 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
7426 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7428 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7429 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
7431 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7434 msgid "Corollary \\thetheorem."
7435 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7440 msgid "Lemma \\thetheorem."
7441 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7446 msgid "Proposition \\thetheorem."
7447 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7452 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7453 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7455 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7457 msgstr "Congettura*"
7459 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7461 msgid "Criterion \\thetheorem."
7462 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7471 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7472 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7474 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7479 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7481 msgid "Fact \\thetheorem."
7484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7489 msgid "Axiom \\thetheorem."
7492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7500 msgid "Definition \\thetheorem."
7501 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7506 msgid "Example \\thetheorem."
7507 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7515 msgid "Condition \\thetheorem."
7516 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7518 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7520 msgstr "Condizione*"
7522 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7524 msgid "Problem \\thetheorem."
7525 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7534 msgid "Exercise \\thetheorem."
7535 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7544 msgid "Remark \\thetheorem."
7545 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7549 msgstr "Osservazione*"
7551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7554 msgid "Claim \\thetheorem."
7555 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7559 msgstr "Asserzione*"
7561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7563 msgid "Note \\thetheorem."
7564 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7570 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7572 msgid "Notation \\thetheorem."
7573 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7581 msgid "Summary \\thetheorem."
7582 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7591 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7592 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7595 msgid "Acknowledgement*"
7596 msgstr "Riconoscimento*"
7598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7601 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7602 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7606 msgstr "Conclusione*"
7608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7610 msgid "Assumption \\thetheorem."
7611 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7653 msgid "Subparagraph*"
7654 msgstr "Sottoparagrafo*"
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7658 msgstr "Gruppo autore"
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "Cronologia revisione"
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "Cronologia revisione"
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7673 msgid "RevisionRemark"
7674 msgstr "Evidenzia revisione"
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7685 msgid "\\arabic{chapter}"
7686 msgstr "\\arabic{chapter}"
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7689 msgid "\\Alph{chapter}"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}"
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7694 msgid "\\arabic{footnote}"
7695 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7698 msgid "\\Roman{section}."
7699 msgstr "\\Roman{section}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7703 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7706 msgid "\\Alph{subsection}."
7707 msgstr "\\Alph{subsection}."
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7710 msgid "\\arabic{subsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsection}."
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7718 msgid "\\alph{subsubsection}."
7719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7722 msgid "\\alph{paragraph}."
7723 msgstr "\\alph{paragraph}."
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7727 msgstr "Aggiungi parte"
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7731 msgstr "Aggiungi capitolo"
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7735 msgstr "Aggiungi sezione"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7739 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7743 msgstr "Aggiungi sezione*"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7747 msgstr "Minisezione"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7759 msgstr "Titolo di testa"
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7762 msgid "Uppertitleback"
7763 msgstr "Titolo precedente superiore"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7766 msgid "Lowertitleback"
7767 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7771 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7774 msgid "Captionabove"
7775 msgstr "Didascalia superiore"
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7778 msgid "Captionbelow"
7779 msgstr "Didascalia inferiore"
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7787 msgid "\\Roman{part}"
7788 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7803 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7813 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7832 msgid "--Separator--"
7833 msgstr "Separazione"
7835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7837 msgid "--- Separate Environment ---"
7838 msgstr "Contesto Ottieni"
7840 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7842 msgid "Part \\thepart"
7843 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7845 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7847 msgid "Chapter \\thechapter"
7848 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7850 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7852 msgid "Appendix \\thechapter"
7853 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7857 msgstr "Intestazione"
7859 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7860 msgid "Headnote (optional):"
7861 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7864 msgid "Corr Author:"
7865 msgstr "Autore corrente:"
7867 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7871 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7876 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7877 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7880 msgid "Case \\thetheorem."
7883 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7886 msgstr "Intestazione"
7888 #: lib/layouts/hanging.module:11
7893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7927 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7932 msgid "Arabic (Arabi)"
7945 msgid "Austrian (new spelling)"
7946 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7949 msgid "Bahasa Indonesia"
7953 msgid "Bahasa Malaysia"
7965 msgid "Portuguese (Brazil)"
7966 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7985 msgid "French Canadian"
7986 msgstr "Franco Canadese"
7993 msgid "Chinese (simplified)"
7997 msgid "Chinese (traditional)"
8050 msgid "German (new spelling)"
8051 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
8053 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
8068 msgstr "Inserisci integrale"
8083 msgid "Japanese (non-CJK)"
8109 msgid "Lower Sorbian"
8156 msgid "Serbian (Latin)"
8177 msgstr "Thailandese"
8189 msgid "Upper Sorbian"
8201 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8205 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8209 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8211 msgstr "Inserisci|I"
8213 #: lib/ui/classic.ui:35
8215 msgstr "Struttura|S"
8217 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8221 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8225 #: lib/ui/classic.ui:38
8227 msgstr "Documenti|D"
8229 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8233 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8237 #: lib/ui/classic.ui:48
8238 msgid "New from Template...|T"
8239 msgstr "Nuovo da modello...|T"
8241 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8245 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8249 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8253 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8254 msgid "Save As...|A"
8255 msgstr "Salva come...|m"
8257 #: lib/ui/classic.ui:54
8259 msgstr "Ripristina|R"
8261 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8262 msgid "Version Control|V"
8263 msgstr "Controllo versione|v"
8265 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8269 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8273 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8275 msgstr "Stampa...|p"
8277 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8281 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8285 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8286 msgid "Register...|R"
8287 msgstr "Registro...|g"
8289 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8290 msgid "Check In Changes...|I"
8291 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
8293 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8294 msgid "Check Out for Edit|O"
8295 msgstr "Estrai per modifica|r"
8297 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8298 msgid "Revert to Last Version|L"
8299 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
8301 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8302 msgid "Undo Last Check In|U"
8303 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
8305 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8306 msgid "Show History|H"
8307 msgstr "Mostra cronologia|c"
8309 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8311 msgstr "Personalizzato...|z"
8313 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8317 #: lib/ui/classic.ui:91
8321 #: lib/ui/classic.ui:93
8325 #: lib/ui/classic.ui:94
8329 #: lib/ui/classic.ui:95
8333 #: lib/ui/classic.ui:96
8334 msgid "Paste External Selection|x"
8335 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8337 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8338 msgid "Find & Replace...|F"
8339 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
8341 #: lib/ui/classic.ui:100
8345 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8347 msgstr "Matematica|t"
8349 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8350 msgid "Spellchecker...|S"
8351 msgstr "Correttore ortografico...|r"
8353 #: lib/ui/classic.ui:105
8354 msgid "Thesaurus..."
8355 msgstr "Thesaurus..."
8357 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8358 msgid "Count Words|W"
8359 msgstr "Conta parole|p"
8361 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8363 msgstr "Controlla TeX|n"
8365 #: lib/ui/classic.ui:108
8366 msgid "Change Tracking|g"
8367 msgstr "Cambia tracciatura"
8369 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8370 msgid "Preferences...|P"
8371 msgstr "Preferenze...|z"
8373 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8374 msgid "Reconfigure|R"
8375 msgstr "Riconfigura|g"
8377 #: lib/ui/classic.ui:115
8378 msgid "Selection as Lines|L"
8379 msgstr "Seleziona come linee|l"
8381 #: lib/ui/classic.ui:116
8382 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8383 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8385 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8386 msgid "Multicolumn|M"
8387 msgstr "Multicolonna|M"
8389 #: lib/ui/classic.ui:122
8391 msgstr "Linea in alto|a"
8393 #: lib/ui/classic.ui:123
8394 msgid "Line Bottom|B"
8395 msgstr "Linea in basso|o"
8397 #: lib/ui/classic.ui:124
8399 msgstr "Linea sinistra|s"
8401 #: lib/ui/classic.ui:125
8402 msgid "Line Right|R"
8403 msgstr "Linea destra|d"
8405 #: lib/ui/classic.ui:127
8407 msgstr "Allineamento|A"
8409 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8411 msgstr "Aggiungi riga|r"
8413 #: lib/ui/classic.ui:130
8414 msgid "Delete Row|w"
8415 msgstr "Elimina riga|g"
8417 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8421 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8423 msgstr "Scambia righe"
8425 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8426 msgid "Add Column|u"
8427 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8429 #: lib/ui/classic.ui:135
8430 msgid "Delete Column|D"
8431 msgstr "Elimina colonna|E"
8433 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8435 msgstr "Copia colonna"
8437 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8438 msgid "Swap Columns"
8439 msgstr "Scambia colonne"
8441 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8445 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8449 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8453 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8455 msgstr "Superiore|u"
8457 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8461 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8463 msgstr "Inferiore|I"
8465 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8466 msgid "Toggle Numbering|N"
8467 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
8469 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8470 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8471 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
8473 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8474 msgid "Change Limits Type|L"
8475 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8477 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8478 msgid "Change Formula Type|F"
8479 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8481 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8482 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8483 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
8485 #: lib/ui/classic.ui:168
8487 msgstr "Allineamento|A"
8489 #: lib/ui/classic.ui:170
8491 msgstr "Aggiungi riga|r"
8493 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8494 msgid "Delete Row|D"
8495 msgstr "Elimina riga|g"
8497 #: lib/ui/classic.ui:175
8498 msgid "Add Column|C"
8499 msgstr "Aggiungi colonna|l"
8501 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8502 msgid "Delete Column|e"
8503 msgstr "Elimina colonna|E"
8505 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8507 msgstr "Predefinito|t"
8509 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8513 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8517 #: lib/ui/classic.ui:188
8521 #: lib/ui/classic.ui:189
8525 #: lib/ui/classic.ui:190
8527 msgstr "Mathematica"
8529 #: lib/ui/classic.ui:192
8530 msgid "Maple, simplify"
8531 msgstr "Maple, semplifica"
8533 #: lib/ui/classic.ui:193
8534 msgid "Maple, factor"
8535 msgstr "Maple, fattore"
8537 #: lib/ui/classic.ui:194
8538 msgid "Maple, evalm"
8539 msgstr "Maple, evalm"
8541 #: lib/ui/classic.ui:195
8542 msgid "Maple, evalf"
8543 msgstr "Maple, evalf"
8545 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8547 msgid "Inline Formula|I"
8548 msgstr "Formula in linea|i"
8550 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8551 msgid "Displayed Formula|D"
8552 msgstr "Formula mostrata|o"
8554 #: lib/ui/classic.ui:201
8555 msgid "Eqnarray Environment|q"
8556 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8558 #: lib/ui/classic.ui:202
8559 msgid "Align Environment|A"
8560 msgstr "Contesto Allinea|A"
8562 #: lib/ui/classic.ui:203
8563 msgid "AlignAt Environment"
8564 msgstr "Contesto Allinea A"
8566 #: lib/ui/classic.ui:204
8567 msgid "Flalign Environment|F"
8568 msgstr "Contesto Flalign|F"
8570 #: lib/ui/classic.ui:207
8571 msgid "Gather Environment"
8572 msgstr "Contesto Ottieni"
8574 #: lib/ui/classic.ui:208
8575 msgid "Multline Environment"
8576 msgstr "Contesto Multilinea"
8578 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8580 msgstr "Matematica|t"
8582 #: lib/ui/classic.ui:216
8583 msgid "Special Character|S"
8584 msgstr "Carattere speciale|s"
8586 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8587 msgid "Citation...|C"
8588 msgstr "Citazione...|C"
8590 #: lib/ui/classic.ui:218
8591 msgid "Cross-reference...|r"
8592 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8594 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8596 msgstr "Etichetta...|E"
8598 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8600 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8602 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8603 msgid "Marginal Note|M"
8604 msgstr "Nota a margine|m"
8606 #: lib/ui/classic.ui:222
8608 msgstr "Titolo breve"
8610 #: lib/ui/classic.ui:223
8611 msgid "Index Entry|I"
8612 msgstr "Voce d'indice|i"
8614 #: lib/ui/classic.ui:224
8615 msgid "Nomenclature Entry"
8618 #: lib/ui/classic.ui:225
8622 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8626 #: lib/ui/classic.ui:227
8627 msgid "Lists & TOC|O"
8628 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8630 #: lib/ui/classic.ui:229
8632 msgstr "Codice TeX|T"
8634 #: lib/ui/classic.ui:230
8636 msgstr "Minipagina|p"
8638 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8639 msgid "Graphics...|G"
8640 msgstr "Grafici...|G"
8642 #: lib/ui/classic.ui:232
8643 msgid "Tabular Material...|b"
8644 msgstr "Tabelle...|b"
8646 #: lib/ui/classic.ui:233
8648 msgstr "Oggetti mobili|o"
8650 #: lib/ui/classic.ui:235
8651 msgid "Include File...|d"
8652 msgstr "Includi file...|d"
8654 #: lib/ui/classic.ui:236
8655 msgid "Insert File|e"
8656 msgstr "Inserisci file|e"
8658 #: lib/ui/classic.ui:237
8659 msgid "External Material...|x"
8660 msgstr "Materiale esterno...|s"
8662 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8663 msgid "Superscript|S"
8664 msgstr "Soprascritto|S"
8666 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8668 msgstr "Sottoscritto|o"
8670 #: lib/ui/classic.ui:243
8671 msgid "Horizontal Fill|H"
8672 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8674 #: lib/ui/classic.ui:244
8675 msgid "Hyphenation Point|P"
8676 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8678 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8680 msgid "Protected Hyphen|y"
8681 msgstr "Spazio protetto|S"
8683 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8684 msgid "Ligature Break|k"
8685 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8687 #: lib/ui/classic.ui:247
8688 msgid "Protected Space|r"
8689 msgstr "Spazio protetto|S"
8691 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8692 msgid "Inter-word Space|w"
8693 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8695 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8696 msgid "Thin Space|T"
8697 msgstr "Spazio sottile|t"
8699 #: lib/ui/classic.ui:250
8700 msgid "Vertical Space..."
8701 msgstr "Spazio verticale..."
8703 #: lib/ui/classic.ui:251
8704 msgid "Line Break|L"
8705 msgstr "Interruzione di linea|l"
8707 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8711 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8712 msgid "End of Sentence|E"
8713 msgstr "Punto di fine frase|f"
8715 #: lib/ui/classic.ui:254
8717 msgid "Protected Dash|D"
8718 msgstr "Spazio protetto|S"
8720 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8721 msgid "Breakable Slash|a"
8724 #: lib/ui/classic.ui:256
8725 msgid "Single Quote|Q"
8726 msgstr "Virgolette semplici|V"
8728 #: lib/ui/classic.ui:257
8729 msgid "Ordinary Quote|O"
8730 msgstr "Virgolette normali|n"
8732 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8733 msgid "Menu Separator|M"
8734 msgstr "Separatore menù|m"
8736 #: lib/ui/classic.ui:259
8737 msgid "Horizontal Line"
8738 msgstr "Linea orizzontale"
8740 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8742 msgstr "Interruzione di pagina"
8744 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8745 msgid "Display Formula|D"
8746 msgstr "Formula centrata|o"
8748 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8749 msgid "Eqnarray Environment|E"
8750 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8752 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8753 msgid "AMS align Environment|a"
8754 msgstr "Contesto align AMS|A"
8756 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8757 msgid "AMS alignat Environment|t"
8758 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8760 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8761 msgid "AMS flalign Environment|f"
8762 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8764 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8765 msgid "AMS gather Environment|g"
8766 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8768 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8769 msgid "AMS multline Environment|m"
8770 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8772 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8773 msgid "Array Environment|y"
8774 msgstr "Contesto vettore|s"
8776 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8777 msgid "Cases Environment|C"
8778 msgstr "Contesto casi|c"
8780 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8781 msgid "Split Environment|S"
8782 msgstr "Dividi contesto|D"
8784 #: lib/ui/classic.ui:279
8785 msgid "Font Change|o"
8786 msgstr "Cambio carattere|c"
8788 #: lib/ui/classic.ui:283
8789 msgid "Math Normal Font"
8790 msgstr "Carattere matematico normale"
8792 #: lib/ui/classic.ui:285
8793 msgid "Math Calligraphic Family"
8794 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8796 #: lib/ui/classic.ui:286
8797 msgid "Math Fraktur Family"
8798 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8800 #: lib/ui/classic.ui:287
8801 msgid "Math Roman Family"
8802 msgstr "Famiglia romano matematico"
8804 #: lib/ui/classic.ui:288
8805 msgid "Math Sans Serif Family"
8806 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8808 #: lib/ui/classic.ui:290
8809 msgid "Math Bold Series"
8810 msgstr "Serie grassetto matematico"
8812 #: lib/ui/classic.ui:292
8813 msgid "Text Normal Font"
8814 msgstr "Carattere normale di testo"
8816 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8817 msgid "Text Roman Family"
8818 msgstr "Famiglia romano di testo"
8820 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8821 msgid "Text Sans Serif Family"
8822 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8824 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8825 msgid "Text Typewriter Family"
8826 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8828 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8829 msgid "Text Bold Series"
8830 msgstr "Serie grassetto di testo"
8832 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8833 msgid "Text Medium Series"
8834 msgstr "Serie media di testo"
8836 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8837 msgid "Text Italic Shape"
8838 msgstr "Forma italica del testo"
8840 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8841 msgid "Text Small Caps Shape"
8842 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8844 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8845 msgid "Text Slanted Shape"
8846 msgstr "Forma obliqua del testo"
8848 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8849 msgid "Text Upright Shape"
8850 msgstr "Forma dritta del testo"
8852 #: lib/ui/classic.ui:309
8853 msgid "Floatflt Figure"
8854 msgstr "Figura floatflt"
8856 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8857 msgid "Table of Contents|C"
8858 msgstr "Indice generale|g"
8860 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8861 msgid "Index List|I"
8862 msgstr "Elenco indice|i"
8864 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8866 msgid "Nomenclature|N"
8869 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8870 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8871 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8873 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8874 msgid "LyX Document...|X"
8875 msgstr "Documento di LyX...|X"
8877 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8878 msgid "Plain Text...|T"
8879 msgstr "Testo semplice...|T"
8881 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8883 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8885 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8886 msgid "Track Changes|T"
8887 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8889 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8890 msgid "Merge Changes...|M"
8891 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8893 #: lib/ui/classic.ui:329
8894 msgid "Accept All Changes|A"
8895 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8897 #: lib/ui/classic.ui:330
8898 msgid "Reject All Changes|R"
8899 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8901 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8902 msgid "Show Changes in Output|S"
8903 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8905 #: lib/ui/classic.ui:338
8906 msgid "Character...|C"
8907 msgstr "Carattere...|C"
8909 #: lib/ui/classic.ui:339
8910 msgid "Paragraph...|P"
8911 msgstr "Paragrafo...|P"
8913 #: lib/ui/classic.ui:340
8914 msgid "Document...|D"
8915 msgstr "Documento...|D"
8917 #: lib/ui/classic.ui:341
8918 msgid "Tabular...|T"
8919 msgstr "Tabella...|b"
8921 #: lib/ui/classic.ui:343
8922 msgid "Emphasize Style|E"
8923 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8925 #: lib/ui/classic.ui:344
8926 msgid "Noun Style|N"
8927 msgstr "Stile sostantivo|n"
8929 #: lib/ui/classic.ui:345
8930 msgid "Bold Style|B"
8931 msgstr "Stile grassetto|g"
8933 #: lib/ui/classic.ui:348
8934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8935 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8937 #: lib/ui/classic.ui:349
8938 msgid "Increase Environment Depth|i"
8939 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8941 #: lib/ui/classic.ui:350
8942 msgid "Start Appendix Here|S"
8943 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8945 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8946 msgid "Build Program|B"
8947 msgstr "Costruisci il programma|C"
8949 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8953 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8955 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8957 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8961 #: lib/ui/classic.ui:364
8962 msgid "TeX Information|X"
8963 msgstr "Informazione di TeX|X"
8965 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8967 msgstr "Prossima nota|n"
8969 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8970 msgid "Go to Label|L"
8971 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8973 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8975 msgstr "Segnalibri|S"
8977 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8978 msgid "Save Bookmark 1|S"
8979 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8981 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8982 msgid "Save Bookmark 2"
8983 msgstr "Salva segnalibro 2"
8985 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8986 msgid "Save Bookmark 3"
8987 msgstr "Salva segnalibro 3"
8989 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8990 msgid "Save Bookmark 4"
8991 msgstr "Salva segnalibro 4"
8993 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8994 msgid "Save Bookmark 5"
8995 msgstr "Salva segnalibro 5"
8997 #: lib/ui/classic.ui:389
8998 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8999 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9001 #: lib/ui/classic.ui:390
9002 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9003 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9005 #: lib/ui/classic.ui:391
9006 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9007 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9009 #: lib/ui/classic.ui:392
9010 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9011 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9013 #: lib/ui/classic.ui:393
9014 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9015 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9017 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
9018 msgid "Introduction|I"
9019 msgstr "Introduzione|I"
9021 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
9025 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
9026 msgid "User's Guide|U"
9027 msgstr "Guida utente|u"
9029 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9030 msgid "Extended Features|E"
9031 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9033 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9034 msgid "Embedded Objects|m"
9037 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
9038 msgid "Customization|C"
9039 msgstr "Personalizzazione|P"
9041 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
9045 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
9046 msgid "Table of Contents|a"
9047 msgstr "Indice generale|g"
9049 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
9050 msgid "LaTeX Configuration|L"
9051 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9053 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
9055 msgstr "Riguardo LyX|X"
9057 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9059 msgstr "Riguardo a LyX"
9061 #: lib/ui/classic.ui:428
9062 msgid "Preferences..."
9063 msgstr "Preferenze..."
9065 #: lib/ui/classic.ui:429
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9071 msgstr "Documento|D"
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9075 msgstr "Strumenti|t"
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9078 msgid "New from Template...|m"
9079 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9082 msgid "Open Recent|t"
9083 msgstr "Apri recenti|t"
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9087 msgstr "Salva tutto|l"
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9091 msgid "Revert to Saved|R"
9092 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9095 msgid "New Window|W"
9096 msgstr "Nuova finestra"
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9099 msgid "Close Window|d"
9100 msgstr "Chiudi finestra|d"
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
9107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
9112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
9117 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9122 msgid "Paste Recent|e"
9123 msgstr "Incolla recenti"
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9126 msgid "Paste Special"
9127 msgstr "Incolla speciale|I"
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9131 msgstr "Seleziona tutto"
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9134 msgid "Move Paragraph Up|o"
9135 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9138 msgid "Move Paragraph Down|v"
9139 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9142 msgid "Text Style|S"
9143 msgstr "Stile testo|l"
9145 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9146 msgid "Paragraph Settings...|P"
9147 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
9149 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9153 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9154 msgid "Rows & Columns|C"
9155 msgstr "Righe e colonne|C"
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9158 msgid "Increase List Depth|I"
9159 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9162 msgid "Decrease List Depth|D"
9163 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9165 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9166 msgid "Dissolve Inset|l"
9169 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9170 msgid "TeX Code Settings...|C"
9171 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9173 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9174 msgid "Float Settings...|a"
9175 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9178 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9179 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
9181 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9182 msgid "Note Settings...|N"
9183 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9185 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9186 msgid "Branch Settings...|B"
9187 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9190 msgid "Box Settings...|x"
9191 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9193 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9194 msgid "Table Settings...|a"
9195 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
9197 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9198 msgid "Plain Text|T"
9199 msgstr "Testo semplice|T"
9201 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9202 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9203 msgstr "Testo semplice, linee unite"
9205 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9207 msgstr "Selezione|S"
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9210 msgid "Selection, Join Lines|i"
9211 msgstr "Selezione, linee unite|l"
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9214 msgid "Dissolve CharStyle"
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9218 msgid "Customized...|C"
9219 msgstr "Personalizzato...|z"
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9223 msgid "Capitalize|a"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9237 msgstr "Linea superiore|p"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9240 msgid "Bottom Line|B"
9241 msgstr "Linea inferiore|i"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9245 msgstr "Linea sinistra|L"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9248 msgid "Right Line|R"
9249 msgstr "Linea destra|d"
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9257 msgstr "Scambia righe|m"
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9260 msgid "Copy Column|p"
9261 msgstr "Copia colonna"
9263 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9264 msgid "Swap Columns|w"
9265 msgstr "Scambia colonne"
9267 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9269 msgid "Macro Definition"
9270 msgstr "Definizione"
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9273 msgid "Text Style|T"
9274 msgstr "Stile testo"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9278 msgid "Split Cell|C"
9279 msgstr "Cella speciale"
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9282 msgid "Add Line Above|A"
9283 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9286 msgid "Add Line Below|B"
9287 msgstr "Aggiungi linea in basso"
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9290 msgid "Delete Line Above|D"
9291 msgstr "Elimina linea in alto|a"
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9294 msgid "Delete Line Below|e"
9295 msgstr "Elimina linea in basso"
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9298 msgid "Add Line to Left"
9299 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9302 msgid "Add Line to Right"
9303 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9306 msgid "Delete Line to Left"
9307 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9310 msgid "Delete Line to Right"
9311 msgstr "Cancella linea a destra"
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9315 msgid "Append Parameter"
9316 msgstr "Argomento mancante"
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9320 msgid "Remove Last Parameter"
9321 msgstr "Argomento mancante"
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9324 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9327 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9328 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9333 msgid "Insert Optional Parameter"
9334 msgstr "Argomento mancante"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9338 msgid "Remove Optional Parameter"
9339 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9342 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9346 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9349 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9350 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9353 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9355 msgid "Math Normal Font|N"
9356 msgstr "Carattere matematico normale"
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9360 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9361 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
9363 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9365 msgid "Math Fraktur Family|F"
9366 msgstr "Famiglia gotico matematico"
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9370 msgid "Math Roman Family|R"
9371 msgstr "Famiglia romano matematico"
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9375 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9376 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9380 msgid "Math Bold Series|B"
9381 msgstr "Serie grassetto matematico"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9385 msgid "Text Normal Font|T"
9386 msgstr "Carattere normale di testo"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9400 msgid "Mathematica|a"
9401 msgstr "Mathematica"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9405 msgid "Maple, simplify|s"
9406 msgstr "Maple, semplifica"
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9410 msgid "Maple, factor|f"
9411 msgstr "Maple, fattore"
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9415 msgid "Maple, evalm|e"
9416 msgstr "Maple, evalm"
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9420 msgid "Maple, evalf|v"
9421 msgstr "Maple, evalf"
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9424 msgid "Open All Insets|O"
9425 msgstr "Apri tutti gli inserti"
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9428 msgid "Close All Insets|C"
9429 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
9431 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9432 msgid "Unfold Math Macro"
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9437 msgid "Fold Math Macro"
9438 msgstr "sfondo matematica"
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9442 msgid "View Source|S"
9443 msgstr "Mostra sorgente|s"
9445 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9447 msgstr "Barre degli strumenti"
9449 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9450 msgid "Special Character|p"
9451 msgstr "Carattere speciale|a"
9453 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9454 msgid "Formatting|o"
9455 msgstr "Formattazione|z"
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9458 msgid "List / TOC|i"
9459 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9461 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9463 msgstr "Oggetti mobili|o"
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9471 msgid "Custom insets"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9483 msgid "Cross-Reference...|R"
9484 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9491 msgid "Index Entry|d"
9492 msgstr "Voce d'indice|V"
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9495 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9496 msgstr "Voce di nomenclatura..."
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9500 msgstr "Tabella...|b"
9502 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9507 msgid "Short Title|S"
9508 msgstr "Titolo breve|l"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9512 msgstr "Codice TeX|X"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9516 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9517 msgstr "Inizializzazione programma"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9520 msgid "Ordinary Quote|Q"
9521 msgstr "Virgolette normali|V"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9524 msgid "Single Quote|S"
9525 msgstr "Virgolette semplici|s"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9529 msgid "Phonetic Symbols|P"
9530 msgstr "Simboli fonetici|b"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9533 msgid "Protected Space|P"
9534 msgstr "Spazio protetto|a"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9538 msgid "Horizontal Fill|F"
9539 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
9541 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9542 msgid "Horizontal Line|L"
9543 msgstr "Linea orizzontale"
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9546 msgid "Vertical Space...|V"
9547 msgstr "Spazio verticale..."
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9550 msgid "Hyphenation Point|H"
9551 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9553 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9556 msgstr "Linea sinistra|L"
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9559 msgid "Line Break|B"
9560 msgstr "Interruzione di linea|l"
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9567 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9568 msgid "Page Break|a"
9569 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9573 msgid "Clear Page|C"
9574 msgstr "Segnalibri|S"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9577 msgid "Clear Double Page|D"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9582 msgid "Numbered Formula|N"
9583 msgstr "Lista numerata"
9585 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9587 msgid "Aligned Environment|l"
9588 msgstr "Contesto Aligned"
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9592 msgid "AlignedAt Environment|v"
9593 msgstr "Contesto AlignedAt"
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9597 msgid "Gathered Environment|h"
9598 msgstr "Contesto Gathered"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9602 msgid "Delimiters|r"
9603 msgstr "Delimitatore matematico"
9605 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9608 msgstr "Matrice matematica"
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9616 msgid "Toggle Math Panels"
9617 msgstr "Pannello matematico"
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9621 msgid "Figure Wrap Float|F"
9622 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9626 msgid "Table Wrap Float|T"
9627 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9630 msgid "External Material...|M"
9631 msgstr "Materiale esterno...|s"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9634 msgid "Child Document...|d"
9635 msgstr "Documento figlio...|D"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9639 msgstr "Nota di LyX|N"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9646 msgid "Greyed Out|G"
9647 msgstr "In grigio|g"
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9650 msgid "Change Tracking|C"
9651 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9654 msgid "Start Appendix Here|A"
9655 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9658 msgid "Save in Bundled Format|F"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9663 msgid "Compressed|m"
9664 msgstr "Compresso|o"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9667 msgid "Settings...|S"
9668 msgstr "Impostazioni...|s"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9671 msgid "Accept Change|A"
9672 msgstr "Accetta modifica|A"
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9675 msgid "Reject Change|R"
9676 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9679 msgid "Accept All Changes|c"
9680 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9683 msgid "Reject All Changes|e"
9684 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9688 msgid "Next Change|C"
9689 msgstr "Modifica successiva|#S"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9693 msgid "Next Cross-Reference|R"
9694 msgstr "Riferimento"
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9698 msgid "Clear Bookmarks|C"
9699 msgstr "Segnalibri|S"
9701 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9702 msgid "Thesaurus...|T"
9703 msgstr "Thesaurus...|T"
9705 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9706 msgid "TeX Information|I"
9707 msgstr "Informazione di TeX|X"
9709 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9712 msgstr "C&ollegamento:"
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9715 msgid "New document"
9716 msgstr "Nuovo documento"
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9719 msgid "Open document"
9720 msgstr "Apri documento "
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9723 msgid "Save document"
9724 msgstr "Salva documento"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9727 msgid "Print document"
9728 msgstr "Stampa documento"
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9731 msgid "Check spelling"
9732 msgstr "Controlla dizione"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9743 msgid "Find and replace"
9744 msgstr "Trova e sostituisci"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9747 msgid "Toggle emphasis"
9748 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9752 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9756 msgstr "Applica ultimo"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9760 msgstr "Inserisci matematica"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9763 msgid "Insert graphics"
9764 msgstr "Inserisci grafici"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9767 msgid "Insert table"
9768 msgstr "Inserisci tabella"
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9772 msgid "Toggle Outline"
9773 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9777 msgid "Toggle Math Toolbar"
9778 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9782 msgid "Toggle Table Toolbar"
9783 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9791 msgid "Numbered list"
9792 msgstr "Lista numerata"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9795 msgid "Itemized list"
9796 msgstr "Puntualizza lista"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9799 msgid "Increase depth"
9800 msgstr "Aumenta rientro"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9803 msgid "Decrease depth"
9804 msgstr "Riduci rientro"
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9807 msgid "Insert figure float"
9808 msgstr "Inserisci figura mobile"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9811 msgid "Insert table float"
9812 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9815 msgid "Insert label"
9816 msgstr "Inserisci etichetta"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9819 msgid "Insert cross-reference"
9820 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9823 msgid "Insert citation"
9824 msgstr "Inserisci citazione"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9827 msgid "Insert index entry"
9828 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9832 msgid "Insert nomenclature entry"
9833 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9836 msgid "Insert footnote"
9837 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9840 msgid "Insert margin note"
9841 msgstr "Inserisci nota a margine"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9845 msgstr "Inserisci nota"
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9849 msgid "Insert Hyperlink"
9850 msgstr "&Genera ipercollegamento"
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9854 msgid "Insert TeX code"
9855 msgstr "Inserisci codice TeX"
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9859 msgid "Insert math macro"
9860 msgstr "Inserisci matematica"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9863 msgid "Include file"
9864 msgstr "Includi file"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9871 msgid "Paragraph settings"
9872 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9876 msgstr "Aggiungi riga"
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9880 msgstr "Aggiungi colonna"
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9884 msgstr "Elimina riga"
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9887 msgid "Delete column"
9888 msgstr "Elimina colonna"
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9891 msgid "Set top line"
9892 msgstr "Seleziona linea superiore"
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9895 msgid "Set bottom line"
9896 msgstr "Imposta linea inferiore"
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9899 msgid "Set left line"
9900 msgstr "Imposta linea sinistra"
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9903 msgid "Set right line"
9904 msgstr "Imposta linea destra"
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9907 msgid "Set all lines"
9908 msgstr "Imposta tutte le linee"
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9911 msgid "Unset all lines"
9912 msgstr "Togli tutte le linee"
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9916 msgstr "Allinea a sinistra"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9919 msgid "Align center"
9920 msgstr "Allinea al centro"
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9924 msgstr "Allinea a destra"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9928 msgstr "Allineamento superiore"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9931 msgid "Align middle"
9932 msgstr "Allineamento centrale"
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9935 msgid "Align bottom"
9936 msgstr "Allineamento inferiore"
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9940 msgstr "Ruota cella"
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9943 msgid "Rotate table"
9944 msgstr "Ruota tabella"
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9947 msgid "Set multi-column"
9948 msgstr "Imposta multicolonna"
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9953 msgstr "&Matematica"
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9956 msgid "Set display mode"
9957 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9961 msgstr "Sottoscritto"
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9965 msgstr "Soprascritto"
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9968 msgid "Insert square root"
9969 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9973 msgstr "Inserisci radice"
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9977 msgid "Insert standard fraction"
9978 msgstr "Inserisci frazione"
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9982 msgstr "Inserisci somma"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9985 msgid "Insert integral"
9986 msgstr "Inserisci integrale"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9989 msgid "Insert product"
9990 msgstr "Inserisci prodotto"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9994 msgstr "Inserisci ( )"
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9998 msgstr "Inserisci [ ]"
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10002 msgstr "Inserisci { }"
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10006 msgid "Insert delimiters"
10007 msgstr "Inserisci i delimitatori"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10010 msgid "Insert matrix"
10011 msgstr "Inserisci matrice"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10014 msgid "Insert cases environment"
10015 msgstr "Inserisci contesto casi"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
10019 msgid "Math Macros"
10020 msgstr "sfondo matematica"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10024 msgid "Command Buffer"
10025 msgstr "Comando f&ine:"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10029 msgid "Track changes"
10030 msgstr "Traccia Modifiche|T"
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10034 msgid "Show changes in output"
10035 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10039 msgid "Next change"
10040 msgstr "&Prossima modifica"
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10044 msgid "Accept change"
10045 msgstr "Accetta modifica|#A"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10049 msgid "Reject change"
10050 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10054 msgid "Merge changes"
10055 msgstr "Unisci modifiche"
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10059 msgid "Accept all changes"
10060 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10064 msgid "Reject all changes"
10065 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10070 msgstr "Prossima nota|n"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
10074 msgid "View/Update"
10075 msgstr "Salva documento"
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10088 msgid "View PDF (pdflatex)"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10092 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10097 msgid "View PostScript"
10098 msgstr "Post Scriptum:"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10102 msgid "Update PostScript"
10103 msgstr "Post Scriptum:"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
10107 msgid "Math Panels"
10108 msgstr "Pannello matematico"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10112 msgid "Math Spacings"
10113 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10123 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
10129 msgstr "&Carattere: "
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10190 msgstr "predefinito"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10228 msgstr "Asserzione"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10260 msgstr "Aggiungi sezione"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10290 msgstr "Proposizione"
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10295 msgstr "&Spaziatura:"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10299 msgid "Thin space\t\\,"
10300 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10304 msgid "Medium space\t\\:"
10305 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10309 msgid "Thick space\t\\;"
10310 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10314 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10315 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10319 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10320 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10324 msgid "Negative space\t\\!"
10325 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10328 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10332 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10336 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10346 msgid "Square root\t\\sqrt"
10347 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10351 msgid "Other root\t\\root"
10352 msgstr "Altra radice\t\\root"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10357 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10361 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10362 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10366 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10367 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10371 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10372 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10376 msgid "Standard\t\\frac"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10381 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10382 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10385 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10389 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10393 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10397 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10401 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10405 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10409 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10413 msgid "Binomial\t\\binom"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10417 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10421 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10426 msgid "Roman\t\\mathrm"
10427 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10431 msgid "Bold\t\\mathbf"
10432 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10437 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10441 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10442 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10446 msgid "Italic\t\\mathit"
10447 msgstr "Italico\t\\mathit"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10451 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10452 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10456 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10457 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10461 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10462 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10466 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10467 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10471 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10472 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10500 msgid "Frame Decorations"
10501 msgstr "Decorazioni della cornice"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10569 msgid "overleftarrow"
10570 msgstr "Elimina riga"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10573 msgid "overrightarrow"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10577 msgid "overleftrightarrow"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10588 msgstr "Sottolinea %1$s, "
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10593 msgstr "Sottolineato"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10596 msgid "underleftarrow"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10600 msgid "underrightarrow"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10604 msgid "underleftrightarrow"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10619 msgstr "Elimina riga"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10635 msgid "updownarrow"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10639 msgid "leftrightarrow"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10650 msgstr "Intestazione destra"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10662 msgid "Updownarrow"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10666 msgid "Leftrightarrow"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10670 msgid "Longleftrightarrow"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10674 msgid "Longleftarrow"
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10678 msgid "Longrightarrow"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10682 msgid "longleftrightarrow"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10686 msgid "longleftarrow"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10690 msgid "longrightarrow"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10694 msgid "leftharpoondown"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10698 msgid "rightharpoondown"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10704 msgstr "Didascalia"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10721 msgid "leftharpoonup"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10725 msgid "rightharpoonup"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10729 msgid "hookleftarrow"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10733 msgid "hookrightarrow"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10747 msgid "rightleftharpoons"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10783 msgid "bigtriangleup"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10801 msgid "bigtriangledown"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10820 msgid "triangleright"
10821 msgstr "Altezza totale"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10837 msgid "triangleleft"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10857 msgstr "Posta elettronica"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10875 msgstr "Molto grande"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10885 msgstr "Elenchi puntati"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10895 msgstr "Molto grande"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10969 msgstr "linea tabellare"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10974 msgstr "Sotto sottosezione"
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11072 msgstr "predefinito"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11100 msgstr "Parentetico"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11198 msgstr "Thailandese"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11235 msgid "Miscellaneous"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11241 msgstr "Tabella &lunga"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11246 msgstr "linea tabellare"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11270 msgstr "Ringraziamenti"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11280 msgstr "matematica"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11285 msgstr "matematica"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11295 msgstr "Puntualizza"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11310 msgstr "rientro barra"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11360 msgid "diamondsuit"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11377 msgid "textrm \\AA"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11386 msgid "mathcircumflex"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11397 msgstr "cornice matematica"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11402 msgstr "matematica"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11407 msgstr "matematica"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11412 msgstr "matematica"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11417 msgstr "matematica"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11422 msgstr "matematica"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11427 msgstr "matematica"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11432 msgstr "matematica"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11437 msgstr "matematica"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11442 msgstr "matematica"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11447 msgstr "matematica"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11451 msgid "Big Operators"
11452 msgstr "Grandi operatori"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11457 msgstr "Allineamento superiore"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11467 msgstr "Allineamento superiore"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11477 msgstr "Allineamento superiore"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11517 msgstr "&Carattere: "
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11520 msgid "ointctrclockwiseop"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11524 msgid "ointctrclockwise"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11528 msgid "ointclockwiseop"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11532 msgid "ointclockwise"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11538 msgstr "Allineamento superiore"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11602 msgid "AMS Miscellaneous"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11621 msgstr "predefinito"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11638 msgstr "Tutti i bordi"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11650 msgid "vartriangle"
11651 msgstr "linea tabellare"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11654 msgid "triangledown"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11672 msgid "measuredangle"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11678 msgstr "Elenco indice|i"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11707 msgid "blacktriangle"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11711 msgid "blacktriangledown"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11716 msgid "blacksquare"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11720 msgid "blacklozenge"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11728 msgid "sphericalangle"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11752 msgstr "Frecce AMS"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11755 msgid "dashleftarrow"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11759 msgid "dashrightarrow"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11763 msgid "leftleftarrows"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11767 msgid "leftrightarrows"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11771 msgid "rightrightarrows"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11775 msgid "rightleftarrows"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11781 msgstr "Elimina riga"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11785 msgid "Rrightarrow"
11786 msgstr "Intestazione destra"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11789 msgid "twoheadleftarrow"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11793 msgid "twoheadrightarrow"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11797 msgid "leftarrowtail"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11801 msgid "rightarrowtail"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11805 msgid "looparrowleft"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11810 msgid "looparrowright"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11814 msgid "curvearrowleft"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11818 msgid "curvearrowright"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11822 msgid "circlearrowleft"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11826 msgid "circlearrowright"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11843 msgid "downdownarrows"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11847 msgid "upharpoonleft"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11851 msgid "upharpoonright"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11855 msgid "downharpoonleft"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11859 msgid "downharpoonright"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11863 msgid "leftrightharpoons"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11867 msgid "rightsquigarrow"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11871 msgid "leftrightsquigarrow"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11877 msgstr "Elimina riga"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11880 msgid "nrightarrow"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11884 msgid "nleftrightarrow"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11893 msgid "nRightarrow"
11894 msgstr "Intestazione destra"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11897 msgid "nLeftrightarrow"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11906 msgid "AMS Relations"
11907 msgstr "Relazioni AMS"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11926 msgid "eqslantless"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11981 msgstr "Senza cornice"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11990 msgstr "Senza cornice"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11999 msgstr "Senza cornice"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12014 msgid "thickapprox"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12042 msgstr "Sottosezione"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12053 msgid "preccurlyeq"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12057 msgid "succcurlyeq"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12061 msgid "curlyeqprec"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12065 msgid "curlyeqsucc"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12085 msgid "vartriangleleft"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12090 msgid "vartriangleright"
12091 msgstr "A destra della linea di base"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12094 msgid "trianglelefteq"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12098 msgid "trianglerighteq"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12116 msgid "risingdotseq"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12120 msgid "fallingdotseq"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12141 msgid "shortparallel"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12147 msgstr "Salto piccolo"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12154 msgid "blacktriangleleft"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12158 msgid "blacktriangleright"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12172 msgid "backepsilon"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12189 msgid "AMS Negative Relations"
12190 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12195 msgstr "E' privo di senso!"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12257 msgstr "Asserzione"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12297 msgid "precnapprox"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12301 msgid "succnapprox"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12307 msgstr "Sotto sottosezione"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12316 msgstr "Sotto sottosezione"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12349 msgid "varsubsetneq"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12353 msgid "varsupsetneq"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12357 msgid "varsubsetneqq"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12361 msgid "varsupsetneqq"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12365 msgid "ntriangleleft"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12370 msgid "ntriangleright"
12371 msgstr "Altezza totale"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12374 msgid "ntrianglelefteq"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12378 msgid "ntrianglerighteq"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12403 msgid "nshortparallel"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12408 msgid "AMS Operators"
12409 msgstr "Operatori AMS"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12416 msgid "smallsetminus"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12422 msgstr "Didascalia"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12440 msgid "doublebarwedge"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12463 msgid "divideontimes"
12464 msgstr "Contenuti lucidi"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12473 msgstr "Britannico"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12476 msgid "leftthreetimes"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12480 msgid "rightthreetimes"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12492 msgid "circleddash"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12500 msgid "circledcirc"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12513 #: lib/external_templates:37
12514 msgid "RasterImage"
12517 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12518 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12521 #: lib/external_templates:45
12522 msgid "A bitmap file.\n"
12525 #: lib/external_templates:102
12530 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12531 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12534 #: lib/external_templates:105
12536 msgid "An Xfig figure.\n"
12537 msgstr "Sto configurando il sistema..."
12539 #: lib/external_templates:154
12541 msgid "ChessDiagram"
12542 msgstr "Scacchiera"
12544 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12545 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12548 #: lib/external_templates:157
12550 "A chess position diagram.\n"
12551 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12552 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12553 "the position that you want to display.\n"
12554 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12555 "and remember to type in a relative path\n"
12556 "to the LyX document location.\n"
12557 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12558 "to enable general editing of the board.\n"
12559 "You might also check out the\n"
12560 "'Options->Test legality' option, and\n"
12561 "remember to middle and right click to\n"
12562 "insert new material in the board.\n"
12563 "In order for this to work, you have to\n"
12564 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12565 "that TeX will find it, and you will need\n"
12566 "to install the skak package from CTAN.\n"
12569 #: lib/external_templates:199
12573 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12574 msgid "Lilypond typeset music"
12577 #: lib/external_templates:202
12579 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12580 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12581 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12582 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12585 #: lib/external_templates:251
12588 "Read 'info date' for more information.\n"
12591 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12593 msgid "%1$s and %2$s"
12594 msgstr "%1$s e %2$s"
12596 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12598 msgid "%1$s et al."
12599 msgstr "%1$s et altri."
12601 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12603 msgstr "Nessun anno"
12605 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12609 #: src/Buffer.cpp:248
12610 msgid "Could not remove temporary directory"
12611 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12613 #: src/Buffer.cpp:249
12615 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12616 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12618 #: src/Buffer.cpp:472
12619 msgid "Unknown document class"
12620 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12622 #: src/Buffer.cpp:473
12624 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12626 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12629 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12632 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12634 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12635 msgid "Document header error"
12636 msgstr "Errore di intestazione del documento"
12638 #: src/Buffer.cpp:487
12639 msgid "\\begin_header is missing"
12640 msgstr "\\begin_header è mancante"
12642 #: src/Buffer.cpp:507
12643 msgid "\\begin_document is missing"
12644 msgstr "\\begin_document è mancante"
12646 #: src/Buffer.cpp:519
12647 msgid "Can't load document class"
12648 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
12650 #: src/Buffer.cpp:520
12653 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12655 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
12658 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12659 #: src/BufferView.cpp:965
12660 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12663 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12666 "xcolor/soul are installed.\n"
12667 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12671 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12673 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12674 "xcolor and soul are not installed.\n"
12675 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12679 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12680 msgid "Document could not be read"
12681 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
12683 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12685 msgid "%1$s could not be read."
12686 msgstr "%1$s non può essere letto"
12688 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12689 msgid "Document format failure"
12690 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12692 #: src/Buffer.cpp:707
12694 msgid "%1$s is not a LyX document."
12695 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
12697 #: src/Buffer.cpp:744
12698 msgid "Conversion failed"
12699 msgstr "La conversione ha fallito"
12701 #: src/Buffer.cpp:745
12704 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12705 "it could not be created."
12707 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12708 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12710 #: src/Buffer.cpp:754
12711 msgid "Conversion script not found"
12712 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12714 #: src/Buffer.cpp:755
12717 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12718 "could not be found."
12720 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12721 "lyx2lyx non può essere trovato."
12723 #: src/Buffer.cpp:774
12724 msgid "Conversion script failed"
12725 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12727 #: src/Buffer.cpp:775
12730 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12733 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12734 "lyx2lyx non lo può convertire."
12736 #: src/Buffer.cpp:790
12738 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12740 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12743 #: src/Buffer.cpp:823
12744 msgid "Backup failure"
12745 msgstr "Backup non riuscito"
12747 #: src/Buffer.cpp:824
12750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12751 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12753 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12754 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12756 #: src/Buffer.cpp:834
12759 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12760 "overwrite this file?"
12762 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12764 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12766 #: src/Buffer.cpp:836
12768 msgid "Overwrite modified file?"
12769 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12771 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12772 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12776 msgstr "&Sovrascrivi"
12778 #: src/Buffer.cpp:868
12780 msgid "Saving document %1$s..."
12781 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12783 #: src/Buffer.cpp:881
12785 msgid " could not write file!."
12786 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12788 #: src/Buffer.cpp:887
12792 #: src/Buffer.cpp:892
12794 msgid " writing embedded files!."
12795 msgstr "Elenco delle tabelle"
12797 #: src/Buffer.cpp:896
12799 msgid " could not write embedded files!."
12800 msgstr "Non riesco a leggere il file"
12802 #: src/Buffer.cpp:899
12803 msgid " error while writing embedded files."
12806 #: src/Buffer.cpp:978
12807 msgid "Iconv software exception Detected"
12810 #: src/Buffer.cpp:978
12813 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12817 #: src/Buffer.cpp:1015
12819 msgid "Encoding error"
12820 msgstr "&Codifica:"
12822 #: src/Buffer.cpp:1016
12824 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12825 "chosen encoding.\n"
12826 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12829 #: src/Buffer.cpp:1257
12830 msgid "Running chktex..."
12831 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12833 #: src/Buffer.cpp:1270
12834 msgid "chktex failure"
12835 msgstr "chktex ha fallito"
12837 #: src/Buffer.cpp:1271
12838 msgid "Could not run chktex successfully."
12839 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12841 #: src/Buffer.cpp:1842
12843 msgid "Preview source code"
12844 msgstr "L'anteprima è pronta"
12846 #: src/Buffer.cpp:1855
12848 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12849 msgstr "L'anteprima è pronta"
12851 #: src/Buffer.cpp:1859
12853 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12856 #: src/Buffer.cpp:1958
12858 msgid "Auto-saving %1$s"
12859 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
12861 #: src/Buffer.cpp:2010
12862 msgid "Autosave failed!"
12863 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
12865 #: src/Buffer.cpp:2033
12866 msgid "Autosaving current document..."
12867 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
12869 #: src/Buffer.cpp:2118
12870 msgid "Couldn't export file"
12871 msgstr "Non posso esportare il file"
12873 #: src/Buffer.cpp:2119
12875 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12876 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12878 #: src/Buffer.cpp:2153
12879 msgid "File name error"
12880 msgstr "Errore sul nome del file"
12882 #: src/Buffer.cpp:2154
12883 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12884 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12886 #: src/Buffer.cpp:2194
12887 msgid "Document export cancelled."
12888 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12890 #: src/Buffer.cpp:2200
12892 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12893 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12895 #: src/Buffer.cpp:2206
12897 msgid "Document exported as %1$s"
12898 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12900 #: src/Buffer.cpp:2277
12903 "The specified document\n"
12905 "could not be read."
12907 "Il documento specificato\n"
12909 "potrebbe non essere letto."
12911 #: src/Buffer.cpp:2279
12912 msgid "Could not read document"
12913 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
12915 #: src/Buffer.cpp:2289
12918 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12920 "Recover emergency save?"
12922 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
12924 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
12926 #: src/Buffer.cpp:2292
12927 msgid "Load emergency save?"
12928 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
12930 #: src/Buffer.cpp:2293
12934 #: src/Buffer.cpp:2293
12935 msgid "&Load Original"
12936 msgstr "&Carica originale"
12938 #: src/Buffer.cpp:2313
12941 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12943 "Load the backup instead?"
12945 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
12947 "Carico il backup invece?"
12949 #: src/Buffer.cpp:2316
12950 msgid "Load backup?"
12951 msgstr "Carico la copia di backup?"
12953 #: src/Buffer.cpp:2317
12954 msgid "&Load backup"
12955 msgstr "&Carica copia di backup"
12957 #: src/Buffer.cpp:2317
12958 msgid "Load &original"
12959 msgstr "Carica &originale"
12961 #: src/Buffer.cpp:2350
12963 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12964 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
12966 #: src/Buffer.cpp:2352
12967 msgid "Retrieve from version control?"
12968 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
12970 #: src/Buffer.cpp:2353
12972 msgstr "&Ripristina"
12974 #: src/BufferList.cpp:217
12976 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12977 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12979 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12980 msgid " Save seems successful. Phew."
12981 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12983 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12984 msgid " Save failed! Trying..."
12985 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12987 #: src/BufferList.cpp:258
12988 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12989 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12991 #: src/BufferParams.cpp:486
12994 "The layout file requested by this document,\n"
12996 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12997 "class or style file required by it is not\n"
12998 "available. See the Customization documentation\n"
12999 "for more information.\n"
13002 #: src/BufferParams.cpp:492
13003 msgid "Document class not available"
13004 msgstr "Casse documento non disponibile"
13006 #: src/BufferParams.cpp:493
13007 msgid "LyX will not be able to produce output."
13008 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13010 #: src/BufferParams.cpp:1300
13012 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13014 "Il documento specificato\n"
13016 "potrebbe non essere letto."
13018 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
13020 msgid "Could not load class"
13021 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13023 #: src/BufferParams.cpp:1334
13026 "The module %1$s has been requested by\n"
13027 "this document but has not been found in the list of\n"
13028 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13029 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13032 #: src/BufferParams.cpp:1338
13034 msgid "Module not available"
13035 msgstr "Casse documento non disponibile"
13037 #: src/BufferParams.cpp:1339
13039 msgid "Some layouts may not be available."
13040 msgstr "Casse documento non disponibile"
13042 #: src/BufferView.cpp:173
13043 msgid "No more insets"
13044 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13046 #: src/BufferView.cpp:576
13048 msgid "Save bookmark"
13049 msgstr "Salva segnalibro 5"
13051 #: src/BufferView.cpp:864
13052 msgid "No further undo information"
13053 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13055 #: src/BufferView.cpp:873
13056 msgid "No further redo information"
13057 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13059 #: src/BufferView.cpp:1025
13061 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13063 #: src/BufferView.cpp:1032
13065 msgstr "Evidenziazione attivata"
13067 #: src/BufferView.cpp:1039
13068 msgid "Mark removed"
13069 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
13071 #: src/BufferView.cpp:1042
13073 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
13075 #: src/BufferView.cpp:1088
13077 msgid "%1$d words in selection."
13078 msgstr "%1$d parole nella selezione."
13080 #: src/BufferView.cpp:1091
13082 msgid "%1$d words in document."
13083 msgstr "%1$d parole nel documento."
13085 #: src/BufferView.cpp:1096
13086 msgid "One word in selection."
13087 msgstr "Una sola parola nella selezione."
13089 #: src/BufferView.cpp:1098
13090 msgid "One word in document."
13091 msgstr "Una sola parola nel documento "
13093 #: src/BufferView.cpp:1101
13094 msgid "Count words"
13095 msgstr "Conta parole"
13097 #: src/BufferView.cpp:1714
13099 msgid "Inserting document %1$s..."
13100 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13102 #: src/BufferView.cpp:1725
13104 msgid "Document %1$s inserted."
13105 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
13107 #: src/BufferView.cpp:1727
13109 msgid "Could not insert document %1$s"
13110 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13112 #: src/BufferView.cpp:1935
13115 "Could not read the specified document\n"
13117 "due to the error: %2$s"
13119 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13121 "a causa dell'errore: %2$s"
13123 #: src/BufferView.cpp:1937
13124 msgid "Could not read file"
13125 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13127 #: src/BufferView.cpp:1944
13131 " is not readable."
13132 msgstr "%1$s non può essere letto"
13134 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
13135 msgid "Could not open file"
13136 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13138 #: src/BufferView.cpp:1952
13139 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13142 #: src/BufferView.cpp:1953
13144 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13145 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13146 "If this does not give the correct result\n"
13147 "then please change the encoding of the file\n"
13148 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13151 #: src/Chktex.cpp:63
13153 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13154 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13156 #: src/Chktex.cpp:65
13157 msgid "ChkTeX warning id # "
13158 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
13160 #: src/Color.cpp:92
13164 #: src/Color.cpp:93
13168 #: src/Color.cpp:94
13172 #: src/Color.cpp:95
13176 #: src/Color.cpp:96
13180 #: src/Color.cpp:97
13184 #: src/Color.cpp:98
13188 #: src/Color.cpp:99
13192 #: src/Color.cpp:100
13196 #: src/Color.cpp:101
13200 #: src/Color.cpp:102
13204 #: src/Color.cpp:103
13208 #: src/Color.cpp:104
13212 #: src/Color.cpp:105
13214 msgstr "Testo di LaTeX"
13216 #: src/Color.cpp:106
13217 msgid "previewed snippet"
13218 msgstr "porzioni di anteprima"
13220 #: src/Color.cpp:108
13221 msgid "note background"
13222 msgstr "sfondo nota"
13224 #: src/Color.cpp:110
13225 msgid "comment background"
13226 msgstr "sfondo commento"
13228 #: src/Color.cpp:111
13229 msgid "greyedout inset"
13230 msgstr "inserto ingrigito"
13232 #: src/Color.cpp:112
13233 msgid "greyedout inset background"
13234 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
13236 #: src/Color.cpp:113
13239 msgstr "Casella ombreggiata"
13241 #: src/Color.cpp:114
13243 msgstr "rientro barra"
13245 #: src/Color.cpp:115
13249 #: src/Color.cpp:116
13250 msgid "command inset"
13251 msgstr "comando inserisci"
13253 #: src/Color.cpp:117
13254 msgid "command inset background"
13255 msgstr "comando inserisci sfondo"
13257 #: src/Color.cpp:118
13258 msgid "command inset frame"
13259 msgstr "comando inserisci cornice"
13261 #: src/Color.cpp:119
13262 msgid "special character"
13263 msgstr "carattere speciale"
13265 #: src/Color.cpp:120
13267 msgstr "matematica"
13269 #: src/Color.cpp:121
13270 msgid "math background"
13271 msgstr "sfondo matematica"
13273 #: src/Color.cpp:122
13274 msgid "graphics background"
13275 msgstr "sfondo grafici"
13277 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13278 msgid "Math macro background"
13279 msgstr "sfondo macro matematica"
13281 #: src/Color.cpp:124
13283 msgstr "cornice matematica"
13285 #: src/Color.cpp:125
13287 msgid "math corners"
13288 msgstr "linea matematica"
13290 #: src/Color.cpp:126
13292 msgstr "linea matematica"
13294 #: src/Color.cpp:128
13296 msgid "Math macro hovered background"
13297 msgstr "sfondo macro matematica"
13299 #: src/Color.cpp:129
13301 msgid "Math macro label"
13302 msgstr "sfondo matematica"
13304 #: src/Color.cpp:130
13306 msgid "Math macro frame"
13307 msgstr "cornice matematica"
13309 #: src/Color.cpp:131
13311 msgid "Math macro blended out"
13312 msgstr "sfondo macro matematica"
13314 #: src/Color.cpp:132
13315 msgid "caption frame"
13316 msgstr "cornice didascalia"
13318 #: src/Color.cpp:133
13319 msgid "collapsable inset text"
13320 msgstr "testo inserito riducibile"
13322 #: src/Color.cpp:134
13323 msgid "collapsable inset frame"
13324 msgstr "cornice inserita riducibile"
13326 #: src/Color.cpp:135
13327 msgid "inset background"
13328 msgstr "inserisci sfondo"
13330 #: src/Color.cpp:136
13331 msgid "inset frame"
13332 msgstr "inserisci cornice"
13334 #: src/Color.cpp:137
13335 msgid "LaTeX error"
13336 msgstr "Errore di LaTeX"
13338 #: src/Color.cpp:138
13339 msgid "end-of-line marker"
13340 msgstr "marcatore di fine linea"
13342 #: src/Color.cpp:139
13343 msgid "appendix marker"
13344 msgstr "evidenziatore di appendice"
13346 #: src/Color.cpp:140
13348 msgstr "cambia barra"
13350 #: src/Color.cpp:141
13351 msgid "Deleted text"
13352 msgstr "Testo cancellato"
13354 #: src/Color.cpp:142
13356 msgstr "Testo aggiunto"
13358 #: src/Color.cpp:143
13359 msgid "added space markers"
13360 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
13362 #: src/Color.cpp:144
13363 msgid "top/bottom line"
13364 msgstr "linea superiore/inferiore"
13366 #: src/Color.cpp:145
13368 msgstr "linea tabellare"
13370 #: src/Color.cpp:146
13371 msgid "table on/off line"
13372 msgstr "linea on/off della tabella"
13374 #: src/Color.cpp:148
13375 msgid "bottom area"
13376 msgstr "area inferiore"
13378 #: src/Color.cpp:149
13381 msgstr "su pagina <pagina>"
13383 #: src/Color.cpp:150
13385 msgid "page break / line break"
13386 msgstr "interruzione di pagina"
13388 #: src/Color.cpp:151
13390 msgid "frame of button"
13391 msgstr "sinistra del pulsante"
13393 #: src/Color.cpp:152
13394 msgid "button background"
13395 msgstr "sfondo del pulsante"
13397 #: src/Color.cpp:153
13399 msgid "button background under focus"
13400 msgstr "sfondo del pulsante"
13402 #: src/Color.cpp:154
13406 #: src/Color.cpp:155
13410 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
13411 #: src/Converter.cpp:516
13412 msgid "Cannot convert file"
13413 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13415 #: src/Converter.cpp:308
13418 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13419 "Define a converter in the preferences."
13421 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13422 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
13424 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
13425 msgid "Executing command: "
13426 msgstr "Comando di esecuzione:"
13428 #: src/Converter.cpp:445
13429 msgid "Build errors"
13430 msgstr "Errori di compilazione"
13432 #: src/Converter.cpp:446
13433 msgid "There were errors during the build process."
13434 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13436 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
13438 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13439 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
13441 #: src/Converter.cpp:474
13443 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13444 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13446 #: src/Converter.cpp:518
13448 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13449 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13451 #: src/Converter.cpp:519
13453 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13454 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13456 #: src/Converter.cpp:575
13457 msgid "Running LaTeX..."
13458 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13460 #: src/Converter.cpp:593
13463 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13466 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13467 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13469 #: src/Converter.cpp:596
13470 msgid "LaTeX failed"
13471 msgstr "LaTeX ha fallito"
13473 #: src/Converter.cpp:598
13474 msgid "Output is empty"
13475 msgstr "Output vuoto"
13477 #: src/Converter.cpp:599
13478 msgid "An empty output file was generated."
13479 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
13481 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13484 "Layout had to be changed from\n"
13486 "because of class conversion from\n"
13489 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
13491 "a causa della conversione della classe da\n"
13494 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13495 msgid "Changed Layout"
13496 msgstr "Struttura modificata"
13498 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13501 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13504 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
13508 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13510 msgid "Undefined flex inset"
13511 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
13513 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13515 msgid "Overwrite external file?"
13516 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13518 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13520 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13522 "Il file %1$s esiste già.\n"
13524 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13526 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13528 msgid "Copy file failure"
13529 msgstr "Backup non riuscito"
13531 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13534 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13535 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13537 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13538 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13540 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13542 msgid "Update embedded file?"
13543 msgstr "Elenco delle tabelle"
13545 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13547 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13549 "Il file %1$s esiste già.\n"
13551 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13553 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13555 msgid "Save failure"
13556 msgstr "Backup non riuscito"
13558 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13561 "Cannot create file %1$s.\n"
13562 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13564 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
13565 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
13567 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13570 "The file %1$s already exists.\n"
13572 "Do you want to overwrite that file?"
13574 "Il file %1$s esiste già.\n"
13576 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13578 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13580 msgid "Overwrite file?"
13581 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13583 #: src/Exporter.cpp:49
13585 msgid "Overwrite &all"
13586 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13588 #: src/Exporter.cpp:50
13589 msgid "&Cancel export"
13590 msgstr "&Cancella esportazione"
13592 #: src/Exporter.cpp:90
13593 msgid "Couldn't copy file"
13594 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13596 #: src/Exporter.cpp:91
13598 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13599 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
13601 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13607 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13611 msgstr "Sans Serif"
13613 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13617 msgstr "Typewriter"
13623 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13628 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13633 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13637 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13641 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13645 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13649 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13655 msgstr "Maiuscoletto"
13657 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13661 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13667 msgstr "Attiva/Disattiva"
13669 #: src/Font.cpp:168
13671 msgid "Emphasis %1$s, "
13672 msgstr "Enfasi %1$s, "
13674 #: src/Font.cpp:171
13676 msgid "Underline %1$s, "
13677 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13679 #: src/Font.cpp:174
13681 msgid "Noun %1$s, "
13682 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13684 #: src/Font.cpp:188
13686 msgid "Language: %1$s, "
13687 msgstr "Lingua: %1$s, "
13689 #: src/Font.cpp:191
13691 msgid " Number %1$s"
13692 msgstr " Numero %1$s"
13694 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13695 msgid "Cannot view file"
13696 msgstr "Non riesco a vedere il file"
13698 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13700 msgid "File does not exist: %1$s"
13701 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13703 #: src/Format.cpp:262
13705 msgid "No information for viewing %1$s"
13706 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
13708 #: src/Format.cpp:272
13710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13711 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13713 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13714 msgid "Cannot edit file"
13715 msgstr "Non posso modificare il file"
13717 #: src/Format.cpp:332
13719 msgid "No information for editing %1$s"
13720 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
13722 #: src/Format.cpp:342
13724 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13725 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
13727 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13728 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13729 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
13731 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13732 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13733 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
13735 #: src/ISpell.cpp:267
13737 "Could not create an ispell process.\n"
13738 "You may not have the right languages installed."
13740 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
13741 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
13743 #: src/ISpell.cpp:290
13745 "The ispell process returned an error.\n"
13746 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13748 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
13749 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
13751 #: src/ISpell.cpp:395
13754 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13758 #: src/ISpell.cpp:406
13759 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13761 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
13763 #: src/ISpell.cpp:466
13766 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13770 #: src/ISpell.cpp:481
13773 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13777 #: src/KeySequence.cpp:169
13779 msgstr " opzioni: "
13781 #: src/LaTeX.cpp:61
13783 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13784 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
13786 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13787 msgid "Running MakeIndex."
13788 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13790 #: src/LaTeX.cpp:284
13791 msgid "Running BibTeX."
13792 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
13794 #: src/LaTeX.cpp:418
13796 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13797 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
13800 msgid "Could not read configuration file"
13801 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
13806 "Error while reading the configuration file\n"
13808 "Please check your installation."
13810 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
13812 "Per favore, controlla la tua configurazione."
13815 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13816 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
13824 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13825 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13828 msgid "Unable to remove temporary directory"
13829 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13833 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13834 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
13837 msgid "No textclass is found"
13842 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13843 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13848 msgid "&Reconfigure"
13849 msgstr "Riconfigura|g"
13853 msgid "&Use Default"
13854 msgstr "Predefinito"
13856 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13858 msgstr "&Esci da LyX"
13860 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13865 msgid "Could not create temporary directory"
13866 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
13871 "Could not create a temporary directory in\n"
13872 "%1$s. Make sure that this\n"
13873 "path exists and is writable and try again."
13875 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
13876 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
13877 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
13880 msgid "Missing user LyX directory"
13881 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
13886 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13887 "It is needed to keep your own configuration."
13889 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
13890 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
13893 msgid "&Create directory"
13894 msgstr "&Crea cartella"
13897 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13898 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
13902 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13903 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
13906 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13907 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
13909 #: src/LyX.cpp:1162
13910 msgid "List of supported debug flags:"
13911 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
13913 #: src/LyX.cpp:1166
13915 msgid "Setting debug level to %1$s"
13916 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
13918 #: src/LyX.cpp:1177
13921 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13922 "Command line switches (case sensitive):\n"
13923 "\t-help summarize LyX usage\n"
13924 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13925 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13926 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13927 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13928 " select the features to debug.\n"
13929 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13930 "\t-x [--execute] command\n"
13931 " where command is a lyx command.\n"
13932 "\t-e [--export] fmt\n"
13933 " where fmt is the export format of choice.\n"
13934 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13935 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
13936 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13937 " where fmt is the import format of choice\n"
13938 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13939 "\t-version summarize version and build info\n"
13940 "Check the LyX man page for more details."
13942 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
13943 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
13944 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
13945 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
13946 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
13947 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
13948 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13949 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13950 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13951 "caratteristiche.\n"
13952 "\t-x [--esegui] comando\n"
13953 " dove comando è un comando di LyX.\n"
13954 "\t-e [--esporta] formato\n"
13955 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13956 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13957 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13958 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13959 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13960 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13962 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13964 msgid "No system directory"
13965 msgstr "Cartella utente: "
13967 #: src/LyX.cpp:1218
13968 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13969 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13971 #: src/LyX.cpp:1229
13973 msgid "No user directory"
13974 msgstr "Cartella utente: "
13976 #: src/LyX.cpp:1230
13977 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13978 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13980 #: src/LyX.cpp:1241
13982 msgid "Incomplete command"
13983 msgstr "Comando di indice:"
13985 #: src/LyX.cpp:1242
13986 msgid "Missing command string after --execute switch"
13987 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13989 #: src/LyX.cpp:1253
13990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13991 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13993 #: src/LyX.cpp:1266
13994 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13996 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13998 #: src/LyX.cpp:1271
13999 msgid "Missing filename for --import"
14000 msgstr "Manca il nome file per --import"
14002 #: src/LyXFunc.cpp:117
14004 msgid "Importing %1$s..."
14005 msgstr "Importa %1$s..."
14007 #: src/LyXFunc.cpp:138
14008 msgid "Couldn't import file"
14009 msgstr "Non riesco ad importare il file"
14011 #: src/LyXFunc.cpp:139
14013 msgid "No information for importing the format %1$s."
14014 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
14016 #: src/LyXFunc.cpp:152
14018 msgid "file not imported!"
14019 msgstr "Stringa non trovata!"
14021 #: src/LyXFunc.cpp:174
14023 msgstr "importato."
14025 #: src/LyXFunc.cpp:185
14026 msgid "Running configure..."
14027 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14029 #: src/LyXFunc.cpp:195
14030 msgid "Reloading configuration..."
14031 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14033 #: src/LyXFunc.cpp:201
14035 msgid "System reconfiguration failed"
14036 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14038 #: src/LyXFunc.cpp:202
14040 "The system reconfiguration has failed.\n"
14041 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14042 "Please reconfigure again if needed."
14045 #: src/LyXFunc.cpp:208
14046 msgid "System reconfigured"
14047 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14049 #: src/LyXFunc.cpp:209
14051 "The system has been reconfigured.\n"
14052 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14053 "updated document class specifications."
14055 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14056 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14057 "specifica aggiornata della classe del documento."
14059 #: src/LyXFunc.cpp:431
14060 msgid "Unknown function."
14061 msgstr "Funzione sconosciuta."
14063 #: src/LyXFunc.cpp:460
14064 msgid "Nothing to do"
14065 msgstr "Niente da fare"
14067 #: src/LyXFunc.cpp:479
14068 msgid "Unknown action"
14069 msgstr "Azione sconosciuta"
14071 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
14072 msgid "Command disabled"
14073 msgstr "Comando disabilitato"
14075 #: src/LyXFunc.cpp:492
14076 msgid "Command not allowed without any document open"
14077 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14079 #: src/LyXFunc.cpp:713
14080 msgid "Document is read-only"
14081 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14083 #: src/LyXFunc.cpp:722
14084 msgid "This portion of the document is deleted."
14085 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14087 #: src/LyXFunc.cpp:741
14090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14092 "Do you want to save the document?"
14094 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14096 "Vuoi salvare il documento?"
14098 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
14099 msgid "Save changed document?"
14100 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14102 #: src/LyXFunc.cpp:759
14105 "Could not print the document %1$s.\n"
14106 "Check that your printer is set up correctly."
14108 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14109 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
14111 #: src/LyXFunc.cpp:762
14112 msgid "Print document failed"
14113 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14115 #: src/LyXFunc.cpp:781
14117 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14119 "Il documento specificato\n"
14121 "potrebbe non essere letto."
14123 #: src/LyXFunc.cpp:892
14126 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14127 "version of the document %1$s?"
14129 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
14130 "del documento %1$s?"
14132 #: src/LyXFunc.cpp:894
14133 msgid "Revert to saved document?"
14134 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14136 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
14140 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
14141 msgid "Missing argument"
14142 msgstr "Argomento mancante"
14144 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14146 msgid "Opening help file %1$s..."
14147 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14149 #: src/LyXFunc.cpp:1378
14151 msgid "Opening child document %1$s..."
14152 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14154 #: src/LyXFunc.cpp:1487
14155 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14156 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
14158 #: src/LyXFunc.cpp:1498
14160 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14162 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14163 "può essere ridefinito."
14165 #: src/LyXFunc.cpp:1592
14167 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14168 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
14170 #: src/LyXFunc.cpp:1595
14171 msgid "Unable to save document defaults"
14172 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14174 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14176 msgid "Document not loaded."
14177 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14179 #: src/LyXFunc.cpp:1889
14180 msgid "Select document to open"
14181 msgstr "Scegli documento da aprire"
14183 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
14184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
14185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
14186 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
14187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
14188 msgid "Documents|#o#O"
14189 msgstr "Documenti|#o#O"
14191 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
14192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
14193 msgid "Examples|#E#e"
14194 msgstr "Esempi|#E#e"
14196 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
14197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
14198 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14199 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
14201 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
14202 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
14205 msgstr "Cancellato."
14207 #: src/LyXFunc.cpp:1928
14209 msgid "Opening document %1$s..."
14210 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14212 #: src/LyXFunc.cpp:1936
14214 msgid "Document %1$s opened."
14215 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14217 #: src/LyXFunc.cpp:1938
14219 msgid "Could not open document %1$s"
14220 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
14222 #: src/LyXFunc.cpp:1963
14224 msgid "Select %1$s file to import"
14225 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
14227 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
14230 "The document %1$s already exists.\n"
14232 "Do you want to overwrite that document?"
14234 "Il documento %1$s esiste già.\n"
14236 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
14238 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
14240 msgid "Overwrite document?"
14241 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
14243 #: src/LyXFunc.cpp:2055
14245 msgid "Document %1$s reloaded."
14246 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
14248 #: src/LyXFunc.cpp:2057
14250 msgid "Could not reload document %1$s"
14251 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14253 #: src/LyXFunc.cpp:2094
14254 msgid "Welcome to LyX!"
14255 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14257 #: src/LyXFunc.cpp:2116
14258 msgid "Converting document to new document class..."
14259 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14261 #: src/LyXRC.cpp:2313
14263 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14266 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14269 #: src/LyXRC.cpp:2318
14271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14274 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14275 "lingua del documento."
14277 #: src/LyXRC.cpp:2322
14279 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14280 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14281 "specified, an internal routine is used."
14283 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14284 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14285 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14286 "specificato \"\"."
14288 #: src/LyXRC.cpp:2330
14290 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14291 "automatically by what you type."
14293 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
14294 "automaticamente da quello che scrivete."
14296 #: src/LyXRC.cpp:2334
14298 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14301 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
14302 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
14304 #: src/LyXRC.cpp:2338
14306 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14308 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
14309 "nessun autosalvataggio."
14311 #: src/LyXRC.cpp:2345
14313 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14314 "the backup file in the same directory as the original file."
14316 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
14317 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14319 #: src/LyXRC.cpp:2349
14321 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14322 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14324 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
14325 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
14327 #: src/LyXRC.cpp:2353
14329 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14330 "its global and local bind/ directories."
14332 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14333 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14335 #: src/LyXRC.cpp:2357
14336 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14338 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14340 #: src/LyXRC.cpp:2361
14342 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14343 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14345 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14346 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14348 #: src/LyXRC.cpp:2371
14350 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14351 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14353 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14354 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
14355 "cursore sullo schermo."
14357 #: src/LyXRC.cpp:2382
14360 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14361 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14363 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
14364 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
14366 #: src/LyXRC.cpp:2386
14369 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14370 "look in its global and local commands/ directories."
14372 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
14373 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14375 #: src/LyXRC.cpp:2390
14376 msgid "New documents will be assigned this language."
14377 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
14379 #: src/LyXRC.cpp:2394
14380 msgid "Specify the default paper size."
14381 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
14383 #: src/LyXRC.cpp:2398
14385 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14386 "shown after the change has been made.)"
14388 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14389 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14391 #: src/LyXRC.cpp:2402
14392 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14393 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
14395 #: src/LyXRC.cpp:2406
14397 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14398 "LyX was started from."
14400 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
14401 "cartella da cui LyX è stato avviato."
14403 #: src/LyXRC.cpp:2411
14404 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14406 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14408 #: src/LyXRC.cpp:2415
14411 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14412 "value selects the directory LyX was started from."
14414 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14415 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14417 #: src/LyXRC.cpp:2419
14419 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14420 "recommended for non-English languages."
14422 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
14423 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14425 #: src/LyXRC.cpp:2426
14427 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14428 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14429 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14431 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
14432 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
14433 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14435 #: src/LyXRC.cpp:2435
14437 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14438 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14440 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
14441 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
14443 #: src/LyXRC.cpp:2439
14444 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14446 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14449 #: src/LyXRC.cpp:2443
14451 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14454 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14457 #: src/LyXRC.cpp:2447
14459 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14461 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14464 #: src/LyXRC.cpp:2451
14466 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14467 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14468 "name of the second language."
14470 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
14471 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14472 "della seconda lingua."
14474 #: src/LyXRC.cpp:2455
14475 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14476 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14478 #: src/LyXRC.cpp:2459
14479 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14480 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14482 #: src/LyXRC.cpp:2463
14484 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14487 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
14490 #: src/LyXRC.cpp:2467
14492 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14493 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14495 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14496 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14498 #: src/LyXRC.cpp:2471
14500 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14501 "document is the default language."
14503 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
14504 "documento è la lingua prestabilita."
14506 #: src/LyXRC.cpp:2475
14508 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14509 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14511 #: src/LyXRC.cpp:2479
14512 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14515 #: src/LyXRC.cpp:2483
14516 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14517 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
14519 #: src/LyXRC.cpp:2487
14521 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14524 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14525 "diversa da quella del documento."
14527 #: src/LyXRC.cpp:2491
14529 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14531 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
14534 #: src/LyXRC.cpp:2496
14536 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14537 "variable. Use the OS native format."
14539 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
14540 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
14542 #: src/LyXRC.cpp:2503
14544 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14546 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
14549 #: src/LyXRC.cpp:2507
14550 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14551 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
14553 #: src/LyXRC.cpp:2511
14554 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14556 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
14559 #: src/LyXRC.cpp:2515
14560 msgid "Scale the preview size to suit."
14561 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
14563 #: src/LyXRC.cpp:2519
14564 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14565 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
14567 #: src/LyXRC.cpp:2523
14568 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14569 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14571 #: src/LyXRC.cpp:2527
14573 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14574 "environment variable PRINTER."
14576 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
14577 "non è specificata alcuna stampante."
14579 #: src/LyXRC.cpp:2531
14580 msgid "The option to print only even pages."
14581 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
14583 #: src/LyXRC.cpp:2535
14585 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14586 "the filename of the DVI file to be printed."
14588 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
14589 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
14591 #: src/LyXRC.cpp:2539
14592 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14593 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14595 #: src/LyXRC.cpp:2543
14596 msgid "The option to print out in landscape."
14597 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
14599 #: src/LyXRC.cpp:2547
14600 msgid "The option to print only odd pages."
14601 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
14603 #: src/LyXRC.cpp:2551
14604 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14606 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
14609 #: src/LyXRC.cpp:2555
14610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14611 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
14613 #: src/LyXRC.cpp:2559
14614 msgid "The option to specify paper type."
14615 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
14617 #: src/LyXRC.cpp:2563
14618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14619 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2567
14623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14627 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14628 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14629 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14631 #: src/LyXRC.cpp:2571
14633 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14634 "prepended along with the printer name after the spool command."
14636 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
14637 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
14639 #: src/LyXRC.cpp:2575
14640 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14641 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
14643 #: src/LyXRC.cpp:2579
14644 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14645 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
14647 #: src/LyXRC.cpp:2583
14649 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14652 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14653 "destinazione al tuo comando di stampa."
14655 #: src/LyXRC.cpp:2587
14656 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14657 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2591
14661 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14663 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
14664 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
14666 #: src/LyXRC.cpp:2595
14668 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14669 "wrong, override the setting here."
14671 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
14672 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
14675 #: src/LyXRC.cpp:2601
14676 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14678 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
14681 #: src/LyXRC.cpp:2610
14683 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14684 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14685 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14687 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
14688 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
14689 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
14690 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
14693 #: src/LyXRC.cpp:2614
14694 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14696 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
14697 "caratteri sullo schermo."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2619
14702 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14703 "roughly the same size as on paper."
14705 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
14706 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
14709 #: src/LyXRC.cpp:2623
14710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2627
14715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14716 "\".out\". Only for advanced users."
14718 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14719 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2634
14722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14723 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
14725 #: src/LyXRC.cpp:2638
14726 msgid "What command runs the spellchecker?"
14727 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14729 #: src/LyXRC.cpp:2642
14731 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14732 "when you quit LyX."
14734 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
14735 "eliminate quando chiuderete LyX."
14737 #: src/LyXRC.cpp:2646
14739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14740 "value selects the directory LyX was started from."
14742 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
14743 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
14745 #: src/LyXRC.cpp:2656
14747 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14748 "will look in its global and local ui/ directories."
14750 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
14751 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2669
14755 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14756 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14757 "may not work with all dictionaries."
14759 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
14760 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
14761 "funzionare con tutti i dizionari."
14763 #: src/LyXRC.cpp:2673
14765 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14768 #: src/LyXRC.cpp:2680
14769 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14771 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
14774 #: src/LyXVC.cpp:92
14775 msgid "Document not saved"
14776 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14778 #: src/LyXVC.cpp:93
14779 msgid "You must save the document before it can be registered."
14780 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
14782 #: src/LyXVC.cpp:118
14783 msgid "LyX VC: Initial description"
14784 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
14786 #: src/LyXVC.cpp:119
14787 msgid "(no initial description)"
14788 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
14790 #: src/LyXVC.cpp:134
14791 msgid "LyX VC: Log Message"
14792 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
14794 #: src/LyXVC.cpp:137
14795 msgid "(no log message)"
14796 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
14798 #: src/LyXVC.cpp:157
14801 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14804 "Do you want to revert to the saved version?"
14806 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
14807 "tutte le modifiche correnti.\n"
14809 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14811 #: src/LyXVC.cpp:160
14812 msgid "Revert to stored version of document?"
14813 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
14815 #: src/MenuBackend.cpp:494
14816 msgid "No Documents Open!"
14817 msgstr "Nessun documento aperto!"
14819 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14820 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14821 msgid "No Document Open!"
14822 msgstr "Nessun documento aperto!"
14824 #: src/MenuBackend.cpp:560
14827 msgstr "Testo semplice"
14829 #: src/MenuBackend.cpp:562
14830 msgid "Plain Text, Join Lines"
14831 msgstr "Testo semplice, linee unite"
14833 #: src/MenuBackend.cpp:739
14834 msgid "Master Document"
14835 msgstr "Documento padre"
14837 #: src/MenuBackend.cpp:768
14838 msgid "List of listings"
14839 msgstr "Elenco dei listati"
14841 #: src/MenuBackend.cpp:772
14842 msgid "Other floats"
14843 msgstr "Altri oggetti mobili"
14845 #: src/MenuBackend.cpp:782
14846 msgid "No Table of contents"
14847 msgstr "Nessun indice generale"
14849 #: src/MenuBackend.cpp:828
14853 #: src/MenuBackend.cpp:847
14855 msgid "No Branch in Document!"
14856 msgstr "Salta documento"
14858 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14859 msgid "Senseless with this layout!"
14860 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
14862 #: src/Paragraph.cpp:1575
14863 msgid "Alignment not permitted"
14864 msgstr "Allineamento non consentito"
14866 #: src/Paragraph.cpp:1576
14868 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14869 "Setting to default."
14871 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
14872 "Uso quello prestabilito."
14874 #: src/SpellBase.cpp:51
14875 msgid "Native OS API not yet supported."
14876 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
14878 #: src/Text.cpp:113
14879 msgid "Unknown layout"
14880 msgstr "Struttura sconosciuta"
14882 #: src/Text.cpp:114
14885 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14886 "Trying to use the default instead.\n"
14888 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
14889 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
14891 #: src/Text.cpp:141
14892 msgid "Unknown Inset"
14893 msgstr "Inserto sconosciuto"
14895 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14896 msgid "Change tracking error"
14897 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
14899 #: src/Text.cpp:254
14901 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14902 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
14904 #: src/Text.cpp:267
14906 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14907 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
14909 #: src/Text.cpp:274
14910 msgid "Unknown token"
14911 msgstr "Simbolo sconosciuto"
14913 #: src/Text.cpp:526
14915 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14918 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
14921 #: src/Text.cpp:537
14922 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14924 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
14926 #: src/Text.cpp:1187
14928 msgid "[Change Tracking] "
14929 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
14931 #: src/Text.cpp:1193
14935 #: src/Text.cpp:1197
14939 #: src/Text.cpp:1207
14942 msgstr "Carattere: %1$s"
14944 #: src/Text.cpp:1212
14946 msgid ", Depth: %1$d"
14947 msgstr ", Rientro: %1$d"
14949 #: src/Text.cpp:1218
14950 msgid ", Spacing: "
14951 msgstr ", Spaziatura: "
14953 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14955 msgstr "Uno e mezzo"
14957 #: src/Text.cpp:1230
14961 #: src/Text.cpp:1239
14963 msgstr ", inserto: "
14965 #: src/Text.cpp:1240
14966 msgid ", Paragraph: "
14967 msgstr ", Paragrafo: "
14969 #: src/Text.cpp:1241
14973 #: src/Text.cpp:1242
14974 msgid ", Position: "
14975 msgstr ", posizione:"
14977 #: src/Text.cpp:1248
14981 #: src/Text.cpp:1250
14982 msgid ", Boundary: "
14983 msgstr ", Contorno:"
14985 #: src/Text2.cpp:394
14987 msgid "No font change defined."
14988 msgstr "Vai alla prossima modifica"
14990 #: src/Text2.cpp:435
14991 msgid "Nothing to index!"
14992 msgstr "Niente da indicizzare!"
14994 #: src/Text2.cpp:437
14995 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14996 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
14998 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14999 msgid "Math editor mode"
15000 msgstr "Modalità editore matematico"
15002 #: src/Text3.cpp:809
15003 msgid "Unknown spacing argument: "
15004 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15006 #: src/Text3.cpp:988
15008 msgstr "Struttura "
15010 #: src/Text3.cpp:989
15012 msgstr " sconosciuta"
15014 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15015 msgid "Character set"
15016 msgstr "Insieme di caratteri"
15018 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15019 msgid "Paragraph layout set"
15020 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
15022 #: src/Thesaurus.cpp:60
15024 msgid "Thesaurus failure"
15027 #: src/Thesaurus.cpp:61
15030 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15035 #: src/VSpace.cpp:469
15036 msgid "Default skip"
15037 msgstr "Salto predefinito"
15039 #: src/VSpace.cpp:472
15041 msgstr "Salto piccolo"
15043 #: src/VSpace.cpp:475
15044 msgid "Medium skip"
15045 msgstr "Salto medio"
15047 #: src/VSpace.cpp:478
15049 msgstr "Salto grande"
15051 #: src/VSpace.cpp:481
15052 msgid "Vertical fill"
15053 msgstr "Riempimento verticale "
15055 #: src/VSpace.cpp:488
15059 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15062 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15063 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15065 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
15067 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
15069 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15071 msgid "Reload saved document?"
15072 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15074 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15079 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15081 msgid "&Keep Changes"
15082 msgstr "Unisci modifiche"
15084 #: src/buffer_funcs.cpp:92
15087 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15089 "Do you want to create a new document?"
15091 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15093 "Vuoi creare un nuovo documento?"
15095 #: src/buffer_funcs.cpp:95
15096 msgid "Create new document?"
15097 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15099 #: src/buffer_funcs.cpp:96
15103 #: src/buffer_funcs.cpp:122
15106 "The specified document template\n"
15108 "could not be read."
15110 "Il modello specificato di documento\n"
15112 "non può essere letto."
15114 #: src/buffer_funcs.cpp:124
15115 msgid "Could not read template"
15116 msgstr "Non posso leggere il modello"
15118 #: src/buffer_funcs.cpp:346
15119 msgid "\\arabic{enumi}."
15120 msgstr "\\arabic{enumi}."
15122 #: src/buffer_funcs.cpp:352
15123 msgid "\\roman{enumiii}."
15124 msgstr "\\roman{enumiii}."
15126 #: src/buffer_funcs.cpp:355
15127 msgid "\\Alph{enumiv}."
15128 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15130 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
15132 msgid "Senseless!!! "
15133 msgstr "E' privo di senso!"
15135 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15136 msgid "No debugging message"
15137 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
15139 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15140 msgid "General information"
15141 msgstr "Informazione generale"
15143 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
15144 msgid "Developers' general debug messages"
15145 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
15147 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
15148 msgid "All debugging messages"
15149 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
15151 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
15153 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15154 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
15156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15157 msgid "Standard[[Bullets]]"
15160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15163 msgstr "&Matematica"
15165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15185 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15186 msgid "Directories"
15189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15191 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15194 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15195 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15197 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15198 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15200 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
15202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15205 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15206 "1995-2006 LyX Team"
15208 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15209 "1995-2001 Gruppo LyX"
15211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15213 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15214 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15215 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15216 "any later version."
15219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15222 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15223 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15224 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15225 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15226 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15227 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15228 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15230 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
15231 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
15232 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
15233 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
15234 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
15235 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
15236 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
15237 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
15238 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15241 msgid "LyX Version "
15242 msgstr "Versione di LyX "
15244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15245 msgid "Library directory: "
15246 msgstr "Cartella libreria: "
15248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15249 msgid "User directory: "
15250 msgstr "Cartella utente: "
15252 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15262 msgstr "Riguardo a LyX"
15264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
15266 msgid "Preferences"
15267 msgstr "Preferenze"
15269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15271 msgid "Reconfigure"
15272 msgstr "Riconfigura|g"
15274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15277 msgstr "Chiudi LyX"
15279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
15284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
15286 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15287 "documents and exit.\n"
15292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
15293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
15294 msgid "Software exception Detected"
15297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
15299 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15300 "unsaved documents and exit."
15303 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15304 msgid "Bibliography Entry Settings"
15305 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15307 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15308 msgid "BibTeX Bibliography"
15309 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15311 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
15312 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15313 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15315 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15316 msgid "Select a BibTeX database to add"
15317 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
15319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
15320 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15321 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15324 msgid "Select a BibTeX style"
15325 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
15327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15330 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
15332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15333 msgid "Simple rectangular frame"
15336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15338 msgid "Oval frame, thin"
15339 msgstr "Casella ovale, sottile"
15341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15343 msgid "Oval frame, thick"
15344 msgstr "Casella ovale, spessa"
15346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15347 msgid "Drop shadow"
15350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15352 msgid "Shaded background"
15353 msgstr "sfondo nota"
15355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15356 msgid "Double rectangular frame"
15359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15372 msgid "Total Height"
15373 msgstr "Altezza totale"
15375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15381 msgid "Box Settings"
15382 msgstr "Impostazioni casella"
15384 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15385 msgid "Branch Settings"
15386 msgstr "Impostazioni ramo"
15388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15407 msgid "Merge Changes"
15408 msgstr "Unisci modifiche"
15410 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15416 "Modificato da %1$s\n"
15419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15421 msgid "Change made at %1$s\n"
15422 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
15424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15430 msgstr "Nessuna modifica"
15432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15434 msgstr "Maiuscoletto"
15436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15447 msgstr "Sottolineato"
15449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15451 msgstr "Sostantivo"
15453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15455 msgstr "Nessun colore"
15457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15491 msgstr "Stile testo"
15493 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
15498 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15499 msgid "Next command"
15500 msgstr "Comando successivo"
15502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15503 msgid "big[[delimiter size]]"
15506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15507 msgid "Big[[delimiter size]]"
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15511 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15515 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15519 msgid "Math Delimiter"
15520 msgstr "Delimitatore matematico"
15522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15531 msgstr "linea tabellare"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15534 msgid "Computer Modern Roman"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15538 msgid "Latin Modern Roman"
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15542 msgid "AE (Almost European)"
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15547 msgid "Times Roman"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15556 msgid "Bitstream Charter"
15559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15560 msgid "New Century Schoolbook"
15563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15575 msgstr "Sans Serif"
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15578 msgid "Concrete Roman"
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15582 msgid "Zapf Chancery"
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15586 msgid "Computer Modern Sans"
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15590 msgid "Latin Modern Sans"
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15598 msgid "Avant Garde"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15608 msgstr "In alto a destra"
15610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15611 msgid "Computer Modern Typewriter"
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15616 msgid "Latin Modern Typewriter"
15617 msgstr "Typewriter"
15619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15622 msgstr "Trascrittori"
15624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15634 msgid "CM Typewriter Light"
15635 msgstr "Typewriter"
15637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15638 msgid "Document Settings"
15639 msgstr "Impostazioni documento"
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15643 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15652 msgid " (not installed)"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15677 msgstr "intestazioni"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15693 msgid "LaTeX default"
15694 msgstr "LaTeX ha fallito"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15725 msgid "Appears in TOC"
15726 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15729 msgid "Author-year"
15730 msgstr "Autore-anno"
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15738 msgid "Unavailable: %1$s"
15739 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15742 msgid "Document Class"
15743 msgstr "Classe documento"
15745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15746 msgid "Text Layout"
15747 msgstr "Struttura testo"
15749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15750 msgid "Page Margins"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15754 msgid "Numbering & TOC"
15755 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15759 msgid "PDF Properties"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15763 msgid "Math Options"
15764 msgstr "Opzioni matematiche"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15767 msgid "Float Placement"
15768 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15772 msgstr "Elenchi puntati"
15774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15780 msgid "Embedded Files"
15781 msgstr "Caratteristiche estese|C"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15784 msgid "LaTeX Preamble"
15785 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15788 msgid "TeX Code Settings"
15789 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15793 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15794 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15798 msgstr "In alto a sinistra"
15800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15801 msgid "Bottom left"
15802 msgstr "In basso a sinistra"
15804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15805 msgid "Baseline left"
15806 msgstr "A sinistra della linea di base"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15810 msgstr "Centrato in alto"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15813 msgid "Bottom center"
15814 msgstr "Centrato in basso"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15817 msgid "Baseline center"
15818 msgstr "Al centro della linea di base"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15822 msgstr "In alto a destra"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15825 msgid "Bottom right"
15826 msgstr "In basso a destra"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15829 msgid "Baseline right"
15830 msgstr "A destra della linea di base"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15833 msgid "External Material"
15834 msgstr "Materiale esterno"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15841 msgid "Select external file"
15842 msgstr "Seleziona file esterno"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15845 msgid "Float Settings"
15846 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15853 msgid "Select graphics file"
15854 msgstr "Seleziona file grafico"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15857 msgid "Clipart|#C#c"
15858 msgstr "Galleria|#G#g"
15860 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15865 msgid "Child Document"
15866 msgstr "Documento figlio"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15872 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15875 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15876 msgid "Select document to include"
15877 msgstr "Scegli il documento da inserire"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15880 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15881 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15885 "The format of the entry in the index.\n"
15887 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15888 "another with \"!\":\n"
15892 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15894 "cars!mileage|see{economy}\n"
15896 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15901 msgid "Index Entry"
15902 msgstr "Voce d'indice"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15910 msgid "No language"
15913 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15915 msgid "Program Listing Settings"
15916 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15921 msgstr "Nessuna immagine"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15925 msgstr "Registro di LaTeX"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15928 msgid "Literate Programming Build Log"
15929 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15932 msgid "lyx2lyx Error Log"
15933 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15936 msgid "Version Control Log"
15937 msgstr "Registro di controllo versione"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15940 msgid "No LaTeX log file found."
15941 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
15943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15944 msgid "No literate programming build log file found."
15946 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
15948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15949 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15950 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
15952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15953 msgid "No version control log file found."
15954 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
15956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15957 msgid "Math Matrix"
15958 msgstr "Matrice matematica"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15961 msgid "Note Settings"
15962 msgstr "Impostazioni nota"
15964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15965 msgid "Paragraph Settings"
15966 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15970 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15971 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15973 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15974 "the items is used."
15977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15979 msgstr "Testo semplice"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15982 msgid "Date format"
15983 msgstr "Formato data"
15985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15990 msgid "Screen fonts"
15991 msgstr "Caratteri schermo"
15993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
16001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
16003 msgid "Select directory for example files"
16004 msgstr "Seleziona file modello"
16006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
16007 msgid "Select a document templates directory"
16008 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
16010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
16011 msgid "Select a temporary directory"
16012 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
16015 msgid "Select a backups directory"
16016 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
16019 msgid "Select a document directory"
16020 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
16022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
16023 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16024 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16027 msgid "Spellchecker"
16028 msgstr "Correttore ortografico"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
16038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
16042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
16043 msgid "pspell (library)"
16044 msgstr "pspell (libreria)"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
16047 msgid "aspell (library)"
16048 msgstr "aspell (libreria)"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
16052 msgstr "Convertitori"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
16055 msgid "File formats"
16056 msgstr "Formati file"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
16059 msgid "Format in use"
16060 msgstr "Formato in uso"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
16063 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16065 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
16072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
16073 msgid "User interface"
16074 msgstr "Interfaccia utente"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
16079 msgstr "C&ollegamento:"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
16086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
16089 msgid "Failed to create shortcut"
16090 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16094 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16095 msgstr "Funzione sconosciuta."
16097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16099 msgid "Invalid or empty key sequence"
16100 msgstr "Il nome del file non è valido"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16103 msgid "Shortcut is already defined"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
16108 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16109 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
16115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
16116 msgid "Choose bind file"
16117 msgstr "Scegli file di collegamento"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
16120 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16121 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
16124 msgid "Choose UI file"
16125 msgstr "Scegli file UI"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
16128 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16129 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
16132 msgid "Choose keyboard map"
16133 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16136 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16137 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16140 msgid "Choose personal dictionary"
16141 msgstr "Scegli dizionario personale"
16143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16151 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16152 msgid "Print Document"
16153 msgstr "Salta documento"
16155 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16156 msgid "Print to file"
16157 msgstr "Stampa su file"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16160 msgid "PostScript files (*.ps)"
16161 msgstr "File PostScript (*.ps)"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
16164 msgid "Cross-reference"
16165 msgstr "Riferimento incrociato"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16169 msgstr "&Torna indietro"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16173 msgstr "Salta indietro"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16176 msgid "Jump to label"
16177 msgstr "Salta all'etichetta"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16180 msgid "Find and Replace"
16181 msgstr "Trova e sostituisci"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16184 msgid "Send Document to Command"
16185 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16189 msgstr "Mostra file"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16193 msgid "Error -> Cannot load file!"
16194 msgstr "Non posso modificare il file"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16197 msgid "Spellchecker error"
16198 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16201 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16202 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16206 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16207 "Maybe it has been killed."
16209 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
16210 "Forse è stato chiuso."
16212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16213 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16214 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16217 msgid "The spellchecker has failed"
16218 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16222 msgid "%1$d words checked."
16223 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16226 msgid "One word checked."
16227 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
16229 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16230 msgid "Spelling check completed"
16231 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16234 msgid "Table Settings"
16235 msgstr "Impostazioni tabella"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16238 msgid "Insert Table"
16239 msgstr "Inserisci tabella"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16242 msgid "TeX Information"
16243 msgstr "Informazione di TeX"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16246 msgid "Table of Contents"
16247 msgstr "Indice generale"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16250 msgid "Vertical Space Settings"
16251 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16255 msgid "unknown version"
16256 msgstr "Azione sconosciuta"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16259 msgid "Small-sized icons"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16263 msgid "Normal-sized icons"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16267 msgid "Big-sized icons"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
16275 msgid "Select template file"
16276 msgstr "Seleziona file modello"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16279 msgid "Templates|#T#t"
16280 msgstr "Modelli|#M#m"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
16283 msgid "Select LyX document to insert"
16284 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16287 msgid "Select file to insert"
16288 msgstr "Scegli il documento da inserire"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
16291 msgid "Choose a filename to save document as"
16292 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16301 "The document %1$s could not be saved.\n"
16303 "Do you want to rename the document and try again?"
16305 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
16307 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16310 msgid "Rename and save?"
16311 msgstr "Rinomino e salvo?"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16316 msgstr "&Ripristina"
16318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
16321 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16323 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16325 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16327 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16331 msgstr "&Abbandona"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
16335 msgid "Saving all documents..."
16336 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
16338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
16340 msgid "All documents saved."
16341 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
16345 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16346 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
16351 msgstr "Non attivo"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
16358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16360 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16364 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16366 msgid "LaTeX Source"
16367 msgstr "Spazio visibile|#s"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16370 msgid "DocBook Source"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16375 msgid "Literate Source"
16376 msgstr "Spazio visibile|#s"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
16380 msgstr " (modificato)"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
16383 msgid " (read only)"
16384 msgstr " (sola lettura)"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16388 msgid "Wrap Float Settings"
16389 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
16391 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16392 msgid "Click to detach"
16395 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16400 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
16405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
16406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16407 msgid "Invalid filename"
16408 msgstr "Il nome del file non è valido"
16410 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16413 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16416 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
16417 "di questi caratteri:\n"
16419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16420 msgid "System files|#S#s"
16421 msgstr "File di sistema|#S#s"
16423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16424 msgid "User files|#U#u"
16425 msgstr "File utente|#U#u"
16427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16428 msgid "Could not update TeX information"
16429 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
16431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16433 msgid "The script `%s' failed."
16434 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
16436 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
16437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
16439 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16440 "file through LaTeX: "
16443 #: src/insets/Inset.cpp:266
16444 msgid "Opened inset"
16445 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
16447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
16448 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16449 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
16451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
16452 msgid "Export Warning!"
16453 msgstr "Allarme di esportazione!"
16455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
16457 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16458 "BibTeX will be unable to find them."
16460 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16461 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
16466 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16467 "BibTeX will be unable to find it."
16469 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
16470 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
16472 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16474 msgid "simple frame"
16475 msgstr "inserisci cornice"
16477 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16480 msgstr "Senza cornice"
16482 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16483 msgid "simple frame, page breaks"
16486 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16489 msgstr "Casella ovale, sottile"
16491 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16493 msgid "oval, thick"
16494 msgstr "Casella ovale, spessa"
16496 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16497 msgid "drop shadow"
16500 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16502 msgid "shaded background"
16503 msgstr "sfondo nota"
16505 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16507 msgid "double frame"
16510 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16511 msgid "Opened Box Inset"
16512 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
16514 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16519 msgid "Opened Branch Inset"
16520 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
16522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16528 msgstr "Non definito: "
16530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16535 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16536 msgid "Opened Caption Inset"
16537 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16539 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16541 msgid "LaTeX Command: "
16542 msgstr "Comando &BibTeX:"
16544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16547 msgid "InsetCommand Error: "
16548 msgstr "Comando di indice:"
16550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16552 msgid "InsetCommand error:"
16553 msgstr "Comando di indice:"
16555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16557 msgid "Unknown inset name: "
16558 msgstr "Inserto sconosciuto"
16560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16562 msgid "Inset Command: "
16563 msgstr "Comando di indice:"
16565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16567 msgid "Unknown parameter name: "
16568 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16571 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16574 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16575 msgid "Opened ERT Inset"
16576 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
16578 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16579 msgid "Opened Environment Inset: "
16580 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
16582 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16584 msgid "External template %1$s is not installed"
16585 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
16587 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16589 msgid "Opened Flex Inset"
16590 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16598 msgid "Opened Float Inset"
16599 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16607 msgid " (sideways)"
16608 msgstr " (obliquamente)"
16610 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16611 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16612 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
16614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16616 msgid "List of %1$s"
16617 msgstr "Elenco di %1$s"
16619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16620 msgid "Opened Footnote Inset"
16621 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
16623 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16626 msgstr "Nota a piè di pagina"
16628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16631 "Could not copy the file\n"
16633 "into the temporary directory."
16635 "Non ho potuto copiare il file\n"
16637 "nella cartella temporanea."
16639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16641 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16642 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
16644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16646 msgid "Graphics file: %1$s"
16647 msgstr "File grafici: %1$s"
16649 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16651 msgid "Horizontal Fill"
16652 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
16654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16655 msgid "Verbatim Input"
16656 msgstr "Input testuale"
16658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16659 msgid "Verbatim Input*"
16660 msgstr "Input* testuale"
16662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16663 msgid "Recursive input"
16666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16668 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16674 "Included file `%1$s'\n"
16675 "has textclass `%2$s'\n"
16676 "while parent file has textclass `%3$s'."
16678 "Il file incluso `%1$s'\n"
16679 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16680 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16683 msgid "Different textclasses"
16684 msgstr "Classi testo differenti"
16686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16689 "Included file `%1$s'\n"
16690 "uses module `%2$s'\n"
16691 "which is not used in parent file."
16693 "Il file incluso `%1$s'\n"
16694 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
16695 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
16697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16699 msgid "Module not found"
16700 msgstr "Stringa non trovata!"
16702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16704 msgid "Program Listing "
16705 msgstr "Inizializzazione programma"
16707 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16713 msgid "Information regarding "
16714 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
16716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16722 msgid "Unknown Info: "
16723 msgstr "Termine sconosciuto:"
16725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16736 msgid "No menu entry for "
16739 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16741 msgid "Opened Listing Inset"
16742 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
16744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16745 msgid "A value is expected."
16748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16754 msgid "Unbalanced braces!"
16757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16758 msgid "Please specify true or false."
16761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16762 msgid "Only true or false is allowed."
16765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16766 msgid "Please specify an integer value."
16769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16770 msgid "An integer is expected."
16773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16774 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16778 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16783 msgid "Please specify one of %1$s."
16786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16788 msgid "Try one of %1$s."
16791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16793 msgid "I guess you mean %1$s."
16796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16798 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16803 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16808 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16820 "right, bottom left and top left corner."
16823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16824 msgid "Enter something like \\color{white}"
16827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16828 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16832 msgid "auto, last or a number"
16835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16837 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16839 "defining a listing inset)"
16842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16844 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16845 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16850 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16855 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16856 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16860 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16861 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16865 msgid "Parameter %1$s: "
16866 msgstr "Macro: %1$s: "
16868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16870 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16871 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16875 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16878 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16879 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16880 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
16882 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16885 msgstr "Interruzione di linea|l"
16887 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16892 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16897 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16898 msgid "Clear Double Page"
16901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16908 msgid "Nomenclature"
16909 msgstr "Congettura"
16911 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16912 msgid "Note[[InsetNote]]"
16915 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16919 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16920 msgid "Opened Note Inset"
16921 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
16923 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16924 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16925 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
16927 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16931 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16935 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16939 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16940 msgid "Page Number"
16941 msgstr "Numero pagina"
16943 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16947 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16948 msgid "Textual Page Number"
16949 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16951 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16953 msgstr "Pagina di testo: "
16955 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16956 msgid "Standard+Textual Page"
16957 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16959 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16961 msgstr "Riferimento e testo: "
16963 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16965 msgstr "Riferimento considerevole"
16967 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16969 msgid "FormatRef: "
16972 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16974 msgid "Unknown TOC type"
16975 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16978 msgid "Opened table"
16979 msgstr "La tabella è stata aperta"
16981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16982 msgid "Error setting multicolumn"
16983 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16985 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16986 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16987 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16989 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16990 msgid "Opened Text Inset"
16991 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16993 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16994 msgid "Vertical Space"
16995 msgstr "Spazio verticale"
16997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17002 msgid "Opened Wrap Inset"
17003 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
17005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
17010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
17012 msgstr "Non mostrato."
17014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
17016 msgstr "Sto caricando..."
17018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
17019 msgid "Converting to loadable format..."
17020 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
17022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
17023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17024 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
17026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
17027 msgid "Scaling etc..."
17028 msgstr "Sto ridimensionando e..."
17030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
17031 msgid "Ready to display"
17032 msgstr "Pronto a mostrare"
17034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
17035 msgid "No file found!"
17036 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
17038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
17039 msgid "Error converting to loadable format"
17041 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
17043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
17044 msgid "Error loading file into memory"
17045 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
17047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
17048 msgid "Error generating the pixmap"
17049 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
17051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
17053 msgstr "Nessuna immagine"
17055 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17056 msgid "Preview loading"
17057 msgstr "Caricamento anteprima"
17059 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17060 msgid "Preview ready"
17061 msgstr "L'anteprima è pronta"
17063 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17064 msgid "Preview failed"
17065 msgstr "Anteprima non riuscita"
17067 #: src/lengthcommon.cpp:37
17071 #: src/lengthcommon.cpp:37
17075 #: src/lengthcommon.cpp:37
17079 #: src/lengthcommon.cpp:37
17083 #: src/lengthcommon.cpp:37
17087 #: src/lengthcommon.cpp:37
17091 #: src/lengthcommon.cpp:38
17092 msgid "cc[[unit of measure]]"
17095 #: src/lengthcommon.cpp:38
17099 #: src/lengthcommon.cpp:38
17103 #: src/lengthcommon.cpp:38
17107 #: src/lengthcommon.cpp:39
17109 msgid "Text Width %"
17110 msgstr "Larghezza fissa"
17112 #: src/lengthcommon.cpp:39
17114 msgid "Column Width %"
17115 msgstr "Larghezza colonna"
17117 #: src/lengthcommon.cpp:39
17119 msgid "Page Width %"
17120 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
17122 #: src/lengthcommon.cpp:39
17124 msgid "Line Width %"
17125 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
17127 #: src/lengthcommon.cpp:40
17129 msgid "Text Height %"
17130 msgstr "Altezza totale"
17132 #: src/lengthcommon.cpp:40
17134 msgid "Page Height %"
17135 msgstr "Altezza totale"
17137 #: src/lyxfind.cpp:115
17138 msgid "Search error"
17139 msgstr "Cerca errore"
17141 #: src/lyxfind.cpp:115
17142 msgid "Search string is empty"
17143 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
17145 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
17146 msgid "String not found!"
17147 msgstr "Stringa non trovata!"
17149 #: src/lyxfind.cpp:303
17150 msgid "String has been replaced."
17151 msgstr "La stringa è stata sostituita."
17153 #: src/lyxfind.cpp:306
17154 msgid " strings have been replaced."
17155 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
17157 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
17158 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17160 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17161 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
17163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17165 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17166 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
17168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17169 msgid "Only one row"
17170 msgstr "Una sola riga"
17172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17173 msgid "Only one column"
17174 msgstr "Una sola colonna"
17176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17177 msgid "No hline to delete"
17178 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
17180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17181 msgid "No vline to delete"
17182 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
17184 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17186 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17187 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
17189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17191 msgstr "Nessun numero"
17193 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
17199 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17200 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
17202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
17204 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17205 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
17207 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
17209 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17210 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
17212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17213 msgid "create new math text environment ($...$)"
17214 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
17216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17217 msgid "entered math text mode (textrm)"
17218 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
17220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17221 msgid "Standard[[mathref]]"
17224 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
17227 msgstr "sfondo matematica"
17229 #: src/output.cpp:36
17232 "Could not open the specified document\n"
17235 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
17238 #: src/output_plaintext.cpp:141
17242 #: src/output_plaintext.cpp:153
17243 msgid "References: "
17244 msgstr "Referimenti: "
17246 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17247 msgid "All files (*)"
17248 msgstr "Tutti i file (*)"
17250 #: src/support/Package.cpp:439
17252 msgid "LyX binary not found"
17253 msgstr "Stringa non trovata!"
17255 #: src/support/Package.cpp:440
17258 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17260 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
17263 #: src/support/Package.cpp:559
17266 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17268 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17269 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17271 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
17273 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
17274 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
17277 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
17279 msgid "File not found"
17280 msgstr "Stringa non trovata!"
17282 #: src/support/Package.cpp:641
17285 "Invalid %1$s switch.\n"
17286 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17288 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
17289 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17291 #: src/support/Package.cpp:668
17294 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17295 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17297 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17298 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
17300 #: src/support/Package.cpp:692
17303 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17304 "%2$s is not a directory."
17306 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
17307 "%2$s non è una cartella."
17309 #: src/support/Package.cpp:694
17311 msgid "Directory not found"
17312 msgstr "Stringa non trovata!"
17314 #: src/support/debug.cpp:41
17315 msgid "Program initialisation"
17316 msgstr "Inizializzazione programma"
17318 #: src/support/debug.cpp:42
17319 msgid "Keyboard events handling"
17320 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
17322 #: src/support/debug.cpp:43
17323 msgid "GUI handling"
17324 msgstr "Gestione GUI"
17326 #: src/support/debug.cpp:44
17327 msgid "Lyxlex grammar parser"
17328 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
17330 #: src/support/debug.cpp:45
17331 msgid "Configuration files reading"
17332 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
17334 #: src/support/debug.cpp:46
17335 msgid "Custom keyboard definition"
17336 msgstr "Definizione personale della tastiera"
17338 #: src/support/debug.cpp:47
17339 msgid "LaTeX generation/execution"
17340 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
17342 #: src/support/debug.cpp:48
17343 msgid "Math editor"
17344 msgstr "Editor matematico"
17346 #: src/support/debug.cpp:49
17347 msgid "Font handling"
17348 msgstr "Gestione caratteri"
17350 #: src/support/debug.cpp:50
17351 msgid "Textclass files reading"
17352 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
17354 #: src/support/debug.cpp:51
17355 msgid "Version control"
17356 msgstr "Controllo versione"
17358 #: src/support/debug.cpp:52
17359 msgid "External control interface"
17360 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
17362 #: src/support/debug.cpp:53
17363 msgid "Keep *roff temporary files"
17364 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
17366 #: src/support/debug.cpp:54
17367 msgid "User commands"
17368 msgstr "Comandi utente"
17370 #: src/support/debug.cpp:55
17371 msgid "The LyX Lexxer"
17372 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
17374 #: src/support/debug.cpp:56
17375 msgid "Dependency information"
17376 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
17378 #: src/support/debug.cpp:57
17380 msgstr "Aggiunte di LyX"
17382 #: src/support/debug.cpp:58
17383 msgid "Files used by LyX"
17384 msgstr "File usati da LyX"
17386 #: src/support/debug.cpp:59
17387 msgid "Workarea events"
17388 msgstr "Eventi area di lavoro"
17390 #: src/support/debug.cpp:60
17391 msgid "Insettext/tabular messages"
17392 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
17394 #: src/support/debug.cpp:61
17395 msgid "Graphics conversion and loading"
17396 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
17398 #: src/support/debug.cpp:62
17399 msgid "Change tracking"
17400 msgstr "Modifica tracciamento"
17402 #: src/support/debug.cpp:63
17403 msgid "External template/inset messages"
17404 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
17406 #: src/support/debug.cpp:64
17407 msgid "RowPainter profiling"
17408 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
17410 #: src/support/filetools.cpp:248
17411 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17414 #: src/support/os_win32.cpp:312
17416 msgid "System file not found"
17417 msgstr "Stringa non trovata!"
17419 #: src/support/os_win32.cpp:313
17421 "Unable to load shfolder.dll\n"
17425 #: src/support/os_win32.cpp:318
17427 msgid "System function not found"
17428 msgstr "Stringa non trovata!"
17430 #: src/support/os_win32.cpp:319
17432 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17433 "Don't know how to proceed. Sorry."
17436 #: src/support/userinfo.cpp:45
17437 msgid "Unknown user"
17438 msgstr "Utente sconosciuto"
17445 #~ msgstr "Primo nome"
17452 #~ msgid "Shortcuts:"
17453 #~ msgstr "C&ollegamento:"
17457 #~ msgstr "Cerca errore"
17460 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17461 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
17464 #~ msgid "Save/restore window position"
17465 #~ msgstr "Posizione riga corrente"
17469 #~ msgstr "Senza cornice"
17473 #~ msgstr "F&orma:"
17478 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17479 #~ msgstr "Serbocroato"
17482 #~ msgid "Framed|F"
17483 #~ msgstr "Senza cornice"
17486 #~ msgid "Shaded|S"
17487 #~ msgstr "F&orma:"
17491 #~ msgstr "Esperanto"
17494 #~ "Could not open the specified document\n"
17496 #~ "due to the error: %2$s"
17498 #~ "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
17500 #~ "a causa dell'errore: %2$s"
17502 #~ msgid "Rectangular box"
17503 #~ msgstr "Casella rettangolare"
17505 #~ msgid "Shadow box"
17506 #~ msgstr "Casella ombreggiata"
17508 #~ msgid "Double box"
17509 #~ msgstr "Doppia casella"
17512 #~ msgstr "Incasellato"
17515 #~ msgstr "ovalbox"
17518 #~ msgstr "Ovalbox"
17520 #~ msgid "Shadowbox"
17521 #~ msgstr "Shadowbox"
17523 #~ msgid "Doublebox"
17524 #~ msgstr "Doublebox"
17528 #~ msgstr "Senza cornice"
17532 #~ msgstr "F&orma:"
17534 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17535 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
17538 #~ msgid "Enable embedding"
17539 #~ msgstr "&Numerazione"
17542 #~ msgid "External FIle Name:"
17543 #~ msgstr "Materiale esterno"
17546 #~ msgid "Automatic inclusion"
17547 #~ msgstr "Conclusione"
17550 #~ msgid "Automatic"
17551 #~ msgstr "Posta elettronica autore"
17554 #~ msgid "External"
17559 #~ msgstr "Sezione"
17561 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17562 #~ msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
17564 #~ msgid "Paper Size"
17565 #~ msgstr "Formato carta"
17572 #~ msgstr "&Colori"
17574 #~ msgid "C&opiers"
17575 #~ msgstr "T&rascrittori"
17577 #~ msgid "&File formats"
17578 #~ msgstr "Formati dei &file"
17580 #~ msgid "F&ormat:"
17581 #~ msgstr "F&ormato:"
17583 #~ msgid "&GUI name:"
17584 #~ msgstr "Nome &GUI:"
17586 #~ msgid "External Applications"
17587 #~ msgstr "Applicativi esterni"
17592 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17593 #~ msgstr "Output come ipercollegamento ?"
17595 #~ msgid "Default (outer)"
17596 #~ msgstr "Predefinito (esterno)"
17599 #~ msgstr "Esterno"
17602 #~ msgstr "&Unità:"
17607 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17608 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17610 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17611 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
17613 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17614 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
17616 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17617 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
17619 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17620 #~ msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
17622 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17623 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17625 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17626 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
17628 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17629 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17631 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17632 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
17634 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17635 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
17637 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17638 #~ msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
17640 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17641 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
17643 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17644 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17646 #~ msgid "Algorithm #."
17647 #~ msgstr "Algoritmo #."
17650 #~ msgstr "Magiaro"
17652 #~ msgid "Insert URL"
17653 #~ msgstr "Inserisci URL"
17655 #~ msgid "Undefined character style"
17656 #~ msgstr "Stile carattere indefinito"
17658 #~ msgid "Previous command"
17659 #~ msgstr "Comando precedente"
17661 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17662 #~ msgstr "LyX: delimitatori"
17664 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17665 #~ msgstr "LyX: inserisci matrice"
17668 #~ msgstr "Trascrittori"
17670 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17671 #~ msgstr "Impostazioni testo a capo"
17673 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17674 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
17677 #~ msgstr "teorema"
17679 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17680 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
17685 #~ msgid "HtmlUrl: "
17686 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17688 #~ msgid "Show ERT inline"
17689 #~ msgstr "Mostra ERT immersi"
17692 #~ msgstr "&Immergi"
17694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17695 #~ msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
17697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17701 #~ msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
17703 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17704 #~ msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
17706 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17707 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
17709 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17710 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17712 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17713 #~ msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
17715 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17716 #~ msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17718 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17719 #~ msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
17721 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17722 #~ msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
17724 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17725 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17727 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17728 #~ msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
17730 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17731 #~ msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
17733 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17734 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17736 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17737 #~ msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
17739 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17740 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17742 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17743 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17745 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17746 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17748 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17749 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17751 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17752 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17754 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17755 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17757 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17758 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17761 #~ "The document could not be converted\n"
17762 #~ "into the document class %1$s."
17764 #~ "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
17765 #~ "nella classe del documento %1$s."
17767 #~ msgid "Formatting document..."
17768 #~ msgstr "Formattazione del documento..."
17771 #~ msgid "Language settings"
17772 #~ msgstr "Impostazioni paragrafo"
17779 #~ msgstr "&Carica"
17781 #~ msgid "&Switch to document"
17782 #~ msgstr "&Passa al documento"
17784 #~ msgid "To &file:"
17785 #~ msgstr "Al &file:"
17787 #~ msgid "Co&pies:"
17788 #~ msgstr "Co&pie:"
17790 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17791 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
17793 #~ msgid "Printer &name:"
17794 #~ msgstr "&Nome stampante:"
17797 #~ msgid "Columns "
17798 #~ msgstr "Colonne"
17801 #~ msgid "Overprint "
17802 #~ msgstr "Offprint"
17804 #~ msgid "Conjecture "
17805 #~ msgstr "Congettura"
17808 #~ msgid "Font st&yle:"
17809 #~ msgstr "Dimensione carattere"
17811 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17812 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
17814 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17815 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
17825 #~ msgid "columns "
17826 #~ msgstr "Colonne"
17829 #~ msgid "overprint "
17830 #~ msgstr "Preprint"
17833 #~ msgid "overlayarea"
17834 #~ msgstr "Sovrapposizione"
17837 #~ msgid "Corollary_"
17838 #~ msgstr "Corollario"
17841 #~ msgid "Definition. "
17842 #~ msgstr "Definizione."
17845 #~ msgid "Example. "
17846 #~ msgstr "Esempio."
17854 #~ msgstr "Dimostrazione."
17857 #~ msgid "Theorem. "
17858 #~ msgstr "Teorema."
17865 #~ msgid "&Extended Chars"
17866 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
17869 #~ msgid "Placement:"
17870 #~ msgstr "&Posizionamento:"
17873 #~ msgstr "predefinito"
17877 #~ msgstr "commento"
17880 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17881 #~ msgstr "Indice generale"
17885 #~ msgstr "Argomento"
17887 #~ msgid "Table of Contents|T"
17888 #~ msgstr "Indice generale|g"
17900 #~ msgstr "Aggiorna|A"
17902 #~ msgid "Table of contents"
17903 #~ msgstr "Indice generale"
17906 #~ msgid "Number style"
17907 #~ msgstr "Lista numerata"
17910 #~ msgid "Error closing file"
17911 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
17918 #~ msgid "Corollary. "
17919 #~ msgstr "Corollario."
17922 #~ msgid "Basic style"
17923 #~ msgstr "Stili BibTeX"
17926 #~ msgid "&Caption"
17927 #~ msgstr "Didascalia"
17930 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17931 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
17935 #~ msgstr "&Etichetta:"
17938 #~ msgid "A Label for the caption"
17939 #~ msgstr "Didascalia tabella"
17942 #~ msgid "<- P&romote"
17943 #~ msgstr "&Proteggi:"
17951 #~ msgstr "&Aggiorna"
17954 #~ msgid "SubSection"
17955 #~ msgstr "Sottosezione"
17958 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17961 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
17962 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
17964 #~ msgid "Unknown toc list"
17965 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
17968 #~ msgid "Insert glossary entry"
17969 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
17973 #~ msgstr "&Globale"
17976 #~ msgid "TeX Code:"
17977 #~ msgstr "Codice TeX|X"
17979 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17980 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
17982 #~ msgid "&Detach panel"
17983 #~ msgstr "&Stacca pannello"
17985 #~ msgid "Insert spacing"
17986 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
17988 #~ msgid "Set limits style"
17989 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
17991 #~ msgid "Set math font"
17992 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
17994 #~ msgid "Insert fraction"
17995 #~ msgstr "Inserisci frazione"
17997 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17998 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
18000 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18001 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
18003 #~ msgid "Math Panel|l"
18004 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
18006 #~ msgid "Math Panel|P"
18007 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
18009 #~ msgid "Show math panel"
18010 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
18012 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18013 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
18015 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18016 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
18018 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18019 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
18021 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18022 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
18024 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18025 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
18028 #~ msgid "Insert math delimiters"
18029 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
18031 #~ msgid "E&xtra options"
18032 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
18034 #~ msgid "Alig&nment:"
18035 #~ msgstr "Alli&neamento:"
18041 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18042 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
18044 #~ msgid "&Converters"
18045 #~ msgstr "&Convertitori"
18047 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18048 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
18050 #~ msgid "Class Settings"
18051 #~ msgstr "Impostazioni classe"
18054 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18055 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
18057 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18058 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
18060 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18061 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
18063 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18064 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
18067 #~ msgstr "\tFine."
18072 #~ msgid "PrettyRef: "
18073 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
18075 #~ msgid "Opening child document "
18076 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
18079 #~ msgid "Special Insets|S"
18080 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
18083 #~ msgid "Insets|n"
18084 #~ msgstr "Inserisci|I"