1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-16 21:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-17 00:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
78 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
83 #: src/Buffer.cpp:1300
84 #: src/Buffer.cpp:2741
85 #: src/Buffer.cpp:4248
86 #: src/Buffer.cpp:4312
89 #: src/buffer_funcs.cpp:78
90 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
95 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
113 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
116 msgid "Use Class Defaults"
117 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
121 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
124 msgid "Save as Document Defaults"
125 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
128 msgid "&Available branches:"
129 msgstr "&Rami diponibili:"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
132 msgid "Select your branch"
133 msgstr "Selezionare un ramo"
135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:379
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
140 #: src/insets/InsetListings.cpp:369
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
145 msgid "&Main Settings"
146 msgstr "Impostazioni principali"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
150 msgstr "Posizionamento"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
153 msgid "Check for inline listings"
154 msgstr "Selezionare per listati in linea"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
157 msgid "&Inline listing"
158 msgstr "&Listato in linea"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
161 msgid "Check for floating listings"
162 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
166 msgstr "Listato flottante"
168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
171 msgstr "&Posizionamento:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
175 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
178 msgid "Line numbering"
179 msgstr "&Numerazione linee"
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
187 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
207 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
222 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
231 msgid "Difference between two numbered lines"
232 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
236 msgstr "Dimensione carattere:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
239 msgid "Choose the font size for line numbers"
240 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
249 msgstr "Dimensione carattere:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
252 msgid "The content's base font size"
253 msgstr "Dimensione base del carattere"
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
256 msgid "Font Famil&y:"
257 msgstr "Famiglia carattere"
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
260 msgid "The content's base font style"
261 msgstr "Stile base del carattere"
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
264 msgid "Break lines longer than the linewidth"
265 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
268 msgid "&Break long lines"
269 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
272 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
273 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
276 msgid "S&pace as symbol"
277 msgstr "S&pazio come simbolo"
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
280 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
281 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
284 msgid "Space i&n string as symbol"
285 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
288 msgid "Tab&ulator size:"
289 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
292 msgid "Use extended character table"
293 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
296 msgid "&Extended character table"
297 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
302 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
303 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
304 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
305 #: lib/layouts/europecv.layout:241
306 #: lib/layouts/europecv.layout:247
307 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
308 #: lib/layouts/bicaption.module:15
309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
317 msgstr "Lin&guaggio:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
320 msgid "Select the programming language"
321 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
329 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
337 msgstr "P&rima linea:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
340 msgid "The first line to be printed"
341 msgstr "Prima linea da stampare"
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
345 msgstr "Ultima linea:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
348 msgid "The last line to be printed"
349 msgstr "Ultima linea da stampare"
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
356 msgid "More Parameters"
357 msgstr "Altri parametri"
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
361 msgid "Feedback window"
362 msgstr "Finestra di riscontro"
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
366 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
372 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
377 msgid "&Bypass validation"
378 msgstr "&Evita validazione"
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
382 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
386 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
387 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
396 msgid "Number of rows"
397 msgstr "Numero di righe"
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
408 msgid "Number of columns"
409 msgstr "Numero di colonne"
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
421 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
422 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
425 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
426 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
429 msgid "&Default family:"
430 msgstr "&Famiglia base:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
433 msgid "Select the default family for the document"
434 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
438 msgstr "&Dimensione base:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
441 msgid "LaTe&X font encoding:"
442 msgstr "Codifica Te&X:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
446 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
447 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
455 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
459 msgstr "&Senza grazie:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
462 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
463 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
467 msgstr " S&cala (%):"
469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
471 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
475 msgstr "&Monospazio:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
479 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
483 msgstr " Sc&ala (%):"
485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
487 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
491 msgstr "Mat&ematica:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
494 msgid "Select the math typeface"
495 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
502 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
503 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
506 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
507 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
510 msgid "Use true s&mall caps"
511 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
514 msgid "Use old style instead of lining figures"
515 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
518 msgid "Use &old style figures"
519 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
522 msgid "User &interface language:"
523 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
526 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
527 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
530 msgid "Language &package:"
531 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
535 msgid "Select which language package LyX should use"
536 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
547 msgstr "Sempre babel"
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
555 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883
566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
570 msgstr "Personalizzato"
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
574 msgid "None[[language package]]"
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
579 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
580 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
583 msgid "Command s&tart:"
584 msgstr "Comando avv&io:"
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
588 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
591 msgid "Command e&nd:"
592 msgstr "Comando &fine:"
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
595 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
596 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
599 msgid "Default decimal &separator:"
600 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
603 msgid "Default length &unit:"
604 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
607 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
609 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
610 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
613 msgid "Set languages &globally"
614 msgstr "Impostazione &globale"
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
617 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
619 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
620 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
627 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
629 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
630 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
634 msgstr "Auto&termine"
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
637 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
638 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
641 msgid "Mark &foreign languages"
642 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
645 msgid "Right-to-Left Language Support"
646 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
649 msgid "Cursor movement:"
650 msgstr "Movimento cursore:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
667 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
668 msgid "&Quote style:"
669 msgstr "&Stile virgolette:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
676 msgid "Language &default"
677 msgstr "Lingua pre&definita"
679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
684 msgid "Language pac&kage:"
685 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
689 msgid "A&vailable Indexes:"
690 msgstr "&Indici disponibili:"
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
693 msgid "Select the index this entry should be listed in."
694 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
697 msgid "&New:[[branch]]"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
701 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
702 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
705 msgid "Filename &Suffix"
706 msgstr "&Suffisso del nome file"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
709 msgid "Show undefined branches used in this document."
710 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
713 msgid "&Undefined Branches"
714 msgstr "Rami &indefiniti"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "&Rami disponibili:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
721 msgid "Toggle the selected branch"
722 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
725 msgid "(&De)activate"
726 msgstr "(&Dis)attiva"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
729 msgid "Add a new branch to the list"
730 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
736 #: src/CutAndPaste.cpp:369
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
741 msgid "Define or change background color"
742 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
746 msgid "Alter Co&lor..."
747 msgstr "Modifica colore..."
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
750 msgid "Remove the selected branch"
751 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
755 #: src/Buffer.cpp:4274
756 #: src/Buffer.cpp:4287
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
761 msgid "Change the name of the selected branch"
762 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
766 msgstr "&Rinomina..."
768 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
772 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
773 msgid "Version goes here"
776 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
778 msgstr "Ringraziamenti"
780 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
781 #: lib/layouts/apa.layout:205
782 #: lib/layouts/apa6.layout:315
783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
787 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
789 msgstr "Compilazione"
791 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
798 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
800 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
807 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
814 msgid "Inset Parameter Configuration"
815 msgstr "Configurazione parametro inserto"
817 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
818 msgid "Update dialog when moving context"
819 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
822 msgid "S&ynchronize Dialog"
823 msgstr "&Sincronizza"
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
826 msgid "Apply settings immediately"
827 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
831 msgid "I&mmediate Apply"
832 msgstr "A&pplica immediatamente"
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
835 msgid "Restore initial values in dialog"
836 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
839 msgid "Push new inset into the document"
840 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
844 msgstr "Nuovo inserto"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
849 msgstr "Codice TeX: "
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
852 msgid "Match delimiter types"
853 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
856 msgid "&Keep matched"
857 msgstr "&Accoppia automaticamente"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
861 msgstr "&Dimensione:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
865 msgid "Insert the delimiters"
866 msgstr "Inserisci i delimitatori"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
874 msgstr "C&onvertitore:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
878 msgstr "Opzione s&upplementare:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
881 msgid "&From format:"
882 msgstr "Dal &formato:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
886 msgstr "&Al formato:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
907 msgid "Converter Defi&nitions"
908 msgstr "Convertitori defi&niti"
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
911 msgid "Converter File Cache"
912 msgstr "Cache per i convertitori"
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
919 msgid "Maximum a&ge (in days):"
920 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
924 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
929 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
932 msgid "Lo&ngest label"
933 msgstr "Etichetta più &lunga"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
936 msgid "Line &spacing"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
946 #: src/HSpace.cpp:114
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
994 msgid "&Indent Paragraph"
995 msgstr "&Indenta il paragrafo"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1001 msgstr "Allineamento"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
1005 msgstr "&Giustificato"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1009 msgstr "A &sinistra"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
1020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1021 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
1024 msgid "Paragraph's &Default"
1025 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
1030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
1036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1042 msgstr "Impostazioni"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1045 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1046 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1055 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1056 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1059 msgid "&Clear automatically"
1060 msgstr "&Pulizia automatica"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1063 msgid "Debug messages"
1064 msgstr "Messaggi di verifica"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1067 msgid "Display no debug messages"
1068 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1075 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1076 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1080 msgstr "S&elezionati"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1083 msgid "Display all debug messages"
1084 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1092 msgid "Display statusbar messages?"
1093 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1096 msgid "&Statusbar messages"
1097 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1100 msgid "Language of the thesaurus"
1101 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1105 msgstr "Voce d'indice"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1109 msgstr "&Parola chiave:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1112 msgid "Word to look up"
1113 msgstr "Parola da cercare"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1121 msgid "The selected entry"
1122 msgstr "È la voce selezionata"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1126 msgstr "&Selezione:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1129 msgid "Replace the entry with the selection"
1130 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1137 msgstr "&Sostituisci"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1141 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
1148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
1149 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1155 msgstr "Des&tinazione:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1159 msgid "Name associated with the URL"
1160 msgstr "Nome associato con l'URL"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1169 msgid "Specify the link target"
1170 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1174 msgstr "Tipo collegamento"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1177 msgid "Link to the web or to every other target"
1178 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1185 msgid "Link to an email address"
1186 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1193 msgid "Link to a file"
1194 msgstr "Collegamento ad un file"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1201 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1202 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1205 msgid "&Default margins"
1206 msgstr "&Margini predefiniti"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1210 msgstr "&Superiore:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1214 msgstr "&Inferiore:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1226 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1229 msgid "Head &height:"
1230 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1234 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1237 msgid "&Column sep:"
1238 msgstr "Separazione &colonne:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1242 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1246 msgid "Scan for new databases and styles"
1247 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1265 msgstr "&Sfoglia..."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1268 msgid "Enter BibTeX database name"
1269 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1276 #: src/buffer_funcs.cpp:123
1277 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
1279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1289 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1306 msgid "Select a file"
1307 msgstr "Selezionare un file"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1318 msgid "Available templates"
1319 msgstr "Modelli disponibili"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1323 msgid "LaTe&X and LyX options"
1324 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1327 msgid "LaTeX Options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1339 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1341 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1342 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1345 msgid "&Show in LyX"
1346 msgstr "&Mostra in LyX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1352 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1353 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1356 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1357 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1360 msgid "Si&ze and Rotation"
1361 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1372 msgid "Angle to rotate image by"
1373 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1379 msgid "The origin of the rotation"
1380 msgstr "È l'origine della rotazione"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1391 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
1398 msgid "Height of image in output"
1399 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1414 msgstr "&Larghezza:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1437 msgid "Clip to bounding box values"
1438 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "In basso a &sinistra:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1457 msgstr "In alto a &destra:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "Come da &file"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1480 msgid "Output Format"
1481 msgstr "Formato di output"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1485 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1486 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1489 msgid "De&fault output format:"
1490 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1493 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1495 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1496 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1499 msgid "S&ynchronize with output"
1500 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1503 msgid "C&ustom macro:"
1504 msgstr "Macro &personalizzata:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1507 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1508 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1511 msgid "XHTML Output Options"
1512 msgstr "Opzioni per XHTML"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1515 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1516 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1519 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1523 msgid "&Math output:"
1524 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1527 msgid "Format to use for math output."
1528 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1543 #: lib/layouts/egs.layout:639
1544 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
1547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
1549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
1553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1554 msgid "Math &image scaling:"
1555 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1558 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1559 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1562 msgid "Write CSS to File"
1563 msgstr "Scrivi CSS su file"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1566 msgid "Paragraph Separation"
1567 msgstr "Separazione paragrafi"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1571 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1574 msgid "&Indentation:"
1575 msgstr "&Indentazione:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1578 msgid "Size of the indentation"
1579 msgstr "Dimensione del rientro"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1582 msgid "&Vertical space:"
1583 msgstr "Spazio &verticale:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1586 msgid "Size of the vertical space"
1587 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1594 msgid "&Line spacing:"
1595 msgstr "&Interlinea:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1598 msgid "Spacing type"
1599 msgstr "Tipo di spaziatura"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1602 msgid "Number of lines"
1603 msgstr "Numero di linee"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1606 msgid "Format text into two columns"
1607 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1610 msgid "Two-&column document"
1611 msgstr "Documento su due &colonne"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1614 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1615 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1618 msgid "Use &justification in LyX work area"
1619 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1622 msgid "&PATH prefix:"
1623 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1626 #: src/LyXRC.cpp:3342
1628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1629 "Use the OS native format."
1631 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1632 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1636 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1639 #: src/LyXRC.cpp:3501
1641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1644 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1645 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1659 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1660 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1663 msgid "&Temporary directory:"
1664 msgstr "Cartella &temporanea:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1667 msgid "Ly&XServer pipe:"
1668 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1671 msgid "&Backup directory:"
1672 msgstr "Cartella di &backup:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1675 msgid "&Example files:"
1676 msgstr "File di &esempio:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1679 msgid "&Document templates:"
1680 msgstr "Modelli di &documento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1683 msgid "&Working directory:"
1684 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1687 msgid "H&unspell dictionaries:"
1688 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1692 msgstr "&Disponibili:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1712 msgstr "S&elezionati:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1715 msgid "General Look && Feel"
1716 msgstr "Aspetto generale"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1719 msgid "&User interface file:"
1720 msgstr "File interfaccia &utente:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1725 msgstr "Sfogl&ia..."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1729 msgstr "&Set di icone:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1733 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1734 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1736 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1737 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1740 msgid "Use icons from system's &theme"
1741 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1744 msgid "Context Help"
1745 msgstr "Aiuto contestuale"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1748 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1750 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1751 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1754 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1755 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1762 msgid "&Maximum last files:"
1763 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr ".............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1796 msgstr "&Spaziatura:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "&Modello di riempimento:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgstr "&Protezione:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1829 msgstr "Colori carattere"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1833 msgstr "Testo principale:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1839 msgid "Click to change the color"
1840 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1845 msgstr "Predefinito..."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1851 msgid "Revert the color to the default"
1852 msgstr "Ripristina il colore di default"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1862 msgid "Greyed-out notes:"
1863 msgstr "Note sbiadite:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1870 msgstr "&Modifica..."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1873 msgid "Background Colors"
1874 msgstr "Colori di sfondo"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1877 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1882 msgid "Shaded boxes:"
1883 msgstr "Caselle evidenziate:"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1886 msgid "Information Type:"
1887 msgstr "Tipo informazione:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1890 msgid "Information Name:"
1891 msgstr "Nome informazione:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1898 msgid "Use &keyboard map"
1899 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1908 msgstr "Sf&oglia..."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1912 msgstr "S&econdaria:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1915 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1917 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1918 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1921 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1922 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1929 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1930 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1933 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1935 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1936 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1939 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1941 "Selezionando questa opzione, il pulsante centrale\n"
1942 "del mouse incolla la selezione recente"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1945 msgid "&Middle mouse button pasting"
1946 msgstr "Pulsante centrale del &mouse incolla"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1949 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1950 msgstr "Zoom con rotella"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1969 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1970 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1973 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
1974 msgstr "Verifica ¬e e commenti"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1977 msgid "&Spellchecker engine:"
1978 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1981 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1982 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1985 msgid "Accept compound &words"
1986 msgstr "Accetta &parole composte"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1989 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1990 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1993 msgid "S&pellcheck continuously"
1994 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1997 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1998 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2001 msgid "&Escape characters:"
2002 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2005 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2006 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2009 msgid "Al&ternative language:"
2010 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2013 msgid "Check this if the box should break across pages"
2014 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2017 msgid "Allow &page breaks"
2018 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2021 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2022 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2023 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2031 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2035 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2036 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2038 msgstr "Ad estensione"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2041 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2042 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2043 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2058 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
2063 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2103 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2104 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2112 msgstr "&Contenuto:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2120 msgstr "Orizzontale"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2124 msgstr "Casella &interna:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2127 msgid "&Decoration:"
2128 msgstr "&Decorazione:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2131 msgid "Height value"
2132 msgstr "Valore dell'altezza"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
2135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2137 msgstr "Valore della larghezza"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2140 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2141 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
2146 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2152 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2157 msgid "Supported box types"
2158 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2165 msgid "Enter string to filter contents"
2166 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2169 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2170 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2173 msgid "Update navigation tree"
2174 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2185 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2186 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2189 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2190 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2193 msgid "Move selected item down by one"
2194 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2197 msgid "Move selected item up by one"
2198 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2205 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2206 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2213 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2214 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2217 msgid "Citation Style"
2218 msgstr "Stile citazione"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2222 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2225 msgid "&Default (numerical)"
2226 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2229 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2231 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2232 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2239 msgid "Natbib &style:"
2240 msgstr "&Stile Natbib:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2243 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2244 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2251 msgid "Bibliography Style"
2252 msgstr "Stile bibliografico"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2255 msgid "Default st&yle:"
2256 msgstr "&Stile predefinito:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2259 msgid "Define the default BibTeX style"
2260 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2263 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2264 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2267 msgid "S&ectioned bibliography"
2268 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2271 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2272 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2276 msgid "Bibliography Generation"
2277 msgstr "Generazione bibliografia"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2283 msgstr "&Processore:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2287 msgid "Select a processor"
2288 msgstr "Selezionare un processore"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2299 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2300 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2308 msgstr "&Convalidazione"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2320 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2321 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2325 msgid "Vertical alignment"
2326 msgstr "Allineamento verticale"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2330 msgstr "&Verticale:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2333 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2334 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2337 msgid "&Horizontal:"
2338 msgstr "&Orizzontale:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2342 msgstr "Decorazione"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2349 msgid "decoration type / matrix border"
2350 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2353 msgid "Current cell:"
2354 msgstr "Cella corrente:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2357 msgid "Current row position"
2358 msgstr "Posizione riga corrente"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2361 msgid "Current column position"
2362 msgstr "Posizione colonna corrente"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2365 msgid "&Table Settings"
2366 msgstr "&Impostazioni tabella"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2370 msgstr "Impostazioni riga"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2373 msgid "Merge cells of different rows"
2374 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2378 msgstr "M&ulti riga"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2381 msgid "&Vertical Offset:"
2382 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2385 msgid "Optional vertical offset"
2386 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2389 msgid "Cell setting"
2390 msgstr "Impostazioni casella"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2393 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2394 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2398 msgid "rotation angle"
2399 msgstr "Angolo di rotazione"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2407 msgid "Table-wide settings"
2408 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2412 msgstr "Lar&ghezza:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2415 msgid "Verti&cal alignment:"
2416 msgstr "Allineamento verti&cale"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2419 msgid "Vertical alignment of the table"
2420 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2424 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2431 msgid "Column settings"
2432 msgstr "Impostazioni colonna"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2435 msgid "&Horizontal alignment:"
2436 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2439 msgid "Horizontal alignment in column"
2440 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2446 msgstr "Giustificato"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2451 msgid "At Decimal Separator"
2452 msgstr "Ai decimali"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2455 msgid "&Decimal separator:"
2456 msgstr "Separatore &decimale:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2459 msgid "Fixed width of the column"
2460 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2463 msgid "&Vertical alignment in row:"
2464 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2467 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2468 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2471 msgid "Merge cells of different columns"
2472 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2475 msgid "&Multicolumn"
2476 msgstr "&Multi colonna"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2479 msgid "LaTe&X argument:"
2480 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2484 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2492 msgstr "Imposta bordi"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2495 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2496 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2500 msgstr "Tutti i bordi"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2504 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2512 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2520 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2521 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2528 msgid "Use default (grid-like) border style"
2529 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2533 msgstr "Prede&finito"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2536 msgid "Additional Space"
2537 msgstr "Spazio addizionale"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2540 msgid "T&op of row:"
2541 msgstr "In cima alla riga:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2544 msgid "Botto&m of row:"
2545 msgstr "In fondo alla riga:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2548 msgid "Bet&ween rows:"
2549 msgstr "Tra le righe:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2553 msgstr "Tabella &lunga"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2557 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2560 msgid "&Use long table"
2561 msgstr "&Usa tabella lunga"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2564 msgid "Row settings"
2565 msgstr "Impostazioni riga"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2572 msgid "Border above"
2573 msgstr "Bordo superiore"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2576 msgid "Border below"
2577 msgstr "Bordo inferiore"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2585 msgstr "Intestazione:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2588 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2589 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2613 msgid "First header:"
2614 msgstr "Prima intestazione:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2617 msgid "This row is the header of the first page"
2618 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2621 msgid "Don't output the first header"
2622 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2635 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2638 msgid "Last footer:"
2639 msgstr "Ultima coda:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2642 msgid "This row is the footer of the last page"
2643 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2646 msgid "Don't output the last footer"
2647 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2651 msgstr "Didascalia:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2654 msgid "Set a page break on the current row"
2655 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2658 msgid "Page &break on current row"
2659 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2662 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2663 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2666 msgid "Longtable alignment"
2667 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2670 msgid "Display &graphics"
2671 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2674 msgid "Instant &preview:"
2675 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2685 msgstr "Escluso matematica"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2693 msgid "Preview si&ze:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2697 msgid "Factor for the preview size"
2698 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2701 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2702 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2705 msgid "&Mark end of paragraphs"
2706 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2709 msgid "Session Handling"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2714 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2717 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2719 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2720 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2723 msgid "Restore cursor &positions"
2724 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2727 msgid "&Load opened files from last session"
2728 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2731 msgid "&Clear all session information"
2732 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2735 msgid "Backup && Saving"
2736 msgstr "Backup && salvataggio"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2739 msgid "Backup &original documents when saving"
2740 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2743 msgid "&Backup documents, every"
2744 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2751 msgid "&Save documents compressed by default"
2752 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2755 msgid "Windows && Work Area"
2756 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2759 msgid "Open documents in &tabs"
2760 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2764 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2765 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2767 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2768 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2771 msgid "Use s&ingle instance"
2772 msgstr "Singo&la istanza"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2775 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2776 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2779 msgid "Displa&y single close-tab button"
2780 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2783 msgid "Closing last &view:"
2784 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2787 msgid "Closes document"
2788 msgstr "Chiudi il documento"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2791 msgid "Hides document"
2792 msgstr "Nascondi il documento"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2795 msgid "Ask the user"
2796 msgstr "Chiedi cosa fare"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2804 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2805 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2809 msgstr "&Segnaposto"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2812 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2813 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2816 msgid "&Horizontal Phantom"
2817 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2820 msgid "Vertical space of the phantom content"
2821 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2824 msgid "&Vertical Phantom"
2825 msgstr "Segnaposto &verticale"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2831 msgid "Spell Checker"
2832 msgstr "Correttore ortografico"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2835 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2836 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2839 msgid "Unknown word:"
2840 msgstr "Termine sconosciuto:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2843 msgid "Current word"
2844 msgstr "Termine attuale"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2848 msgstr "Trova succ&essivo"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2851 msgid "Re&placement:"
2852 msgstr "S&ostituzione:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2855 msgid "Replace with selected word"
2856 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2859 msgid "Replace word with current choice"
2860 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2863 msgid "S&uggestions:"
2864 msgstr "S&uggerimenti:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2869 msgid "Replace &All"
2870 msgstr "Sostituisci &tutto"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2873 msgid "Ignore this word"
2874 msgstr "Ignora questo termine"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2881 msgid "Ignore this word throughout this session"
2882 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2886 msgstr "Igno&ra tutto"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2889 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2890 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2894 msgstr "Cara&ttere:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2899 msgstr "Dimen&sione:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2913 msgstr "Piccolissimo"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2920 msgstr "Molto piccolo"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2948 msgstr "Molto grande"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2954 msgstr "Grandissimo"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2969 msgid "&Custom bullet:"
2970 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2978 msgid "&List in Table of Contents"
2979 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2983 msgstr "&Numerazione"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2986 msgid "LyX: Enter text"
2987 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
2991 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
2994 msgid "&Do not show this warning again!"
2995 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2998 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2999 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3002 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3003 msgstr "Codifica Te&X:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3006 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3007 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3010 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3012 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3013 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3016 msgid "BibTeX command and options"
3017 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3021 msgid "Processor for &Japanese:"
3022 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3025 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3026 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3030 msgid "Index Generation"
3031 msgstr "Generazione indice"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3035 msgstr "Pr&ocessore:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3045 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3049 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3052 msgid "&Nomenclature command:"
3053 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3056 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3057 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3060 msgid "Chec&kTeX command:"
3061 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3064 msgid "CheckTeX start options and flags"
3065 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3070 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3071 "Warning: Your changes here will not be saved."
3073 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3074 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3075 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3076 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3079 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3080 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3083 msgid "Set class options to default on class change"
3085 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3086 "quando la classe viene cambiata"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3089 msgid "R&eset class options when document class changes"
3090 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3094 msgstr "S&falsamento:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3097 msgid "Value of the vertical line offset."
3098 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3101 msgid "Value of the line width."
3102 msgstr "Larghezza della linea"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3109 msgid "Value of the line thickness."
3110 msgstr "Spessore della linea"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
3115 msgstr "Visualizzazione"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3118 msgid "Show ERT button only"
3119 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3123 msgstr "&Collassato"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3126 msgid "Show ERT contents"
3127 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3139 msgstr "&File scorciatoie:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3142 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3143 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3146 msgid "Sans Seri&f:"
3147 msgstr "&Senza grazie:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3150 msgid "T&ypewriter:"
3151 msgstr "Monospazio:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3163 msgstr "Dimensioni carattere"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3171 msgstr "&Molto grande:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3175 msgstr "Grand&issimo:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3183 msgstr "Gigan&tesco:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3187 msgstr "Picco&lissimo:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3191 msgstr "M&olto piccolo:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3203 msgstr "Min&uscolo:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3206 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3208 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3209 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3212 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3213 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3221 msgstr "Nome utente"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3224 msgid "Your E-mail address"
3225 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3228 msgid "Printer Command Options"
3229 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3232 msgid "Extension to be used when printing to file."
3233 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3236 msgid "File ex&tension:"
3237 msgstr "Es&tensione file:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3240 msgid "Option used to print to a file."
3241 msgstr "Opzione per stampare su file."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3244 msgid "Print to &file:"
3245 msgstr "Stampa su &file:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3248 msgid "Option used to print to non-default printer."
3249 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3252 msgid "Set &printer:"
3253 msgstr "Alla st&ante:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3256 msgid "Option used with spool command to set printer."
3257 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3260 msgid "Spool &printer:"
3261 msgstr "Pref&isso spool:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3264 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3265 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3268 msgid "Spool co&mmand:"
3269 msgstr "&Comando spool:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3272 msgid "Option used to reverse page order."
3273 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3276 msgid "Re&verse pages:"
3277 msgstr "In&verti pagine:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3281 msgstr "Oriz&zontale:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3284 msgid "&Number of copies:"
3285 msgstr "&Numero di copie:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3288 msgid "Option used to set number of copies."
3289 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3292 msgid "Option used to print a range of pages."
3293 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3297 msgstr "Co&llazione:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3300 msgid "Pa&ge range:"
3301 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3304 msgid "Option used to collate multiple copies."
3305 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3309 msgstr "Pagine &dispari:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3312 msgid "&Even pages:"
3313 msgstr "Pagine &pari:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3316 msgid "Paper t&ype:"
3317 msgstr "T&ipo carta:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3320 msgid "Paper si&ze:"
3321 msgstr "Fo&rmato carta:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3324 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3325 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3328 msgid "E&xtra options:"
3329 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3332 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3333 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3336 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3337 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3340 msgid "Adapt &output to printer"
3341 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3344 msgid "Name of the default printer"
3345 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3348 msgid "Default &printer:"
3349 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3352 msgid "Printer co&mmand:"
3353 msgstr "Co&mando di stampa:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3356 msgid "Compare Revisions"
3357 msgstr "Confronta revisioni"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3360 msgid "&Revisions back"
3361 msgstr "&Revisioni precedenti"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3364 msgid "&Between revisions"
3365 msgstr "&Tra le revisioni:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3371 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3377 msgstr "&Modifica..."
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3380 msgid "&Use system colors"
3381 msgstr "&Usa colori di sistema"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3399 msgid "Replace &with:"
3400 msgstr "Sostit&uisci con:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3403 msgid "Perform a case-sensitive search"
3404 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3411 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3412 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3417 msgstr "Tro&va successivo"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3420 msgid "Restrict search to whole words only"
3421 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3424 msgid "W&hole words"
3425 msgstr "Solo &parole intere"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3428 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3429 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3432 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3433 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3437 msgid "Search &backwards"
3438 msgstr "&Cerca all'indietro"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3441 msgid "Replace all occurences at once"
3442 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3446 msgstr "Imposta&zioni"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3449 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3450 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3457 msgid "C&urrent document"
3458 msgstr "Do&cumento attuale"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3461 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3462 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3465 msgid "&Master document"
3466 msgstr "Doc&umento padre"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3469 msgid "All open documents"
3470 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3473 msgid "&Open documents"
3474 msgstr "Documenti ape&rti"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3477 msgid "&All manuals"
3478 msgstr "Tutti i &manuali"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3481 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3482 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3485 msgid "I&gnore format"
3486 msgstr "I&gnora formato"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3489 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3491 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3492 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3495 msgid "&Preserve first case on replace"
3496 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3499 msgid "&Expand macros"
3500 msgstr "E&spandi macro"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3503 msgid "Search on&ly in maths"
3504 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3507 msgid "Restrict search to math environments only"
3508 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3511 msgid "Paper Format"
3512 msgstr "Formato carta"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3521 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3523 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3524 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3527 msgid "&Orientation:"
3528 msgstr "&Orientamento"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3536 msgstr "&Orizzontale"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3541 msgstr "Layout pagina"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3544 msgid "Page &style:"
3545 msgstr "&Stile pagina:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3548 msgid "Style used for the page header and footer"
3549 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3552 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3553 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3556 msgid "&Two-sided document"
3557 msgstr "Documento su &due facce"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3564 msgid "Page number to print from"
3565 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3568 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3572 msgid "Page number to print to"
3573 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3577 msgid "Print all pages"
3578 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3585 msgid "Print &odd-numbered pages"
3586 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3589 msgid "Print &even-numbered pages"
3590 msgstr "Stampa pagine &pari"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3593 msgid "Print in reverse order"
3594 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3597 msgid "Re&verse order"
3598 msgstr "Ordine in&verso"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3605 msgid "Number of copies"
3606 msgstr "Numero di copie"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3609 msgid "Collate copies"
3610 msgstr "Ordina copie"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3621 msgid "Print Destination"
3622 msgstr "Destinazione della stampa"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3625 msgid "Send output to the printer"
3626 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3630 msgstr "Stampa&nte:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3633 msgid "Send output to the given printer"
3634 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3638 msgid "Send output to a file"
3639 msgstr "Manda l'output su file"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3646 msgid "Select an image file"
3647 msgstr "Selezionare un file immagine"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3651 msgstr "Dimensionamento"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3654 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3655 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3659 msgid "Set &height:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3663 msgid "&Scale graphics (%):"
3664 msgstr "S&cala (%):"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3667 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3668 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3673 msgstr "&Larghezza:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3676 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3677 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3680 msgid "Rotate Graphics"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3685 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3688 msgid "Ro&tate after scaling"
3689 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3696 msgid "A&ngle (degrees):"
3697 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3701 msgid "File name of image"
3702 msgstr "Nome del file immagine"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3720 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3723 msgid "Don't un&zip on export"
3724 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3728 msgid "Additional LaTeX options"
3729 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3732 msgid "LaTeX &options:"
3733 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3736 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
3738 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3739 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3742 msgid "Sho&w in LyX"
3743 msgstr "&Mostra in LyX"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3746 msgid "Sca&le on screen (%):"
3747 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3750 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3751 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3754 msgid "Graphics Group"
3755 msgstr "Gruppo di immagini"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3758 msgid "A&ssigned to group:"
3759 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3762 msgid "Click to define a new graphics group."
3763 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3766 msgid "O&pen new group..."
3767 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3770 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3771 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3775 msgstr "Modalità bozza"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3779 msgstr "Modalità &bozza"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3783 msgstr "Tipo flottante:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3786 msgid "Use &default placement"
3787 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3790 msgid "Advanced Placement Options"
3791 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3794 msgid "&Top of page"
3795 msgstr "&Inizio pagina"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3798 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3799 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3802 msgid "Here de&finitely"
3803 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3806 msgid "&Here if possible"
3807 msgstr "&Qui se possibile"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3810 msgid "&Page of floats"
3811 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3814 msgid "&Bottom of page"
3815 msgstr "&Piè pagina"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3818 msgid "&Span columns"
3819 msgstr "&Attraversa colonne"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3822 msgid "&Rotate sideways"
3823 msgstr "&Ruota lateralmente"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3826 msgid "Add the selected branches to the list."
3827 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3830 msgid "&Add Selected"
3831 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3834 msgid "Add all unknown branches to the list."
3835 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3839 msgstr "Aggiungi &tutti"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3843 msgid "Undefined branches used in this document."
3844 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3847 msgid "&Undefined Branches:"
3848 msgstr "&Rami non definiti:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3851 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3852 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3855 msgid "Define program options of the selected processor."
3856 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3859 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3860 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3863 msgid "&Use multiple indexes"
3864 msgstr "&Usa indici multipli"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3867 msgid "&New:[[index]]"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3871 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3872 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3875 msgid "Add a new index to the list"
3876 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3879 msgid "Remove the selected index"
3880 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3883 msgid "Rename the selected index"
3884 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3888 msgstr "&Rinomina..."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3891 msgid "Define or change button color"
3892 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3903 msgid "&Document format"
3904 msgstr "Formato &documento"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3907 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3908 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3911 msgid "Sho&w in export menu"
3912 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3915 msgid "Vector &graphics format"
3916 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3919 msgid "S&hort name:"
3920 msgstr "Nome corto:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3923 msgid "E&xtensions:"
3924 msgstr "E&stensioni:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3932 msgstr "Sc&orciatoia:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3940 msgstr "&Visualizzatore:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3944 msgstr "&Trascrittore:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3947 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3948 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3951 msgid "Default Output Formats"
3952 msgstr "Formati di output predefiniti"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3955 msgid "With &TeX fonts:"
3956 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3959 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3960 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3963 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3964 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3967 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3968 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3972 msgid "Nomenclature"
3973 msgstr "Nomenclatura"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3977 msgstr "Ordina &come:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3980 msgid "&Description:"
3981 msgstr "&Descrizione:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3988 msgid "Document &Class"
3989 msgstr "Classe documento"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3992 msgid "Click to select a local document class definition file"
3993 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3996 msgid "&Local Layout..."
3997 msgstr "&Layout locale..."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4000 msgid "Class Options"
4001 msgstr "Opzioni di classe"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4005 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4008 msgid "&Predefined:"
4009 msgstr "P&redefinite:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4012 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
4013 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
4015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4017 msgstr "Personalizza&te:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4020 msgid "&Graphics driver:"
4021 msgstr "Driver per &grafica:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4024 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4025 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4028 msgid "Select de&fault master document"
4029 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4036 msgid "Enter the name of the default master document"
4037 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4040 msgid "&Suppress default date on front page"
4041 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4044 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4045 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4048 msgid "LyX internal only"
4049 msgstr "Solo interna a LyX"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4053 msgstr "&Nota di LyX"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4056 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4057 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4064 msgid "Print as grey text"
4065 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4072 msgid "Edit shortcut"
4073 msgstr "Edita scorciatoia"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4076 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4077 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4080 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4081 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4085 msgstr "&Elimina tasto"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4088 msgid "Clear current shortcut"
4089 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4093 msgstr "&Scorciatoia:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4100 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4102 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4103 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4106 msgid "Listing Parameters"
4107 msgstr "Parametri per listati"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4111 msgstr "Di&dascalia:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4115 msgstr "&Etichetta:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4118 msgid "Mo&re parameters"
4119 msgstr "Alt&ri parametri"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4122 msgid "Underline spaces in generated output"
4123 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4126 msgid "&Mark spaces in output"
4127 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4130 msgid "Show LaTeX preview"
4131 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4134 msgid "&Show preview"
4135 msgstr "&Mostra anteprima"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4138 msgid "File name to include"
4139 msgstr "Nome del file da includere"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4142 msgid "&Include Type:"
4143 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
4150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
4155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4163 msgid "Program Listing"
4164 msgstr "Listato di programma"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4167 msgid "Edit the file"
4168 msgstr "Edita il file"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4174 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4176 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4178 msgstr "&Etichetta:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgstr "&Sottoindice"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "&Indici disponibili:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4194 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4197 msgid "Nomenclature settings"
4198 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4202 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 msgid "&List Indentation:"
4207 msgstr "&Indentazione lista:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4210 msgid "Custom &Width:"
4211 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4218 msgid "&New Document:"
4219 msgstr "Documento &nuovo:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4222 msgid "&Old Document:"
4223 msgstr "Documento &vecchio:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4226 msgid "Copy Document Settings from:"
4227 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4230 msgid "N&ew Document"
4231 msgstr "Documento n&uovo"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4234 msgid "Ol&d Document"
4235 msgstr "Documento v&ecchio"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4238 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4239 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4242 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4243 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4246 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4247 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4251 msgstr "Salto predefinito"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4256 msgstr "Salto piccolo"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4261 msgstr "Salto medio"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4266 msgstr "Salto grande"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4270 msgstr "Riempimento verticale"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4273 msgid "Master Document Output"
4274 msgstr "Output documento padre"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4277 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4278 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4281 msgid "Include only &selected children"
4282 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4285 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4286 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4289 msgid "&Maintain counters and references"
4290 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4293 msgid "Include all subdocuments in the output"
4294 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4297 msgid "&Include all children"
4298 msgstr "&Includi tutti i figli"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4301 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4302 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4305 msgid "&Export formats:"
4306 msgstr "Formati di &esportazione:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4309 msgid "&Send exported file to command:"
4310 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4317 msgid "Go to previous change"
4318 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4321 msgid "&Previous change"
4322 msgstr "&Modifica precedente"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4325 msgid "Go to next change"
4326 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4329 msgid "&Next change"
4330 msgstr "&Modifica successiva"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4333 msgid "Accept this change"
4334 msgstr "Accetta questa modifica"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4341 msgid "Reject this change"
4342 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4353 msgid "Select the output format"
4354 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4357 msgid "Show the source as the master document gets it"
4358 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4361 msgid "&Master's perspective"
4362 msgstr "&Prospettiva del padre"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4365 msgid "Automatic update"
4366 msgstr "Aggiornamento automatico"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4375 msgid "Current Paragraph"
4376 msgstr "Paragrafo attuale"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4379 msgid "Complete Source"
4380 msgstr "Sorgente intero"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4383 msgid "Preamble Only"
4384 msgstr "Solo preambolo"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4388 msgstr "Solo corpo del testo"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4391 msgid "Unit of width value"
4392 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4395 msgid "number of needed lines"
4396 msgstr "Numero necessario di linee"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4399 msgid "use number of lines"
4400 msgstr "Usa questo numero di linee"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4404 msgstr "&Linee a cingere:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4407 msgid "Outer (default)"
4408 msgstr "Esterno (default)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4415 msgid "use overhang"
4416 msgstr "Usa sporgenza"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4420 msgstr "&Sporgenza:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4423 msgid "Overhang value"
4424 msgstr "Valore della sporgenza"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4427 msgid "Unit of overhang value"
4428 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4431 msgid "Check this to allow flexible placement"
4432 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4435 msgid "Allow &floating"
4436 msgstr "Consenti di &flottare"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4439 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4440 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4444 msgstr "&Tipo registro:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4447 msgid "Update the display"
4448 msgstr "Aggiorna schermo"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4451 msgid "Copy to Clip&board"
4452 msgstr "Copia negli appunti"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4459 msgid "Jump to the next warning message."
4460 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4463 msgid "Next &Warning"
4464 msgstr "&Avvertimento successivo"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4467 msgid "Jump to the next error message."
4468 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4472 msgstr "&Errore successivo."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "Solo &parole intere"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4484 msgstr "Eti&chette in:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4488 msgstr "&Riferimenti"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4495 msgid "Enter string to filter the label list"
4496 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4499 msgid "Filter case-sensitively"
4500 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4503 msgid "Case-sensiti&ve"
4504 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4507 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4509 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4510 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4517 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4518 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4521 msgid "Cas&e-sensitive"
4522 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4525 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4526 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4534 msgid "&Go to Label"
4535 msgstr "&Vai all'etichetta"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4539 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4543 msgstr "<riferimento>"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4546 msgid "(<reference>)"
4547 msgstr "(<riferimento>)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4554 msgid "on page <page>"
4555 msgstr "a pagina <pagina>"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4558 msgid "<reference> on page <page>"
4559 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4562 msgid "Formatted reference"
4563 msgstr "Riferimento formattato"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4566 msgid "Textual reference"
4567 msgstr "Riferimento testuale"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4570 msgid "Update the label list"
4571 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4574 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4575 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4579 msgstr "Ca&tegoria:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4582 msgid "Select this to display all available characters at once"
4583 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4586 msgid "&Display all"
4587 msgstr "&Visualizza tutto"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4590 msgid "The BibTeX style"
4591 msgstr "È lo stile BibTeX"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4599 msgid "Choose a style file"
4600 msgstr "Scegliere un file di stile"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4604 msgid "This bibliography section contains..."
4605 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4609 msgstr "C&ontenuto:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4613 msgid "all cited references"
4614 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4619 msgid "all uncited references"
4620 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4624 msgid "all references"
4625 msgstr "tutti i riferimenti"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4628 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4629 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4632 msgid "Add bibliography to &TOC"
4633 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4636 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4637 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4640 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4641 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4644 msgid "BibTeX database to use"
4645 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4652 msgid "Add a BibTeX database file"
4653 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4657 msgstr "&Aggiungi..."
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4660 msgid "Remove the selected database"
4661 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4669 msgid "Close this dialog"
4670 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4673 msgid "Rebuild the file lists"
4674 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4677 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4679 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4680 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4687 msgid "Selected classes or styles"
4688 msgstr "Classi o stili disponibili"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4691 msgid "LaTeX classes"
4692 msgstr "Classi LaTeX"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4695 msgid "LaTeX styles"
4696 msgstr "Stili LaTeX"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4699 msgid "BibTeX styles"
4700 msgstr "Stili BibTeX"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4703 msgid "BibTeX databases"
4704 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4707 msgid "Toggles view of the file list"
4708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4712 msgstr "Mostra &percorso"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4715 msgid "Output &line length:"
4716 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4719 #: src/LyXRC.cpp:3106
4720 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4722 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4723 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4724 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4727 msgid "&Date format:"
4728 msgstr "&Formato data:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4731 msgid "Date format for strftime output"
4732 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4735 msgid "&Overwrite on export:"
4736 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4739 msgid "Ask permission"
4740 msgstr "Chiedi permesso"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4743 msgid "Main file only"
4744 msgstr "Solo file principale"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4748 msgstr "Tutti i file"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4753 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4754 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4757 msgid "Forward Search"
4758 msgstr "Ricerca diretta"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4761 msgid "DV&I command:"
4762 msgstr "Comando &DVI:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4765 msgid "&PDF command:"
4766 msgstr "Comando &PDF:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4769 msgid "A&vailable Citations:"
4770 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4773 msgid "S&elected Citations:"
4774 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4777 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4778 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4781 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4782 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4785 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4786 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4789 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4790 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4798 msgstr "Formattazione"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4801 msgid "Citation st&yle:"
4802 msgstr "S&tile citazione:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4805 msgid "Natbib citation style to use"
4806 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4809 msgid "Text &before:"
4810 msgstr "Testo &prima:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4813 msgid "Text to place before citation"
4814 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4817 msgid "Text a&fter:"
4818 msgstr "Testo &dopo:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4821 msgid "Text to place after citation"
4822 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4825 msgid "List all authors"
4826 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4829 msgid "Full aut&hor list"
4830 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4833 msgid "Force upper case in citation"
4834 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4837 msgid "Force u&pper case"
4838 msgstr "For&za maiuscolo"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4841 msgid "Search Citation"
4842 msgstr "Cerca citazione"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4846 msgstr "Testo da tro&vare:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4849 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4850 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4853 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4854 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4861 msgid "Search field:"
4862 msgstr "Campo di ricerca:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4867 msgstr "Tutti i campi"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4870 msgid "Regular e&xpression"
4871 msgstr "Espress&ione regolare"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4874 msgid "Case se&nsitive"
4875 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4878 msgid "Entry types:"
4879 msgstr "Tipi di voce:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4883 msgid "All entry types"
4884 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4887 msgid "Search as you &type"
4888 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4893 msgstr "Famiglia caratteri"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4902 msgstr "Forma carattere"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4911 msgstr "Serie carattere"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4916 msgstr "Colore carattere"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4927 msgid "Never Toggled"
4928 msgstr "Mai commutati"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4933 msgstr "Dimensione carattere"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4937 msgid "Other font settings"
4938 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4941 msgid "Always Toggled"
4942 msgstr "Sempre commutati"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4949 msgid "toggle font on all of the above"
4950 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4954 msgstr "&Commuta tutto"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4957 msgid "Apply each change automatically"
4958 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4961 msgid "Apply changes &immediately"
4962 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4965 msgid "All packages:"
4966 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4969 msgid "Load A&utomatically"
4970 msgstr "Usa a&utomaticamente"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4973 msgid "Load Alwa&ys"
4974 msgstr "Usa &sempre"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4977 msgid "Do &Not Load"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4986 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4987 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4990 #: src/LyXRC.cpp:3159
4991 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4992 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4995 msgid "Cursor width (&pixels):"
4996 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4999 msgid "Scroll &below end of document"
5000 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5003 msgid "Skip trailing non-word characters"
5004 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5007 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5008 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5011 msgid "Sort &environments alphabetically"
5012 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5015 msgid "&Group environments by their category"
5016 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5019 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5020 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5023 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5024 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5027 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5028 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5032 msgstr "Schermo intero"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5035 msgid "&Hide toolbars"
5036 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5039 msgid "Hide scr&ollbar"
5040 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5043 msgid "Hide &tabbar"
5044 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5047 msgid "Hide &menubar"
5048 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5051 msgid "Hide sta&tusbar"
5052 msgstr "Nascondi barra di &stato"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5055 msgid "&Limit text width"
5056 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5059 msgid "Screen used (&pixels):"
5060 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5063 msgid "Input here the listings parameters"
5064 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5067 msgid "&Use hyperref support"
5068 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5075 msgid "Header Information"
5076 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5092 msgstr "&Parole chiave:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5095 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5096 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5099 msgid "Automatically fi&ll header"
5100 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5104 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5107 msgid "Load in &fullscreen mode"
5108 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5112 msgstr "&Ipercollegamenti"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5115 msgid "Allows link text to break across lines."
5116 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5119 msgid "B&reak links over lines"
5120 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5123 msgid "No &frames around links"
5124 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5127 msgid "C&olor links"
5128 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5131 msgid "Bibliographical backreferences"
5132 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5135 msgid "B&ackreferences:"
5136 msgstr "Riferimenti inversi:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5140 msgstr "Segnali&bri"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5143 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
5144 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5147 msgid "&Numbered bookmarks"
5148 msgstr "Segnalibri &numerati"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5151 msgid "&Open bookmark tree"
5152 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5155 msgid "Number of levels"
5156 msgstr "Numero di livelli"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5159 msgid "Additional O&ptions"
5160 msgstr "Op&zioni addizionali"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5163 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5164 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5168 msgstr "Modo matematico"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5171 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5173 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5174 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5177 msgid "Automatic in&line completion"
5178 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5181 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5183 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5184 "dopo il ritardo specificato."
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5187 msgid "Automatic p&opup"
5188 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5191 msgid "Autoco&rrection"
5192 msgstr "Autocorre&zione"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5199 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5201 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5202 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5205 msgid "Automatic &inline completion"
5206 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5209 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5211 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5212 "dopo il ritardo specificato."
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5215 msgid "Automatic &popup"
5216 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5219 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5221 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5222 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5225 msgid "Cursor i&ndicator"
5226 msgstr "I&ndicatore cursore"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5235 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5238 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5241 msgid "s inline completion dela&y"
5242 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5245 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5247 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5248 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5251 msgid "s popup d&elay"
5252 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5255 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5256 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5259 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5260 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5263 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5265 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5266 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5269 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5270 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5273 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5274 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5277 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5278 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5282 msgid "The bibliography key"
5283 msgstr "È la chiave bibliografica"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5286 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5287 msgid "The label as it appears in the document"
5288 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5295 msgid "For more information, refer to the complete log."
5296 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5303 msgid "Description:"
5304 msgstr "Descrizione:"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5307 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5308 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5311 msgid "View Complete &Log..."
5312 msgstr "Mostra il ®istro..."
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5319 #: lib/layouts/spie.layout:4
5320 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5321 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5326 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5327 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5328 #: lib/layouts/chess.layout:4
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5330 #: lib/layouts/aa.layout:4
5331 #: lib/layouts/agums.layout:4
5332 #: lib/layouts/egs.layout:4
5333 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5334 #: lib/layouts/paper.layout:4
5335 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5337 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5338 #: lib/layouts/jss.layout:4
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5344 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5349 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5351 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5352 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5354 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5357 #: lib/layouts/article.layout:4
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5359 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5361 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5362 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5369 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5371 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5374 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5376 #: lib/layouts/apa.layout:4
5377 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5388 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5389 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5390 #: lib/layouts/chess.layout:30
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5392 #: lib/layouts/aa.layout:36
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5394 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5395 #: lib/layouts/egs.layout:19
5396 #: lib/layouts/paper.layout:14
5397 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5406 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5411 #: lib/layouts/slides.layout:61
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5418 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5419 #: lib/layouts/foils.layout:31
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5423 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5426 #: lib/layouts/apa.layout:25
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5430 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5431 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5434 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5436 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5450 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5451 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5452 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5454 #: lib/layouts/aa.layout:37
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5458 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5459 #: lib/layouts/egs.layout:20
5460 #: lib/layouts/paper.layout:15
5461 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5464 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5475 #: lib/layouts/slides.layout:62
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5484 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5489 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5490 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5491 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5492 #: lib/layouts/foils.layout:32
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5499 #: lib/layouts/apa.layout:26
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5501 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5506 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:313
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5514 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5515 #: lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5518 msgstr "Testo principale"
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5523 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5524 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5525 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
5530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5536 #: lib/layouts/spie.layout:21
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5538 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
5539 #: lib/layouts/aa.layout:178
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5541 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5542 #: lib/layouts/egs.layout:32
5543 #: lib/layouts/paper.layout:60
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
5550 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:235
5555 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5557 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5560 #: lib/layouts/apa.layout:304
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:404
5562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5566 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5575 #: lib/layouts/aa.layout:186
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5577 #: lib/layouts/egs.layout:55
5578 #: lib/layouts/paper.layout:69
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5584 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5590 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:102
5593 #: lib/layouts/apa.layout:315
5594 #: lib/layouts/apa6.layout:415
5595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5599 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
5600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5603 msgstr "Sottosezione"
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5606 #: lib/layouts/aa.layout:196
5607 #: lib/layouts/paper.layout:78
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
5613 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5620 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5623 #: lib/layouts/apa.layout:325
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:425
5625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5629 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
5630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5631 msgid "Subsubsection"
5632 msgstr "Sotto sottosezione"
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5635 #: lib/layouts/egs.layout:75
5636 #: lib/layouts/paper.layout:87
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5640 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:123
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5645 #: lib/layouts/apa.layout:335
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:435
5647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
5652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5658 #: lib/layouts/egs.layout:93
5659 #: lib/layouts/paper.layout:96
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:136
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5662 #: lib/layouts/apa.layout:345
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:445
5664 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5667 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
5668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5669 msgid "Subparagraph"
5670 msgstr "Sottoparagrafo"
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5680 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/aa.layout:204
5683 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5684 #: lib/layouts/egs.layout:267
5685 #: lib/layouts/paper.layout:112
5686 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5689 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5698 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5699 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5706 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5707 #: lib/layouts/foils.layout:127
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:129
5716 #: lib/layouts/apa.layout:41
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5747 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5750 #: lib/layouts/aa.layout:73
5751 #: lib/layouts/aa.layout:96
5752 #: lib/layouts/aa.layout:111
5753 #: lib/layouts/aa.layout:135
5754 #: lib/layouts/aa.layout:265
5755 #: lib/layouts/aa.layout:325
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5759 #: lib/layouts/egs.layout:268
5760 #: lib/layouts/egs.layout:311
5761 #: lib/layouts/egs.layout:505
5762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5778 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5779 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5792 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5810 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5837 #: lib/layouts/apa.layout:42
5838 #: lib/layouts/apa.layout:74
5839 #: lib/layouts/apa.layout:97
5840 #: lib/layouts/apa.layout:120
5841 #: lib/layouts/apa.layout:136
5842 #: lib/layouts/apa.layout:144
5843 #: lib/layouts/apa.layout:152
5844 #: lib/layouts/apa.layout:160
5845 #: lib/layouts/apa.layout:182
5846 #: lib/layouts/apa.layout:190
5847 #: lib/layouts/apa.layout:198
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5881 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5883 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5884 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5888 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5890 msgstr "Frontespizio"
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5894 #: lib/layouts/aa.layout:68
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5896 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5902 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5905 msgstr "Sottotitolo"
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5908 msgid "Running LaTeX Title"
5909 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5913 msgid "Running Title:"
5914 msgstr "Titolo corrente:"
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5919 msgstr "Titolo indice"
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5923 msgstr "Titolo indice"
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5927 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5929 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5935 #: lib/layouts/aa.layout:216
5936 #: lib/layouts/egs.layout:310
5937 #: lib/layouts/paper.layout:122
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5941 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5948 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:940
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5953 #: lib/layouts/foils.layout:135
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5961 #: lib/layouts/apa.layout:119
5962 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5973 msgid "Author Running"
5974 msgstr "Autore corrente"
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5977 msgid "Author Running:"
5978 msgstr "Autore corrente:"
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5983 msgstr "Autore indice"
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5987 msgstr "Autore indice:"
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5990 #: lib/layouts/aa.layout:351
5991 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
5994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6001 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6002 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6004 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6006 #: lib/layouts/aa.layout:374
6007 #: lib/layouts/aa.layout:378
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6034 #: lib/layouts/spie.layout:76
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6037 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6045 #: lib/layouts/aa.layout:291
6046 #: lib/layouts/egs.layout:504
6047 #: lib/layouts/paper.layout:132
6048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6065 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6078 #: lib/layouts/foils.layout:149
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6084 #: lib/layouts/apa.layout:73
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6086 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6094 #: src/output_plaintext.cpp:141
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:166
6101 #: lib/layouts/egs.layout:519
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6103 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6116 #: lib/layouts/report.layout:13
6117 #: lib/layouts/report.layout:15
6118 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6119 #: lib/layouts/egs.layout:577
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6125 #: lib/layouts/book.layout:22
6126 #: lib/layouts/book.layout:24
6127 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6128 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6135 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6136 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6137 #: lib/layouts/foils.layout:212
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6139 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6140 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6144 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6146 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6152 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6154 msgid "Bibliography"
6155 msgstr "Bibliografia"
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6161 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6163 #: lib/layouts/aa.layout:158
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6165 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6166 #: lib/layouts/egs.layout:527
6167 #: lib/layouts/egs.layout:578
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6195 #: lib/layouts/apa.layout:213
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6201 msgstr "Note conclusive"
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6205 #: lib/layouts/egs.layout:593
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6226 #: src/output_plaintext.cpp:153
6228 msgstr "Riferimenti"
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6233 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6251 #: lib/layouts/foils.layout:221
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6263 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6265 msgstr "Argomentazione"
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6307 msgstr "Asserzione."
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6340 msgid "Conjecture #."
6341 msgstr "Congettura #."
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6350 #: lib/layouts/foils.layout:253
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6378 #: lib/layouts/foils.layout:256
6379 msgid "Corollary #."
6380 msgstr "Corollario #."
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6388 #: lib/layouts/foils.layout:267
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6411 msgstr "Definizione"
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6415 #: lib/layouts/foils.layout:270
6416 msgid "Definition #."
6417 msgstr "Definizione #."
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6482 msgstr "Esercizio #."
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6490 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6491 #: lib/layouts/foils.layout:246
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6519 #: lib/layouts/foils.layout:249
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6527 #: lib/layouts/slides.layout:169
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
6529 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6544 #: lib/layouts/fixme.module:103
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6581 msgstr "Problema #."
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6591 #: lib/layouts/foils.layout:281
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6598 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6602 msgstr "Dimostrazione"
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6605 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6607 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
6610 #: lib/layouts/foils.layout:284
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6615 msgstr "Dimostrazione."
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6626 msgstr "Proprietà #."
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6633 #: lib/layouts/foils.layout:260
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6657 msgstr "Proposizione"
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6660 #: lib/layouts/foils.layout:263
6661 msgid "Proposition #."
6662 msgstr "Proposizione #."
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6714 msgstr "Osservazione"
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6718 msgstr "Osservazione #."
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6731 msgstr "Soluzione #."
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6740 #: lib/layouts/foils.layout:220
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6770 #: lib/layouts/foils.layout:235
6774 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6775 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6776 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6778 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6780 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6782 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6783 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6784 #: lib/layouts/book.layout:4
6785 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6787 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6788 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6789 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6791 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6800 #: lib/layouts/slides.layout:4
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6803 #: lib/layouts/foils.layout:4
6804 msgid "Presentations"
6805 msgstr "Presentazioni"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6811 msgstr "TitoloLucido"
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6814 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6818 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6819 #: lib/layouts/aa.layout:227
6820 #: lib/layouts/egs.layout:489
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6823 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6834 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6835 #: lib/layouts/foils.layout:142
6836 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6845 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6846 #: lib/external_templates:343
6847 #: lib/external_templates:344
6848 #: lib/external_templates:348
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
6853 #: lib/layouts/slides.layout:91
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6855 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6863 #: lib/layouts/slides.layout:3
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6872 msgid "Slide Option"
6873 msgstr "Opzione lucido"
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6876 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6877 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6881 msgstr "Fine lucido"
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6889 msgstr "Lucido esteso"
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6893 msgstr "Lucido vuoto"
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6896 msgid "Empty slide:"
6897 msgstr "Lucido vuoto:"
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
6907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6909 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6912 #: lib/layouts/egs.layout:33
6913 #: lib/layouts/egs.layout:56
6914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:294
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:194
6921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
6929 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
6931 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
6933 msgstr "Sezionamento"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6937 msgid "\\arabic{section}"
6938 msgstr "\\arabic{section}"
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6942 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6943 msgid "\\Alph{section}"
6944 msgstr "\\Alph{section}"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6947 msgid "Section Option"
6948 msgstr "Opzioni sezione"
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6951 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6952 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6956 #: lib/layouts/egs.layout:179
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6959 #: lib/layouts/apa.layout:356
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:456
6961 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6962 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6963 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6965 msgstr "Elenco puntato"
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6971 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6972 #: lib/layouts/egs.layout:138
6973 #: lib/layouts/egs.layout:156
6974 #: lib/layouts/egs.layout:180
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6984 #: lib/layouts/apa.layout:357
6985 #: lib/layouts/apa.layout:380
6986 #: lib/layouts/apa.layout:405
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:506
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6991 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6992 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6993 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6994 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6995 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6996 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
7003 msgid "Itemize Type"
7004 msgstr "Tipo elenco"
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
7008 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7009 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
7012 #: lib/layouts/enumitem.module:57
7013 msgid "Itemize Options"
7014 msgstr "Opzioni elenco"
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7018 #: lib/layouts/enumitem.module:58
7019 #: lib/layouts/enumitem.module:65
7020 #: lib/layouts/enumitem.module:72
7021 #: lib/layouts/enumitem.module:107
7022 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7023 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
7028 #: lib/layouts/egs.layout:173
7029 #: lib/layouts/egs.layout:196
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7032 #: lib/layouts/apa.layout:373
7033 #: lib/layouts/apa.layout:398
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:474
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:499
7036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7037 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7038 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
7039 msgid "Custom Item|s"
7040 msgstr "Voce personalizzata"
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7044 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
7045 #: lib/layouts/egs.layout:174
7046 #: lib/layouts/egs.layout:197
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:131
7049 #: lib/layouts/apa.layout:374
7050 #: lib/layouts/apa.layout:399
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:475
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:500
7053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
7055 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
7056 msgid "A customized item string"
7057 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7065 msgid "Item Overlay Specifications"
7066 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:136
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7091 msgid "Overlay specifications for this item"
7092 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7095 msgid "ItemizeType1"
7096 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7099 #: lib/layouts/egs.layout:155
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7102 #: lib/layouts/apa.layout:379
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:480
7104 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7106 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7108 msgstr "Elenco numerato"
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7112 msgid "Enumerate Type"
7113 msgstr "Tipo enumerazione"
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7117 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7118 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
7121 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7122 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7123 msgid "Enumerate Options"
7124 msgstr "Opzioni enumerazione"
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7127 msgid "EnumerateType1"
7128 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
7131 #: lib/layouts/egs.layout:102
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7139 #: lib/layouts/egs.layout:121
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
7142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
7147 #: lib/layouts/egs.layout:224
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
7149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7155 msgstr "Due colonne"
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:607
7159 msgid "Column Options"
7160 msgstr "Opzioni colonna"
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7163 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7164 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7168 msgstr "Colonna sinistra"
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7171 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7172 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:695
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:730
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:790
7186 msgstr "Sovrapposizioni"
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7190 msgid "Pause number"
7191 msgstr "Numero pausa"
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7195 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7196 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:685
7200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7208 #: src/insets/Inset.cpp:100
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
7215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7216 msgid "List of Tables"
7217 msgstr "Elenco delle tabelle"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
7221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
7228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7229 msgid "List of Figures"
7230 msgstr "Elenco delle figure"
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7248 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
7253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7254 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7255 msgid "List of Algorithms"
7256 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7273 msgid "Overlay Specification|S"
7274 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7277 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7278 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:761
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:789
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
7302 #: lib/layouts/spie.layout:3
7303 msgid "SPIE Proceedings"
7304 msgstr "SPIE Proceedings"
7306 #: lib/layouts/spie.layout:32
7307 #: lib/layouts/egs.layout:603
7308 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7309 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7310 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7319 #: lib/layouts/spie.layout:42
7320 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7321 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
7324 #: lib/layouts/achemso.layout:156
7325 #: lib/layouts/aa.layout:321
7326 #: lib/layouts/paper.layout:174
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:204
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7334 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
7335 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7336 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7339 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
7345 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:283
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7352 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7357 msgstr "Parole chiave"
7359 #: lib/layouts/spie.layout:49
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7363 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7364 #: lib/layouts/paper.layout:177
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7368 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7370 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7374 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7377 msgstr "Parole chiave:"
7379 #: lib/layouts/spie.layout:56
7381 msgstr "Informazioni autore"
7383 #: lib/layouts/spie.layout:68
7385 msgstr "Informazioni autore:"
7387 #: lib/layouts/spie.layout:81
7388 #: lib/layouts/aa.layout:278
7392 #: lib/layouts/spie.layout:91
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7403 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7405 #: lib/layouts/apa.layout:234
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7407 msgid "Acknowledgments"
7408 msgstr "Riconoscimenti"
7410 #: lib/layouts/spie.layout:96
7411 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7412 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7414 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7415 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7416 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7418 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7420 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7425 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7426 #: lib/layouts/aa.layout:90
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7428 #: lib/layouts/egs.layout:254
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7431 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:150
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7435 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7436 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7441 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
7443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7444 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7448 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7455 msgstr "Parola chiave"
7457 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7458 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7460 msgstr "Parole chiave:"
7462 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7463 msgid "Springer SV Mono"
7464 msgstr "Springer SV Mono"
7466 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7471 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7473 msgid "Proof(smartQED)"
7474 msgstr "Prova(smartQED)"
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7477 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7478 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
7482 #: lib/layouts/extletter.layout:4
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7484 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
7485 #: lib/layouts/frletter.layout:4
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:4
7487 #: lib/layouts/letter.layout:4
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7510 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7523 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
7533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
7534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
7535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7541 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7552 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7554 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7557 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7564 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7567 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7583 msgstr "Supplemento"
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7587 msgstr "Supplemento:"
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7610 msgid "ReturnAddress"
7611 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7615 msgid "ReturnAddress:"
7616 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7625 msgstr "Nostro riferimento"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7628 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7631 msgstr "Nostro riferimento:"
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7635 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7640 msgstr "Vostro riferimento"
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7643 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7646 msgstr "Vostro riferimento:"
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7653 msgstr "Vostra lettera"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7658 msgstr "Vostra lettera:"
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7717 msgstr "Codice bancario"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7721 msgstr "Codice bancario:"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7725 msgstr "Accredito bancario"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Accredito bancario:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "Classificazione"
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7739 msgid "PostalComment:"
7740 msgstr "Classificazione:"
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7746 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7751 #: lib/layouts/revtex.layout:134
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
7764 #: lib/layouts/revtex.layout:114
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
7766 #: lib/layouts/lettre.layout:227
7767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7779 msgstr "Riferimento"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7784 msgstr "Riferimento:"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7789 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7803 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7805 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7825 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7827 msgstr "Copia carbone"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7832 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7835 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7842 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7844 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7858 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7862 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7866 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7867 #: lib/layouts/report.layout:4
7868 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7869 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7870 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7871 #: lib/layouts/treport.layout:4
7872 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7879 msgstr "Lettera dinbrief"
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7894 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7895 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7897 msgstr "Dati postali"
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
7900 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
7901 #: lib/layouts/frletter.layout:17
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:56
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:482
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
7905 msgid "Send To Address"
7906 msgstr "Destinatario"
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
7909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
7910 #: lib/layouts/frletter.layout:13
7911 #: lib/layouts/lettre.layout:34
7912 #: lib/layouts/lettre.layout:138
7913 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7919 msgid "Sender Address:"
7920 msgstr "Indirizzo mittente:"
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7923 msgid "Return address"
7924 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7929 msgid "Backaddress:"
7930 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7933 msgid "Postal comment"
7934 msgstr "Classificazione"
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7937 msgid "Postal Remark:"
7938 msgstr "Classificazione:"
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7942 msgstr "Trattamento"
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7946 msgstr "Trattamento:"
7948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7952 msgstr "Vostro rif.:"
7954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7958 msgstr "Nostro rif.:"
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7972 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7978 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7984 msgstr "Testo a piè pagina"
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7987 msgid "Bottom text:"
7988 msgstr "Testo a piè pagina:"
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7992 msgstr "Codice postale"
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7996 msgstr "Codice postale:"
7998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
8001 #: lib/layouts/europecv.layout:77
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:38
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:287
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
8005 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
8010 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:80
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:36
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:257
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
8022 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
8029 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:58
8036 #: lib/layouts/lettre.layout:429
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8044 #: lib/layouts/lettre.layout:434
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8054 msgid "Here you can insert a signature scan"
8055 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:70
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:606
8060 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:611
8067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8068 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8080 msgid "Post Scriptum:"
8081 msgstr "Post Scriptum:"
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8085 msgid "SenderAddress"
8086 msgstr "Indirizzo mittente"
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8092 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8095 msgid "RetourAdresse"
8096 msgstr "Indirizzo del mittente"
8098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8104 msgstr "Classificazione"
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8108 msgstr "Supplemento"
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8112 msgstr "Vostro riferimento"
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8115 msgid "IhrSchreiben"
8116 msgstr "Vostra lettera"
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8123 msgid "Unterschrift"
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8133 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8160 msgstr "Testo riassuntivo"
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8182 msgstr "Distribuzione"
8184 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8185 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8186 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8188 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8189 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8190 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8192 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8193 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8194 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8196 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8197 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8198 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8200 msgstr "Intestazione"
8202 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8203 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8204 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8205 msgid "Headnote (optional):"
8206 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8208 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8209 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8210 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8211 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8212 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8213 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8215 msgstr "Ringraziamenti"
8217 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8218 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8219 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8223 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8224 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8225 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8229 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8230 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8231 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8232 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8233 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
8238 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8239 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8240 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8245 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8246 #: lib/layouts/aa.layout:131
8247 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8248 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8252 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8253 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8254 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8255 msgid "Corr Author:"
8256 msgstr "Autore corr.:"
8258 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8259 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8260 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8264 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8265 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8266 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8271 msgid "Econometrica"
8272 msgstr "Econometrica"
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8276 msgstr "Titolo corrente"
8278 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8280 msgstr "Autore corrente"
8282 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8283 msgid "Running Author:"
8284 msgstr "Autore corrente:"
8286 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8287 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8288 msgid "Address Option"
8289 msgstr "Opzione Indirizzo"
8291 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8292 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8293 msgid "Optional argument for the address"
8294 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8296 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8297 msgid "E-Mail Option"
8298 msgstr "Opzione E-Mail"
8300 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8301 msgid "Optional argument for the e-mail"
8302 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8305 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
8306 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8307 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8311 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8313 msgstr "Indirizzo Web"
8315 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8316 msgid "Web address:"
8317 msgstr "Indirizzo Web:"
8319 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8320 msgid "Authors Block"
8321 msgstr "Blocco autori"
8323 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8324 msgid "Authors Block:"
8325 msgstr "Blocco autori:"
8327 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8329 msgstr "Testo ringraziamenti"
8331 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8332 msgid "Thanks \\theThanks:"
8333 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8338 msgstr "Enfatizzato"
8340 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8341 msgid "Thanks Reference"
8342 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8346 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8349 msgid "Internet Address Reference"
8350 msgstr "Rif. posta elettronica"
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8353 msgid "Internet Addess Ref"
8354 msgstr "Rif. posta elettronica"
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8357 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8358 msgid "Corresponding Author"
8359 msgstr "Autore corrispondente"
8361 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8362 msgid "Name (First Name)"
8365 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8369 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8370 msgid "Name (Surname)"
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
8376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8384 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8385 msgid "By Same Author (bib)"
8386 msgstr "Stesso autore (bib)"
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8392 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8393 msgid "Japanese Book (jbook)"
8394 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8397 msgid "DocBook Section (SGML)"
8398 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8400 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8403 msgid "Books (DocBook)"
8404 msgstr "Libri (docbook)"
8406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8411 msgid "BeginFrontmatter"
8412 msgstr "Inizio frontespizio"
8414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8415 msgid "Begin frontmatter"
8416 msgstr "Inizio frontespizio"
8418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8419 msgid "EndFrontmatter"
8420 msgstr "Fine frontespizio"
8422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8423 msgid "End frontmatter"
8424 msgstr "Fine frontespizio"
8426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8427 msgid "Titlenotemark"
8428 msgstr "Nota titolo"
8430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8431 msgid "Titlenote mark"
8432 msgstr "Nota titolo"
8434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8435 msgid "Title footnote"
8436 msgstr "Nota al titolo"
8438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8439 msgid "Footnote Label"
8440 msgstr "Nota a piè pagina"
8442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8443 msgid "Label you refer to in the title"
8444 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8448 msgid "Title footnote:"
8449 msgstr "Nota al titolo:"
8451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8452 msgid "Author Label"
8453 msgstr "Nota all'autore"
8455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8456 msgid "Label you will reference in the address"
8457 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8461 msgstr "Nota autore"
8463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8466 msgstr "Nota autore"
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8469 msgid "Author footnote"
8470 msgstr "Nota all'autore"
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8473 msgid "Author footnote:"
8474 msgstr "Nota all'autore:"
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8477 msgid "Author Footnote Label"
8478 msgstr "Nota all'autore"
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8481 msgid "Label you refer to for an author"
8482 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8485 msgid "CorAuthormark"
8486 msgstr "Nota autore corr."
8488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8489 msgid "CorAuthor mark"
8490 msgstr "Nota autore corr."
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8493 msgid "Corresponding author"
8494 msgstr "Autore corrispondente"
8496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8497 msgid "Corresponding author text:"
8498 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8501 msgid "Address Label"
8502 msgstr "Nota indirizzo"
8504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8505 msgid "Label of the author you refer to"
8506 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8513 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8514 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
8518 msgstr "Libro tufte"
8520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8524 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8527 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:261
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:319
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:377
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:898
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8535 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8536 #: lib/layouts/apa.layout:257
8537 #: lib/layouts/apa6.layout:357
8538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8542 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
8547 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
8548 msgid "Short Title|S"
8549 msgstr "Titolo breve|l"
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
8554 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
8555 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
8557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8558 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8562 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8563 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
8567 msgstr "Nota a lato"
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8571 msgstr "nota a lato"
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8575 msgstr "Nota a margine"
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8579 msgstr "nota a margine"
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
8583 msgstr "NuovoPensiero"
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8587 msgstr "nuovo pensiero"
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
8599 msgstr "Maiuscoletto"
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8603 msgstr "maiuscoletto"
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8607 msgstr "Larghezza piena"
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
8611 msgstr "Tabella a margine"
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
8614 msgid "MarginFigure"
8615 msgstr "Figura a margine"
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8618 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8619 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8622 #: lib/layouts/egs.layout:202
8623 #: lib/layouts/paper.layout:103
8624 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8630 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8635 msgstr "Descrizione"
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8640 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8641 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8647 msgstr "Indirizzo successivo"
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8650 msgid "Next Address:"
8651 msgstr "Indirizzo successivo:"
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8659 msgid "Sender Name:"
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8663 msgid "Sender Phone:"
8664 msgstr "Telefono mittente:"
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8667 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
8668 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8673 #: lib/configure.py:691
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8679 msgstr "Fax mittente:"
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8682 #: lib/layouts/aa.layout:362
8683 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8688 msgid "Sender E-Mail:"
8689 msgstr "E-Mail mittente:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8693 msgstr "URL mittente:"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8711 msgstr "Indirizzo speciale"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8715 msgid "Specialmail:"
8716 msgstr "Indirizzo speciale:"
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8726 msgstr "Vostro riferimento"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8731 msgstr "Vostra lettera"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8735 msgid "Your letter of:"
8736 msgstr "Vostra lettera del:"
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8741 msgstr "Nostro riferimento"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8750 msgid "Customer no.:"
8751 msgstr "Numero cliente:"
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8760 msgid "Invoice no.:"
8761 msgstr "Numero fattura:"
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8765 msgstr "Fine lettera"
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8768 msgid "End of letter"
8769 msgstr "Fine della lettera"
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8773 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8776 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8781 msgid "Name of the conference"
8782 msgstr "Nome della conferenza"
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8786 msgstr "Conferenza:"
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "Anno del copyright"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Anno del copyright:"
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "Dati copyright"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Dati copyright:"
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8806 msgstr "Titolo striscione"
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8809 msgid "Title banner:"
8810 msgstr "Titolo striscione:"
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8813 msgid "PreprintFooter"
8814 msgstr "Nota prestampa"
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8817 msgid "Preprint footer:"
8818 msgstr "Nota prestampa:"
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8823 msgid "Name of the author"
8824 msgstr "Nome dell'autore"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8827 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
8832 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8833 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8834 #: lib/layouts/aastex.layout:153
8835 #: lib/layouts/apa.layout:159
8836 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8840 msgstr "Affiliazione"
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8843 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8844 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8847 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8855 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8856 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8857 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8859 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8860 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8861 msgid "Articles (DocBook)"
8862 msgstr "Articoli (docbook)"
8864 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8865 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8866 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8868 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8869 msgid "Arabic Article"
8870 msgstr "Articolo arabo"
8872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8873 msgid "Hebrew Letter"
8874 msgstr "Lettera ebreo"
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8877 msgid "Europass CV (2013)"
8878 msgstr "Europass CV (2013)"
8880 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8884 msgid "Curricula Vitae"
8885 msgstr "Curricula Vitae"
8887 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8890 msgstr "Nome a piede:"
8892 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8893 msgid "Name (footer):"
8894 msgstr "Nome (a piede):"
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8901 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8903 msgid "Mobile phone number"
8904 msgstr "Numero cellulare"
8906 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
8907 #: lib/layouts/achemso.layout:134
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8914 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
8916 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
8920 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8925 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8926 msgid "InstantMessaging"
8927 msgstr "Messagistica istantanea"
8929 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8930 msgid "Instant Messaging:"
8931 msgstr "Messagistica istantanea:"
8933 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8937 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8938 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8939 msgstr "Tipo di messagistica (p.es., AOL Messenger)"
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8944 msgstr "Data di nascita"
8946 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8948 msgid "Date of birth:"
8949 msgstr "Data di nascita:"
8951 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8954 msgstr "Nazionalità"
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8958 msgid "Nationality:"
8959 msgstr "Nazionalità:"
8961 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8973 msgid "BeforePicture"
8974 msgstr "Ante immagine"
8976 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8978 msgid "Space before picture:"
8979 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
8981 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8986 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8991 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:702
8994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8995 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
9000 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9001 msgid "Resize photo to this width"
9002 msgstr "Ridimensiona la foto a questa larghezza"
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9006 msgid "AfterPicture"
9007 msgstr "Post immagine"
9009 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9011 msgid "Space after picture:"
9012 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9014 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9019 #: src/insets/Inset.cpp:115
9020 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9021 msgid "Vertical Space"
9022 msgstr "Spazio verticale"
9024 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
9025 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9029 msgid "Additional vertical space"
9030 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9032 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
9039 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9041 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9046 #: lib/layouts/AEA.layout:292
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
9057 #: lib/layouts/fixme.module:145
9058 #: lib/layouts/fixme.module:186
9062 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
9063 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
9064 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9065 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere un intervallo temporale"
9067 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
9073 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9075 msgstr "Inserto per dato"
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9081 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9083 msgstr "Titolo del dato"
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9087 msgstr "Titolo dato:"
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9091 msgstr "Livello del titolo"
9093 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9094 msgid "Title level:"
9095 msgstr "Livello titolo:"
9097 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
9099 msgid "Text (right side)"
9100 msgstr "Testo (lato destro)"
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9106 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9111 msgid "BlueItemInset"
9112 msgstr "Inserto per dato blu"
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9115 msgid "Blue subitems"
9116 msgstr "Sottodati blu"
9118 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9120 msgstr "Dato grande"
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9124 msgstr "Dato grande:"
9126 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9132 msgid "MotherTongue"
9133 msgstr "Madrelingua"
9135 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9137 msgid "Mother Tongue:"
9138 msgstr "Madrelingua:"
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9143 msgstr "Etichetta Lingua"
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9147 msgid "Language Header:"
9148 msgstr "Etichetta Lingua:"
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9157 msgid "Name of the language"
9158 msgstr "Nome della lingua"
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9167 msgid "Level how good you think you can listen"
9168 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9177 msgid "Level how good you think you can read"
9178 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9183 msgstr "Interazione"
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9187 msgid "Level how good you think you can conversate"
9188 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9197 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9198 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9202 msgid "LastLanguage"
9203 msgstr "Ultima Lingua"
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9207 msgid "Last Language:"
9208 msgstr "Ultima Lingua:"
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9213 msgstr "Riferimento Lingua"
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9217 msgid "Language Footer:"
9218 msgstr "Riferimento Lingua:"
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9228 msgstr "Fine del CV"
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
9233 msgstr "Evidenziato"
9235 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9236 msgid "French Letter (frletter)"
9237 msgstr "Lettera francese (frletter)"
9239 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9240 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9241 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9243 #: lib/layouts/report.layout:3
9244 msgid "Report (Standard Class)"
9245 msgstr "Rapporto (classe standard)"
9247 #: lib/layouts/chess.layout:3
9251 #: lib/layouts/chess.layout:36
9255 #: lib/layouts/chess.layout:43
9257 msgstr "Principale:"
9259 #: lib/layouts/chess.layout:62
9263 #: lib/layouts/chess.layout:66
9265 msgstr "Variazione:"
9267 #: lib/layouts/chess.layout:72
9268 msgid "SubVariation"
9269 msgstr "Sottovariazione"
9271 #: lib/layouts/chess.layout:75
9272 msgid "Subvariation:"
9273 msgstr "Sottovariazione:"
9275 #: lib/layouts/chess.layout:81
9276 msgid "SubVariation2"
9277 msgstr "Sottovariazione 2"
9279 #: lib/layouts/chess.layout:84
9280 msgid "Subvariation(2):"
9281 msgstr "Sottovariazione(2):"
9283 #: lib/layouts/chess.layout:90
9284 msgid "SubVariation3"
9285 msgstr "Sottovariazione 3"
9287 #: lib/layouts/chess.layout:93
9288 msgid "Subvariation(3):"
9289 msgstr "Sottovariazione(3):"
9291 #: lib/layouts/chess.layout:99
9292 msgid "SubVariation4"
9293 msgstr "Sottovariazione 4"
9295 #: lib/layouts/chess.layout:102
9296 msgid "Subvariation(4):"
9297 msgstr "Sottovariazione(4):"
9299 #: lib/layouts/chess.layout:108
9300 msgid "SubVariation5"
9301 msgstr "Sottovariazione 5"
9303 #: lib/layouts/chess.layout:111
9304 msgid "Subvariation(5):"
9305 msgstr "Sottovariazione(5):"
9307 #: lib/layouts/chess.layout:118
9309 msgstr "Mosse nascoste"
9311 #: lib/layouts/chess.layout:123
9313 msgstr "Mosse nascoste:"
9315 #: lib/layouts/chess.layout:128
9319 #: lib/layouts/chess.layout:132
9320 msgid "[chessboard]"
9321 msgstr "[scacchiera]"
9323 #: lib/layouts/chess.layout:141
9324 msgid "BoardCentered"
9325 msgstr "Tavola centrata"
9327 #: lib/layouts/chess.layout:146
9328 msgid "[centered board]"
9329 msgstr "[tavola centrata]"
9331 #: lib/layouts/chess.layout:156
9335 #: lib/layouts/chess.layout:161
9337 msgstr "Evidenziate:"
9339 #: lib/layouts/chess.layout:176
9343 #: lib/layouts/chess.layout:181
9347 #: lib/layouts/chess.layout:187
9349 msgstr "Mossa cavallo"
9351 #: lib/layouts/chess.layout:192
9353 msgstr "Mossa cavallo:"
9355 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9356 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9357 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9359 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9360 msgid "Short title which will appear in the running header"
9361 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9363 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9367 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9368 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9369 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9371 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9372 msgid "Alt Affiliation"
9373 msgstr "Affiliazione alternativa"
9375 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9376 msgid "Also Affiliation"
9377 msgstr "Altra affiliazione"
9379 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9380 msgid "Abbreviations"
9381 msgstr "Abbreviazioni"
9383 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9384 msgid "Abbreviations:"
9385 msgstr "Abbreviazioni:"
9387 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9388 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9392 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9393 msgid "List of Schemes"
9394 msgstr "Elenco degli schemi"
9396 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9397 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9401 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9402 msgid "List of Charts"
9403 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9405 #: lib/layouts/achemso.layout:211
9406 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9407 msgid "Graph[[mathematical]]"
9410 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9411 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9412 msgstr "Elenco dei grafi"
9414 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9415 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9416 #: lib/layouts/aa.layout:154
9417 #: lib/layouts/egs.layout:552
9418 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9420 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9421 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9422 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9423 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
9434 msgid "Acknowledgement"
9435 msgstr "Riconoscimento"
9437 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9438 msgid "SupplementalInfo"
9439 msgstr "Info Supplementari"
9441 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9442 msgid "Supporting Information Available"
9443 msgstr "Informazioni Supplementari"
9445 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9447 msgstr "Nota per indice"
9449 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9450 msgid "Graphical TOC Entry"
9451 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9453 #: lib/layouts/achemso.layout:264
9457 #: lib/layouts/achemso.layout:268
9461 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9465 #: lib/layouts/achemso.layout:291
9469 #: lib/layouts/aa.layout:3
9470 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9471 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9473 #: lib/layouts/aa.layout:108
9474 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9475 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9479 #: lib/layouts/aa.layout:117
9480 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9481 msgid "Offprint Requests to:"
9482 msgstr "Richieste estratti a:"
9484 #: lib/layouts/aa.layout:140
9485 msgid "Correspondence to:"
9486 msgstr "Corrispondenza a:"
9488 #: lib/layouts/aa.layout:166
9489 #: lib/layouts/egs.layout:541
9490 msgid "Acknowledgements."
9491 msgstr "Riconoscimenti."
9493 #: lib/layouts/aa.layout:239
9494 msgid "institutemark"
9495 msgstr "Nota istituto"
9497 #: lib/layouts/aa.layout:243
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:988
9499 msgid "Institute Mark"
9500 msgstr "Nota istituto"
9502 #: lib/layouts/aa.layout:262
9503 msgid "Abstract (unstructured)"
9504 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9506 #: lib/layouts/aa.layout:296
9507 msgid "Abstract (structured)"
9508 msgstr "Sommario (strutturato)"
9510 #: lib/layouts/aa.layout:300
9514 #: lib/layouts/aa.layout:301
9515 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9516 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9518 #: lib/layouts/aa.layout:305
9522 #: lib/layouts/aa.layout:306
9523 msgid "Aims of your work"
9524 msgstr "Scopi del lavoro"
9526 #: lib/layouts/aa.layout:310
9530 #: lib/layouts/aa.layout:311
9531 msgid "Methods used in your work"
9532 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9534 #: lib/layouts/aa.layout:315
9538 #: lib/layouts/aa.layout:316
9539 msgid "Results of your work"
9540 msgstr "Risultati del lavoro"
9542 #: lib/layouts/aa.layout:337
9544 msgstr "Parole chiave."
9546 #: lib/layouts/agums.layout:3
9547 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9548 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9555 msgid "Footer name:"
9556 msgstr "Nome a piede:"
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9559 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9568 msgid "Size the photo is resized to"
9569 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9577 msgid "The title as it appears in the header"
9578 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9581 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9582 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9585 msgid "BulletedItem"
9586 msgstr "Dato puntato"
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9589 msgid "Bulleted Item:"
9590 msgstr "Dato puntato:"
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9598 msgstr "Inizio del CV"
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9601 msgid "PersonalInfo"
9602 msgstr "Dati Personali"
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9605 msgid "Personal Info"
9606 msgstr "Dati Personali"
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9609 msgid "VerticalSpace"
9610 msgstr "Spazio verticale"
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9613 msgid "Vertical space"
9614 msgstr "Spazio verticale"
9616 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9618 msgstr "CV semplice"
9620 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
9625 #: lib/layouts/foils.layout:187
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9629 msgstr "Intestazione sinistra"
9631 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
9632 #: lib/layouts/foils.layout:195
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9635 msgid "Right Header"
9636 msgstr "Intestazione destra"
9638 #: lib/layouts/egs.layout:3
9639 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9640 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9642 #: lib/layouts/egs.layout:151
9643 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9647 #: lib/layouts/egs.layout:243
9648 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9649 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9650 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9652 msgid "Right Address"
9653 msgstr "Indirizzo destro"
9655 #: lib/layouts/egs.layout:289
9657 msgstr "Titolo LaTeX"
9659 #: lib/layouts/egs.layout:324
9660 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9664 #: lib/layouts/egs.layout:333
9668 #: lib/layouts/egs.layout:346
9669 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
9670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
9671 #: lib/layouts/apa.layout:172
9672 #: lib/layouts/apa6.layout:162
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
9674 msgid "Affiliation:"
9675 msgstr "Affiliazione:"
9677 #: lib/layouts/egs.layout:355
9678 #: lib/layouts/apa6.layout:307
9682 #: lib/layouts/egs.layout:368
9686 #: lib/layouts/egs.layout:377
9690 #: lib/layouts/egs.layout:391
9694 #: lib/layouts/egs.layout:401
9696 msgstr "Primo autore"
9698 #: lib/layouts/egs.layout:414
9699 msgid "1st_author_surname:"
9700 msgstr "cognome_primo_autore:"
9702 #: lib/layouts/egs.layout:423
9703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9712 #: lib/layouts/egs.layout:436
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9718 #: lib/layouts/egs.layout:445
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9724 #: lib/layouts/egs.layout:458
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9730 #: lib/layouts/egs.layout:467
9734 #: lib/layouts/egs.layout:480
9735 msgid "reprint_reqs_to:"
9736 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9738 #: lib/layouts/egs.layout:526
9739 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9740 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9741 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9742 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9743 #: lib/layouts/aastex.layout:310
9744 #: lib/layouts/apa.layout:212
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9747 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9748 msgid "Acknowledgements"
9749 msgstr "Riconoscimenti"
9751 #: lib/layouts/egs.layout:566
9752 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
9755 msgid "Acknowledgement."
9756 msgstr "Riconoscimento."
9758 #: lib/layouts/egs.layout:623
9759 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9760 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9761 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9768 msgstr "Sottosezione*"
9770 #: lib/layouts/egs.layout:657
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9772 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9777 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9778 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9779 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9781 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9782 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9783 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9785 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9786 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9787 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9789 #: lib/layouts/paper.layout:3
9790 msgid "Paper (Standard Class)"
9791 msgstr "Paper (classe standard)"
9793 #: lib/layouts/paper.layout:48
9794 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9795 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9796 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9797 #: lib/layouts/article.layout:20
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:222
9800 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9803 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9810 #: lib/layouts/paper.layout:149
9812 msgstr "Sottotitolo"
9814 #: lib/layouts/paper.layout:161
9816 msgstr "Istituzione"
9818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9819 msgid "Tufte Handout"
9820 msgstr "Opuscolo tufte"
9822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:210
9828 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9830 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9831 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9832 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
9834 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9838 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9842 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9851 msgid "CV Color Scheme:"
9852 msgstr "Schema colore CV:"
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9855 msgid "PDF Page Mode"
9856 msgstr "PDF Page Mode"
9858 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9859 msgid "PDF Page Mode:"
9860 msgstr "PDF Page Mode:"
9862 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9872 msgid "Family Name:"
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9877 msgstr "Opzione riga 1"
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9880 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9881 msgid "Optional address line"
9882 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9886 msgstr "Opzione riga 2"
9888 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9892 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9897 msgid "Name of the social network"
9898 msgstr "Nome del social network"
9900 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9904 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9906 msgstr "Informazioni extra:"
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9911 msgstr "Opzione foto"
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9925 msgid "Height the photo is resized to"
9926 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9933 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9934 msgstr "Spessore della cornice"
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9937 msgid "EmptySection"
9938 msgstr "Sezione vuota"
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
9941 msgid "Empty Section"
9942 msgstr "Sezione vuota"
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
9945 msgid "CloseSection"
9946 msgstr "Chiusura sezione"
9948 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:618
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:619
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9953 #: lib/layouts/multicol.module:14
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
9962 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9967 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
9968 msgid "Optional width"
9969 msgstr "Larghezza opzionale"
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9974 msgstr "Intestazione"
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
9977 msgid "Header content"
9978 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9980 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
9984 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
9989 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
9994 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10001 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10012 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10013 msgid "ItemWithComment"
10014 msgstr "Dato con commento"
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10017 msgid "Item with Comment:"
10018 msgstr "Dato con commento:"
10020 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10021 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10025 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10027 msgstr "Dato puntato"
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10031 msgstr "Dato puntato:"
10033 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10035 msgstr "Dato doppio"
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10038 msgid "Double Item:"
10039 msgstr "Dato doppio:"
10041 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10042 msgid "Left Summary"
10043 msgstr "Riepilogo sinistro"
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10046 msgid "Left summary"
10047 msgstr "Riepilogo sinistro"
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10051 msgstr "Testo sinistro"
10053 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10055 msgstr "Testo sinistro"
10057 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10058 msgid "Right Summary"
10059 msgstr "Riepilogo destro"
10061 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10062 msgid "Right summary"
10063 msgstr "Riepilogo destro"
10065 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10066 msgid "DoubleListItem"
10067 msgstr "Dato puntato doppio"
10069 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10070 msgid "Double List Item:"
10071 msgstr "Dato puntato doppio:"
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10075 msgstr "Primo dato"
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10079 msgstr "Primo dato"
10081 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10085 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10086 msgid "MakeCVtitle"
10089 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10090 msgid "Make CV Title"
10093 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10094 msgid "MakeLetterTitle"
10095 msgstr "Titolo lettera"
10097 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10098 msgid "Make Letter Title"
10099 msgstr "Titolo lettera"
10101 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10102 msgid "MakeLetterClosing"
10103 msgstr "Chiusura lettera"
10105 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10106 msgid "Close Letter"
10107 msgstr "Chiusura lettera"
10109 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10111 msgstr "Destinatario"
10113 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10114 msgid "Company Name"
10115 msgstr "Nome società"
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10118 msgid "Company name"
10119 msgstr "Nome società"
10121 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10125 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10126 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10127 msgid "Alternative Name"
10128 msgstr "Nome alternativo"
10130 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10131 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10132 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10138 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10139 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10140 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10142 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10143 msgid "REVTeX (V. 4)"
10144 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10146 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
10151 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
10153 msgid "Affiliation (alternate)"
10154 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10156 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
10158 msgid "Alternate Affiliation Option"
10159 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10161 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
10163 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10164 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10166 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
10168 msgid "Affiliation (alternate):"
10169 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10171 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10173 msgid "Affiliation (none)"
10174 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10176 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10178 msgid "No affiliation"
10179 msgstr "Nessuna affiliazione"
10181 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10182 msgid "AltAffiliation"
10183 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10185 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
10187 msgid "Collaboration"
10188 msgstr "Collaborazione"
10190 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
10192 msgid "Collaboration:"
10193 msgstr "Collaborazione:"
10195 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10196 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
10199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10201 msgstr "Ringraziamenti"
10203 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10206 msgstr "Ringraziamenti:"
10208 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10209 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10211 msgid "Author Email"
10212 msgstr "Email autore"
10214 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
10216 msgid "Electronic Address Option|s"
10217 msgstr "Opzione email"
10219 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
10221 msgid "Optional argument to the email command"
10222 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10224 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10226 msgid "Electronic Address:"
10227 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10229 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10233 msgstr "URL autore"
10235 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
10237 msgid "Author URL Option"
10238 msgstr "Opzione URL autore"
10240 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
10242 msgid "Optional argument to the homepage command"
10243 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10245 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10252 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:223
10254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
10257 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10261 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10262 msgid "PACS number:"
10263 msgstr "Numero PACS:"
10265 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10266 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10267 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10269 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10270 msgid "Inderscience A4 Journals"
10271 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10273 #: lib/layouts/jss.layout:3
10274 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10275 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10278 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10279 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10282 msgid "Author Option"
10283 msgstr "Opzione autore"
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10286 msgid "Optional argument for the author"
10287 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10290 msgid "Author Address"
10291 msgstr "Indirizzo autore"
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10294 msgid "Thanks Option"
10295 msgstr "Opzione thanks"
10297 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10298 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10299 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10301 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10302 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10303 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10305 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10309 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10310 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10311 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10313 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10314 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10315 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10317 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10318 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10319 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10322 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
10336 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10338 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10340 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10342 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10344 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10346 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10348 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10350 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10352 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10354 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10356 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10358 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10360 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10362 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10364 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10366 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10368 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10370 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10372 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10374 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10376 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10377 msgid "Case \\arabic{case}"
10378 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10380 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10381 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10382 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10385 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10386 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10392 msgstr "Intestazioni"
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10396 msgid "Author Names"
10397 msgstr "Nomi autori"
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10401 msgid "Author names that will appear in the header line"
10402 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10422 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10425 msgstr "Revisionato"
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10428 msgid "Classification Codes"
10429 msgstr "Codici Classificazione"
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10433 msgid "TableCaption"
10434 msgstr "Didascalia tabella:"
10436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10438 msgid "Table caption"
10439 msgstr "Didascalia tabella"
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10448 msgid "Cite reference"
10449 msgstr "Riferimento citato"
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10463 msgid "Numbering Scheme"
10464 msgstr "Schema numerazione"
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10468 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10469 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10472 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10475 msgstr "Dimostrazione:"
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10479 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10484 msgid "Theorem \\thetheorem."
10485 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10488 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10493 msgid "Remark \\theremark."
10494 msgstr "Osservazione \\theremark."
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10501 msgid "Corollary \\thecorollary."
10502 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10509 msgid "Lemma \\thelemma."
10510 msgstr "Lemma \\thelemma."
10512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10517 msgid "Proposition \\theproposition."
10518 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10524 msgid "Question \\thequestion."
10525 msgstr "Quesito \\thequestion."
10527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10531 msgid "Claim \\theclaim."
10532 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10540 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10545 msgstr "Proposizione"
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
10550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10553 #: lib/layouts/aastex.layout:371
10554 #: src/RowPainter.cpp:427
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10561 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10563 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10564 msgid "Springer SV Mult"
10565 msgstr "Springer SV Mult"
10567 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10571 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10575 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10576 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10577 msgid "Contributors"
10578 msgstr "Contributori"
10580 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10581 msgid "List of Contributors"
10582 msgstr "Elenco dei contributori"
10584 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10585 msgid "Contributor List"
10586 msgstr "Elenco contributori"
10588 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10589 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10590 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10591 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10592 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10593 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10594 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10595 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10596 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10597 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10599 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10600 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10601 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10602 msgid "For editors"
10603 msgstr "Per curatori"
10605 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10606 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10607 msgid "PartBacktext"
10608 msgstr "PartBacktext"
10610 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10611 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10612 msgid "Running Chapter"
10613 msgstr "Capitolo corrente"
10615 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10616 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10618 msgstr "Autore capitolo"
10620 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10621 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10622 msgid "ChapSubtitle"
10623 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10625 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10626 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10630 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10631 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10633 msgstr "Capitolo extra"
10635 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10637 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10639 msgstr "Prefazione"
10641 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10642 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10643 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10644 #: lib/layouts/multicol.module:25
10646 msgstr "Prefazione"
10648 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10649 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10651 msgstr "Capitolo motto"
10653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10654 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10655 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10659 msgid "Standard in Title"
10660 msgstr "Standard in titolo"
10662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10664 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10665 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10669 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10670 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10672 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10673 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10674 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10676 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10677 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10678 msgid "Short title that will appear in header line"
10679 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10681 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
10692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10709 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10710 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10717 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10718 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10720 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10722 msgstr "sottoposto"
10724 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10725 msgid "submit to paper:"
10726 msgstr "sottoposto a:"
10728 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10729 msgid "Bibliography (plain)"
10730 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10732 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10733 msgid "Bibliography heading"
10734 msgstr "Intestazione bibliografica"
10736 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10737 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10738 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10741 msgid "ACM SIGGRAPH"
10742 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10745 msgid "TOG online ID"
10746 msgstr "TOG online ID"
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10750 msgstr "Online ID:"
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10754 msgstr "Volume TOG"
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10757 msgid "Volume number:"
10758 msgstr "Numero volume:"
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10762 msgstr "Numero TOG"
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10765 msgid "Article number:"
10766 msgstr "Numero articolo:"
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10769 msgid "TOG article DOI"
10770 msgstr "DOI articolo TOG"
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10773 msgid "Article DOI:"
10774 msgstr "DOI articolo:"
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10777 msgid "TOG project URL"
10778 msgstr "URL progetto TOG"
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10781 msgid "Project URL:"
10782 msgstr "URL progetto:"
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10785 msgid "TOG video URL"
10786 msgstr "URL video TOG"
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10790 msgstr "URL video:"
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10793 msgid "TOG data URL"
10794 msgstr "URL dati TOG"
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10801 msgid "TOG code URL"
10802 msgstr "URL codice TOG"
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10806 msgstr "URL codice:"
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10810 msgstr "Autore PDF"
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10813 msgid "PDF author:"
10814 msgstr "Autore PDF:"
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10821 msgid "Teaser image:"
10822 msgstr "Immagine Teaser:"
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10825 msgid "CR categories"
10826 msgstr "Categorie CR"
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10829 msgid "CR Categories:"
10830 msgstr "Categorie CR:"
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10837 msgid "CR category"
10838 msgstr "Categoria CR"
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10845 msgid "Number of the category"
10846 msgstr "Numero della categoria"
10848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10850 msgid "Subcategory"
10851 msgstr "Sottocategoria"
10853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10854 msgid "Third-level"
10855 msgstr "Terzo livello"
10857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10858 msgid "Third-level of the category"
10859 msgstr "Terzo livello della categoria"
10861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10863 msgstr "Citazione breve"
10865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10867 msgstr "Citazione breve"
10869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10873 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10874 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10875 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10876 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10878 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10883 msgstr "Dizionario lessicale"
10885 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10886 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10887 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10889 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10890 #: lib/layouts/foils.layout:295
10891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10896 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10897 #: lib/layouts/foils.layout:309
10898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10901 msgstr "Corollario*"
10903 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10904 #: lib/layouts/foils.layout:302
10905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10910 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10911 #: lib/layouts/foils.layout:316
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10914 msgid "Proposition*"
10915 msgstr "Proposizione*"
10917 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
10919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10920 msgid "Conjecture*"
10921 msgstr "Congettura*"
10923 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10927 msgstr "Algoritmo*"
10929 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10930 #: lib/layouts/foils.layout:323
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10933 msgid "Definition*"
10934 msgstr "Definizione*"
10936 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10940 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
10942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10943 msgid "Alternative Proof String"
10944 msgstr "Nome opzionale"
10946 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
10948 msgid "An alternative proof string"
10949 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
10951 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10952 msgid "The title as it appears in the running headers"
10953 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
10955 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10957 msgid "Subjectclass"
10958 msgstr "Classificazione"
10960 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10961 msgid "AMS subject classifications:"
10962 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10964 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10965 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10966 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10968 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10972 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
10973 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
10974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10978 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10980 msgstr "Logo sinistro"
10982 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10984 msgstr "Logo sinistro:"
10986 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10988 msgstr "Dimensioni logo"
10990 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
10991 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
10992 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
10994 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
10996 msgstr "Logo destro"
10998 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
10999 msgid "Right logo:"
11000 msgstr "Logo destro:"
11002 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11003 msgid "Caption Width"
11004 msgstr "Larghezza didascalia"
11006 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11007 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11008 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
11010 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
11011 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
11012 #: lib/layouts/sciposter.layout:127
11013 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
11014 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
11015 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
11016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
11017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
11018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
11022 #: lib/layouts/sciposter.layout:113
11023 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
11024 #: lib/layouts/sciposter.layout:142
11025 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
11026 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
11027 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
11028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
11029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
11030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
11032 msgstr "Più colossale"
11034 #: lib/layouts/sciposter.layout:119
11035 #: lib/layouts/sciposter.layout:122
11036 #: lib/layouts/sciposter.layout:148
11037 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
11038 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
11039 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
11040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
11041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
11042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
11044 msgstr "Mastodontico"
11046 #: lib/layouts/sciposter.layout:125
11047 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
11048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
11049 msgid "Giant Snippet"
11050 msgstr "Testo colossale"
11052 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
11053 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
11054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11055 msgid "More Giant Snippet"
11056 msgstr "Testo più colossale"
11058 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
11059 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
11060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11061 msgid "Most Giant Snippet"
11062 msgstr "Testo mastodontico"
11064 #: lib/layouts/book.layout:3
11065 msgid "Book (Standard Class)"
11066 msgstr "Libro (classe standard)"
11068 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11069 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11070 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11072 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11073 msgid "DocBook Article (SGML)"
11074 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11076 #: lib/layouts/amsart.layout:3
11077 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
11078 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
11080 #: lib/layouts/amsart.layout:85
11081 msgid "SpecialSection"
11082 msgstr "Sezione speciale"
11084 #: lib/layouts/amsart.layout:94
11085 msgid "SpecialSection*"
11086 msgstr "Sezione speciale*"
11088 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:278
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:336
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:221
11093 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
11094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
11095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
11096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
11097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
11098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
11099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
11100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
11102 msgstr "Senza numero"
11104 #: lib/layouts/amsart.layout:138
11105 #: lib/layouts/isprs.layout:200
11106 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
11109 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
11111 msgid "Subsubsection*"
11112 msgstr "Sotto sottosezione*"
11114 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11115 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11116 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11118 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11122 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11124 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11126 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11128 msgstr "Commissione"
11130 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11131 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11132 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11134 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11135 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11136 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11138 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11139 #: lib/layouts/article.layout:31
11140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11142 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11147 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11148 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11149 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11152 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11153 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11157 msgstr "Sottoclasse"
11159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11160 msgid "Mathematics Subject Classification"
11161 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11168 msgid "CR Subject Classification"
11169 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11172 msgid "Solution \\thesolution"
11173 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11175 #: lib/layouts/treport.layout:3
11176 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11177 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11179 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11180 msgid "DocBook Book (SGML)"
11181 msgstr "Libro docbook (SGML)"
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11184 msgid "French Letter (lettre)"
11185 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11189 msgid "NoTelephone"
11190 msgstr "NoTelefono"
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11193 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11206 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11211 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11212 msgid "Post Scriptum"
11213 msgstr "Post Scriptum"
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11216 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11217 msgid "EndOfMessage"
11218 msgstr "Fine messaggio"
11220 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11231 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11236 msgstr "Intestazioni"
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11255 msgid "EndOfMessage."
11256 msgstr "Fine messaggio."
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11260 msgstr "Fine file."
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11266 #: lib/layouts/letter.layout:3
11267 msgid "Letter (Standard Class)"
11268 msgstr "Lettera (classe standard)"
11270 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11271 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11272 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11274 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11275 msgid "Japanese Report (jreport)"
11276 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11278 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11279 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11280 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11282 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11286 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11287 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11288 msgid "Affiliation Mark"
11289 msgstr "Nota affiliazione"
11291 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11293 msgid "Author affiliation"
11294 msgstr "Affiliazione autore"
11296 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11297 #: lib/layouts/aastex.layout:179
11298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
11299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
11303 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11304 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11305 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11307 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11308 msgid "Author affiliation:"
11309 msgstr "Affiliazione autore:"
11311 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11312 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11313 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
11327 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11328 msgid "Acknowledgments."
11329 msgstr "Riconoscimenti."
11331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11332 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11333 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11336 msgid "Author Footnote"
11337 msgstr "Nota autore"
11339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11340 msgid "Author foot"
11341 msgstr "Nota autore"
11343 #: lib/layouts/article.layout:3
11344 msgid "Article (Standard Class)"
11345 msgstr "Articolo (classe standard)"
11347 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11348 msgid "American Economic Association (AEA)"
11349 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11351 #: lib/layouts/AEA.layout:50
11352 #: lib/layouts/apa.layout:96
11353 #: lib/layouts/apa6.layout:51
11355 msgstr "Titolo breve"
11357 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11358 msgid "Publication Month"
11359 msgstr "Mese di pubblicazione"
11361 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11362 msgid "Publication Month:"
11363 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11365 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11366 msgid "Publication Year"
11367 msgstr "Anno di pubblicazione"
11369 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11370 msgid "Publication Year:"
11371 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11373 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11374 msgid "Publication Volume"
11375 msgstr "Volume di pubblicazione"
11377 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11378 msgid "Publication Volume:"
11379 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11381 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11382 msgid "Publication Issue"
11383 msgstr "Numero di pubblicazione"
11385 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11386 msgid "Publication Issue:"
11387 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11389 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11393 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11397 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11398 msgid "Figure Notes"
11399 msgstr "Nota in figura"
11401 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11402 msgid "Figure Note"
11403 msgstr "Opzione nota in figura"
11405 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11406 msgid "Text of a note in a figure"
11407 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11409 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11410 msgid "Table Notes"
11411 msgstr "Nota in tabella"
11413 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11415 msgstr "Opzione nota in tabella"
11417 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11418 msgid "Text of a note in a table"
11419 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11421 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
11430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
11435 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11437 msgid "Case \\thecase."
11438 msgstr "Caso \\thecase."
11440 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
11452 msgstr "Conclusione"
11454 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
11466 msgstr "Condizione"
11468 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11470 msgid "Solution \\thesolution."
11471 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11473 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
11475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
11477 msgstr "Didascalia|D"
11479 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11481 msgstr "Didascalia: "
11483 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11484 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11485 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11487 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11488 msgid "Chapter Exercises"
11489 msgstr "Capitolo esercizi"
11491 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11492 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11493 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11495 #: lib/layouts/slides.layout:107
11497 msgstr "Nuovo lucido:"
11499 #: lib/layouts/slides.layout:129
11501 msgstr "Sovrapposizione"
11503 #: lib/layouts/slides.layout:144
11504 msgid "New Overlay:"
11505 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11507 #: lib/layouts/slides.layout:184
11509 msgstr "Nuova nota:"
11511 #: lib/layouts/slides.layout:209
11512 msgid "InvisibleText"
11513 msgstr "Testo invisibile"
11515 #: lib/layouts/slides.layout:216
11516 msgid "<Invisible Text Follows>"
11517 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11519 #: lib/layouts/slides.layout:233
11520 msgid "VisibleText"
11521 msgstr "Testo visibile"
11523 #: lib/layouts/slides.layout:240
11524 msgid "<Visible Text Follows>"
11525 msgstr "<Segue testo visibile>"
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11528 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11529 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11532 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11533 msgid "PACS numbers:"
11534 msgstr "Numeri PACS:"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11537 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11538 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11541 msgid "acknowledgments"
11542 msgstr "riconoscimenti"
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11545 msgid "Ruled Table"
11546 msgstr "Tabella rigata"
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
11551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11557 msgstr "Volta pagina"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11561 msgstr "Testo ampio"
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11568 msgid "List of Videos"
11569 msgstr "Elenco dei video"
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11573 msgstr "Collegamento flottante"
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11577 msgstr "Collegamento flottante"
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11585 msgid "lowercase text"
11586 msgstr "testo minuscolo"
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11589 msgid "Online cite"
11590 msgstr "Citazione in linea"
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11593 msgid "online cite"
11594 msgstr "Citazione in linea"
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11597 msgid "Text behind"
11598 msgstr "Testo dopo"
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11601 msgid "text behind the cite"
11602 msgstr "Testo dopo la citazione"
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:579
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:810
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11621 msgid "Overlay Specifications|v"
11622 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11627 msgid "Overlay specifications for this list"
11628 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11631 msgid "Mini Template"
11632 msgstr "Mini modello"
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11635 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11636 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11639 msgid "Longest label|s"
11640 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11643 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11644 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:254
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:284
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:312
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:342
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:285
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:343
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:371
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11663 msgid "Mode Specification|S"
11664 msgstr "Specifiche di modo|h"
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:344
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11673 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11674 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11677 msgid "Section \\arabic{section}"
11678 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11681 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11682 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11685 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11686 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11693 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11694 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11697 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11698 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:414
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11707 msgstr "Diapositiva"
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:415
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:534
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:563
11714 msgstr "Diapositive"
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:436
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11734 msgid "Overlay specifications for this frame"
11735 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11739 msgid "Default Overlay Specifications"
11740 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11744 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11745 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11747 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11748 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:508
11751 msgid "Frame Options"
11752 msgstr "Opzioni diapositiva"
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:608
11759 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11760 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11761 #: lib/layouts/initials.module:34
11762 #: lib/layouts/todonotes.module:71
11763 #: lib/layouts/todonotes.module:83
11764 #: lib/layouts/todonotes.module:100
11765 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11766 #: lib/layouts/fixme.module:63
11767 #: lib/layouts/fixme.module:98
11768 #: lib/layouts/fixme.module:140
11769 #: lib/layouts/fixme.module:181
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:451
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11777 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11778 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11781 msgid "Frame Title"
11782 msgstr "Titolo diapositiva"
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11785 msgid "Enter the frame title here"
11786 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11790 msgstr "Diapositiva semplice"
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11793 msgid "Frame (plain)"
11794 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11797 msgid "FragileFrame"
11798 msgstr "Diapositiva fragile"
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11801 msgid "Frame (fragile)"
11802 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11806 msgstr "Ripeti diapositiva"
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11809 msgid "Repeat frame with label"
11810 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11814 msgstr "Titolo diapositiva"
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:811
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
11835 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
11836 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11837 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11840 msgid "Short Frame Title|S"
11841 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11844 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11845 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11848 msgid "FrameSubtitle"
11849 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11852 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11853 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11856 msgid "Column options (see beamer manual)"
11857 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11859 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11860 msgid "Column Placement Options"
11861 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11864 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11865 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11868 msgid "ColumnsCenterAligned"
11869 msgstr "Colonne centrate"
11871 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11872 msgid "Columns (center aligned)"
11873 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11876 msgid "ColumnsTopAligned"
11877 msgstr "Colonne allineate"
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11880 msgid "Columns (top aligned)"
11881 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11886 msgstr "Sovrastampa"
11888 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11889 msgid "Overprint Area Width"
11890 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11894 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11897 msgid "OverlayArea"
11898 msgstr "Sovrapposizione"
11900 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11901 msgid "Overlayarea"
11902 msgstr "Sovrapposizione"
11904 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11905 msgid "Overlay Area Width"
11906 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11908 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11909 msgid "The width of the overlay area"
11910 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11913 msgid "Overlay Area Height"
11914 msgstr "Altezza sovrapposizione"
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11917 msgid "The height of the overlay area"
11918 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11921 msgid "Uncovered on slides"
11922 msgstr "Rivelato su lucidi"
11924 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11925 msgid "Only on slides"
11926 msgstr "Solo su lucidi"
11928 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11932 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11936 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11940 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11941 msgid "Action Specification|S"
11942 msgstr "Specifica di azione|S"
11944 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11945 msgid "Block Title"
11946 msgstr "Titolo blocco"
11948 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11949 msgid "Enter the block title here"
11950 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11953 msgid "ExampleBlock"
11954 msgstr "Blocco Esempio"
11956 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11957 msgid "Example Block:"
11958 msgstr "Blocco Esempio:"
11960 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11962 msgstr "Blocco Avviso"
11964 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11965 msgid "Alert Block:"
11966 msgstr "Blocco Avviso:"
11968 #: lib/layouts/beamer.layout:885
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:917
11970 #: lib/layouts/beamer.layout:941
11971 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11972 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
11973 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11975 msgstr "Titolatura"
11977 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11978 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11979 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11981 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11982 msgid "Title (Plain Frame)"
11983 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11986 msgid "Short Subtitle|S"
11987 msgstr "Sottotitolo breve|S"
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11990 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11991 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11993 #: lib/layouts/beamer.layout:953
11994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11995 msgid "Short Author|S"
11996 msgstr "Autore breve|A"
11998 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11999 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12000 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:975
12003 msgid "Short Institute|S"
12004 msgstr "Istituto breve|I"
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:976
12007 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12008 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
12010 #: lib/layouts/beamer.layout:984
12011 msgid "InstituteMark"
12012 msgstr "Nota istituto"
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
12015 msgid "Short Date|S"
12016 msgstr "Data breve|D"
12018 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
12019 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12020 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
12023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
12024 msgid "TitleGraphic"
12025 msgstr "Titolo grafico"
12027 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
12028 #: lib/layouts/foils.layout:312
12029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
12031 msgstr "Corollario."
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
12035 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
12036 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
12037 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
12039 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
12040 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
12041 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
12042 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
12044 msgid "Action Specifications|S"
12045 msgstr "Specifiche di azione|h"
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
12048 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12053 msgid "Additional Theorem Text"
12054 msgstr "Testo opzionale"
12056 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12057 #: lib/layouts/theorems.inc:33
12058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
12061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12062 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12063 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
12065 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
12066 #: lib/layouts/foils.layout:326
12067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
12068 msgid "Definition."
12069 msgstr "Definizione."
12071 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
12072 msgid "Definitions"
12073 msgstr "Definizioni"
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
12076 msgid "Definitions."
12077 msgstr "Definizioni."
12079 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12084 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
12088 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
12092 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
12093 #: lib/layouts/theorems.inc:141
12094 #: lib/layouts/theorems.inc:151
12095 #: lib/layouts/theorems.inc:154
12096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
12099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
12109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12115 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
12116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
12121 #: lib/layouts/foils.layout:305
12122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12126 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
12127 #: lib/layouts/foils.layout:298
12128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12132 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
12134 msgstr "Nota puntata"
12136 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
12137 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
12139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12143 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
12147 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
12148 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
12152 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
12153 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
12154 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
12155 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
12156 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12160 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
12161 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
12163 msgstr "Invisibile"
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
12166 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
12167 msgid "Alternative"
12168 msgstr "Alternativo"
12170 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
12171 msgid "Default Text"
12172 msgstr "Testo predefinito"
12174 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
12175 msgid "Enter the default text here"
12176 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12178 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12179 msgid "Beamer Note"
12180 msgstr "Nota beamer"
12182 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
12183 msgid "Note Options"
12184 msgstr "Opzioni nota"
12186 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12187 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12188 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12190 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
12191 msgid "ArticleMode"
12192 msgstr "Modo articolo"
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
12198 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
12199 msgid "PresentationMode"
12200 msgstr "Modo presentazione"
12202 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
12203 msgid "Presentation"
12204 msgstr "Presentazione"
12206 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12207 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12208 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12210 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12211 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12212 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12214 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12218 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12219 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12220 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12221 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12222 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12223 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12224 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12225 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12226 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12227 msgid "Short Title (TOC)|S"
12228 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12230 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12231 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12232 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12233 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12235 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12236 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12237 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12239 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12240 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12241 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12242 msgid "Short Title (Header)"
12243 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12245 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12246 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12247 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12249 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12251 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12256 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12257 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12258 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12260 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12261 msgid "The section as it appears in the running headers"
12262 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12264 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12265 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12266 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12268 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12269 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12270 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12272 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12273 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12274 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12276 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12277 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12278 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12281 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12282 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12285 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12286 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12288 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12289 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12290 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12292 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12293 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12294 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12297 msgid "Chapterprecis"
12298 msgstr "Sommario del capitolo"
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12305 msgid "Epigraph Source|S"
12306 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12313 msgid "The source/author of this epigraph"
12314 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12318 msgstr "Titolo poesia"
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12321 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12322 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12323 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12325 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12326 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12327 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12329 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12331 msgstr "Titolo poesia*"
12333 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12338 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12339 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12354 msgid "G-Brief (V. 2)"
12355 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12359 msgstr "Nome riga A"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12363 msgstr "Nome riga A:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12367 msgstr "Nome riga B"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12371 msgstr "Nome riga B:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12375 msgstr "Nome riga C"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12379 msgstr "Nome riga C:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12383 msgstr "Nome riga D"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12387 msgstr "Nome riga D:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12391 msgstr "Nome riga E"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12395 msgstr "Nome riga E:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12399 msgstr "Nome riga F"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12403 msgstr "Nome riga F:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12407 msgstr "Nome riga G"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12411 msgstr "Nome riga G:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12414 msgid "AddressRowA"
12415 msgstr "Indirizzo riga A"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12418 msgid "AddressRowA:"
12419 msgstr "Indirizzo riga A:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12422 msgid "AddressRowB"
12423 msgstr "Indirizzo riga B"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12426 msgid "AddressRowB:"
12427 msgstr "Indirizzo riga B:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12430 msgid "AddressRowC"
12431 msgstr "Indirizzo riga C"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12434 msgid "AddressRowC:"
12435 msgstr "Indirizzo riga C:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12438 msgid "AddressRowD"
12439 msgstr "Indirizzo riga D"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12442 msgid "AddressRowD:"
12443 msgstr "Indirizzo riga D:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12446 msgid "AddressRowE"
12447 msgstr "Indirizzo riga E"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12450 msgid "AddressRowE:"
12451 msgstr "Indirizzo riga E:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12454 msgid "AddressRowF"
12455 msgstr "Indirizzo riga F"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12458 msgid "AddressRowF:"
12459 msgstr "Indirizzo riga F:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12462 msgid "TelephoneRowA"
12463 msgstr "Telefono riga A"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12466 msgid "TelephoneRowA:"
12467 msgstr "Telefono riga A:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12470 msgid "TelephoneRowB"
12471 msgstr "Telefono riga B"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12474 msgid "TelephoneRowB:"
12475 msgstr "Telefono riga B:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12478 msgid "TelephoneRowC"
12479 msgstr "Telefono riga C"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12482 msgid "TelephoneRowC:"
12483 msgstr "Telefono riga C:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12486 msgid "TelephoneRowD"
12487 msgstr "Telefono riga D"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12490 msgid "TelephoneRowD:"
12491 msgstr "Telefono riga D:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12494 msgid "TelephoneRowE"
12495 msgstr "Telefono riga E"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12498 msgid "TelephoneRowE:"
12499 msgstr "Telefono riga E:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12502 msgid "TelephoneRowF"
12503 msgstr "Telefono riga F"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12506 msgid "TelephoneRowF:"
12507 msgstr "Telefono riga F:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12510 msgid "InternetRowA"
12511 msgstr "Internet riga A"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12514 msgid "InternetRowA:"
12515 msgstr "Internet riga A:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12518 msgid "InternetRowB"
12519 msgstr "Internet riga B"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12522 msgid "InternetRowB:"
12523 msgstr "Internet riga B:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12526 msgid "InternetRowC"
12527 msgstr "Internet riga C"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12530 msgid "InternetRowC:"
12531 msgstr "Internet riga C:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12534 msgid "InternetRowD"
12535 msgstr "Internet riga D"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12538 msgid "InternetRowD:"
12539 msgstr "Internet riga D:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12542 msgid "InternetRowE"
12543 msgstr "Internet riga E"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12546 msgid "InternetRowE:"
12547 msgstr "Internet riga E:"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12550 msgid "InternetRowF"
12551 msgstr "Internet riga F"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12554 msgid "InternetRowF:"
12555 msgstr "Internet riga F:"
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12559 msgstr "Banca riga A"
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12563 msgstr "Banca riga A:"
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12567 msgstr "Banca riga B"
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12571 msgstr "Banca riga B:"
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12575 msgstr "Banca riga C"
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12579 msgstr "Banca riga C:"
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12583 msgstr "Banca riga D"
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12587 msgstr "Banca riga D:"
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12591 msgstr "Banca riga E"
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12595 msgstr "Banca riga E:"
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12599 msgstr "Banca riga F"
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12603 msgstr "Banca riga F:"
12605 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12610 msgid "Springer cl2emult"
12611 msgstr "Springer cl2emult"
12613 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12614 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12615 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12617 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12618 msgid "Alternative Affiliation"
12619 msgstr "Affiliazione alt."
12621 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12622 msgid "Affiliation Prefix"
12623 msgstr "Prefisso affiliazione"
12625 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12626 msgid "A prefix like 'Also at '"
12627 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12629 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12630 msgid "Preprint number"
12631 msgstr "Numero prestampa"
12633 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12634 msgid "Preprint number:"
12635 msgstr "Numero prestampa:"
12637 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12638 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12639 msgid "Online citation"
12640 msgstr "Citazione in linea"
12642 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12646 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12647 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12648 msgid "LandscapeSlide"
12649 msgstr "Lucido orizzontale"
12651 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12652 msgid "Landscape Slide"
12653 msgstr "Lucido orizzontale"
12655 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12656 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12657 msgid "PortraitSlide"
12658 msgstr "Lucido verticale"
12660 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12661 msgid "Portrait Slide"
12662 msgstr "Lucido verticale"
12664 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12665 msgid "SlideHeading"
12666 msgstr "Intestazione lucido"
12668 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12669 msgid "SlideSubHeading"
12670 msgstr "Sottointestazione lucido"
12672 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12673 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12674 msgid "ListOfSlides"
12675 msgstr "Elenco lucidi"
12677 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12678 msgid "List of Slides"
12679 msgstr "Elenco dei lucidi"
12681 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12682 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12683 msgid "SlideContents"
12684 msgstr "Contenuto lucidi"
12686 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12687 msgid "Slide Contents"
12688 msgstr "Contenuto lucidi"
12690 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12691 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12692 msgid "ProgressContents"
12693 msgstr "Contenuto (progresso)"
12695 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12696 msgid "Progress Contents"
12697 msgstr "Contenuto (progresso)"
12699 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12700 msgid "Landscape Slide:"
12701 msgstr "Lucido orizzontale:"
12703 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12704 msgid "Portrait Slide:"
12705 msgstr "Lucido verticale:"
12707 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12711 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12712 msgid "[List Of Slides]"
12713 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12715 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12716 msgid "[Slide Contents]"
12717 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12719 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12720 msgid "[Progress Contents]"
12721 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12723 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12724 msgid "Hebrew Article"
12725 msgstr "Articolo ebreo"
12727 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12729 msgstr "Asserzione #."
12731 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12733 msgstr "Osservazioni"
12735 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12737 msgstr "Osservazioni #."
12739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12741 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12743 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12744 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12745 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12747 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12748 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12749 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12751 #: lib/layouts/foils.layout:3
12755 #: lib/layouts/foils.layout:44
12759 #: lib/layouts/foils.layout:63
12760 msgid "ShortFoilhead"
12761 msgstr "Foilhead breve"
12763 #: lib/layouts/foils.layout:69
12764 msgid "Rotatefoilhead"
12765 msgstr "Foilhead ruotato"
12767 #: lib/layouts/foils.layout:75
12768 msgid "ShortRotatefoilhead"
12769 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12771 #: lib/layouts/foils.layout:84
12773 msgstr "Elenco segnato"
12775 #: lib/layouts/foils.layout:99
12779 #: lib/layouts/foils.layout:103
12781 msgstr "Elenco crociato"
12783 #: lib/layouts/foils.layout:118
12787 #: lib/layouts/foils.layout:162
12789 msgstr "Il mio logo"
12791 #: lib/layouts/foils.layout:170
12793 msgstr "Il mio logo:"
12795 #: lib/layouts/foils.layout:179
12796 msgid "Restriction"
12797 msgstr "Restrizione"
12799 #: lib/layouts/foils.layout:183
12800 msgid "Restriction:"
12801 msgstr "Restrizione:"
12803 #: lib/layouts/foils.layout:191
12804 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12806 msgid "Left Header:"
12807 msgstr "Intestazione sinistra:"
12809 #: lib/layouts/foils.layout:199
12810 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12812 msgid "Right Header:"
12813 msgstr "Intestazione destra:"
12815 #: lib/layouts/foils.layout:203
12816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12817 msgid "Right Footer"
12818 msgstr "Piè pagina destro"
12820 #: lib/layouts/foils.layout:207
12821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12822 msgid "Right Footer:"
12823 msgstr "Piè pagina destro:"
12825 #: lib/layouts/foils.layout:319
12826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12827 msgid "Proposition."
12828 msgstr "Proposizione."
12830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12831 msgid "IEEE Transactions"
12832 msgstr "IEEE Transactions"
12834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12836 msgid "IEEE membership"
12837 msgstr "IEEE membership"
12839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12844 msgid "A short version of the author name"
12845 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
12847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12848 msgid "Author Name"
12849 msgstr "Nome autore"
12851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12852 msgid "Author name"
12853 msgstr "Nome autore"
12855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12856 msgid "Author Affiliation"
12857 msgstr "Affiliazione autore"
12859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12860 msgid "Author Mark"
12861 msgstr "Etichetta autore"
12863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12864 msgid "Special Paper Notice"
12865 msgstr "Nota articolo speciale"
12867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12868 msgid "After Title Text"
12869 msgstr "Testo dopo titolo"
12871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12872 msgid "Page headings"
12875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12877 msgstr "Lato sinistro"
12879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12880 msgid "Left side of the header line"
12881 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12884 msgid "Publication ID"
12885 msgstr "ID pubblicazione"
12887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12888 msgid "Abstract---"
12889 msgstr "Sommario---"
12891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12892 msgid "Index Terms---"
12893 msgstr "Voci d'indice---"
12895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
12896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12897 msgid "Paragraph Start"
12898 msgstr "Inizio paragrafo"
12900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12902 msgstr "Capolettera"
12904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12905 msgid "First character of first word"
12906 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
12909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12914 msgid "Peer Review Title"
12915 msgstr "Titolo revisione"
12917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12918 msgid "PeerReviewTitle"
12919 msgstr "Titolo revisione"
12921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12922 msgid "Short Title"
12923 msgstr "Titolo breve"
12925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12926 msgid "Short title for the appendix"
12927 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
12929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12934 msgid "Optional photo for biography"
12935 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12938 msgid "Biography without photo"
12939 msgstr "Biografia senza foto"
12941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12942 msgid "BiographyNoPhoto"
12943 msgstr "Biografia senza foto"
12945 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12946 msgid "Recipe Book"
12947 msgstr "Libro ricette"
12949 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12950 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12951 msgid "\\thechapter"
12952 msgstr "\\thechapter"
12954 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12958 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12962 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12963 msgid "Ingredients"
12964 msgstr "Ingredienti"
12966 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12967 msgid "Ingredients Header"
12968 msgstr "Opzione ingredienti"
12970 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12971 msgid "Specify an optional ingredients header"
12972 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12974 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12975 msgid "Ingredients:"
12976 msgstr "Ingredienti:"
12978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12979 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12980 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12982 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12983 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12984 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12986 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12990 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12991 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12993 msgstr "Sceneggiature"
12995 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12996 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
13000 #: lib/layouts/broadway.layout:43
13001 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
13005 #: lib/layouts/broadway.layout:59
13009 #: lib/layouts/broadway.layout:71
13010 msgid "ACT \\arabic{act}"
13011 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
13013 #: lib/layouts/broadway.layout:75
13014 #: lib/layouts/broadway.layout:102
13018 #: lib/layouts/broadway.layout:87
13019 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
13020 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
13022 #: lib/layouts/broadway.layout:91
13026 #: lib/layouts/broadway.layout:106
13027 #: lib/layouts/broadway.layout:117
13029 msgstr "ALL'INIZIO:"
13031 #: lib/layouts/broadway.layout:122
13032 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
13036 #: lib/layouts/broadway.layout:135
13037 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
13038 msgid "Parenthetical"
13039 msgstr "Parentetico"
13041 #: lib/layouts/broadway.layout:146
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
13046 #: lib/layouts/broadway.layout:148
13047 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
13051 #: lib/layouts/broadway.layout:159
13052 #: lib/layouts/broadway.layout:169
13056 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13058 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
13061 msgid "Beamerposter"
13062 msgstr "Beamerposter"
13064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13065 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13066 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
13069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
13073 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13077 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13081 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13085 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
13088 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
13091 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
13095 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
13096 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
13100 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13102 msgstr "Continuando"
13104 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13105 msgid "(continuing)"
13106 msgstr "(continuando)"
13108 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13110 msgstr "Transizione"
13112 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
13113 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
13114 msgid "TITLE OVER:"
13115 msgstr "TITOLO SOPRA:"
13117 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13121 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13122 msgid "INTERCUT WITH:"
13123 msgstr "INTERCUT CON:"
13125 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
13126 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
13128 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
13130 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13134 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13135 msgid "KOMA-Script Book"
13136 msgstr "Libro KOMA-Script"
13138 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13139 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13140 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13142 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13146 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13147 msgid "AddressForOffprints"
13148 msgstr "Indirizzo per estratti"
13150 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13151 msgid "Address for Offprints:"
13152 msgstr "Indirizzo per estratti:"
13154 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13155 msgid "RunningTitle"
13156 msgstr "Titolo corrente"
13158 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
13160 msgid "Running title:"
13161 msgstr "Titolo corrente:"
13163 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13164 msgid "RunningAuthor"
13165 msgstr "Autore corrente"
13167 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
13169 msgid "Running author:"
13170 msgstr "Autore corrente:"
13172 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
13173 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13174 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
13176 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13177 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
13178 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
13180 #: lib/layouts/aastex.layout:170
13181 msgid "Altaffilation"
13182 msgstr "Affiliazione alt."
13184 #: lib/layouts/aastex.layout:180
13185 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13186 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13188 #: lib/layouts/aastex.layout:184
13189 msgid "Alternative affiliation:"
13190 msgstr "Affiliazione alt.:"
13192 #: lib/layouts/aastex.layout:210
13194 msgstr "Congiunzione"
13196 #: lib/layouts/aastex.layout:221
13197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
13198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
13199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
13200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
13204 #: lib/layouts/aastex.layout:261
13205 msgid "altaffilmark"
13206 msgstr "Nota affiliazione alt."
13208 #: lib/layouts/aastex.layout:265
13209 msgid "altaffiliation mark"
13210 msgstr "Nota affiliazione alt."
13212 #: lib/layouts/aastex.layout:296
13213 msgid "Subject headings:"
13214 msgstr "Parole chiave:"
13216 #: lib/layouts/aastex.layout:321
13217 msgid "[Acknowledgements]"
13218 msgstr "[Riconoscimenti]"
13220 #: lib/layouts/aastex.layout:331
13221 msgid "PlaceFigure"
13222 msgstr "Posiziona figura"
13224 #: lib/layouts/aastex.layout:342
13225 msgid "Place Figure here:"
13226 msgstr "Posiziona figura qui:"
13228 #: lib/layouts/aastex.layout:351
13230 msgstr "Posiziona tabella"
13232 #: lib/layouts/aastex.layout:362
13233 msgid "Place Table here:"
13234 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13236 #: lib/layouts/aastex.layout:381
13238 msgstr "[Appendice]"
13240 #: lib/layouts/aastex.layout:391
13241 msgid "MathLetters"
13242 msgstr "Lettere matematiche"
13244 #: lib/layouts/aastex.layout:431
13245 msgid "NoteToEditor"
13246 msgstr "Nota per il curatore"
13248 #: lib/layouts/aastex.layout:443
13249 msgid "Note to Editor:"
13250 msgstr "Nota per il curatore:"
13252 #: lib/layouts/aastex.layout:452
13254 msgstr "Tabella riferimenti"
13256 #: lib/layouts/aastex.layout:464
13257 msgid "References. ---"
13258 msgstr "Referimenti.---"
13260 #: lib/layouts/aastex.layout:472
13261 msgid "TableComments"
13262 msgstr "Tabella commenti"
13264 #: lib/layouts/aastex.layout:484
13268 #: lib/layouts/aastex.layout:492
13270 msgstr "Nota tabella"
13272 #: lib/layouts/aastex.layout:500
13273 msgid "Table note:"
13274 msgstr "Nota tabella:"
13276 #: lib/layouts/aastex.layout:507
13277 msgid "tablenotemark"
13278 msgstr "Nota tabella"
13280 #: lib/layouts/aastex.layout:511
13281 msgid "tablenote mark"
13282 msgstr "Nota tabella"
13284 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13286 msgstr "Didascalia figura"
13288 #: lib/layouts/aastex.layout:530
13292 #: lib/layouts/aastex.layout:536
13293 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
13294 msgstr "Nome del file corrispondente"
13296 #: lib/layouts/aastex.layout:551
13300 #: lib/layouts/aastex.layout:563
13304 #: lib/layouts/aastex.layout:577
13306 msgstr "Nome oggetto"
13308 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13312 #: lib/layouts/aastex.layout:591
13313 #: lib/layouts/aastex.layout:621
13314 msgid "Recognized Name"
13315 msgstr "Nome riconosciuto"
13317 #: lib/layouts/aastex.layout:592
13318 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13319 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13321 #: lib/layouts/aastex.layout:607
13323 msgstr "Gruppo di dati"
13325 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13327 msgstr "Gruppo di dati:"
13329 #: lib/layouts/aastex.layout:622
13330 msgid "Separate the dataset ID from text"
13331 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13333 #: lib/layouts/apa.layout:3
13334 msgid "American Psychological Association (APA)"
13335 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13337 #: lib/layouts/apa.layout:54
13338 msgid "RightHeader"
13339 msgstr "Intestazione destra"
13341 #: lib/layouts/apa.layout:63
13342 msgid "Right header:"
13343 msgstr "Intestazione destra:"
13345 #: lib/layouts/apa.layout:87
13346 #: lib/layouts/apa6.layout:242
13348 msgstr "Sommario: "
13350 #: lib/layouts/apa.layout:105
13351 #: lib/layouts/apa6.layout:60
13352 msgid "Short title:"
13353 msgstr "Titolo breve:"
13355 #: lib/layouts/apa.layout:135
13356 #: lib/layouts/apa6.layout:90
13358 msgstr "Due autori"
13360 #: lib/layouts/apa.layout:143
13361 #: lib/layouts/apa6.layout:98
13362 msgid "ThreeAuthors"
13363 msgstr "Tre autori"
13365 #: lib/layouts/apa.layout:151
13366 #: lib/layouts/apa6.layout:106
13367 msgid "FourAuthors"
13368 msgstr "Quattro autori"
13370 #: lib/layouts/apa.layout:181
13371 #: lib/layouts/apa6.layout:170
13372 msgid "TwoAffiliations"
13373 msgstr "Due affiliazioni"
13375 #: lib/layouts/apa.layout:189
13376 #: lib/layouts/apa6.layout:177
13377 msgid "ThreeAffiliations"
13378 msgstr "Tre affiliazioni"
13380 #: lib/layouts/apa.layout:197
13381 #: lib/layouts/apa6.layout:184
13382 msgid "FourAffiliations"
13383 msgstr "Quattro affiliazioni"
13385 #: lib/layouts/apa.layout:225
13386 msgid "Acknowledgements:"
13387 msgstr "Riconoscimenti:"
13389 #: lib/layouts/apa.layout:239
13390 #: lib/layouts/apa6.layout:339
13392 msgstr "Linea grossa"
13394 #: lib/layouts/apa.layout:250
13395 #: lib/layouts/apa6.layout:350
13399 #: lib/layouts/apa.layout:251
13400 #: lib/layouts/apa6.layout:351
13401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
13402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:400
13406 #: lib/layouts/apa.layout:258
13407 #: lib/layouts/apa6.layout:358
13408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
13409 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
13410 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
13411 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
13412 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
13414 #: lib/layouts/apa.layout:272
13415 #: lib/layouts/apa6.layout:372
13417 msgstr "Adatta figura"
13419 #: lib/layouts/apa.layout:278
13420 #: lib/layouts/apa6.layout:378
13422 msgstr "Adatta bitmap"
13424 #: lib/layouts/apa.layout:404
13425 #: lib/layouts/apa6.layout:505
13427 msgstr "In successione"
13429 #: lib/layouts/apa.layout:421
13430 #: lib/layouts/apa.layout:422
13431 #: lib/layouts/apa6.layout:522
13432 #: lib/layouts/apa6.layout:523
13433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
13434 msgid "(\\alph{enumii})"
13435 msgstr "(\\alph{enumii})"
13437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13438 msgid "KOMA-Script Report"
13439 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13441 #: lib/layouts/apa6.layout:3
13442 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
13443 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
13445 #: lib/layouts/apa6.layout:113
13446 msgid "FiveAuthors"
13447 msgstr "Cinque autori"
13449 #: lib/layouts/apa6.layout:120
13451 msgstr "Sei autori"
13453 #: lib/layouts/apa6.layout:127
13455 msgstr "Testatina sinistra"
13457 #: lib/layouts/apa6.layout:136
13458 msgid "Left header:"
13459 msgstr "Testatina sinistra:"
13461 #: lib/layouts/apa6.layout:191
13462 msgid "FiveAffiliations"
13463 msgstr "Cinque affiliazioni"
13465 #: lib/layouts/apa6.layout:198
13466 msgid "SixAffiliations"
13467 msgstr "Sei affiliazioni"
13469 #: lib/layouts/apa6.layout:274
13471 msgstr "Nota autore"
13473 #: lib/layouts/apa6.layout:293
13474 msgid "Author Note:"
13475 msgstr "Nota all'autore:"
13477 #: lib/layouts/apa6.layout:308
13478 #: lib/layouts/apa6.layout:316
13479 #: lib/layouts/apa6.layout:325
13480 #: lib/layouts/apa6.layout:333
13484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
13486 msgstr "Numero copie"
13488 #: lib/layouts/apa6.layout:332
13489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
13490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
13494 #: lib/layouts/apa6.layout:472
13498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13499 msgid "KOMA-Script Article"
13500 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13502 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13503 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13504 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13507 msgid "Case \\arabic{casei}."
13508 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13511 msgid "Case \\roman{caseii}."
13512 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13515 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13516 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13519 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13520 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13522 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13524 msgid "Ligature Break|k"
13525 msgstr "Interruzione di legatura|r"
13527 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13529 msgid "End of Sentence|E"
13530 msgstr "Punto di fine frase|f"
13532 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13537 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13539 msgid "Menu Separator|M"
13540 msgstr "Separatore menù|m"
13542 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13544 msgid "Hyphenation Point|H"
13545 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13547 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13549 msgid "Breakable Slash|a"
13550 msgstr "Barra spezzabile|z"
13552 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13554 msgid "Protected Hyphen|y"
13555 msgstr "Trattino protetto|T"
13557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13558 msgid "Authorgroup"
13559 msgstr "Gruppo autore"
13561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13562 msgid "RevisionHistory"
13563 msgstr "Cronologia revisione"
13565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13566 msgid "Revision History"
13567 msgstr "Cronologia revisione"
13569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13574 msgid "RevisionRemark"
13575 msgstr "Commento revisione"
13577 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13581 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13600 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13611 msgstr "Enfatizzazione"
13613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13621 msgid "Citation-number"
13622 msgstr "Numero citazione"
13624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13641 msgid "Issue-number"
13642 msgstr "Numero-edizione"
13644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13647 msgstr "Giorno-edizione"
13649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13651 msgid "Issue-months"
13652 msgstr "Mesi-edizione"
13654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13655 msgid "\\Roman{section}."
13656 msgstr "\\Roman{section}."
13658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13659 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13660 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13663 msgid "\\Alph{subsection}."
13664 msgstr "\\Alph{subsection}."
13666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13667 msgid "\\arabic{subsection}."
13668 msgstr "\\arabic{subsection}."
13670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13671 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13672 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13675 msgid "\\alph{subsubsection}."
13676 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13680 msgid "\\alph{paragraph}."
13681 msgstr "\\alph{paragraph}."
13683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13684 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13686 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13688 msgstr "Paragrafo*"
13690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13692 msgid "Subparagraph*"
13693 msgstr "Sottoparagrafo*"
13695 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13696 msgid "Front Matter"
13697 msgstr "Frontespizio"
13699 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13700 msgid "--- Front Matter ---"
13701 msgstr "--- Frontespizio ---"
13703 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13704 msgid "Main Matter"
13705 msgstr "Testo principale"
13707 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13708 msgid "--- Main Matter ---"
13709 msgstr "--- Testo principale ---"
13711 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13712 msgid "Back Matter"
13713 msgstr "Note conclusive"
13715 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13716 msgid "--- Back Matter ---"
13717 msgstr "--- Note conclusive ---"
13719 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13720 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13721 msgid "Part \\thepart"
13722 msgstr "Parte \\thepart"
13724 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13726 msgstr "Titolo parte"
13728 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13729 msgid "Title of this part"
13730 msgstr "Titolo di questa parte"
13732 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13733 msgid "Run-in headings"
13734 msgstr "Testatine iniziali"
13736 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13737 msgid "Sub-run-in headings"
13738 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13740 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13741 msgid "Author data:"
13742 msgstr "Dati autore:"
13744 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13746 msgstr "Titolo indice:"
13748 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13749 msgid "TOC author:"
13750 msgstr "Autore indice:"
13752 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13753 msgid "Running Title"
13754 msgstr "Titolo corrente"
13756 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13757 msgid "Running Author"
13758 msgstr "Autore corrente"
13760 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13761 msgid "Running chapter:"
13762 msgstr "Capitolo corrente:"
13764 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13765 msgid "Running Section"
13766 msgstr "Sezione corrente"
13768 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13769 msgid "Running section:"
13770 msgstr "Sezione corrente:"
13772 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13776 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13777 msgid "Abstract* (not printed)"
13778 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13780 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13781 msgid "Alternative name"
13782 msgstr "Nome alternativo"
13784 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13785 msgid "Longest Description Label"
13786 msgstr "Etichetta più lunga"
13788 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13789 msgid "Longest description label"
13790 msgstr "Etichetta più lunga"
13792 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13796 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13808 msgid "Alternative proof string"
13809 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13812 msgid "Short title which appears in the running headers"
13813 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13816 msgid "Current Address"
13817 msgstr "Indirizzo attuale"
13819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13820 msgid "Current address:"
13821 msgstr "Indirizzo attuale:"
13823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13824 msgid "E-mail address:"
13825 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13828 msgid "Key words and phrases:"
13829 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13837 msgstr "Traduttore"
13839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13840 msgid "Translator:"
13841 msgstr "Traduttore:"
13843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13844 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13845 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13847 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13849 msgid "Corollary \\thetheorem."
13850 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13852 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13854 msgid "Lemma \\thetheorem."
13855 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13857 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13859 msgid "Proposition \\thetheorem."
13860 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13862 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13864 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13865 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13867 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13869 msgid "Fact \\thetheorem."
13870 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13872 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13874 msgid "Definition \\thetheorem."
13875 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13877 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13879 msgid "Example \\thetheorem."
13880 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13882 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13884 msgid "Problem \\thetheorem."
13885 msgstr "Problema \\thetheorem."
13887 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13889 msgid "Exercise \\thetheorem."
13890 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13892 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13894 msgid "Remark \\thetheorem."
13895 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13897 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13899 msgid "Claim \\thetheorem."
13900 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13903 msgid "Conjecture."
13904 msgstr "Congettura."
13906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13927 msgstr "Esercizio*"
13929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13931 msgstr "Esercizio."
13933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13936 msgstr "Osservazione*"
13938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13940 msgstr "Osservazione."
13942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13945 msgstr "Asserzione*"
13947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13948 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
13961 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13962 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
13967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
13968 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13969 msgstr "Elenco dei listati"
13971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
13972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13973 msgid "Listings[[inset]]"
13976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
13985 msgid "LongTableNoNumber"
13986 msgstr "Tabella lunga non numerata"
13988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
13990 msgstr "non numerata"
13992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
13996 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
14000 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14003 msgstr "INDEFINITO"
14005 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
14007 msgstr "Aggiungi parte"
14009 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
14011 msgstr "Aggiungi capitolo"
14013 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
14015 msgstr "Aggiungi sezione"
14017 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14019 msgstr "Aggiungi capitolo*"
14021 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
14023 msgstr "Aggiungi sezione*"
14025 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
14027 msgstr "Minisezione"
14029 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
14033 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
14035 msgstr "Titolo di testa"
14037 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
14038 msgid "Uppertitleback"
14039 msgstr "Retro titolo superiore"
14041 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
14042 msgid "Lowertitleback"
14043 msgstr "Retro titolo inferiore"
14045 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
14047 msgstr "Titolo aggiuntivo"
14049 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
14053 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
14057 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
14061 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
14065 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
14069 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
14070 msgid "Dictum Author"
14071 msgstr "Autore detto"
14073 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14074 msgid "The author of this dictum"
14075 msgstr "L'autore di questo detto"
14077 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14078 msgid "Chapter \\thechapter"
14079 msgstr "Capitolo \\thechapter"
14081 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14082 msgid "Appendix \\thechapter"
14083 msgstr "Appendice \\thechapter"
14085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14107 msgid "GuiMenuItem"
14108 msgstr "GuiMenuItem"
14110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14118 msgstr "MenuChoice"
14120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14121 msgid "\\Roman{part}"
14122 msgstr "\\Roman{part}"
14124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14125 msgid "Part \\Roman{part}"
14126 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14130 msgstr "Capitolo ##"
14132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14136 msgstr "Sezione ##"
14138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14140 msgid "Paragraph ##"
14141 msgstr "Paragrafo ##"
14143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14144 msgid "\\arabic{enumi}."
14145 msgstr "\\arabic{enumi}."
14147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14148 msgid "\\roman{enumiii}."
14149 msgstr "\\roman{enumiii}."
14151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14152 msgid "\\Alph{enumiv}."
14153 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14156 msgid "Equation ##"
14157 msgstr "Equazione ##"
14159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14161 msgid "Footnote ##"
14162 msgstr "Nota a piè pagina ##"
14164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14165 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14166 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
14169 msgid "General terms:"
14170 msgstr "Termini generali:"
14172 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14173 msgid "\\arabic{chapter}"
14174 msgstr "\\arabic{chapter}"
14176 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14177 msgid "\\Alph{chapter}"
14178 msgstr "\\Alph{chapter}"
14180 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14181 msgid "\\arabic{footnote}"
14182 msgstr "\\arabic{footnote}"
14184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14185 msgid "Subsubparagraph"
14186 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
14188 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
14192 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
14193 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
14194 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14199 msgid "Fact \\thefact."
14200 msgstr "Fatto \\thefact."
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14205 msgid "Definition \\thedefinition."
14206 msgstr "Definizione \\thedefinition."
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14211 msgid "Example \\theexample."
14212 msgstr "Esempio \\theexample."
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14217 msgid "Problem \\theproblem."
14218 msgstr "Problema \\theproblem."
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14223 msgid "Exercise \\theexercise."
14224 msgstr "Esercizio \\theexercise."
14226 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14229 msgstr "Revisionato:"
14231 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14235 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14237 msgstr "Codice CCC:"
14239 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14241 msgstr "Id. articolo"
14243 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14245 msgstr "Id. articolo:"
14247 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14249 msgstr "Indirizzo autore"
14251 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14252 msgid "Author Address:"
14253 msgstr "Indirizzo autore:"
14255 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14256 msgid "SlugComment"
14257 msgstr "Commento interlinea"
14259 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14260 msgid "Slug Comment:"
14261 msgstr "Commento interlinea:"
14263 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14267 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14269 msgstr "Planotable"
14271 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14277 msgstr "Opzione nome/titolo"
14279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14280 msgid "Alternative optional name or title"
14281 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14284 msgid "Prop \\theprop."
14285 msgstr "Prop \\theprop."
14287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14293 msgstr "\\theprob."
14295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14300 msgid "# [number of Prob]"
14301 msgstr "# [numbero di Prob]"
14303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14304 msgid "Label of Problem"
14305 msgstr "Etichetta del problema"
14307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14308 msgid "Label of the corresponding problem"
14309 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14312 msgid "Property \\theproperty."
14313 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14317 msgid "Note \\thenote."
14318 msgstr "Nota \\thenote."
14320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14321 msgid "-- Header --"
14322 msgstr "--Intestazione--"
14324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14325 msgid "Special-section"
14326 msgstr "Sezione speciale"
14328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14329 msgid "Special-section:"
14330 msgstr "Sezione speciale:"
14332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14333 msgid "AGU-journal"
14334 msgstr "Rivista AGU"
14336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14337 msgid "AGU-journal:"
14338 msgstr "Rivista AGU:"
14340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14341 msgid "Citation-number:"
14342 msgstr "Numero citazione:"
14344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14346 msgstr "Volume AGU"
14348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14349 msgid "AGU-volume:"
14350 msgstr "Volume AGU:"
14352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14354 msgstr "Edizione AGU"
14356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14358 msgstr "Edizione AGU:"
14360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14362 msgstr "Copyright:"
14364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14365 msgid "Index-terms"
14366 msgstr "Voci d'indice"
14368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14369 msgid "Index-terms..."
14370 msgstr "Voci d'indice..."
14372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14374 msgstr "Voce d'indice"
14376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14377 msgid "Index-term:"
14378 msgstr "Voce d'indice:"
14380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14382 msgstr "Termine incrociato"
14384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14385 msgid "Cross-term:"
14386 msgstr "Termine incrociato:"
14388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14389 msgid "Supplementary"
14390 msgstr "Supplementare"
14392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14393 msgid "Supplementary..."
14394 msgstr "Supplementare..."
14396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14398 msgstr "Nota supplementare"
14400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14401 msgid "Sup-mat-note:"
14402 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14406 msgstr "Cita (altro)"
14408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14409 msgid "Cite-other:"
14410 msgstr "Cita (altro):"
14412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14414 msgstr "Riga identificativa"
14416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14417 msgid "Ident-line:"
14418 msgstr "Riga identificativa:"
14420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14429 msgid "Published-online:"
14430 msgstr "Pubblicato in linea:"
14432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14439 msgstr "Citazione:"
14441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14442 msgid "Posting-order"
14443 msgstr "Ordine registrazione"
14445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14446 msgid "Posting-order:"
14447 msgstr "Ordine registrazione:"
14449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14451 msgstr "Pagine AGU"
14453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14455 msgstr "Pagine AGU:"
14457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14483 msgstr "Gruppo di dati"
14485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14487 msgstr "Gruppo di dati:"
14489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14512 msgstr "Codice-CCC"
14514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14532 msgstr "Codice postale"
14534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14555 msgid "PDF Comments"
14556 msgstr "Commenti PDF"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14559 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14560 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare la documentazione del pacchetto per i dettagli."
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14563 msgid "Define Avatar"
14564 msgstr "Avatar commento PDF"
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14567 msgid "PDF-comment"
14568 msgstr "Commenti PDF"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14571 msgid "PDF-comment avatar:"
14572 msgstr "Avatar commento PDF:"
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14575 msgid "Name of the Avatar"
14576 msgstr "Nome avatar"
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14579 msgid "Define PDF-Comment Style"
14580 msgstr "Stile commento PDF"
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14583 msgid "PDF-comment style:"
14584 msgstr "Stile commento PDF:"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14587 msgid "Name of the style"
14588 msgstr "Nome stile"
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14591 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14592 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14595 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14596 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14599 msgid "Name of the list style"
14600 msgstr "Nome stile elenco"
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14603 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14604 msgstr "Stile elenco commento PDF"
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14607 msgid "PDF-comment list style:"
14608 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14611 msgid "PDF-Comment-Setup"
14612 msgstr "Impostazioni commento PDF"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14615 msgid "PDF (Setup)"
14616 msgstr "PDF (Impostazioni)"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14619 msgid "PDF-Comment setup options"
14620 msgstr "Opzioni commento PDF"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14629 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14630 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14633 msgid "PDF-Annotation"
14634 msgstr "Annotazione PDF"
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
14637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14642 msgid "PDFComment Options"
14643 msgstr "Opzioni commento PDF"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14646 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14647 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14651 msgstr "Margine PDF"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14654 msgid "PDF (Margin)"
14655 msgstr "PDF (Margine)"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14659 msgstr "Marcatura PDF"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14662 msgid "PDF (Markup)"
14663 msgstr "PDF (Marcatura)"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14666 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14667 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14670 msgid "PDF-Freetext"
14671 msgstr "Testo libero PDF"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14674 msgid "PDF (Freetext)"
14675 msgstr "PDF (Testo Libero)"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14679 msgstr "Quadrato PDF"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14682 msgid "PDF (Square)"
14683 msgstr "PDF (quadrato)"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14687 msgstr "Cerchio PDF"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14690 msgid "PDF (Circle)"
14691 msgstr "PDF (cerchio)"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14699 msgstr "PDF (linea)"
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14702 msgid "PDF-Sideline"
14703 msgstr "Linea laterale PDF"
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14706 msgid "PDF (Sideline)"
14707 msgstr "PDF (linea laterale)"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14710 msgid "Insert the comment here"
14711 msgstr "Inserire qui il commento"
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14715 msgstr "Replica PDF"
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14718 msgid "PDF (Reply)"
14719 msgstr "PDF (Replica)"
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14722 msgid "PDF-Tooltip"
14723 msgstr "Suggerimento PDF"
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14726 msgid "PDF (Tooltip)"
14727 msgstr "PDF (Suggerimento)"
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14730 msgid "Tooltip Text"
14731 msgstr "Testo suggerimento"
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14735 msgstr "Suggerimento"
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14738 msgid "Insert the tooltip text here"
14739 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14742 msgid "List of PDF Comments"
14743 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14746 msgid "[List of PDF Comments]"
14747 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14750 msgid "List Options|s"
14751 msgstr "Elenco opzioni|z"
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14754 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14755 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14757 #: lib/layouts/basic.module:2
14758 msgid "Default (basic)"
14759 msgstr "Predefinito (basic)"
14761 #: lib/layouts/basic.module:6
14762 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14763 #: lib/layouts/natbib.module:9
14764 msgid "Citation engine"
14765 msgstr "Stile bibliografico"
14767 #: lib/layouts/basic.module:22
14768 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14769 #: lib/layouts/natbib.module:44
14771 msgstr "non citato"
14773 #: lib/layouts/basic.module:23
14774 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14775 #: lib/layouts/natbib.module:45
14776 msgid "Add to bibliography only."
14777 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14779 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14783 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14784 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14785 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14789 msgid "Linguistics"
14790 msgstr "Linguistica"
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14793 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14794 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14797 msgid "Numbered Example (multiline)"
14798 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14805 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14806 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14814 msgstr "Sottoesempio"
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14817 msgid "Subexample:"
14818 msgstr "Sottoesempio:"
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14828 msgstr "Tri-Glosse"
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14832 msgstr "Espressione"
14834 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14838 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14848 msgstr "Significato"
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14852 msgstr "significato"
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14859 msgid "List of Tableaux"
14860 msgstr "Elenco dei tableau"
14862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14863 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14864 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14867 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14868 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14870 #: lib/layouts/initials.module:2
14872 msgstr "Capolettere"
14874 #: lib/layouts/initials.module:6
14875 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14876 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14878 #: lib/layouts/initials.module:14
14879 #: lib/layouts/initials.module:16
14880 #: lib/layouts/initials.module:26
14881 #: lib/layouts/initials.module:32
14882 #: lib/layouts/initials.module:39
14884 msgstr "Capolettera"
14886 #: lib/layouts/initials.module:35
14887 msgid "Option(s) for the initial"
14888 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14890 #: lib/layouts/initials.module:40
14891 msgid "Initial letter(s)"
14892 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14894 #: lib/layouts/initials.module:44
14895 msgid "Rest of Initial"
14898 #: lib/layouts/initials.module:45
14899 msgid "Rest of initial word or text"
14900 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14902 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14903 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14904 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14906 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14907 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14908 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14910 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14911 msgid "Description Options"
14912 msgstr "Opzioni descrizione"
14914 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14915 msgid "Enumerate-Resume"
14916 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14919 msgid "Number Figures by Section"
14920 msgstr "Numera figure per sezione"
14922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14923 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14924 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14927 msgid "GraphicBoxes"
14928 msgstr "Caselle Grafiche"
14930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14931 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14932 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
14934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
14935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
14937 msgstr "Casella riflessione"
14939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
14940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
14942 msgstr "Casella scalatura"
14944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14949 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14950 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
14952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14957 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14958 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
14960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
14961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
14963 msgstr "Casella ridimensionamento"
14965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14966 msgid "Width of the box"
14967 msgstr "Larghezza della casella"
14969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14970 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14971 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
14973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
14974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
14976 msgstr "Casella rotazione"
14978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14983 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14984 msgstr "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore sinistro)"
14986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14991 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14992 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
14994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14996 msgstr "Correzioni LaTeX"
14998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14999 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15000 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
15002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15003 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15004 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15007 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15008 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
15010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15012 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15013 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15021 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15024 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15025 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15028 msgid "Criterion \\thetheorem."
15029 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15043 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15048 msgstr "Algoritmo."
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15051 msgid "Axiom \\thetheorem."
15052 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15065 msgid "Condition \\thetheorem."
15066 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15071 msgstr "Condizione*"
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15076 msgstr "Condizione."
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15079 msgid "Note \\thetheorem."
15080 msgstr "Nota \\thetheorem."
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15093 msgid "Notation \\thetheorem."
15094 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15099 msgstr "Notazione*"
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15104 msgstr "Notazione."
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15107 msgid "Summary \\thetheorem."
15108 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15121 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15122 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15126 msgid "Acknowledgement*"
15127 msgstr "Riconoscimento*"
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15131 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15135 msgid "Conclusion*"
15136 msgstr "Conclusione*"
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15140 msgid "Conclusion."
15141 msgstr "Conclusione."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15154 msgstr "Assunzione"
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15157 msgid "Assumption \\thetheorem."
15158 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15162 msgid "Assumption*"
15163 msgstr "Assunzione*"
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15167 msgid "Assumption."
15168 msgstr "Assunzione."
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15171 msgid "Question \\thetheorem."
15172 msgstr "Quesito \\thetheorem."
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15184 #: lib/layouts/braille.module:2
15188 #: lib/layouts/braille.module:6
15189 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15190 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
15192 #: lib/layouts/braille.module:22
15193 msgid "Braille (default)"
15194 msgstr "Braille (default)"
15196 #: lib/layouts/braille.module:36
15197 #: lib/layouts/braille.module:59
15201 #: lib/layouts/braille.module:45
15202 msgid "Braille (textsize)"
15203 msgstr "Braille (textsize)"
15205 #: lib/layouts/braille.module:68
15206 msgid "Braille (dots on)"
15207 msgstr "Braille (dots on)"
15209 #: lib/layouts/braille.module:83
15210 msgid "Braille_dots_on"
15211 msgstr "Braille_dots_on"
15213 #: lib/layouts/braille.module:92
15214 msgid "Braille (dots off)"
15215 msgstr "Braille (dots off)"
15217 #: lib/layouts/braille.module:107
15218 msgid "Braille_dots_off"
15219 msgstr "Braille_dots_off"
15221 #: lib/layouts/braille.module:116
15222 msgid "Braille (mirror on)"
15223 msgstr "Braille (mirror on)"
15225 #: lib/layouts/braille.module:131
15226 msgid "Braille_mirror_on"
15227 msgstr "Braille_mirror_on"
15229 #: lib/layouts/braille.module:140
15230 msgid "Braille (mirror off)"
15231 msgstr "Braille (mirror off)"
15233 #: lib/layouts/braille.module:155
15234 msgid "Braille_mirror_off"
15235 msgstr "Braille_mirror_off"
15237 #: lib/layouts/braille.module:163
15239 msgstr "Casella braille"
15241 #: lib/layouts/braille.module:167
15242 msgid "Braille box"
15243 msgstr "Casella braille"
15245 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15246 msgid "Foot to End"
15247 msgstr "Note a piede alla fine"
15249 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15250 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15251 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15253 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15254 msgid "Risk and Safety Statements"
15255 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
15257 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15258 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15259 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15261 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15262 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15264 msgstr "Numero R-S"
15266 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15271 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15272 msgid "Safety phrase"
15273 msgstr "Frase di sicurezza"
15275 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15276 msgid "Phrase Text"
15277 msgstr "Testo frase"
15279 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15280 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15281 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15283 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15287 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15288 msgid "Number Tables by Section"
15289 msgstr "Numera tabelle per sezione"
15291 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15292 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15293 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15296 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15297 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15300 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15301 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15304 msgid "Theorems (AMS)"
15305 msgstr "Teoremi (AMS)"
15307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15308 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15309 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15312 msgid "Custom Header/Footerlines"
15313 msgstr "Intestazioni personalizzate"
15315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15316 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15318 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
15319 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
15320 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
15322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15323 msgid "Header/Footer"
15324 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
15326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15327 msgid "Even Header"
15328 msgstr "Intestazione pari"
15330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15331 msgid "Alternative text for the even header"
15332 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
15334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15335 msgid "Center Header"
15336 msgstr "Intestazione centrale"
15338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15339 msgid "Center Header:"
15340 msgstr "Intestazione centrale:"
15342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15343 msgid "Left Footer"
15344 msgstr "Piè pagina sinistro"
15346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15347 msgid "Left Footer:"
15348 msgstr "Piè pagina sinistro:"
15350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15351 msgid "Center Footer"
15352 msgstr "Piè pagina centrale"
15354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15355 msgid "Center Footer:"
15356 msgstr "Piè pagina centrale:"
15358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15359 msgid "Fancy Colored Boxes"
15360 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15363 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15364 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15369 msgstr "Blocco colorato"
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
15374 msgid "Color Box Options"
15375 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
15380 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15381 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
15384 msgid "Dynamic Color Box"
15385 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15388 msgid "Color Box (Dynamic)"
15389 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
15392 msgid "Fit Color Box"
15393 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
15396 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15397 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15400 msgid "Color Box Separator"
15401 msgstr "Separatore blocco colorato"
15403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
15404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
15405 msgid "Color Boxes"
15406 msgstr "Blocchi colorati"
15408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
15412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
15413 msgid "Color Box Line"
15414 msgstr "Linea blocco colorato"
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
15417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
15418 msgid "Color Box Setup"
15419 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15421 #: lib/layouts/multicol.module:2
15422 #: lib/layouts/multicol.module:11
15423 msgid "Multiple Columns"
15424 msgstr "Colonne multiple"
15426 #: lib/layouts/multicol.module:7
15427 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15428 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15430 #: lib/layouts/multicol.module:19
15431 msgid "Number of Columns"
15432 msgstr "Numero di colonne"
15434 #: lib/layouts/multicol.module:20
15435 msgid "Insert the number of columns here"
15436 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15438 #: lib/layouts/multicol.module:26
15439 msgid "An optional preface"
15440 msgstr "Un preambolo opzionale"
15442 #: lib/layouts/multicol.module:29
15443 msgid "Space Before Page Break"
15444 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15446 #: lib/layouts/multicol.module:30
15447 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15448 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15450 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15454 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15455 msgid "bibliography entry"
15456 msgstr "voce bibliografica"
15458 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15459 msgid "Bibliography entry."
15460 msgstr "Voce bibliografica."
15462 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15466 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15467 msgid "short title"
15468 msgstr "titolo breve"
15470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15471 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15472 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15475 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15476 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15478 #: lib/layouts/sweave.module:2
15479 #: lib/configure.py:614
15483 #: lib/layouts/sweave.module:6
15484 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15485 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15487 #: lib/layouts/sweave.module:6
15488 #: lib/layouts/noweb.module:5
15489 #: lib/layouts/knitr.module:6
15491 msgstr "programmazione esperta"
15493 #: lib/layouts/sweave.module:30
15494 #: lib/layouts/knitr.module:20
15495 msgid "Sweave Options"
15496 msgstr "Opzioni sweave"
15498 #: lib/layouts/sweave.module:31
15499 #: lib/layouts/knitr.module:21
15500 msgid "Sweave opts"
15501 msgstr "Opz. sweave"
15503 #: lib/layouts/sweave.module:52
15504 #: lib/layouts/knitr.module:42
15505 msgid "S/R expression"
15506 msgstr "Espressione S/R"
15508 #: lib/layouts/sweave.module:53
15509 #: lib/layouts/knitr.module:43
15513 #: lib/layouts/sweave.module:74
15514 #: lib/layouts/sweave.module:75
15515 msgid "Sweave Input File"
15516 msgstr "Sweave Input File"
15518 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15519 msgid "Named Theorems"
15520 msgstr "Teoremi con nome"
15522 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15523 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15524 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15526 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15527 msgid "Named Theorem"
15528 msgstr "Teorema con nome"
15530 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15531 msgid "Named Theorem."
15532 msgstr "Teorema con nome."
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15536 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15539 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15540 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15543 msgid "Criterion \\thecriterion."
15544 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15547 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15548 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15551 msgid "Axiom \\theaxiom."
15552 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15555 msgid "Condition \\thecondition."
15556 msgstr "Condizione \\thecondition."
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15559 msgid "Notation \\thenotation."
15560 msgstr "Notazione \\thenotation."
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15563 msgid "Summary \\thesummary."
15564 msgstr "Sommario \\thesummary."
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15567 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15568 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15571 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15572 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15575 msgid "Assumption \\theassumption."
15576 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15578 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15579 msgid "Algorithm2e"
15580 msgstr "Algorithm2e"
15582 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15583 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15584 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
15586 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15587 msgid "Number Equations by Section"
15588 msgstr "Numera equazioni per sezione"
15590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15591 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15592 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
15594 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15595 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15596 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15598 #: lib/layouts/noweb.module:2
15602 #: lib/layouts/noweb.module:5
15603 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15604 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15606 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15611 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15612 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15615 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15616 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15619 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15620 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15623 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15624 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15627 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15628 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15630 #: lib/layouts/hanging.module:2
15631 #: lib/layouts/hanging.module:16
15635 #: lib/layouts/hanging.module:6
15636 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15637 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15639 #: lib/layouts/knitr.module:2
15640 #: lib/configure.py:616
15641 msgid "Rnw (knitr)"
15642 msgstr "Rnw (knitr)"
15644 #: lib/layouts/knitr.module:6
15645 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15646 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
15648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15649 msgid "Logical Markup"
15650 msgstr "Marcatura logica"
15652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15653 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15654 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15658 msgstr "Stili di testo"
15660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15663 msgstr "Sostantivazione"
15665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15667 msgstr "sostantivo"
15669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15671 msgstr "enfatizzato"
15673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15685 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15687 msgstr "Correzione caratteri"
15689 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15690 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15691 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15693 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15694 msgid "Multilingual Captions"
15695 msgstr "Didascalie multilingua"
15697 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15698 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15699 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
15701 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15702 msgid "Caption setup"
15703 msgstr "Impostazione didascalia"
15705 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15706 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15707 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
15709 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15710 msgid "Caption setup:"
15711 msgstr "Impostazione didascalia:"
15713 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15715 msgstr "Bididascalia"
15717 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15721 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15722 msgid "Main Language Short Title"
15723 msgstr "Titolo breve lingua principale"
15725 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15726 msgid "Short title for the main(document) language"
15727 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
15729 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15730 msgid "Main Language Text"
15731 msgstr "Testo lingua principale"
15733 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15734 msgid "Text in the main(document) language"
15735 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
15737 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15738 msgid "Second Language Short Title"
15739 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
15741 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15742 msgid "Short title for the second language"
15743 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
15745 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15746 msgid "Section Boxes"
15747 msgstr "Sezioni a blocchi"
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15750 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15751 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
15753 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15755 msgstr "Blocco sezione"
15757 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15758 msgid "Section Box"
15759 msgstr "Blocco sezione"
15761 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15762 msgid "Section Box Width|S"
15763 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
15765 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15766 msgid "Width of the section Box"
15767 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15770 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15772 msgstr "Intestazione"
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15775 msgid "Section Box Heading"
15776 msgstr "Intestazione blocco sezione"
15778 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15779 msgid "Insert the section box header here"
15780 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15783 msgid "SubsectionBox"
15784 msgstr "Blocco sottosezione"
15786 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15787 msgid "Subsection Box"
15788 msgstr "Blocco sottosezione"
15790 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15791 msgid "SubsubsectionBox"
15792 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15795 msgid "Subsubsection Box"
15796 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15798 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15799 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15801 msgstr "Note finali"
15803 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15804 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15805 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15807 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15809 msgstr "Endnote ##"
15811 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15815 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15819 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15820 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
15821 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15824 msgid "List of TODOs"
15825 msgstr "Elenco di TODO"
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15828 msgid "[List of TODOs]"
15829 msgstr "[Elenco di TODO]"
15831 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15832 msgid "List of TODOs Heading|s"
15833 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
15835 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15836 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15837 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15840 msgid "TODO Note (Margin)"
15841 msgstr "Nota TODO (margine)"
15843 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15844 msgid "TODO (Margin)"
15845 msgstr "TODO (margine)"
15847 #: lib/layouts/todonotes.module:72
15848 #: lib/layouts/todonotes.module:84
15849 msgid "TODO Note Options|s"
15850 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
15852 #: lib/layouts/todonotes.module:73
15853 #: lib/layouts/todonotes.module:102
15854 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15855 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
15857 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15858 msgid "TODO Note (inline)"
15859 msgstr "Nota TODO (in linea)"
15861 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15862 msgid "TODO (Inline)"
15863 msgstr "TODO (in linea)"
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:94
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:96
15867 msgid "Missing Figure"
15868 msgstr "File mancante"
15870 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15871 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15872 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
15874 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15878 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15879 msgid "Todo[Inline]"
15880 msgstr "Todo[incorporato]"
15882 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15883 msgid "Todo[margin]"
15884 msgstr "Todo[margine]"
15886 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15887 msgid "MissingFigure"
15888 msgstr "Immagine mancante"
15890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15891 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15892 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15895 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15896 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15898 #: lib/layouts/natbib.module:2
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15903 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15904 msgstr "Sagomatura paragrafi"
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15907 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15908 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15910 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15912 msgstr "Etichetta CD"
15914 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15915 msgid "ShapedParagraphs"
15916 msgstr "Paragrafi sagomati"
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15966 msgid "Triangle up"
15967 msgstr "Triangolo su"
15969 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15970 msgid "Triangle down"
15971 msgstr "Triangolo giù"
15973 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15974 msgid "Triangle left"
15975 msgstr "Triangolo sinistra"
15977 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15978 msgid "Triangle right"
15979 msgstr "Triangolo destra"
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15983 msgstr "Sagomatura"
15985 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15986 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15987 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
15989 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15990 msgid "Shape specification"
15991 msgstr "Specifica sagoma"
15993 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15994 msgid "Specification of the shape"
15995 msgstr "Specificazione della sagoma"
15997 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15999 msgstr "Sagomatura"
16001 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16002 msgid "LilyPond Book"
16003 msgstr "LilyPond Book"
16005 #: lib/layouts/lilypond.module:6
16006 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16008 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
16009 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
16011 #: lib/layouts/lilypond.module:13
16012 #: lib/layouts/lilypond.module:14
16013 #: lib/external_templates:251
16017 #: lib/layouts/lilypond.module:37
16018 msgid "LilyPond Options"
16019 msgstr "Opzioni LilyPond"
16021 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16022 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
16023 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
16025 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16026 msgid "Minimalistic"
16027 msgstr "Minimalistico"
16029 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16030 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16031 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
16033 #: lib/layouts/fixme.module:2
16037 #: lib/layouts/fixme.module:11
16038 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
16039 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
16041 #: lib/layouts/fixme.module:21
16042 msgid "List of FIXMEs"
16043 msgstr "Elenco di FIXME"
16045 #: lib/layouts/fixme.module:35
16046 msgid "[List of FIXMEs]"
16047 msgstr "[Elenco di FIXME]"
16049 #: lib/layouts/fixme.module:51
16051 msgstr "Fixme nota"
16053 #: lib/layouts/fixme.module:53
16057 #: lib/layouts/fixme.module:64
16058 #: lib/layouts/fixme.module:99
16059 #: lib/layouts/fixme.module:141
16060 #: lib/layouts/fixme.module:182
16061 msgid "Fixme Note Options|s"
16062 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
16064 #: lib/layouts/fixme.module:65
16065 #: lib/layouts/fixme.module:100
16066 #: lib/layouts/fixme.module:142
16067 #: lib/layouts/fixme.module:183
16068 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
16069 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
16071 #: lib/layouts/fixme.module:70
16072 msgid "Fixme Warning"
16073 msgstr "Fixme avvertenza"
16075 #: lib/layouts/fixme.module:72
16077 msgstr "Avvertenza"
16079 #: lib/layouts/fixme.module:76
16080 msgid "Fixme Error"
16081 msgstr "Fixme errore"
16083 #: lib/layouts/fixme.module:78
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
16091 #: lib/layouts/fixme.module:82
16092 msgid "Fixme Fatal"
16093 msgstr "Fixme fatale"
16095 #: lib/layouts/fixme.module:84
16099 #: lib/layouts/fixme.module:93
16100 msgid "Fixme Note (Targeted)"
16101 msgstr "Nota fixme (mirata)"
16103 #: lib/layouts/fixme.module:95
16104 msgid "Fixme (Targeted)"
16105 msgstr "Fixme (mirata)"
16107 #: lib/layouts/fixme.module:105
16108 msgid "Fixme Note|x"
16109 msgstr "Nota fixme|x"
16111 #: lib/layouts/fixme.module:106
16112 msgid "Insert the FIXME note here"
16113 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
16115 #: lib/layouts/fixme.module:111
16116 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
16117 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
16119 #: lib/layouts/fixme.module:113
16120 msgid "Warning (Targeted)"
16121 msgstr "Avvertenza (mirata)"
16123 #: lib/layouts/fixme.module:117
16124 msgid "Fixme Error (Targeted)"
16125 msgstr "Fixme errore (mirata)"
16127 #: lib/layouts/fixme.module:119
16128 msgid "Error (Targeted)"
16129 msgstr "Errore (mirata)"
16131 #: lib/layouts/fixme.module:123
16132 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
16133 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
16135 #: lib/layouts/fixme.module:125
16136 msgid "Fatal (Targeted)"
16137 msgstr "Fatale (mirata)"
16139 #: lib/layouts/fixme.module:134
16140 msgid "Fixme Note (Multipar)"
16141 msgstr "Fixme nota (multipar)"
16143 #: lib/layouts/fixme.module:136
16144 msgid "Fixme (Multipar)"
16145 msgstr "Fixme (multipar)"
16147 #: lib/layouts/fixme.module:147
16148 #: lib/layouts/fixme.module:188
16149 msgid "Fixme Summary"
16150 msgstr "Fixme riepilogo"
16152 #: lib/layouts/fixme.module:148
16153 #: lib/layouts/fixme.module:189
16154 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
16155 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
16157 #: lib/layouts/fixme.module:153
16158 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
16159 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
16161 #: lib/layouts/fixme.module:155
16162 msgid "Warning (Multipar)"
16163 msgstr "Avvertenza (multipar)"
16165 #: lib/layouts/fixme.module:159
16166 msgid "Fixme Error (Multipar)"
16167 msgstr "Fixme errore (multipar)"
16169 #: lib/layouts/fixme.module:161
16170 msgid "Error (Multipar)"
16171 msgstr "Errore (multipar)"
16173 #: lib/layouts/fixme.module:165
16174 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
16175 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
16177 #: lib/layouts/fixme.module:167
16178 msgid "Fatal (Multipar)"
16179 msgstr "Fatale (multipar)"
16181 #: lib/layouts/fixme.module:176
16182 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
16183 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
16185 #: lib/layouts/fixme.module:178
16186 msgid "Fixme (MP Targ.)"
16187 msgstr "Fixme (MP mir.)"
16189 #: lib/layouts/fixme.module:193
16190 msgid "Annotated Text"
16191 msgstr "Testo annotato"
16193 #: lib/layouts/fixme.module:195
16194 msgid "Annotated Text|x"
16195 msgstr "Testo annotato|s"
16197 #: lib/layouts/fixme.module:196
16198 msgid "Insert the text to annotate here"
16199 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
16201 #: lib/layouts/fixme.module:201
16202 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
16203 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
16205 #: lib/layouts/fixme.module:203
16206 msgid "Warning (MP Targ.)"
16207 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
16209 #: lib/layouts/fixme.module:207
16210 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
16211 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
16213 #: lib/layouts/fixme.module:209
16214 msgid "Error (MP Targ.)"
16215 msgstr "Errore (MP mir.)"
16217 #: lib/layouts/fixme.module:213
16218 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
16219 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
16221 #: lib/layouts/fixme.module:215
16222 msgid "Fatal (MP Targ.)"
16223 msgstr "Fatale (MP mir.)"
16225 #: lib/layouts/fixme.module:225
16229 #: lib/layouts/fixme.module:229
16233 #: lib/layouts/fixme.module:233
16237 #: lib/layouts/fixme.module:237
16239 msgstr "FxWarning*"
16241 #: lib/layouts/fixme.module:241
16245 #: lib/layouts/fixme.module:245
16249 #: lib/layouts/fixme.module:249
16253 #: lib/layouts/fixme.module:253
16257 #: lib/languages:78
16266 #: lib/languages:97
16270 #: lib/languages:105
16274 #: lib/languages:114
16275 msgid "English (USA)"
16276 msgstr "Inglese (USA)"
16278 #: lib/languages:126
16279 msgid "Greek (ancient)"
16280 msgstr "Greco (antico)"
16282 #: lib/languages:143
16283 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16284 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
16286 #: lib/languages:153
16287 msgid "Arabic (Arabi)"
16288 msgstr "Arabo (Arabi)"
16290 #: lib/languages:166
16291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16295 #: lib/languages:174
16296 msgid "English (Australia)"
16297 msgstr "Inglese (Australia)"
16299 #: lib/languages:186
16300 msgid "German (Austria, old spelling)"
16301 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
16303 #: lib/languages:198
16304 msgid "German (Austria)"
16305 msgstr "Tedesco (Austria)"
16307 #: lib/languages:208
16309 msgstr "Indonesiano"
16311 #: lib/languages:217
16315 #: lib/languages:226
16319 #: lib/languages:239
16321 msgstr "Bielorusso"
16323 #: lib/languages:248
16324 msgid "Portuguese (Brazil)"
16325 msgstr "Portoghese (Brasile)"
16327 #: lib/languages:257
16331 #: lib/languages:266
16332 msgid "English (UK)"
16333 msgstr "Inglese (UK)"
16335 #: lib/languages:276
16339 #: lib/languages:286
16340 msgid "English (Canada)"
16341 msgstr "Inglese (Canada)"
16343 #: lib/languages:297
16344 msgid "French (Canada)"
16345 msgstr "Francese (Canada)"
16347 #: lib/languages:307
16351 #: lib/languages:318
16352 msgid "Chinese (simplified)"
16353 msgstr "Cinese (semplificato)"
16355 #: lib/languages:327
16356 msgid "Chinese (traditional)"
16357 msgstr "Cinese (tradizionale)"
16359 #: lib/languages:336
16363 #: lib/languages:343
16367 #: lib/languages:352
16371 #: lib/languages:361
16375 #: lib/languages:371
16376 msgid "Divehi (Maldivian)"
16377 msgstr "Divehi (Maldivo)"
16379 #: lib/languages:378
16383 #: lib/languages:388
16387 #: lib/languages:399
16391 #: lib/languages:408
16395 #: lib/languages:422
16399 #: lib/languages:436
16403 #: lib/languages:446
16407 #: lib/languages:461
16411 #: lib/languages:474
16412 msgid "German (old spelling)"
16413 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
16415 #: lib/languages:485
16419 #: lib/languages:498
16420 msgid "German (Switzerland)"
16421 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
16423 #: lib/languages:511
16424 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16425 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
16427 #: lib/languages:522
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16434 #: lib/languages:533
16435 msgid "Greek (polytonic)"
16436 msgstr "Greco (politonico)"
16438 #: lib/languages:545
16439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16443 #: lib/languages:560
16447 #: lib/languages:578
16451 #: lib/languages:589
16452 msgid "Interlingua"
16453 msgstr "Interlingua"
16455 #: lib/languages:597
16459 #: lib/languages:606
16463 #: lib/languages:620
16465 msgstr "Giapponese"
16467 #: lib/languages:632
16468 msgid "Japanese (CJK)"
16469 msgstr "Giapponese (CJK)"
16471 #: lib/languages:641
16475 #: lib/languages:651
16479 #: lib/languages:660
16483 #: lib/languages:669
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16488 #: lib/languages:678
16492 #: lib/languages:688
16496 #: lib/languages:700
16500 #: lib/languages:710
16501 msgid "Lower Sorbian"
16502 msgstr "Serbo meridionale"
16504 #: lib/languages:719
16508 #: lib/languages:729
16512 #: lib/languages:739
16516 #: lib/languages:747
16517 msgid "English (New Zealand)"
16518 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16520 #: lib/languages:757
16521 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16524 #: lib/languages:766
16525 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16526 msgstr "Neonorvegese"
16528 #: lib/languages:776
16532 #: lib/languages:794
16536 #: lib/languages:803
16538 msgstr "Portoghese"
16540 #: lib/languages:812
16544 #: lib/languages:821
16548 #: lib/languages:832
16550 msgstr "Lappone del nord"
16552 #: lib/languages:841
16556 #: lib/languages:848
16560 #: lib/languages:857
16564 #: lib/languages:867
16565 msgid "Serbian (Latin)"
16566 msgstr "Serbo (latino)"
16568 #: lib/languages:877
16572 #: lib/languages:886
16576 #: lib/languages:895
16580 #: lib/languages:908
16581 msgid "Spanish (Mexico)"
16582 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16584 #: lib/languages:920
16588 #: lib/languages:939
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16593 #: lib/languages:947
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16598 #: lib/languages:954
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16601 msgstr "Thailandese"
16603 #: lib/languages:967
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16608 #: lib/languages:974
16612 #: lib/languages:988
16614 msgstr "Turcomanno"
16616 #: lib/languages:998
16620 #: lib/languages:1009
16621 msgid "Upper Sorbian"
16624 #: lib/languages:1030
16626 msgstr "Vietnamita"
16628 #: lib/languages:1041
16632 #: lib/latexfonts:82
16633 msgid "AE (Almost European)"
16634 msgstr "AE (Almost European)"
16636 #: lib/latexfonts:90
16637 #: lib/latexfonts:98
16639 msgstr "Bera Serif"
16641 #: lib/latexfonts:104
16645 #: lib/latexfonts:110
16646 msgid "Concrete Roman"
16647 msgstr "Concrete Roman"
16649 #: lib/latexfonts:116
16650 msgid "Zapf Chancery"
16651 msgstr "Zapf Chancery"
16653 #: lib/latexfonts:122
16654 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16655 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16657 #: lib/latexfonts:128
16658 msgid "Computer Modern Roman"
16659 msgstr "Computer Modern Roman"
16661 #: lib/latexfonts:140
16662 #: lib/latexfonts:149
16663 msgid "URW Garamond"
16664 msgstr "URW Garamond"
16666 #: lib/latexfonts:156
16667 #: lib/latexfonts:165
16668 #: lib/latexfonts:173
16672 #: lib/latexfonts:180
16673 #: lib/latexfonts:187
16674 msgid "Latin Modern Roman"
16675 msgstr "Latin Modern Roman"
16677 #: lib/latexfonts:194
16678 #: lib/latexfonts:207
16679 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16680 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16682 #: lib/latexfonts:214
16683 #: lib/latexfonts:227
16684 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16685 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16687 #: lib/latexfonts:234
16688 #: lib/latexfonts:247
16689 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16690 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16692 #: lib/latexfonts:254
16693 #: lib/latexfonts:264
16695 msgstr "Minion Pro"
16697 #: lib/latexfonts:273
16698 msgid "New Century Schoolbook"
16699 msgstr "New Century Schoolbook"
16701 #: lib/latexfonts:279
16702 #: lib/latexfonts:291
16703 #: lib/latexfonts:298
16704 #: lib/latexfonts:304
16705 #: lib/latexfonts:311
16709 #: lib/latexfonts:317
16710 #: lib/latexfonts:326
16711 #: lib/latexfonts:333
16712 #: lib/latexfonts:339
16713 msgid "Times Roman"
16714 msgstr "Times Roman"
16716 #: lib/latexfonts:345
16717 msgid "TeX Gyre Bonum"
16718 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16720 #: lib/latexfonts:351
16721 msgid "TeX Gyre Chorus"
16722 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16724 #: lib/latexfonts:357
16725 msgid "TeX Gyre Pagella"
16726 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16728 #: lib/latexfonts:363
16729 msgid "TeX Gyre Schola"
16730 msgstr "TeX Gyre Schola"
16732 #: lib/latexfonts:369
16733 msgid "TeX Gyre Termes"
16734 msgstr "TeX Gyre Termes"
16736 #: lib/latexfonts:377
16737 #: lib/latexfonts:388
16738 #: lib/latexfonts:394
16739 #: lib/latexfonts:401
16740 msgid "Utopia (Fourier)"
16741 msgstr "Utopia (Fourier)"
16743 #: lib/latexfonts:412
16744 msgid "Avant Garde"
16745 msgstr "Avant Garde"
16747 #: lib/latexfonts:418
16751 #: lib/latexfonts:426
16752 #: lib/latexfonts:436
16756 #: lib/latexfonts:444
16760 #: lib/latexfonts:451
16761 msgid "Computer Modern Sans"
16762 msgstr "Computer Modern Sans"
16764 #: lib/latexfonts:457
16768 #: lib/latexfonts:465
16772 #: lib/latexfonts:472
16773 msgid "Iwona (Light)"
16774 msgstr "Iwona (Light)"
16776 #: lib/latexfonts:479
16777 msgid "Iwona (Condensed)"
16778 msgstr "Iwona (Condensed)"
16780 #: lib/latexfonts:486
16781 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16782 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16784 #: lib/latexfonts:493
16788 #: lib/latexfonts:500
16789 msgid "Kurier (Light)"
16790 msgstr "Kurier (Light)"
16792 #: lib/latexfonts:507
16793 msgid "Kurier (Condensed)"
16794 msgstr "Kurier (Condensed)"
16796 #: lib/latexfonts:514
16797 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16798 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16800 #: lib/latexfonts:521
16801 msgid "Latin Modern Sans"
16802 msgstr "Latin Modern Sans"
16804 #: lib/latexfonts:528
16805 msgid "TeX Gyre Adventor"
16806 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16808 #: lib/latexfonts:534
16809 msgid "TeX Gyre Heros"
16810 msgstr "TeX Gyre Heros"
16812 #: lib/latexfonts:540
16813 msgid "URW Classico (Optima)"
16814 msgstr "URW Classico (Optima)"
16816 #: lib/latexfonts:552
16820 #: lib/latexfonts:560
16821 msgid "CM Typewriter Light"
16822 msgstr "CM Typewriter Light"
16824 #: lib/latexfonts:567
16825 msgid "Computer Modern Typewriter"
16826 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16828 #: lib/latexfonts:573
16832 #: lib/latexfonts:580
16833 msgid "Libertine Mono"
16834 msgstr "Libertine Mono"
16836 #: lib/latexfonts:587
16837 msgid "Latin Modern Typewriter"
16838 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16840 #: lib/latexfonts:594
16844 #: lib/latexfonts:601
16845 msgid "TeX Gyre Cursor"
16846 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16848 #: lib/latexfonts:607
16849 msgid "TX Typewriter"
16850 msgstr "TX Typewriter"
16852 #: lib/latexfonts:619
16856 #: lib/latexfonts:625
16857 msgid "URW Garamond (New TX)"
16858 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16860 #: lib/latexfonts:633
16861 msgid "Iwona (Math)"
16862 msgstr "Iwona (Math)"
16864 #: lib/latexfonts:646
16865 msgid "Kurier (Math)"
16866 msgstr "Kurier (Math)"
16868 #: lib/latexfonts:659
16869 msgid "Libertine (New TX)"
16870 msgstr "Libertine (New TX)"
16872 #: lib/latexfonts:667
16873 msgid "Minion Pro (New TX)"
16874 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16876 #: lib/latexfonts:676
16877 msgid "Times Roman (New TX)"
16878 msgstr "Times Roman (New TX)"
16880 #: lib/encodings:31
16881 msgid "Unicode (utf8)"
16882 msgstr "Unicode (utf8)"
16884 #: lib/encodings:36
16885 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16886 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
16888 #: lib/encodings:40
16889 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16890 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
16892 #: lib/encodings:43
16893 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16894 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
16896 #: lib/encodings:46
16897 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16898 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
16900 #: lib/encodings:49
16901 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16902 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
16904 #: lib/encodings:52
16905 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16906 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
16908 #: lib/encodings:55
16909 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16910 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
16912 #: lib/encodings:59
16913 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16914 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
16916 #: lib/encodings:62
16917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16918 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16920 #: lib/encodings:65
16921 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16922 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
16924 #: lib/encodings:68
16925 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16926 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16928 #: lib/encodings:72
16929 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16930 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
16932 #: lib/encodings:75
16933 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16934 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
16936 #: lib/encodings:78
16937 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16938 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
16940 #: lib/encodings:81
16941 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16942 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
16944 #: lib/encodings:84
16945 msgid "DOS (CP 437)"
16946 msgstr "DOS (CP 437)"
16948 #: lib/encodings:88
16949 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16950 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16952 #: lib/encodings:91
16953 msgid "Western European (CP 850)"
16954 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
16956 #: lib/encodings:94
16957 msgid "Central European (CP 852)"
16958 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
16960 #: lib/encodings:97
16961 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16962 msgstr "Cirillico (CP 855)"
16964 #: lib/encodings:100
16965 msgid "Western European (CP 858)"
16966 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
16968 #: lib/encodings:103
16969 msgid "Hebrew (CP 862)"
16970 msgstr "Ebreo (CP 862)"
16972 #: lib/encodings:106
16973 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16974 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
16976 #: lib/encodings:109
16977 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16978 msgstr "Cirillico (CP 866)"
16980 #: lib/encodings:112
16981 msgid "Central European (CP 1250)"
16982 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
16984 #: lib/encodings:115
16985 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16986 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
16988 #: lib/encodings:119
16989 msgid "Western European (CP 1252)"
16990 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
16992 #: lib/encodings:122
16993 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16994 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
16996 #: lib/encodings:126
16997 msgid "Arabic (CP 1256)"
16998 msgstr "Arabo (CP 1256)"
17000 #: lib/encodings:129
17001 msgid "Baltic (CP 1257)"
17002 msgstr "Baltico (CP 1257)"
17004 #: lib/encodings:132
17005 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17006 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
17008 #: lib/encodings:135
17009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17010 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
17012 #: lib/encodings:138
17013 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17014 msgstr "Cirillico (pt 154)"
17016 #: lib/encodings:141
17017 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17018 msgstr "Cirillico (pt 254)"
17020 #: lib/encodings:152
17021 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17022 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
17024 #: lib/encodings:162
17025 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17026 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
17028 #: lib/encodings:169
17029 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17030 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
17032 #: lib/encodings:173
17033 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17034 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
17036 #: lib/encodings:177
17037 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17038 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
17040 #: lib/encodings:181
17041 msgid "Korean (EUC-KR)"
17042 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17044 #: lib/encodings:185
17045 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17046 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17048 #: lib/encodings:189
17049 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17050 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
17052 #: lib/encodings:193
17053 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17054 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
17056 #: lib/encodings:200
17057 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17058 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17060 #: lib/encodings:202
17061 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17062 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
17064 #: lib/encodings:204
17065 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17066 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
17068 #: lib/encodings:206
17069 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17070 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17072 #: lib/encodings:213
17073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17074 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
17076 #: lib/encodings:218
17077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17080 #: lib/encodings:222
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17085 msgid "New document"
17086 msgstr "Nuovo documento"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17089 msgid "Open document"
17090 msgstr "Apri documento"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17093 msgid "Save document"
17094 msgstr "Salva documento"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17097 msgid "Print document"
17098 msgstr "Stampa documento"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17101 msgid "Check spelling"
17102 msgstr "Controlla dizione"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17105 msgid "Spellcheck continuously"
17106 msgstr "Verifica ortografica continua"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17109 #: src/BufferView.cpp:1363
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17114 #: src/BufferView.cpp:1373
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17121 #: src/Text3.cpp:1307
17122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17129 #: src/Text3.cpp:1312
17130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
17137 #: src/Text3.cpp:1252
17138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1334
17139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17144 msgid "Find and replace"
17145 msgstr "Trova e sostituisci"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17148 msgid "Find and replace (advanced)"
17149 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17152 msgid "Navigate back"
17153 msgstr "Torna indietro"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17156 msgid "Toggle emphasis"
17157 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17160 msgid "Toggle noun"
17161 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17165 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17168 msgid "Insert math"
17169 msgstr "Inserisci matematica"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17172 msgid "Insert graphics"
17173 msgstr "Inserisci immagine"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17176 msgid "Insert table"
17177 msgstr "Inserisci tabella"
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17180 msgid "Toggle outline"
17181 msgstr "Navigatore"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17184 msgid "Toggle math toolbar"
17185 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17188 msgid "Toggle table toolbar"
17189 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17192 msgid "View/Update"
17193 msgstr "Vista/Aggiorna"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17204 msgid "View master document"
17205 msgstr "Mostra documento padre"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17208 msgid "Update master document"
17209 msgstr "Aggiorna documento padre"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17212 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17213 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17216 msgid "View other formats"
17217 msgstr "Mostra altri formati"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17220 msgid "Update other formats"
17221 msgstr "Aggiorna altri formati"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17228 msgid "Numbered list"
17229 msgstr "Elenco numerato"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17232 msgid "Itemized list"
17233 msgstr "Elenco puntato"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17236 msgid "Increase depth"
17237 msgstr "Aumenta rientro"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17240 msgid "Decrease depth"
17241 msgstr "Riduci rientro"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17244 msgid "Insert figure float"
17245 msgstr "Inserisci figura flottante"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17248 msgid "Insert table float"
17249 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17252 msgid "Insert label"
17253 msgstr "Inserisci etichetta"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17256 msgid "Insert cross-reference"
17257 msgstr "Inserisci riferimento"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17260 msgid "Insert citation"
17261 msgstr "Inserisci citazione"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17264 msgid "Insert index entry"
17265 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17268 msgid "Insert nomenclature entry"
17269 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17272 msgid "Insert footnote"
17273 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17276 msgid "Insert margin note"
17277 msgstr "Inserisci nota a margine"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17280 msgid "Insert LyX note"
17281 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17285 msgstr "Inserisci casella"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17288 msgid "Insert hyperlink"
17289 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17292 msgid "Insert TeX code"
17293 msgstr "Inserisci codice TeX"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17296 msgid "Insert math macro"
17297 msgstr "Inserisci macro matematica"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17300 msgid "Include file"
17301 msgstr "Includi file"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17305 msgstr "Stile testo"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17308 msgid "Paragraph settings"
17309 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17314 msgstr "Aggiungi riga"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17319 msgstr "Aggiungi colonna"
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17324 msgstr "Elimina riga"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17328 msgid "Delete column"
17329 msgstr "Elimina colonna"
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17332 msgid "Move row up"
17333 msgstr "Sposta riga su"
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17336 msgid "Move column left"
17337 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17340 msgid "Move row down"
17341 msgstr "Sposta riga giù"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17344 msgid "Move column right"
17345 msgstr "Sposta colonna a destra"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17348 msgid "Set top line"
17349 msgstr "Imposta linea superiore"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17352 msgid "Set bottom line"
17353 msgstr "Imposta linea inferiore"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17356 msgid "Set left line"
17357 msgstr "Imposta linea sinistra"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17360 msgid "Set right line"
17361 msgstr "Imposta linea destra"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17364 msgid "Set border lines"
17365 msgstr "Imposta bordi"
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17368 msgid "Set all lines"
17369 msgstr "Imposta tutte le linee"
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17372 msgid "Unset all lines"
17373 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17377 msgstr "Allinea a sinistra"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17380 msgid "Align center"
17381 msgstr "Allinea al centro"
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17384 msgid "Align right"
17385 msgstr "Allinea a destra"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17388 msgid "Align on decimal"
17389 msgstr "Allinea sui decimali"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17393 msgstr "Allineamento superiore"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17396 msgid "Align middle"
17397 msgstr "Allineamento centrale"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17400 msgid "Align bottom"
17401 msgstr "Allineamento inferiore"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17404 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17405 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17408 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17409 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17412 msgid "Set multi-column"
17413 msgstr "Imposta multicolonna"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17416 msgid "Set multi-row"
17417 msgstr "Imposta multiriga"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17421 msgstr "Matematica"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17424 msgid "Set display mode"
17425 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
17428 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17430 msgstr "Sottoscritto"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17433 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
17434 msgid "Superscript"
17435 msgstr "Soprascritto"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17438 msgid "Insert square root"
17439 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17442 msgid "Insert root"
17443 msgstr "Inserisci radice"
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17446 msgid "Insert standard fraction"
17447 msgstr "Inserisci frazione standard"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17451 msgstr "Inserisci somma"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17454 msgid "Insert integral"
17455 msgstr "Inserisci integrale"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17458 msgid "Insert product"
17459 msgstr "Inserisci prodotto"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17463 msgstr "Inserisci ( )"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17467 msgstr "Inserisci [ ]"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17471 msgstr "Inserisci { }"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17474 msgid "Insert delimiters"
17475 msgstr "Inserisci delimitatori"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17478 msgid "Insert matrix"
17479 msgstr "Inserisci matrice"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17482 msgid "Insert cases environment"
17483 msgstr "Inserisci contesto casi"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17486 msgid "Toggle math panels"
17487 msgstr "Barra pannelli matematici"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17490 msgid "Math Macros"
17491 msgstr "Macro matematica"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17494 msgid "Remove last argument"
17495 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17498 msgid "Append argument"
17499 msgstr "Aggiungi argomento"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17502 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17503 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17506 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17507 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17510 msgid "Remove optional argument"
17511 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17514 msgid "Insert optional argument"
17515 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17518 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17519 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17522 msgid "Append argument eating from the right"
17523 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17526 msgid "Append optional argument eating from the right"
17527 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17530 msgid "Phonetic Symbols"
17531 msgstr "Simboli fonetici"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17535 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17536 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17540 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17541 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17546 msgstr "IPA - Vocali"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17550 msgid "IPA Other Symbols"
17551 msgstr "IPA - Altri simboli"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17555 msgid "IPA Suprasegmentals"
17556 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17560 msgid "IPA Diacritics"
17561 msgstr "IPA - Diacritici"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17565 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17566 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17569 msgid "Command Buffer"
17570 msgstr "Linea di comando"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17573 msgid "Review[[Toolbar]]"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17577 msgid "Track changes"
17578 msgstr "Tracciamento modifiche"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17581 msgid "Show changes in output"
17582 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17585 msgid "Next change"
17586 msgstr "Modifica successiva"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17589 msgid "Accept change inside selection"
17590 msgstr "Accetta modifica selezionata"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17593 msgid "Reject change inside selection"
17594 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17597 msgid "Merge changes"
17598 msgstr "Incorpora modifiche"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17601 msgid "Accept all changes"
17602 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17605 msgid "Reject all changes"
17606 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17609 msgid "Insert note"
17610 msgstr "Inserisci nota"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17614 msgstr "Nota successiva"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17617 msgid "View Other Formats"
17618 msgstr "Mostra altri formati"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17621 msgid "Update Other Formats"
17622 msgstr "Aggiorna altri formati"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17626 msgid "Version Control"
17627 msgstr "Controllo versione"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17631 msgstr "Registrazione"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17634 msgid "Check-out for edit"
17635 msgstr "Estrai per modifica"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17638 msgid "Check-in changes"
17639 msgstr "Registra modifiche"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17642 msgid "View revision log"
17643 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17646 msgid "Revert changes"
17647 msgstr "Rigetta modifiche"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17650 msgid "Compare with older revision"
17651 msgstr "Confronta con precedente revisione"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17654 msgid "Compare with last revision"
17655 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17658 msgid "Insert Version Info"
17659 msgstr "Inserisci informazioni versione"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17662 msgid "Use SVN file locking property"
17663 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17666 msgid "Update local directory from repository"
17667 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17670 msgid "Math Panels"
17671 msgstr "Pannelli matematici"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17674 msgid "Math spacings"
17675 msgstr "Spaziature matematiche"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17699 msgid "Frame decorations"
17700 msgstr "Decorazioni"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17703 msgid "Big operators"
17704 msgstr "Operatori grandi"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17708 msgid "Miscellaneous"
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17719 msgid "Arrows (extended)"
17720 msgstr "Frecce (extra)"
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17729 msgid "Operators (extended)"
17730 msgstr "Operatori (extra)"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17739 msgid "Relations (extended)"
17740 msgstr "Relazioni (extra)"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17743 msgid "Negative relations (extended)"
17744 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17753 msgid "Delimiters (fixed size)"
17754 msgstr "Delimitatori (fissi)"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17758 msgid "Miscellaneous (extended)"
17759 msgstr "Varie (extra)"
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17895 msgstr "Spaziature"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17898 msgid "Thin space\t\\,"
17899 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17902 msgid "Medium space\t\\:"
17903 msgstr "Spazio medio\t\\:"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17906 msgid "Thick space\t\\;"
17907 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17910 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17911 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17914 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17915 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17918 msgid "Negative space\t\\!"
17919 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17922 msgid "Phantom\t\\phantom"
17923 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17926 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17927 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17930 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17931 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17934 msgid "Smash \\smash"
17935 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17938 msgid "Top smash \\smasht"
17939 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17942 msgid "Bottom smash \\smashb"
17943 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17946 msgid "Left overlap \\mathllap"
17947 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17950 msgid "Center overlap \\mathclap"
17951 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17954 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17955 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17962 msgid "Square root\t\\sqrt"
17963 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17966 msgid "Other root\t\\root"
17967 msgstr "Altra radice\t\\root"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17970 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17971 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17974 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17975 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17978 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17979 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17982 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17983 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17986 msgid "Standard\t\\frac"
17987 msgstr "Standard\t\\frac"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17991 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
17994 "Con linea diagonale\t\\n"
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17998 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17999 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18002 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18003 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18006 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18007 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18010 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18011 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18014 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18015 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18018 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18019 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18022 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18023 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18026 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18027 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18030 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18031 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18034 msgid "Binomial\t\\binom"
18035 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18038 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18039 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18042 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18043 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18046 msgid "Roman\t\\mathrm"
18047 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18050 msgid "Bold\t\\mathbf"
18051 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18054 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18055 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18058 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18059 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18062 msgid "Italic\t\\mathit"
18063 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18066 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18067 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18070 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18071 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18074 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18075 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18078 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18079 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18082 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18083 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18086 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18087 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18110 msgid "Frame Decorations"
18111 msgstr "Decorazioni"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18186 msgid "overleftarrow"
18187 msgstr "overleftarrow"
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18190 msgid "overrightarrow"
18191 msgstr "overrightarrow"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18194 msgid "overleftrightarrow"
18195 msgstr "overleftrightarrow"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18203 msgstr "underbrace"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18206 msgid "underleftarrow"
18207 msgstr "underleftarrow"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18210 msgid "underrightarrow"
18211 msgstr "underrightarrow"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18214 msgid "underleftrightarrow"
18215 msgstr "underleftrightarrow"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18234 msgid "Insert left/right side scripts"
18235 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18238 msgid "Insert right side scripts"
18239 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18242 msgid "Insert left side scripts"
18243 msgstr "Marcatore laterale destro"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18246 msgid "Insert side scripts"
18247 msgstr "Marcatori laterali"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18262 msgid "stackrelthree"
18263 msgstr "stackrelthree"
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18271 msgstr "rightarrow"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18282 msgid "updownarrow"
18283 msgstr "updownarrow"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18286 msgid "leftrightarrow"
18287 msgstr "leftrightarrow"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18295 msgstr "Rightarrow"
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18306 msgid "Updownarrow"
18307 msgstr "Updownarrow"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18310 msgid "Leftrightarrow"
18311 msgstr "Leftrightarrow"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18314 msgid "Longleftrightarrow"
18315 msgstr "Longleftrightarrow"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18318 msgid "Longleftarrow"
18319 msgstr "Longleftarrow"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18322 msgid "Longrightarrow"
18323 msgstr "Longrightarrow"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18326 msgid "longleftrightarrow"
18327 msgstr "longleftrightarrow"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18330 msgid "longleftarrow"
18331 msgstr "longleftarrow"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18334 msgid "longrightarrow"
18335 msgstr "longrightarrow"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18338 msgid "leftharpoondown"
18339 msgstr "leftharpoondown"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18342 msgid "rightharpoondown"
18343 msgstr "rightharpoondown"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18351 msgstr "longmapsto"
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18362 msgid "leftharpoonup"
18363 msgstr "leftharpoonup"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18366 msgid "rightharpoonup"
18367 msgstr "rightharpoonup"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18370 msgid "hookleftarrow"
18371 msgstr "hookleftarrow"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18374 msgid "hookrightarrow"
18375 msgstr "hookrightarrow"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18387 msgid "rightleftharpoons"
18388 msgstr "rightleftharpoons"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18415 msgid "bigtriangleup"
18416 msgstr "bigtriangleup"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18431 msgid "bigtriangledown"
18432 msgstr "bigtriangledown"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18447 msgid "triangleright"
18448 msgstr "triangleright"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18463 msgid "triangleleft"
18464 msgstr "triangleleft"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18620 msgstr "sqsubseteq"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18624 msgstr "sqsupseteq"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18635 msgid "in[[math relation]]"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18704 msgstr "varepsilon"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18872 msgstr "varUpsilon"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18996 msgid "diamondsuit"
18997 msgstr "diamondsuit"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19012 msgid "textrm \\AA"
19013 msgstr "textrm \\AA"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19017 msgstr "textrm \\O"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19020 msgid "mathcircumflex"
19021 msgstr "mathcircumflex"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19029 msgstr "textdegree"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19033 msgstr "mathdollar"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19036 msgid "mathparagraph"
19037 msgstr "mathparagraph"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19040 msgid "mathsection"
19041 msgstr "mathsection"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19088 msgid "Big Operators"
19089 msgstr "Operatori grandi"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19152 msgid "ointctrclockwiseop"
19153 msgstr "ointctrclockwiseop"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19156 msgid "ointctrclockwise"
19157 msgstr "ointctrclockwise"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19160 msgid "ointclockwiseop"
19161 msgstr "ointclockwiseop"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19164 msgid "ointclockwise"
19165 msgstr "ointclockwise"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19196 msgid "landupintop"
19197 msgstr "landupintop"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19200 msgid "landdownint"
19201 msgstr "landdownint"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19204 msgid "landdownintop"
19205 msgstr "landdownintop"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19221 msgstr "varoiintop"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19224 msgid "varointclockwise"
19225 msgstr "varointclockwise"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19228 msgid "varointclockwiseop"
19229 msgstr "varointclockwiseop"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19232 msgid "varointctrclockwise"
19233 msgstr "varointctrclockwise"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19236 msgid "varointctrclockwiseop"
19237 msgstr "varointctrclockwiseop"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19328 msgid "vartriangle"
19329 msgstr "vartriangle"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19332 msgid "triangledown"
19333 msgstr "triangledown"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19341 msgstr "CheckedBox"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19353 msgid "wasylozenge"
19354 msgstr "wasylozenge"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19365 msgid "measuredangle"
19366 msgstr "measuredangle"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19398 msgstr "varnothing"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19401 msgid "blacktriangle"
19402 msgstr "blacktriangle"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19405 msgid "blacktriangledown"
19406 msgstr "blacktriangledown"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19409 msgid "blacksquare"
19410 msgstr "blacksquare"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19413 msgid "blacklozenge"
19414 msgstr "blacklozenge"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19421 msgid "sphericalangle"
19422 msgstr "sphericalangle"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19426 msgstr "complement"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19445 msgid "varcopyright"
19446 msgstr "varcopyright"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19457 msgid "invdiameter"
19458 msgstr "invdiameter"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19470 msgstr "varhexagon"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19485 msgid "blacksmiley"
19486 msgstr "blacksmiley"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19502 msgstr "Leftcircle"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19505 msgid "Rightcircle"
19506 msgstr "Rightcircle"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19514 msgstr "LEFTCIRCLE"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19517 msgid "RIGHTCIRCLE"
19518 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19522 msgstr "LEFTcircle"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19525 msgid "RIGHTcircle"
19526 msgstr "RIGHTcircle"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19574 msgstr "varhexstar"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19578 msgstr "davidsstar"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19602 msgstr "eighthnote"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19605 msgid "quarternote"
19606 msgstr "quarternote"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19729 msgid "sagittarius"
19730 msgstr "sagittarius"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19733 msgid "capricornus"
19734 msgstr "capricornus"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19750 msgstr "APLcomment"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19757 msgid "APLdownarrowbox"
19758 msgstr "APLdownarrowbox"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19769 msgid "APLleftarrowbox"
19770 msgstr "APLleftarrowbox"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19777 msgid "APLrightarrowbox"
19778 msgstr "APLrightarrowbox"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19789 msgid "APLuparrowbox"
19790 msgstr "APLuparrowbox"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19793 msgid "dashleftarrow"
19794 msgstr "dashleftarrow"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19797 msgid "dashrightarrow"
19798 msgstr "dashrightarrow"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19801 msgid "leftleftarrows"
19802 msgstr "leftleftarrows"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19805 msgid "leftrightarrows"
19806 msgstr "leftrightarrows"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19809 msgid "rightrightarrows"
19810 msgstr "rightrightarrows"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19813 msgid "rightleftarrows"
19814 msgstr "rightleftarrows"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19818 msgstr "Lleftarrow"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19821 msgid "Rrightarrow"
19822 msgstr "Rrightarrow"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19825 msgid "twoheadleftarrow"
19826 msgstr "twoheadleftarrow"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19829 msgid "twoheadrightarrow"
19830 msgstr "twoheadrightarrow"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19833 msgid "leftarrowtail"
19834 msgstr "leftarrowtail"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19837 msgid "rightarrowtail"
19838 msgstr "rightarrowtail"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19841 msgid "looparrowleft"
19842 msgstr "looparrowleft"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19845 msgid "looparrowright"
19846 msgstr "looparrowright"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19849 msgid "curvearrowleft"
19850 msgstr "curvearrowleft"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19853 msgid "curvearrowright"
19854 msgstr "curvearrowright"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19857 msgid "circlearrowleft"
19858 msgstr "circlearrowleft"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19861 msgid "circlearrowright"
19862 msgstr "circlearrowright"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19874 msgstr "upuparrows"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19877 msgid "downdownarrows"
19878 msgstr "downdownarrows"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19881 msgid "upharpoonleft"
19882 msgstr "upharpoonleft"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19885 msgid "upharpoonright"
19886 msgstr "upharpoonright"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19889 msgid "downharpoonleft"
19890 msgstr "downharpoonleft"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19893 msgid "downharpoonright"
19894 msgstr "downharpoonright"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19897 msgid "leftrightharpoons"
19898 msgstr "leftrightharpoons"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19901 msgid "rightsquigarrow"
19902 msgstr "rightsquigarrow"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19905 msgid "leftrightsquigarrow"
19906 msgstr "leftrightsquigarrow"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19910 msgstr "nleftarrow"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19913 msgid "nrightarrow"
19914 msgstr "nrightarrow"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19917 msgid "nleftrightarrow"
19918 msgstr "nleftrightarrow"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19922 msgstr "nLeftarrow"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19925 msgid "nRightarrow"
19926 msgstr "nRightarrow"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19929 msgid "nLeftrightarrow"
19930 msgstr "nLeftrightarrow"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19937 msgid "shortleftarrow"
19938 msgstr "shortleftarrow"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19941 msgid "shortrightarrow"
19942 msgstr "shortrightarrow"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19945 msgid "shortuparrow"
19946 msgstr "shortuparrow"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19949 msgid "shortdownarrow"
19950 msgstr "shortdownarrow"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19953 msgid "leftrightarroweq"
19954 msgstr "leftrightarroweq"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19957 msgid "curlyveedownarrow"
19958 msgstr "curlyveedownarrow"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19961 msgid "curlyveeuparrow"
19962 msgstr "curlyveeuparrow"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19981 msgid "curlywedgeuparrow"
19982 msgstr "curlywedgeuparrow"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19985 msgid "curlywedgedownarrow"
19986 msgstr "curlywedgedownarrow"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19989 msgid "leftrightarrowtriangle"
19990 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19993 msgid "leftarrowtriangle"
19994 msgstr "leftarrowtriangle"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19997 msgid "rightarrowtriangle"
19998 msgstr "rightarrowtriangle"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20014 msgstr "Longmapsto"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20017 msgid "longmapsfrom"
20018 msgstr "longmapsfrom"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20021 msgid "Longmapsfrom"
20022 msgstr "Longmapsfrom"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20026 msgstr "xleftarrow"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20029 msgid "xrightarrow"
20030 msgstr "xrightarrow"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20049 msgid "eqslantless"
20050 msgstr "eqslantless"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20054 msgstr "eqslantgtr"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20078 msgstr "lessapprox"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20126 msgstr "lesseqqgtr"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20130 msgstr "Senza cornice"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20145 msgid "thickapprox"
20146 msgstr "thickapprox"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20181 msgid "preccurlyeq"
20182 msgstr "preccurlyeq"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20185 msgid "succcurlyeq"
20186 msgstr "succcurlyeq"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20189 msgid "curlyeqprec"
20190 msgstr "curlyeqprec"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20193 msgid "curlyeqsucc"
20194 msgstr "curlyeqsucc"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20206 msgstr "precapprox"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20210 msgstr "succapprox"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20213 msgid "vartriangleleft"
20214 msgstr "vartriangleleft"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20217 msgid "vartriangleright"
20218 msgstr "vartriangleright"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20221 msgid "trianglelefteq"
20222 msgstr "trianglelefteq"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20225 msgid "trianglerighteq"
20226 msgstr "trianglerighteq"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20241 msgid "risingdotseq"
20242 msgstr "risingdotseq"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20245 msgid "fallingdotseq"
20246 msgstr "fallingdotseq"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20265 msgid "shortparallel"
20266 msgstr "shortparallel"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20270 msgstr "smallsmile"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20274 msgstr "smallfrown"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20277 msgid "blacktriangleleft"
20278 msgstr "blacktriangleleft"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20281 msgid "blacktriangleright"
20282 msgstr "blacktriangleright"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20293 msgid "wasytherefore"
20294 msgstr "wasytherefore"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20297 msgid "backepsilon"
20298 msgstr "backepsilon"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20313 msgid "trianglelefteqslant"
20314 msgstr "trianglelefteqslant"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20317 msgid "trianglerighteqslant"
20318 msgstr "trianglerighteqslant"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20330 msgstr "subsetplus"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20334 msgstr "supsetplus"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20337 msgid "subsetpluseq"
20338 msgstr "subsetpluseq"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20341 msgid "supsetpluseq"
20342 msgstr "supsetpluseq"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20382 msgstr "interleave"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20390 msgstr "rightslice"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20398 msgstr "talloblong"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20430 msgstr "vcentcolon"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20433 msgid "colonapprox"
20434 msgstr "colonapprox"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20437 msgid "Colonapprox"
20438 msgstr "Colonapprox"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20482 msgstr "wasypropto"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20493 msgid "Negative Relations (extended)"
20494 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20601 msgid "precnapprox"
20602 msgstr "precnapprox"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20605 msgid "succnapprox"
20606 msgstr "succnapprox"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20618 msgstr "subsetneqq"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20622 msgstr "supsetneqq"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20630 msgstr "nsubseteqq"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20638 msgstr "nsupseteqq"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20657 msgid "varsubsetneq"
20658 msgstr "varsubsetneq"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20661 msgid "varsupsetneq"
20662 msgstr "varsupsetneq"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20665 msgid "varsubsetneqq"
20666 msgstr "varsubsetneqq"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20669 msgid "varsupsetneqq"
20670 msgstr "varsupsetneqq"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20673 msgid "ntriangleleft"
20674 msgstr "ntriangleleft"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20677 msgid "ntriangleright"
20678 msgstr "ntriangleright"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20681 msgid "ntrianglelefteq"
20682 msgstr "ntrianglelefteq"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20685 msgid "ntrianglerighteq"
20686 msgstr "ntrianglerighteq"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20709 msgid "nshortparallel"
20710 msgstr "nshortparallel"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20713 msgid "ntrianglelefteqslant"
20714 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20717 msgid "ntrianglerighteqslant"
20718 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20725 msgid "smallsetminus"
20726 msgstr "smallsetminus"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20745 msgid "doublebarwedge"
20746 msgstr "doublebarwedge"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20793 msgid "divideontimes"
20794 msgstr "divideontimes"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20805 msgid "leftthreetimes"
20806 msgstr "leftthreetimes"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20809 msgid "rightthreetimes"
20810 msgstr "rightthreetimes"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20814 msgstr "curlywedge"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20821 msgid "circleddash"
20822 msgstr "circleddash"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20826 msgstr "circledast"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20829 msgid "circledcirc"
20830 msgstr "circledcirc"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20849 msgid "bigcurlyvee"
20850 msgstr "bigcurlyvee"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20853 msgid "bigcurlywedge"
20854 msgstr "bigcurlywedge"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20865 msgid "bigparallel"
20866 msgstr "bigparallel"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20869 msgid "biginterleave"
20870 msgstr "biginterleave"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20913 msgid "ogreaterthan"
20914 msgstr "ogreaterthan"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20925 msgid "varcurlyvee"
20926 msgstr "varcurlyvee"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20929 msgid "varcurlywedge"
20930 msgstr "varcurlywedge"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20958 msgstr "varobslash"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20962 msgstr "varocircle"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20981 msgid "varolessthan"
20982 msgstr "varolessthan"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20985 msgid "varogreaterthan"
20986 msgstr "varogreaterthan"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20990 msgstr "varbigcirc"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20994 msgstr "brokenvert"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21045 msgid "llparenthesis"
21046 msgstr "llparenthesis"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21049 msgid "rrparenthesis"
21050 msgstr "rrparenthesis"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21053 msgid "binampersand"
21054 msgstr "binampersand"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21057 msgid "bindnasrepma"
21058 msgstr "bindnasrepma"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21061 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21062 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21065 msgid "Voiced bilabial plosive"
21066 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21069 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21070 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21073 msgid "Voiced alveolar plosive"
21074 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21077 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21078 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21081 msgid "Voiced retroflex plosive"
21082 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21085 msgid "Voiceless palatal plosive"
21086 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21089 msgid "Voiced palatal plosive"
21090 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21093 msgid "Voiceless velar plosive"
21094 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21097 msgid "Voiced velar plosive"
21098 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21101 msgid "Voiceless uvular plosive"
21102 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21105 msgid "Voiced uvular plosive"
21106 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21109 msgid "Glottal plosive"
21110 msgstr "Occlusiva glottidale"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21113 msgid "Voiced bilabial nasal"
21114 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21117 msgid "Voiced labiodental nasal"
21118 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21121 msgid "Voiced alveolar nasal"
21122 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21125 msgid "Voiced retroflex nasal"
21126 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21129 msgid "Voiced palatal nasal"
21130 msgstr "Nasale palatale sonora"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21133 msgid "Voiced velar nasal"
21134 msgstr "Nasale velare sonora"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21137 msgid "Voiced uvular nasal"
21138 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21141 msgid "Voiced bilabial trill"
21142 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21145 msgid "Voiced alveolar trill"
21146 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21149 msgid "Voiced uvular trill"
21150 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21153 msgid "Voiced alveolar tap"
21154 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21157 msgid "Voiced retroflex flap"
21158 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21161 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21162 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21165 msgid "Voiced bilabial fricative"
21166 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21169 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21170 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21173 msgid "Voiced labiodental fricative"
21174 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21177 msgid "Voiceless dental fricative"
21178 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21181 msgid "Voiced dental fricative"
21182 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21185 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21186 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21189 msgid "Voiced alveolar fricative"
21190 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21193 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21194 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21197 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21198 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21201 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21202 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21205 msgid "Voiced retroflex fricative"
21206 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21209 msgid "Voiceless palatal fricative"
21210 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21213 msgid "Voiced palatal fricative"
21214 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21217 msgid "Voiceless velar fricative"
21218 msgstr "Fricativa velare sorda"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21221 msgid "Voiced velar fricative"
21222 msgstr "Fricativa velare sonora"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21225 msgid "Voiceless uvular fricative"
21226 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21229 msgid "Voiced uvular fricative"
21230 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21233 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21234 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21237 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21238 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21241 msgid "Voiceless glottal fricative"
21242 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21245 msgid "Voiced glottal fricative"
21246 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21249 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21250 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21253 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21254 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21257 msgid "Voiced labiodental approximant"
21258 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21261 msgid "Voiced alveolar approximant"
21262 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21265 msgid "Voiced retroflex approximant"
21266 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21269 msgid "Voiced palatal approximant"
21270 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21273 msgid "Voiced velar approximant"
21274 msgstr "Approssimante velare sonora"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21277 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21278 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21281 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21282 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21285 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21286 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21289 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21290 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21293 msgid "Bilabial click"
21294 msgstr "Click bilabiale"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21297 msgid "Dental click"
21298 msgstr "Click dentale"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21301 msgid "(Post)alveolar click"
21302 msgstr "Click (post)alveolare"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21305 msgid "Palatoalveolar click"
21306 msgstr "Click palatoalveolare"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21309 msgid "Alveolar lateral click"
21310 msgstr "Click laterale alveolare"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21313 msgid "Voiced bilabial implosive"
21314 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21317 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21318 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21321 msgid "Voiced palatal implosive"
21322 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21325 msgid "Voiced velar implosive"
21326 msgstr "Implosiva velare sonora"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21329 msgid "Voiced uvular implosive"
21330 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21333 msgid "Ejective mark"
21334 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21337 msgid "Close front unrounded vowel"
21338 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21341 msgid "Close front rounded vowel"
21342 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21345 msgid "Close central unrounded vowel"
21346 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21349 msgid "Close central rounded vowel"
21350 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21353 msgid "Close back unrounded vowel"
21354 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21357 msgid "Close back rounded vowel"
21358 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21361 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21362 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21365 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21366 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21369 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21370 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21373 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21374 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21377 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21378 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21381 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21382 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21385 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21386 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21389 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21390 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21393 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21394 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21397 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21398 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21401 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21402 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21405 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21406 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21409 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21410 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21413 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21414 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21417 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21418 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21421 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21422 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21425 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21426 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21429 msgid "Near-open vowel"
21430 msgstr "Vocale quasi aperta"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21433 msgid "Open front unrounded vowel"
21434 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21437 msgid "Open front rounded vowel"
21438 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21441 msgid "Open back unrounded vowel"
21442 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21445 msgid "Open back rounded vowel"
21446 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21449 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21450 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21453 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21454 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21457 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21458 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21461 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21462 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21465 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21466 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21469 msgid "Epiglottal plosive"
21470 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21473 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21474 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21477 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21478 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21481 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21482 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21485 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21486 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
21489 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21490 msgid "Top tie bar"
21491 msgstr "Legatura superiore"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21494 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21495 msgid "Bottom tie bar"
21496 msgstr "Legatura inferiore"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21507 msgid "Extra short"
21508 msgstr "Molto corto"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21511 msgid "Primary stress"
21512 msgstr "Accento primario"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21515 msgid "Secondary stress"
21516 msgstr "Accento secondario"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21519 msgid "Minor (foot) group"
21520 msgstr "Pausa minore"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21523 msgid "Major (intonation) group"
21524 msgstr "Pausa maggiore"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21527 msgid "Syllable break"
21528 msgstr "Pausa sillabica"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21531 msgid "Linking (absence of a break)"
21532 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21536 msgstr "Desonorizzato"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21539 msgid "Voiceless (above)"
21540 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21544 msgstr "Sonorizzato"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21547 msgid "Breathy voiced"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21551 msgid "Creaky voiced"
21552 msgstr "Laringalizzato"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21555 msgid "Linguolabial"
21556 msgstr "Linguolabiale"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21575 msgid "More rounded"
21576 msgstr "Più arrotondato"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21579 msgid "Less rounded"
21580 msgstr "Meno arrotondato"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21591 msgid "Centralized"
21592 msgstr "Centralizzato"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21595 msgid "Mid-centralized"
21596 msgstr "Semi-centralizzato"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21603 msgid "Non-syllabic"
21604 msgstr "Non sillabico"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21608 msgstr "Rotacizzato"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21612 msgstr "Labializzato"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21616 msgstr "Palatalizzato"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21620 msgstr "Velarizzato"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21623 msgid "Pharyngialized"
21624 msgstr "Faringalizzato"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21627 msgid "Velarized or pharyngialized"
21628 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21639 msgid "Advanced tongue root"
21640 msgstr "Radice della lingua avanzata"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21643 msgid "Retracted tongue root"
21644 msgstr "Radice della lingua arretrata"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21648 msgstr "Nasalizzato"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21651 msgid "Nasal release"
21652 msgstr "Rilascio nasale"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21655 msgid "Lateral release"
21656 msgstr "Rilascio laterale"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21659 msgid "No audible release"
21660 msgstr "Rilascio non udibile"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21663 msgid "Extra high (accent)"
21664 msgstr "Molto alto (accento)"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21667 msgid "Extra high (tone letter)"
21668 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21671 msgid "High (accent)"
21672 msgstr "Alto (accento)"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21675 msgid "High (tone letter)"
21676 msgstr "Alto (lettera tonale)"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21679 msgid "Mid (accent)"
21680 msgstr "Medio (accento)"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21683 msgid "Mid (tone letter)"
21684 msgstr "Medio (lettera tonale)"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21687 msgid "Low (accent)"
21688 msgstr "Basso (accento)"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21691 msgid "Low (tone letter)"
21692 msgstr "Basso (lettera tonale)"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21695 msgid "Extra low (accent)"
21696 msgstr "Molto basso (accento)"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21699 msgid "Extra low (tone letter)"
21700 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21704 msgstr "Discendente"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21708 msgstr "Ascendente"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21711 msgid "Rising (accent)"
21712 msgstr "Crescente (accento)"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21715 msgid "Rising (tone letter)"
21716 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21719 msgid "Falling (accent)"
21720 msgstr "Calante (accento)"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21723 msgid "Falling (tone letter)"
21724 msgstr "Calante (lettera tonale)"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21727 msgid "High rising (accent)"
21728 msgstr "Molto crescente (accento)"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21731 msgid "High rising (tone letter)"
21732 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21735 msgid "Low rising (accent)"
21736 msgstr "Poco crescente (accento)"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21739 msgid "Low rising (tone letter)"
21740 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21743 msgid "Rising-falling (accent)"
21744 msgstr "Crescente-calante (accento)"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21747 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21748 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21751 msgid "Global rise"
21752 msgstr "Crescita globale"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21755 msgid "Global fall"
21756 msgstr "Calata globale"
21758 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21760 msgid "Array Environment|y"
21761 msgstr "Contesto vettore|v"
21763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21765 msgid "Cases Environment|C"
21766 msgstr "Contesto casi|c"
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21770 msgid "Aligned Environment|l"
21771 msgstr "Contesto aligned|l"
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21775 msgid "AlignedAt Environment|v"
21776 msgstr "Contesto alignedat|e"
21778 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21780 msgid "Gathered Environment|h"
21781 msgstr "Contesto gathered|h"
21783 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21785 msgid "Split Environment|S"
21786 msgstr "Contesto split|s"
21788 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21790 msgid "Delimiters...|r"
21791 msgstr "Delimitatori...|r"
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21795 msgid "Matrix...|x"
21796 msgstr "Matrice..."
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21803 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21806 msgid "AMS align Environment|a"
21807 msgstr "Contesto align AMS|a"
21809 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21812 msgid "AMS alignat Environment|t"
21813 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21818 msgid "AMS flalign Environment|f"
21819 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21824 msgid "AMS gather Environment|g"
21825 msgstr "Contesto gather AMS|g"
21827 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21830 msgid "AMS multline Environment|m"
21831 msgstr "Contesto multline AMS|m"
21833 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21836 msgid "Inline Formula|I"
21837 msgstr "Formula in linea|u"
21839 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21841 msgid "Displayed Formula|D"
21842 msgstr "Formula centrata|o"
21844 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21847 msgid "Eqnarray Environment|E"
21848 msgstr "Contesto eqnarray|q"
21850 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21851 msgid "AMS Environment|A"
21852 msgstr "Contesto AMS|A"
21854 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21856 msgid "Number Whole Formula|N"
21857 msgstr "Formula numerata|n"
21859 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21861 msgid "Number This Line|u"
21862 msgstr "Numera questa riga|r"
21864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21865 msgid "Equation Label|L"
21866 msgstr "Etichetta equazione|h"
21868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21869 msgid "Copy as Reference|R"
21870 msgstr "Copia come riferimento|r"
21872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21874 msgid "Split Cell|C"
21875 msgstr "Dividi cella|c"
21877 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
21879 msgstr "Inserisci|I"
21881 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
21882 msgid "Add Line Above|o"
21883 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21887 msgid "Add Line Below|B"
21888 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
21891 msgid "Delete Line Above|v"
21892 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
21895 msgid "Delete Line Below|w"
21896 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21898 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21900 msgid "Add Line to Left"
21901 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
21903 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21905 msgid "Add Line to Right"
21906 msgstr "Aggiungi linea a destra"
21908 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
21910 msgid "Delete Line to Left"
21911 msgstr "Elimina linea a sinistra"
21913 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
21915 msgid "Delete Line to Right"
21916 msgstr "Elimina linea a destra"
21918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
21919 msgid "Show Math Toolbar"
21920 msgstr "Barra strumenti per matematica"
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
21923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21924 msgstr "Barra pannelli matematici"
21926 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
21927 msgid "Show Table Toolbar"
21928 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
21930 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
21931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21932 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21934 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
21935 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21936 msgid "Next Cross-Reference|N"
21937 msgstr "Riferimento successivo|s"
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
21940 msgid "Go to Label|G"
21941 msgstr "Vai all'etichetta|V"
21943 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
21944 msgid "<Reference>|R"
21945 msgstr "<riferimento>|f"
21947 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
21948 msgid "(<Reference>)|e"
21949 msgstr "(<riferimento>)|e"
21951 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
21953 msgstr "<pagina>|p"
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21956 msgid "On Page <Page>|O"
21957 msgstr "a pagina <pagina>|a"
21959 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
21960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21961 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
21963 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21964 msgid "Formatted Reference|t"
21965 msgstr "Riferimento formattato|t"
21967 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21968 msgid "Textual Reference|x"
21969 msgstr "Riferimento testuale|s"
21971 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21972 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
21973 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
21975 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21976 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
21977 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21978 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21980 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21981 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
21982 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21983 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
21985 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
21986 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
21987 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
21988 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
21989 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21990 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
21991 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
21993 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
21994 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
21995 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
21996 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
21998 msgid "Settings...|S"
21999 msgstr "Impostazioni...|z"
22001 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
22003 msgstr "Torna indietro|i"
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
22006 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
22007 msgid "Copy as Reference|C"
22008 msgstr "Copia come riferimento|C"
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
22011 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
22012 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
22014 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
22015 msgid "Open Inset|O"
22016 msgstr "Apri inserto|o"
22018 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
22019 msgid "Close Inset|C"
22020 msgstr "Chiudi inserto|C"
22022 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
22023 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
22024 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
22025 msgid "Dissolve Inset|D"
22026 msgstr "Dissolvi inserto|D"
22028 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
22029 msgid "Show Label|L"
22030 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
22032 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
22034 msgid "Frameless|l"
22035 msgstr "Senza cornice|e"
22037 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
22039 msgid "Simple Frame|F"
22040 msgstr "Cornice semplice|s"
22042 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
22043 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
22044 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
22046 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
22048 msgid "Oval, Thin|a"
22049 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
22051 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
22053 msgid "Oval, Thick|v"
22054 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
22056 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
22058 msgid "Drop Shadow|w"
22059 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
22061 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
22063 msgid "Shaded Background|B"
22064 msgstr "Sfondo colorato|f"
22066 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
22068 msgid "Double Frame|u"
22069 msgstr "Cornice doppia|i"
22071 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
22074 msgstr "Nota di LyX|N"
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
22078 msgstr "Commento|m"
22080 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
22082 msgid "Greyed Out|G"
22083 msgstr "Sbiadita|S"
22085 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
22086 msgid "Open All Notes|A"
22087 msgstr "Apri tutte le note|A"
22089 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
22090 msgid "Close All Notes|l"
22091 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
22093 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22096 msgstr "Segnaposto|p"
22098 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22100 msgid "Horizontal Phantom|H"
22101 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
22103 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22105 msgid "Vertical Phantom|V"
22106 msgstr "Segnaposto verticale|v"
22108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22110 msgid "Interword Space|w"
22111 msgstr "Spazio tra parole|l"
22113 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
22114 msgid "Protected Space|o"
22115 msgstr "Spazio protetto|S"
22117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
22118 msgid "Visible Space|a"
22119 msgstr "Spazio visibile|b"
22121 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
22122 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
22123 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22124 msgid "Thin Space|T"
22125 msgstr "Spazio sottile|t"
22127 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
22128 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
22129 msgid "Negative Thin Space|N"
22130 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
22132 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
22133 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22134 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22135 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
22137 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
22138 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22139 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
22141 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
22142 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
22143 msgid "Quad Space|Q"
22144 msgstr "Un quadratone|q"
22146 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
22147 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
22148 msgid "Double Quad Space|u"
22149 msgstr "Due quadratoni|u"
22151 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
22152 msgid "Horizontal Fill|F"
22153 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
22155 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
22156 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22157 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
22159 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
22160 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22161 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
22163 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
22164 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22165 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
22167 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
22168 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22169 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
22171 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
22172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22173 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
22175 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
22176 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22177 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
22179 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
22180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22181 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
22183 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
22184 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22185 msgid "Custom Length|C"
22186 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
22188 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22189 msgid "Medium Space|M"
22190 msgstr "Spazio medio|m"
22192 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22193 msgid "Thick Space|h"
22194 msgstr "Spazio spesso|s"
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22197 msgid "Negative Medium Space|u"
22198 msgstr "Spazio medio negativo|n"
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22201 msgid "Negative Thick Space|i"
22202 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
22204 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
22206 msgstr "Salto predefinito|d"
22208 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
22209 msgid "SmallSkip|S"
22210 msgstr "Salto piccolo|c"
22212 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
22214 msgstr "Salto medio|e"
22216 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
22218 msgstr "Salto grande|g"
22220 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22222 msgstr "Riempimento verticale|v"
22224 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22226 msgstr "Personalizzato|P"
22228 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22229 msgid "Settings...|e"
22230 msgstr "Impostazioni...|I"
22232 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
22233 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
22237 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
22238 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22242 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
22243 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
22245 msgstr "Testuale|T"
22247 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
22248 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
22249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22250 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
22252 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
22253 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
22257 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22258 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
22259 msgid "Edit Included File...|E"
22260 msgstr "Modifica file incluso...|d"
22262 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22265 msgstr "Nuova pagina|g"
22267 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
22269 msgid "Page Break|a"
22270 msgstr "Interruzione di pagina|I"
22272 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
22274 msgid "Clear Page|C"
22275 msgstr "Azzera pagina|e"
22277 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22279 msgid "Clear Double Page|D"
22280 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
22282 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
22283 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22284 msgid "Ragged Line Break|R"
22285 msgstr "A capo semplice|m"
22287 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22289 msgid "Justified Line Break|J"
22290 msgstr "A capo giustificato|f"
22292 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
22293 msgid "Plain Separator|P"
22294 msgstr "Separatore semplice|p"
22296 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
22297 msgid "Paragraph Break|B"
22298 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
22300 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
22302 msgid "Paste Recent|e"
22303 msgstr "Incolla recenti"
22305 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
22306 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22307 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
22309 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
22311 msgid "Forward Search|F"
22312 msgstr "Ricerca diretta|d"
22314 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
22315 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22316 msgid "Move Paragraph Up|o"
22317 msgstr "Sposta paragrafo su"
22319 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22321 msgid "Move Paragraph Down|v"
22322 msgstr "Sposta paragrafo giù"
22324 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
22325 msgid "Promote Section|r"
22326 msgstr "Promuovi sezione|m"
22328 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
22329 msgid "Demote Section|m"
22330 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22332 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
22333 msgid "Move Section Down|D"
22334 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22336 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22337 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22338 msgid "Move Section Up|U"
22339 msgstr "Sposta sezione su|s"
22341 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
22343 msgid "Insert Regular Expression"
22344 msgstr "Inserisci espressione regolare"
22346 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
22347 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
22348 msgid "Accept Change|c"
22349 msgstr "Accetta modifica|c"
22351 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
22352 msgid "Reject Change|j"
22353 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22355 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
22356 msgid "Apply Last Text Style|A"
22357 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
22359 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
22360 msgid "Text Style|x"
22361 msgstr "Stile testo|t"
22363 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
22365 msgid "Paragraph Settings...|P"
22366 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
22368 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
22369 msgid "Fullscreen Mode"
22370 msgstr "Modo schermo intero"
22372 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
22373 msgid "Close Current View"
22374 msgstr "Chiudi vista corrente"
22376 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
22378 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
22380 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
22381 msgid "Anything Non-Empty|o"
22382 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
22384 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22386 msgstr "Qualsiasi parola|p"
22388 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22389 msgid "Any Number|N"
22390 msgstr "Qualsiasi numero|n"
22392 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22393 msgid "User Defined|U"
22394 msgstr "Definita dall'utente|u"
22396 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22398 msgid "Append Argument"
22399 msgstr "Aggiungi argomento"
22401 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22403 msgid "Remove Last Argument"
22404 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
22406 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
22407 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22408 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22410 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
22411 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22412 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22414 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22415 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
22416 msgid "Insert Optional Argument"
22417 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
22419 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
22421 msgid "Remove Optional Argument"
22422 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
22424 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
22426 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22427 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
22429 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22430 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
22431 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22432 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
22434 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22435 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
22436 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22437 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
22439 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
22441 msgstr "Ricarica|R"
22443 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
22444 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
22445 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22446 msgid "Edit Externally...|x"
22447 msgstr "Modifica esternamente...|e"
22449 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22450 msgid "Multicolumn|u"
22451 msgstr "Multicolonna"
22453 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
22457 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
22459 msgstr "Linea superiore|i"
22461 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
22462 msgid "Bottom Line|i"
22463 msgstr "Linea inferiore|f"
22465 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
22467 msgid "Left Line|L"
22468 msgstr "Linea sinistra|t"
22470 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
22471 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
22472 msgid "Right Line|R"
22473 msgstr "Linea destra|n"
22475 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22477 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22479 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22480 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22482 msgstr "Allinea al centro|c"
22484 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22486 msgstr "Allinea a destra|d"
22488 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22490 msgstr "Allinea ai decimali"
22492 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22495 msgstr "Allinea in alto|a"
22497 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22500 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22502 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22505 msgstr "Allinea in basso|b"
22507 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
22508 msgid "Append Row|A"
22509 msgstr "Aggiungi riga|r"
22511 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
22513 msgid "Delete Row|D"
22514 msgstr "Elimina riga|g"
22516 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
22519 msgstr "Copia riga"
22521 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
22522 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22523 msgid "Move Row Up"
22524 msgstr "Sposta riga su"
22526 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
22528 msgid "Move Row Down"
22529 msgstr "Sposta riga giù"
22531 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22532 msgid "Append Column|p"
22533 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22535 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
22537 msgid "Delete Column|e"
22538 msgstr "Elimina colonna|m"
22540 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
22541 msgid "Copy Column|y"
22542 msgstr "Copia colonna"
22544 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22546 msgid "Move Column Right|v"
22547 msgstr "Sposta riga a destra"
22549 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
22550 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
22551 msgid "Move Column Left"
22552 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
22554 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22559 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
22561 msgstr "Percorso|P"
22563 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22567 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22568 msgid "File Revision|R"
22569 msgstr "Revisione file|R"
22571 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22572 msgid "Tree Revision|T"
22573 msgstr "Revisione albero|b"
22575 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22576 msgid "Revision Author|A"
22577 msgstr "Autore revisione|A"
22579 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
22580 msgid "Revision Date|D"
22581 msgstr "Data revisione|D"
22583 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22584 msgid "Revision Time|i"
22585 msgstr "Ora revisione|O"
22587 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
22588 msgid "LyX Version|X"
22589 msgstr "Versione LyX|X"
22591 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22592 msgid "Document Info|D"
22593 msgstr "Informazioni documento|d"
22595 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22596 msgid "Copy Text|o"
22597 msgstr "Copia testo|o"
22599 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22600 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22601 msgid "Activate Branch|A"
22602 msgstr "Attiva ramo|A"
22604 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22605 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22606 msgid "Deactivate Branch|e"
22607 msgstr "Disattiva ramo|r"
22609 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22610 msgid "Activate Branch in Master|M"
22611 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
22613 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22614 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22615 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
22617 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22618 msgid "Add Unknown Branch|w"
22619 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
22621 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22622 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22623 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
22625 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
22626 msgid "All Indexes|A"
22627 msgstr "Tutti gli indici|T"
22629 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
22631 msgstr "Sottoindice|c"
22633 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
22634 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22635 msgid "Reject Change|R"
22636 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22638 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22639 msgid "Promote Section|P"
22640 msgstr "Promuovi sezione|m"
22642 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
22643 msgid "Demote Section|D"
22644 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22646 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
22647 msgid "Move Section Down|w"
22648 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22650 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22651 msgid "Select Section|S"
22652 msgstr "Seleziona sezione|S"
22654 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
22655 msgid "Wrap by Preview|y"
22656 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
22658 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22660 msgstr "Modifica|o"
22662 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22666 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22668 msgstr "Inserisci|I"
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22674 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22676 msgstr "Documento|D"
22678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22680 msgstr "Strumenti|t"
22682 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22686 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22690 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22691 msgid "New from Template...|m"
22692 msgstr "Nuovo da modello...|u"
22694 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22698 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22699 msgid "Open Recent|t"
22700 msgstr "Apri recenti|t"
22702 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22706 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22708 msgstr "Chiudi tutto"
22710 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22714 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22715 msgid "Save As...|A"
22716 msgstr "Salva come...|m"
22718 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22720 msgstr "Salva tutto|l"
22722 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22723 msgid "Revert to Saved|R"
22724 msgstr "Ripristina il salvato"
22726 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22727 msgid "Version Control|V"
22728 msgstr "Controllo versione|v"
22730 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22734 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22740 msgstr "Stampa...|p"
22742 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22746 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22747 msgid "New Window|W"
22748 msgstr "Nuova finestra|f"
22750 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22751 msgid "Close Window|d"
22752 msgstr "Chiudi finestra|d"
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
22758 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22759 msgid "Register...|R"
22760 msgstr "Registrazione...|g"
22762 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22763 msgid "Check In Changes...|I"
22764 msgstr "Registra modifiche...|i"
22766 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22767 msgid "Check Out for Edit|O"
22768 msgstr "Estrai per modifica|m"
22770 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22774 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22776 msgstr "Rinomina|n"
22778 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22779 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22780 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
22782 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22783 msgid "Revert to Repository Version|v"
22784 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
22786 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22787 msgid "Undo Last Check In|U"
22788 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
22790 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22791 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22792 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22795 msgid "Show History...|H"
22796 msgstr "Mostra cronologia...|g"
22798 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22799 msgid "Use Locking Property|L"
22800 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
22802 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22803 msgid "Export As...|s"
22804 msgstr "Esporta come...|E"
22806 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22807 msgid "More Formats & Options...|O"
22808 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22818 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
22819 msgid "Paste Special"
22820 msgstr "Incolla speciale|s"
22822 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
22823 msgid "Select Whole Inset"
22824 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
22826 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22828 msgstr "Seleziona tutto"
22830 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22831 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22832 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
22834 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22835 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22836 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
22838 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
22839 msgid "Text Style|S"
22840 msgstr "Stile testo|l"
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
22846 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22847 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22849 msgstr "Matematica|M"
22851 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
22852 msgid "Rows & Columns|C"
22853 msgstr "Righe e colonne|c"
22855 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
22856 msgid "Increase List Depth|I"
22857 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
22859 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22860 msgid "Decrease List Depth|D"
22861 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
22863 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22864 msgid "Dissolve Inset"
22865 msgstr "Dissolvi inserto"
22867 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22868 msgid "TeX Code Settings...|C"
22869 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
22871 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22872 msgid "Float Settings...|a"
22873 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
22875 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22876 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22877 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
22879 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22880 msgid "Note Settings...|N"
22881 msgstr "Impostazioni nota...|n"
22883 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22884 msgid "Phantom Settings...|h"
22885 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
22887 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22888 msgid "Branch Settings...|B"
22889 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22892 msgid "Box Settings...|x"
22893 msgstr "Impostazioni casella...|I"
22895 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22896 msgid "Index Entry Settings...|y"
22897 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
22899 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22900 msgid "Index Settings...|x"
22901 msgstr "Impostazioni indice...|z"
22903 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22904 msgid "Info Settings...|n"
22905 msgstr "Impostazioni info...|n"
22907 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22908 msgid "Listings Settings...|g"
22909 msgstr "Impostazioni listati...|l"
22911 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22912 msgid "Table Settings...|a"
22913 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
22915 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
22916 msgid "Paste from HTML|H"
22917 msgstr "Incolla da HTML|H"
22919 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22920 msgid "Paste from LaTeX|L"
22921 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
22923 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
22924 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22925 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
22927 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22928 msgid "Paste as PDF"
22929 msgstr "Incolla come PDF"
22931 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22932 msgid "Paste as PNG"
22933 msgstr "Incolla come PNG"
22935 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22936 msgid "Paste as JPEG"
22937 msgstr "Incolla come JPEG"
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22940 msgid "Paste as EMF"
22941 msgstr "Incolla come EMF"
22943 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22944 msgid "Plain Text|T"
22945 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22948 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22949 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22952 msgid "Selection|S"
22953 msgstr "Selezione, per linee|S"
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22956 msgid "Selection, Join Lines|i"
22957 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
22959 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
22960 msgid "Dissolve Text Style"
22961 msgstr "Rimuovi stile"
22963 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22964 msgid "Customized...|C"
22965 msgstr "Personalizzato...|z"
22967 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22968 msgid "Capitalize|a"
22969 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
22971 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22972 msgid "Uppercase|U"
22973 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
22975 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22976 msgid "Lowercase|L"
22977 msgstr "Tutto minuscolo|l"
22979 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
22980 msgid "Multicolumn|M"
22981 msgstr "Multicolonna|M"
22983 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22985 msgstr "Multiriga|i"
22987 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
22989 msgstr "Linea superiore|p"
22991 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
22992 msgid "Bottom Line|B"
22993 msgstr "Linea inferiore|f"
22995 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22997 msgstr "Allinea in alto|a"
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23001 msgstr "Allinea in mezzo|e"
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
23005 msgstr "Allinea in basso|b"
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
23009 msgstr "Allinea a sinistra|s"
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
23013 msgstr "Allinea a destra|d"
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23017 msgstr "Aggiungi riga|r"
23019 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
23020 msgid "Add Column|u"
23021 msgstr "Aggiungi colonna|o"
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
23024 msgid "Copy Column|p"
23025 msgstr "Copia colonna"
23027 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
23028 msgid "Change Limits Type|L"
23029 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
23031 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
23032 msgid "Macro Definition"
23033 msgstr "Definizioni macro|m"
23035 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23036 msgid "Change Formula Type|F"
23037 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
23039 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
23040 msgid "Text Style|T"
23041 msgstr "Stile testo|t"
23043 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
23044 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23045 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
23047 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
23048 msgid "Add Line Above|A"
23049 msgstr "Aggiungi linea in alto"
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
23052 msgid "Delete Line Above|D"
23053 msgstr "Elimina linea in alto|e"
23055 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23056 msgid "Delete Line Below|e"
23057 msgstr "Elimina linea in basso|b"
23059 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
23060 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23061 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
23063 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
23064 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23065 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
23067 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
23069 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
23071 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
23073 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
23075 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
23077 msgstr "Limiti a lato|l"
23079 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
23080 msgid "Math Normal Font|N"
23081 msgstr "Carattere matematico normale|n"
23083 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
23084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23085 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
23087 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23088 msgid "Math Formal Script Family|o"
23089 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
23091 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
23092 msgid "Math Fraktur Family|F"
23093 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
23095 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23096 msgid "Math Roman Family|R"
23097 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
23099 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23100 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23101 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
23103 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23104 msgid "Math Bold Series|B"
23105 msgstr "Serie grassetta di matematica"
23107 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
23108 msgid "Text Normal Font|T"
23109 msgstr "Carattere normale di testo|t"
23111 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
23112 msgid "Text Roman Family"
23113 msgstr "Famiglia romana di testo"
23115 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23116 msgid "Text Sans Serif Family"
23117 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
23120 msgid "Text Typewriter Family"
23121 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
23123 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23124 msgid "Text Bold Series"
23125 msgstr "Serie grassetta di testo"
23127 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23128 msgid "Text Medium Series"
23129 msgstr "Serie media di testo"
23131 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23132 msgid "Text Italic Shape"
23133 msgstr "Forma corsiva di testo"
23135 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23136 msgid "Text Small Caps Shape"
23137 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
23139 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
23140 msgid "Text Slanted Shape"
23141 msgstr "Forma obliqua di testo"
23143 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23144 msgid "Text Upright Shape"
23145 msgstr "Forma dritta di testo"
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
23151 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
23155 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
23156 msgid "Mathematica|a"
23157 msgstr "Mathematica|a"
23159 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23160 msgid "Maple, Simplify|S"
23161 msgstr "Maple, simplify|s"
23163 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23164 msgid "Maple, Factor|F"
23165 msgstr "Maple, factor|f"
23167 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
23168 msgid "Maple, Evalm|E"
23169 msgstr "Maple, evalm|e"
23171 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23172 msgid "Maple, Evalf|v"
23173 msgstr "Maple, evalf|v"
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
23176 msgid "Open All Insets|O"
23177 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
23180 msgid "Close All Insets|C"
23181 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23184 msgid "Unfold Math Macro|n"
23185 msgstr "Apri macro matematica|p"
23187 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23188 msgid "Fold Math Macro|d"
23189 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
23191 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23192 msgid "Outline Pane|u"
23193 msgstr "Pannello del navigatore|v"
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23196 msgid "Source Pane|S"
23197 msgstr "Pannello del sorgente|s"
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
23200 msgid "Messages Pane|g"
23201 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23205 msgstr "Barre degli strumenti|B"
23207 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23209 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23212 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23213 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
23216 msgid "Close Current View|w"
23217 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23219 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23220 msgid "Fullscreen|l"
23221 msgstr "Modalità schermo intero|l"
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
23225 msgstr "Matematica|M"
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
23228 msgid "Special Character|p"
23229 msgstr "Carattere speciale|s"
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
23232 msgid "Formatting|o"
23233 msgstr "Formattazione|z"
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
23236 msgid "List / TOC|i"
23237 msgstr "Elenco / Indice|I"
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
23241 msgstr "Oggetti flottanti|O"
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
23252 msgid "Custom Insets"
23253 msgstr "Inserti personalizzati"
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
23260 msgid "Box[[Menu]]|x"
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23264 msgid "Citation...|C"
23265 msgstr "Citazione...|C"
23267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23268 msgid "Cross-Reference...|R"
23269 msgstr "Riferimento...|R"
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23273 msgstr "Etichetta...|E"
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23277 msgstr "Voce di nomenclatura..."
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23281 msgstr "Tabella...|b"
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23284 msgid "Graphics...|G"
23285 msgstr "Immagine...|g"
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
23292 msgid "Hyperlink...|k"
23293 msgstr "Ipercollegamento..."
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23297 msgstr "Nota a piè pagina|p"
23299 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23300 msgid "Marginal Note|M"
23301 msgstr "Nota a margine|a"
23303 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23304 #: src/insets/Inset.cpp:91
23306 msgstr "Codice TeX"
23308 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
23309 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23310 msgstr "Listato di programma"
23312 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
23314 msgstr "Anteprima|t"
23316 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23317 msgid "Symbols...|b"
23318 msgstr "Simboli...|l"
23320 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23321 msgid "Ordinary Quote|Q"
23322 msgstr "Virgolette normali|V"
23324 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
23325 msgid "Single Quote|S"
23326 msgstr "Virgolette semplici|s"
23328 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
23329 msgid "Visible Space|V"
23330 msgstr "Spazio visibile|p"
23332 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23333 msgid "Phonetic Symbols|P"
23334 msgstr "Simboli fonetici|b"
23336 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
23340 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23344 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
23346 msgstr "Logo LaTeX"
23348 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
23349 msgid "LaTeX2e Logo"
23350 msgstr "Logo LaTeX2e"
23352 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23353 msgid "Superscript|S"
23354 msgstr "Soprascritto|S"
23356 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23357 msgid "Subscript|u"
23358 msgstr "Sottoscritto|c"
23360 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23361 msgid "Protected Space|P"
23362 msgstr "Spazio protetto|a"
23364 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23365 msgid "Horizontal Space...|o"
23366 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
23368 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23369 msgid "Horizontal Line...|L"
23370 msgstr "Linea orizzontale...|n"
23372 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23373 msgid "Vertical Space...|V"
23374 msgstr "Spazio verticale...|v"
23376 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
23378 msgstr "Segnaposto|p"
23380 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23381 msgid "Display Formula|D"
23382 msgstr "Formula centrata|o"
23384 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23385 msgid "Numbered Formula|N"
23386 msgstr "Formula numerata|n"
23388 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23389 msgid "Figure Wrap Float|F"
23390 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
23392 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23393 msgid "Table Wrap Float|T"
23394 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
23396 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23397 msgid "Table of Contents|C"
23398 msgstr "Indice generale|g"
23400 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
23401 msgid "List of Listings|L"
23402 msgstr "Elenco dei listati|l"
23404 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
23405 msgid "Nomenclature|N"
23406 msgstr "Nomenclatura|N"
23408 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
23409 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
23410 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23412 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
23413 msgid "LyX Document...|X"
23414 msgstr "Documento LyX...|X"
23416 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
23417 msgid "Plain Text...|T"
23418 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
23420 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
23421 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23422 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
23424 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
23425 msgid "External Material...|M"
23426 msgstr "Materiale esterno...|s"
23428 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
23429 msgid "Child Document...|d"
23430 msgstr "Documento figlio...|D"
23432 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23434 msgstr "Commento|C"
23436 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
23437 msgid "Insert New Branch...|I"
23438 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
23440 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
23441 msgid "Change Tracking|C"
23442 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
23444 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23445 msgid "Build Program|B"
23446 msgstr "Compila il programma|C"
23448 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23449 msgid "LaTeX Log|L"
23450 msgstr "Registro di LaTeX|R"
23452 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23453 msgid "Start Appendix Here|A"
23454 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
23456 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
23457 msgid "View Master Document|M"
23458 msgstr "Mostra documento padre|t"
23460 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
23461 msgid "Update Master Document|a"
23462 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
23464 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
23465 msgid "Compressed|m"
23466 msgstr "Compresso|C"
23468 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
23469 msgid "Track Changes|T"
23470 msgstr "Attivato|t"
23472 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
23473 msgid "Merge Changes...|M"
23474 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
23476 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
23477 msgid "Accept Change|A"
23478 msgstr "Accetta modifica|A"
23480 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
23481 msgid "Accept All Changes|c"
23482 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
23484 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23485 msgid "Reject All Changes|e"
23486 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
23488 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23489 msgid "Show Changes in Output|S"
23490 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
23492 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23493 msgid "Bookmarks|B"
23494 msgstr "Segnalibri|S"
23496 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
23497 msgid "Next Note|N"
23498 msgstr "Nota successiva|N"
23500 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23501 msgid "Next Change|C"
23502 msgstr "Modifica successiva|M"
23504 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23505 msgid "Next Cross-Reference|R"
23506 msgstr "Riferimento successivo|R"
23508 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
23509 msgid "Go to Label|L"
23510 msgstr "Vai all'etichetta|V"
23512 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
23513 msgid "Save Bookmark 1|S"
23514 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
23516 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23517 msgid "Save Bookmark 2"
23518 msgstr "Salva segnalibro 2"
23520 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23521 msgid "Save Bookmark 3"
23522 msgstr "Salva segnalibro 3"
23524 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23525 msgid "Save Bookmark 4"
23526 msgstr "Salva segnalibro 4"
23528 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
23529 msgid "Save Bookmark 5"
23530 msgstr "Salva segnalibro 5"
23532 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
23533 msgid "Clear Bookmarks|C"
23534 msgstr "Cancella segnalibri|C"
23536 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
23537 msgid "Navigate Back|B"
23538 msgstr "Torna indietro|i"
23540 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23541 msgid "Spellchecker...|S"
23542 msgstr "Correttore ortografico...|C"
23544 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23545 msgid "Thesaurus...|T"
23546 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
23548 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23549 msgid "Statistics...|a"
23550 msgstr "Statistiche...|a"
23552 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23553 msgid "Check TeX|h"
23554 msgstr "Controlla TeX|n"
23556 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
23557 msgid "TeX Information|I"
23558 msgstr "Informazioni TeX|X"
23560 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23561 msgid "Compare...|C"
23562 msgstr "Confronta...|o"
23564 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23565 msgid "Reconfigure|R"
23566 msgstr "Riconfigura|R"
23568 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23569 msgid "Preferences...|P"
23570 msgstr "Preferenze...|P"
23572 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23573 msgid "Introduction|I"
23574 msgstr "Introduzione|I"
23576 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
23578 msgstr "Tutorial|T"
23580 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23581 msgid "User's Guide|U"
23582 msgstr "Guida utente|G"
23584 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23585 msgid "Additional Features|F"
23586 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
23588 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23589 msgid "Embedded Objects|O"
23590 msgstr "Oggetti incorporati|O"
23592 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23593 msgid "Customization|C"
23594 msgstr "Personalizzazione|P"
23596 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23597 msgid "Shortcuts|S"
23598 msgstr "Scorciatoie|S"
23600 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23601 msgid "LyX Functions|y"
23602 msgstr "Funzioni LyX|F"
23604 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
23605 msgid "LaTeX Configuration|L"
23606 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
23608 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
23609 msgid "Specific Manuals|p"
23610 msgstr "Manuali specifici|a"
23612 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
23613 msgid "About LyX|X"
23614 msgstr "Informazioni su LyX|X"
23616 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23617 msgid "Beamer Presentations|B"
23618 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
23620 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23624 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23625 msgid "Feynman-diagram|F"
23626 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
23628 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
23632 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
23634 msgstr "LilyPond|P"
23636 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23637 msgid "Linguistics|L"
23638 msgstr "Linguistica|L"
23640 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23641 msgid "Multilingual Captions|C"
23642 msgstr "Didascalie multilingua|D"
23644 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23645 msgid "PDF comments|D"
23646 msgstr "Commenti PDF|C"
23648 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23649 msgid "Risk and Safety Statements|R"
23650 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
23652 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23653 #: lib/configure.py:614
23657 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23661 #: lib/external_templates:36
23662 msgid "GnumericSpreadsheet"
23663 msgstr "Foglio elettronico"
23665 #: lib/external_templates:37
23666 #: lib/external_templates:44
23667 msgid "Spreadsheet"
23668 msgstr "Foglio elettronico"
23670 #: lib/external_templates:39
23672 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23673 "It imports as a long table, so any length\n"
23674 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23675 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23676 "both for gnumeric and excel files.\n"
23678 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
23679 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
23680 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
23681 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
23682 "sia per file gnumeric che excel.\n"
23684 #: lib/external_templates:76
23685 msgid "RasterImage"
23686 msgstr "Immagine Raster"
23688 #: lib/external_templates:79
23689 #: lib/external_templates:85
23690 msgid "Raster image"
23691 msgstr "Immagine raster"
23693 #: lib/external_templates:84
23694 msgid "A bitmap file.\n"
23695 msgstr "Un file bitmap.\n"
23697 #: lib/external_templates:148
23701 #: lib/external_templates:149
23702 #: lib/external_templates:152
23703 msgid "Xfig figure"
23704 msgstr "Figura Xfig"
23706 #: lib/external_templates:151
23707 msgid "An Xfig figure.\n"
23708 msgstr "Una figura Xfig.\n"
23710 #: lib/external_templates:201
23711 msgid "ChessDiagram"
23712 msgstr "Scacchiera"
23714 #: lib/external_templates:202
23715 #: lib/external_templates:221
23716 msgid "Chess diagram"
23717 msgstr "Scacchiera"
23719 #: lib/external_templates:204
23721 "A chess position diagram.\n"
23722 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23723 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23724 "the position that you want to display.\n"
23725 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23726 "and remember to type in a relative path\n"
23727 "to the LyX document location.\n"
23728 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23729 "to enable general editing of the board.\n"
23730 "You might also check out the\n"
23731 "'Options->Test legality' option, and\n"
23732 "remember to middle and right click to\n"
23733 "insert new material in the board.\n"
23734 "In order for this to work, you have to\n"
23735 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23736 "that TeX will find it, and you will need\n"
23737 "to install the skak package from CTAN.\n"
23739 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
23740 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
23741 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23742 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
23743 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
23744 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
23745 "alla posizione del documento LyX.\n"
23746 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
23747 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
23748 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
23749 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
23750 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
23751 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
23752 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
23753 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
23754 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
23755 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
23757 #: lib/external_templates:252
23758 #: lib/external_templates:258
23759 msgid "Lilypond typeset music"
23760 msgstr "Spartito Lilypond"
23762 #: lib/external_templates:254
23764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23769 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
23770 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
23771 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
23772 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
23774 #: lib/external_templates:300
23776 msgstr "Pagine PDF"
23778 #: lib/external_templates:301
23779 #: lib/external_templates:315
23781 msgstr "Pagine PDF"
23783 #: lib/external_templates:303
23785 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23786 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23787 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23789 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23790 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23791 "* pages=- (to include all pages)\n"
23792 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23793 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23794 "inserted in their original size.\n"
23795 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23796 "for further options and details.\n"
23798 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
23799 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
23800 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
23802 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
23803 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
23804 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
23805 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
23806 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
23807 "con la loro dimensione originale.\n"
23808 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
23809 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
23811 #: lib/external_templates:346
23814 "Read 'info date' for more information.\n"
23817 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
23819 #: lib/external_templates:375
23823 #: lib/external_templates:376
23824 #: lib/external_templates:379
23825 msgid "Dia diagram"
23826 msgstr "Diagramma Dia"
23828 #: lib/external_templates:378
23829 msgid "Dia diagram.\n"
23830 msgstr "Diagramma Dia.\n"
23832 #: lib/configure.py:567
23836 #: lib/configure.py:567
23840 #: lib/configure.py:570
23844 #: lib/configure.py:573
23848 #: lib/configure.py:576
23852 #: lib/configure.py:576
23853 msgid "sxd|OpenOffice"
23854 msgstr "sxd|OpenOffice"
23856 #: lib/configure.py:579
23860 #: lib/configure.py:582
23864 #: lib/configure.py:585
23868 #: lib/configure.py:587
23872 #: lib/configure.py:588
23876 #: lib/configure.py:589
23880 #: lib/configure.py:589
23884 #: lib/configure.py:590
23888 #: lib/configure.py:591
23892 #: lib/configure.py:592
23893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23897 #: lib/configure.py:593
23901 #: lib/configure.py:594
23905 #: lib/configure.py:595
23909 #: lib/configure.py:596
23913 #: lib/configure.py:604
23914 msgid "Plain text (chess output)"
23915 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
23917 #: lib/configure.py:605
23918 msgid "Plain text (image)"
23919 msgstr "Testo semplice (immagine)"
23921 #: lib/configure.py:606
23922 msgid "Plain text (Xfig output)"
23923 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
23925 #: lib/configure.py:607
23926 msgid "date (output)"
23927 msgstr "date (uscita)"
23929 #: lib/configure.py:608
23930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
23931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23935 #: lib/configure.py:608
23939 #: lib/configure.py:609
23940 msgid "DocBook (XML)"
23941 msgstr "DocBook (XML)"
23943 #: lib/configure.py:610
23944 msgid "Graphviz Dot"
23945 msgstr "Graphviz Dot"
23947 #: lib/configure.py:611
23948 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23949 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23951 #: lib/configure.py:612
23952 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23953 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23955 #: lib/configure.py:613
23959 #: lib/configure.py:613
23963 #: lib/configure.py:615
23965 msgstr "Codice R/S"
23967 #: lib/configure.py:617
23968 msgid "LilyPond music"
23969 msgstr "Spartito LilyPond"
23971 #: lib/configure.py:618
23972 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23973 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23975 #: lib/configure.py:619
23976 msgid "LaTeX (plain)"
23977 msgstr "LaTeX (normale)"
23979 #: lib/configure.py:619
23980 msgid "LaTeX (plain)|L"
23981 msgstr "LaTeX (normale)|L"
23983 #: lib/configure.py:620
23984 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23985 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23987 #: lib/configure.py:621
23988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23989 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23991 #: lib/configure.py:622
23992 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23993 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23995 #: lib/configure.py:623
23996 msgid "LaTeX (clipboard)"
23997 msgstr "LaTeX (appunti)"
23999 #: lib/configure.py:624
24001 msgstr "Testo semplice"
24003 #: lib/configure.py:624
24004 msgid "Plain text|a"
24005 msgstr "Testo semplice|s"
24007 #: lib/configure.py:625
24008 msgid "Plain text (pstotext)"
24009 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
24011 #: lib/configure.py:626
24012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24013 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
24015 #: lib/configure.py:627
24016 msgid "Plain text (catdvi)"
24017 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
24019 #: lib/configure.py:628
24020 msgid "Plain Text, Join Lines"
24021 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
24023 #: lib/configure.py:629
24024 msgid "Info (Beamer)"
24025 msgstr "Info (Beamer)"
24027 #: lib/configure.py:632
24028 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24029 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
24031 #: lib/configure.py:633
24032 msgid "Excel spreadsheet"
24033 msgstr "Foglio elettronico Excel"
24035 #: lib/configure.py:634
24036 msgid "OpenOffice spreadsheet"
24037 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
24039 #: lib/configure.py:637
24043 #: lib/configure.py:637
24047 #: lib/configure.py:645
24048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24052 #: lib/configure.py:650
24056 #: lib/configure.py:651
24057 msgid "EPS (uncropped)"
24058 msgstr "EPS (uncropped)"
24060 #: lib/configure.py:652
24061 msgid "EPS (cropped)"
24062 msgstr "EPS (cropped)"
24064 #: lib/configure.py:653
24066 msgstr "Postscript"
24068 #: lib/configure.py:653
24069 msgid "Postscript|t"
24070 msgstr "Postscript|t"
24072 #: lib/configure.py:658
24073 msgid "PDF (ps2pdf)"
24074 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24076 #: lib/configure.py:658
24077 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24078 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24080 #: lib/configure.py:659
24081 msgid "PDF (pdflatex)"
24082 msgstr "PDF (pdflatex)"
24084 #: lib/configure.py:659
24085 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24086 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24088 #: lib/configure.py:660
24089 msgid "PDF (dvipdfm)"
24090 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24092 #: lib/configure.py:660
24093 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24094 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24096 #: lib/configure.py:661
24097 msgid "PDF (XeTeX)"
24098 msgstr "PDF (XeTeX)"
24100 #: lib/configure.py:661
24101 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24102 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24104 #: lib/configure.py:662
24105 msgid "PDF (LuaTeX)"
24106 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24108 #: lib/configure.py:662
24109 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24110 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24112 #: lib/configure.py:663
24113 msgid "PDF (graphics)"
24114 msgstr "PDF (grafica)"
24116 #: lib/configure.py:664
24117 msgid "PDF (cropped)"
24118 msgstr "PDF (cropped)"
24120 #: lib/configure.py:665
24121 msgid "PDF (lower resolution)"
24122 msgstr "PDF (bassa risol.)"
24124 #: lib/configure.py:668
24128 #: lib/configure.py:668
24132 #: lib/configure.py:669
24133 msgid "DVI (LuaTeX)"
24134 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24136 #: lib/configure.py:669
24137 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24138 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24140 #: lib/configure.py:672
24144 #: lib/configure.py:675
24145 #: lib/configure.py:708
24149 #: lib/configure.py:675
24150 #: lib/configure.py:708
24154 #: lib/configure.py:678
24158 #: lib/configure.py:681
24159 msgid "OpenDocument"
24160 msgstr "OpenDocument"
24162 #: lib/configure.py:682
24163 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24164 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24166 #: lib/configure.py:685
24167 msgid "Rich Text Format"
24170 #: lib/configure.py:686
24174 #: lib/configure.py:686
24178 #: lib/configure.py:689
24179 msgid "date command"
24180 msgstr "Comando date"
24182 #: lib/configure.py:690
24183 msgid "Table (CSV)"
24184 msgstr "Tabella (CSV)"
24186 #: lib/configure.py:692
24187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
24188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
24189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24193 #: lib/configure.py:693
24197 #: lib/configure.py:694
24201 #: lib/configure.py:695
24205 #: lib/configure.py:696
24209 #: lib/configure.py:697
24213 #: lib/configure.py:698
24217 #: lib/configure.py:699
24218 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24221 #: lib/configure.py:700
24222 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24223 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24225 #: lib/configure.py:701
24226 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24227 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24229 #: lib/configure.py:702
24230 msgid "LyX Preview"
24231 msgstr "Anteprima LyX"
24233 #: lib/configure.py:703
24237 #: lib/configure.py:704
24241 #: lib/configure.py:705
24245 #: lib/configure.py:706
24246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24247 msgid "Windows Metafile"
24248 msgstr "Metafile di Windows"
24250 #: lib/configure.py:707
24251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24252 msgid "Enhanced Metafile"
24253 msgstr "Metafile di Windows"
24255 #: lib/configure.py:814
24257 msgstr "LyXBlogger"
24259 #: lib/configure.py:1027
24260 msgid "LyX Archive (zip)"
24261 msgstr "Archivio LyX (zip)"
24263 #: lib/configure.py:1030
24264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24265 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
24267 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
24270 msgid "%1$s and %2$s"
24271 msgstr "%1$s e %2$s"
24273 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24275 msgid "%1$s et al."
24276 msgstr "%1$s et al."
24278 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24279 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24280 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24281 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24282 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24286 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24288 msgstr "Nessun anno"
24290 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24291 msgid "Bibliography entry not found!"
24292 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
24294 #: src/Buffer.cpp:138
24297 "Could not print the document %1$s.\n"
24298 "Check that your printer is set up correctly."
24300 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
24301 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
24303 #: src/Buffer.cpp:141
24304 msgid "Print document failed"
24305 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
24307 #: src/Buffer.cpp:385
24308 msgid "Disk Error: "
24309 msgstr "Errore disco: "
24311 #: src/Buffer.cpp:386
24313 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24314 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
24316 #: src/Buffer.cpp:504
24317 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24318 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
24320 #: src/Buffer.cpp:506
24321 msgid "Attempting to close changed document!"
24322 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
24324 #: src/Buffer.cpp:515
24325 msgid "Could not remove temporary directory"
24326 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24328 #: src/Buffer.cpp:516
24330 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24331 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24333 #: src/Buffer.cpp:914
24334 msgid "Unknown document class"
24335 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
24337 #: src/Buffer.cpp:915
24339 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24340 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
24342 #: src/Buffer.cpp:919
24343 #: src/Text.cpp:554
24345 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24346 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
24348 #: src/Buffer.cpp:923
24349 #: src/Buffer.cpp:930
24350 #: src/Buffer.cpp:953
24351 msgid "Document header error"
24352 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
24354 #: src/Buffer.cpp:929
24355 msgid "\\begin_header is missing"
24356 msgstr "manca \\begin_header"
24358 #: src/Buffer.cpp:952
24359 msgid "\\begin_document is missing"
24360 msgstr "manca \\begin_document"
24362 #: src/Buffer.cpp:965
24363 #: src/Buffer.cpp:971
24364 #: src/BufferView.cpp:1468
24365 #: src/BufferView.cpp:1474
24366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24367 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
24369 #: src/Buffer.cpp:966
24370 #: src/BufferView.cpp:1469
24372 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24375 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
24376 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24378 #: src/Buffer.cpp:972
24379 #: src/BufferView.cpp:1475
24381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24382 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24384 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
24385 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24387 #: src/Buffer.cpp:1010
24388 #: src/BufferParams.cpp:415
24389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24394 #: src/Buffer.cpp:1108
24395 msgid "File Not Found"
24396 msgstr "File non trovato"
24398 #: src/Buffer.cpp:1109
24400 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24401 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
24403 #: src/Buffer.cpp:1132
24404 #: src/Buffer.cpp:1195
24405 msgid "Document format failure"
24406 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
24408 #: src/Buffer.cpp:1133
24410 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24411 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
24413 #: src/Buffer.cpp:1196
24415 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24416 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
24418 #: src/Buffer.cpp:1223
24419 msgid "Conversion failed"
24420 msgstr "Conversione non riuscita"
24422 #: src/Buffer.cpp:1224
24424 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24425 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
24427 #: src/Buffer.cpp:1234
24428 msgid "Conversion script not found"
24429 msgstr "Script di conversione non trovato."
24431 #: src/Buffer.cpp:1235
24433 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24434 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24436 #: src/Buffer.cpp:1258
24437 #: src/Buffer.cpp:1265
24438 msgid "Conversion script failed"
24439 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24441 #: src/Buffer.cpp:1259
24443 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24445 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24446 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24448 #: src/Buffer.cpp:1266
24450 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24452 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24453 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24455 #: src/Buffer.cpp:1287
24456 #: src/Buffer.cpp:4258
24457 #: src/Buffer.cpp:4321
24458 msgid "File is read-only"
24459 msgstr "Il file è in sola lettura"
24461 #: src/Buffer.cpp:1288
24463 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24464 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24466 #: src/Buffer.cpp:1297
24468 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24469 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24471 #: src/Buffer.cpp:1299
24472 msgid "Overwrite modified file?"
24473 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24475 #: src/Buffer.cpp:1300
24476 #: src/Buffer.cpp:2741
24477 #: src/Exporter.cpp:50
24478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
24480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
24481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
24483 msgstr "&Sovrascrivi"
24485 #: src/Buffer.cpp:1350
24486 msgid "Backup failure"
24487 msgstr "Backup non riuscito"
24489 #: src/Buffer.cpp:1351
24492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24493 "Please check whether the directory exists and is writable."
24495 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24496 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24498 #: src/Buffer.cpp:1380
24499 #: src/Buffer.cpp:1391
24500 msgid "Write failure"
24501 msgstr "Errore di scrittura"
24503 #: src/Buffer.cpp:1381
24506 "The file has successfully been saved as:\n"
24508 "But LyX could not move it to:\n"
24510 "Your original file has been backed up to:\n"
24513 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
24515 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
24517 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
24520 #: src/Buffer.cpp:1392
24523 "Cannot move saved file to:\n"
24525 "But the file has successfully been saved as:\n"
24528 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24530 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24533 #: src/Buffer.cpp:1408
24535 msgid "Saving document %1$s..."
24536 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24538 #: src/Buffer.cpp:1423
24539 msgid " could not write file!"
24540 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24542 #: src/Buffer.cpp:1431
24546 #: src/Buffer.cpp:1446
24548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24549 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24551 #: src/Buffer.cpp:1456
24552 #: src/Buffer.cpp:1469
24553 #: src/Buffer.cpp:1483
24555 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24556 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24558 #: src/Buffer.cpp:1459
24559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24560 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24562 #: src/Buffer.cpp:1473
24563 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24564 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24566 #: src/Buffer.cpp:1487
24567 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24568 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24570 #: src/Buffer.cpp:1576
24571 msgid "Iconv software exception Detected"
24572 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24574 #: src/Buffer.cpp:1576
24576 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24577 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24579 #: src/Buffer.cpp:1604
24581 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24582 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24584 #: src/Buffer.cpp:1607
24586 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24587 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24589 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24590 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24592 #: src/Buffer.cpp:1614
24593 msgid "iconv conversion failed"
24594 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24596 #: src/Buffer.cpp:1619
24597 msgid "conversion failed"
24598 msgstr "conversione non riuscita"
24600 #: src/Buffer.cpp:1727
24601 msgid "Uncodable character in file path"
24602 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24604 #: src/Buffer.cpp:1729
24607 "The path of your document\n"
24609 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24611 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24612 "(such as utf8) or change the file path name."
24614 "Nel percorso del documento\n"
24616 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24618 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24619 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24621 #: src/Buffer.cpp:2082
24622 msgid "Running chktex..."
24623 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24625 #: src/Buffer.cpp:2096
24626 msgid "chktex failure"
24627 msgstr "chktex ha fallito"
24629 #: src/Buffer.cpp:2097
24630 msgid "Could not run chktex successfully."
24631 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24633 #: src/Buffer.cpp:2389
24635 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24636 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24638 #: src/Buffer.cpp:2469
24640 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24641 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24643 #: src/Buffer.cpp:2478
24644 msgid "Error generating literate programming code."
24645 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24647 #: src/Buffer.cpp:2557
24649 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24650 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24652 #: src/Buffer.cpp:2592
24654 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24655 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24657 #: src/Buffer.cpp:2658
24659 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24660 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
24662 #: src/Buffer.cpp:2665
24664 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24665 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
24667 #: src/Buffer.cpp:2672
24668 msgid "Error exporting to DVI."
24669 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
24671 #: src/Buffer.cpp:2737
24672 #: src/Exporter.cpp:45
24675 "The file %1$s already exists.\n"
24677 "Do you want to overwrite that file?"
24679 "Il file %1$s esiste già.\n"
24681 "Volete davvero sovrascriverlo?"
24683 #: src/Buffer.cpp:2740
24684 #: src/Exporter.cpp:48
24685 msgid "Overwrite file?"
24686 msgstr "Sovrascrivo il file?"
24688 #: src/Buffer.cpp:2757
24689 msgid "Error running external commands."
24690 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
24692 #: src/Buffer.cpp:3579
24694 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24695 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24697 #: src/Buffer.cpp:3583
24699 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24700 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24702 #: src/Buffer.cpp:3637
24703 msgid "Preview source code"
24704 msgstr "Anteprima del sorgente"
24706 #: src/Buffer.cpp:3639
24707 msgid "Preview preamble"
24708 msgstr "Anteprima del preambolo"
24710 #: src/Buffer.cpp:3641
24711 msgid "Preview body"
24712 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
24714 #: src/Buffer.cpp:3656
24715 msgid "Plain text does not have a preamble."
24716 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
24718 #: src/Buffer.cpp:3759
24720 msgid "Auto-saving %1$s"
24721 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
24723 #: src/Buffer.cpp:3815
24724 msgid "Autosave failed!"
24725 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
24727 #: src/Buffer.cpp:3876
24728 msgid "Autosaving current document..."
24729 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
24731 #: src/Buffer.cpp:3999
24732 msgid "Couldn't export file"
24733 msgstr "Non posso esportare il file"
24735 #: src/Buffer.cpp:4000
24737 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24738 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
24740 #: src/Buffer.cpp:4061
24741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
24742 msgid "File name error"
24743 msgstr "Errore sul nome del file"
24745 #: src/Buffer.cpp:4062
24746 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24747 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
24749 #: src/Buffer.cpp:4164
24750 #: src/Buffer.cpp:4178
24751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
24752 msgid "Document export cancelled."
24753 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
24755 #: src/Buffer.cpp:4181
24757 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24758 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
24760 #: src/Buffer.cpp:4188
24762 msgid "Document exported as %1$s"
24763 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
24765 #: src/Buffer.cpp:4244
24768 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24770 "Recover emergency save?"
24772 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
24774 "Recupero la copia di emergenza?"
24776 #: src/Buffer.cpp:4247
24777 msgid "Load emergency save?"
24778 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
24780 #: src/Buffer.cpp:4248
24784 #: src/Buffer.cpp:4248
24785 msgid "&Load Original"
24786 msgstr "&Apri originale"
24788 #: src/Buffer.cpp:4259
24790 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24792 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24793 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24795 #: src/Buffer.cpp:4266
24796 msgid "Document was successfully recovered."
24797 msgstr "Il documento è stato recuperato."
24799 #: src/Buffer.cpp:4268
24800 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24801 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
24803 #: src/Buffer.cpp:4269
24806 "Remove emergency file now?\n"
24809 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
24812 #: src/Buffer.cpp:4273
24813 #: src/Buffer.cpp:4285
24814 msgid "Delete emergency file?"
24815 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
24817 #: src/Buffer.cpp:4274
24818 #: src/Buffer.cpp:4287
24822 #: src/Buffer.cpp:4278
24823 msgid "Emergency file deleted"
24824 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
24826 #: src/Buffer.cpp:4279
24827 msgid "Do not forget to save your file now!"
24828 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
24830 #: src/Buffer.cpp:4286
24831 msgid "Remove emergency file now?"
24832 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
24834 #: src/Buffer.cpp:4309
24837 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24839 "Load the backup instead?"
24841 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
24843 "Apro la copia di backup?"
24845 #: src/Buffer.cpp:4311
24846 msgid "Load backup?"
24847 msgstr "Apro backup?"
24849 #: src/Buffer.cpp:4312
24850 msgid "&Load backup"
24851 msgstr "&Apri backup"
24853 #: src/Buffer.cpp:4312
24854 msgid "Load &original"
24855 msgstr "Apri &originale"
24857 #: src/Buffer.cpp:4322
24859 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24861 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24862 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24864 #: src/Buffer.cpp:4662
24865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:373
24866 msgid "Senseless!!! "
24867 msgstr "Non ha senso!!! "
24869 #: src/Buffer.cpp:4882
24871 msgid "Document %1$s reloaded."
24872 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
24874 #: src/Buffer.cpp:4885
24876 msgid "Could not reload document %1$s."
24877 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
24879 #: src/Buffer.cpp:4952
24880 msgid "Included File Invalid"
24881 msgstr "File incluso non valido"
24883 #: src/Buffer.cpp:4953
24886 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24888 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24890 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
24892 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
24894 #: src/BufferParams.cpp:463
24895 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24897 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
24898 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24900 #: src/BufferParams.cpp:465
24901 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24903 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
24904 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24906 #: src/BufferParams.cpp:467
24907 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24909 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
24910 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
24912 #: src/BufferParams.cpp:469
24913 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24915 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
24916 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
24918 #: src/BufferParams.cpp:471
24919 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24921 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
24922 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
24924 #: src/BufferParams.cpp:473
24925 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24927 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
24928 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
24930 #: src/BufferParams.cpp:475
24931 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24933 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
24934 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
24936 #: src/BufferParams.cpp:477
24937 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24939 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
24940 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
24942 #: src/BufferParams.cpp:479
24943 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24945 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
24946 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
24948 #: src/BufferParams.cpp:481
24949 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24951 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
24952 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
24954 #: src/BufferParams.cpp:627
24957 "The selected document class\n"
24959 "requires external files that are not available.\n"
24960 "The document class can still be used, but the\n"
24961 "document cannot be compiled until the following\n"
24962 "prerequisites are installed:\n"
24964 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24965 "User's Guide for more information."
24967 "La classe di documento selezionata\n"
24969 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
24970 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
24971 "documento non può essere compilato finché i\n"
24972 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
24974 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
24975 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
24977 #: src/BufferParams.cpp:636
24978 msgid "Document class not available"
24979 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24981 #: src/BufferParams.cpp:1813
24982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24984 msgid "Uncodable characters"
24985 msgstr "Carattere intraducibili"
24987 #: src/BufferParams.cpp:1814
24990 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24994 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
24995 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24998 #: src/BufferParams.cpp:2083
25001 "The layout file:\n"
25003 "could not be found. A default textclass with default\n"
25004 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25007 "Il file di layout:\n"
25009 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
25010 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25011 "un output corretto."
25013 #: src/BufferParams.cpp:2089
25014 msgid "Document class not found"
25015 msgstr "Classe di documento non trovata"
25017 #: src/BufferParams.cpp:2096
25020 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25022 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25023 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25026 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
25028 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
25029 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25030 "un output corretto."
25032 #: src/BufferParams.cpp:2102
25033 #: src/BufferView.cpp:1315
25034 #: src/BufferView.cpp:1347
25035 msgid "Could not load class"
25036 msgstr "Impossibile caricare classe"
25038 #: src/BufferParams.cpp:2152
25039 msgid "Error reading internal layout information"
25040 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
25042 #: src/BufferParams.cpp:2153
25043 #: src/TextClass.cpp:1536
25045 msgstr "Errore di lettura"
25047 #: src/BufferView.cpp:192
25048 msgid "No more insets"
25049 msgstr "Nessun altro inserto"
25051 #: src/BufferView.cpp:753
25052 msgid "Save bookmark"
25053 msgstr "Salva segnalibro"
25055 #: src/BufferView.cpp:976
25056 msgid "Converting document to new document class..."
25057 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
25059 #: src/BufferView.cpp:1020
25060 msgid "Document is read-only"
25061 msgstr "Il documento è in sola lettura"
25063 #: src/BufferView.cpp:1029
25064 msgid "This portion of the document is deleted."
25065 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
25067 #: src/BufferView.cpp:1072
25068 #: src/BufferView.cpp:2054
25069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
25070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25071 msgid "Absolute filename expected."
25072 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
25074 #: src/BufferView.cpp:1313
25075 #: src/BufferView.cpp:1345
25077 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25078 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
25080 #: src/BufferView.cpp:1366
25081 msgid "No further undo information"
25082 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
25084 #: src/BufferView.cpp:1376
25085 msgid "No further redo information"
25086 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
25088 #: src/BufferView.cpp:1625
25090 msgstr "Evidenziazione disattivata"
25092 #: src/BufferView.cpp:1631
25094 msgstr "Evidenziazione attivata"
25096 #: src/BufferView.cpp:1638
25097 msgid "Mark removed"
25098 msgstr "Evidenziazione rimossa"
25100 #: src/BufferView.cpp:1641
25102 msgstr "Evidenziazione impostata"
25104 #: src/BufferView.cpp:1697
25105 msgid "Statistics for the selection:"
25106 msgstr "Statistiche per la selezione:"
25108 #: src/BufferView.cpp:1699
25109 msgid "Statistics for the document:"
25110 msgstr "Statistiche per il documento:"
25112 #: src/BufferView.cpp:1702
25115 msgstr "%1$d parole"
25117 #: src/BufferView.cpp:1704
25119 msgstr "Una parola"
25121 #: src/BufferView.cpp:1707
25123 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25124 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
25126 #: src/BufferView.cpp:1710
25127 msgid "One character (including blanks)"
25128 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
25130 #: src/BufferView.cpp:1713
25132 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25133 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
25135 #: src/BufferView.cpp:1716
25136 msgid "One character (excluding blanks)"
25137 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
25139 #: src/BufferView.cpp:1718
25141 msgstr "Statistiche"
25143 #: src/BufferView.cpp:1909
25145 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25146 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
25148 #: src/BufferView.cpp:1911
25150 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25151 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
25153 #: src/BufferView.cpp:1919
25154 msgid "Branch name"
25157 #: src/BufferView.cpp:1926
25158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25159 msgid "Branch already exists"
25160 msgstr "Il ramo esiste già"
25162 #: src/BufferView.cpp:2376
25163 msgid "Inverse Search Failed"
25164 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
25166 #: src/BufferView.cpp:2377
25168 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25169 "You need to update the viewed document."
25171 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
25172 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
25174 #: src/BufferView.cpp:2757
25176 msgid "Inserting document %1$s..."
25177 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
25179 #: src/BufferView.cpp:2768
25181 msgid "Document %1$s inserted."
25182 msgstr "Documento %1$s inserito."
25184 #: src/BufferView.cpp:2770
25186 msgid "Could not insert document %1$s"
25187 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
25189 #: src/BufferView.cpp:3161
25192 "Could not read the specified document\n"
25194 "due to the error: %2$s"
25196 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
25198 "a causa dell'errore: %2$s"
25200 #: src/BufferView.cpp:3163
25201 msgid "Could not read file"
25202 msgstr "Non riesco a leggere il file"
25204 #: src/BufferView.cpp:3170
25208 " is not readable."
25211 "non può essere letto."
25213 #: src/BufferView.cpp:3171
25214 #: src/output.cpp:39
25215 msgid "Could not open file"
25216 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
25218 #: src/BufferView.cpp:3178
25219 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25220 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
25222 #: src/BufferView.cpp:3179
25224 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25225 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25226 "If this does not give the correct result\n"
25227 "then please change the encoding of the file\n"
25228 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25230 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
25231 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
25232 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
25233 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
25234 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
25236 #: src/Changes.cpp:374
25237 msgid "Uncodable character in author name"
25238 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
25240 #: src/Changes.cpp:375
25243 "The author name '%1$s',\n"
25244 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25245 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25246 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25248 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25249 "or change the spelling of the author name."
25251 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
25252 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
25253 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
25254 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
25256 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25257 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
25259 #: src/Chktex.cpp:62
25261 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25262 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
25264 #: src/Chktex.cpp:64
25265 msgid "ChkTeX warning id # "
25266 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
25268 #: src/Color.cpp:203
25269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25274 #: src/Color.cpp:204
25278 #: src/Color.cpp:205
25282 #: src/Color.cpp:206
25286 #: src/Color.cpp:207
25290 #: src/Color.cpp:208
25294 #: src/Color.cpp:209
25298 #: src/Color.cpp:210
25302 #: src/Color.cpp:211
25306 #: src/Color.cpp:212
25310 #: src/Color.cpp:213
25314 #: src/Color.cpp:214
25318 #: src/Color.cpp:215
25322 #: src/Color.cpp:216
25323 msgid "selected text"
25324 msgstr "Testo selezionato"
25326 #: src/Color.cpp:218
25328 msgstr "Testo LaTeX"
25330 #: src/Color.cpp:219
25331 msgid "inline completion"
25332 msgstr "Suggerimento in linea"
25334 #: src/Color.cpp:221
25335 msgid "non-unique inline completion"
25336 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
25338 #: src/Color.cpp:223
25339 msgid "previewed snippet"
25342 #: src/Color.cpp:224
25344 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
25346 #: src/Color.cpp:225
25347 msgid "note background"
25348 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
25350 #: src/Color.cpp:226
25351 msgid "comment label"
25352 msgstr "Commento (etichetta)"
25354 #: src/Color.cpp:227
25355 msgid "comment background"
25356 msgstr "Commento (sfondo)"
25358 #: src/Color.cpp:228
25359 msgid "greyedout inset label"
25360 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
25362 #: src/Color.cpp:229
25363 msgid "greyedout inset text"
25364 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
25366 #: src/Color.cpp:230
25367 msgid "greyedout inset background"
25368 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
25370 #: src/Color.cpp:231
25371 msgid "phantom inset text"
25372 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
25374 #: src/Color.cpp:232
25376 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
25378 #: src/Color.cpp:233
25379 msgid "listings background"
25380 msgstr "Listati (sfondo)"
25382 #: src/Color.cpp:234
25383 msgid "branch label"
25384 msgstr "Ramo (etichetta)"
25386 #: src/Color.cpp:235
25387 msgid "footnote label"
25388 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
25390 #: src/Color.cpp:236
25391 msgid "index label"
25392 msgstr "Indice (etichetta)"
25394 #: src/Color.cpp:237
25395 msgid "margin note label"
25396 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
25398 #: src/Color.cpp:238
25400 msgstr "URL (etichetta)"
25402 #: src/Color.cpp:239
25404 msgstr "URL (testo)"
25406 #: src/Color.cpp:240
25408 msgstr "Barra di profondità"
25410 #: src/Color.cpp:241
25411 msgid "scroll indicator"
25412 msgstr "Scorrimento (indicatore)"
25414 #: src/Color.cpp:242
25418 #: src/Color.cpp:243
25419 msgid "command inset"
25420 msgstr "Inserto comando"
25422 #: src/Color.cpp:244
25423 msgid "command inset background"
25424 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
25426 #: src/Color.cpp:245
25427 msgid "command inset frame"
25428 msgstr "Inserto comando (cornice)"
25430 #: src/Color.cpp:246
25431 msgid "special character"
25432 msgstr "Carattere speciale"
25434 #: src/Color.cpp:247
25436 msgstr "Matematica"
25438 #: src/Color.cpp:248
25439 msgid "math background"
25440 msgstr "Matematica (sfondo)"
25442 #: src/Color.cpp:249
25443 msgid "graphics background"
25444 msgstr "Immagine (sfondo)"
25446 #: src/Color.cpp:250
25447 #: src/Color.cpp:254
25448 msgid "math macro background"
25449 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
25451 #: src/Color.cpp:251
25453 msgstr "Matematica (cornice)"
25455 #: src/Color.cpp:252
25456 msgid "math corners"
25457 msgstr "Matematica (angoli)"
25459 #: src/Color.cpp:253
25461 msgstr "Matematica (linea)"
25463 #: src/Color.cpp:255
25464 msgid "math macro hovered background"
25465 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25467 #: src/Color.cpp:256
25468 msgid "math macro label"
25469 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25471 #: src/Color.cpp:257
25472 msgid "math macro frame"
25473 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25475 #: src/Color.cpp:258
25476 msgid "math macro blended out"
25477 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25479 #: src/Color.cpp:259
25480 msgid "math macro old parameter"
25481 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25483 #: src/Color.cpp:260
25484 msgid "math macro new parameter"
25485 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25487 #: src/Color.cpp:261
25488 msgid "collapsable inset text"
25489 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25491 #: src/Color.cpp:262
25492 msgid "collapsable inset frame"
25493 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25495 #: src/Color.cpp:263
25496 msgid "inset background"
25497 msgstr "Inserto (sfondo)"
25499 #: src/Color.cpp:264
25500 msgid "inset frame"
25501 msgstr "Inserto (cornice)"
25503 #: src/Color.cpp:265
25504 msgid "LaTeX error"
25505 msgstr "Errore di LaTeX"
25507 #: src/Color.cpp:266
25508 msgid "end-of-line marker"
25509 msgstr "Marcatore di fine linea"
25511 #: src/Color.cpp:267
25512 msgid "appendix marker"
25513 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25515 #: src/Color.cpp:268
25517 msgstr "Barra delle modifiche"
25519 #: src/Color.cpp:269
25520 msgid "deleted text"
25521 msgstr "Testo cancellato"
25523 #: src/Color.cpp:270
25525 msgstr "Testo aggiunto"
25527 #: src/Color.cpp:271
25528 msgid "changed text 1st author"
25529 msgstr "Modifiche autore 1"
25531 #: src/Color.cpp:272
25532 msgid "changed text 2nd author"
25533 msgstr "Modifiche autore 2"
25535 #: src/Color.cpp:273
25536 msgid "changed text 3rd author"
25537 msgstr "Modifiche autore 3"
25539 #: src/Color.cpp:274
25540 msgid "changed text 4th author"
25541 msgstr "Modifiche autore 4"
25543 #: src/Color.cpp:275
25544 msgid "changed text 5th author"
25545 msgstr "Modifiche autore 5"
25547 #: src/Color.cpp:276
25548 msgid "deleted text modifier"
25549 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25551 #: src/Color.cpp:277
25552 msgid "added space markers"
25553 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25555 #: src/Color.cpp:278
25557 msgstr "Tabella (linee)"
25559 #: src/Color.cpp:279
25560 msgid "table on/off line"
25561 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25563 #: src/Color.cpp:281
25564 msgid "bottom area"
25565 msgstr "Area inferiore"
25567 #: src/Color.cpp:282
25569 msgstr "Nuova pagina"
25571 #: src/Color.cpp:283
25572 msgid "page break / line break"
25573 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25575 #: src/Color.cpp:284
25576 msgid "frame of button"
25577 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25579 #: src/Color.cpp:285
25580 msgid "button background"
25581 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25583 #: src/Color.cpp:286
25584 msgid "button background under focus"
25585 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25587 #: src/Color.cpp:287
25588 msgid "paragraph marker"
25589 msgstr "Segna paragrafo"
25591 #: src/Color.cpp:288
25592 msgid "preview frame"
25593 msgstr "Anteprima (cornice)"
25595 #: src/Color.cpp:289
25599 #: src/Color.cpp:290
25600 msgid "regexp frame"
25601 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25603 #: src/Color.cpp:291
25607 #: src/Converter.cpp:326
25608 #: src/Converter.cpp:517
25609 #: src/Converter.cpp:540
25610 #: src/Converter.cpp:583
25611 msgid "Cannot convert file"
25612 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25614 #: src/Converter.cpp:327
25617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25618 "Define a converter in the preferences."
25620 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25621 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25623 #: src/Converter.cpp:469
25624 #: src/Format.cpp:715
25625 #: src/Format.cpp:785
25626 msgid "Executing command: "
25627 msgstr "Comando in esecuzione: "
25629 #: src/Converter.cpp:512
25630 msgid "Build errors"
25631 msgstr "Errori di compilazione"
25633 #: src/Converter.cpp:513
25634 msgid "There were errors during the build process."
25635 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
25637 #: src/Converter.cpp:518
25640 "An error occurred while running:\n"
25643 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
25646 #: src/Converter.cpp:541
25648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25649 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
25651 #: src/Converter.cpp:585
25653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25654 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25656 #: src/Converter.cpp:586
25658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25659 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25661 #: src/Converter.cpp:642
25662 msgid "Running LaTeX..."
25663 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
25665 #: src/Converter.cpp:659
25667 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25668 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
25670 #: src/Converter.cpp:662
25671 msgid "LaTeX failed"
25672 msgstr "LaTeX ha fallito"
25674 #: src/Converter.cpp:664
25675 msgid "Output is empty"
25676 msgstr "Output vuoto"
25678 #: src/Converter.cpp:665
25679 msgid "An empty output file was generated."
25680 msgstr "È stato generato un output vuoto."
25682 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25685 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25686 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25688 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
25689 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
25691 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25692 msgid "Unknown branch"
25693 msgstr "Ramo sconosciuto"
25695 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25697 msgstr "&Non aggiungerlo"
25699 #: src/CutAndPaste.cpp:751
25700 #: src/Text.cpp:403
25702 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25703 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
25705 #: src/CutAndPaste.cpp:753
25706 #: src/Text.cpp:405
25707 msgid "Layout Not Found"
25708 msgstr "Layout non trovato"
25710 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25712 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25713 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
25715 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25717 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25718 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
25720 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25721 msgid "Undefined flex inset"
25722 msgstr "Inserto flessibile non definito"
25724 #: src/Encoding.cpp:245
25725 #: src/Paragraph.cpp:2502
25726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25727 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
25728 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
25729 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
25730 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25731 msgid "LyX Warning: "
25732 msgstr "Avviso di LyX: "
25734 #: src/Encoding.cpp:246
25735 #: src/Paragraph.cpp:2503
25736 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
25737 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
25738 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25739 msgid "uncodable character"
25740 msgstr "carattere intraducibile"
25742 #: src/Exporter.cpp:50
25746 #: src/Exporter.cpp:51
25747 msgid "Overwrite &all"
25748 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
25750 #: src/Exporter.cpp:51
25751 msgid "&Cancel export"
25752 msgstr "&Cancella esportazione"
25754 #: src/Exporter.cpp:97
25755 msgid "Couldn't copy file"
25756 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
25758 #: src/Exporter.cpp:98
25760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25761 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25775 msgstr "Senza Grazie"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25782 msgstr "Monospazio"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25818 msgstr "Maiuscoletto"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25834 #: src/Font.cpp:162
25836 msgid "Emphasis %1$s, "
25837 msgstr "Enfasi %1$s, "
25839 #: src/Font.cpp:165
25841 msgid "Underline %1$s, "
25842 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
25844 #: src/Font.cpp:168
25846 msgid "Strikeout %1$s, "
25847 msgstr "Depennazione %1$s, "
25849 #: src/Font.cpp:171
25851 msgid "Double underline %1$s, "
25852 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
25854 #: src/Font.cpp:174
25856 msgid "Wavy underline %1$s, "
25857 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
25859 #: src/Font.cpp:177
25861 msgid "Noun %1$s, "
25862 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
25864 #: src/Font.cpp:191
25866 msgid "Language: %1$s, "
25867 msgstr "Lingua: %1$s, "
25869 #: src/Font.cpp:194
25871 msgid "Number %1$s"
25872 msgstr "Numero %1$s"
25874 #: src/Format.cpp:661
25875 #: src/Format.cpp:674
25876 #: src/Format.cpp:684
25877 msgid "Cannot view file"
25878 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
25880 #: src/Format.cpp:662
25881 #: src/Format.cpp:731
25882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
25884 msgid "File does not exist: %1$s"
25885 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
25887 #: src/Format.cpp:675
25889 msgid "No information for viewing %1$s"
25890 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
25892 #: src/Format.cpp:685
25894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25895 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
25897 #: src/Format.cpp:730
25898 #: src/Format.cpp:742
25899 #: src/Format.cpp:755
25900 #: src/Format.cpp:766
25901 msgid "Cannot edit file"
25902 msgstr "Non posso modificare il file"
25904 #: src/Format.cpp:743
25905 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25906 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
25908 #: src/Format.cpp:756
25910 msgid "No information for editing %1$s"
25911 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
25913 #: src/Format.cpp:767
25915 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25916 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
25918 #: src/KeyMap.cpp:227
25919 #: src/KeyMap.cpp:242
25920 msgid "Could not find bind file"
25921 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
25923 #: src/KeyMap.cpp:228
25926 "Unable to find the bind file\n"
25928 "Please check your installation."
25930 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
25932 "Per favore, controllate l'installazione."
25934 #: src/KeyMap.cpp:235
25935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25936 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
25938 #: src/KeyMap.cpp:236
25940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25941 "Please check your installation."
25943 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
25944 "Per favore, controllate l'installazione."
25946 #: src/KeyMap.cpp:243
25949 "Unable to find the bind file\n"
25951 "Falling back to default."
25953 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
25955 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
25957 #: src/KeySequence.cpp:181
25959 msgstr " opzioni: "
25961 #: src/LaTeX.cpp:57
25963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25964 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
25966 #: src/LaTeX.cpp:265
25967 #: src/LaTeX.cpp:381
25968 msgid "Running Index Processor."
25969 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
25971 #: src/LaTeX.cpp:296
25972 #: src/LaTeX.cpp:356
25973 msgid "Running BibTeX."
25974 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
25976 #: src/LaTeX.cpp:472
25977 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25978 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
25980 #: src/LaTeX.cpp:1286
25981 #: src/LaTeX.cpp:1292
25982 #: src/LaTeX.cpp:1301
25983 msgid "BibTeX error: "
25984 msgstr "Errore di BibTeX: "
25986 #: src/LaTeX.cpp:1308
25987 msgid "Biber error: "
25988 msgstr "Errore di Biber: "
25990 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25991 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25992 msgid "Font not available"
25993 msgstr "Carattere non disponibile"
25995 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25996 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25999 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26000 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26002 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
26003 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
26006 msgid "Could not read configuration file"
26007 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
26012 "Error while reading the configuration file\n"
26014 "Please check your installation."
26016 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26018 "Per favore, controllare la configurazione."
26021 msgid "The following files could not be loaded:"
26022 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
26026 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26027 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
26030 msgid "Cannot remove temporary directory"
26031 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26035 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26036 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
26039 msgid "Unable to remove temporary directory"
26040 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26044 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26045 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
26048 msgid "Missing filename for this operation."
26049 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
26053 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26054 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
26057 msgid "No textclass is found"
26058 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
26061 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26062 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
26065 msgid "&Reconfigure"
26066 msgstr "&Riconfigura"
26069 msgid "&Without LaTeX"
26070 msgstr "Classi &predefinite"
26073 #: src/VCBackend.cpp:958
26074 #: src/VCBackend.cpp:962
26080 "SIGHUP signal caught!\n"
26083 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
26088 "SIGFPE signal caught!\n"
26091 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
26096 "SIGSEGV signal caught!\n"
26097 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26098 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26101 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
26102 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
26103 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
26107 msgid "LyX crashed!"
26108 msgstr "LyX: Errore fatale!"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
26116 msgid "Could not create temporary directory"
26117 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
26122 "Could not create a temporary directory in\n"
26124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26126 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
26128 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
26131 msgid "Missing user LyX directory"
26132 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
26137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26138 "It is needed to keep your own configuration."
26140 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
26141 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
26143 #: src/LyX.cpp:1003
26144 msgid "&Create directory"
26145 msgstr "&Crea cartella"
26147 #: src/LyX.cpp:1004
26149 msgstr "&Esci da LyX"
26151 #: src/LyX.cpp:1005
26152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26153 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
26155 #: src/LyX.cpp:1009
26157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26158 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
26160 #: src/LyX.cpp:1014
26161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26162 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
26164 #: src/LyX.cpp:1087
26165 msgid "List of supported debug flags:"
26166 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
26168 #: src/LyX.cpp:1091
26170 msgid "Setting debug level to %1$s"
26171 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
26173 #: src/LyX.cpp:1102
26175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26176 "Command line switches (case sensitive):\n"
26177 "\t-help summarize LyX usage\n"
26178 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26179 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26180 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26182 " select the features to debug.\n"
26183 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26184 "\t-x [--execute] command\n"
26185 " where command is a lyx command.\n"
26186 "\t-e [--export] fmt\n"
26187 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26188 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26189 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
26190 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26191 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26192 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26193 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26194 " and filename is the destination filename.\n"
26195 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26196 " where fmt is the import format of choice\n"
26197 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26198 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26199 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26200 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26201 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26202 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26203 "\t-n [--no-remote]\n"
26204 " open documents in a new instance\n"
26205 "\t-r [--remote]\n"
26206 " open documents in an already running instance\n"
26207 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26208 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26209 "\t-version summarize version and build info\n"
26210 "Check the LyX man page for more details."
26212 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
26213 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
26214 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
26215 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
26216 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
26217 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
26218 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
26219 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
26220 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
26221 "\t-x [--execute] comando\n"
26222 " dove comando è un comando di LyX.\n"
26223 "\t-e [--export] formato\n"
26224 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
26225 " Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
26226 " ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
26227 " Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
26228 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
26229 " dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
26230 " --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
26231 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
26232 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
26233 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
26234 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26235 " dove cosa è `all', `main' oppure `none' e specifica\n"
26236 " quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
26237 " (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
26238 " Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
26239 "\t-n [--no-remote]\n"
26240 " apre i documenti in una nuova istanza\n"
26241 "\t-r [--remote]\n"
26242 " apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
26243 " (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
26244 "\t-batch esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
26245 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
26246 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
26248 #: src/LyX.cpp:1148
26249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26250 msgid " Git commit hash "
26251 msgstr " Git commit hash "
26253 #: src/LyX.cpp:1150
26254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
26256 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
26257 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
26259 #: src/LyX.cpp:1161
26260 #: src/support/Package.cpp:644
26261 msgid "No system directory"
26262 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
26264 #: src/LyX.cpp:1162
26265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26266 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
26268 #: src/LyX.cpp:1173
26269 msgid "No user directory"
26270 msgstr "Nessuna cartella utente"
26272 #: src/LyX.cpp:1174
26273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26274 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
26276 #: src/LyX.cpp:1185
26277 msgid "Incomplete command"
26278 msgstr "Comando non completo"
26280 #: src/LyX.cpp:1186
26281 msgid "Missing command string after --execute switch"
26282 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
26284 #: src/LyX.cpp:1197
26285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26286 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
26288 #: src/LyX.cpp:1202
26289 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26290 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
26292 #: src/LyX.cpp:1215
26293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26294 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
26296 #: src/LyX.cpp:1228
26297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26298 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
26300 #: src/LyX.cpp:1233
26301 msgid "Missing filename for --import"
26302 msgstr "Manca il nome file per --import"
26304 #: src/LyXRC.cpp:3098
26305 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26306 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
26308 #: src/LyXRC.cpp:3102
26309 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26310 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
26312 #: src/LyXRC.cpp:3110
26313 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26314 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
26316 #: src/LyXRC.cpp:3114
26317 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26318 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3118
26321 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26322 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
26324 #: src/LyXRC.cpp:3125
26325 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26326 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
26328 #: src/LyXRC.cpp:3129
26329 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26330 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
26332 #: src/LyXRC.cpp:3133
26333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26334 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26336 #: src/LyXRC.cpp:3137
26337 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26338 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
26340 #: src/LyXRC.cpp:3141
26341 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26342 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
26344 #: src/LyXRC.cpp:3145
26345 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26346 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
26348 #: src/LyXRC.cpp:3155
26349 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26350 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
26352 #: src/LyXRC.cpp:3163
26353 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26355 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
26356 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
26358 #: src/LyXRC.cpp:3167
26359 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26360 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
26362 #: src/LyXRC.cpp:3171
26363 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26364 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
26366 #: src/LyXRC.cpp:3175
26367 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26368 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
26370 #: src/LyXRC.cpp:3180
26372 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26374 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
26375 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
26377 #: src/LyXRC.cpp:3184
26378 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26379 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
26381 #: src/LyXRC.cpp:3188
26382 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26383 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
26385 #: src/LyXRC.cpp:3192
26386 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26387 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26389 #: src/LyXRC.cpp:3196
26390 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26391 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
26393 #: src/LyXRC.cpp:3200
26394 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26395 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
26397 #: src/LyXRC.cpp:3204
26398 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26399 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26401 #: src/LyXRC.cpp:3208
26402 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26403 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
26405 #: src/LyXRC.cpp:3212
26406 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26407 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26409 #: src/LyXRC.cpp:3216
26410 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26411 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
26413 #: src/LyXRC.cpp:3223
26414 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26415 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26417 #: src/LyXRC.cpp:3227
26418 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26419 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26421 #: src/LyXRC.cpp:3231
26422 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26423 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
26425 #: src/LyXRC.cpp:3240
26426 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26427 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
26429 #: src/LyXRC.cpp:3244
26430 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26431 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
26433 #: src/LyXRC.cpp:3248
26434 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26435 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
26437 #: src/LyXRC.cpp:3252
26438 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26439 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
26441 #: src/LyXRC.cpp:3256
26442 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26443 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
26445 #: src/LyXRC.cpp:3260
26446 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26447 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26449 #: src/LyXRC.cpp:3264
26450 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26451 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26453 #: src/LyXRC.cpp:3268
26454 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26455 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26457 #: src/LyXRC.cpp:3272
26458 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26459 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26461 #: src/LyXRC.cpp:3276
26462 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26463 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26465 #: src/LyXRC.cpp:3280
26466 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26467 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26469 #: src/LyXRC.cpp:3284
26470 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26471 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26473 #: src/LyXRC.cpp:3288
26474 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26475 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26477 #: src/LyXRC.cpp:3292
26478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26479 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26481 #: src/LyXRC.cpp:3297
26482 msgid "The completion popup delay."
26483 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26485 #: src/LyXRC.cpp:3301
26486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26487 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26489 #: src/LyXRC.cpp:3305
26490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26491 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26493 #: src/LyXRC.cpp:3309
26494 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26495 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26497 #: src/LyXRC.cpp:3313
26498 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26499 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26501 #: src/LyXRC.cpp:3317
26502 msgid "The inline completion delay."
26503 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26505 #: src/LyXRC.cpp:3321
26506 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26507 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26509 #: src/LyXRC.cpp:3325
26510 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26511 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26513 #: src/LyXRC.cpp:3329
26514 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26515 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26517 #: src/LyXRC.cpp:3333
26518 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26519 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow."
26521 #: src/LyXRC.cpp:3337
26523 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26524 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26526 #: src/LyXRC.cpp:3348
26527 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26528 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26530 #: src/LyXRC.cpp:3352
26531 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26532 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26534 #: src/LyXRC.cpp:3356
26535 msgid "Scale the preview size to suit."
26536 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26538 #: src/LyXRC.cpp:3360
26539 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26540 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
26542 #: src/LyXRC.cpp:3364
26543 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26544 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
26546 #: src/LyXRC.cpp:3368
26547 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26548 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
26550 #: src/LyXRC.cpp:3372
26551 msgid "The option to print only even pages."
26552 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
26554 #: src/LyXRC.cpp:3376
26555 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26556 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
26558 #: src/LyXRC.cpp:3380
26559 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26560 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
26562 #: src/LyXRC.cpp:3384
26563 msgid "The option to print out in landscape."
26564 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26566 #: src/LyXRC.cpp:3388
26567 msgid "The option to print only odd pages."
26568 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
26570 #: src/LyXRC.cpp:3392
26571 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26572 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
26574 #: src/LyXRC.cpp:3396
26575 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26576 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26578 #: src/LyXRC.cpp:3400
26579 msgid "The option to specify paper type."
26580 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26582 #: src/LyXRC.cpp:3404
26583 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26584 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
26586 #: src/LyXRC.cpp:3408
26587 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26588 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
26590 #: src/LyXRC.cpp:3412
26591 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26592 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3416
26595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26596 msgstr "Opzione per stampare su file."
26598 #: src/LyXRC.cpp:3420
26599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26600 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
26602 #: src/LyXRC.cpp:3424
26603 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26604 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
26606 #: src/LyXRC.cpp:3428
26607 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26608 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
26610 #: src/LyXRC.cpp:3432
26611 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26612 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26614 #: src/LyXRC.cpp:3436
26615 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26616 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26618 #: src/LyXRC.cpp:3440
26619 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26620 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26622 #: src/LyXRC.cpp:3446
26623 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26624 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26626 #: src/LyXRC.cpp:3455
26627 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26628 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26630 #: src/LyXRC.cpp:3459
26631 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26632 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26634 #: src/LyXRC.cpp:3464
26636 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26637 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26639 #: src/LyXRC.cpp:3468
26640 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26641 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26643 #: src/LyXRC.cpp:3472
26644 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26645 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26647 #: src/LyXRC.cpp:3479
26648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26649 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26651 #: src/LyXRC.cpp:3483
26652 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26653 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26655 #: src/LyXRC.cpp:3487
26656 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26657 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26659 #: src/LyXRC.cpp:3491
26660 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26661 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26663 #: src/LyXRC.cpp:3508
26664 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26665 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26667 #: src/LyXRC.cpp:3518
26668 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26669 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26671 #: src/LyXRC.cpp:3522
26672 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26673 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26675 #: src/LyXRC.cpp:3526
26676 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26677 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26679 #: src/LyXRC.cpp:3530
26680 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26681 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26683 #: src/LyXVC.cpp:105
26685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26686 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26688 #: src/LyXVC.cpp:107
26689 msgid "Retrieve from version control?"
26690 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
26692 #: src/LyXVC.cpp:108
26696 #: src/LyXVC.cpp:142
26697 msgid "Document not saved"
26698 msgstr "Il documento non è stato salvato"
26700 #: src/LyXVC.cpp:143
26701 msgid "You must save the document before it can be registered."
26702 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
26704 #: src/LyXVC.cpp:179
26705 msgid "LyX VC: Initial description"
26706 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
26708 #: src/LyXVC.cpp:180
26709 #: src/LyXVC.cpp:187
26710 msgid "(no initial description)"
26711 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
26713 #: src/LyXVC.cpp:199
26714 #: src/LyXVC.cpp:218
26715 msgid "LyX VC: Log message"
26716 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26718 #: src/LyXVC.cpp:200
26719 #: src/LyXVC.cpp:206
26720 #: src/LyXVC.cpp:219
26721 #: src/LyXVC.cpp:225
26722 #: src/LyXVC.cpp:236
26723 msgid "(no log message)"
26724 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
26726 #: src/LyXVC.cpp:240
26727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
26728 msgid "LyX VC: Log Message"
26729 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26731 #: src/LyXVC.cpp:292
26734 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26736 "Do you want to revert to the older version?"
26738 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
26739 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
26741 "Volete ripristinare la versione salvata?"
26743 #: src/LyXVC.cpp:297
26744 msgid "Revert to stored version of document?"
26745 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
26747 #: src/LyXVC.cpp:298
26748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
26750 msgstr "&Ripristina"
26752 #: src/Paragraph.cpp:1946
26753 msgid "Senseless with this layout!"
26754 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
26756 #: src/Paragraph.cpp:2007
26757 msgid "Alignment not permitted"
26758 msgstr "Allineamento non consentito"
26760 #: src/Paragraph.cpp:2008
26762 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26763 "Setting to default."
26765 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
26766 "Uso quello predefinito."
26768 #: src/Text.cpp:430
26769 msgid "Unknown Inset"
26770 msgstr "Inserto sconosciuto"
26772 #: src/Text.cpp:541
26773 msgid "Change tracking error"
26774 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
26776 #: src/Text.cpp:542
26778 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26779 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
26781 #: src/Text.cpp:553
26782 msgid "Unknown token"
26783 msgstr "Simbolo sconosciuto"
26785 #: src/Text.cpp:1018
26786 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26787 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26789 #: src/Text.cpp:1027
26790 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26791 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26793 #: src/Text.cpp:1041
26794 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26795 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
26797 #: src/Text.cpp:1886
26798 msgid "[Change Tracking] "
26799 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
26801 #: src/Text.cpp:1892
26803 msgstr "Modifica: "
26805 #: src/Text.cpp:1896
26809 #: src/Text.cpp:1906
26810 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26811 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26814 msgstr "Carattere: %1$s"
26816 #: src/Text.cpp:1911
26818 msgid ", Depth: %1$d"
26819 msgstr ", Rientro: %1$d"
26821 #: src/Text.cpp:1917
26822 msgid ", Spacing: "
26823 msgstr ", Spaziatura: "
26825 #: src/Text.cpp:1923
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
26828 msgstr "Uno e mezzo"
26830 #: src/Text.cpp:1929
26834 #: src/Text.cpp:1938
26836 msgstr ", Inserto: "
26838 #: src/Text.cpp:1939
26839 msgid ", Paragraph: "
26840 msgstr ", Paragrafo: "
26842 #: src/Text.cpp:1940
26846 #: src/Text.cpp:1941
26847 msgid ", Position: "
26848 msgstr ", Posizione: "
26850 #: src/Text.cpp:1947
26854 #: src/Text.cpp:1949
26855 msgid ", Boundary: "
26856 msgstr ", Confine: "
26858 #: src/Text2.cpp:404
26859 msgid "No font change defined."
26860 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
26862 #: src/Text2.cpp:444
26863 msgid "Nothing to index!"
26864 msgstr "Niente da indicizzare!"
26866 #: src/Text2.cpp:446
26867 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26868 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
26870 #: src/Text3.cpp:197
26871 msgid "Math editor mode"
26872 msgstr "Modalità editore matematico"
26874 #: src/Text3.cpp:199
26875 msgid "No valid math formula"
26876 msgstr "Formula matematica non valida"
26878 #: src/Text3.cpp:207
26879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
26880 msgid "Already in regular expression mode"
26881 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
26883 #: src/Text3.cpp:220
26884 msgid "Regexp editor mode"
26885 msgstr "Modalità editore regexp"
26887 #: src/Text3.cpp:1372
26891 #: src/Text3.cpp:1373
26893 msgstr " sconosciuto"
26895 #: src/Text3.cpp:1970
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
26897 msgid "Missing argument"
26898 msgstr "Argomento mancante"
26900 #: src/Text3.cpp:2126
26901 #: src/Text3.cpp:2138
26902 msgid "Character set"
26903 msgstr "Insieme di caratteri"
26905 #: src/Text3.cpp:2345
26906 #: src/Text3.cpp:2356
26907 msgid "Paragraph layout set"
26908 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
26910 #: src/TextClass.cpp:158
26911 msgid "Plain Layout"
26914 #: src/TextClass.cpp:829
26915 msgid "Missing File"
26916 msgstr "File mancante"
26918 #: src/TextClass.cpp:830
26919 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26920 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26922 #: src/TextClass.cpp:833
26923 msgid "Corrupt File"
26924 msgstr "File corrotto"
26926 #: src/TextClass.cpp:834
26927 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26928 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26930 #: src/TextClass.cpp:1512
26933 "The module %1$s has been requested by\n"
26934 "this document but has not been found in the list of\n"
26935 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26936 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26938 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
26939 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
26940 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
26941 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
26943 #: src/TextClass.cpp:1517
26944 msgid "Module not available"
26945 msgstr "Modulo non disponibile"
26947 #: src/TextClass.cpp:1523
26950 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26951 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26952 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26953 "Missing prerequisites:\n"
26955 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26957 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
26958 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
26959 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
26960 "Prerequisiti mancanti:\n"
26962 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
26964 #: src/TextClass.cpp:1530
26965 msgid "Package not available"
26966 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26968 #: src/TextClass.cpp:1535
26970 msgid "Error reading module %1$s\n"
26971 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
26973 #: src/VCBackend.cpp:60
26974 #: src/VCBackend.cpp:864
26975 #: src/VCBackend.cpp:869
26976 #: src/VCBackend.cpp:918
26977 #: src/VCBackend.cpp:977
26978 #: src/VCBackend.cpp:1036
26979 #: src/VCBackend.cpp:1044
26980 #: src/VCBackend.cpp:1343
26981 #: src/VCBackend.cpp:1445
26982 #: src/VCBackend.cpp:1451
26983 #: src/VCBackend.cpp:1474
26984 #: src/VCBackend.cpp:1958
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
26987 msgid "Revision control error."
26988 msgstr "Errore di controllo revisione."
26990 #: src/VCBackend.cpp:61
26993 "Some problem occurred while running the command:\n"
26996 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
26999 #: src/VCBackend.cpp:627
27001 msgstr "Aggiornato"
27003 #: src/VCBackend.cpp:629
27004 msgid "Locally Modified"
27005 msgstr "Modificato localmente"
27007 #: src/VCBackend.cpp:631
27008 msgid "Locally Added"
27009 msgstr "Aggiunto localmente"
27011 #: src/VCBackend.cpp:633
27012 msgid "Needs Merge"
27013 msgstr "Occorre fusione"
27015 #: src/VCBackend.cpp:635
27016 msgid "Needs Checkout"
27017 msgstr "Occorre estrazione"
27019 #: src/VCBackend.cpp:637
27020 msgid "No CVS file"
27021 msgstr "Nessun file CVS"
27023 #: src/VCBackend.cpp:639
27024 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27025 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
27027 #: src/VCBackend.cpp:865
27029 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27030 "You have to update from repository first or revert your changes."
27032 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
27033 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
27035 #: src/VCBackend.cpp:870
27038 "Bad status when checking in changes.\n"
27043 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
27048 #: src/VCBackend.cpp:919
27049 #: src/VCBackend.cpp:1475
27052 "Error when updating from repository.\n"
27053 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27056 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27058 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
27059 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
27062 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27064 #: src/VCBackend.cpp:953
27067 "There were detected changes in the working directory:\n"
27070 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27072 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27075 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
27076 "alla versione del repository successivamente."
27078 #: src/VCBackend.cpp:957
27079 #: src/VCBackend.cpp:961
27080 #: src/VCBackend.cpp:1516
27081 #: src/VCBackend.cpp:1520
27082 msgid "Changes detected"
27083 msgstr "Rilevate modifiche"
27085 #: src/VCBackend.cpp:958
27086 #: src/VCBackend.cpp:962
27088 msgstr "&Abbandona"
27090 #: src/VCBackend.cpp:958
27091 #: src/VCBackend.cpp:1517
27092 msgid "View &Log ..."
27093 msgstr "Mostra il ®istro ..."
27095 #: src/VCBackend.cpp:978
27098 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27099 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27102 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27104 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
27105 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
27108 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27110 #: src/VCBackend.cpp:1037
27113 "The document %1$s is not in repository.\n"
27114 "You have to check in the first revision before you can revert."
27116 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
27117 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
27119 #: src/VCBackend.cpp:1045
27122 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27123 "The status '%2$s' is unexpected."
27125 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
27126 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
27128 #: src/VCBackend.cpp:1328
27129 #: src/VCBackend.cpp:1464
27130 #: src/VCBackend.cpp:1501
27131 #: src/VCBackend.cpp:1555
27132 #: src/VCBackend.cpp:1943
27133 msgid "Error: Could not generate logfile."
27134 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
27136 #: src/VCBackend.cpp:1344
27137 #: src/VCBackend.cpp:1959
27139 "Error when committing to repository.\n"
27140 "You have to manually resolve the problem.\n"
27141 "LyX will reopen the document after you press OK."
27143 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
27144 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
27145 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
27147 #: src/VCBackend.cpp:1446
27149 "Error while acquiring write lock.\n"
27150 "Another user is most probably editing\n"
27151 "the current document now!\n"
27152 "Also check the access to the repository."
27154 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
27155 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
27156 "Verificare anche l'accesso al repository."
27158 #: src/VCBackend.cpp:1452
27160 "Error while releasing write lock.\n"
27161 "Check the access to the repository."
27163 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
27164 "Verificare l'accesso al repository."
27166 #: src/VCBackend.cpp:1511
27169 "There were detected changes in the working directory:\n"
27172 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27176 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27179 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
27183 #: src/VCBackend.cpp:1517
27184 #: src/VCBackend.cpp:1521
27185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27190 #: src/VCBackend.cpp:1517
27191 #: src/VCBackend.cpp:1521
27192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27197 #: src/VCBackend.cpp:1580
27198 msgid "SVN File Locking"
27199 msgstr "Blocco file di SVN"
27201 #: src/VCBackend.cpp:1581
27202 #: src/VCBackend.cpp:1586
27203 msgid "Locking property unset."
27204 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
27206 #: src/VCBackend.cpp:1581
27207 #: src/VCBackend.cpp:1586
27208 msgid "Locking property set."
27209 msgstr "Opzione di blocco impostata."
27211 #: src/VCBackend.cpp:1582
27212 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27213 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
27215 #: src/VSpace.cpp:162
27216 msgid "Default skip"
27217 msgstr "Salto predefinito"
27219 #: src/VSpace.cpp:165
27221 msgstr "Salto piccolo"
27223 #: src/VSpace.cpp:168
27224 msgid "Medium skip"
27225 msgstr "Salto medio"
27227 #: src/VSpace.cpp:171
27229 msgstr "Salto grande"
27231 #: src/VSpace.cpp:174
27232 msgid "Vertical fill"
27233 msgstr "Riempimento verticale"
27235 #: src/VSpace.cpp:181
27239 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27242 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27243 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27245 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
27246 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
27248 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27249 msgid "Reload saved document?"
27250 msgstr "Riapro il documento salvato?"
27252 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27253 msgid "Yes, &Reload"
27256 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27257 msgid "No, &Keep Changes"
27258 msgstr "&Mantieni modifiche"
27260 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27262 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27263 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
27265 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27266 msgid "File not readable!"
27267 msgstr "File non leggibile!"
27269 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27272 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27274 "Do you want to create a new document?"
27276 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
27278 "Volete creare un nuovo documento?"
27280 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27281 msgid "Create new document?"
27282 msgstr "Creo un nuovo documento?"
27284 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27288 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27291 "The specified document template\n"
27293 "could not be read."
27295 "Il modello specificato di documento\n"
27297 "non ha potuto essere letto."
27299 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27300 msgid "Could not read template"
27301 msgstr "Non posso leggere il modello"
27303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27304 msgid "Standard[[Bullets]]"
27307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27327 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27328 msgid "Unavailable:"
27329 msgstr "Non disponibile:"
27331 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27333 msgid "Unavailable: %1$s"
27334 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27336 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27337 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27338 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27339 msgid "Uncategorized"
27340 msgstr "Non catalogati"
27342 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27343 msgid "Directories"
27346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27351 msgid "Master document"
27352 msgstr "Documento padre"
27354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27356 msgstr "File aperti"
27358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27365 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27366 "Continue searching from the beginning?"
27368 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
27369 "Continuo a cercare dall'inizio?"
27371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27374 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27375 "Continue searching from the end?"
27377 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
27378 "Continuo a cercare dalla fine?"
27380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27381 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27382 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
27384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27385 msgid "Advanced search cancelled by user"
27386 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
27388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27390 msgid "Wrap search?"
27391 msgstr "Continuo la ricerca?"
27393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27394 msgid "Nothing to search"
27395 msgstr "Niente da cercare"
27397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27398 msgid "No open document(s) in which to search"
27399 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
27401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27402 msgid "Advanced Find and Replace"
27403 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27407 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27410 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27411 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27414 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27415 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27420 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27421 "1995--%1$s LyX Team"
27423 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
27424 "1995-%1$s LyX Team"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27427 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27428 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
27430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27432 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27433 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27434 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27436 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
27437 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
27438 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27441 msgid "not released yet"
27442 msgstr "non ancora rilasciato"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27447 "LyX Version %1$s\n"
27450 "LyX Versione %1$s\n"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27454 msgid "Built from git commit hash "
27455 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27458 msgid "Library directory: "
27459 msgstr "Cartella di sistema: "
27461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27462 msgid "User directory: "
27463 msgstr "Cartella utente: "
27465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27467 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27468 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27472 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27473 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27477 msgstr "Informazioni su LyX"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27490 msgstr "Informazioni su %1"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
27494 msgid "Preferences"
27495 msgstr "Preferenze"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27498 msgid "Reconfigure"
27499 msgstr "Riconfigura"
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
27506 msgid "Nothing to do"
27507 msgstr "Niente da fare"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
27510 msgid "Unknown action"
27511 msgstr "Azione sconosciuta"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
27514 msgid "Command not handled"
27515 msgstr "Comando non trattato"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
27518 msgid "Command disabled"
27519 msgstr "Comando disabilitato"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1272
27522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27523 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
27526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27527 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1471
27530 msgid "Running configure..."
27531 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
27534 msgid "Reloading configuration..."
27535 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
27538 msgid "System reconfiguration failed"
27539 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1487
27543 "The system reconfiguration has failed.\n"
27544 "Default textclass is used but LyX may\n"
27545 "not be able to work properly.\n"
27546 "Please reconfigure again if needed."
27548 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27549 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27550 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27551 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27554 msgid "System reconfigured"
27555 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27559 "The system has been reconfigured.\n"
27560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27561 "updated document class specifications."
27563 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27564 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27565 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1573
27571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1659
27573 msgid "Opening help file %1$s..."
27574 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1678
27577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27578 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
27582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27583 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1889
27587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27588 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
27592 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27593 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1968
27596 msgid "Unable to save document defaults"
27597 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2126
27600 msgid "Unknown function."
27601 msgstr "Funzione sconosciuta."
27603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2560
27604 msgid "The current document was closed."
27605 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
27609 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27613 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2574
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
27619 msgid "Software exception Detected"
27620 msgstr "Rilevato problema software"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2578
27623 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27624 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2859
27628 msgid "Could not find UI definition file"
27629 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2848
27634 "Error while reading the included file\n"
27636 "Please check your installation."
27638 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27640 "Per favore, controllate l'installazione."
27642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2854
27643 msgid "Could not find default UI file"
27644 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2855
27648 "LyX could not find the default UI file!\n"
27649 "Please check your installation."
27651 "Non trovo il file UI di default!\n"
27652 "Per favore, controllate l'installazione."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2860
27657 "Error while reading the configuration file\n"
27659 "Falling back to default.\n"
27660 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27661 "check which User Interface file you are using."
27663 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27665 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27666 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
27667 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27670 msgid "BibTeX Bibliography"
27671 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
27680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27687 msgid "Documents|#o#O"
27688 msgstr "Documenti|#o#O"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27691 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27692 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27695 msgid "Select a BibTeX database to add"
27696 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27699 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27700 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27703 msgid "Select a BibTeX style"
27704 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27708 msgstr "Nessuna cornice"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27711 msgid "Simple rectangular frame"
27712 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27715 msgid "Oval frame, thin"
27716 msgstr "Cornice ovale, sottile"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27719 msgid "Oval frame, thick"
27720 msgstr "Cornice ovale, spessa"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27723 msgid "Drop shadow"
27724 msgstr "Cornice ombreggiata"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27727 msgid "Shaded background"
27728 msgstr "Sfondo colorato"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27731 msgid "Double rectangular frame"
27732 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27736 msgstr "Profondità"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27739 msgid "Total Height"
27740 msgstr "Altezza totale"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27744 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
27749 #: src/insets/Inset.cpp:111
27753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27762 msgid "Filename Suffix"
27763 msgstr "Suffisso del nome del file"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27786 msgid "Enter new branch name"
27787 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27792 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27793 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27795 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
27796 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27800 msgstr "&Incorpora"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
27803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27804 msgid "Renaming failed"
27805 msgstr "Rinomina non riuscita"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27808 msgid "The branch could not be renamed."
27809 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
27811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27812 msgid "Merge Changes"
27813 msgstr "Incorpora modifiche"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27821 "Autore della modifica: %1$s\n"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27826 msgid "Change made at %1$s\n"
27827 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
27830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27837 msgstr "Nessuna modifica"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27841 msgstr "Maiuscoletto"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
27844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27855 msgstr "Sottolineatura"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27858 msgid "Double underbar"
27859 msgstr "Sottolineatura doppia"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27862 msgid "Wavy underbar"
27863 msgstr "Sottolineatura ondulata"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27867 msgstr "Depennazione"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27871 msgstr "Nessun colore"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27907 msgstr "Stile testo"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27914 msgid "LinkBack PDF"
27915 msgstr "LinkBack PDF"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27931 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27932 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
27943 msgstr "Annullato."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27946 msgid "Overwrite external file?"
27947 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27951 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27952 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27955 msgid "List of previous commands"
27956 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27959 msgid "Next command"
27960 msgstr "Comando successivo"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27963 msgid "Compare LyX files"
27964 msgstr "Confronta file LyX"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27967 msgid "Select document"
27968 msgstr "Selezione documento"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
27975 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27976 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27979 msgid "Error while comparing documents."
27980 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
27982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27984 msgstr "Abbandonato"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27991 msgid "Aborting process..."
27992 msgstr "Abbandono l'operazione..."
27994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27995 msgid "differences"
27996 msgstr "differenze"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27999 msgid "Compare different revisions"
28000 msgstr "Confronta revisioni diverse"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28003 msgid "big[[delimiter size]]"
28004 msgstr "Fissa (big)"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28007 msgid "Big[[delimiter size]]"
28008 msgstr "Fissa (Big)"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28011 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28012 msgstr "Fissa (bigg)"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28015 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28016 msgstr "Fissa (Bigg)"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28019 msgid "Math Delimiter"
28020 msgstr "Delimitatori matematici"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
28032 msgid "Module not found!"
28033 msgstr "Modulo non trovato!"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
28036 msgid "Press button to check validity..."
28037 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
28040 msgid "Conversion Failed!"
28041 msgstr "Conversione non riuscita!"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28044 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28045 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
28048 msgid "Layout is valid!"
28049 msgstr "Layout valido!"
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28052 msgid "Layout is invalid!"
28053 msgstr "Layout non valido!"
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
28056 msgid "Convert to current format"
28057 msgstr "Converti al formato corrente"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28060 msgid "Document Settings"
28061 msgstr "Impostazioni documento"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
28064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
28066 msgid "Child Document"
28067 msgstr "Documento figlio"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28070 msgid "Include to Output"
28071 msgstr "Includi nell'output"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28086 msgid "None (no fontenc)"
28087 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28091 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28092 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28094 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
28095 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28107 msgstr "Intestazioni"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28111 msgstr "Fantasioso"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28115 msgstr "Lettera US"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28122 msgid "US executive"
28123 msgstr "Esecutivo US"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
28238 msgid "Language Default (no inputenc)"
28239 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28270 msgid "Appears in TOC"
28271 msgstr "Appare nell'indice"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28274 msgid "Author-year"
28275 msgstr "Autore-anno"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28286 msgid "Load automatically"
28287 msgstr "Usato in automatico"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28290 msgid "Load always"
28291 msgstr "Usato sempre"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28294 msgid "Do not load"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
28298 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28299 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
28303 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28304 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28307 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28308 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28312 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28313 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28318 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28319 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
28323 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28324 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28328 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28329 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28332 msgid "Document Class"
28333 msgstr "Classe documento"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28337 msgid "Child Documents"
28338 msgstr "Documenti figlio"
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28345 msgid "Local Layout"
28346 msgstr "Layout locale"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28349 msgid "Text Layout"
28350 msgstr "Struttura testo"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28353 msgid "Page Margins"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28362 msgid "Numbering & TOC"
28363 msgstr "Numerazione & Indice"
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28370 msgid "PDF Properties"
28371 msgstr "Proprietà PDF"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28374 msgid "Math Options"
28375 msgstr "Opzioni matematiche"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28378 msgid "Float Placement"
28379 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28383 msgstr "Elenchi puntati"
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28391 msgid "LaTeX Preamble"
28392 msgstr "Preambolo di LaTeX"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28396 msgid "&Default..."
28397 msgstr "&Predefinito..."
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
28404 msgid " (not installed)"
28405 msgstr " (non installato)"
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28408 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28409 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28412 msgid " (not available)"
28413 msgstr "(non disponibile)"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28416 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28417 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28421 msgid "Class Default"
28422 msgstr "Predefinito"
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28425 msgid "Layouts|#o#O"
28426 msgstr "Layout|#o#O"
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28429 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28430 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28434 msgid "Local layout file"
28435 msgstr "File di layout locale"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28439 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28440 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28441 "document may not work with this layout if you do not\n"
28442 "keep the layout file in the document directory."
28444 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
28445 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
28446 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
28447 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28450 msgid "&Set Layout"
28451 msgstr "Impo&sta layout"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28454 msgid "Unable to read local layout file."
28455 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28458 msgid "This is a local layout file."
28459 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28462 msgid "Select master document"
28463 msgstr "Selezionare documento padre"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28466 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28467 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28472 msgid "Unapplied changes"
28473 msgstr "Modifiche non salvate"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28479 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28480 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28482 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28483 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28489 msgstr "&Abbandona"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28493 msgid "Unable to set document class."
28494 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
28499 msgstr "%1$s, %2$s"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
28503 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28504 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
28508 msgid "%1$s (unavailable)"
28509 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
28512 msgid "Module provided by document class."
28513 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28517 msgid "Category: %1$s."
28518 msgstr "Categoria: %1$s."
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28522 msgid "Package(s) required: %1$s."
28523 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
28531 msgid "Modules required: %1$s."
28532 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
28536 msgid "Modules excluded: %1$s."
28537 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28540 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28541 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
28544 msgid "[No options predefined]"
28545 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
28548 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28549 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
28552 msgid "&Use Hyperref Support"
28553 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28556 msgid "Can't set layout!"
28557 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28562 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28566 msgstr "non trovato"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28569 msgid "Assigned master does not include this file"
28570 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28575 "You must include this file in the document\n"
28576 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28579 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28580 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28584 msgid "Could not load master"
28585 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28590 "The master document '%1$s'\n"
28591 "could not be loaded."
28593 "Il documento padre '%1$s'\n"
28594 "non può essere caricato."
28596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
28597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28599 msgstr "Programmazione esperta"
28601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28607 msgstr "Lista errori"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28611 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28612 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28617 msgstr "In alto a sinistra"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28621 msgid "Bottom left"
28622 msgstr "In basso a sinistra"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28626 msgid "Baseline left"
28627 msgstr "Linea di base a sinistra"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28632 msgstr "In alto al centro"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28636 msgid "Bottom center"
28637 msgstr "In basso al centro"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28641 msgid "Baseline center"
28642 msgstr "Linea di base al centro"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28647 msgstr "In alto a destra"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28651 msgid "Bottom right"
28652 msgstr "In basso a destra"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28656 msgid "Baseline right"
28657 msgstr "Linea di base a destra"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28660 msgid "External Material"
28661 msgstr "Materiale esterno"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28668 msgid "Select external file"
28669 msgstr "Selezione file esterno"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28672 msgid "automatically"
28673 msgstr "automatica"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
28682 msgid "Dissolve previous group?"
28683 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
28688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28690 "because this graphic was its only member.\n"
28691 "How do you want to proceed?"
28693 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
28694 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
28695 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
28696 "Come si vuole procedere?"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274
28699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
28701 msgid "Stick with group '%1$s'"
28702 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
28706 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28707 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
28712 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28713 "the group will be dissolved,\n"
28714 "because this graphic was its only member.\n"
28715 "How do you want to proceed?"
28717 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
28718 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
28719 "immagine ne era il solo membro.\n"
28720 "Come si vuole procedere?"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
28724 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28725 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
28728 msgid "Enter unique group name:"
28729 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
28732 msgid "Group already defined!"
28733 msgstr "Gruppo già definito!"
28735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
28737 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28738 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
28740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
28741 msgid "Set max. &width:"
28742 msgstr "&Larghezza max:"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
28745 msgid "Set max. &height:"
28746 msgstr "Al&tezza max:"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
28749 msgid "Maximal width of image in output"
28750 msgstr "Larghezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
28753 msgid "Maximal height of image in output"
28754 msgstr "Altezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28757 #: src/lengthcommon.cpp:41
28761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28762 #: src/lengthcommon.cpp:41
28766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28767 #: src/lengthcommon.cpp:42
28771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28772 #: src/lengthcommon.cpp:42
28773 msgid "in[[unit of measure]]"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
28777 msgid "Select graphics file"
28778 msgstr "Selezione file grafico"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
28781 msgid "Clipart|#C#c"
28782 msgstr "Galleria|#G#g"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
28785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28787 msgid "Interword Space"
28788 msgstr "Spazio tra parole"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
28791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28794 msgstr "Spazio sottile"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
28797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
28798 msgid "Medium Space"
28799 msgstr "Spazio medio"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
28802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
28803 msgid "Thick Space"
28804 msgstr "Spazio spesso"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
28807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28809 msgid "Negative Thin Space"
28810 msgstr "Spazio negativo sottile"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
28813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28815 msgid "Negative Medium Space"
28816 msgstr "Spazio medio negativo"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
28819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28821 msgid "Negative Thick Space"
28822 msgstr "Spazio spesso negativo"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
28825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28827 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
28830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28831 msgid "Quad (1 em)"
28832 msgstr "Un quadratone (1 em)"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
28835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28836 msgid "Double Quad (2 em)"
28837 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
28840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28842 msgid "Horizontal Fill"
28843 msgstr "Riempimento orizzontale"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
28846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
28847 msgid "Visible Space"
28848 msgstr "Spazio visibile"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28852 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28853 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28854 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28856 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
28857 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
28858 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
28861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
28863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28865 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28866 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28869 msgid "Select document to include"
28870 msgstr "Scelta documento da inserire"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28873 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28874 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28877 msgid "Index Entry Settings"
28878 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28881 msgid "Label Color"
28882 msgstr "Colore etichetta"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28885 msgid "Cannot remove standard index"
28886 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28889 msgid "The default index cannot be removed."
28890 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
28892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28893 msgid "Enter new index name"
28894 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28897 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28898 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28902 msgstr "sconosciuto"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28906 msgstr "scorciatoia"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28910 msgstr "scorciatoie"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28922 msgstr "classe di testo"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28957 msgid "No language"
28958 msgstr "Nessun linguaggio"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28961 msgid "Program Listing Settings"
28962 msgstr "Impostazioni listato di programma"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28966 msgstr "Nessun dialetto"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
28969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28971 msgstr "Registro di LaTeX"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28978 msgid "Literate Programming Build Log"
28979 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28982 msgid "lyx2lyx Error Log"
28983 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28986 msgid "Version Control Log"
28987 msgstr "Registro di controllo versione"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28990 msgid "Log file not found."
28991 msgstr "File registro non trovato."
28993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28994 msgid "No literate programming build log file found."
28995 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
28997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28999 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
29001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
29002 msgid "No version control log file found."
29003 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
29005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29046 msgid "Math Matrix"
29047 msgstr "Matrice matematica"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29050 msgid "Note Settings"
29051 msgstr "Impostazioni nota"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29054 msgid "Paragraph Settings"
29055 msgstr "Impostazioni paragrafo"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
29059 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29061 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29063 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
29065 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29068 msgid "Phantom Settings"
29069 msgstr "Impostazioni segnaposto"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
29072 msgid "System files|#S#s"
29073 msgstr "File di sistema|#S#s"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
29076 msgid "User files|#U#u"
29077 msgstr "File utente|#U#u"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29080 msgid "Look & Feel"
29081 msgstr "Aspetto grafico"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29084 msgid "Language Settings"
29085 msgstr "Impostazioni di lingua"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
29088 msgid "File Handling"
29089 msgstr "Gestione file"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
29092 msgid "Keyboard/Mouse"
29093 msgstr "Tastiera/Mouse"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
29096 msgid "Input Completion"
29097 msgstr "Suggerimenti"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29107 msgid "Screen Fonts"
29108 msgstr "Caratteri schermo"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
29115 msgid "Select directory for example files"
29116 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
29119 msgid "Select a document templates directory"
29120 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29123 msgid "Select a temporary directory"
29124 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29127 msgid "Select a backups directory"
29128 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29131 msgid "Select a document directory"
29132 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29135 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29136 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29139 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29140 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29143 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29144 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29148 msgid "Spellchecker"
29149 msgstr "Correttore ortografico"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
29169 msgstr "Convertitori"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
29172 msgid "File Formats"
29173 msgstr "Formati file"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
29177 msgid "Format in use"
29178 msgstr "Formato in uso"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
29181 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29182 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29185 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29186 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
29189 msgid "LyX needs to be restarted!"
29190 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
29193 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29194 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
29201 msgid "User Interface"
29202 msgstr "Interfaccia utente"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
29213 msgid "Document Handling"
29214 msgstr "Gestione documento"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
29222 msgstr "Scorciatoie"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29230 msgstr "Scorciatoia"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29233 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29234 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29237 msgid "Mathematical Symbols"
29238 msgstr "Simboli matematici"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29241 msgid "Document and Window"
29242 msgstr "Documento e finestra"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29245 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29246 msgstr "Caratteri, layout e classi"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
29249 msgid "System and Miscellaneous"
29250 msgstr "Sistema e varie"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
29255 msgstr "&Ripristina"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
29260 msgid "Failed to create shortcut"
29261 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29264 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29265 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
29268 msgid "Invalid or empty key sequence"
29269 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29274 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29275 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29277 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
29278 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
29281 msgid "Redefine shortcut?"
29282 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
29286 msgstr "&Ridefinisci"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29289 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29290 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
29297 msgid "Choose bind file"
29298 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
29301 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29302 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
29305 msgid "Choose UI file"
29306 msgstr "Scelta del file UI"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
29309 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29310 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
29313 msgid "Choose keyboard map"
29314 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
29317 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29318 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29321 msgid "Print Document"
29322 msgstr "Stampa documento"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29325 msgid "Print to file"
29326 msgstr "Stampa su file"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29329 msgid "PostScript files (*.ps)"
29330 msgstr "File Postscript (*.ps)"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29333 msgid "Longest label width"
29334 msgstr "Etichetta più lunga"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29337 msgid "Index Settings"
29338 msgstr "Impostazioni indice"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29341 msgid "<All indexes>"
29342 msgstr "<Tutti gli indici>"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29345 msgid "Progress/Debug Messages"
29346 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29349 msgid "Debug Level"
29350 msgstr "Livello di verifica"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29357 msgid "Cross-reference"
29358 msgstr "Riferimento"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29362 msgstr "&Torna indietro"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29366 msgstr "Salta indietro"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29369 msgid "Jump to label"
29370 msgstr "Salta all'etichetta"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29374 msgid "<No prefix>"
29375 msgstr "<Senza prefisso>"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29378 msgid "Find and Replace"
29379 msgstr "Trova e sostituisci"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29383 "End of file reached while searching forward.\n"
29384 "Continue searching from the beginning?"
29386 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
29387 "Continuo a cercare dall'inizio?"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29391 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29392 "Continue searching from the end?"
29394 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
29395 "Continuo a cercare dalla fine?"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29398 #: src/lyxfind.cpp:369
29399 #: src/lyxfind.cpp:387
29400 msgid "String not found."
29401 msgstr "Stringa non trovata."
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29404 msgid "Export or Send Document"
29405 msgstr "Esporta o Invia Documento"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29409 msgstr "Mostra file"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29412 msgid "Error -> Cannot load file!"
29413 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29416 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29417 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29420 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29421 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29424 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29425 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29428 msgid "Basic Latin"
29429 msgstr "Latino di base"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29432 msgid "Latin-1 Supplement"
29433 msgstr "Latino-1 supplemento"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29436 msgid "Latin Extended-A"
29437 msgstr "Latino esteso A"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29440 msgid "Latin Extended-B"
29441 msgstr "Latino esteso B"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29444 msgid "IPA Extensions"
29445 msgstr "Estensioni IPA"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29448 msgid "Spacing Modifier Letters"
29449 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29452 msgid "Combining Diacritical Marks"
29453 msgstr "Segni diacritici combinabili"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29465 msgstr "Devanagari"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29496 msgid "Hangul Jamo"
29497 msgstr "Hangul Jamo"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29500 msgid "Phonetic Extensions"
29501 msgstr "Estensioni fonetiche"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29504 msgid "Latin Extended Additional"
29505 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29508 msgid "Greek Extended"
29509 msgstr "Greco esteso"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29512 msgid "General Punctuation"
29513 msgstr "Punteggiatura generale"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29516 msgid "Superscripts and Subscripts"
29517 msgstr "Apici e pedici"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29520 msgid "Currency Symbols"
29521 msgstr "Simboli di valuta"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29525 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29528 msgid "Letterlike Symbols"
29529 msgstr "Simboli alfabetici"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29532 msgid "Number Forms"
29533 msgstr "Formati numerici"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29536 msgid "Mathematical Operators"
29537 msgstr "Operatori matematici"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29540 msgid "Miscellaneous Technical"
29541 msgstr "Tecnico misto"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29544 msgid "Control Pictures"
29545 msgstr "Immagini di controllo"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29548 msgid "Optical Character Recognition"
29549 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29552 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29553 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29556 msgid "Box Drawing"
29557 msgstr "Disegno caselle"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29560 msgid "Block Elements"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29564 msgid "Geometric Shapes"
29565 msgstr "Forme geometriche"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29568 msgid "Miscellaneous Symbols"
29569 msgstr "Dingbat misto"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29576 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29577 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29580 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29581 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29596 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29597 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29604 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29605 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29608 msgid "CJK Compatibility"
29609 msgstr "Compatibilità CJK"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29612 msgid "CJK Unified Ideographs"
29613 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29616 msgid "Hangul Syllables"
29617 msgstr "Sillabe Hangul"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29620 msgid "High Surrogates"
29621 msgstr "Surrogati alti"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29624 msgid "Private Use High Surrogates"
29625 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29628 msgid "Low Surrogates"
29629 msgstr "Surrogati bassi"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29632 msgid "Private Use Area"
29633 msgstr "Area uso privato"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29636 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29637 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29640 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29641 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29644 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29645 msgstr "Forme arabe A"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29648 msgid "Combining Half Marks"
29649 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29652 msgid "CJK Compatibility Forms"
29653 msgstr "Forme compatibilità CJK"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29656 msgid "Small Form Variants"
29657 msgstr "Varianti forme piccole"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29661 msgstr "Forme arabe B"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29665 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29668 msgid "Linear B Syllabary"
29669 msgstr "Sillabario lineare B"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29672 msgid "Linear B Ideograms"
29673 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29676 msgid "Aegean Numbers"
29677 msgstr "Numeri egei"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29680 msgid "Ancient Greek Numbers"
29681 msgstr "Numeri greci antichi"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29685 msgstr "Corsivo antico"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29696 msgid "Old Persian"
29697 msgstr "Persiano antico"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29712 msgid "Cypriot Syllabary"
29713 msgstr "Sillabario cipriota"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29717 msgstr "Kharoshthi"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29720 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29721 msgstr "Simboli musicali bizantini"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29724 msgid "Musical Symbols"
29725 msgstr "Simboli musicali"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29728 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29729 msgstr "Notazione musicale greca antica"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29732 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29733 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29736 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29737 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29740 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29741 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29744 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29745 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29749 msgstr "Cartellini"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29752 msgid "Variation Selectors Supplement"
29753 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29756 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29757 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29760 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29761 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29764 msgid "Character: "
29765 msgstr "Carattere: "
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29768 msgid "Code Point: "
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29775 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29776 msgid "Insert Table"
29777 msgstr "Inserzione tabella"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29780 msgid "TeX Information"
29781 msgstr "Informazioni TeX"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29784 msgid "No thesaurus available for this language!"
29785 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29789 msgstr "Navigatore"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
29792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
29797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29799 msgstr "Non attivo"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29803 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29804 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29811 msgid "unknown version"
29812 msgstr "versione sconosciuta"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
29815 msgid "Small-sized icons"
29816 msgstr "Icone piccole"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
29819 msgid "Normal-sized icons"
29820 msgstr "Icone normali"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
29823 msgid "Big-sized icons"
29824 msgstr "Icone grandi"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
29827 msgid "Huge-sized icons"
29828 msgstr "Icone enormi"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
29831 msgid "Giant-sized icons"
29832 msgstr "Icone giganti"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
29836 msgid "Successful export to format: %1$s"
29837 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
29841 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29842 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
29846 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29847 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
29851 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29852 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:895
29856 msgstr "Uscita da LyX"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:896
29859 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29860 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1166
29863 msgid "Welcome to LyX!"
29864 msgstr "Benvenuto in LyX!"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
29867 msgid "Automatic save done."
29868 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
29871 msgid "Automatic save failed!"
29872 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
29875 msgid "Command not allowed without any document open"
29876 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
29880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29881 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
29884 msgid "Select template file"
29885 msgstr "Selezionare file modello"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29889 msgid "Templates|#T#t"
29890 msgstr "Modelli|#M#m"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
29893 msgid "Document not loaded."
29894 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
29897 msgid "Select document to open"
29898 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29903 msgid "Examples|#E#e"
29904 msgstr "Esempi|#E#e"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
29907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
29908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29912 msgid "Invalid filename"
29913 msgstr "Nome file non valido"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
29918 "The directory in the given path\n"
29922 "La cartella nel percorso specificato\n"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
29928 msgid "Opening document %1$s..."
29929 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29933 msgid "Document %1$s opened."
29934 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29937 msgid "Version control detected."
29938 msgstr "Controllo versione rilevato."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
29942 msgid "Could not open document %1$s"
29943 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
29946 msgid "Couldn't import file"
29947 msgstr "Non riesco ad importare il file"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
29951 msgid "No information for importing the format %1$s."
29952 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
29956 msgid "Select %1$s file to import"
29957 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
29962 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29965 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
29966 "Abbandono l'importazione."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29973 "The document %1$s already exists.\n"
29975 "Do you want to overwrite that document?"
29977 "Il documento %1$s esiste già.\n"
29979 "Volete davvero sovrascriverlo?"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
29984 msgid "Overwrite document?"
29985 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
29989 msgid "Importing %1$s..."
29990 msgstr "Sto importando %1$s..."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
29994 msgstr "importato."
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
29997 msgid "file not imported!"
29998 msgstr "File non importato!"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
30005 msgid "Select LyX document to insert"
30006 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30009 msgid "Choose a filename to save document as"
30010 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
30017 "is already open in your current session.\n"
30018 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30019 "Do you want to choose a new filename?"
30023 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
30024 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
30025 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
30028 msgid "Chosen File Already Open"
30029 msgstr "Il file scelto è già aperto"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
30042 "The document %1$s is already registered.\n"
30044 "Do you want to choose a new name?"
30046 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
30048 "Volete scegliere un nuovo nome?"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
30051 msgid "Rename document?"
30052 msgstr "Rinomino il documento?"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
30055 msgid "Copy document?"
30056 msgstr "Copio il documento?"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
30063 msgid "Choose a filename to export the document as"
30064 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30067 msgid "Guess from extension (*.*)"
30068 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30073 "The document %1$s could not be saved.\n"
30075 "Do you want to rename the document and try again?"
30077 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
30079 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30082 msgid "Rename and save?"
30083 msgstr "Rinomino e salvo?"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30092 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30093 "Would you like to close or hide the document?\n"
30095 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30096 "the menu: View->Hidden->...\n"
30098 "To remove this question, set your preference in:\n"
30099 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30101 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
30102 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
30104 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
30105 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
30107 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
30108 " Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30111 msgid "Close or hide document?"
30112 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
30119 msgid "Close document"
30120 msgstr "Chiusura del documento"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
30123 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30124 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
30130 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30132 "Do you want to save the document?"
30134 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
30136 "Volete salvare il documento?"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30140 msgid "Save new document?"
30141 msgstr "Salvo nuovo documento?"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
30146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30148 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30150 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30152 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
30156 msgid "Save changed document?"
30157 msgstr "Salvo il documento modificato?"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
30161 msgstr "&Abbandona"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
30166 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30168 "Do you want to save the document?"
30170 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30172 "Volete salvare il documento?"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
30179 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30183 "è stato modificato dall'esterno.\n"
30184 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
30187 msgid "Reload externally changed document?"
30188 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
30195 msgid "Document could not be checked in."
30196 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
30199 msgid "Error when setting the locking property."
30200 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
30203 msgid "Directory is not accessible."
30204 msgstr "La cartella non è accessibile."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
30208 msgid "Opening child document %1$s..."
30209 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
30213 msgid "No buffer for file: %1$s."
30214 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
30217 msgid "Export Error"
30218 msgstr "Errore di esportazione"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
30221 msgid "Error cloning the Buffer."
30222 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3427
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
30226 msgid "Exporting ..."
30227 msgstr "Esportazione ..."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
30230 msgid "Previewing ..."
30231 msgstr "Anteprima ..."
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
30234 msgid "Document not loaded"
30235 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563
30238 msgid "Select file to insert"
30239 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566
30242 msgid "All Files (*)"
30243 msgstr "Tutti i file (*)"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
30247 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30248 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30251 msgid "Revert to saved document?"
30252 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
30255 msgid "Saving all documents..."
30256 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
30259 msgid "All documents saved."
30260 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
30264 msgid "%1$s unknown command!"
30265 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
30268 msgid "Please, preview the document first."
30269 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
30272 msgid "Couldn't proceed."
30273 msgstr "Non posso procedere."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30277 msgid "LaTeX Source"
30278 msgstr "Sorgente LaTeX"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30281 msgid "DocBook Source"
30282 msgstr "Sorgente DocBook"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30285 msgid "Literate Source"
30286 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
30289 msgid " (version control, locking)"
30290 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30293 msgid " (version control)"
30294 msgstr " (controllo versione)"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30298 msgstr " (modificato)"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
30301 msgid " (read only)"
30302 msgstr " (sola lettura)"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
30306 msgstr "Chiudi file"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
30310 msgstr "Nascondi linguetta"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
30314 msgstr "Chiudi linguetta"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30317 msgid "Wrap Float Settings"
30318 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
30320 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30321 msgid "Click to detach"
30322 msgstr "Cliccare qui per staccare"
30324 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30326 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30327 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
30329 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30330 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30331 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30332 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
30334 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30336 msgid "%1$s (unknown)"
30337 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
30339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30341 msgstr "Altro...|A"
30343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30345 msgstr "Nessun gruppo"
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30349 msgid "More Spelling Suggestions"
30350 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
30352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30353 msgid "Add to personal dictionary|n"
30354 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
30356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30357 msgid "Ignore all|I"
30358 msgstr "Ignora tutto|I"
30360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30361 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30362 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
30364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30369 msgid "More Languages ...|M"
30370 msgstr "Altre lingue ...|l"
30372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30375 msgstr "Nascosti|N"
30377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30378 msgid "<No Documents Open>"
30379 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30382 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30383 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
30385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30386 msgid "View (Other Formats)|F"
30387 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
30389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30390 msgid "Update (Other Formats)|p"
30391 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
30393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30395 msgid "View [%1$s]|V"
30396 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
30398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30400 msgid "Update [%1$s]|U"
30401 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
30403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30404 msgid "No Custom Insets Defined!"
30405 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
30407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30408 msgid "<No Document Open>"
30409 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30412 msgid "Master Document"
30413 msgstr "Documento padre"
30415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30416 msgid "Open Navigator..."
30417 msgstr "Apri navigatore..."
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30420 msgid "Other Lists"
30421 msgstr "Altri elenchi"
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30424 msgid "<Empty Table of Contents>"
30425 msgstr "<Indice generale vuoto>"
30427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30428 msgid "Other Toolbars"
30429 msgstr "Altre barre strumenti"
30431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30432 msgid "No Branches Set for Document!"
30433 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30436 msgid "Index List|I"
30437 msgstr "Indice analitico|I"
30439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30440 msgid "Index Entry|d"
30441 msgstr "Voce d'indice|V"
30443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30445 msgid "Index: %1$s"
30446 msgstr "Indice: %1$s"
30448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30451 msgid "Index Entry (%1$s)"
30452 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30455 msgid "No Citation in Scope!"
30456 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
30459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30461 msgid "No citations selected!"
30462 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
30464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30466 msgid "Caption (%1$s)"
30467 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30471 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30472 msgstr "Nuovo ambiente (%1$s)"
30474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30476 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30477 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30480 msgid "No Action Defined!"
30481 msgstr "Nessuna azione definita!"
30483 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30487 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30489 msgstr "Cancella testo"
30491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30493 msgid "Export %1$s"
30494 msgstr "Esporta %1$s"
30496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30498 msgid "Import %1$s"
30499 msgstr "Importa %1$s"
30501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30503 msgid "Update %1$s"
30504 msgstr "Aggiorna %1$s"
30506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30509 msgstr "Mostra %1$s"
30511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
30515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
30516 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30517 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30520 msgid "Could not update TeX information"
30521 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30525 msgid "The script `%1$s' failed."
30526 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30530 msgstr "Tutti i file "
30532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30534 msgid "Table of Contents"
30535 msgstr "Indice generale"
30537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30543 msgstr "Nota a piè pagina"
30545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30550 msgid "Index Entries"
30551 msgstr "Voci d'indice"
30553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30554 msgid "Marginal notes"
30555 msgstr "Note a margine"
30557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30558 msgid "Nomenclature Entries"
30559 msgstr "Voci di nomenclatura"
30561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30570 msgid "Labels and References"
30571 msgstr "Etichette e riferimenti"
30573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30581 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30582 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30584 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30588 msgid "Problematic filename for DVI"
30589 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30591 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30595 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30596 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30598 #: src/insets/Inset.cpp:88
30599 msgid "Bibliography Entry"
30600 msgstr "Voce bibliografica"
30602 #: src/insets/Inset.cpp:94
30606 #: src/insets/Inset.cpp:112
30607 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30611 #: src/insets/Inset.cpp:114
30612 msgid "Horizontal Space"
30613 msgstr "Spazio orizzontale"
30615 #: src/insets/Inset.cpp:118
30619 #: src/insets/Inset.cpp:163
30620 msgid "Horizontal Math Space"
30621 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
30623 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
30624 msgid "Unknown Argument"
30625 msgstr "Argomento sconosciuto"
30627 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30628 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30629 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
30631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30632 msgid "Keys must be unique!"
30633 msgstr "La chiave deve essere unica!"
30635 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30638 "The key %1$s already exists,\n"
30639 "it will be changed to %2$s."
30641 "La chiave %1$s esiste già,\n"
30642 "verrà cambiata in %2$s."
30644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30647 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30648 "If you proceed, all of them will be opened."
30650 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
30651 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30654 msgid "Open Databases?"
30655 msgstr "Aprire cataloghi?"
30657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30662 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30663 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30667 msgstr "Cataloghi:"
30669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30670 msgid "Style File:"
30671 msgstr "File di stile:"
30673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30678 msgid "included in TOC"
30679 msgstr "incluso nell'indice"
30681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30683 msgid "Export Warning!"
30684 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30688 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30689 "BibTeX will be unable to find them."
30691 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
30692 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
30694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30696 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30697 "BibTeX will be unable to find it."
30699 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
30700 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
30702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30703 msgid "simple frame"
30704 msgstr "cornice semplice"
30706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30708 msgstr "senza cornice"
30710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30711 msgid "simple frame, page breaks"
30712 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
30714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30716 msgstr "ovale, sottile"
30718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30719 msgid "oval, thick"
30720 msgstr "ovale, spessa"
30722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30723 msgid "drop shadow"
30724 msgstr "cornice ombreggiata"
30726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30727 msgid "shaded background"
30728 msgstr "sfondo colorato"
30730 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30731 msgid "double frame"
30732 msgstr "cornice doppia"
30734 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
30735 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
30737 msgid "%1$s (%2$s)"
30738 msgstr "%1$s (%2$s)"
30740 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30742 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30743 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30754 msgstr "non attivo"
30756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30758 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30759 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
30761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30763 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30764 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30771 msgid "Branch (child only): "
30772 msgstr "Ramo (solo figlio): "
30774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30775 msgid "Branch (master only): "
30776 msgstr "Ramo (solo padre): "
30778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30779 msgid "Branch (undefined): "
30780 msgstr "Ramo (non definito): "
30782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30784 msgstr "Non definito: "
30786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30787 msgid "Branch state changes in master document"
30788 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
30790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30792 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30793 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
30795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:387
30798 msgstr "Sotto-%1$s"
30800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30801 msgid "No bibliography defined!"
30802 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
30804 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30805 msgid "LaTeX Command: "
30806 msgstr "Comando LaTeX: "
30808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30809 msgid "InsetCommand Error: "
30810 msgstr "Errore Inserto Comando: "
30812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30814 msgid "Incompatible command name."
30815 msgstr "Nome comando incompatibile."
30817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
30818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30819 msgid "InsetCommandParams Error: "
30820 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
30822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30823 msgid "InsetCommandParams: "
30824 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
30826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30827 msgid "Unknown parameter name: "
30828 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
30830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30831 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30832 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
30834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30837 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30841 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s non sono\n"
30842 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30845 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30847 msgid "External template %1$s is not installed"
30848 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
30850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
30851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30853 msgstr "flottante: "
30855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30857 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30858 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
30860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
30864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
30866 msgstr "sottoflottante: "
30868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30869 msgid " (sideways)"
30870 msgstr " (obliquamente)"
30872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30873 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30874 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
30876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30878 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30879 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
30881 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30883 msgstr "Nota a piè pagina"
30885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
30886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
30889 "Could not copy the file\n"
30891 "into the temporary directory."
30893 "Non ho potuto copiare il file\n"
30895 "nella cartella temporanea."
30897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
30898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30900 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30901 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
30903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30905 msgid "Graphics file: %1$s"
30906 msgstr "File grafici: %1$s"
30908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30911 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30912 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30915 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href non sono\n"
30916 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30934 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30937 msgid "Verbatim Input"
30938 msgstr "Input testuale"
30940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30941 msgid "Verbatim Input*"
30942 msgstr "Input* testuale"
30944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30945 msgid "Include (excluded)"
30946 msgstr "Includi (esclusi)"
30948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30950 msgstr "Sconosciuto"
30952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
30953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
30954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30955 msgid "Recursive input"
30956 msgstr "Input ricorsivo"
30958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
30959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
30960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30962 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30963 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
30965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30968 "Could not load included file\n"
30970 "Please, check whether it actually exists."
30972 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
30974 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
30976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30977 msgid "Missing included file"
30978 msgstr "File incluso mancante"
30980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30983 "Included file `%1$s'\n"
30984 "has textclass `%2$s'\n"
30985 "while parent file has textclass `%3$s'."
30987 "Il file incluso `%1$s'\n"
30988 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
30989 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
30991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30992 msgid "Different textclasses"
30993 msgstr "Classi di documento differenti"
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30998 "Included file `%1$s'\n"
30999 "uses module `%2$s'\n"
31000 "which is not used in parent file."
31002 "Il file incluso `%1$s'\n"
31003 "usa il modulo `%2$s'\n"
31004 "che non è usato nel file genitore."
31006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31007 msgid "Module not found"
31008 msgstr "Modulo non trovato"
31010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
31011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31014 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31015 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31017 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
31018 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
31020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
31021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
31022 msgid "Export failure"
31023 msgstr "Esportazione non riuscita"
31025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
31026 msgid "Unsupported Inclusion"
31027 msgstr "Inclusione non supportata"
31029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31032 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31035 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
31038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31039 msgid "Index sorting failed"
31040 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
31042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31045 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31046 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31047 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31048 "explained in the User Guide."
31050 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
31051 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
31052 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
31053 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
31055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31056 msgid "Index Entry"
31057 msgstr "Voce d'indice"
31059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31061 msgid "unknown type!"
31062 msgstr "tipo sconosciuto!"
31064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31065 msgid "Unknown index type!"
31066 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
31068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31069 msgid "All indexes"
31070 msgstr "Tutti gli indici"
31072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31074 msgstr "sottoindice"
31076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:120
31078 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31079 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
31081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
31082 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31083 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
31085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
31086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317
31087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:323
31088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:330
31090 msgstr "indefinito"
31092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344
31093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353
31097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344
31098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353
31102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440
31103 msgid "No version control"
31104 msgstr "Nessun controllo versione"
31106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31107 msgid "Label names must be unique!"
31108 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
31110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31113 "The label %1$s already exists,\n"
31114 "it will be changed to %2$s."
31116 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
31117 "verrà cambiata in %2$s."
31119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31120 msgid "DUPLICATE: "
31121 msgstr "DUPLICATA: "
31123 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31124 msgid "Horizontal line"
31125 msgstr "Linea orizzontale"
31127 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
31128 msgid "no more lstline delimiters available"
31129 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
31131 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
31132 msgid "Running out of delimiters"
31133 msgstr "Delimitatori esauriti"
31135 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31137 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31138 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31139 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31140 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31141 "must investigate!"
31143 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
31144 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
31145 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
31146 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
31148 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
31149 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31150 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
31152 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31155 "The following characters in one of the program listings are\n"
31156 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31159 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
31160 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31164 msgid "A value is expected."
31165 msgstr "È richiesto un valore."
31167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31174 msgid "Unbalanced braces!"
31175 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
31177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31178 msgid "Please specify true or false."
31179 msgstr "Specificare true o false."
31181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31182 msgid "Only true or false is allowed."
31183 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
31185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31186 msgid "Please specify an integer value."
31187 msgstr "Specificare un valore intero."
31189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31190 msgid "An integer is expected."
31191 msgstr "È richiesto un intero."
31193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31195 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
31197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31199 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
31201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31203 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31204 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
31206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31207 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31208 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
31210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31212 msgid "Please specify one of %1$s."
31213 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
31215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31217 msgid "Try one of %1$s."
31218 msgstr "Provare uno di %1$s."
31220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31222 msgid "I guess you mean %1$s."
31223 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31227 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31228 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31232 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31233 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31236 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31237 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31240 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31241 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31244 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31245 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31248 msgid "Enter something like \\color{white}"
31249 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31252 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31253 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31256 msgid "auto, last or a number"
31257 msgstr "auto, last oppure un numero"
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31260 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31261 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31264 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31265 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31268 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31269 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
31271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31273 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31274 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
31276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31278 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31279 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
31281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31283 msgid "Parameter %1$s: "
31284 msgstr "Parametro %1$s: "
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31288 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31289 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
31291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31293 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31294 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
31296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31299 msgstr "Nuova pagina"
31301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31303 msgstr "Interruzione di pagina"
31305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31307 msgstr "Azzera pagina"
31309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31310 msgid "Clear Double Page"
31311 msgstr "Azzera pagina doppia"
31313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31318 msgid "Nomenclature Symbol: "
31319 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
31321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31322 msgid "Description: "
31323 msgstr "Descrizione: "
31325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31327 msgstr "Ordinamento: "
31329 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31331 msgstr "Nota di LyX"
31333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31335 msgstr "Segnaposto"
31337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
31346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31358 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31360 msgstr "SCORRETTA: "
31362 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31367 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31372 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31377 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31379 msgid "Page Number"
31380 msgstr "Numero pagina"
31382 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31387 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31389 msgid "Textual Page Number"
31390 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
31392 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31395 msgstr "Pagina di testo: "
31397 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31399 msgid "Standard+Textual Page"
31400 msgstr "Pagina usuale e testuale"
31402 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31405 msgstr "Riferimento e testo: "
31407 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31409 msgstr "Formattato"
31411 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31415 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31416 msgid "Reference to Name"
31417 msgstr "Riferimento a nome"
31419 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31423 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31425 msgstr "sottoscritto"
31427 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31428 msgid "superscript"
31429 msgstr "soprascritto"
31431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31432 msgid "Protected Space"
31433 msgstr "Spazio protetto"
31435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31437 msgstr "Spazio quad"
31439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31440 msgid "Double Quad Space"
31441 msgstr "Due quadratoni"
31443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31452 msgid "Protected Horizontal Fill"
31453 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
31455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31456 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31457 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
31459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31460 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31461 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
31463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31465 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
31467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31469 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
31471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31473 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
31475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31476 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31477 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31481 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31482 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31486 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31487 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31489 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31490 msgid "List of Listings"
31491 msgstr "Elenco dei listati"
31493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31494 msgid "Unknown TOC type"
31495 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4531
31498 msgid "Selections not supported."
31499 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4553
31502 msgid "Multi-column in current or destination column."
31503 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31506 msgid "Multi-row in current or destination row."
31507 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4957
31510 msgid "Selection size should match clipboard content."
31511 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31525 msgstr "Non mostrato."
31527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31529 msgstr "Sto caricando..."
31531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31532 msgid "Converting to loadable format..."
31533 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31536 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31537 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31540 msgid "Scaling etc..."
31541 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31544 msgid "Ready to display"
31545 msgstr "Pronto a mostrare"
31547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31548 msgid "No file found!"
31549 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31552 msgid "Error converting to loadable format"
31553 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31556 msgid "Error loading file into memory"
31557 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31560 msgid "Error generating the pixmap"
31561 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31565 msgstr "Nessuna immagine"
31567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31568 msgid "Preview loading"
31569 msgstr "Caricamento anteprima"
31571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31572 msgid "Preview ready"
31573 msgstr "L'anteprima è pronta"
31575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31576 msgid "Preview failed"
31577 msgstr "Anteprima non riuscita"
31579 #: src/lengthcommon.cpp:41
31580 msgid "cc[[unit of measure]]"
31583 #: src/lengthcommon.cpp:41
31587 #: src/lengthcommon.cpp:41
31591 #: src/lengthcommon.cpp:42
31595 #: src/lengthcommon.cpp:42
31596 msgid "mu[[unit of measure]]"
31599 #: src/lengthcommon.cpp:42
31603 #: src/lengthcommon.cpp:43
31607 #: src/lengthcommon.cpp:43
31611 #: src/lengthcommon.cpp:43
31612 msgid "Text Width %"
31613 msgstr "Larghezza Testo %"
31615 #: src/lengthcommon.cpp:44
31616 msgid "Column Width %"
31617 msgstr "Larghezza Colonna %"
31619 #: src/lengthcommon.cpp:44
31620 msgid "Page Width %"
31621 msgstr "Larghezza Pagina %"
31623 #: src/lengthcommon.cpp:44
31624 msgid "Line Width %"
31625 msgstr "Larghezza Riga %"
31627 #: src/lengthcommon.cpp:45
31628 msgid "Text Height %"
31629 msgstr "Altezza Testo %"
31631 #: src/lengthcommon.cpp:45
31632 msgid "Page Height %"
31633 msgstr "Altezza Pagina %"
31635 #: src/lyxfind.cpp:128
31636 msgid "Search error"
31637 msgstr "Cerca errore"
31639 #: src/lyxfind.cpp:128
31640 msgid "Search string is empty"
31641 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31643 #: src/lyxfind.cpp:372
31644 msgid "String found."
31645 msgstr "Stringa trovata."
31647 #: src/lyxfind.cpp:374
31648 msgid "String has been replaced."
31649 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31651 #: src/lyxfind.cpp:377
31653 msgid "%1$d strings have been replaced."
31654 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31656 #: src/lyxfind.cpp:1456
31657 msgid "Invalid regular expression!"
31658 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31660 #: src/lyxfind.cpp:1461
31661 msgid "Match not found!"
31662 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31664 #: src/lyxfind.cpp:1465
31665 msgid "Match found!"
31666 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31670 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31674 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31676 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31679 msgstr "Casella: %1$s"
31681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31683 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31684 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31688 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31689 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31691 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31693 msgid "Color: %1$s"
31694 msgstr "Colore: %1$s"
31696 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
31698 msgid "Decoration: %1$s"
31699 msgstr "Decorazione: %1$s"
31701 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31703 msgid "Environment: %1$s"
31704 msgstr "Ambiente: %1$s"
31706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1492
31707 msgid "Cursor not in table"
31708 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
31710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1498
31711 msgid "Only one row"
31712 msgstr "Una sola riga"
31714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1504
31715 msgid "Only one column"
31716 msgstr "Una sola colonna"
31718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1512
31719 msgid "No hline to delete"
31720 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
31722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1521
31723 msgid "No vline to delete"
31724 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
31726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1550
31728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31729 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
31731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
31734 msgstr "Tipo: %1$s"
31736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31737 msgid "Bad math environment"
31738 msgstr "Contesto matematico errato"
31740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31742 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31743 "Change the math formula type and try again."
31745 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
31746 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
31748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
31749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31751 msgstr "Nessun numero"
31753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31756 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
31758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31761 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
31763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31766 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
31768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715
31769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
31770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
31771 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31772 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
31774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31775 msgid "create new math text environment ($...$)"
31776 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
31778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
31779 msgid "entered math text mode (textrm)"
31780 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
31782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31783 msgid "Regular expression editor mode"
31784 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
31786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
31787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
31788 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31789 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
31791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31792 msgid "Standard[[mathref]]"
31795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31797 msgstr "Riferimento abbellito"
31799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31800 msgid "FormatRef: "
31801 msgstr "FormatRef: "
31803 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31806 msgstr "Dimensione: %1$s"
31808 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31810 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31811 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
31813 #: src/mathed/MathMacro.cpp:844
31814 #: src/mathed/MathMacro.cpp:850
31816 msgid "Macro: %1$s"
31817 msgstr "Macro: %1$s"
31819 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31825 msgstr "macro matematica"
31827 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31829 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31830 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
31832 #: src/output.cpp:37
31835 "Could not open the specified document\n"
31838 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
31841 #: src/output_plaintext.cpp:144
31843 msgstr "Sommario: "
31845 #: src/output_plaintext.cpp:156
31846 msgid "References: "
31847 msgstr "Referimenti: "
31849 #: src/support/Package.cpp:168
31850 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31851 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
31853 #: src/support/Package.cpp:172
31857 #: src/support/Package.cpp:525
31858 msgid "LyX binary not found"
31859 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
31861 #: src/support/Package.cpp:526
31863 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31864 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
31866 #: src/support/Package.cpp:645
31869 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31871 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31872 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31874 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
31876 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
31877 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
31879 #: src/support/Package.cpp:714
31880 #: src/support/Package.cpp:741
31881 msgid "File not found"
31882 msgstr "File non trovato"
31884 #: src/support/Package.cpp:715
31887 "Invalid %1$s switch.\n"
31888 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31890 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
31891 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31893 #: src/support/Package.cpp:742
31896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31899 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31900 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31902 #: src/support/Package.cpp:766
31905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31906 "%2$s is not a directory."
31908 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31909 "%2$s non è una cartella."
31911 #: src/support/Package.cpp:768
31912 msgid "Directory not found"
31913 msgstr "Cartella non trovata"
31915 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31920 "has not yet completed.\n"
31922 "Do you want to stop it?"
31926 "è ancora in esecuzione.\n"
31930 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31931 msgid "Stop command?"
31932 msgstr "Fermo il comando?"
31934 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31938 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31939 msgid "Let it &run"
31940 msgstr "Lascialo &andare"
31942 #: src/support/debug.cpp:42
31943 msgid "No debugging messages"
31944 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
31946 #: src/support/debug.cpp:43
31947 msgid "General information"
31948 msgstr "Informazioni generali"
31950 #: src/support/debug.cpp:44
31951 msgid "Program initialisation"
31952 msgstr "Inizializzazione programma"
31954 #: src/support/debug.cpp:45
31955 msgid "Keyboard events handling"
31956 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
31958 #: src/support/debug.cpp:46
31959 msgid "GUI handling"
31960 msgstr "Gestione GUI"
31962 #: src/support/debug.cpp:47
31963 msgid "Lyxlex grammar parser"
31964 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
31966 #: src/support/debug.cpp:48
31967 msgid "Configuration files reading"
31968 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
31970 #: src/support/debug.cpp:49
31971 msgid "Custom keyboard definition"
31972 msgstr "Definizione personale della tastiera"
31974 #: src/support/debug.cpp:50
31975 msgid "LaTeX generation/execution"
31976 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
31978 #: src/support/debug.cpp:51
31979 msgid "Math editor"
31980 msgstr "Editor matematico"
31982 #: src/support/debug.cpp:52
31983 msgid "Font handling"
31984 msgstr "Gestione caratteri"
31986 #: src/support/debug.cpp:53
31987 msgid "Textclass files reading"
31988 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
31990 #: src/support/debug.cpp:54
31991 msgid "Version control"
31992 msgstr "Controllo versione"
31994 #: src/support/debug.cpp:55
31995 msgid "External control interface"
31996 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
31998 #: src/support/debug.cpp:56
31999 msgid "Undo/Redo mechanism"
32000 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
32002 #: src/support/debug.cpp:57
32003 msgid "User commands"
32004 msgstr "Comandi utente"
32006 #: src/support/debug.cpp:58
32007 msgid "The LyX Lexer"
32008 msgstr "Il Lexxer di LyX"
32010 #: src/support/debug.cpp:59
32011 msgid "Dependency information"
32012 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
32014 #: src/support/debug.cpp:60
32016 msgstr "Inserti di LyX"
32018 #: src/support/debug.cpp:61
32019 msgid "Files used by LyX"
32020 msgstr "File usati da LyX"
32022 #: src/support/debug.cpp:62
32023 msgid "Workarea events"
32024 msgstr "Eventi area di lavoro"
32026 #: src/support/debug.cpp:63
32027 msgid "Insettext/tabular messages"
32028 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
32030 #: src/support/debug.cpp:64
32031 msgid "Graphics conversion and loading"
32032 msgstr "Conversione e apertura grafici"
32034 #: src/support/debug.cpp:65
32035 msgid "Change tracking"
32036 msgstr "Tracciamento modifiche"
32038 #: src/support/debug.cpp:66
32039 msgid "External template/inset messages"
32040 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
32042 #: src/support/debug.cpp:67
32043 msgid "RowPainter profiling"
32044 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
32046 #: src/support/debug.cpp:68
32047 msgid "Scrolling debugging"
32048 msgstr "Verifica scorrimento"
32050 #: src/support/debug.cpp:69
32051 msgid "Math macros"
32052 msgstr "Macro matematiche"
32054 #: src/support/debug.cpp:70
32058 #: src/support/debug.cpp:71
32059 msgid "Locale/Internationalisation"
32060 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
32062 #: src/support/debug.cpp:72
32063 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32064 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
32066 #: src/support/debug.cpp:73
32067 msgid "Find and replace mechanism"
32068 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
32070 #: src/support/debug.cpp:74
32071 msgid "Developers' general debug messages"
32072 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
32074 #: src/support/debug.cpp:75
32075 msgid "All debugging messages"
32076 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
32078 #: src/support/debug.cpp:154
32080 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32081 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
32083 #: src/support/lassert.cpp:60
32086 "Assertion %1$s violated in\n"
32087 "file: %2$s, line: %3$s"
32089 "Asserzione %1$s violata in\n"
32090 "file: %2$s, linea: %3$s"
32092 #: src/support/lassert.cpp:70
32094 "It should be safe to continue, but you\n"
32095 "may wish to save your work and restart LyX."
32097 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
32098 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
32100 #: src/support/lassert.cpp:73
32102 msgstr "Attenzione!"
32104 #: src/support/lassert.cpp:80
32106 "There has been an error with this document.\n"
32107 "LyX will attempt to close it safely."
32109 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
32110 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
32112 #: src/support/lassert.cpp:83
32113 msgid "Buffer Error!"
32114 msgstr "Errore di buffer!"
32116 #: src/support/lassert.cpp:90
32118 "LyX has encountered an application error\n"
32119 "and will now shut down."
32121 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
32122 "ed adesso LyX si chiuderà."
32124 #: src/support/lassert.cpp:93
32125 msgid "Fatal Exception!"
32126 msgstr "Eccezione fatale!"
32128 #: src/support/os_win32.cpp:482
32129 msgid "System file not found"
32130 msgstr "File di sistema non trovato"
32132 #: src/support/os_win32.cpp:483
32134 "Unable to load shfolder.dll\n"
32137 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
32138 "Occorre installarlo."
32140 #: src/support/os_win32.cpp:488
32141 msgid "System function not found"
32142 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
32144 #: src/support/os_win32.cpp:489
32146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32147 "Don't know how to proceed. Sorry."
32149 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32150 "Non so come procedere. Spiacente."
32152 #: src/support/userinfo.cpp:45
32153 msgid "Unknown user"
32154 msgstr "Utente sconosciuto"
32156 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32157 #~ msgstr "Separa paragrafi con"
32159 #~ msgid "Document &class"
32160 #~ msgstr "&Classe documento"
32162 #~ msgid "Forward search"
32163 #~ msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
32166 #~ msgstr "Elenchi"
32168 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32169 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
32173 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
32176 #~ msgid "&Vertical factor:"
32177 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
32180 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32181 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32184 #~ msgid "Rotation"
32185 #~ msgstr "Notazione"
32188 #~ msgid "&Rotation:"
32189 #~ msgstr "Notazione"
32191 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32192 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
32195 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32197 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
32198 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
32200 #~ msgid "Enable &RTL support"
32201 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
32203 #~ msgid "TeX Code|X"
32204 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32206 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32207 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
32212 #~ msgid "EndOfSlide"
32213 #~ msgstr "Fine lucido"
32215 #~ msgid "--Separator--"
32216 #~ msgstr "--Separatore--"
32218 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32219 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
32224 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32225 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
32228 #~ msgstr "Siriaco"
32233 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32234 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32236 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32237 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32239 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32240 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32242 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32243 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32248 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32249 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
32251 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32252 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
32254 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32255 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
32257 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32258 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
32260 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32261 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
32263 #~ msgid "Split Environment|l"
32264 #~ msgstr "Contesto split|s"
32269 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32270 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
32272 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32273 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32275 #~ msgid "report (R Journal)"
32276 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
32278 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32279 #~ msgstr "Nome opzionale"
32281 #~ msgid "Alternative theorem string"
32282 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
32284 #~ msgid "Default Format"
32285 #~ msgstr "Formato di default"
32287 #~ msgid "Key Words."
32288 #~ msgstr "Parole chiave."
32290 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32291 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
32293 #~ msgid "Multilingual captions"
32294 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
32297 #~ msgstr "Ritaglio"
32299 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32300 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
32302 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32303 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
32305 #~ msgid "End Multiple Columns"
32306 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
32308 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32309 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
32311 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32315 #~ msgstr "&Primaria:"
32317 #~ msgid "Memory problem"
32318 #~ msgstr "Problema di memoria"
32320 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32321 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
32323 #~ msgid "BeginFrame"
32324 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
32326 #~ msgid "Deprecated Styles"
32327 #~ msgstr "Stili deprecati"
32329 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32330 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
32332 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32333 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
32335 #~ msgid "EndFrame"
32336 #~ msgstr "Fine diapositiva"
32338 #~ msgid "________________________________"
32339 #~ msgstr "________________________________"
32341 #~ msgid "List of Graphics"
32342 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
32344 #~ msgid "List of Equations"
32345 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
32347 #~ msgid "List of Index Entries"
32348 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
32350 #~ msgid "List of Marginal notes"
32351 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
32353 #~ msgid "List of Notes"
32354 #~ msgstr "Elenco delle note"
32356 #~ msgid "List of Citations"
32357 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
32359 #~ msgid "List of Branches"
32360 #~ msgstr "Elenco dei rami"
32362 #~ msgid "List of Changes"
32363 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
32365 #~ msgid "elsewhere"
32366 #~ msgstr "altrove"
32368 #~ msgid "Automatic help"
32369 #~ msgstr "Aiuto automatico"
32372 #~ msgstr "Sessione"
32374 #~ msgid "Documents"
32375 #~ msgstr "Documenti"
32377 #~ msgid "Close Section"
32378 #~ msgstr "Chiusura sezione"
32380 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32381 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
32383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32384 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
32386 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32387 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
32389 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32390 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
32392 #~ msgid "Use ams&math package"
32393 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
32395 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32396 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
32398 #~ msgid "Use amssymb package"
32399 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
32401 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32402 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
32404 #~ msgid "Use &esint package"
32405 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
32407 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32408 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
32410 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32411 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
32413 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32414 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
32416 #~ msgid "Use mathtools package"
32417 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
32419 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32420 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
32422 #~ msgid "Use mh&chem package"
32423 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
32425 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32426 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
32428 #~ msgid "Use stackrel package"
32429 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
32431 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32432 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
32434 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32435 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
32437 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32438 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
32440 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32441 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
32444 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32445 #~ "actually to print."
32447 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
32448 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
32450 #~ msgid "institute mark"
32451 #~ msgstr "Nota istituto"
32453 #~ msgid "Make letter title"
32454 #~ msgstr "Titolo lettera"
32456 #~ msgid "Maintext"
32457 #~ msgstr "Testo principale"
32459 #~ msgid "Initial Option"
32460 #~ msgstr "Opzione capolettera"
32462 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32463 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
32465 #~ msgid "Settings...|g"
32466 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
32468 #~ msgid "Fig. ---"
32469 #~ msgstr "Fig. ---"
32471 #~ msgid "CenteredCaption"
32472 #~ msgstr "Didascalia centrata"
32474 #~ msgid "Senseless!"
32475 #~ msgstr "Non ha senso!"
32477 #~ msgid "Captionabove"
32478 #~ msgstr "Didascalia superiore"
32480 #~ msgid "Captionbelow"
32481 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
32483 #~ msgid "Table Caption"
32484 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32486 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32487 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
32489 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32490 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
32492 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32494 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
32496 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
32497 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
32499 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
32501 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
32503 #~ msgid "Multilingual caption:"
32504 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
32506 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32507 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
32509 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32510 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
32512 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32513 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
32515 #~ msgid "AMS arrows"
32516 #~ msgstr "Frecce AMS"
32518 #~ msgid "AMS relations"
32519 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32521 #~ msgid "AMS operators"
32522 #~ msgstr "Operatori AMS"
32524 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32525 #~ msgstr "Varie AMS"
32527 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32528 #~ msgstr "Varie AMS"
32530 #~ msgid "AMS Arrows"
32531 #~ msgstr "Frecce AMS"
32533 #~ msgid "AMS Relations"
32534 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32536 #~ msgid "AMS Operators"
32537 #~ msgstr "Operatori AMS"
32539 #~ msgid "Noweb Book"
32540 #~ msgstr "Libro noweb"
32546 #~ msgstr "spazio:"
32548 #~ msgid "Computer:"
32549 #~ msgstr "Computer:"
32551 #~ msgid "Noweb Article"
32552 #~ msgstr "Articolo noweb"
32554 #~ msgid "Computing Review Categories"
32555 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32557 #~ msgid "Institute mark"
32558 #~ msgstr "Nota istituto"
32560 #~ msgid "Noweb Report"
32561 #~ msgstr "Rapporto noweb"
32566 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32567 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
32569 #~ msgid "Braille Manual|B"
32570 #~ msgstr "Braille|B"
32572 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32573 #~ msgstr "LilyPond|P"
32575 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32576 #~ msgstr "Linguistica|L"
32578 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32579 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
32581 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32582 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
32584 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32585 #~ msgstr "Sweave|S"
32587 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32588 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
32591 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32593 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
32597 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32600 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
32601 #~ "finestra attiva: "
32604 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32605 #~ "active window: "
32607 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
32608 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
32611 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32613 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
32614 #~ "finestra attiva: "
32616 #~ msgid "%1$s%2$s"
32617 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32619 #~ msgid " (unknown)"
32620 #~ msgstr "(sconosciuto)"
32622 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32623 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
32626 #~ msgstr "LatinOn"
32628 #~ msgid "Latin on"
32629 #~ msgstr "Latin on"
32631 #~ msgid "LatinOff"
32632 #~ msgstr "LatinOff"
32634 #~ msgid "Latin off"
32635 #~ msgstr "Latin off"
32637 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32638 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
32643 #~ msgid "Table w&idth:"
32644 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
32646 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32647 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
32649 #~ msgid "Rotate table"
32650 #~ msgstr "Ruota tabella"
32652 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32653 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
32655 #~ msgid "Rotate cell"
32656 #~ msgstr "Ruota cella"
32658 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32659 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
32661 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32662 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
32664 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32665 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
32667 #~ msgid "&Output Format:"
32668 #~ msgstr "&Formato:"
32676 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32677 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
32679 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32680 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32682 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32683 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32685 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32686 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
32688 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32689 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
32691 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32692 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
32694 #~ msgid "Example \\theexample"
32695 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
32697 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32698 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32700 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32701 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
32703 #~ msgid "Remark \\theremark"
32704 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
32706 #~ msgid "Case \\thecase"
32707 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32709 #~ msgid "Question \\thequestion"
32710 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
32712 #~ msgid "Note \\thenote"
32713 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32715 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
32716 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
32718 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32719 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
32721 #~ msgid "Specify the default paper size."
32722 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
32725 #~ msgstr "&Nuovo:"
32727 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32729 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
32731 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32732 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32734 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32735 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32737 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32738 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32740 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32741 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32743 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32744 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32749 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32750 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
32752 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32753 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
32755 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32756 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32764 #~ msgid "Step \\thestep."
32765 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32767 #~ msgid "Appendices Section"
32768 #~ msgstr "Sezione Appendici"
32770 #~ msgid "--- Appendices ---"
32771 #~ msgstr "-- Appendici --"
32773 #~ msgid "Preface:"
32774 #~ msgstr "Prefazione:"
32776 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32777 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
32779 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32780 #~ msgstr "Istituto ed email: "
32783 #~ msgstr "Mini indice"
32785 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32786 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
32788 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32789 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
32792 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32793 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32795 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
32796 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
32798 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32799 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
32802 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32803 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32804 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32806 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
32807 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
32808 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
32809 #~ "il teTeX di Cygwin."
32811 #~ msgid "Layout|L"
32812 #~ msgstr "Struttura|S"
32814 #~ msgid "Documents|D"
32815 #~ msgstr "Documenti|D"
32817 #~ msgid "New from Template...|T"
32818 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
32820 #~ msgid "Revert|R"
32821 #~ msgstr "Ripristina|R"
32823 #~ msgid "Custom...|C"
32824 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
32827 #~ msgstr "Rifai|f"
32830 #~ msgstr "Taglia|g"
32833 #~ msgstr "Incolla|I"
32835 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32836 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
32838 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32839 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
32841 #~ msgid "Tabular|T"
32842 #~ msgstr "Tabulare|b"
32844 #~ msgid "Thesaurus..."
32845 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
32847 #~ msgid "Statistics...|i"
32848 #~ msgstr "Statistiche...|S"
32850 #~ msgid "Change Tracking|g"
32851 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
32853 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32854 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
32856 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32857 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
32859 #~ msgid "Line Bottom|B"
32860 #~ msgstr "Linea in basso|b"
32862 #~ msgid "Line Left|L"
32863 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
32865 #~ msgid "Line Right|R"
32866 #~ msgstr "Linea destra|d"
32868 #~ msgid "Alignment|i"
32869 #~ msgstr "Allineamento|n"
32871 #~ msgid "Delete Row|w"
32872 #~ msgstr "Elimina riga|g"
32874 #~ msgid "Copy Row"
32875 #~ msgstr "Copia riga"
32877 #~ msgid "Swap Rows"
32878 #~ msgstr "Scambia righe"
32880 #~ msgid "Delete Column|D"
32881 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
32883 #~ msgid "Copy Column"
32884 #~ msgstr "Copia colonna"
32886 #~ msgid "Swap Columns"
32887 #~ msgstr "Scambia colonne"
32889 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32890 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
32892 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32893 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
32895 #~ msgid "Alignment|A"
32896 #~ msgstr "Allineamento|A"
32898 #~ msgid "Add Row|R"
32899 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
32901 #~ msgid "Add Column|C"
32902 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
32910 #~ msgid "Mathematica"
32911 #~ msgstr "Mathematica"
32913 #~ msgid "Maple, simplify"
32914 #~ msgstr "Maple, simplify"
32916 #~ msgid "Maple, factor"
32917 #~ msgstr "Maple, factor"
32919 #~ msgid "Maple, evalm"
32920 #~ msgstr "Maple, evalm"
32922 #~ msgid "Maple, evalf"
32923 #~ msgstr "Maple, evalf"
32925 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32926 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
32928 #~ msgid "Align Environment|A"
32929 #~ msgstr "Contesto align|a"
32931 #~ msgid "AlignAt Environment"
32932 #~ msgstr "Contesto alignat"
32934 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32935 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
32937 #~ msgid "Multline Environment"
32938 #~ msgstr "Contesto multline"
32940 #~ msgid "Special Character|S"
32941 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
32943 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32944 #~ msgstr "Riferimento...|R"
32946 #~ msgid "Index Entry|I"
32947 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
32949 #~ msgid "URL...|U"
32950 #~ msgstr "URL...|U"
32952 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32953 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
32955 #~ msgid "TeX Code|T"
32956 #~ msgstr "Codice TeX|T"
32958 #~ msgid "Minipage|p"
32959 #~ msgstr "Minipagina"
32961 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32962 #~ msgstr "Tabelle...|b"
32964 #~ msgid "Floats|a"
32965 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
32967 #~ msgid "Include File...|d"
32968 #~ msgstr "Includi file...|d"
32970 #~ msgid "Insert File|e"
32971 #~ msgstr "Inserisci file|f"
32973 #~ msgid "External Material...|x"
32974 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
32976 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32977 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
32979 #~ msgid "Protected Space|r"
32980 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
32982 #~ msgid "Vertical Space..."
32983 #~ msgstr "Spazio verticale..."
32985 #~ msgid "Line Break|L"
32986 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
32988 #~ msgid "Protected Dash|D"
32989 #~ msgstr "Trattino protetto"
32991 #~ msgid "Single Quote|Q"
32992 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
32994 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32995 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
32997 #~ msgid "Horizontal Line"
32998 #~ msgstr "Linea orizzontale"
33000 #~ msgid "Font Change|o"
33001 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
33003 #~ msgid "Math Normal Font"
33004 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
33006 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33007 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
33009 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33010 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
33012 #~ msgid "Math Roman Family"
33013 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
33015 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33016 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
33018 #~ msgid "Math Bold Series"
33019 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
33021 #~ msgid "Text Normal Font"
33022 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
33024 #~ msgid "Floatflt Figure"
33025 #~ msgstr "Figura floatflt"
33027 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33028 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
33030 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33031 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
33033 #~ msgid "Character...|C"
33034 #~ msgstr "Carattere...|C"
33036 #~ msgid "Paragraph...|P"
33037 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
33039 #~ msgid "Document...|D"
33040 #~ msgstr "Documento...|D"
33042 #~ msgid "Tabular...|T"
33043 #~ msgstr "Tabella...|b"
33045 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33046 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
33048 #~ msgid "Noun Style|N"
33049 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
33051 #~ msgid "Bold Style|B"
33052 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
33054 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33055 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
33057 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33058 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
33060 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33061 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
33063 #~ msgid "Update|U"
33064 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33066 #~ msgid "TeX Information|X"
33067 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
33069 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33070 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
33072 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33073 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
33075 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33076 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
33078 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33079 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
33081 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33082 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
33084 #~ msgid "Extended Features|E"
33085 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
33087 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33088 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
33090 #~ msgid "Preferences..."
33091 #~ msgstr "Preferenze..."
33093 #~ msgid "Quit LyX"
33094 #~ msgstr "Chiudi LyX"
33096 #~ msgid "%1$d words checked."
33097 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
33099 #~ msgid "One word checked."
33100 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
33102 #~ msgid "Spelling check completed"
33103 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
33105 #~ msgid "&Command:"
33106 #~ msgstr "&Comando:"
33108 #~ msgid "Search text is empty!"
33109 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
33112 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33113 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33114 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33116 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
33117 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
33118 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
33119 #~ "specificato \"\"."
33121 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33123 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
33125 #~ msgid "Affilation:"
33126 #~ msgstr "Affiliazione:"
33128 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33129 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
33131 #~ msgid "DockWidget"
33132 #~ msgstr "DockWidget"
33137 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33138 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
33140 #~ msgid "greyedout"
33141 #~ msgstr "Sbiadita"
33143 #~ msgid "Open Target...|O"
33144 #~ msgstr "Apri link|A"
33146 #~ msgid "&Use Defaults"
33147 #~ msgstr "Classi &predefinite"
33149 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33153 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33154 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33155 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33156 #~ "%[[, %pages%]]}."
33158 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33159 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33160 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33161 #~ "%[[, %pages%]]}."
33163 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33164 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
33166 #~ msgid "Use &XeTeX"
33167 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
33169 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33170 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
33172 #~ msgid "&Use babel"
33173 #~ msgstr "Usa &babel"
33175 #~ msgid "Flex:Institute"
33176 #~ msgstr "Istituto"
33178 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33185 #~ msgstr "diagramma"
33188 #~ msgstr "grafico"
33190 #~ msgid "Flex:Alert"
33193 #~ msgid "Flex:Structure"
33194 #~ msgstr "Struttura"
33196 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33197 #~ msgstr "Modo articolo"
33199 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33200 #~ msgstr "Modo presentazione"
33202 #~ msgid "Flex:Firstname"
33205 #~ msgid "Flex:Fname"
33208 #~ msgid "Flex:Surname"
33209 #~ msgstr "Cognome"
33211 #~ msgid "Flex:Filename"
33212 #~ msgstr "Nome file"
33214 #~ msgid "Flex:Literal"
33215 #~ msgstr "Letterale"
33217 #~ msgid "Flex:Emph"
33218 #~ msgstr "Enfatizzato"
33220 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33223 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33224 #~ msgstr "Numero citazione"
33226 #~ msgid "Flex:Volume"
33229 #~ msgid "Flex:Day"
33232 #~ msgid "Flex:Month"
33235 #~ msgid "Flex:Year"
33238 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33239 #~ msgstr "Numero-edizione"
33241 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33242 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33244 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33245 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33247 #~ msgid "Flex:ISSN"
33250 #~ msgid "Flex:CODEN"
33253 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33254 #~ msgstr "Codice-SS"
33256 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33257 #~ msgstr "Titolo-SS"
33259 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33260 #~ msgstr "Codice-CCC"
33262 #~ msgid "Flex:Code"
33265 #~ msgid "Flex:Dscr"
33268 #~ msgid "Flex:Keyword"
33269 #~ msgstr "Parola chiave"
33271 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33274 #~ msgid "Flex:Orgname"
33275 #~ msgstr "Orgname"
33277 #~ msgid "Flex:Street"
33280 #~ msgid "Flex:City"
33283 #~ msgid "Flex:State"
33286 #~ msgid "Flex:Postcode"
33287 #~ msgstr "Codice postale"
33289 #~ msgid "Flex:Country"
33292 #~ msgid "Flex:Directory"
33293 #~ msgstr "Cartella"
33295 #~ msgid "Flex:Email"
33298 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33299 #~ msgstr "KeyCombo"
33301 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33304 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33305 #~ msgstr "GuiMenu"
33307 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33308 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33310 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33311 #~ msgstr "GuiButton"
33313 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33314 #~ msgstr "MenuChoice"
33320 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
33322 #~ msgid "Note:Note"
33325 #~ msgid "Note:Greyedout"
33326 #~ msgstr "Sbiadita"
33328 #~ msgid "Box:Shaded"
33329 #~ msgstr "Sfondo colorato"
33334 #~ msgid "Info:menu"
33335 #~ msgstr "Info:menu"
33337 #~ msgid "Info:shortcut"
33338 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
33340 #~ msgid "Info:shortcuts"
33341 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
33343 #~ msgid "Flex:Endnote"
33344 #~ msgstr "Note finali"
33346 #~ msgid "Flex:Initial"
33347 #~ msgstr "Capolettera"
33349 #~ msgid "Flex:Glosse"
33352 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33353 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33355 #~ msgid "Flex:Expression"
33356 #~ msgstr "Espressione"
33358 #~ msgid "Flex:Concepts"
33359 #~ msgstr "Concetti"
33361 #~ msgid "Flex:Meaning"
33362 #~ msgstr "Significato"
33364 #~ msgid "Flex:Noun"
33365 #~ msgstr "Sostantivazione"
33367 #~ msgid "Flex:Strong"
33371 #~ msgstr "Norvegese"
33374 #~ msgstr "Neonorvegese"
33376 #~ msgid "file[[scope]]"
33377 #~ msgstr "del file"
33379 #~ msgid "master document[[scope]]"
33380 #~ msgstr "del documento padre"
33382 #~ msgid "open files[[scope]]"
33383 #~ msgstr "dei file aperti"
33385 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33386 #~ msgstr "dei manuali"
33389 #~ msgid "Keywordsr"
33390 #~ msgstr "Parole chiave"
33392 #~ msgid "Current ¶graph"
33393 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
33395 #~ msgid "A&vailable indices:"
33396 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
33398 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33399 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
33401 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33402 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
33404 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33405 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
33407 #~ msgid "Vert. Phantom"
33408 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
33410 #~ msgid "Successful "
33411 #~ msgstr "Riuscito/a"
33414 #~ msgstr "Errore "
33416 #~ msgid "All indices"
33417 #~ msgstr "Tutti gli indici"
33422 #~ msgid "Cust&om:"
33423 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
33426 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33427 #~ "lyx2lyx script."
33429 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
33430 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
33433 #~ "The specified document\n"
33435 #~ "could not be read."
33437 #~ "Il documento specificato\n"
33439 #~ "non ha potuto essere letto."
33441 #~ msgid "Could not read document"
33442 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
33444 #~ msgid "Cannot view URL"
33445 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
33447 #~ msgid "Hyperlink"
33448 #~ msgstr "Ipercollegamento"
33451 #~ msgstr "Etichetta"
33453 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33454 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
33456 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33457 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
33460 #~ msgstr "Altezza:"
33462 #~ msgid "Value of the line height."
33463 #~ msgstr "Spessore della linea"
33465 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33466 #~ msgstr "Istituto"
33468 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33471 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33474 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33475 #~ msgstr "Struttura"
33477 #~ msgid "Element:Firstname"
33480 #~ msgid "Element:Fname"
33483 #~ msgid "Element:Filename"
33484 #~ msgstr "Nome file"
33486 #~ msgid "Element:Citation-number"
33487 #~ msgstr "Numero citazione"
33489 #~ msgid "Element:Issue-number"
33490 #~ msgstr "Numero-edizione"
33492 #~ msgid "Element:Issue-day"
33493 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33495 #~ msgid "Element:Issue-months"
33496 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33498 #~ msgid "Element:SS-Title"
33499 #~ msgstr "Titolo-SS"
33501 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33502 #~ msgstr "Codice-CCC"
33504 #~ msgid "Element:Postcode"
33505 #~ msgstr "Codice postale"
33507 #~ msgid "Element:Directory"
33508 #~ msgstr "Cartella"
33510 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33511 #~ msgstr "KeyCombo"
33513 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33514 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33516 #~ msgid "Element:GuiButton"
33517 #~ msgstr "GuiButton"
33519 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33520 #~ msgstr "MenuChoice"
33522 #~ msgid "CharStyle"
33525 #~ msgid "Custom:Endnote"
33526 #~ msgstr "Note finali"
33528 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33529 #~ msgstr "Capolettera"
33531 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33532 #~ msgstr "Tri-Glossa"
33534 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33535 #~ msgstr "Sostantivo"
33537 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33538 #~ msgstr "Enfatizzato"
33540 #~ msgid "CharStyle:Code"
33543 #~ msgid "FrmtRef: "
33544 #~ msgstr "FrmtRef: "
33546 #~ msgid "Glossary term"
33547 #~ msgstr "Voce di glossario"
33549 #~ msgid "Middle|d"
33550 #~ msgstr "Centrale|a"
33552 #~ msgid "caption frame"
33553 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
33555 #~ msgid "top/bottom line"
33556 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
33558 #~ msgid "Decimal point:"
33559 #~ msgstr "Separatore decimale:"
33561 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33562 #~ msgstr "SyncTeX per PDF, srcltx per DVI"
33564 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33565 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
33567 #~ msgid "Screen &DPI:"
33568 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
33570 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33571 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
33574 #~ msgstr "ColorUi"
33576 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33577 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
33579 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33580 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
33582 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33583 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
33585 #~ msgid "Publisher ID"
33586 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
33591 #~ msgid "TheoremTemplate"
33592 #~ msgstr "Modello di teorema"
33594 #~ msgid "Theorem #:"
33595 #~ msgstr "Teorema #:"
33597 #~ msgid "Lemma #:"
33598 #~ msgstr "Lemma #:"
33600 #~ msgid "Corollary #:"
33601 #~ msgstr "Corollario #:"
33603 #~ msgid "Proposition #:"
33604 #~ msgstr "Proposizione #:"
33606 #~ msgid "Conjecture #:"
33607 #~ msgstr "Congettura #:"
33609 #~ msgid "Criterion #:"
33610 #~ msgstr "Criterio #:"
33613 #~ msgstr "Fatto #:"
33615 #~ msgid "Axiom #:"
33616 #~ msgstr "Assioma #:"
33618 #~ msgid "Definition #:"
33619 #~ msgstr "Definizione #:"
33621 #~ msgid "Example #:"
33622 #~ msgstr "Esempio #:"
33624 #~ msgid "Condition #:"
33625 #~ msgstr "Condizione #:"
33627 #~ msgid "Problem #:"
33628 #~ msgstr "Problema #:"
33630 #~ msgid "Exercise #:"
33631 #~ msgstr "Esercizio #:"
33633 #~ msgid "Remark #:"
33634 #~ msgstr "Osservazione #:"
33636 #~ msgid "Claim #:"
33637 #~ msgstr "Asserzione #:"
33640 #~ msgstr "Nota #:"
33642 #~ msgid "Notation #:"
33643 #~ msgstr "Notazione #:"
33646 #~ msgstr "Caso #:"
33648 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33649 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
33651 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33653 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
33655 #~ msgid "Overwrite all files?"
33656 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
33658 #~ msgid "Continue &asking"
33659 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
33661 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33662 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
33664 #~ msgid "Thin space"
33665 #~ msgstr "Spazio sottile"
33667 #~ msgid "Medium space"
33668 #~ msgstr "Spazio medio"
33670 #~ msgid "Thick space"
33671 #~ msgstr "Spazio spesso"
33673 #~ msgid "Negative thin space"
33674 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
33676 #~ msgid "Negative medium space"
33677 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
33679 #~ msgid "Negative thick space"
33680 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
33682 #~ msgid "Inter-word space"
33683 #~ msgstr "Spazio tra parole"
33685 #~ msgid "Date format"
33686 #~ msgstr "Formato data"
33688 #~ msgid "Unknown buffer info"
33689 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
33691 #~ msgid "QQuad Space"
33692 #~ msgstr "Spazio qquad"
33694 #~ msgid "Preview\t"
33695 #~ msgstr "Anteprima\t"
33697 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33698 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
33700 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33702 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
33704 #~ msgid "&Replace with..."
33705 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
33708 #~ msgstr "S&uccessivo"
33710 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33711 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33713 #~ msgid "Pre&vious"
33714 #~ msgstr "P&recedente"
33716 #~ msgid "&Keep case"
33717 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
33719 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33721 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
33723 #~ msgid "&Find..."
33724 #~ msgstr "T&rova..."
33726 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33727 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
33730 #~ msgstr "&Successivo"
33732 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33733 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33735 #~ msgid "&Previous"
33736 #~ msgstr "&Precedente"
33742 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33743 #~ "%1$s.layout,\n"
33744 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33745 #~ "class or style file required by it is not\n"
33746 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33747 #~ "for more information.\n"
33749 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
33750 #~ "%1$s.layout,\n"
33751 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
33752 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
33753 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
33755 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33756 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
33758 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33760 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
33763 #~ msgid "Any &word"
33764 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
33767 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33770 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
33773 #~ msgid "TextLabel"
33774 #~ msgstr "Etichetta"
33776 #~ msgid "Merge cells"
33777 #~ msgstr "Unisci celle"
33779 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33780 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
33782 #~ msgid "Branch Settings"
33783 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
33785 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33786 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
33788 #~ msgid "Table Settings"
33789 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
33791 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33792 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
33794 #~ msgid "Language ...|L"
33795 #~ msgstr "Lingua ...|L"
33797 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33798 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
33800 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33801 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
33803 #~ msgid "&Debug messages"
33804 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
33806 #~ msgid "Clear &automatically"
33807 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
33809 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33810 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
33812 #~ msgid "Box Settings"
33813 #~ msgstr "Impostazioni casella"
33815 #~ msgid "TeX Code Settings"
33816 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
33818 #~ msgid "Match found and replaced !"
33819 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
33821 #~ msgid "Close this panel"
33822 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
33825 #~ msgstr "Precedente"
33827 #~ msgid "Match..."
33828 #~ msgstr "Corrispondenza..."
33830 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33831 #~ msgstr "Trova testo LyX"
33833 #~ msgid "The Enter key works, too"
33834 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
33836 #~ msgid "The delete key works, too"
33837 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
33840 #~ msgstr "&Elimina"
33843 #~ msgstr "&Trova:"
33845 #~ msgid "Document in current file"
33846 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
33849 #~ msgstr "dall'inizio"
33852 #~ msgstr "dalla fine"
33855 #~ msgstr "in avanti"
33857 #~ msgid "backwards"
33858 #~ msgstr "all'indietro"
33863 #~ msgid " reached while searching "
33864 #~ msgstr " raggiunto cercando "
33866 #~ msgid "Continue searching from "
33867 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
33870 #~ msgstr "&Fittizio"
33872 #~ msgid "&Automatic clear"
33873 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
33875 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
33876 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
33878 #~ msgid "Show progress messages"
33879 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
33881 #~ msgid "(cancelling)"
33882 #~ msgstr "(annullamento)"
33884 #~ msgid "Anschrift:"
33885 #~ msgstr "Anschrift:"
33887 #~ msgid "Briefkopf:"
33888 #~ msgstr "Briefkopf:"
33891 #~ msgstr "Zusatz:"
33893 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33894 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33896 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33897 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33899 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33900 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33902 #~ msgid "Unterschrift:"
33903 #~ msgstr "Unterschrift:"
33905 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33906 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33908 #~ msgid "Vorwahl:"
33909 #~ msgstr "Vorwahl:"
33911 #~ msgid "Telefon:"
33912 #~ msgstr "Telefon:"
33920 #~ msgid "Betreff:"
33921 #~ msgstr "Betreff:"
33924 #~ msgstr "Anrede:"
33929 #~ msgid "Anlage(n):"
33930 #~ msgstr "Anlage(n):"
33932 #~ msgid "Verteiler:"
33933 #~ msgstr "Verteiler:"
33936 #~ msgstr "Strasse"
33938 #~ msgid "Strasse:"
33939 #~ msgstr "Strasse:"
33947 #~ msgid "RetourAdresse:"
33948 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33950 #~ msgid "MeinZeichen:"
33951 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33953 #~ msgid "IhrZeichen:"
33954 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33956 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33957 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33971 #~ msgid "Adresse:"
33972 #~ msgstr "Adresse:"
33974 #~ msgid "Anlagen:"
33975 #~ msgstr "Anlagen:"
33977 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33978 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
33980 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33981 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
33986 #~ msgid "View Output|V"
33987 #~ msgstr "Mostra output|M"
33989 #~ msgid "Update Output|U"
33990 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33992 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33993 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
33995 #~ msgid "Find &Prev"
33996 #~ msgstr "Trova &precedente"
33998 #~ msgid "Replace P&rev"
33999 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
34001 #~ msgid "Current buffer only"
34002 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
34004 #~ msgid "Current file and all included files"
34005 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
34007 #~ msgid "Document"
34008 #~ msgstr "Documento"
34010 #~ msgid "All open buffers"
34011 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
34013 #~ msgid "Dropped Capitals"
34014 #~ msgstr "Capolettere"
34016 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34017 #~ msgstr "Capolettera"
34019 #~ msgid "Dropped Capital"
34020 #~ msgstr "Capolettera"
34022 #~ msgid "Find LyX...|X"
34023 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
34025 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34026 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
34031 #~ msgid "No file open!"
34032 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
34034 #~ msgid "Jump to the label"
34035 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
34037 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34038 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
34041 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34042 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
34045 #~ msgid "Master Settings"
34046 #~ msgstr "Impostazioni nota"
34048 #~ msgid "Column Width"
34049 #~ msgstr "Larghezza colonna"
34052 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34053 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
34055 #~ msgid "Insert|n"
34056 #~ msgstr "Inserisci|s"
34059 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34061 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
34065 #~ msgstr "Lunghezza"
34067 #~ msgid "Opened inset"
34068 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
34070 #~ msgid "Opened Box Inset"
34071 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
34073 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34074 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
34076 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34077 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
34079 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34080 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
34082 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34083 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
34085 #~ msgid "Opened Float Inset"
34086 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
34088 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34089 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
34091 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34092 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
34094 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34095 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
34097 #~ msgid "Opened Note Inset"
34098 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
34100 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34101 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
34103 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34104 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
34106 #~ msgid "Opened table"
34107 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
34109 #~ msgid "Opened Text Inset"
34110 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
34112 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34113 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
34115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34116 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
34118 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34119 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
34121 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34123 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
34124 #~ "diverso da quello prestabilito"
34126 #~ msgid "Use input encod&ing"
34127 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
34129 #~ msgid "Toggle Label|L"
34130 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
34133 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34135 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
34136 #~ "aspell_english\"."
34139 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34140 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34141 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34143 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
34144 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
34145 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
34151 #~ msgid "Accept Change|C"
34152 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
34155 #~ msgid "C&ommand:"
34156 #~ msgstr "&Comando:"
34158 #~ msgid "&BibTeX command:"
34159 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
34161 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34162 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
34164 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34165 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
34167 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34168 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
34170 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34171 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
34173 #~ msgid "View|V[[show]]"
34174 #~ msgstr "Mostra output|M"
34176 #~ msgid "View DVI"
34177 #~ msgstr "Mostra DVI"
34179 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34180 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
34182 #~ msgid "View PostScript"
34183 #~ msgstr "Mostra Postscript"
34185 #~ msgid "Update DVI"
34186 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
34188 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34189 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
34191 #~ msgid "Update PostScript"
34192 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
34194 #~ msgid "Thesaurus failure"
34195 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
34198 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34202 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
34209 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34210 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
34212 #~ msgid "B&rowse..."
34213 #~ msgstr "S&foglia..."
34215 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34216 #~ msgstr "Numero di copie"
34218 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34219 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
34224 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34225 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
34227 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34228 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
34230 #~ msgid "Spellchecker error"
34231 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
34234 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34235 #~ "Maybe it has been killed."
34237 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
34238 #~ "Forse è stato terminato."
34240 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34241 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
34243 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34244 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
34247 #~ msgid "Phantom Text"
34248 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
34253 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34254 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
34256 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34257 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
34259 #~ msgid "&Postscript driver:"
34260 #~ msgstr "&Driver postscript:"
34262 #~ msgid "Append Parameter"
34263 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
34265 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34266 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
34268 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34269 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
34271 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34272 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
34274 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34275 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
34277 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34278 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
34280 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34281 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
34283 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34284 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
34286 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34287 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
34289 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34291 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
34292 #~ "tabelle in formato testo semplice"
34294 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34295 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
34297 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34298 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
34300 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34301 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
34304 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34305 #~ "You may not have the right languages installed."
34307 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
34308 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
34311 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34312 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34314 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
34315 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
34318 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34321 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
34322 #~ "nella codifica `%2$s'."
34324 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34326 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
34329 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34330 #~ "encoding `%2$s'."
34332 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
34333 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
34336 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34337 #~ "encoding `%2$s'."
34339 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
34340 #~ "nella codifica `%2$s'."
34342 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34343 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
34348 #~ msgid "pspell (library)"
34349 #~ msgstr "pspell (libreria)"
34351 #~ msgid "aspell (library)"
34352 #~ msgstr "aspell (libreria)"
34354 #~ msgid "*.ispell"
34355 #~ msgstr "*.ispell"
34360 #~ msgid "algorithm"
34361 #~ msgstr "Algoritmo"
34364 #~ msgstr "tableau"
34366 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34367 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
34369 #~ msgid "keywords"
34370 #~ msgstr "parole chiave"
34372 #~ msgid "Table of Contents|a"
34373 #~ msgstr "Indice generale|g"
34378 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34380 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
34382 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34383 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
34385 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34386 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
34388 #~ msgid "Austrian"
34389 #~ msgstr "Austriaco"
34391 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34392 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
34395 #~ msgstr "Britannico"
34397 #~ msgid "Canadian"
34398 #~ msgstr "Canadese"
34400 #~ msgid "LinuxDoc"
34401 #~ msgstr "LinuxDoc"
34403 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34404 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34411 #~ msgid "Reference\t"
34412 #~ msgstr "Riferimento"
34415 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34416 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
34419 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34420 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
34423 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34424 #~ msgstr "RetourAdresse"
34427 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34428 #~ msgstr "Postvermerk"
34431 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34432 #~ msgstr "IhrZeichen"
34435 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34436 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34439 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34440 #~ msgstr "MeinZeichen"
34443 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34444 #~ msgstr "Unterschrift"
34449 #~ msgid "Braille mirror off"
34450 #~ msgstr "Braille mirror off"
34452 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34453 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
34455 #~ msgid "LaTeX default"
34456 #~ msgstr "LaTeX default"
34458 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34459 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
34461 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34462 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
34464 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34465 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
34467 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34468 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
34470 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34471 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
34473 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34474 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
34476 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34477 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
34479 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34480 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
34483 #~ "Layout had to be changed from\n"
34484 #~ "%1$s to %2$s\n"
34485 #~ "because of class conversion from\n"
34488 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
34490 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
34493 #~ msgid "Changed Layout"
34494 #~ msgstr "Layout modificato"
34496 #~ msgid "Unknown layout"
34497 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
34500 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34501 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34503 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
34504 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
34506 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34507 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
34509 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34510 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
34512 #~ msgid "Display image in LyX"
34513 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
34515 #~ msgid "Screen display"
34516 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
34518 #~ msgid "Monochrome"
34519 #~ msgstr "Bianco e nero"
34521 #~ msgid "Grayscale"
34522 #~ msgstr "Scala di grigi"
34527 #~ msgid "&Display:"
34528 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
34531 #~ msgstr "Sca&la:"
34533 #~ msgid "Scr&een Display:"
34534 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
34536 #~ msgid "Do not display"
34537 #~ msgstr "Non mostrare"
34539 #~ msgid "Unknown Info: "
34540 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
34542 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34543 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
34545 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34546 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"