]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
50db887dd6075fcc699ba7d0bf6207f96f26369e
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-16 21:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-03-17 00:19+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
22 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
23 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
24 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
25 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
26 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
27 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
28 msgid "&Restore"
29 msgstr "&Ripristina"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
34 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
35 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
36 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
39 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
40 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
41 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
43 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
48 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
53 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
54 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
55 msgid "&OK"
56 msgstr "&OK"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
59 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
61 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
64 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
65 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
68 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
70 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
71 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
73 msgid "&Apply"
74 msgstr "&Applica"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
78 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
83 #: src/Buffer.cpp:1300
84 #: src/Buffer.cpp:2741
85 #: src/Buffer.cpp:4248
86 #: src/Buffer.cpp:4312
87 #: src/LyXVC.cpp:108
88 #: src/LyXVC.cpp:298
89 #: src/buffer_funcs.cpp:78
90 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
93 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
95 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Cancella"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
112 msgid "Reset to the default settings for the document class"
113 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
116 msgid "Use Class Defaults"
117 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
120 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
121 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
124 msgid "Save as Document Defaults"
125 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
128 msgid "&Available branches:"
129 msgstr "&Rami diponibili:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
132 msgid "Select your branch"
133 msgstr "Selezionare un ramo"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:379
139 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
140 #: src/insets/InsetListings.cpp:369
141 msgid "Listing"
142 msgstr "Listato"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
145 msgid "&Main Settings"
146 msgstr "Impostazioni principali"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
149 msgid "Placement"
150 msgstr "Posizionamento"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
153 msgid "Check for inline listings"
154 msgstr "Selezionare per listati in linea"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
157 msgid "&Inline listing"
158 msgstr "&Listato in linea"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
161 msgid "Check for floating listings"
162 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
165 msgid "&Float"
166 msgstr "Listato flottante"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
170 msgid "&Placement:"
171 msgstr "&Posizionamento:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
174 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
175 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
178 msgid "Line numbering"
179 msgstr "&Numerazione linee"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
182 msgid "&Side:"
183 msgstr "Lato:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
186 msgid "On which side should line numbers be printed?"
187 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
191 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:608
200 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
203 msgid "None"
204 msgstr "Nessuno"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
207 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
211 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
212 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
213 msgid "Left"
214 msgstr "A sinistra"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
222 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
223 msgid "Right"
224 msgstr "A destra"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
227 msgid "S&tep:"
228 msgstr "Passo:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
231 msgid "Difference between two numbered lines"
232 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
235 msgid "Font si&ze:"
236 msgstr "Dimensione carattere:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
239 msgid "Choose the font size for line numbers"
240 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
244 msgid "Style"
245 msgstr "Stile"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
248 msgid "F&ont size:"
249 msgstr "Dimensione carattere:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
252 msgid "The content's base font size"
253 msgstr "Dimensione base del carattere"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
256 msgid "Font Famil&y:"
257 msgstr "Famiglia carattere"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
260 msgid "The content's base font style"
261 msgstr "Stile base del carattere"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
264 msgid "Break lines longer than the linewidth"
265 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
268 msgid "&Break long lines"
269 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
272 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
273 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
276 msgid "S&pace as symbol"
277 msgstr "S&pazio come simbolo"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
280 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
281 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
284 msgid "Space i&n string as symbol"
285 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
288 msgid "Tab&ulator size:"
289 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
292 msgid "Use extended character table"
293 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
296 msgid "&Extended character table"
297 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
300 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
301 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
302 #: lib/layouts/europasscv.layout:339
303 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
304 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
305 #: lib/layouts/europecv.layout:241
306 #: lib/layouts/europecv.layout:247
307 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
308 #: lib/layouts/bicaption.module:15
309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
312 msgid "Language"
313 msgstr "Lingua"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
316 msgid "Lan&guage:"
317 msgstr "Lin&guaggio:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
320 msgid "Select the programming language"
321 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
324 msgid "&Dialect:"
325 msgstr "&Dialetto:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
329 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
332 msgid "Range"
333 msgstr "Range"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
336 msgid "Fi&rst line:"
337 msgstr "P&rima linea:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
340 msgid "The first line to be printed"
341 msgstr "Prima linea da stampare"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
344 msgid "&Last line:"
345 msgstr "Ultima linea:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
348 msgid "The last line to be printed"
349 msgstr "Ultima linea da stampare"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
352 msgid "Ad&vanced"
353 msgstr "Avan&zato"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
356 msgid "More Parameters"
357 msgstr "Altri parametri"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
361 msgid "Feedback window"
362 msgstr "Finestra di riscontro"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
365 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
366 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
371 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
372 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
377 msgid "&Bypass validation"
378 msgstr "&Evita validazione"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
382 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
385 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
386 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
387 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
389 msgid "Close"
390 msgstr "Chiudi"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
396 msgid "Number of rows"
397 msgstr "Numero di righe"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
401 msgid "&Rows:"
402 msgstr "&Righe:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
408 msgid "Number of columns"
409 msgstr "Numero di colonne"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
413 msgid "&Columns:"
414 msgstr "&Colonne:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
417 msgid "FontUi"
418 msgstr "FontUi"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
421 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
422 msgstr "Usa font OpenType e TrueType tramite il pacchetto fontspec (richiede XeTeX o LuaTeX)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
425 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
426 msgstr "&Usa caratteri non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
429 msgid "&Default family:"
430 msgstr "&Famiglia base:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
433 msgid "Select the default family for the document"
434 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
437 msgid "&Base size:"
438 msgstr "&Dimensione base:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
441 msgid "LaTe&X font encoding:"
442 msgstr "Codifica Te&X:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
446 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
447 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
450 msgid "&Roman:"
451 msgstr "&Romano:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
454 msgid "Select the roman (serif) typeface"
455 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
458 msgid "&Sans Serif:"
459 msgstr "&Senza grazie:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
462 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
463 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
466 msgid "S&cale (%):"
467 msgstr "          S&cala (%):"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
471 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
474 msgid "&Typewriter:"
475 msgstr "&Monospazio:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
478 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
479 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
482 msgid "Sc&ale (%):"
483 msgstr "          Sc&ala (%):"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
486 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
487 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
490 msgid "&Math:"
491 msgstr "Mat&ematica:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
494 msgid "Select the math typeface"
495 msgstr "Seleziona il tipo di carattere per matematica"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
498 msgid "C&JK:"
499 msgstr "C&JK:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
502 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
503 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
506 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
507 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
510 msgid "Use true s&mall caps"
511 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
514 msgid "Use old style instead of lining figures"
515 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
518 msgid "Use &old style figures"
519 msgstr "Usa &numeri maiuscoletti"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
522 msgid "User &interface language:"
523 msgstr "Li&ngua interfaccia utente:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
526 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
527 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
530 msgid "Language &package:"
531 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
535 msgid "Select which language package LyX should use"
536 msgstr "Seleziona quale pacchetto linguistico usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
541 msgid "Automatic"
542 msgstr "Automatico"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
546 msgid "Always Babel"
547 msgstr "Sempre babel"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
554 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
555 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:856
565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:883
566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
568 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
569 msgid "Custom"
570 msgstr "Personalizzato"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
574 msgid "None[[language package]]"
575 msgstr "Nessuno"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
579 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
580 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: \\usepackage{babel})"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
583 msgid "Command s&tart:"
584 msgstr "Comando avv&io:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
587 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
588 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
591 msgid "Command e&nd:"
592 msgstr "Comando &fine:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
595 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
596 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
599 msgid "Default decimal &separator:"
600 msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
603 msgid "Default length &unit:"
604 msgstr "&Unità di lunghezza predefinita:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
607 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
608 msgstr ""
609 "Passa le lingue globalmente (alla classe di documento)\n"
610 "invece che localmente (solo al pacchetto linguistico)"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
613 msgid "Set languages &globally"
614 msgstr "Impostazione &globale"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
617 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
618 msgstr ""
619 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
620 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
623 msgid "Auto &begin"
624 msgstr "A&utoavvio"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
627 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
628 msgstr ""
629 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
630 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
633 msgid "Auto &end"
634 msgstr "Auto&termine"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
637 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
638 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
641 msgid "Mark &foreign languages"
642 msgstr "&Evidenzia linguaggi stranieri"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
645 msgid "Right-to-Left Language Support"
646 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
649 msgid "Cursor movement:"
650 msgstr "Movimento cursore:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
653 msgid "&Logical"
654 msgstr "&Logico"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
657 msgid "&Visual"
658 msgstr "&Visuale"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
661 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
664 msgid "&Language:"
665 msgstr "&Lingua:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
668 msgid "&Quote style:"
669 msgstr "&Stile virgolette:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
672 msgid "Encoding"
673 msgstr "Codifica"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
676 msgid "Language &default"
677 msgstr "Lingua pre&definita"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
680 msgid "&Other:"
681 msgstr "Altr&o:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
684 msgid "Language pac&kage:"
685 msgstr "&Pacchetto linguistico:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
688 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
689 msgid "A&vailable Indexes:"
690 msgstr "&Indici disponibili:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
693 msgid "Select the index this entry should be listed in."
694 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
697 msgid "&New:[[branch]]"
698 msgstr "&Nuovo:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
701 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
702 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
705 msgid "Filename &Suffix"
706 msgstr "&Suffisso del nome file"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
709 msgid "Show undefined branches used in this document."
710 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
713 msgid "&Undefined Branches"
714 msgstr "Rami &indefiniti"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
717 msgid "A&vailable Branches:"
718 msgstr "&Rami disponibili:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
721 msgid "Toggle the selected branch"
722 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
725 msgid "(&De)activate"
726 msgstr "(&Dis)attiva"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
729 msgid "Add a new branch to the list"
730 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
733 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
736 #: src/CutAndPaste.cpp:369
737 msgid "&Add"
738 msgstr "A&ggiungi"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
741 msgid "Define or change background color"
742 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
746 msgid "Alter Co&lor..."
747 msgstr "Modifica colore..."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
750 msgid "Remove the selected branch"
751 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
754 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
755 #: src/Buffer.cpp:4274
756 #: src/Buffer.cpp:4287
757 msgid "&Remove"
758 msgstr "&Rimuovi"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
761 msgid "Change the name of the selected branch"
762 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
765 msgid "Re&name..."
766 msgstr "&Rinomina..."
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
769 msgid "Version"
770 msgstr "Versione"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
773 msgid "Version goes here"
774 msgstr "2.0.x"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
777 msgid "Credits"
778 msgstr "Ringraziamenti"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83
781 #: lib/layouts/apa.layout:205
782 #: lib/layouts/apa6.layout:315
783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
784 msgid "Copyright"
785 msgstr "Copyright"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
788 msgid "Build Info"
789 msgstr "Compilazione"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
798 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
800 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
805 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
807 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
808 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
810 msgid "&Close"
811 msgstr "&Chiudi"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
814 msgid "Inset Parameter Configuration"
815 msgstr "Configurazione parametro inserto"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
818 msgid "Update dialog when moving context"
819 msgstr "Aggiorna automaticamente i parametri al contesto"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
822 msgid "S&ynchronize Dialog"
823 msgstr "&Sincronizza"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
826 msgid "Apply settings immediately"
827 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
831 msgid "I&mmediate Apply"
832 msgstr "A&pplica immediatamente"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
835 msgid "Restore initial values in dialog"
836 msgstr "Ripristina i valori iniziali della finestra di dialogo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
839 msgid "Push new inset into the document"
840 msgstr "Inserisce un nuovo inserto nel documento"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
843 msgid "New Inset"
844 msgstr "Nuovo inserto"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
848 msgid "TeX Code: "
849 msgstr "Codice TeX: "
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
852 msgid "Match delimiter types"
853 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
856 msgid "&Keep matched"
857 msgstr "&Accoppia automaticamente"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
860 msgid "&Size:"
861 msgstr "&Dimensione:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
865 msgid "Insert the delimiters"
866 msgstr "Inserisci i delimitatori"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
869 msgid "&Insert"
870 msgstr "&Inserisci"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
873 msgid "C&onverter:"
874 msgstr "C&onvertitore:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
877 msgid "E&xtra flag:"
878 msgstr "Opzione s&upplementare:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
881 msgid "&From format:"
882 msgstr "Dal &formato:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
885 msgid "&To format:"
886 msgstr "&Al formato:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
891 msgid "A&dd"
892 msgstr "A&ggiungi"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
896 msgid "&Modify"
897 msgstr "&Modifica"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
903 msgid "Remo&ve"
904 msgstr "&Rimuovi"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
907 msgid "Converter Defi&nitions"
908 msgstr "Convertitori defi&niti"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
911 msgid "Converter File Cache"
912 msgstr "Cache per i convertitori"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
915 msgid "&Enabled"
916 msgstr "&Abilitata"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
919 msgid "Maximum a&ge (in days):"
920 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
923 msgid "Label Width"
924 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
929 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
932 msgid "Lo&ngest label"
933 msgstr "Etichetta più &lunga"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
936 msgid "Line &spacing"
937 msgstr "I&nterlinea"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
945 #: src/Font.cpp:180
946 #: src/HSpace.cpp:114
947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
968 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2543
972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
973 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
974 msgid "Default"
975 msgstr "Predefinito"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
978 #: src/Text.cpp:1920
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
980 msgid "Single"
981 msgstr "Singola"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
984 msgid "1.5"
985 msgstr "1.5"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
988 #: src/Text.cpp:1926
989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
990 msgid "Double"
991 msgstr "Doppia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
994 msgid "&Indent Paragraph"
995 msgstr "&Indenta il paragrafo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
1000 msgid "Alignment"
1001 msgstr "Allineamento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
1004 msgid "&Justified"
1005 msgstr "&Giustificato"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1008 msgid "&Left"
1009 msgstr "A &sinistra"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
1012 msgid "C&enter"
1013 msgstr "C&entrato"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
1016 msgid "Ri&ght"
1017 msgstr "A &destra"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
1020 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1021 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
1024 msgid "Paragraph's &Default"
1025 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
1028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
1029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
1030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
1031 msgid "&Save"
1032 msgstr "&Salva"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
1036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1037 msgid "Output"
1038 msgstr "Uscite"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1041 msgid "Settings"
1042 msgstr "Impostazioni"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1045 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1046 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1050 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1051 msgid "1"
1052 msgstr "1"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1055 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1056 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1059 msgid "&Clear automatically"
1060 msgstr "&Pulizia automatica"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1063 msgid "Debug messages"
1064 msgstr "Messaggi di verifica"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1067 msgid "Display no debug messages"
1068 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1071 msgid "&None"
1072 msgstr "&Nessuno"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1075 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1076 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1079 msgid "S&elected"
1080 msgstr "S&elezionati"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1083 msgid "Display all debug messages"
1084 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
1088 msgid "&All"
1089 msgstr "&Tutto"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1092 msgid "Display statusbar messages?"
1093 msgstr "Mostra anche i messaggi della barra di stato"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1096 msgid "&Statusbar messages"
1097 msgstr "Messaggi barra di &stato"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1100 msgid "Language of the thesaurus"
1101 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1104 msgid "Index entry"
1105 msgstr "Voce d'indice"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1108 msgid "&Keyword:"
1109 msgstr "&Parola chiave:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1112 msgid "Word to look up"
1113 msgstr "Parola da cercare"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1116 msgid "L&ookup"
1117 msgstr "&Cerca"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1121 msgid "The selected entry"
1122 msgstr "È la voce selezionata"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1125 msgid "&Selection:"
1126 msgstr "&Selezione:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1129 msgid "Replace the entry with the selection"
1130 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1133 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1136 msgid "&Replace"
1137 msgstr "&Sostituisci"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1140 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1141 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
1147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459
1148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
1149 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1150 msgid "URL"
1151 msgstr "URL"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1154 msgid "&Target:"
1155 msgstr "Des&tinazione:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1158 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1159 msgid "Name associated with the URL"
1160 msgstr "Nome associato con l'URL"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1165 msgid "&Name:"
1166 msgstr "&Nome:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1169 msgid "Specify the link target"
1170 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1173 msgid "Link type"
1174 msgstr "Tipo collegamento"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1177 msgid "Link to the web or to every other target"
1178 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1181 msgid "&Web"
1182 msgstr "&Web"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1185 msgid "Link to an email address"
1186 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1189 msgid "&Email"
1190 msgstr "&Email"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1193 msgid "Link to a file"
1194 msgstr "Collegamento ad un file"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1197 msgid "&File"
1198 msgstr "&File"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1201 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1202 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1205 msgid "&Default margins"
1206 msgstr "&Margini predefiniti"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1209 msgid "&Top:"
1210 msgstr "&Superiore:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1213 msgid "&Bottom:"
1214 msgstr "&Inferiore:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1217 msgid "&Inner:"
1218 msgstr "In&terno:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1221 msgid "O&uter:"
1222 msgstr "&Esterno:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1225 msgid "Head &sep:"
1226 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1229 msgid "Head &height:"
1230 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1233 msgid "&Foot skip:"
1234 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1237 msgid "&Column sep:"
1238 msgstr "Separazione &colonne:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
1241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
1242 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
1245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
1246 msgid "Scan for new databases and styles"
1247 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
1250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
1252 msgid "&Rescan"
1253 msgstr "&Riesamina"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
1257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
1260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
1263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
1264 msgid "&Browse..."
1265 msgstr "&Sfoglia..."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
1268 msgid "Enter BibTeX database name"
1269 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
1276 #: src/buffer_funcs.cpp:123
1277 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
1279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1280 msgid "Cancel"
1281 msgstr "Cancella"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1284 msgid "F&ile"
1285 msgstr "F&ile"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1289 #: lib/layouts/aastex.layout:535
1290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1294 msgid "Filename"
1295 msgstr "Nome file"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1301 msgid "&File:"
1302 msgstr "&File:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1306 msgid "Select a file"
1307 msgstr "Selezionare un file"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1310 msgid "&Draft"
1311 msgstr "&Bozza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1314 msgid "&Template"
1315 msgstr "&Modello"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1318 msgid "Available templates"
1319 msgstr "Modelli disponibili"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1323 msgid "LaTe&X and LyX options"
1324 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1327 msgid "LaTeX Options"
1328 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1331 msgid "O&ption:"
1332 msgstr "O&pzione:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1335 msgid "Forma&t:"
1336 msgstr "Forma&to:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1339 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1340 msgstr ""
1341 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1342 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1345 msgid "&Show in LyX"
1346 msgstr "&Mostra in LyX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1352 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1353 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1356 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1357 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1360 msgid "Si&ze and Rotation"
1361 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1365 msgid "Rotate"
1366 msgstr "Ro&tazione"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1372 msgid "Angle to rotate image by"
1373 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1379 msgid "The origin of the rotation"
1380 msgstr "È l'origine della rotazione"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1383 msgid "Ori&gin:"
1384 msgstr "&Origine:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1387 msgid "A&ngle:"
1388 msgstr "A&ngolo:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1391 #: lib/layouts/shapepar.module:122
1392 msgid "Scale"
1393 msgstr "Scala"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:487
1398 msgid "Height of image in output"
1399 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:486
1404 msgid "Width of image in output"
1405 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
1409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
1411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
1412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
1413 msgid "&Width:"
1414 msgstr "&Larghezza:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1417 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1418 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1422 msgid "&Maintain aspect ratio"
1423 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
1428 msgid "&Height:"
1429 msgstr "&Altezza:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1432 msgid "Crop"
1433 msgstr "Ritaglia"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1437 msgid "Clip to bounding box values"
1438 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "In basso a &sinistra:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr "x"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "In alto a &destra:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "Come da &file"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1470 msgid "y"
1471 msgstr "y"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1476 msgid "Form"
1477 msgstr "Modello"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
1480 msgid "Output Format"
1481 msgstr "Formato di output"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
1484 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
1485 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
1486 msgstr "Specifica il formato di default dell'output (per mostra/aggiorna)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
1489 msgid "De&fault output format:"
1490 msgstr "Formato di output di de&fault:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
1493 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
1494 msgstr ""
1495 "Abilita ricerca diretta/inversa tra LyX e il\n"
1496 "visualizzatore dell'output (p.es. SyncTeX)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
1499 msgid "S&ynchronize with output"
1500 msgstr "&Sincronizzazione con l'output"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
1503 msgid "C&ustom macro:"
1504 msgstr "Macro &personalizzata:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
1507 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
1508 msgstr "Macro di LaTeX per il preambolo"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
1511 msgid "XHTML Output Options"
1512 msgstr "Opzioni per XHTML"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
1515 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
1516 msgstr "Conformità stretta con XHTML 1.1."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
1519 msgid "&Strict XHTML 1.1"
1520 msgstr "&XHTML 1.1"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
1523 msgid "&Math output:"
1524 msgstr "Formato formule &matematiche:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
1527 msgid "Format to use for math output."
1528 msgstr "Formato da usare per formule matematiche."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
1531 msgid "MathML"
1532 msgstr "MathML"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
1535 msgid "HTML"
1536 msgstr "HTML"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
1539 msgid "Images"
1540 msgstr "Immagini"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
1543 #: lib/layouts/egs.layout:639
1544 #: lib/layouts/aapaper.layout:63
1545 #: lib/languages:86
1546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
1547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
1548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
1549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:706
1550 msgid "LaTeX"
1551 msgstr "LaTeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
1554 msgid "Math &image scaling:"
1555 msgstr "Scalatura &immagini per matematica:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
1558 msgid "Scaling factor for images used for math output."
1559 msgstr "Fattore di scala delle immagini usate per le formule matematiche."
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
1562 msgid "Write CSS to File"
1563 msgstr "Scrivi CSS su file"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
1566 msgid "Paragraph Separation"
1567 msgstr "Separazione paragrafi"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
1570 msgid "Indent consecutive paragraphs"
1571 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
1574 msgid "&Indentation:"
1575 msgstr "&Indentazione:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
1578 msgid "Size of the indentation"
1579 msgstr "Dimensione del rientro"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
1582 msgid "&Vertical space:"
1583 msgstr "Spazio &verticale:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
1586 msgid "Size of the vertical space"
1587 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
1590 msgid "Spacing"
1591 msgstr "Spaziatura"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
1594 msgid "&Line spacing:"
1595 msgstr "&Interlinea:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
1598 msgid "Spacing type"
1599 msgstr "Tipo di spaziatura"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
1602 msgid "Number of lines"
1603 msgstr "Numero di linee"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
1606 msgid "Format text into two columns"
1607 msgstr "Formatta testo su due colonne"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
1610 msgid "Two-&column document"
1611 msgstr "Documento su due &colonne"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
1614 msgid "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
1615 msgstr "Giustifica il testo in LyX (non influenza la giustificazione nell'output)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
1618 msgid "Use &justification in LyX work area"
1619 msgstr "Usa &giustificazione a schermo"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
1622 msgid "&PATH prefix:"
1623 msgstr "&Prefisso per PATH:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1626 #: src/LyXRC.cpp:3342
1627 msgid ""
1628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
1629 "Use the OS native format."
1630 msgstr ""
1631 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH.\n"
1632 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
1635 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
1636 msgstr "Prefisso per TEX&INPUTS:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
1639 #: src/LyXRC.cpp:3501
1640 msgid ""
1641 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
1642 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
1643 msgstr ""
1644 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente TEXINPUTS.\n"
1645 "Usate il formato nativo del sistema operativo."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
1648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
1651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
1652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
1655 msgid "Browse..."
1656 msgstr "Sfoglia..."
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
1659 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
1660 msgstr "Di&zionari lessicali:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
1663 msgid "&Temporary directory:"
1664 msgstr "Cartella &temporanea:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
1667 msgid "Ly&XServer pipe:"
1668 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
1671 msgid "&Backup directory:"
1672 msgstr "Cartella di &backup:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
1675 msgid "&Example files:"
1676 msgstr "File di &esempio:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
1679 msgid "&Document templates:"
1680 msgstr "Modelli di &documento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
1683 msgid "&Working directory:"
1684 msgstr "Cartella di &lavoro:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
1687 msgid "H&unspell dictionaries:"
1688 msgstr "Dizionari &Hunspell:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1691 msgid "A&vailable:"
1692 msgstr "&Disponibili:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
1695 msgid "De&lete"
1696 msgstr "E&limina"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
1699 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1701 msgid "&Up"
1702 msgstr "S&u"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
1705 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1707 msgid "Do&wn"
1708 msgstr "&Giù"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
1711 msgid "S&elected:"
1712 msgstr "S&elezionati:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
1715 msgid "General Look && Feel"
1716 msgstr "Aspetto generale"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
1719 msgid "&User interface file:"
1720 msgstr "File interfaccia &utente:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1724 msgid "Bro&wse..."
1725 msgstr "Sfogl&ia..."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
1728 msgid "&Icon set:"
1729 msgstr "&Set di icone:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
1732 msgid ""
1733 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
1734 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
1735 msgstr ""
1736 "Il set di icone da usare. Attenzione: la dimensione normale delle icone può\n"
1737 "non essere corretta finché non si salvano le preferenze e si rilancia LyX."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
1740 msgid "Use icons from system's &theme"
1741 msgstr "Usa ic&one dal tema di sistema"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
1744 msgid "Context Help"
1745 msgstr "Aiuto contestuale"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
1748 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
1749 msgstr ""
1750 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
1751 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
1754 msgid "&Enable tool tips in main work area"
1755 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
1758 msgid "Menus"
1759 msgstr "Menu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
1762 msgid "&Maximum last files:"
1763 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr ".............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "_________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgid "&Spacing:"
1796 msgstr "&Spaziatura:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1800 msgid "Supported spacing types"
1801 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 msgid "&Value:"
1806 msgstr "&Valore:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1811 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1814 msgid "&Fill Pattern:"
1815 msgstr "&Modello di riempimento:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1819 msgid "&Protect:"
1820 msgstr "&Protezione:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1824 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1825 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1828 msgid "Font Colors"
1829 msgstr "Colori carattere"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1832 msgid "Main text:"
1833 msgstr "Testo principale:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1839 msgid "Click to change the color"
1840 msgstr "Cliccare per cambiare il colore"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1844 msgid "Default..."
1845 msgstr "Predefinito..."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1851 msgid "Revert the color to the default"
1852 msgstr "Ripristina il colore di default"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1858 msgid "R&eset"
1859 msgstr "R&eimposta"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1862 msgid "Greyed-out notes:"
1863 msgstr "Note sbiadite:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1869 msgid "&Change..."
1870 msgstr "&Modifica..."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1873 msgid "Background Colors"
1874 msgstr "Colori di sfondo"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1877 #: lib/layouts/europecv.layout:124
1878 msgid "Page:"
1879 msgstr "Pagina:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1882 msgid "Shaded boxes:"
1883 msgstr "Caselle evidenziate:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1886 msgid "Information Type:"
1887 msgstr "Tipo informazione:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1890 msgid "Information Name:"
1891 msgstr "Nome informazione:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
1894 msgid "Keyboard"
1895 msgstr "Tastiera"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
1898 msgid "Use &keyboard map"
1899 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
1902 msgid "&Primary:"
1903 msgstr "&Primaria:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1907 msgid "Br&owse..."
1908 msgstr "Sf&oglia..."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
1911 msgid "S&econdary:"
1912 msgstr "S&econdaria:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
1915 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
1916 msgstr ""
1917 "Impostazione specifica per Mac OS X per usare associazioni tasti stile emacs.\n"
1918 "Ha effetto quando LyX viene rilanciato."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
1921 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
1922 msgstr "Non scambiare tasti Apple e Control"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
1925 msgid "Mouse"
1926 msgstr "Mouse"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
1929 msgid "&Wheel scrolling speed:"
1930 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
1933 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
1934 msgstr ""
1935 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
1936 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
1939 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
1940 msgstr ""
1941 "Selezionando questa opzione, il pulsante centrale\n"
1942 "del mouse incolla la selezione recente"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
1945 msgid "&Middle mouse button pasting"
1946 msgstr "Pulsante centrale del &mouse incolla"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
1949 msgid "Scroll Wheel Zoom"
1950 msgstr "Zoom con rotella"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
1953 msgid "Enable"
1954 msgstr "Abilitato"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
1957 msgid "Ctrl"
1958 msgstr "Ctrl"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
1961 msgid "Shift"
1962 msgstr "Shift"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
1965 msgid "Alt"
1966 msgstr "Alt"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
1969 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
1970 msgstr "Se non selezionato, note e commenti non vengono verificati"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
1973 msgid "Spellcheck &notes and comments"
1974 msgstr "Verifica &note e commenti"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
1977 msgid "&Spellchecker engine:"
1978 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
1981 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
1982 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
1985 msgid "Accept compound &words"
1986 msgstr "Accetta &parole composte"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
1989 msgid "Mark misspelled words with a underline."
1990 msgstr "Marca le parole sbagliate con una sottolineatura."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
1993 msgid "S&pellcheck continuously"
1994 msgstr "&Verifica ortografica continua"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
1997 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
1998 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2001 msgid "&Escape characters:"
2002 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2005 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2006 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2009 msgid "Al&ternative language:"
2010 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2013 msgid "Check this if the box should break across pages"
2014 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2017 msgid "Allow &page breaks"
2018 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60
2021 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2022 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2023 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
2028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
2029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
2030 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
2031 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
2032 msgid "Center"
2033 msgstr "Al centro"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
2036 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2037 msgid "Stretch"
2038 msgstr "Ad estensione"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93
2041 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2042 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2043 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97
2046 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
2048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
2049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
2050 msgid "Top"
2051 msgstr "Superiore"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102
2054 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
2056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
2057 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
2058 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
2059 msgid "Middle"
2060 msgstr "Centrale"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107
2063 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
2064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
2066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104
2067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
2068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
2069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
2070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
2071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
2072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
2073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
2074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267
2075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
2076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
2077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
2078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
2079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
2080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388
2081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
2082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428
2083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
2084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468
2085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
2086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
2087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
2088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
2089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
2090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
2091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
2092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630
2093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
2094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670
2095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
2096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
2097 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
2098 msgid "Bottom"
2099 msgstr "Inferiore"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120
2102 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2103 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2104 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2107 msgid "&Box:"
2108 msgstr "C&asella:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2111 msgid "Co&ntent:"
2112 msgstr "&Contenuto:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2115 msgid "Vertical"
2116 msgstr "Verticale"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2119 msgid "Horizontal"
2120 msgstr "Orizzontale"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2123 msgid "Inner Bo&x:"
2124 msgstr "Casella &interna:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2127 msgid "&Decoration:"
2128 msgstr "&Decorazione:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2131 msgid "Height value"
2132 msgstr "Valore dell'altezza"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
2135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2136 msgid "Width value"
2137 msgstr "Valore della larghezza"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2140 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2141 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282
2144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
2146 #: src/insets/InsetBox.cpp:136
2147 msgid "Parbox"
2148 msgstr "Parbox"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287
2151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2152 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2153 msgid "Minipage"
2154 msgstr "Minipagina"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2157 msgid "Supported box types"
2158 msgstr "Tipi di caselle supportate"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2161 msgid "Filter:"
2162 msgstr "Filtro:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2165 msgid "Enter string to filter contents"
2166 msgstr "Inserire maschera per filtrare i contenuti"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2169 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
2170 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2173 msgid "Update navigation tree"
2174 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2181 msgid "..."
2182 msgstr "..."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2185 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2186 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2189 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2190 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2193 msgid "Move selected item down by one"
2194 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2197 msgid "Move selected item up by one"
2198 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2201 msgid "Sort"
2202 msgstr "Ordina"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2205 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2206 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2209 msgid "Keep"
2210 msgstr "Mantieni"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2213 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2214 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2217 msgid "Citation Style"
2218 msgstr "Stile citazione"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2222 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2225 msgid "&Default (numerical)"
2226 msgstr "&Predefinito (numerico)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2229 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
2230 msgstr ""
2231 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
2232 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2235 msgid "&Natbib"
2236 msgstr "&Natbib"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2239 msgid "Natbib &style:"
2240 msgstr "&Stile Natbib:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2243 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2244 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2247 msgid "&Jurabib"
2248 msgstr "&Jurabib"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2251 msgid "Bibliography Style"
2252 msgstr "Stile bibliografico"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2255 msgid "Default st&yle:"
2256 msgstr "&Stile predefinito:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2259 msgid "Define the default BibTeX style"
2260 msgstr "Stile BibTeX predefinito"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2263 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2264 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2267 msgid "S&ectioned bibliography"
2268 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2271 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2272 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
2276 msgid "Bibliography Generation"
2277 msgstr "Generazione bibliografia"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
2282 msgid "&Processor:"
2283 msgstr "&Processore:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2287 msgid "Select a processor"
2288 msgstr "Selezionare un processore"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2295 msgid "&Options:"
2296 msgstr "&Opzioni:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2299 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2300 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di BibTeX)."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "Informazioni sul layout specifico al documento"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "&Convalidazione"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2312 msgid "Errors reported in terminal."
2313 msgstr "Errori riportati nel terminale."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2316 msgid "Convert"
2317 msgstr "Converti"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2320 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2321 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2325 msgid "Vertical alignment"
2326 msgstr "Allineamento verticale"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2329 msgid "&Vertical:"
2330 msgstr "&Verticale:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2333 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2334 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2337 msgid "&Horizontal:"
2338 msgstr "&Orizzontale:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2341 msgid "Decoration"
2342 msgstr "Decorazione"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2345 msgid "&Type:"
2346 msgstr "&Tipo:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2349 msgid "decoration type / matrix border"
2350 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
2353 msgid "Current cell:"
2354 msgstr "Cella corrente:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
2357 msgid "Current row position"
2358 msgstr "Posizione riga corrente"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2361 msgid "Current column position"
2362 msgstr "Posizione colonna corrente"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
2365 msgid "&Table Settings"
2366 msgstr "&Impostazioni tabella"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
2369 msgid "Row setting"
2370 msgstr "Impostazioni riga"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
2373 msgid "Merge cells of different rows"
2374 msgstr "Unisce celle di righe diverse"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
2377 msgid "M&ultirow"
2378 msgstr "M&ulti riga"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2381 msgid "&Vertical Offset:"
2382 msgstr "Sfalsamento &verticale:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
2385 msgid "Optional vertical offset"
2386 msgstr "Sfalsamento verticale opzionale"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
2389 msgid "Cell setting"
2390 msgstr "Impostazioni casella"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
2393 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2394 msgstr "Ruota questa cella di 90°"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
2398 msgid "rotation angle"
2399 msgstr "Angolo di rotazione"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
2403 msgid "degrees"
2404 msgstr "gradi"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
2407 msgid "Table-wide settings"
2408 msgstr "Impostazioni tabella globali"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
2411 msgid "W&idth:"
2412 msgstr "Lar&ghezza:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
2415 msgid "Verti&cal alignment:"
2416 msgstr "Allineamento verti&cale"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
2419 msgid "Vertical alignment of the table"
2420 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2424 msgstr "Ruota la tabella di 90°"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
2427 msgid "&Rotate"
2428 msgstr "Rota&zione"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
2431 msgid "Column settings"
2432 msgstr "Impostazioni colonna"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
2435 msgid "&Horizontal alignment:"
2436 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
2439 msgid "Horizontal alignment in column"
2440 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
2443 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
2444 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
2445 msgid "Justified"
2446 msgstr "Giustificato"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
2449 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
2450 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
2451 msgid "At Decimal Separator"
2452 msgstr "Ai decimali"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
2455 msgid "&Decimal separator:"
2456 msgstr "Separatore &decimale:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
2459 msgid "Fixed width of the column"
2460 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
2463 msgid "&Vertical alignment in row:"
2464 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
2467 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
2468 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
2471 msgid "Merge cells of different columns"
2472 msgstr "Unisce celle di colonne diverse"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
2475 msgid "&Multicolumn"
2476 msgstr "&Multi colonna"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
2479 msgid "LaTe&X argument:"
2480 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
2483 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2484 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
2487 msgid "&Borders"
2488 msgstr "&Bordi"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
2491 msgid "Set Borders"
2492 msgstr "Imposta bordi"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
2495 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2496 msgstr "Imposta i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
2499 msgid "All Borders"
2500 msgstr "Tutti i bordi"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
2503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2504 msgstr "Imposta tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2507 msgid "&Set"
2508 msgstr "&Imposta"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2512 msgstr "Rimuovi tutti i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2516 msgid "C&lear"
2517 msgstr "C&ancella"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2520 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2521 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2524 msgid "Fo&rmal"
2525 msgstr "Fo&rmale"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2528 msgid "Use default (grid-like) border style"
2529 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2532 msgid "De&fault"
2533 msgstr "Prede&finito"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2536 msgid "Additional Space"
2537 msgstr "Spazio addizionale"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2540 msgid "T&op of row:"
2541 msgstr "In cima alla riga:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2544 msgid "Botto&m of row:"
2545 msgstr "In fondo alla riga:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2548 msgid "Bet&ween rows:"
2549 msgstr "Tra le righe:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2552 msgid "&Longtable"
2553 msgstr "Tabella &lunga"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2557 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2560 msgid "&Use long table"
2561 msgstr "&Usa tabella lunga"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2564 msgid "Row settings"
2565 msgstr "Impostazioni riga"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2568 msgid "Status"
2569 msgstr "Stato"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2572 msgid "Border above"
2573 msgstr "Bordo superiore"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2576 msgid "Border below"
2577 msgstr "Bordo inferiore"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2580 msgid "Contents"
2581 msgstr "Contenuti"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2584 msgid "Header:"
2585 msgstr "Intestazione:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2588 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2589 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
2596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
2597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
2598 msgid "on"
2599 msgstr "attivo"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2609 msgid "double"
2610 msgstr "doppio"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2613 msgid "First header:"
2614 msgstr "Prima intestazione:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2617 msgid "This row is the header of the first page"
2618 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2621 msgid "Don't output the first header"
2622 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2626 msgid "is empty"
2627 msgstr "è vuoto"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2630 msgid "Footer:"
2631 msgstr "Coda:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2635 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2638 msgid "Last footer:"
2639 msgstr "Ultima coda:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2642 msgid "This row is the footer of the last page"
2643 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2646 msgid "Don't output the last footer"
2647 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2650 msgid "Caption:"
2651 msgstr "Didascalia:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2654 msgid "Set a page break on the current row"
2655 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2658 msgid "Page &break on current row"
2659 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2662 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2663 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2666 msgid "Longtable alignment"
2667 msgstr "Allineamento tabella lunga"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
2670 msgid "Display &graphics"
2671 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
2674 msgid "Instant &preview:"
2675 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
2678 #: src/Font.cpp:76
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
2680 msgid "Off"
2681 msgstr "Non attiva"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
2684 msgid "No math"
2685 msgstr "Escluso matematica"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
2688 #: src/Font.cpp:76
2689 msgid "On"
2690 msgstr "Attiva"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
2693 msgid "Preview si&ze:"
2694 msgstr "Sca&la"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
2697 msgid "Factor for the preview size"
2698 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
2701 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2702 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
2705 msgid "&Mark end of paragraphs"
2706 msgstr "&Marca fine paragrafo"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
2709 msgid "Session Handling"
2710 msgstr "Sessione"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
2713 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2714 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
2717 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2718 msgstr ""
2719 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2720 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
2723 msgid "Restore cursor &positions"
2724 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
2727 msgid "&Load opened files from last session"
2728 msgstr "Riapri i &file aperti nell'ultima sessione"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
2731 msgid "&Clear all session information"
2732 msgstr "&Cancella le informazioni di sessione"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
2735 msgid "Backup && Saving"
2736 msgstr "Backup && salvataggio"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
2739 msgid "Backup &original documents when saving"
2740 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
2743 msgid "&Backup documents, every"
2744 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
2747 msgid "&minutes"
2748 msgstr "&minuti"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
2751 msgid "&Save documents compressed by default"
2752 msgstr "Salva documenti nel formato &compresso"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
2755 msgid "Windows && Work Area"
2756 msgstr "Finestre && area di lavoro"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
2759 msgid "Open documents in &tabs"
2760 msgstr "Apri i &documenti in linguette"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
2763 msgid ""
2764 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2765 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2766 msgstr ""
2767 "Usa una istanza di LyX già in esecuzione per aprire i documenti.\n"
2768 "(Per attivare, specificare la \"LyXServer pipe\" e rilanciare LyX)"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
2771 msgid "Use s&ingle instance"
2772 msgstr "Singo&la istanza"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
2775 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2776 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
2779 msgid "Displa&y single close-tab button"
2780 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
2783 msgid "Closing last &view:"
2784 msgstr "Chiudendo l'ultima &vista:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
2787 msgid "Closes document"
2788 msgstr "Chiudi il documento"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
2791 msgid "Hides document"
2792 msgstr "Nascondi il documento"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
2795 msgid "Ask the user"
2796 msgstr "Chiedi cosa fare"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2800 msgid "Type"
2801 msgstr "Tipo"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2804 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2805 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2808 msgid "&Phantom"
2809 msgstr "&Segnaposto"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2812 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2813 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2816 msgid "&Horizontal Phantom"
2817 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2820 msgid "Vertical space of the phantom content"
2821 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2824 msgid "&Vertical Phantom"
2825 msgstr "Segnaposto &verticale"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
2828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
2829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
2830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
2831 msgid "Spell Checker"
2832 msgstr "Correttore ortografico"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
2835 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
2836 msgstr "La lingua selezionata. Cambiandola, cambia la lingua di riferimento della parola selezionata."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
2839 msgid "Unknown word:"
2840 msgstr "Termine sconosciuto:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
2843 msgid "Current word"
2844 msgstr "Termine attuale"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
2847 msgid "&Find Next"
2848 msgstr "Trova succ&essivo"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
2851 msgid "Re&placement:"
2852 msgstr "S&ostituzione:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
2855 msgid "Replace with selected word"
2856 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
2859 msgid "Replace word with current choice"
2860 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
2863 msgid "S&uggestions:"
2864 msgstr "S&uggerimenti:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
2867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
2869 msgid "Replace &All"
2870 msgstr "Sostituisci &tutto"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2873 msgid "Ignore this word"
2874 msgstr "Ignora questo termine"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
2877 msgid "&Ignore"
2878 msgstr "Ig&nora"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
2881 msgid "Ignore this word throughout this session"
2882 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
2885 msgid "I&gnore All"
2886 msgstr "Igno&ra tutto"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2889 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2890 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
2893 msgid "&Font:"
2894 msgstr "Cara&ttere:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
2897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
2898 msgid "Si&ze:"
2899 msgstr "Dimen&sione:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
2902 #: src/Font.cpp:71
2903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
2904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2905 msgid "Tiny"
2906 msgstr "Minuscolo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
2909 #: src/Font.cpp:71
2910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
2911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2912 msgid "Smallest"
2913 msgstr "Piccolissimo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
2916 #: src/Font.cpp:71
2917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
2918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2919 msgid "Smaller"
2920 msgstr "Molto piccolo"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
2923 #: src/Font.cpp:71
2924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
2925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2926 msgid "Small"
2927 msgstr "Piccolo"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
2930 #: src/Font.cpp:71
2931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
2932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
2933 msgid "Normal"
2934 msgstr "Normale"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
2937 #: src/Font.cpp:71
2938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
2939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2940 msgid "Large"
2941 msgstr "Grande"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
2944 #: src/Font.cpp:72
2945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
2946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
2947 msgid "Larger"
2948 msgstr "Molto grande"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
2951 #: src/Font.cpp:72
2952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
2953 msgid "Largest"
2954 msgstr "Grandissimo"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
2957 #: src/Font.cpp:72
2958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
2959 msgid "Huge"
2960 msgstr "Enorme"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
2963 #: src/Font.cpp:72
2964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
2965 msgid "Huger"
2966 msgstr "Gigantesco"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
2969 msgid "&Custom bullet:"
2970 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
2974 msgid "&Level:"
2975 msgstr "&Livello:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2978 msgid "&List in Table of Contents"
2979 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2982 msgid "&Numbering"
2983 msgstr "&Numerazione"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
2986 msgid "LyX: Enter text"
2987 msgstr "LyX: Inserimento testo"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
2990 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
2991 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
2994 msgid "&Do not show this warning again!"
2995 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
2998 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
2999 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3002 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3003 msgstr "Codifica Te&X:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3006 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3007 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3010 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3011 msgstr ""
3012 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3013 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3016 msgid "BibTeX command and options"
3017 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3021 msgid "Processor for &Japanese:"
3022 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3025 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3026 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
3029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
3030 msgid "Index Generation"
3031 msgstr "Generazione indice"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3034 msgid "Pr&ocessor:"
3035 msgstr "Pr&ocessore:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:806
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
3040 msgid "Op&tions:"
3041 msgstr "&Opzioni:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3044 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3045 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3048 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3049 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3052 msgid "&Nomenclature command:"
3053 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3056 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3057 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3060 msgid "Chec&kTeX command:"
3061 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3064 msgid "CheckTeX start options and flags"
3065 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3068 msgid ""
3069 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3070 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3071 "Warning: Your changes here will not be saved."
3072 msgstr ""
3073 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in\n"
3074 "stile Cygwin per i file LaTeX. Modificate il valore di default solo se questo non\n"
3075 "è stato rilevato correttamente durante la configurazione.\n"
3076 "Attenzione: le modifiche effettuate non saranno salvate."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3079 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3080 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3083 msgid "Set class options to default on class change"
3084 msgstr ""
3085 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3086 "quando la classe viene cambiata"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3089 msgid "R&eset class options when document class changes"
3090 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
3093 msgid "Of&fset:"
3094 msgstr "S&falsamento:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
3097 msgid "Value of the vertical line offset."
3098 msgstr "Sfalsamento verticale rispetto alla linea di base"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
3101 msgid "Value of the line width."
3102 msgstr "Larghezza della linea"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
3105 msgid "&Thickness:"
3106 msgstr "&Spessore:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
3109 msgid "Value of the line thickness."
3110 msgstr "Spessore della linea"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
3113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
3114 msgid "Display"
3115 msgstr "Visualizzazione"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
3118 msgid "Show ERT button only"
3119 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
3122 msgid "&Collapsed"
3123 msgstr "&Collassato"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
3126 msgid "Show ERT contents"
3127 msgstr "Mostra contenuti ERT"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
3130 msgid "O&pen"
3131 msgstr "A&perto"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3134 msgid "&New"
3135 msgstr "&Nuovo"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3138 msgid "&Bind file:"
3139 msgstr "&File scorciatoie:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3142 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3143 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3146 msgid "Sans Seri&f:"
3147 msgstr "&Senza grazie:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3150 msgid "T&ypewriter:"
3151 msgstr "Monospazio:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3154 msgid "R&oman:"
3155 msgstr "&Romano:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3158 msgid "&Zoom %:"
3159 msgstr "&Zoom %:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3162 msgid "Font Sizes"
3163 msgstr "Dimensioni carattere"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3166 msgid "&Large:"
3167 msgstr "&Grande:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3170 msgid "&Larger:"
3171 msgstr "&Molto grande:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3174 msgid "&Largest:"
3175 msgstr "Grand&issimo:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3178 msgid "&Huge:"
3179 msgstr "&Enorme:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3182 msgid "&Hugest:"
3183 msgstr "Gigan&tesco:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3186 msgid "S&mallest:"
3187 msgstr "Picco&lissimo:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3190 msgid "S&maller:"
3191 msgstr "M&olto piccolo:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3194 msgid "S&mall:"
3195 msgstr "&Piccolo:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3198 msgid "&Normal:"
3199 msgstr "&Normale:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3202 msgid "&Tiny:"
3203 msgstr "Min&uscolo:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3206 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3207 msgstr ""
3208 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3209 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3212 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3213 msgstr "Usa la cac&he grafica per velocizzare la resa delle font"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3216 msgid "&E-mail:"
3217 msgstr "&E-mail:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3220 msgid "Your name"
3221 msgstr "Nome utente"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3224 msgid "Your E-mail address"
3225 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3228 msgid "Printer Command Options"
3229 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3232 msgid "Extension to be used when printing to file."
3233 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3236 msgid "File ex&tension:"
3237 msgstr "Es&tensione file:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3240 msgid "Option used to print to a file."
3241 msgstr "Opzione per stampare su file."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3244 msgid "Print to &file:"
3245 msgstr "Stampa su &file:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3248 msgid "Option used to print to non-default printer."
3249 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3252 msgid "Set &printer:"
3253 msgstr "Alla st&ampante:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3256 msgid "Option used with spool command to set printer."
3257 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3260 msgid "Spool &printer:"
3261 msgstr "Pref&isso spool:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3264 msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3265 msgstr "Comando usato per stampare il file in formato postscript."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3268 msgid "Spool co&mmand:"
3269 msgstr "&Comando spool:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3272 msgid "Option used to reverse page order."
3273 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3276 msgid "Re&verse pages:"
3277 msgstr "In&verti pagine:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3280 msgid "Lan&dscape:"
3281 msgstr "Oriz&zontale:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3284 msgid "&Number of copies:"
3285 msgstr "&Numero di copie:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3288 msgid "Option used to set number of copies."
3289 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3292 msgid "Option used to print a range of pages."
3293 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3296 msgid "Co&llated:"
3297 msgstr "Co&llazione:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3300 msgid "Pa&ge range:"
3301 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3304 msgid "Option used to collate multiple copies."
3305 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3308 msgid "&Odd pages:"
3309 msgstr "Pagine &dispari:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3312 msgid "&Even pages:"
3313 msgstr "Pagine &pari:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3316 msgid "Paper t&ype:"
3317 msgstr "T&ipo carta:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3320 msgid "Paper si&ze:"
3321 msgstr "Fo&rmato carta:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3324 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3325 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3328 msgid "E&xtra options:"
3329 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3332 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3333 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3336 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3337 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3340 msgid "Adapt &output to printer"
3341 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3344 msgid "Name of the default printer"
3345 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3348 msgid "Default &printer:"
3349 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3352 msgid "Printer co&mmand:"
3353 msgstr "Co&mando di stampa:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3356 msgid "Compare Revisions"
3357 msgstr "Confronta revisioni"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3360 msgid "&Revisions back"
3361 msgstr "&Revisioni precedenti"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3364 msgid "&Between revisions"
3365 msgstr "&Tra le revisioni:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3368 msgid "Old:"
3369 msgstr "Vecchia:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3372 msgid "New:"
3373 msgstr "Nuova:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3376 msgid "A&lter..."
3377 msgstr "&Modifica..."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3380 msgid "&Use system colors"
3381 msgstr "&Usa colori di sistema"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
3384 msgid "TabWidget"
3385 msgstr "TabWidget"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
3388 msgid "Sear&ch"
3389 msgstr "C&erca"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
3392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3394 msgid "&Find:"
3395 msgstr "T&rova:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
3399 msgid "Replace &with:"
3400 msgstr "Sostit&uisci con:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
3403 msgid "Perform a case-sensitive search"
3404 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
3411 msgid "Find next occurrence [Enter]"
3412 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
3416 msgid "Find &Next"
3417 msgstr "Tro&va successivo"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
3420 msgid "Restrict search to whole words only"
3421 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
3424 msgid "W&hole words"
3425 msgstr "Solo &parole intere"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
3428 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
3429 msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza successiva [Enter]"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
3432 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
3433 msgstr "Shift+Enter cerca all'indietro direttamente"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
3437 msgid "Search &backwards"
3438 msgstr "&Cerca all'indietro"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
3441 msgid "Replace all occurences at once"
3442 msgstr "Sostituisce tutte le occorrenze in una volta"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
3445 msgid "S&ettings"
3446 msgstr "Imposta&zioni"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
3449 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
3450 msgstr "Campo a cui estendere la ricerca"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
3453 msgid "Scope"
3454 msgstr "Campo"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
3457 msgid "C&urrent document"
3458 msgstr "Do&cumento attuale"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
3461 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
3462 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri documenti relativi allo stesso documento padre"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
3465 msgid "&Master document"
3466 msgstr "Doc&umento padre"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
3469 msgid "All open documents"
3470 msgstr "Tutti i documenti aperti"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
3473 msgid "&Open documents"
3474 msgstr "Documenti ape&rti"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
3477 msgid "&All manuals"
3478 msgstr "Tutti i &manuali"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
3481 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
3482 msgstr "Se non selezionato, la ricerca viene limitata all'occorrenza del testo selezionato e stile paragrafo"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
3485 msgid "I&gnore format"
3486 msgstr "I&gnora formato"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
3489 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
3490 msgstr ""
3491 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
3492 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
3495 msgid "&Preserve first case on replace"
3496 msgstr "Mantieni tipo inizia&le nella sostituzione"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
3499 msgid "&Expand macros"
3500 msgstr "E&spandi macro"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
3503 msgid "Search on&ly in maths"
3504 msgstr "Cerca &solo nelle formule"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
3507 msgid "Restrict search to math environments only"
3508 msgstr "Limita la ricerca alle sole formule matematiche"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3511 msgid "Paper Format"
3512 msgstr "Formato carta"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3517 msgid "&Format:"
3518 msgstr "&Formato:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3521 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3522 msgstr ""
3523 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
3524 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3527 msgid "&Orientation:"
3528 msgstr "&Orientamento"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3531 msgid "&Portrait"
3532 msgstr "&Verticale"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3535 msgid "&Landscape"
3536 msgstr "&Orizzontale"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
3540 msgid "Page Layout"
3541 msgstr "Layout pagina"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3544 msgid "Page &style:"
3545 msgstr "&Stile pagina:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3548 msgid "Style used for the page header and footer"
3549 msgstr "Stile usato per la testatina ed il piè pagina"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3552 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3553 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3556 msgid "&Two-sided document"
3557 msgstr "Documento su &due facce"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3560 msgid "Pages"
3561 msgstr "Pagine"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3564 msgid "Page number to print from"
3565 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3568 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3569 msgstr "&A:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3572 msgid "Page number to print to"
3573 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3577 msgid "Print all pages"
3578 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3581 msgid "Fro&m"
3582 msgstr "&Da"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3585 msgid "Print &odd-numbered pages"
3586 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3589 msgid "Print &even-numbered pages"
3590 msgstr "Stampa pagine &pari"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3593 msgid "Print in reverse order"
3594 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3597 msgid "Re&verse order"
3598 msgstr "Ordine in&verso"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3601 msgid "Copie&s"
3602 msgstr "&Copie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3605 msgid "Number of copies"
3606 msgstr "Numero di copie"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3609 msgid "Collate copies"
3610 msgstr "Ordina copie"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3613 msgid "&Collate"
3614 msgstr "&Ordina"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3617 msgid "&Print"
3618 msgstr "Sta&mpa"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3621 msgid "Print Destination"
3622 msgstr "Destinazione della stampa"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3625 msgid "Send output to the printer"
3626 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3629 msgid "P&rinter:"
3630 msgstr "Stampa&nte:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3633 msgid "Send output to the given printer"
3634 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3638 msgid "Send output to a file"
3639 msgstr "Manda l'output su file"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3642 msgid "&Graphics"
3643 msgstr "&Immagine"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3646 msgid "Select an image file"
3647 msgstr "Selezionare un file immagine"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3650 msgid "Output Size"
3651 msgstr "Dimensionamento"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3654 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3655 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:485
3659 msgid "Set &height:"
3660 msgstr "Al&tezza:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3663 msgid "&Scale graphics (%):"
3664 msgstr "S&cala (%):"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3667 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3668 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:484
3672 msgid "Set &width:"
3673 msgstr "&Larghezza:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3676 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3677 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3680 msgid "Rotate Graphics"
3681 msgstr "Rotazione"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3685 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3688 msgid "Ro&tate after scaling"
3689 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3692 msgid "Or&igin:"
3693 msgstr "Or&igine:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3696 msgid "A&ngle (degrees):"
3697 msgstr "A&ngolo (gradi):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3701 msgid "File name of image"
3702 msgstr "Nome del file immagine"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3705 msgid "&Clipping"
3706 msgstr "&Ritaglio"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3710 msgid "y:"
3711 msgstr "y:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3715 msgid "x:"
3716 msgstr "x:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3720 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3723 msgid "Don't un&zip on export"
3724 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3728 msgid "Additional LaTeX options"
3729 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3732 msgid "LaTeX &options:"
3733 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3736 msgid "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level (see Preferences dialog)."
3737 msgstr ""
3738 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
3739 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3742 msgid "Sho&w in LyX"
3743 msgstr "&Mostra in LyX"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
3746 msgid "Sca&le on screen (%):"
3747 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3750 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3751 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3754 msgid "Graphics Group"
3755 msgstr "Gruppo di immagini"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3758 msgid "A&ssigned to group:"
3759 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3762 msgid "Click to define a new graphics group."
3763 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3766 msgid "O&pen new group..."
3767 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3770 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3771 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3774 msgid "Draft mode"
3775 msgstr "Modalità bozza"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3778 msgid "&Draft mode"
3779 msgstr "Modalità &bozza"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
3782 msgid "Float Type:"
3783 msgstr "Tipo flottante:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
3786 msgid "Use &default placement"
3787 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
3790 msgid "Advanced Placement Options"
3791 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
3794 msgid "&Top of page"
3795 msgstr "&Inizio pagina"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
3798 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3799 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
3802 msgid "Here de&finitely"
3803 msgstr "Qui a&ssolutamente"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
3806 msgid "&Here if possible"
3807 msgstr "&Qui se possibile"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
3810 msgid "&Page of floats"
3811 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
3814 msgid "&Bottom of page"
3815 msgstr "&Piè pagina"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
3818 msgid "&Span columns"
3819 msgstr "&Attraversa colonne"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3822 msgid "&Rotate sideways"
3823 msgstr "&Ruota lateralmente"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
3826 msgid "Add the selected branches to the list."
3827 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
3830 msgid "&Add Selected"
3831 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
3834 msgid "Add all unknown branches to the list."
3835 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
3838 msgid "Add A&ll"
3839 msgstr "Aggiungi &tutti"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
3843 msgid "Undefined branches used in this document."
3844 msgstr "Questo documento usa rami non definiti."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
3847 msgid "&Undefined Branches:"
3848 msgstr "&Rami non definiti:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
3851 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
3852 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
3855 msgid "Define program options of the selected processor."
3856 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
3859 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
3860 msgstr "Selezionare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
3863 msgid "&Use multiple indexes"
3864 msgstr "&Usa indici multipli"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
3867 msgid "&New:[[index]]"
3868 msgstr "&Nuovo:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
3871 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
3872 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
3875 msgid "Add a new index to the list"
3876 msgstr "Aggiunge un nuovo indice alla lista"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
3879 msgid "Remove the selected index"
3880 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
3883 msgid "Rename the selected index"
3884 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
3887 msgid "R&ename..."
3888 msgstr "&Rinomina..."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
3891 msgid "Define or change button color"
3892 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3895 msgid "&New..."
3896 msgstr "&Nuovo..."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3899 msgid "Re&move"
3900 msgstr "&Rimuovi"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3903 msgid "&Document format"
3904 msgstr "Formato &documento"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3907 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3908 msgstr "Rende il formato corrente direttamente disponibile dal menu File->Esporta"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3911 msgid "Sho&w in export menu"
3912 msgstr "&Mostra nel menu di esportazione"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3915 msgid "Vector &graphics format"
3916 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3919 msgid "S&hort name:"
3920 msgstr "Nome corto:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3923 msgid "E&xtensions:"
3924 msgstr "E&stensioni:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3927 msgid "&MIME:"
3928 msgstr "&MIME:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3931 msgid "Shortc&ut:"
3932 msgstr "Sc&orciatoia:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3935 msgid "Ed&itor:"
3936 msgstr "Ed&itore:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3939 msgid "&Viewer:"
3940 msgstr "&Visualizzatore:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3943 msgid "Co&pier:"
3944 msgstr "&Trascrittore:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3947 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3948 msgstr "Specifica il formato di default dell'output per (PDF)LaTeX"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3951 msgid "Default Output Formats"
3952 msgstr "Formati di output predefiniti"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3955 msgid "With &TeX fonts:"
3956 msgstr "Con caratteri T&eX:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3959 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3960 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri TeX"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3963 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3964 msgstr "Con caratteri non-Te&X:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3967 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3968 msgstr "Il formato di default dell'output quando si usano caratteri non-TeX"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
3971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:172
3972 msgid "Nomenclature"
3973 msgstr "Nomenclatura"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3976 msgid "Sort &as:"
3977 msgstr "Ordina &come:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3980 msgid "&Description:"
3981 msgstr "&Descrizione:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3984 msgid "&Symbol:"
3985 msgstr "&Simbolo:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
3988 msgid "Document &Class"
3989 msgstr "Classe documento"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
3992 msgid "Click to select a local document class definition file"
3993 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
3996 msgid "&Local Layout..."
3997 msgstr "&Layout locale..."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4000 msgid "Class Options"
4001 msgstr "Opzioni di classe"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4004 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4005 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4008 msgid "&Predefined:"
4009 msgstr "P&redefinite:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4012 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
4013 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4016 msgid "Cus&tom:"
4017 msgstr "Personalizza&te:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4020 msgid "&Graphics driver:"
4021 msgstr "Driver per &grafica:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4024 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4025 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4028 msgid "Select de&fault master document"
4029 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4032 msgid "&Master:"
4033 msgstr "&Padre:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4036 msgid "Enter the name of the default master document"
4037 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4040 msgid "&Suppress default date on front page"
4041 msgstr "&Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4044 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4045 msgstr "&Usa refstyle (non prettyref) per riferimenti incrociati"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4048 msgid "LyX internal only"
4049 msgstr "Solo interna a LyX"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4052 msgid "LyX &Note"
4053 msgstr "&Nota di LyX"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4056 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4057 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4060 msgid "&Comment"
4061 msgstr "&Commento"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4064 msgid "Print as grey text"
4065 msgstr "Stampata con testo in grigio"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4068 msgid "&Greyed out"
4069 msgstr "&Sbiadita"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4072 msgid "Edit shortcut"
4073 msgstr "Edita scorciatoia"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4076 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4077 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4080 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4081 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4084 msgid "&Delete Key"
4085 msgstr "&Elimina tasto"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4088 msgid "Clear current shortcut"
4089 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4092 msgid "&Shortcut:"
4093 msgstr "&Scorciatoia:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4096 msgid "&Function:"
4097 msgstr "&Funzione:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4100 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4101 msgstr ""
4102 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4103 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
4106 msgid "Listing Parameters"
4107 msgstr "Parametri per listati"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
4110 msgid "C&aption:"
4111 msgstr "Di&dascalia:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
4114 msgid "La&bel:"
4115 msgstr "&Etichetta:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
4118 msgid "Mo&re parameters"
4119 msgstr "Alt&ri parametri"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
4122 msgid "Underline spaces in generated output"
4123 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
4126 msgid "&Mark spaces in output"
4127 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
4130 msgid "Show LaTeX preview"
4131 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
4134 msgid "&Show preview"
4135 msgstr "&Mostra anteprima"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
4138 msgid "File name to include"
4139 msgstr "Nome del file da includere"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
4142 msgid "&Include Type:"
4143 msgstr "&Tipo di inclusione:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
4146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
4147 msgid "Include"
4148 msgstr "Includi"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
4151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
4152 msgid "Input"
4153 msgstr "Input"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
4156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
4157 msgid "Verbatim"
4158 msgstr "Testuale"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
4161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1197
4162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
4163 msgid "Program Listing"
4164 msgstr "Listato di programma"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
4167 msgid "Edit the file"
4168 msgstr "Edita il file"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
4171 msgid "&Edit"
4172 msgstr "&Modifica"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4176 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
4177 msgid "&Label:"
4178 msgstr "&Etichetta:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4181 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4182 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgid "&Subindex"
4186 msgstr "&Sottoindice"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "&Indici disponibili:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4194 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4197 msgid "Nomenclature settings"
4198 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4202 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4206 msgid "&List Indentation:"
4207 msgstr "&Indentazione lista:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4210 msgid "Custom &Width:"
4211 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "Valore personalizzato. \"Rientro\" deve essere impostato a \"Personalizzato\"."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4218 msgid "&New Document:"
4219 msgstr "Documento &nuovo:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4222 msgid "&Old Document:"
4223 msgstr "Documento &vecchio:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4226 msgid "Copy Document Settings from:"
4227 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4230 msgid "N&ew Document"
4231 msgstr "Documento n&uovo"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4234 msgid "Ol&d Document"
4235 msgstr "Documento v&ecchio"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4238 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
4239 msgstr "Attiva il tracciamento modifiche e mostra i cambiamenti nell'output LaTeX del documento risultante"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4242 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4243 msgstr "Attiva tra&cciamento modifiche nell'output"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4246 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4247 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4250 msgid "DefSkip"
4251 msgstr "Salto predefinito"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
4255 msgid "SmallSkip"
4256 msgstr "Salto piccolo"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
4260 msgid "MedSkip"
4261 msgstr "Salto medio"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4265 msgid "BigSkip"
4266 msgstr "Salto grande"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4269 msgid "VFill"
4270 msgstr "Riempimento verticale"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4273 msgid "Master Document Output"
4274 msgstr "Output documento padre"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4277 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4278 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4281 msgid "Include only &selected children"
4282 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4285 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
4286 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4289 msgid "&Maintain counters and references"
4290 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4293 msgid "Include all subdocuments in the output"
4294 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4297 msgid "&Include all children"
4298 msgstr "&Includi tutti i figli"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4301 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4302 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4305 msgid "&Export formats:"
4306 msgstr "Formati di &esportazione:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4309 msgid "&Send exported file to command:"
4310 msgstr "&Invia il file esportato al comando:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4313 msgid "Change:"
4314 msgstr "Modifica:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4317 msgid "Go to previous change"
4318 msgstr "Vai alla modifica precedente"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4321 msgid "&Previous change"
4322 msgstr "&Modifica precedente"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4325 msgid "Go to next change"
4326 msgstr "Vai alla modifica successiva"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4329 msgid "&Next change"
4330 msgstr "&Modifica successiva"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4333 msgid "Accept this change"
4334 msgstr "Accetta questa modifica"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4337 msgid "&Accept"
4338 msgstr "&Accetta"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4341 msgid "Reject this change"
4342 msgstr "Rifiuta questa modifica"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4345 msgid "&Reject"
4346 msgstr "&Rifiuta"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4349 msgid "F&ormat:"
4350 msgstr "&Formato:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4353 msgid "Select the output format"
4354 msgstr "Seleziona il formato dell'output"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4357 msgid "Show the source as the master document gets it"
4358 msgstr "Mostra il sorgente così come visto dal padre"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4361 msgid "&Master's perspective"
4362 msgstr "&Prospettiva del padre"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4365 msgid "Automatic update"
4366 msgstr "Aggiornamento automatico"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
4369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4371 msgid "&Update"
4372 msgstr "&Aggiorna"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4375 msgid "Current Paragraph"
4376 msgstr "Paragrafo attuale"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4379 msgid "Complete Source"
4380 msgstr "Sorgente intero"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4383 msgid "Preamble Only"
4384 msgstr "Solo preambolo"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4387 msgid "Body Only"
4388 msgstr "Solo corpo del testo"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4391 msgid "Unit of width value"
4392 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4395 msgid "number of needed lines"
4396 msgstr "Numero necessario di linee"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4399 msgid "use number of lines"
4400 msgstr "Usa questo numero di linee"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4403 msgid "&Line span:"
4404 msgstr "&Linee a cingere:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4407 msgid "Outer (default)"
4408 msgstr "Esterno (default)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4411 msgid "Inner"
4412 msgstr "Interno"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4415 msgid "use overhang"
4416 msgstr "Usa sporgenza"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4419 msgid "Over&hang:"
4420 msgstr "&Sporgenza:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4423 msgid "Overhang value"
4424 msgstr "Valore della sporgenza"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4427 msgid "Unit of overhang value"
4428 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4431 msgid "Check this to allow flexible placement"
4432 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4435 msgid "Allow &floating"
4436 msgstr "Consenti di &flottare"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4439 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4440 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4443 msgid "Log &Type:"
4444 msgstr "&Tipo registro:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4447 msgid "Update the display"
4448 msgstr "Aggiorna schermo"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4451 msgid "Copy to Clip&board"
4452 msgstr "Copia negli appunti"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4455 msgid "&Go!"
4456 msgstr "&Vai!"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4459 msgid "Jump to the next warning message."
4460 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4463 msgid "Next &Warning"
4464 msgstr "&Avvertimento successivo"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4467 msgid "Jump to the next error message."
4468 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4471 msgid "Next &Error"
4472 msgstr "&Errore successivo."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "Solo &parole intere"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4483 msgid "La&bels in:"
4484 msgstr "Eti&chette in:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4487 msgid "&References"
4488 msgstr "&Riferimenti"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4491 msgid "Fil&ter:"
4492 msgstr "Fil&tro:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4495 msgid "Enter string to filter the label list"
4496 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista delle etichette."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4499 msgid "Filter case-sensitively"
4500 msgstr "FIltra distinguendo maiuscole e minuscole"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4503 msgid "Case-sensiti&ve"
4504 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4507 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4508 msgstr ""
4509 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinguere maiuscole e minuscole,\n"
4510 " a meno che non sia selezionata la corrispondente opzione)"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4513 msgid "&Sort"
4514 msgstr "&Ordina"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4517 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4518 msgstr "Ordina alfabeticamente le etichette distinguendo maiuscole e minuscole"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4521 msgid "Cas&e-sensitive"
4522 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4525 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4526 msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4529 msgid "Grou&p"
4530 msgstr "Raggru&ppa"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4534 msgid "&Go to Label"
4535 msgstr "&Vai all'etichetta"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4539 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4542 msgid "<reference>"
4543 msgstr "<riferimento>"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4546 msgid "(<reference>)"
4547 msgstr "(<riferimento>)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4550 msgid "<page>"
4551 msgstr "<pagina>"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4554 msgid "on page <page>"
4555 msgstr "a pagina <pagina>"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4558 msgid "<reference> on page <page>"
4559 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4562 msgid "Formatted reference"
4563 msgstr "Riferimento formattato"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4566 msgid "Textual reference"
4567 msgstr "Riferimento testuale"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4570 msgid "Update the label list"
4571 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4574 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4575 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4578 msgid "Ca&tegory:"
4579 msgstr "Ca&tegoria:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4582 msgid "Select this to display all available characters at once"
4583 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4586 msgid "&Display all"
4587 msgstr "&Visualizza tutto"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4590 msgid "The BibTeX style"
4591 msgstr "È lo stile BibTeX"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4594 msgid "St&yle"
4595 msgstr "Sti&le"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4599 msgid "Choose a style file"
4600 msgstr "Scegliere un file di stile"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4604 msgid "This bibliography section contains..."
4605 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4608 msgid "&Content:"
4609 msgstr "C&ontenuto:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
4612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4613 msgid "all cited references"
4614 msgstr "tutti i riferimenti citati"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
4617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4619 msgid "all uncited references"
4620 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
4623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4624 msgid "all references"
4625 msgstr "tutti i riferimenti"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4628 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4629 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4632 msgid "Add bibliography to &TOC"
4633 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&indice"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4636 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4637 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4640 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4641 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4644 msgid "BibTeX database to use"
4645 msgstr "Cataloghi BibTeX da usare"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4648 msgid "Databa&ses"
4649 msgstr "&Cataloghi"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4652 msgid "Add a BibTeX database file"
4653 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4656 msgid "&Add..."
4657 msgstr "&Aggiungi..."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4660 msgid "Remove the selected database"
4661 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4665 msgid "&Delete"
4666 msgstr "&Elimina"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4669 msgid "Close this dialog"
4670 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4673 msgid "Rebuild the file lists"
4674 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4677 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4678 msgstr ""
4679 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4680 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4683 msgid "&View"
4684 msgstr "&Vista"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4687 msgid "Selected classes or styles"
4688 msgstr "Classi o stili disponibili"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4691 msgid "LaTeX classes"
4692 msgstr "Classi LaTeX"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4695 msgid "LaTeX styles"
4696 msgstr "Stili LaTeX"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4699 msgid "BibTeX styles"
4700 msgstr "Stili BibTeX"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4703 msgid "BibTeX databases"
4704 msgstr "Cataloghi BibTeX"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4707 msgid "Toggles view of the file list"
4708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4711 msgid "Show &path"
4712 msgstr "Mostra &percorso"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4715 msgid "Output &line length:"
4716 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
4719 #: src/LyXRC.cpp:3106
4720 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4721 msgstr ""
4722 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
4723 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
4724 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4727 msgid "&Date format:"
4728 msgstr "&Formato data:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4731 msgid "Date format for strftime output"
4732 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4735 msgid "&Overwrite on export:"
4736 msgstr "&Sovrascrittura all'esportazione:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4739 msgid "Ask permission"
4740 msgstr "Chiedi permesso"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4743 msgid "Main file only"
4744 msgstr "Solo file principale"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4747 msgid "All files"
4748 msgstr "Tutti i file"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4752 msgstr ""
4753 "Cosa fare quando file esistenti stanno per\n"
4754 "essere sovrascritti durante l'esportazione."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4757 msgid "Forward Search"
4758 msgstr "Ricerca diretta"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4761 msgid "DV&I command:"
4762 msgstr "Comando &DVI:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4765 msgid "&PDF command:"
4766 msgstr "Comando &PDF:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4769 msgid "A&vailable Citations:"
4770 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4773 msgid "S&elected Citations:"
4774 msgstr "Citazioni &selezionate:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4777 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4778 msgstr "Cliccare o premere Enter per aggiungere alla lista la voce selezionata"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4781 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4782 msgstr "Cliccare o premere Delete per rimuovere dalla lista la voce selezionata"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4785 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4786 msgstr "Sposta la voce selezionata verso l'alto (Ctrl-Up)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4789 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4790 msgstr "Sposta la voce selezionata verso il basso (Ctrl-Down)"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4793 msgid "App&ly"
4794 msgstr "&Applica"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4797 msgid "Formatting"
4798 msgstr "Formattazione"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4801 msgid "Citation st&yle:"
4802 msgstr "S&tile citazione:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4805 msgid "Natbib citation style to use"
4806 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4809 msgid "Text &before:"
4810 msgstr "Testo &prima:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4813 msgid "Text to place before citation"
4814 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4817 msgid "Text a&fter:"
4818 msgstr "Testo &dopo:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4821 msgid "Text to place after citation"
4822 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4825 msgid "List all authors"
4826 msgstr "Elenca tutti gli autori"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4829 msgid "Full aut&hor list"
4830 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4833 msgid "Force upper case in citation"
4834 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4837 msgid "Force u&pper case"
4838 msgstr "For&za maiuscolo"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4841 msgid "Search Citation"
4842 msgstr "Cerca citazione"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4845 msgid "Searc&h:"
4846 msgstr "Testo da tro&vare:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4849 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4850 msgstr "Inserire il testo da trovare e premere Enter o cliccare sul pulsante Cerca"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4853 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4854 msgstr "Cliccare o premere Enter nel campo di ricerca"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4857 msgid "&Search"
4858 msgstr "Cerca"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4861 msgid "Search field:"
4862 msgstr "Campo di ricerca:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
4866 msgid "All fields"
4867 msgstr "Tutti i campi"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4870 msgid "Regular e&xpression"
4871 msgstr "Espress&ione regolare"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4874 msgid "Case se&nsitive"
4875 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4878 msgid "Entry types:"
4879 msgstr "Tipi di voce:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
4883 msgid "All entry types"
4884 msgstr "Tutti i tipi di voce"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4887 msgid "Search as you &type"
4888 msgstr "Cerca &mentre si digita"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4892 msgid "Font family"
4893 msgstr "Famiglia caratteri"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4896 msgid "&Family:"
4897 msgstr "&Famiglia:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4901 msgid "Font shape"
4902 msgstr "Forma carattere"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4905 msgid "S&hape:"
4906 msgstr "F&orma:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4910 msgid "Font series"
4911 msgstr "Serie carattere"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4915 msgid "Font color"
4916 msgstr "Colore carattere"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4919 msgid "&Series:"
4920 msgstr "&Serie:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4923 msgid "&Color:"
4924 msgstr "&Colore:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4927 msgid "Never Toggled"
4928 msgstr "Mai commutati"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4932 msgid "Font size"
4933 msgstr "Dimensione carattere"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4937 msgid "Other font settings"
4938 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4941 msgid "Always Toggled"
4942 msgstr "Sempre commutati"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4945 msgid "&Misc:"
4946 msgstr "&Varie:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4949 msgid "toggle font on all of the above"
4950 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4953 msgid "&Toggle all"
4954 msgstr "&Commuta tutto"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4957 msgid "Apply each change automatically"
4958 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4961 msgid "Apply changes &immediately"
4962 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4965 msgid "All packages:"
4966 msgstr "Tutti i pacchetti:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4969 msgid "Load A&utomatically"
4970 msgstr "Usa a&utomaticamente"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4973 msgid "Load Alwa&ys"
4974 msgstr "Usa &sempre"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4977 msgid "Do &Not Load"
4978 msgstr "&Non usare"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
4981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4982 msgid "Editing"
4983 msgstr "Redazione"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
4986 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4987 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
4990 #: src/LyXRC.cpp:3159
4991 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
4992 msgstr "Configura la larghezza del cursore testo. Se zero, la larghezza viene impostata in base allo zoom."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
4995 msgid "Cursor width (&pixels):"
4996 msgstr "Larghezza cursore (&pixel):"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
4999 msgid "Scroll &below end of document"
5000 msgstr "Scorrimento oltre la &fine del documento"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5003 msgid "Skip trailing non-word characters"
5004 msgstr "Salta in avanti alla fine di una parola invece che all'inizio della successiva"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5007 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5008 msgstr "Mo&vimento cursore in stile MacOS"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5011 msgid "Sort &environments alphabetically"
5012 msgstr "Ordina alfabeticamente gli ambi&enti"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5015 msgid "&Group environments by their category"
5016 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5019 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5020 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5023 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5024 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5027 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5028 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5031 msgid "Fullscreen"
5032 msgstr "Schermo intero"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5035 msgid "&Hide toolbars"
5036 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5039 msgid "Hide scr&ollbar"
5040 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5043 msgid "Hide &tabbar"
5044 msgstr "Nascondi ling&uetta"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5047 msgid "Hide &menubar"
5048 msgstr "Nascondi barra me&nu"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5051 msgid "Hide sta&tusbar"
5052 msgstr "Nascondi barra di &stato"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5055 msgid "&Limit text width"
5056 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5059 msgid "Screen used (&pixels):"
5060 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
5063 msgid "Input here the listings parameters"
5064 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
5067 msgid "&Use hyperref support"
5068 msgstr "&Usa supporto hyperref"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
5071 msgid "&General"
5072 msgstr "&Generale"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
5075 msgid "Header Information"
5076 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
5079 msgid "&Title:"
5080 msgstr "&Titolo:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
5083 msgid "&Author:"
5084 msgstr "&Autore:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
5087 msgid "&Subject:"
5088 msgstr "&Soggetto:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
5091 msgid "&Keywords:"
5092 msgstr "&Parole chiave:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
5095 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
5096 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
5099 msgid "Automatically fi&ll header"
5100 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
5103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
5104 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
5107 msgid "Load in &fullscreen mode"
5108 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
5111 msgid "H&yperlinks"
5112 msgstr "&Ipercollegamenti"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
5115 msgid "Allows link text to break across lines."
5116 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
5119 msgid "B&reak links over lines"
5120 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
5123 msgid "No &frames around links"
5124 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
5127 msgid "C&olor links"
5128 msgstr "Collegamenti a co&lori"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
5131 msgid "Bibliographical backreferences"
5132 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
5135 msgid "B&ackreferences:"
5136 msgstr "Riferimenti inversi:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
5139 msgid "&Bookmarks"
5140 msgstr "Segnali&bri"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
5143 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
5144 msgstr "G&enera segnalibri (indice)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
5147 msgid "&Numbered bookmarks"
5148 msgstr "Segnalibri &numerati"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
5151 msgid "&Open bookmark tree"
5152 msgstr "Apri albero &segnalibri"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
5155 msgid "Number of levels"
5156 msgstr "Numero di livelli"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
5159 msgid "Additional O&ptions"
5160 msgstr "Op&zioni addizionali"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
5163 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5164 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
5167 msgid "In Math"
5168 msgstr "Modo matematico"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
5171 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
5172 msgstr ""
5173 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5174 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
5177 msgid "Automatic in&line completion"
5178 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
5181 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
5182 msgstr ""
5183 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
5184 "dopo il ritardo specificato."
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
5187 msgid "Automatic p&opup"
5188 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
5191 msgid "Autoco&rrection"
5192 msgstr "Autocorre&zione"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
5195 msgid "In Text"
5196 msgstr "Modo testo"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
5199 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
5200 msgstr ""
5201 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
5202 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
5205 msgid "Automatic &inline completion"
5206 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
5209 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
5210 msgstr ""
5211 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
5212 "dopo il ritardo specificato."
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
5215 msgid "Automatic &popup"
5216 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
5219 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
5220 msgstr ""
5221 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
5222 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
5225 msgid "Cursor i&ndicator"
5226 msgstr "I&ndicatore cursore"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
5230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
5231 msgid "General"
5232 msgstr "Generale"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
5235 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
5236 msgstr ""
5237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
5238 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
5241 msgid "s inline completion dela&y"
5242 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
5245 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
5246 msgstr ""
5247 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
5248 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
5251 msgid "s popup d&elay"
5252 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
5255 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
5256 msgstr "Parole più corte del numero specificato di caratteri non vengono suggerite."
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
5259 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
5260 msgstr "Lunghezza minima per attivazione suggerimenti"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
5263 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
5264 msgstr ""
5265 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
5266 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
5269 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
5270 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
5273 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
5274 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
5277 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
5278 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
5281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
5282 msgid "The bibliography key"
5283 msgstr "È la chiave bibliografica"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
5286 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
5287 msgid "The label as it appears in the document"
5288 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
5291 msgid "&Key:"
5292 msgstr "&Chiave:"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
5295 msgid "For more information, refer to the complete log."
5296 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
5299 msgid "&Errors:"
5300 msgstr "&Errori:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
5303 msgid "Description:"
5304 msgstr "Descrizione:"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
5307 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
5308 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
5311 msgid "View Complete &Log..."
5312 msgstr "Mostra il &registro..."
5313
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:3
5315 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5316 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
5317
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:4
5319 #: lib/layouts/spie.layout:4
5320 #: lib/layouts/entcs.layout:4
5321 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:4
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
5324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5326 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
5327 #: lib/layouts/dtk.layout:4
5328 #: lib/layouts/chess.layout:4
5329 #: lib/layouts/achemso.layout:4
5330 #: lib/layouts/aa.layout:4
5331 #: lib/layouts/agums.layout:4
5332 #: lib/layouts/egs.layout:4
5333 #: lib/layouts/extarticle.layout:4
5334 #: lib/layouts/paper.layout:4
5335 #: lib/layouts/singlecol.layout:4
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:4
5337 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5338 #: lib/layouts/jss.layout:4
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:4
5340 #: lib/layouts/revtex.layout:4
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:4
5344 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
5348 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
5349 #: lib/layouts/amsart.layout:4
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:4
5351 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5352 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
5354 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:4
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5357 #: lib/layouts/article.layout:4
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:4
5359 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5361 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
5362 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
5364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:4
5366 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
5367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5369 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5370 #: lib/layouts/latex8.layout:4
5371 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
5373 #: lib/layouts/kluwer.layout:4
5374 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:4
5376 #: lib/layouts/apa.layout:4
5377 #: lib/layouts/apa6.layout:4
5378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
5379 msgid "Articles"
5380 msgstr "Articoli"
5381
5382 #: lib/layouts/llncs.layout:24
5383 #: lib/layouts/powerdot.layout:111
5384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5388 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
5389 #: lib/layouts/dtk.layout:32
5390 #: lib/layouts/chess.layout:30
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:33
5392 #: lib/layouts/aa.layout:36
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:17
5394 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
5395 #: lib/layouts/egs.layout:19
5396 #: lib/layouts/paper.layout:14
5397 #: lib/layouts/moderncv.layout:20
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:48
5400 #: lib/layouts/revtex.layout:23
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:35
5403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
5406 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:31
5409 #: lib/layouts/agutex.layout:32
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5411 #: lib/layouts/slides.layout:61
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:63
5413 #: lib/layouts/memoir.layout:32
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
5415 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
5417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
5418 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
5419 #: lib/layouts/foils.layout:31
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5421 #: lib/layouts/broadway.layout:174
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
5423 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:55
5426 #: lib/layouts/apa.layout:25
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:22
5428 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5430 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
5431 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
5434 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5436 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5437 msgid "Standard"
5438 msgstr "Standard"
5439
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:25
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
5442 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
5443 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:423
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
5447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5450 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
5451 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
5452 #: lib/layouts/dtk.layout:33
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:34
5454 #: lib/layouts/aa.layout:37
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:18
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:156
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:215
5458 #: lib/layouts/simplecv.layout:19
5459 #: lib/layouts/egs.layout:20
5460 #: lib/layouts/paper.layout:15
5461 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:49
5464 #: lib/layouts/revtex.layout:24
5465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
5466 #: lib/layouts/iopart.layout:36
5467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:38
5470 #: lib/layouts/amsart.layout:32
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:33
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:302
5474 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
5475 #: lib/layouts/slides.layout:62
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:64
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1253
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1287
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:33
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:169
5484 #: lib/layouts/memoir.layout:248
5485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
5489 #: lib/layouts/jasatex.layout:37
5490 #: lib/layouts/seminar.layout:87
5491 #: lib/layouts/seminar.layout:122
5492 #: lib/layouts/foils.layout:32
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:175
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:56
5499 #: lib/layouts/apa.layout:26
5500 #: lib/layouts/apa6.layout:23
5501 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
5502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:27
5504 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
5506 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5507 #: lib/layouts/scrclass.inc:18
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:313
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5513 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5514 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5515 #: lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5517 msgid "MainText"
5518 msgstr "Testo principale"
5519
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:41
5521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
5522 #: lib/layouts/svmult.layout:111
5523 #: lib/layouts/memoir.layout:63
5524 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
5525 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
5527 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
5528 #: lib/layouts/scrclass.inc:60
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
5530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5531 msgid "Chapter"
5532 msgstr "Capitolo"
5533
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:48
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
5536 #: lib/layouts/spie.layout:21
5537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89
5538 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
5539 #: lib/layouts/aa.layout:178
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5541 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
5542 #: lib/layouts/egs.layout:32
5543 #: lib/layouts/paper.layout:60
5544 #: lib/layouts/moderncv.layout:198
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:65
5546 #: lib/layouts/revtex.layout:40
5547 #: lib/layouts/aapaper.layout:66
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
5550 #: lib/layouts/amsart.layout:64
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:148
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:55
5553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:235
5555 #: lib/layouts/memoir.layout:84
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
5557 #: lib/layouts/latex8.layout:47
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5560 #: lib/layouts/apa.layout:304
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:404
5562 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:72
5566 #: lib/layouts/stdsections.inc:73
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
5569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5570 msgid "Section"
5571 msgstr "Sezione"
5572
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:57
5574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:116
5575 #: lib/layouts/aa.layout:186
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
5577 #: lib/layouts/egs.layout:55
5578 #: lib/layouts/paper.layout:69
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:231
5580 #: lib/layouts/revtex.layout:52
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
5584 #: lib/layouts/amsart.layout:105
5585 #: lib/layouts/isprs.layout:160
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:65
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
5590 #: lib/layouts/latex8.layout:56
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:102
5593 #: lib/layouts/apa.layout:315
5594 #: lib/layouts/apa6.layout:415
5595 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
5599 #: lib/layouts/stdsections.inc:102
5600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
5602 msgid "Subsection"
5603 msgstr "Sottosezione"
5604
5605 #: lib/layouts/llncs.layout:66
5606 #: lib/layouts/aa.layout:196
5607 #: lib/layouts/paper.layout:78
5608 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:61
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:74
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:386
5613 #: lib/layouts/amsart.layout:128
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:170
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
5616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:110
5619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
5620 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5623 #: lib/layouts/apa.layout:325
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:425
5625 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
5629 #: lib/layouts/stdsections.inc:118
5630 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5631 msgid "Subsubsection"
5632 msgstr "Sotto sottosezione"
5633
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:75
5635 #: lib/layouts/egs.layout:75
5636 #: lib/layouts/paper.layout:87
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:70
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:156
5640 #: lib/layouts/amsbook.layout:127
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
5642 #: lib/layouts/memoir.layout:123
5643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
5645 #: lib/layouts/apa.layout:335
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:435
5647 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5649 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5650 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
5651 #: lib/layouts/stdsections.inc:133
5652 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5653 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
5654 msgid "Paragraph"
5655 msgstr "Paragrafo"
5656
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:85
5658 #: lib/layouts/egs.layout:93
5659 #: lib/layouts/paper.layout:96
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:136
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:101
5662 #: lib/layouts/apa.layout:345
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:445
5664 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
5667 #: lib/layouts/stdsections.inc:144
5668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5669 msgid "Subparagraph"
5670 msgstr "Sottoparagrafo"
5671
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:108
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:43
5674 #: lib/layouts/entcs.layout:40
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:16
5676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
5677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5680 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5681 #: lib/layouts/achemso.layout:56
5682 #: lib/layouts/aa.layout:204
5683 #: lib/layouts/simplecv.layout:132
5684 #: lib/layouts/egs.layout:267
5685 #: lib/layouts/paper.layout:112
5686 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
5687 #: lib/layouts/revtex4.layout:116
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:93
5689 #: lib/layouts/revtex.layout:96
5690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
5691 #: lib/layouts/svmult.layout:47
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:58
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5694 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:172
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5697 #: lib/layouts/isprs.layout:94
5698 #: lib/layouts/svprobth.layout:76
5699 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:56
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41
5706 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
5707 #: lib/layouts/foils.layout:127
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:39
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:187
5711 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112
5713 #: lib/layouts/hollywood.layout:333
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:129
5716 #: lib/layouts/apa.layout:41
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:38
5718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
5720 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
5723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14
5724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5725 msgid "Title"
5726 msgstr "Titolo"
5727
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:109
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:184
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:221
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:248
5732 #: lib/layouts/entcs.layout:75
5733 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
5734 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:48
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
5744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5747 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:85
5750 #: lib/layouts/aa.layout:73
5751 #: lib/layouts/aa.layout:96
5752 #: lib/layouts/aa.layout:111
5753 #: lib/layouts/aa.layout:135
5754 #: lib/layouts/aa.layout:265
5755 #: lib/layouts/aa.layout:325
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:35
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:188
5758 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
5759 #: lib/layouts/egs.layout:268
5760 #: lib/layouts/egs.layout:311
5761 #: lib/layouts/egs.layout:505
5762 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:40
5764 #: lib/layouts/moderncv.layout:67
5765 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
5767 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
5768 #: lib/layouts/revtex4.layout:134
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:94
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:116
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
5778 #: lib/layouts/svmult.layout:49
5779 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5780 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5782 #: lib/layouts/iopart.layout:62
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:135
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:154
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:179
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:208
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5790 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
5792 #: lib/layouts/sciposter.layout:41
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:60
5794 #: lib/layouts/agutex.layout:77
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:118
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:141
5797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:51
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:106
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5804 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
5806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
5810 #: lib/layouts/jasatex.layout:89
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:109
5812 #: lib/layouts/jasatex.layout:150
5813 #: lib/layouts/jasatex.layout:170
5814 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:90
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:188
5822 #: lib/layouts/broadway.layout:203
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:169
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:157
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:196
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:215
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5837 #: lib/layouts/apa.layout:42
5838 #: lib/layouts/apa.layout:74
5839 #: lib/layouts/apa.layout:97
5840 #: lib/layouts/apa.layout:120
5841 #: lib/layouts/apa.layout:136
5842 #: lib/layouts/apa.layout:144
5843 #: lib/layouts/apa.layout:152
5844 #: lib/layouts/apa.layout:160
5845 #: lib/layouts/apa.layout:182
5846 #: lib/layouts/apa.layout:190
5847 #: lib/layouts/apa.layout:198
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:39
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:52
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:75
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:91
5852 #: lib/layouts/apa6.layout:99
5853 #: lib/layouts/apa6.layout:107
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:114
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:121
5856 #: lib/layouts/apa6.layout:128
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:150
5858 #: lib/layouts/apa6.layout:171
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:178
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:185
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:192
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:199
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:207
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:229
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:251
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:275
5867 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
5873 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5880 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
5881 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
5882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
5883 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5884 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5885 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5886 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5888 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5889 msgid "FrontMatter"
5890 msgstr "Frontespizio"
5891
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:131
5893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5894 #: lib/layouts/aa.layout:68
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
5896 #: lib/layouts/svprobth.layout:85
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:916
5898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
5902 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5904 msgid "Subtitle"
5905 msgstr "Sottotitolo"
5906
5907 #: lib/layouts/llncs.layout:152
5908 msgid "Running LaTeX Title"
5909 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
5910
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:166
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
5913 msgid "Running Title:"
5914 msgstr "Titolo corrente:"
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:175
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:376
5918 msgid "TOC Title"
5919 msgstr "Titolo indice"
5920
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:179
5922 msgid "TOC Title:"
5923 msgstr "Titolo indice"
5924
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:183
5926 #: lib/layouts/powerdot.layout:67
5927 #: lib/layouts/entcs.layout:51
5928 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
5929 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
5930 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
5932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:82
5935 #: lib/layouts/aa.layout:216
5936 #: lib/layouts/egs.layout:310
5937 #: lib/layouts/paper.layout:122
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:115
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:104
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
5941 #: lib/layouts/svmult.layout:79
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:131
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:183
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:217
5947 #: lib/layouts/isprs.layout:77
5948 #: lib/layouts/svprobth.layout:93
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:940
5950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
5951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:85
5953 #: lib/layouts/foils.layout:135
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5955 #: lib/layouts/broadway.layout:202
5956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
5958 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
5959 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5961 #: lib/layouts/apa.layout:119
5962 #: lib/layouts/apa6.layout:74
5963 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:191
5967 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
5968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5969 msgid "Author"
5970 msgstr "Autore"
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:204
5973 msgid "Author Running"
5974 msgstr "Autore corrente"
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:208
5977 msgid "Author Running:"
5978 msgstr "Autore corrente:"
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:212
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:394
5982 msgid "TOC Author"
5983 msgstr "Autore indice"
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:216
5986 msgid "TOC Author:"
5987 msgstr "Autore indice:"
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:220
5990 #: lib/layouts/aa.layout:351
5991 #: lib/layouts/sciposter.layout:24
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73
5994 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5996 msgid "Institute"
5997 msgstr "Istituto"
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:239
6000 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
6001 #: lib/layouts/RJournal.layout:77
6002 #: lib/layouts/ectaart.layout:73
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
6004 #: lib/layouts/europasscv.layout:122
6005 #: lib/layouts/achemso.layout:95
6006 #: lib/layouts/aa.layout:374
6007 #: lib/layouts/aa.layout:378
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6009 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:165
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
6012 #: lib/layouts/lettre.layout:46
6013 #: lib/layouts/lettre.layout:399
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:141
6015 #: lib/layouts/latex8.layout:65
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6023 msgid "Email"
6024 msgstr "Email"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:243
6027 #: lib/layouts/moderncv.layout:146
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:167
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:405
6030 msgid "Email:"
6031 msgstr "Email:"
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:247
6034 #: lib/layouts/spie.layout:76
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:86
6036 #: lib/layouts/svmono.layout:23
6037 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:151
6039 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
6040 #: lib/layouts/ectaart.layout:56
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201
6045 #: lib/layouts/aa.layout:291
6046 #: lib/layouts/egs.layout:504
6047 #: lib/layouts/paper.layout:132
6048 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
6049 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:218
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:233
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:141
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:96
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:100
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:175
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:192
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
6062 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:205
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6065 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
6066 #: lib/layouts/isprs.layout:26
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
6068 #: lib/layouts/agutex.layout:137
6069 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177
6073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
6074 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
6075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:166
6077 #: lib/layouts/jasatex.layout:183
6078 #: lib/layouts/foils.layout:149
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6080 #: lib/layouts/latex8.layout:109
6081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
6082 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6084 #: lib/layouts/apa.layout:73
6085 #: lib/layouts/apa6.layout:228
6086 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6087 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
6089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94
6090 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
6091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
6092 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6094 #: src/output_plaintext.cpp:141
6095 msgid "Abstract"
6096 msgstr "Sommario"
6097
6098 #: lib/layouts/llncs.layout:262
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
6100 #: lib/layouts/svjog.layout:166
6101 #: lib/layouts/egs.layout:519
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6103 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
6104 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
6107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6108 msgid "Abstract."
6109 msgstr "Sommario."
6110
6111 #: lib/layouts/llncs.layout:269
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:355
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
6116 #: lib/layouts/report.layout:13
6117 #: lib/layouts/report.layout:15
6118 #: lib/layouts/simplecv.layout:154
6119 #: lib/layouts/egs.layout:577
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:108
6123 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
6124 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
6125 #: lib/layouts/book.layout:22
6126 #: lib/layouts/book.layout:24
6127 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
6128 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
6129 #: lib/layouts/agutex.layout:207
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
6131 #: lib/layouts/memoir.layout:234
6132 #: lib/layouts/memoir.layout:236
6133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
6135 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
6136 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
6137 #: lib/layouts/foils.layout:212
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342
6139 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
6140 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
6141 #: lib/layouts/latex8.layout:127
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
6144 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
6145 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
6146 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:574
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:259
6150 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6152 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6154 msgid "Bibliography"
6155 msgstr "Bibliografia"
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:270
6158 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
6159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311
6160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6161 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
6162 #: lib/layouts/achemso.layout:236
6163 #: lib/layouts/aa.layout:158
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:288
6165 #: lib/layouts/simplecv.layout:156
6166 #: lib/layouts/egs.layout:527
6167 #: lib/layouts/egs.layout:578
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
6169 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
6171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:248
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:270
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:294
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:210
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:158
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:168
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:211
6182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
6190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:311
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:375
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:407
6195 #: lib/layouts/apa.layout:213
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:544
6197 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
6199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
6200 msgid "BackMatter"
6201 msgstr "Note conclusive"
6202
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:285
6204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:323
6205 #: lib/layouts/egs.layout:593
6206 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
6208 #: lib/layouts/iopart.layout:282
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:297
6210 #: lib/layouts/siamltex.layout:341
6211 #: lib/layouts/agutex.layout:223
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
6215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358
6216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
6218 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:403
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:417
6221 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
6222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70
6224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986
6226 #: src/output_plaintext.cpp:153
6227 msgid "References"
6228 msgstr "Riferimenti"
6229
6230 #: lib/layouts/llncs.layout:294
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:429
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:168
6233 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
6235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6240 msgid "Case"
6241 msgstr "Caso"
6242
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6245 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:30
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
6251 #: lib/layouts/foils.layout:221
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
6253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
6254 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
6255 #: lib/layouts/svcommon.inc:638
6256 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:25
6258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6263 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6264 msgid "Reasoning"
6265 msgstr "Argomentazione"
6266
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6268 msgid "Case #."
6269 msgstr "Caso #."
6270
6271 #: lib/layouts/llncs.layout:316
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:83
6273 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:393
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:178
6276 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
6277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6279 #: lib/layouts/theorems.inc:261
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:270
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:273
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6300 msgid "Claim"
6301 msgstr "Asserzione"
6302
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6304 #: lib/layouts/svmono.layout:84
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
6306 msgid "Claim."
6307 msgstr "Asserzione."
6308
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:108
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:201
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:123
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:133
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:136
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6336 msgid "Conjecture"
6337 msgstr "Congettura"
6338
6339 #: lib/layouts/llncs.layout:326
6340 msgid "Conjecture #."
6341 msgstr "Congettura #."
6342
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:330
6344 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:208
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
6350 #: lib/layouts/foils.layout:253
6351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:79
6355 #: lib/layouts/theorems.inc:82
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
6364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6373 msgid "Corollary"
6374 msgstr "Corollario"
6375
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6377 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
6378 #: lib/layouts/foils.layout:256
6379 msgid "Corollary #."
6380 msgstr "Corollario #."
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6383 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:223
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6387 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
6388 #: lib/layouts/foils.layout:267
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6390 #: lib/layouts/theorems.inc:159
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:176
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:179
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6408 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6410 msgid "Definition"
6411 msgstr "Definizione"
6412
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:347
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
6415 #: lib/layouts/foils.layout:270
6416 msgid "Definition #."
6417 msgstr "Definizione #."
6418
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:230
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:184
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:193
6426 #: lib/layouts/theorems.inc:196
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
6445 msgid "Example"
6446 msgstr "Esempio"
6447
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6449 msgid "Example #."
6450 msgstr "Esempio #."
6451
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:358
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:237
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6455 #: lib/layouts/theorems.inc:218
6456 #: lib/layouts/theorems.inc:227
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:230
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
6475 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6477 msgid "Exercise"
6478 msgstr "Esercizio"
6479
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:361
6481 msgid "Exercise #."
6482 msgstr "Esercizio #."
6483
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:365
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:244
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
6490 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
6491 #: lib/layouts/foils.layout:246
6492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
6493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:87
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:97
6496 #: lib/layouts/theorems.inc:100
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
6512 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6513 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6514 msgid "Lemma"
6515 msgstr "Lemma"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:368
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
6519 #: lib/layouts/foils.layout:249
6520 msgid "Lemma #."
6521 msgstr "Lemma #."
6522
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:371
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:205
6525 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:100
6527 #: lib/layouts/slides.layout:169
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1493
6529 #: lib/layouts/apa6.layout:206
6530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
6544 #: lib/layouts/fixme.module:103
6545 msgid "Note"
6546 msgstr "Nota"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:374
6549 msgid "Note #."
6550 msgstr "Nota #."
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:378
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:259
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:210
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:213
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
6574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6576 msgid "Problem"
6577 msgstr "Problema"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6580 msgid "Problem #."
6581 msgstr "Problema #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6584 #: lib/layouts/svmono.layout:87
6585 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:156
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:311
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1235
6590 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
6591 #: lib/layouts/foils.layout:281
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
6597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6598 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6601 msgid "Proof"
6602 msgstr "Dimostrazione"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6605 #: lib/layouts/svmono.layout:88
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6607 #: lib/layouts/svmono.layout:96
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1238
6610 #: lib/layouts/foils.layout:284
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
6612 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
6613 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6614 msgid "Proof."
6615 msgstr "Dimostrazione."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:392
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
6621 msgid "Property"
6622 msgstr "Proprietà"
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:395
6625 msgid "Property #."
6626 msgstr "Proprietà #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:399
6629 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:267
6633 #: lib/layouts/foils.layout:260
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
6635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:105
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:118
6639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
6643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107
6652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
6654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6656 msgid "Proposition"
6657 msgstr "Proposizione"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:402
6660 #: lib/layouts/foils.layout:263
6661 msgid "Proposition #."
6662 msgstr "Proposizione #."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:405
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:403
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
6680 msgid "Question"
6681 msgstr "Quesito"
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:408
6684 msgid "Question #."
6685 msgstr "Quesito #."
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:412
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
6690 #: lib/layouts/AEA.layout:274
6691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371
6692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6693 #: lib/layouts/theorems.inc:235
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:256
6696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
6704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6713 msgid "Remark"
6714 msgstr "Osservazione"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6717 msgid "Remark #."
6718 msgstr "Osservazione #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:419
6721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:282
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6726 msgid "Solution"
6727 msgstr "Soluzione"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:422
6730 msgid "Solution #."
6731 msgstr "Soluzione #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:426
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:351
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1241
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
6740 #: lib/layouts/foils.layout:220
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
6742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6743 #: lib/layouts/theorems.inc:24
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:60
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:63
6746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
6761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6763 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6765 msgid "Theorem"
6766 msgstr "Teorema"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:429
6769 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6770 #: lib/layouts/foils.layout:235
6771 msgid "Theorem #."
6772 msgstr "Teorema #."
6773
6774 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6775 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6776 msgstr "Libro giapponese (jsbook)"
6777
6778 #: lib/layouts/jsbook.layout:4
6779 #: lib/layouts/svmono.layout:4
6780 #: lib/layouts/jbook.layout:4
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
6782 #: lib/layouts/tbook.layout:4
6783 #: lib/layouts/svmult.layout:4
6784 #: lib/layouts/book.layout:4
6785 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:4
6787 #: lib/layouts/extbook.layout:4
6788 #: lib/layouts/mwbk.layout:4
6789 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
6790 #: lib/layouts/scrbook.layout:4
6791 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
6792 msgid "Books"
6793 msgstr "Libri"
6794
6795 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
6796 msgid "Powerdot"
6797 msgstr "Powerdot"
6798
6799 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
6800 #: lib/layouts/slides.layout:4
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:4
6802 #: lib/layouts/seminar.layout:4
6803 #: lib/layouts/foils.layout:4
6804 msgid "Presentations"
6805 msgstr "Presentazioni"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
6810 msgid "TitleSlide"
6811 msgstr "TitoloLucido"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
6814 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
6816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6818 #: lib/layouts/frletter.layout:22
6819 #: lib/layouts/aa.layout:227
6820 #: lib/layouts/egs.layout:489
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:514
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
6823 #: lib/layouts/revtex.layout:112
6824 #: lib/layouts/aapaper.layout:99
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
6827 #: lib/layouts/lettre.layout:52
6828 #: lib/layouts/lettre.layout:214
6829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
6834 #: lib/layouts/jasatex.layout:147
6835 #: lib/layouts/foils.layout:142
6836 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:230
6839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6840 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
6843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6845 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
6846 #: lib/external_templates:343
6847 #: lib/external_templates:344
6848 #: lib/external_templates:348
6849 msgid "Date"
6850 msgstr "Data"
6851
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:125
6853 #: lib/layouts/slides.layout:91
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6855 #: lib/layouts/seminar.layout:108
6856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6857 msgid "Slide"
6858 msgstr "Lucido"
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:126
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
6863 #: lib/layouts/slides.layout:3
6864 msgid "Slides"
6865 msgstr "Slides"
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6868 msgid "    "
6869 msgstr "    "
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
6872 msgid "Slide Option"
6873 msgstr "Opzione lucido"
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6876 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
6877 msgstr "Argomento opzionale per il comando slide (vedi manuale powerdot)"
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
6880 msgid "EndSlide"
6881 msgstr "Fine lucido"
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6884 msgid "~=~"
6885 msgstr "~=~"
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6888 msgid "WideSlide"
6889 msgstr "Lucido esteso"
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
6892 msgid "EmptySlide"
6893 msgstr "Lucido vuoto"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
6896 msgid "Empty slide:"
6897 msgstr "Lucido vuoto:"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:218
6900 #: lib/layouts/AEA.layout:127
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1299
6902 #: lib/layouts/apa6.layout:219
6903 msgid "Note:"
6904 msgstr "Nota:"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:234
6907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
6908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
6909 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
6910 #: lib/layouts/europecv.layout:128
6911 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
6912 #: lib/layouts/egs.layout:33
6913 #: lib/layouts/egs.layout:56
6914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:236
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:294
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:194
6921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48
6922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
6924 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
6927 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
6928 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
6929 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6930 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
6931 #: lib/layouts/stdsections.inc:74
6932 msgid "Sectioning"
6933 msgstr "Sezionamento"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:239
6936 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
6937 msgid "\\arabic{section}"
6938 msgstr "\\arabic{section}"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6942 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6943 msgid "\\Alph{section}"
6944 msgstr "\\Alph{section}"
6945
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6947 msgid "Section Option"
6948 msgstr "Opzioni sezione"
6949
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
6951 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
6952 msgstr "Argomenti opzionali per il comando section (vedi manuale powerdot)"
6953
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:86
6956 #: lib/layouts/egs.layout:179
6957 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:80
6959 #: lib/layouts/apa.layout:356
6960 #: lib/layouts/apa6.layout:456
6961 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6962 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6963 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6964 msgid "Itemize"
6965 msgstr "Elenco puntato"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6968 #: lib/layouts/powerdot.layout:304
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6970 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
6971 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
6972 #: lib/layouts/egs.layout:138
6973 #: lib/layouts/egs.layout:156
6974 #: lib/layouts/egs.layout:180
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:81
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:115
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:155
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
6982 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308
6984 #: lib/layouts/apa.layout:357
6985 #: lib/layouts/apa.layout:380
6986 #: lib/layouts/apa.layout:405
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:457
6988 #: lib/layouts/apa6.layout:481
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:506
6990 #: lib/layouts/scrclass.inc:44
6991 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6992 #: lib/layouts/stdlists.inc:40
6993 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
6994 #: lib/layouts/stdlists.inc:97
6995 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6996 #: lib/layouts/enumitem.module:83
6997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6998 msgid "List"
6999 msgstr "Elenco"
7000
7001 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
7003 msgid "Itemize Type"
7004 msgstr "Tipo elenco"
7005
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:295
7008 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
7009 msgstr "Specifiche per tipo elenco (vedi manuale powerdot)"
7010
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:275
7012 #: lib/layouts/enumitem.module:57
7013 msgid "Itemize Options"
7014 msgstr "Opzioni elenco"
7015
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
7018 #: lib/layouts/enumitem.module:58
7019 #: lib/layouts/enumitem.module:65
7020 #: lib/layouts/enumitem.module:72
7021 #: lib/layouts/enumitem.module:107
7022 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
7023 msgstr "Argomenti opzionali per questo elenco (vedi manuale enumitem)"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:331
7027 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
7028 #: lib/layouts/egs.layout:173
7029 #: lib/layouts/egs.layout:196
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:92
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:130
7032 #: lib/layouts/apa.layout:373
7033 #: lib/layouts/apa.layout:398
7034 #: lib/layouts/apa6.layout:474
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:499
7036 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7037 #: lib/layouts/stdlists.inc:33
7038 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
7039 msgid "Custom Item|s"
7040 msgstr "Voce personalizzata"
7041
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
7044 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
7045 #: lib/layouts/egs.layout:174
7046 #: lib/layouts/egs.layout:197
7047 #: lib/layouts/beamer.layout:93
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:131
7049 #: lib/layouts/apa.layout:374
7050 #: lib/layouts/apa.layout:399
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:475
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:500
7053 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7054 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
7055 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
7056 msgid "A customized item string"
7057 msgstr "Stringa per voce personalizzata"
7058
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7060 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:96
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:134
7063 #: lib/layouts/beamer.layout:170
7064 #: lib/layouts/beamer.layout:706
7065 msgid "Item Overlay Specifications"
7066 msgstr "Specifiche di sovrapposizione voce"
7067
7068 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7069 #: lib/layouts/powerdot.layout:336
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:97
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:135
7072 #: lib/layouts/beamer.layout:171
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:550
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:781
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:809
7078 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1122
7080 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
7082 msgid "On Slide"
7083 msgstr "Su lucido"
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
7086 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:98
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:136
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:708
7091 msgid "Overlay specifications for this item"
7092 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa voce"
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
7095 msgid "ItemizeType1"
7096 msgstr "Elenco puntato (tipo 1)"
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:303
7099 #: lib/layouts/egs.layout:155
7100 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:114
7102 #: lib/layouts/apa.layout:379
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:480
7104 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7106 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7107 msgid "Enumerate"
7108 msgstr "Elenco numerato"
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:322
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7112 msgid "Enumerate Type"
7113 msgstr "Tipo enumerazione"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
7116 #: lib/layouts/powerdot.layout:347
7117 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
7118 msgstr "Specifiche per tipo enumerazione (vedi manuale powerdot)"
7119
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:326
7121 #: lib/layouts/enumitem.module:64
7122 #: lib/layouts/enumitem.module:106
7123 msgid "Enumerate Options"
7124 msgstr "Opzioni enumerazione"
7125
7126 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
7127 msgid "EnumerateType1"
7128 msgstr "Elenco numerato (tipo 1)"
7129
7130 #: lib/layouts/powerdot.layout:378
7131 #: lib/layouts/egs.layout:102
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
7133 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7134 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7135 msgid "Quotation"
7136 msgstr "Citazione"
7137
7138 #: lib/layouts/powerdot.layout:400
7139 #: lib/layouts/egs.layout:121
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:185
7141 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
7142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7143 msgid "Quote"
7144 msgstr "Detto"
7145
7146 #: lib/layouts/powerdot.layout:420
7147 #: lib/layouts/egs.layout:224
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
7149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7150 msgid "Verse"
7151 msgstr "Verso"
7152
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
7154 msgid "Twocolumn"
7155 msgstr "Due colonne"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:607
7159 msgid "Column Options"
7160 msgstr "Opzioni colonna"
7161
7162 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
7163 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
7164 msgstr "Opzioni per due colonne (vedi manuale powerdot)"
7165
7166 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
7167 msgid "Left Column"
7168 msgstr "Colonna sinistra"
7169
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
7171 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
7172 msgstr "Inserire qui il testo della colonna sinistra (colonna destra nel paragrafo principale)"
7173
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:470
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:666
7176 msgid "Pause"
7177 msgstr "Pausa"
7178
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:471
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:667
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:695
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:730
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:790
7185 msgid "Overlays"
7186 msgstr "Sovrapposizioni"
7187
7188 #: lib/layouts/powerdot.layout:477
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7190 msgid "Pause number"
7191 msgstr "Numero pausa"
7192
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:478
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:674
7195 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7196 msgstr "Numero del lucido con cui il contesto sotto la pausa diviene visibile"
7197
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:489
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:685
7200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7202
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:507
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:1543
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:206
7206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
7208 #: src/insets/Inset.cpp:100
7209 msgid "Table"
7210 msgstr "Tabella"
7211
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:511
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:1548
7215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7216 msgid "List of Tables"
7217 msgstr "Elenco delle tabelle"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:519
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
7221 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7222 msgid "Figure"
7223 msgstr "Figura"
7224
7225 #: lib/layouts/powerdot.layout:523
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:1561
7228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7229 msgid "List of Figures"
7230 msgstr "Elenco delle figure"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:531
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:358
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:154
7237 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
7248 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
7249 msgid "Algorithm"
7250 msgstr "Algoritmo"
7251
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:535
7253 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
7254 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
7255 msgid "List of Algorithms"
7256 msgstr "Elenco degli algoritmi"
7257
7258 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
7259 msgid "Onslide"
7260 msgstr "Onslide"
7261
7262 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1430
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
7265 msgid "Visible"
7266 msgstr "Visibile"
7267
7268 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
7269 msgid "On Slides"
7270 msgstr "On Slides"
7271
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
7273 msgid "Overlay Specification|S"
7274 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|S"
7275
7276 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
7277 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
7278 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale powerdot)"
7279
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
7281 msgid "Onslide+"
7282 msgstr "Onslide+"
7283
7284 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:761
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:1411
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:1413
7288 msgid "Uncover"
7289 msgstr "Rivela"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
7292 msgid "Onslide*"
7293 msgstr "Onslide*"
7294
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:598
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:789
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:1392
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
7299 msgid "Only"
7300 msgstr "Solo"
7301
7302 #: lib/layouts/spie.layout:3
7303 msgid "SPIE Proceedings"
7304 msgstr "SPIE Proceedings"
7305
7306 #: lib/layouts/spie.layout:32
7307 #: lib/layouts/egs.layout:603
7308 #: lib/layouts/amsart.layout:75
7309 #: lib/layouts/isprs.layout:180
7310 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:276
7312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7313 #: lib/layouts/svcommon.inc:254
7314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7316 msgid "Section*"
7317 msgstr "Sezione*"
7318
7319 #: lib/layouts/spie.layout:42
7320 #: lib/layouts/svjog.layout:115
7321 #: lib/layouts/svjog.layout:118
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
7323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
7324 #: lib/layouts/achemso.layout:156
7325 #: lib/layouts/aa.layout:321
7326 #: lib/layouts/paper.layout:174
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:64
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
7331 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:204
7333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
7334 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
7335 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
7336 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
7337 #: lib/layouts/isprs.layout:53
7338 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
7339 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
7340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
7341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
7342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
7343 #: lib/layouts/AEA.layout:95
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
7345 #: lib/layouts/jasatex.layout:195
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:283
7350 #: lib/layouts/apa6.layout:250
7351 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
7352 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
7356 msgid "Keywords"
7357 msgstr "Parole chiave"
7358
7359 #: lib/layouts/spie.layout:49
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299
7362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7363 #: lib/layouts/achemso.layout:159
7364 #: lib/layouts/paper.layout:177
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
7366 #: lib/layouts/iopart.layout:215
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
7368 #: lib/layouts/AEA.layout:98
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
7370 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
7371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7372 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:266
7374 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7376 msgid "Keywords:"
7377 msgstr "Parole chiave:"
7378
7379 #: lib/layouts/spie.layout:56
7380 msgid "Authorinfo"
7381 msgstr "Informazioni autore"
7382
7383 #: lib/layouts/spie.layout:68
7384 msgid "Authorinfo:"
7385 msgstr "Informazioni autore:"
7386
7387 #: lib/layouts/spie.layout:81
7388 #: lib/layouts/aa.layout:278
7389 msgid "ABSTRACT"
7390 msgstr "SOMMARIO"
7391
7392 #: lib/layouts/spie.layout:91
7393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7396 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:244
7398 #: lib/layouts/iopart.layout:258
7399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7401 #: lib/layouts/agutex.layout:184
7402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7403 #: lib/layouts/jasatex.layout:230
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
7405 #: lib/layouts/apa.layout:234
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:302
7407 msgid "Acknowledgments"
7408 msgstr "Riconoscimenti"
7409
7410 #: lib/layouts/spie.layout:96
7411 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7412 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7413
7414 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7415 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7416 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7417
7418 #: lib/layouts/entcs.layout:61
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
7420 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
7423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7425 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
7426 #: lib/layouts/aa.layout:90
7427 #: lib/layouts/europecv.layout:65
7428 #: lib/layouts/egs.layout:254
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
7431 #: lib/layouts/revtex.layout:122
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:150
7434 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
7435 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7436 #: lib/layouts/isprs.layout:112
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
7441 #: lib/layouts/kluwer.layout:186
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121
7443 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
7444 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
7445 msgid "Address"
7446 msgstr "Indirizzo"
7447
7448 #: lib/layouts/entcs.layout:101
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:206
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7454 msgid "Keyword"
7455 msgstr "Parola chiave"
7456
7457 #: lib/layouts/entcs.layout:111
7458 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
7459 msgid "Key words:"
7460 msgstr "Parole chiave:"
7461
7462 #: lib/layouts/svmono.layout:3
7463 msgid "Springer SV Mono"
7464 msgstr "Springer SV Mono"
7465
7466 #: lib/layouts/svmono.layout:91
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
7468 msgid "Proof(QED)"
7469 msgstr "Prova(QED)"
7470
7471 #: lib/layouts/svmono.layout:95
7472 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
7473 msgid "Proof(smartQED)"
7474 msgstr "Prova(smartQED)"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
7477 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
7478 msgstr "Lettera gbrief (V. 1, obsoleta)"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
7482 #: lib/layouts/extletter.layout:4
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4
7484 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
7485 #: lib/layouts/frletter.layout:4
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:4
7487 #: lib/layouts/letter.layout:4
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
7490 msgid "Letters"
7491 msgstr "Lettere"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:37
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7500 #: lib/layouts/moderncv.layout:452
7501 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:491
7503 #: lib/layouts/iopart.layout:124
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
7510 #: lib/layouts/stdletter.inc:53
7511 msgid "Letter"
7512 msgstr "Lettera"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74
7516 msgid "Letter:"
7517 msgstr "Lettera:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
7523 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:31
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:160
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
7532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
7533 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
7534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
7535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7537 msgid "Name"
7538 msgstr "Nome"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
7541 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:40
7543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
7546 msgid "Name:"
7547 msgstr "Nome:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
7550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
7551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7552 #: lib/layouts/frletter.layout:41
7553 #: lib/layouts/lettre.layout:68
7554 #: lib/layouts/lettre.layout:569
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954
7557 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
7558 msgid "Signature"
7559 msgstr "Firma"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:59
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
7563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7564 #: lib/layouts/lettre.layout:572
7565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
7567 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
7568 msgid "Signature:"
7569 msgstr "Firma:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7574 msgid "Street"
7575 msgstr "Via"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
7578 msgid "Street:"
7579 msgstr "Via:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
7582 msgid "Addition"
7583 msgstr "Supplemento"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
7586 msgid "Addition:"
7587 msgstr "Supplemento:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
7591 msgid "Town"
7592 msgstr "Città"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
7595 msgid "Town:"
7596 msgstr "Città:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7601 msgid "State"
7602 msgstr "Nazione"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
7605 msgid "State:"
7606 msgstr "Nazione:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731
7610 msgid "ReturnAddress"
7611 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743
7615 msgid "ReturnAddress:"
7616 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
7619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7620 #: lib/layouts/lettre.layout:62
7621 #: lib/layouts/lettre.layout:467
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798
7624 msgid "MyRef"
7625 msgstr "Nostro riferimento"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
7628 #: lib/layouts/lettre.layout:473
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
7630 msgid "MyRef:"
7631 msgstr "Nostro riferimento:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7635 #: lib/layouts/lettre.layout:60
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:451
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819
7639 msgid "YourRef"
7640 msgstr "Vostro riferimento"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
7643 #: lib/layouts/lettre.layout:457
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
7645 msgid "YourRef:"
7646 msgstr "Vostro riferimento:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
7649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
7652 msgid "YourMail"
7653 msgstr "Vostra lettera"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851
7657 msgid "YourMail:"
7658 msgstr "Vostra lettera:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:137
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
7664 msgid "Phone"
7665 msgstr "Telefono"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:122
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:140
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7670 msgid "Phone:"
7671 msgstr "Telefono:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
7674 msgid "Telefax"
7675 msgstr "Telefax"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
7678 msgid "Telefax:"
7679 msgstr "Telefax:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
7682 msgid "Telex"
7683 msgstr "Telex"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
7686 msgid "Telex:"
7687 msgstr "Telex:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
7690 msgid "EMail"
7691 msgstr "EMail"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
7694 msgid "EMail:"
7695 msgstr "EMail:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
7698 msgid "HTTP"
7699 msgstr "HTTP"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
7702 msgid "HTTP:"
7703 msgstr "HTTP:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
7706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7707 msgid "Bank"
7708 msgstr "Banca"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
7711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
7712 msgid "Bank:"
7713 msgstr "Banca:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
7716 msgid "BankCode"
7717 msgstr "Codice bancario"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
7720 msgid "BankCode:"
7721 msgstr "Codice bancario:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
7724 msgid "BankAccount"
7725 msgstr "Accredito bancario"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
7728 msgid "BankAccount:"
7729 msgstr "Accredito bancario:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
7734 msgid "PostalComment"
7735 msgstr "Classificazione"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765
7739 msgid "PostalComment:"
7740 msgstr "Classificazione:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:187
7743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
7744 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
7745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7746 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:68
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7751 #: lib/layouts/revtex.layout:134
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
7756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:133
7757 msgid "Address:"
7758 msgstr "Indirizzo:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:194
7761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7763 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
7764 #: lib/layouts/revtex.layout:114
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:248
7766 #: lib/layouts/lettre.layout:227
7767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
7771 msgid "Date:"
7772 msgstr "Data:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
7775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882
7778 msgid "Reference"
7779 msgstr "Riferimento"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894
7783 msgid "Reference:"
7784 msgstr "Riferimento:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
7787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96
7789 #: lib/layouts/frletter.layout:37
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
7791 #: lib/layouts/lettre.layout:64
7792 #: lib/layouts/lettre.layout:542
7793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
7796 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
7797 msgid "Opening"
7798 msgstr "Apertura"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:212
7801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
7803 #: lib/layouts/lettre.layout:546
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
7805 #: lib/layouts/stdletter.inc:66
7806 msgid "Opening:"
7807 msgstr "Apertura:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
7810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7812 msgid "Encl."
7813 msgstr "Allegati"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987
7817 msgid "Encl.:"
7818 msgstr "Allegati:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:72
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:629
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
7825 #: lib/layouts/stdletter.inc:104
7826 msgid "cc"
7827 msgstr "Copia carbone"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:229
7830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
7831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137
7832 #: lib/layouts/lettre.layout:633
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
7835 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
7836 msgid "cc:"
7837 msgstr "e p.c.:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
7840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117
7842 #: lib/layouts/frletter.layout:45
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
7844 #: lib/layouts/lettre.layout:66
7845 #: lib/layouts/lettre.layout:556
7846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
7849 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
7850 msgid "Closing"
7851 msgstr "Chiusura"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:239
7854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
7856 #: lib/layouts/lettre.layout:560
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
7858 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
7859 msgid "Closing:"
7860 msgstr "Chiusura:"
7861
7862 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7863 msgid "R Journal"
7864 msgstr "R Journal"
7865
7866 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
7867 #: lib/layouts/report.layout:4
7868 #: lib/layouts/extreport.layout:4
7869 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4
7870 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
7871 #: lib/layouts/treport.layout:4
7872 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
7874 msgid "Reports"
7875 msgstr "Rapporti"
7876
7877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
7878 msgid "DIN-Brief"
7879 msgstr "Lettera dinbrief"
7880
7881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
7882 msgid "DinBrief"
7883 msgstr "DinBrief"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7886 msgid "Addresses"
7887 msgstr "Indirizzi"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:140
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777
7894 #: lib/layouts/stdletter.inc:26
7895 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
7896 msgid "Postal Data"
7897 msgstr "Dati postali"
7898
7899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
7900 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
7901 #: lib/layouts/frletter.layout:17
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:56
7903 #: lib/layouts/lettre.layout:482
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:37
7905 msgid "Send To Address"
7906 msgstr "Destinatario"
7907
7908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
7909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
7910 #: lib/layouts/frletter.layout:13
7911 #: lib/layouts/lettre.layout:34
7912 #: lib/layouts/lettre.layout:138
7913 #: lib/layouts/stdletter.inc:25
7914 msgid "My Address"
7915 msgstr "Mittente"
7916
7917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7919 msgid "Sender Address:"
7920 msgstr "Indirizzo mittente:"
7921
7922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
7923 msgid "Return address"
7924 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7925
7926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
7929 msgid "Backaddress:"
7930 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7931
7932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
7933 msgid "Postal comment"
7934 msgstr "Classificazione"
7935
7936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
7937 msgid "Postal Remark:"
7938 msgstr "Classificazione:"
7939
7940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7941 msgid "Handling"
7942 msgstr "Trattamento"
7943
7944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
7945 msgid "Handling:"
7946 msgstr "Trattamento:"
7947
7948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
7951 msgid "Your ref.:"
7952 msgstr "Vostro rif.:"
7953
7954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
7957 msgid "Our ref.:"
7958 msgstr "Nostro rif.:"
7959
7960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7961 msgid "Writer"
7962 msgstr "Scrivente"
7963
7964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
7965 msgid "Writer:"
7966 msgstr "Scrivente:"
7967
7968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
7969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202
7970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:517
7972 #: lib/layouts/lettre.layout:608
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:651
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
7978 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
7979 msgid "Closings"
7980 msgstr "Chiusura"
7981
7982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
7983 msgid "Bottomtext"
7984 msgstr "Testo a piè pagina"
7985
7986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
7987 msgid "Bottom text:"
7988 msgstr "Testo a piè pagina:"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
7991 msgid "Area code"
7992 msgstr "Codice postale"
7993
7994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
7995 msgid "Area Code:"
7996 msgstr "Codice postale:"
7997
7998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:106
8001 #: lib/layouts/europecv.layout:77
8002 #: lib/layouts/lettre.layout:38
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:287
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151
8005 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8006 msgid "Telephone"
8007 msgstr "Telefono"
8008
8009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
8010 #: lib/layouts/europasscv.layout:109
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:80
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154
8013 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8014 msgid "Telephone:"
8015 msgstr "Telefono:"
8016
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8019 #: lib/layouts/lettre.layout:36
8020 #: lib/layouts/lettre.layout:257
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186
8022 #: lib/layouts/stdletter.inc:124
8023 msgid "Location"
8024 msgstr "Luogo"
8025
8026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189
8029 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
8030 msgid "Location:"
8031 msgstr "Luogo:"
8032
8033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:58
8036 #: lib/layouts/lettre.layout:429
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:205
8039 msgid "Subject"
8040 msgstr "Soggetto"
8041
8042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8044 #: lib/layouts/lettre.layout:434
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
8046 msgid "Subject:"
8047 msgstr "Soggetto:"
8048
8049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8050 msgid "Signature|S"
8051 msgstr "Firma"
8052
8053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8054 msgid "Here you can insert a signature scan"
8055 msgstr "Qui si può inserire una scansione della firma"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
8058 #: lib/layouts/lettre.layout:70
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:606
8060 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
8061 msgid "encl"
8062 msgstr "Allegati"
8063
8064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8066 #: lib/layouts/lettre.layout:611
8067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8068 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8069 msgid "encl:"
8070 msgstr "Allegati:"
8071
8072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8075 msgid "PS"
8076 msgstr "PS"
8077
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8080 msgid "Post Scriptum:"
8081 msgstr "Post Scriptum:"
8082
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8085 msgid "SenderAddress"
8086 msgstr "Indirizzo mittente"
8087
8088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8091 msgid "Backaddress"
8092 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8093
8094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8095 msgid "RetourAdresse"
8096 msgstr "Indirizzo del mittente"
8097
8098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8099 msgid "Adresse"
8100 msgstr "Indirizzo"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8103 msgid "Postvermerk"
8104 msgstr "Classificazione"
8105
8106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8107 msgid "Zusatz"
8108 msgstr "Supplemento"
8109
8110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8111 msgid "IhrZeichen"
8112 msgstr "Vostro riferimento"
8113
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8115 msgid "IhrSchreiben"
8116 msgstr "Vostra lettera"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8119 msgid "MeinZeichen"
8120 msgstr "Firma"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8123 msgid "Unterschrift"
8124 msgstr "Firma"
8125
8126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8127 msgid "Telefon"
8128 msgstr "Telefono"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
8131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8132 #: lib/layouts/lettre.layout:48
8133 #: lib/layouts/lettre.layout:158
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
8135 msgid "Place"
8136 msgstr "Luogo"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8139 msgid "Stadt"
8140 msgstr "Città"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8143 msgid "Ort"
8144 msgstr "Luogo"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8147 msgid "Datum"
8148 msgstr "Data"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8151 msgid "Betreff"
8152 msgstr "Oggetto"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8155 msgid "Anrede"
8156 msgstr "Titolo"
8157
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8159 msgid "Brieftext"
8160 msgstr "Testo riassuntivo"
8161
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8163 msgid "Gruss"
8164 msgstr "Saluti"
8165
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8167 msgid "ps"
8168 msgstr "ps"
8169
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8171 msgid "Anlagen"
8172 msgstr "Anlagen"
8173
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
8175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8177 msgid "CC"
8178 msgstr "CC"
8179
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8181 msgid "Verteiler"
8182 msgstr "Distribuzione"
8183
8184 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8185 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8186 msgstr "Articolo giapponese (jsarticle)"
8187
8188 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8189 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8190 msgstr "Lettera (classe standard, dimensioni carattere extra)"
8191
8192 #: lib/layouts/svjog.layout:3
8193 msgid "Springer SV Jour/Jog"
8194 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
8195
8196 #: lib/layouts/svjog.layout:71
8197 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
8198 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
8199 msgid "Headnote"
8200 msgstr "Intestazione"
8201
8202 #: lib/layouts/svjog.layout:85
8203 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
8204 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
8205 msgid "Headnote (optional):"
8206 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8207
8208 #: lib/layouts/svjog.layout:94
8209 #: lib/layouts/svjog.layout:96
8210 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
8211 #: lib/layouts/svglobal.layout:92
8212 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
8213 #: lib/layouts/svprobth.layout:126
8214 msgid "thanks"
8215 msgstr "Ringraziamenti"
8216
8217 #: lib/layouts/svjog.layout:107
8218 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
8219 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
8220 msgid "Inst"
8221 msgstr "Inst"
8222
8223 #: lib/layouts/svjog.layout:110
8224 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
8225 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
8226 msgid "Institute #"
8227 msgstr "Istituto #"
8228
8229 #: lib/layouts/svjog.layout:127
8230 #: lib/layouts/svmult.layout:135
8231 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
8232 #: lib/layouts/svprobth.layout:157
8233 #: lib/layouts/svcommon.inc:482
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
8235 msgid "Dedication"
8236 msgstr "Dedica"
8237
8238 #: lib/layouts/svjog.layout:131
8239 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
8240 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
8242 msgid "Dedication:"
8243 msgstr "Dedica:"
8244
8245 #: lib/layouts/svjog.layout:135
8246 #: lib/layouts/aa.layout:131
8247 #: lib/layouts/svglobal.layout:131
8248 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
8249 msgid "Mail"
8250 msgstr "Posta"
8251
8252 #: lib/layouts/svjog.layout:139
8253 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
8254 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
8255 msgid "Corr Author:"
8256 msgstr "Autore corr.:"
8257
8258 #: lib/layouts/svjog.layout:143
8259 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
8260 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
8261 msgid "Offprints"
8262 msgstr "Estratti"
8263
8264 #: lib/layouts/svjog.layout:147
8265 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
8266 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
8267 msgid "Offprints:"
8268 msgstr "Estratti:"
8269
8270 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8271 msgid "Econometrica"
8272 msgstr "Econometrica"
8273
8274 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8275 msgid "RunTitle"
8276 msgstr "Titolo corrente"
8277
8278 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8279 msgid "RunAuthor"
8280 msgstr "Autore corrente"
8281
8282 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8283 msgid "Running Author:"
8284 msgstr "Autore corrente:"
8285
8286 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
8287 #: lib/layouts/elsart.layout:148
8288 msgid "Address Option"
8289 msgstr "Opzione Indirizzo"
8290
8291 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
8292 #: lib/layouts/elsart.layout:149
8293 msgid "Optional argument for the address"
8294 msgstr "Argomento opzionale per l'indirizzo"
8295
8296 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8297 msgid "E-Mail Option"
8298 msgstr "Opzione E-Mail"
8299
8300 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8301 msgid "Optional argument for the e-mail"
8302 msgstr "Argomento opzionale per e-mail"
8303
8304 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
8305 #: lib/layouts/europasscv.layout:125
8306 #: lib/layouts/europecv.layout:74
8307 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8308 msgid "E-mail:"
8309 msgstr "E-mail:"
8310
8311 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8312 msgid "Web Address"
8313 msgstr "Indirizzo Web"
8314
8315 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8316 msgid "Web address:"
8317 msgstr "Indirizzo  Web:"
8318
8319 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8320 msgid "Authors Block"
8321 msgstr "Blocco autori"
8322
8323 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8324 msgid "Authors Block:"
8325 msgstr "Blocco autori:"
8326
8327 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8328 msgid "Thanks Text"
8329 msgstr "Testo ringraziamenti"
8330
8331 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8332 msgid "Thanks \\theThanks:"
8333 msgstr "Ringraziamenti \\theThanks:"
8334
8335 #: lib/layouts/ectaart.layout:146
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1338
8337 msgid "Emphasize"
8338 msgstr "Enfatizzato"
8339
8340 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8341 msgid "Thanks Reference"
8342 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8343
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8345 msgid "Thanks Ref"
8346 msgstr "Rif. ringraziamenti"
8347
8348 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8349 msgid "Internet Address Reference"
8350 msgstr "Rif. posta elettronica"
8351
8352 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8353 msgid "Internet Addess Ref"
8354 msgstr "Rif. posta elettronica"
8355
8356 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
8357 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8358 msgid "Corresponding Author"
8359 msgstr "Autore corrispondente"
8360
8361 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8362 msgid "Name (First Name)"
8363 msgstr "Nome"
8364
8365 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8366 msgid "First Name"
8367 msgstr "Nome"
8368
8369 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8370 msgid "Name (Surname)"
8371 msgstr "Cognome"
8372
8373 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
8374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315
8376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8381 msgid "Surname"
8382 msgstr "Cognome"
8383
8384 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8385 msgid "By Same Author (bib)"
8386 msgstr "Stesso autore (bib)"
8387
8388 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8389 msgid "bysame"
8390 msgstr "Idem"
8391
8392 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8393 msgid "Japanese Book (jbook)"
8394 msgstr "Libro giapponese (jbook)"
8395
8396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8397 msgid "DocBook Section (SGML)"
8398 msgstr "Sezione docbook (SGML)"
8399
8400 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8401 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
8403 msgid "Books (DocBook)"
8404 msgstr "Libri (docbook)"
8405
8406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8407 msgid "Elsevier"
8408 msgstr "Elsevier"
8409
8410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8411 msgid "BeginFrontmatter"
8412 msgstr "Inizio frontespizio"
8413
8414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8415 msgid "Begin frontmatter"
8416 msgstr "Inizio frontespizio"
8417
8418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8419 msgid "EndFrontmatter"
8420 msgstr "Fine frontespizio"
8421
8422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8423 msgid "End frontmatter"
8424 msgstr "Fine frontespizio"
8425
8426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8427 msgid "Titlenotemark"
8428 msgstr "Nota titolo"
8429
8430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8431 msgid "Titlenote mark"
8432 msgstr "Nota titolo"
8433
8434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8435 msgid "Title footnote"
8436 msgstr "Nota al titolo"
8437
8438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8439 msgid "Footnote Label"
8440 msgstr "Nota a piè pagina"
8441
8442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8443 msgid "Label you refer to in the title"
8444 msgstr "Nota riferita nel titolo"
8445
8446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8448 msgid "Title footnote:"
8449 msgstr "Nota al titolo:"
8450
8451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8452 msgid "Author Label"
8453 msgstr "Nota all'autore"
8454
8455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8456 msgid "Label you will reference in the address"
8457 msgstr "Nota riferita nell'indirizzo"
8458
8459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8460 msgid "Authormark"
8461 msgstr "Nota autore"
8462
8463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
8464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8465 msgid "Author mark"
8466 msgstr "Nota autore"
8467
8468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8469 msgid "Author footnote"
8470 msgstr "Nota all'autore"
8471
8472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8473 msgid "Author footnote:"
8474 msgstr "Nota all'autore:"
8475
8476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8477 msgid "Author Footnote Label"
8478 msgstr "Nota all'autore"
8479
8480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8481 msgid "Label you refer to for an author"
8482 msgstr "Nota riferita ad un autore"
8483
8484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8485 msgid "CorAuthormark"
8486 msgstr "Nota autore corr."
8487
8488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8489 msgid "CorAuthor mark"
8490 msgstr "Nota autore corr."
8491
8492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8493 msgid "Corresponding author"
8494 msgstr "Autore corrispondente"
8495
8496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8497 msgid "Corresponding author text:"
8498 msgstr "Testo autore corrispondente:"
8499
8500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8501 msgid "Address Label"
8502 msgstr "Nota indirizzo"
8503
8504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8505 msgid "Label of the author you refer to"
8506 msgstr "Nota riferita per un indirizzo"
8507
8508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8509 msgid "Internet"
8510 msgstr "Internet"
8511
8512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8513 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8514 msgstr "Inserendo 'url', la email diventa un indirizzo internet"
8515
8516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
8517 msgid "Tufte Book"
8518 msgstr "Libro tufte"
8519
8520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107
8522 #: lib/layouts/achemso.layout:77
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8524 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
8525 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:65
8527 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
8528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:209
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:261
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:319
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:377
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:898
8534 #: lib/layouts/memoir.layout:56
8535 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
8536 #: lib/layouts/apa.layout:257
8537 #: lib/layouts/apa6.layout:357
8538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:118
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8542 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
8543 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
8546 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
8547 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
8548 msgid "Short Title|S"
8549 msgstr "Titolo breve|l"
8550
8551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
8554 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
8555 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice/testatine"
8556
8557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8558 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:262
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
8561 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
8562 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8563 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice/testatine"
8564
8565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
8566 msgid "Sidenote"
8567 msgstr "Nota a lato"
8568
8569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8570 msgid "sidenote"
8571 msgstr "nota a lato"
8572
8573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8574 msgid "Marginnote"
8575 msgstr "Nota a margine"
8576
8577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8578 msgid "marginnote"
8579 msgstr "nota a margine"
8580
8581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
8582 msgid "NewThought"
8583 msgstr "NuovoPensiero"
8584
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8586 msgid "new thought"
8587 msgstr "nuovo pensiero"
8588
8589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
8590 msgid "AllCaps"
8591 msgstr "Maiuscolo"
8592
8593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
8594 msgid "allcaps"
8595 msgstr "maiuscolo"
8596
8597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
8598 msgid "SmallCaps"
8599 msgstr "Maiuscoletto"
8600
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
8602 msgid "smallcaps"
8603 msgstr "maiuscoletto"
8604
8605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8606 msgid "Full Width"
8607 msgstr "Larghezza piena"
8608
8609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
8610 msgid "MarginTable"
8611 msgstr "Tabella a margine"
8612
8613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
8614 msgid "MarginFigure"
8615 msgstr "Figura a margine"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8618 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8619 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 2)"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
8622 #: lib/layouts/egs.layout:202
8623 #: lib/layouts/paper.layout:103
8624 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:154
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
8627 #: lib/layouts/hollywood.layout:130
8628 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:37
8630 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
8631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
8632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8634 msgid "Description"
8635 msgstr "Descrizione"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
8639 #: lib/layouts/scrclass.inc:43
8640 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8641 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8642 msgid "Labeling"
8643 msgstr "Etichetta"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8646 msgid "NextAddress"
8647 msgstr "Indirizzo successivo"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8650 msgid "Next Address:"
8651 msgstr "Indirizzo successivo:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
8655 msgid "Encl"
8656 msgstr "Allegati"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8659 msgid "Sender Name:"
8660 msgstr "Mittente:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8663 msgid "Sender Phone:"
8664 msgstr "Telefono mittente:"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8667 #: lib/layouts/europasscv.layout:116
8668 #: lib/layouts/achemso.layout:128
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:42
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:343
8673 #: lib/configure.py:691
8674 msgid "Fax"
8675 msgstr "Fax"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8678 msgid "Sender Fax:"
8679 msgstr "Fax mittente:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8682 #: lib/layouts/aa.layout:362
8683 #: lib/layouts/sciposter.layout:29
8684 msgid "E-Mail"
8685 msgstr "E-Mail"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8688 msgid "Sender E-Mail:"
8689 msgstr "E-Mail mittente:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8692 msgid "Sender URL:"
8693 msgstr "URL mittente:"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8696 msgid "Logo"
8697 msgstr "Logo"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8700 msgid "Logo:"
8701 msgstr "Logo:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
8705 msgid "Place:"
8706 msgstr "Luogo:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
8710 msgid "Specialmail"
8711 msgstr "Indirizzo speciale"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
8714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
8715 msgid "Specialmail:"
8716 msgstr "Indirizzo speciale:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8720 msgid "Title:"
8721 msgstr "Titolo:"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
8724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
8725 msgid "Yourref"
8726 msgstr "Vostro riferimento"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
8730 msgid "Yourmail"
8731 msgstr "Vostra lettera"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
8735 msgid "Your letter of:"
8736 msgstr "Vostra lettera del:"
8737
8738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
8740 msgid "Myref"
8741 msgstr "Nostro riferimento"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
8745 msgid "Customer"
8746 msgstr "Cliente"
8747
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
8750 msgid "Customer no.:"
8751 msgstr "Numero cliente:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
8755 msgid "Invoice"
8756 msgstr "Fattura"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
8760 msgid "Invoice no.:"
8761 msgstr "Numero fattura:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8764 msgid "EndLetter"
8765 msgstr "Fine lettera"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8768 msgid "End of letter"
8769 msgstr "Fine della lettera"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8772 msgid "ACM SIGPLAN"
8773 msgstr "Articolo ACM SIGPLAN"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8776 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
8777 msgid "Conference"
8778 msgstr "Conferenza"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8781 msgid "Name of the conference"
8782 msgstr "Nome della conferenza"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8785 msgid "Conference:"
8786 msgstr "Conferenza:"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "Anno del copyright"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Anno del copyright:"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "Dati copyright"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Dati copyright:"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8805 msgid "TitleBanner"
8806 msgstr "Titolo striscione"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8809 msgid "Title banner:"
8810 msgstr "Titolo striscione:"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8813 msgid "PreprintFooter"
8814 msgstr "Nota prestampa"
8815
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8817 msgid "Preprint footer:"
8818 msgstr "Nota prestampa:"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
8821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379
8822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:396
8823 msgid "Name of the author"
8824 msgstr "Nome dell'autore"
8825
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
8827 #: lib/layouts/achemso.layout:104
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:310
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
8830 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
8831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63
8832 #: lib/layouts/jasatex.layout:105
8833 #: lib/layouts/latex8.layout:89
8834 #: lib/layouts/aastex.layout:153
8835 #: lib/layouts/apa.layout:159
8836 #: lib/layouts/apa6.layout:149
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
8839 msgid "Affiliation"
8840 msgstr "Affiliazione"
8841
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8843 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8844 msgstr "Affiliazione e/o indirizzo dell'autore"
8845
8846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8847 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8848 msgid "Terms"
8849 msgstr "Voci"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8852 msgid "Terms:"
8853 msgstr "Voci:"
8854
8855 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8856 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8857 msgstr "Articolo AGU (American Geophysical Union, SGML)"
8858
8859 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8860 #: lib/layouts/docbook.layout:4
8861 msgid "Articles (DocBook)"
8862 msgstr "Articoli (docbook)"
8863
8864 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8865 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8866 msgstr "Capitolo docbook (SGML)"
8867
8868 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8869 msgid "Arabic Article"
8870 msgstr "Articolo arabo"
8871
8872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
8873 msgid "Hebrew Letter"
8874 msgstr "Lettera ebreo"
8875
8876 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
8877 msgid "Europass CV (2013)"
8878 msgstr "Europass CV (2013)"
8879
8880 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:4
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
8884 msgid "Curricula Vitae"
8885 msgstr "Curricula Vitae"
8886
8887 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
8888 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8889 msgid "FooterName"
8890 msgstr "Nome a piede:"
8891
8892 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
8893 msgid "Name (footer):"
8894 msgstr "Nome (a piede):"
8895
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
8897 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8898 msgid "Mobile:"
8899 msgstr "Cellulare:"
8900
8901 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
8902 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8903 msgid "Mobile phone number"
8904 msgstr "Numero cellulare"
8905
8906 #: lib/layouts/europasscv.layout:119
8907 #: lib/layouts/achemso.layout:134
8908 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:140
8910 #: lib/layouts/lettre.layout:356
8911 msgid "Fax:"
8912 msgstr "Fax:"
8913
8914 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:149
8916 #: lib/layouts/jasatex.layout:132
8917 msgid "Homepage"
8918 msgstr "Homepage"
8919
8920 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
8922 msgid "Homepage:"
8923 msgstr "Homepage:"
8924
8925 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
8926 msgid "InstantMessaging"
8927 msgstr "Messagistica istantanea"
8928
8929 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
8930 msgid "Instant Messaging:"
8931 msgstr "Messagistica istantanea:"
8932
8933 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
8934 msgid "IM Type:"
8935 msgstr "Tipo:"
8936
8937 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
8938 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
8939 msgstr "Tipo di messagistica (p.es., AOL Messenger)"
8940
8941 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
8942 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8943 msgid "Birthday"
8944 msgstr "Data di nascita"
8945
8946 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
8947 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8948 msgid "Date of birth:"
8949 msgstr "Data di nascita:"
8950
8951 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
8952 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8953 msgid "Nationality"
8954 msgstr "Nazionalità"
8955
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8958 msgid "Nationality:"
8959 msgstr "Nazionalità:"
8960
8961 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8963 msgid "Gender"
8964 msgstr "Sesso"
8965
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8968 msgid "Gender:"
8969 msgstr "Sesso:"
8970
8971 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
8972 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8973 msgid "BeforePicture"
8974 msgstr "Ante immagine"
8975
8976 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
8977 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8978 msgid "Space before picture:"
8979 msgstr "Spazio prima dell'immagine:"
8980
8981 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8983 msgid "Picture"
8984 msgstr "Immagine"
8985
8986 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8988 msgid "Picture:"
8989 msgstr "Immagine:"
8990
8991 #: lib/layouts/europasscv.layout:175
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:274
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:702
8994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
8995 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
8996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8997 msgid "Width"
8998 msgstr "Larghezza"
8999
9000 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9001 msgid "Resize photo to this width"
9002 msgstr "Ridimensiona la foto a questa larghezza"
9003
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
9005 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9006 msgid "AfterPicture"
9007 msgstr "Post immagine"
9008
9009 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9011 msgid "Space after picture:"
9012 msgstr "Spazio dopo l'immagine:"
9013
9014 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
9015 #: lib/layouts/europasscv.layout:217
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
9017 #: lib/layouts/europecv.layout:158
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:217
9019 #: src/insets/Inset.cpp:115
9020 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9021 msgid "Vertical Space"
9022 msgstr "Spazio verticale"
9023
9024 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
9025 #: lib/layouts/europasscv.layout:218
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:159
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:218
9029 msgid "Additional vertical space"
9030 msgstr "Spazio verticale addizionale"
9031
9032 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:152
9034 #: lib/layouts/moderncv.layout:337
9035 msgid "Item"
9036 msgstr "Dato"
9037
9038 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
9039 #: lib/layouts/europasscv.layout:259
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:164
9041 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
9045 #: lib/layouts/elsart.layout:421
9046 #: lib/layouts/AEA.layout:292
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
9057 #: lib/layouts/fixme.module:145
9058 #: lib/layouts/fixme.module:186
9059 msgid "Summary"
9060 msgstr "Sommario"
9061
9062 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
9063 #: lib/layouts/europasscv.layout:260
9064 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9065 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere un intervallo temporale"
9066
9067 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:171
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
9070 msgid "Item:"
9071 msgstr "Dato:"
9072
9073 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9074 msgid "ItemInset"
9075 msgstr "Inserto per dato"
9076
9077 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9078 msgid "Subitems"
9079 msgstr "Sottodati"
9080
9081 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9082 msgid "TitleItem"
9083 msgstr "Titolo del dato"
9084
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9086 msgid "Title item:"
9087 msgstr "Titolo dato:"
9088
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9090 msgid "TitleLevel"
9091 msgstr "Livello del titolo"
9092
9093 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9094 msgid "Title level:"
9095 msgstr "Livello titolo:"
9096
9097 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
9099 msgid "Text (right side)"
9100 msgstr "Testo (lato destro)"
9101
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9103 msgid "BlueItem"
9104 msgstr "Dato blu"
9105
9106 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9107 msgid "Blue item:"
9108 msgstr "Dato blu:"
9109
9110 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9111 msgid "BlueItemInset"
9112 msgstr "Inserto per dato blu"
9113
9114 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9115 msgid "Blue subitems"
9116 msgstr "Sottodati blu"
9117
9118 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9119 msgid "BigItem"
9120 msgstr "Dato grande"
9121
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9123 msgid "Big Item:"
9124 msgstr "Dato grande:"
9125
9126 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9127 msgid "EcvItemize"
9128 msgstr "Elenco ECV"
9129
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
9131 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9132 msgid "MotherTongue"
9133 msgstr "Madrelingua"
9134
9135 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9137 msgid "Mother Tongue:"
9138 msgstr "Madrelingua:"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9142 msgid "LangHeader"
9143 msgstr "Etichetta Lingua"
9144
9145 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9147 msgid "Language Header:"
9148 msgstr "Etichetta Lingua:"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9152 msgid "Language:"
9153 msgstr "Lingua:"
9154
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9157 msgid "Name of the language"
9158 msgstr "Nome della lingua"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9162 msgid "Listening"
9163 msgstr "Ascolto"
9164
9165 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9167 msgid "Level how good you think you can listen"
9168 msgstr "Livello di comprensione del parlato"
9169
9170 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9172 msgid "Reading"
9173 msgstr "Lettura"
9174
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9177 msgid "Level how good you think you can read"
9178 msgstr "Livello di comprensione dello scritto"
9179
9180 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9182 msgid "Interaction"
9183 msgstr "Interazione"
9184
9185 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
9186 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9187 msgid "Level how good you think you can conversate"
9188 msgstr "Livello di interazione nella conversazione"
9189
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9192 msgid "Production"
9193 msgstr "Produzione"
9194
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9197 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9198 msgstr "Livello di proficienza nel parlato"
9199
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9202 msgid "LastLanguage"
9203 msgstr "Ultima Lingua"
9204
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
9206 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9207 msgid "Last Language:"
9208 msgstr "Ultima Lingua:"
9209
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
9211 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9212 msgid "LangFooter"
9213 msgstr "Riferimento Lingua"
9214
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9217 msgid "Language Footer:"
9218 msgstr "Riferimento Lingua:"
9219
9220 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9222 msgid "End"
9223 msgstr "Fine"
9224
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
9226 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9227 msgid "End of CV"
9228 msgstr "Fine del CV"
9229
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:446
9232 msgid "Highlight"
9233 msgstr "Evidenziato"
9234
9235 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9236 msgid "French Letter (frletter)"
9237 msgstr "Lettera francese (frletter)"
9238
9239 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9240 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9241 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9242
9243 #: lib/layouts/report.layout:3
9244 msgid "Report (Standard Class)"
9245 msgstr "Rapporto (classe standard)"
9246
9247 #: lib/layouts/chess.layout:3
9248 msgid "Chess"
9249 msgstr "Scacchi"
9250
9251 #: lib/layouts/chess.layout:36
9252 msgid "Mainline"
9253 msgstr "Principale"
9254
9255 #: lib/layouts/chess.layout:43
9256 msgid "Mainline:"
9257 msgstr "Principale:"
9258
9259 #: lib/layouts/chess.layout:62
9260 msgid "Variation"
9261 msgstr "Variazione"
9262
9263 #: lib/layouts/chess.layout:66
9264 msgid "Variation:"
9265 msgstr "Variazione:"
9266
9267 #: lib/layouts/chess.layout:72
9268 msgid "SubVariation"
9269 msgstr "Sottovariazione"
9270
9271 #: lib/layouts/chess.layout:75
9272 msgid "Subvariation:"
9273 msgstr "Sottovariazione:"
9274
9275 #: lib/layouts/chess.layout:81
9276 msgid "SubVariation2"
9277 msgstr "Sottovariazione 2"
9278
9279 #: lib/layouts/chess.layout:84
9280 msgid "Subvariation(2):"
9281 msgstr "Sottovariazione(2):"
9282
9283 #: lib/layouts/chess.layout:90
9284 msgid "SubVariation3"
9285 msgstr "Sottovariazione 3"
9286
9287 #: lib/layouts/chess.layout:93
9288 msgid "Subvariation(3):"
9289 msgstr "Sottovariazione(3):"
9290
9291 #: lib/layouts/chess.layout:99
9292 msgid "SubVariation4"
9293 msgstr "Sottovariazione 4"
9294
9295 #: lib/layouts/chess.layout:102
9296 msgid "Subvariation(4):"
9297 msgstr "Sottovariazione(4):"
9298
9299 #: lib/layouts/chess.layout:108
9300 msgid "SubVariation5"
9301 msgstr "Sottovariazione 5"
9302
9303 #: lib/layouts/chess.layout:111
9304 msgid "Subvariation(5):"
9305 msgstr "Sottovariazione(5):"
9306
9307 #: lib/layouts/chess.layout:118
9308 msgid "HideMoves"
9309 msgstr "Mosse nascoste"
9310
9311 #: lib/layouts/chess.layout:123
9312 msgid "HideMoves:"
9313 msgstr "Mosse nascoste:"
9314
9315 #: lib/layouts/chess.layout:128
9316 msgid "ChessBoard"
9317 msgstr "Scacchiera"
9318
9319 #: lib/layouts/chess.layout:132
9320 msgid "[chessboard]"
9321 msgstr "[scacchiera]"
9322
9323 #: lib/layouts/chess.layout:141
9324 msgid "BoardCentered"
9325 msgstr "Tavola centrata"
9326
9327 #: lib/layouts/chess.layout:146
9328 msgid "[centered board]"
9329 msgstr "[tavola centrata]"
9330
9331 #: lib/layouts/chess.layout:156
9332 msgid "HighLight"
9333 msgstr "Evidenzia"
9334
9335 #: lib/layouts/chess.layout:161
9336 msgid "Highlights:"
9337 msgstr "Evidenziate:"
9338
9339 #: lib/layouts/chess.layout:176
9340 msgid "Arrow"
9341 msgstr "Freccia"
9342
9343 #: lib/layouts/chess.layout:181
9344 msgid "Arrow:"
9345 msgstr "Freccia:"
9346
9347 #: lib/layouts/chess.layout:187
9348 msgid "KnightMove"
9349 msgstr "Mossa cavallo"
9350
9351 #: lib/layouts/chess.layout:192
9352 msgid "KnightMove:"
9353 msgstr "Mossa cavallo:"
9354
9355 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9356 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9357 msgstr "Articolo ACS (American Chemical Society)"
9358
9359 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9360 msgid "Short title which will appear in the running header"
9361 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella testatina"
9362
9363 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9364 msgid "Short name"
9365 msgstr "Nome corto"
9366
9367 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9368 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9369 msgstr "Nome corto per il piè pagina del titolo"
9370
9371 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9372 msgid "Alt Affiliation"
9373 msgstr "Affiliazione alternativa"
9374
9375 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9376 msgid "Also Affiliation"
9377 msgstr "Altra affiliazione"
9378
9379 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9380 msgid "Abbreviations"
9381 msgstr "Abbreviazioni"
9382
9383 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9384 msgid "Abbreviations:"
9385 msgstr "Abbreviazioni:"
9386
9387 #: lib/layouts/achemso.layout:165
9388 #: lib/layouts/achemso.layout:176
9389 msgid "Scheme"
9390 msgstr "Schema"
9391
9392 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9393 msgid "List of Schemes"
9394 msgstr "Elenco degli schemi"
9395
9396 #: lib/layouts/achemso.layout:187
9397 #: lib/layouts/achemso.layout:198
9398 msgid "Chart"
9399 msgstr "Diagramma"
9400
9401 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9402 msgid "List of Charts"
9403 msgstr "Elenco dei diagrammi"
9404
9405 #: lib/layouts/achemso.layout:211
9406 #: lib/layouts/achemso.layout:222
9407 msgid "Graph[[mathematical]]"
9408 msgstr "Grafo"
9409
9410 #: lib/layouts/achemso.layout:216
9411 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
9412 msgstr "Elenco dei grafi"
9413
9414 #: lib/layouts/achemso.layout:233
9415 #: lib/layouts/achemso.layout:240
9416 #: lib/layouts/aa.layout:154
9417 #: lib/layouts/egs.layout:552
9418 #: lib/layouts/elsart.layout:439
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:147
9420 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
9421 #: lib/layouts/AEA.layout:105
9422 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
9423 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
9425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
9429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
9433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
9434 msgid "Acknowledgement"
9435 msgstr "Riconoscimento"
9436
9437 #: lib/layouts/achemso.layout:250
9438 msgid "SupplementalInfo"
9439 msgstr "Info Supplementari"
9440
9441 #: lib/layouts/achemso.layout:253
9442 msgid "Supporting Information Available"
9443 msgstr "Informazioni Supplementari"
9444
9445 #: lib/layouts/achemso.layout:256
9446 msgid "TOC entry"
9447 msgstr "Nota per indice"
9448
9449 #: lib/layouts/achemso.layout:260
9450 msgid "Graphical TOC Entry"
9451 msgstr "Nota per Indice Grafico"
9452
9453 #: lib/layouts/achemso.layout:264
9454 msgid "Bibnote"
9455 msgstr "Bibnote"
9456
9457 #: lib/layouts/achemso.layout:268
9458 msgid "bibnote"
9459 msgstr "bibnote"
9460
9461 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9462 msgid "Chemistry"
9463 msgstr "Chimica"
9464
9465 #: lib/layouts/achemso.layout:291
9466 msgid "chemistry"
9467 msgstr "chimica"
9468
9469 #: lib/layouts/aa.layout:3
9470 msgid "Astronomy & Astrophysics"
9471 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
9472
9473 #: lib/layouts/aa.layout:108
9474 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
9475 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
9476 msgid "Offprint"
9477 msgstr "Estratto"
9478
9479 #: lib/layouts/aa.layout:117
9480 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
9481 msgid "Offprint Requests to:"
9482 msgstr "Richieste estratti a:"
9483
9484 #: lib/layouts/aa.layout:140
9485 msgid "Correspondence to:"
9486 msgstr "Corrispondenza a:"
9487
9488 #: lib/layouts/aa.layout:166
9489 #: lib/layouts/egs.layout:541
9490 msgid "Acknowledgements."
9491 msgstr "Riconoscimenti."
9492
9493 #: lib/layouts/aa.layout:239
9494 msgid "institutemark"
9495 msgstr "Nota istituto"
9496
9497 #: lib/layouts/aa.layout:243
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:988
9499 msgid "Institute Mark"
9500 msgstr "Nota istituto"
9501
9502 #: lib/layouts/aa.layout:262
9503 msgid "Abstract (unstructured)"
9504 msgstr "Sommario (non strutturato)"
9505
9506 #: lib/layouts/aa.layout:296
9507 msgid "Abstract (structured)"
9508 msgstr "Sommario (strutturato)"
9509
9510 #: lib/layouts/aa.layout:300
9511 msgid "Context"
9512 msgstr "Contesto"
9513
9514 #: lib/layouts/aa.layout:301
9515 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
9516 msgstr "Contesto del lavoro (opzionale, può essere vuoto)"
9517
9518 #: lib/layouts/aa.layout:305
9519 msgid "Aims"
9520 msgstr "Scopi"
9521
9522 #: lib/layouts/aa.layout:306
9523 msgid "Aims of your work"
9524 msgstr "Scopi del lavoro"
9525
9526 #: lib/layouts/aa.layout:310
9527 msgid "Methods"
9528 msgstr "Metodi"
9529
9530 #: lib/layouts/aa.layout:311
9531 msgid "Methods used in your work"
9532 msgstr "Metodi usati nel lavoro"
9533
9534 #: lib/layouts/aa.layout:315
9535 msgid "Results"
9536 msgstr "Risultati"
9537
9538 #: lib/layouts/aa.layout:316
9539 msgid "Results of your work"
9540 msgstr "Risultati del lavoro"
9541
9542 #: lib/layouts/aa.layout:337
9543 msgid "Key words."
9544 msgstr "Parole chiave."
9545
9546 #: lib/layouts/agums.layout:3
9547 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9548 msgstr "Articolo AGUPLUS (American Geophysical Union)"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9551 msgid "Europe CV"
9552 msgstr "CV europeo"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9555 msgid "Footer name:"
9556 msgstr "Nome a piede:"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:82
9559 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9560 msgid "Mobile"
9561 msgstr "Cellulare"
9562
9563 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9564 msgid "Size"
9565 msgstr "Dimensione"
9566
9567 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9568 msgid "Size the photo is resized to"
9569 msgstr "Dimensione a cui ridimensionare l'immagine"
9570
9571 #: lib/layouts/europecv.layout:121
9572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9573 msgid "Page"
9574 msgstr "Pagina"
9575
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9577 msgid "The title as it appears in the header"
9578 msgstr "Forma breve del titolo che appare nell'intestazione"
9579
9580 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9581 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9582 msgstr "Riepilogo del dato, può anche essere l'ora"
9583
9584 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9585 msgid "BulletedItem"
9586 msgstr "Dato puntato"
9587
9588 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9589 msgid "Bulleted Item:"
9590 msgstr "Dato puntato:"
9591
9592 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9593 msgid "Begin"
9594 msgstr "Inizio"
9595
9596 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9597 msgid "Begin of CV"
9598 msgstr "Inizio del CV"
9599
9600 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9601 msgid "PersonalInfo"
9602 msgstr "Dati Personali"
9603
9604 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9605 msgid "Personal Info"
9606 msgstr "Dati Personali"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9609 msgid "VerticalSpace"
9610 msgstr "Spazio verticale"
9611
9612 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9613 msgid "Vertical space"
9614 msgstr "Spazio verticale"
9615
9616 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
9617 msgid "Simple CV"
9618 msgstr "CV semplice"
9619
9620 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
9621 msgid "Topic"
9622 msgstr "Argomento"
9623
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:108
9625 #: lib/layouts/foils.layout:187
9626 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
9627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9628 msgid "Left Header"
9629 msgstr "Intestazione sinistra"
9630
9631 #: lib/layouts/simplecv.layout:125
9632 #: lib/layouts/foils.layout:195
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
9634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9635 msgid "Right Header"
9636 msgstr "Intestazione destra"
9637
9638 #: lib/layouts/egs.layout:3
9639 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9640 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9641
9642 #: lib/layouts/egs.layout:151
9643 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9644 msgid "00.00.0000"
9645 msgstr "00.00.0000"
9646
9647 #: lib/layouts/egs.layout:243
9648 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9649 #: lib/layouts/broadway.layout:216
9650 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
9651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9652 msgid "Right Address"
9653 msgstr "Indirizzo destro"
9654
9655 #: lib/layouts/egs.layout:289
9656 msgid "LaTeX Title"
9657 msgstr "Titolo LaTeX"
9658
9659 #: lib/layouts/egs.layout:324
9660 #: lib/layouts/svmult.layout:83
9661 msgid "Author:"
9662 msgstr "Autore:"
9663
9664 #: lib/layouts/egs.layout:333
9665 msgid "Affil"
9666 msgstr "Affil"
9667
9668 #: lib/layouts/egs.layout:346
9669 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
9670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
9671 #: lib/layouts/apa.layout:172
9672 #: lib/layouts/apa6.layout:162
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
9674 msgid "Affiliation:"
9675 msgstr "Affiliazione:"
9676
9677 #: lib/layouts/egs.layout:355
9678 #: lib/layouts/apa6.layout:307
9679 msgid "Journal"
9680 msgstr "Rivista"
9681
9682 #: lib/layouts/egs.layout:368
9683 msgid "Journal:"
9684 msgstr "Rivista:"
9685
9686 #: lib/layouts/egs.layout:377
9687 msgid "msnumber"
9688 msgstr "numero ms"
9689
9690 #: lib/layouts/egs.layout:391
9691 msgid "MS_number:"
9692 msgstr "numero MS:"
9693
9694 #: lib/layouts/egs.layout:401
9695 msgid "FirstAuthor"
9696 msgstr "Primo autore"
9697
9698 #: lib/layouts/egs.layout:414
9699 msgid "1st_author_surname:"
9700 msgstr "cognome_primo_autore:"
9701
9702 #: lib/layouts/egs.layout:423
9703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173
9704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
9705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
9706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9709 msgid "Received"
9710 msgstr "Ricevuto"
9711
9712 #: lib/layouts/egs.layout:436
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9715 msgid "Received:"
9716 msgstr "Ricevuto:"
9717
9718 #: lib/layouts/egs.layout:445
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9721 msgid "Accepted"
9722 msgstr "Accettato"
9723
9724 #: lib/layouts/egs.layout:458
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9727 msgid "Accepted:"
9728 msgstr "Accettato:"
9729
9730 #: lib/layouts/egs.layout:467
9731 msgid "Offsets"
9732 msgstr "Offset"
9733
9734 #: lib/layouts/egs.layout:480
9735 msgid "reprint_reqs_to:"
9736 msgstr "richieste_ristampa_a:"
9737
9738 #: lib/layouts/egs.layout:526
9739 #: lib/layouts/elsart.layout:445
9740 #: lib/layouts/isprs.layout:209
9741 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
9742 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
9743 #: lib/layouts/aastex.layout:310
9744 #: lib/layouts/apa.layout:212
9745 #: lib/layouts/svcommon.inc:558
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
9747 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
9748 msgid "Acknowledgements"
9749 msgstr "Riconoscimenti"
9750
9751 #: lib/layouts/egs.layout:566
9752 #: lib/layouts/AEA.layout:107
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
9755 msgid "Acknowledgement."
9756 msgstr "Riconoscimento."
9757
9758 #: lib/layouts/egs.layout:623
9759 #: lib/layouts/amsart.layout:117
9760 #: lib/layouts/isprs.layout:191
9761 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
9765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
9767 msgid "Subsection*"
9768 msgstr "Sottosezione*"
9769
9770 #: lib/layouts/egs.layout:657
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1252
9772 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9773 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9774 msgid "LyX-Code"
9775 msgstr "Codice LyX"
9776
9777 #: lib/layouts/tbook.layout:3
9778 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
9779 msgstr "Libro giapponese (scrittura verticale)"
9780
9781 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9782 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9783 msgstr "Rapporto (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9784
9785 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9786 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9787 msgstr "Articolo (classe standard, dimensioni carattere extra)"
9788
9789 #: lib/layouts/paper.layout:3
9790 msgid "Paper (Standard Class)"
9791 msgstr "Paper (classe standard)"
9792
9793 #: lib/layouts/paper.layout:48
9794 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9795 #: lib/layouts/svmult.layout:103
9796 #: lib/layouts/mwart.layout:25
9797 #: lib/layouts/article.layout:20
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:196
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:222
9800 #: lib/layouts/memoir.layout:54
9801 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
9802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
9803 #: lib/layouts/svcommon.inc:108
9804 #: lib/layouts/scrclass.inc:53
9805 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
9806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
9807 msgid "Part"
9808 msgstr "Parte"
9809
9810 #: lib/layouts/paper.layout:149
9811 msgid "SubTitle"
9812 msgstr "Sottotitolo"
9813
9814 #: lib/layouts/paper.layout:161
9815 msgid "Institution"
9816 msgstr "Istituzione"
9817
9818 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9819 msgid "Tufte Handout"
9820 msgstr "Opuscolo tufte"
9821
9822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9823 msgid "Handouts"
9824 msgstr "Opuscoli"
9825
9826 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:210
9828 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9829 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9830 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
9831 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9832 msgstr "Forma breve della parte che appare nell'indice/testatine"
9833
9834 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
9835 msgid "Modern CV"
9836 msgstr "CV moderno"
9837
9838 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
9839 msgid "CVStyle"
9840 msgstr "Stile CV"
9841
9842 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
9843 msgid "CV Style:"
9844 msgstr "Stile CV:"
9845
9846 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
9847 msgid "CVColor"
9848 msgstr "Colore CV"
9849
9850 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
9851 msgid "CV Color Scheme:"
9852 msgstr "Schema colore CV:"
9853
9854 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
9855 msgid "PDF Page Mode"
9856 msgstr "PDF Page Mode"
9857
9858 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
9859 msgid "PDF Page Mode:"
9860 msgstr "PDF Page Mode:"
9861
9862 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
9863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9864 msgid "FirstName"
9865 msgstr "Nome"
9866
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
9868 msgid "FamilyName"
9869 msgstr "Cognome:"
9870
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
9872 msgid "Family Name:"
9873 msgstr "Cognome:"
9874
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
9876 msgid "Line 1"
9877 msgstr "Opzione riga 1"
9878
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
9880 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
9881 msgid "Optional address line"
9882 msgstr "Riga opzionale per l'indirizzo"
9883
9884 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
9885 msgid "Line 2"
9886 msgstr "Opzione riga 2"
9887
9888 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
9889 msgid "Social"
9890 msgstr "Social"
9891
9892 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
9893 msgid "Social:"
9894 msgstr "Social:"
9895
9896 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
9897 msgid "Name of the social network"
9898 msgstr "Nome del social network"
9899
9900 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
9901 msgid "ExtraInfo"
9902 msgstr "Info extra"
9903
9904 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
9905 msgid "Extra Info:"
9906 msgstr "Informazioni extra:"
9907
9908 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9910 msgid "Photo"
9911 msgstr "Opzione foto"
9912
9913 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
9914 msgid "Photo:"
9915 msgstr "Foto:"
9916
9917 #: lib/layouts/moderncv.layout:176
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
9920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
9921 msgid "Height"
9922 msgstr "Altezza"
9923
9924 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
9925 msgid "Height the photo is resized to"
9926 msgstr "Altezza a cui ridimensionare la foto"
9927
9928 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
9929 msgid "Thickness"
9930 msgstr "Spessore"
9931
9932 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9933 msgid "Thickness of the surrounding frame"
9934 msgstr "Spessore della cornice"
9935
9936 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
9937 msgid "EmptySection"
9938 msgstr "Sezione vuota"
9939
9940 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
9941 msgid "Empty Section"
9942 msgstr "Sezione vuota"
9943
9944 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
9945 msgid "CloseSection"
9946 msgstr "Chiusura sezione"
9947
9948 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:618
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:619
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9953 #: lib/layouts/multicol.module:14
9954 msgid "Columns"
9955 msgstr "Colonne"
9956
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
9958 msgid "Columns:"
9959 msgstr "Colonne:"
9960
9961 #: lib/layouts/moderncv.layout:269
9962 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:591
9964 msgid "Column"
9965 msgstr "Colonna"
9966
9967 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
9968 msgid "Optional width"
9969 msgstr "Larghezza opzionale"
9970
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
9972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9973 msgid "Header"
9974 msgstr "Intestazione"
9975
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
9977 msgid "Header content"
9978 msgstr "Contenuto dell'intestazione"
9979
9980 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
9981 msgid "Entry"
9982 msgstr "Voce"
9983
9984 #: lib/layouts/moderncv.layout:297
9985 #: lib/layouts/moderncv.layout:298
9986 msgid "Time"
9987 msgstr "Ora"
9988
9989 #: lib/layouts/moderncv.layout:302
9990 #: lib/layouts/moderncv.layout:303
9991 msgid "What?"
9992 msgstr "Cosa?"
9993
9994 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
9996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9998 msgid "City"
9999 msgstr "Città"
10000
10001 #: lib/layouts/moderncv.layout:323
10002 #: lib/layouts/moderncv.layout:324
10003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
10004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10005 msgid "Country"
10006 msgstr "Paese"
10007
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10009 msgid "Entry:"
10010 msgstr "Voce:"
10011
10012 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10013 msgid "ItemWithComment"
10014 msgstr "Dato con commento"
10015
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10017 msgid "Item with Comment:"
10018 msgstr "Dato con commento:"
10019
10020 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10021 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
10022 msgid "Text"
10023 msgstr "Testo"
10024
10025 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10026 msgid "ListItem"
10027 msgstr "Dato puntato"
10028
10029 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10030 msgid "List Item:"
10031 msgstr "Dato puntato:"
10032
10033 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10034 msgid "DoubleItem"
10035 msgstr "Dato doppio"
10036
10037 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10038 msgid "Double Item:"
10039 msgstr "Dato doppio:"
10040
10041 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10042 msgid "Left Summary"
10043 msgstr "Riepilogo sinistro"
10044
10045 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10046 msgid "Left summary"
10047 msgstr "Riepilogo sinistro"
10048
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10050 msgid "Left Text"
10051 msgstr "Testo sinistro"
10052
10053 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10054 msgid "Left text"
10055 msgstr "Testo sinistro"
10056
10057 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10058 msgid "Right Summary"
10059 msgstr "Riepilogo destro"
10060
10061 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10062 msgid "Right summary"
10063 msgstr "Riepilogo destro"
10064
10065 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10066 msgid "DoubleListItem"
10067 msgstr "Dato puntato doppio"
10068
10069 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10070 msgid "Double List Item:"
10071 msgstr "Dato puntato doppio:"
10072
10073 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10074 msgid "First Item"
10075 msgstr "Primo dato"
10076
10077 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10078 msgid "First item"
10079 msgstr "Primo dato"
10080
10081 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10082 msgid "Computer"
10083 msgstr "Computer"
10084
10085 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10086 msgid "MakeCVtitle"
10087 msgstr "Titolo CV"
10088
10089 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10090 msgid "Make CV Title"
10091 msgstr "Titolo CV"
10092
10093 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10094 msgid "MakeLetterTitle"
10095 msgstr "Titolo lettera"
10096
10097 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10098 msgid "Make Letter Title"
10099 msgstr "Titolo lettera"
10100
10101 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10102 msgid "MakeLetterClosing"
10103 msgstr "Chiusura lettera"
10104
10105 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10106 msgid "Close Letter"
10107 msgstr "Chiusura lettera"
10108
10109 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10110 msgid "Recipient"
10111 msgstr "Destinatario"
10112
10113 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10114 msgid "Company Name"
10115 msgstr "Nome società"
10116
10117 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10118 msgid "Company name"
10119 msgstr "Nome società"
10120
10121 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10122 msgid "Enclosing"
10123 msgstr "Allegato"
10124
10125 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
10126 #: lib/layouts/svcommon.inc:519
10127 msgid "Alternative Name"
10128 msgstr "Nome alternativo"
10129
10130 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10131 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10132 msgstr "Nome alternativo ad 'Allegato'"
10133
10134 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10135 msgid "Enclosing:"
10136 msgstr "Allegato:"
10137
10138 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
10139 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
10140 msgstr "Riviste Inderscience (versione obsoleta)"
10141
10142 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
10143 msgid "REVTeX (V. 4)"
10144 msgstr "REVTeX (V. 4)"
10145
10146 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
10147 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
10148 msgid "Preprint"
10149 msgstr "Prestampa"
10150
10151 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
10152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
10153 msgid "Affiliation (alternate)"
10154 msgstr "Affiliazione (alternativa)"
10155
10156 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
10157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
10158 msgid "Alternate Affiliation Option"
10159 msgstr "Opzione affiliazione alt."
10160
10161 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
10162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
10163 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10164 msgstr "Argomento opzionale per il comando altaffiliation"
10165
10166 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
10167 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
10168 msgid "Affiliation (alternate):"
10169 msgstr "Affiliazione (alternativa):"
10170
10171 #: lib/layouts/revtex4.layout:165
10172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
10173 msgid "Affiliation (none)"
10174 msgstr "Affiliazione (nessuna)"
10175
10176 #: lib/layouts/revtex4.layout:168
10177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
10178 msgid "No affiliation"
10179 msgstr "Nessuna affiliazione"
10180
10181 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
10182 msgid "AltAffiliation"
10183 msgstr "Affiliazione Alternativa"
10184
10185 #: lib/layouts/revtex4.layout:187
10186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
10187 msgid "Collaboration"
10188 msgstr "Collaborazione"
10189
10190 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
10191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
10192 msgid "Collaboration:"
10193 msgstr "Collaborazione:"
10194
10195 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
10196 #: lib/layouts/elsart.layout:201
10197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
10198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
10199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10200 msgid "Thanks"
10201 msgstr "Ringraziamenti"
10202
10203 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
10204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
10205 msgid "Thanks:"
10206 msgstr "Ringraziamenti:"
10207
10208 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10209 #: lib/layouts/elsart.layout:157
10210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10211 msgid "Author Email"
10212 msgstr "Email autore"
10213
10214 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
10215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
10216 msgid "Electronic Address Option|s"
10217 msgstr "Opzione email"
10218
10219 #: lib/layouts/revtex4.layout:208
10220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
10221 msgid "Optional argument to the email command"
10222 msgstr "Argomento opzionale il comando email"
10223
10224 #: lib/layouts/revtex4.layout:210
10225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10226 msgid "Electronic Address:"
10227 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
10228
10229 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:178
10231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10232 msgid "Author URL"
10233 msgstr "URL autore"
10234
10235 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
10236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
10237 msgid "Author URL Option"
10238 msgstr "Opzione URL autore"
10239
10240 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
10241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
10242 msgid "Optional argument to the homepage command"
10243 msgstr "Argomento opzionale per il comando homepage"
10244
10245 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
10246 #: lib/layouts/elsart.layout:189
10247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160
10249 msgid "URL:"
10250 msgstr "URL:"
10251
10252 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
10253 #: lib/layouts/iopart.layout:223
10254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
10255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70
10256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
10257 #: lib/layouts/jasatex.layout:217
10258 msgid "PACS"
10259 msgstr "PACS"
10260
10261 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
10262 msgid "PACS number:"
10263 msgstr "Numero PACS:"
10264
10265 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10266 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10267 msgstr "Rapporto cinese (CTeX)"
10268
10269 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10270 msgid "Inderscience A4 Journals"
10271 msgstr "Riviste Inderscience (A4)"
10272
10273 #: lib/layouts/jss.layout:3
10274 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10275 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10276
10277 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10278 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10279 msgstr "Elsevier (versione obsoleta)"
10280
10281 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10282 msgid "Author Option"
10283 msgstr "Opzione autore"
10284
10285 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10286 msgid "Optional argument for the author"
10287 msgstr "Argomento opzionale per l'autore"
10288
10289 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10290 msgid "Author Address"
10291 msgstr "Indirizzo autore"
10292
10293 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10294 msgid "Thanks Option"
10295 msgstr "Opzione thanks"
10296
10297 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10298 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10299 msgstr "Argomento opzionale per il comando thanks"
10300
10301 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10302 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10303 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10304
10305 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10306 msgid "PROOF."
10307 msgstr "PROVA."
10308
10309 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10310 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10311 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10312
10313 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10314 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10315 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
10316
10317 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10318 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10319 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
10320
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:351
10322 #: lib/layouts/AEA.layout:215
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
10333 msgid "Criterion"
10334 msgstr "Criterio"
10335
10336 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10338 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10339
10340 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10342 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10343
10344 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10346 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
10347
10348 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10350 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
10351
10352 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10354 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
10355
10356 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10358 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10359
10360 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10362 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
10363
10364 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10366 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10367
10368 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10370 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
10371
10372 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10374 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
10375
10376 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10377 msgid "Case \\arabic{case}"
10378 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10379
10380 #: lib/layouts/revtex.layout:3
10381 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
10382 msgstr "REVTeX (versione obsoleta)"
10383
10384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10385 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10386 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10387
10388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65
10389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
10390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10391 msgid "MarkBoth"
10392 msgstr "Intestazioni"
10393
10394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
10395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:79
10396 msgid "Author Names"
10397 msgstr "Nomi autori"
10398
10399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
10400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:80
10401 msgid "Author names that will appear in the header line"
10402 msgstr "I nomi degli autori appaiono nell'intestazione"
10403
10404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
10405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
10406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
10407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93
10408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
10409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
10410 msgid "Catchline"
10411 msgstr "Catchline"
10412
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
10414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
10415 msgid "History"
10416 msgstr "History"
10417
10418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
10419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195
10420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
10421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
10422 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
10423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10424 msgid "Revised"
10425 msgstr "Revisionato"
10426
10427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10428 msgid "Classification Codes"
10429 msgstr "Codici Classificazione"
10430
10431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
10432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:250
10433 msgid "TableCaption"
10434 msgstr "Didascalia tabella:"
10435
10436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
10437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:254
10438 msgid "Table caption"
10439 msgstr "Didascalia tabella"
10440
10441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
10442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268
10443 msgid "Refcite"
10444 msgstr "Refcite"
10445
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
10447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272
10448 msgid "Cite reference"
10449 msgstr "Riferimento citato"
10450
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
10452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:286
10453 msgid "ItemList"
10454 msgstr "ItemList"
10455
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
10457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307
10458 msgid "RomanList"
10459 msgstr "RomanList"
10460
10461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
10462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
10463 msgid "Numbering Scheme"
10464 msgstr "Schema numerazione"
10465
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
10467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:314
10468 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
10469 msgstr "Usare il numero più esteso in lista, p.es. '(iv)' per 4 voci con numerazione romana"
10470
10471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:340
10472 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
10473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10474 msgid "Proof:"
10475 msgstr "Dimostrazione:"
10476
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
10478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:359
10479 #: lib/layouts/theorems.inc:46
10480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
10482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10484 msgid "Theorem \\thetheorem."
10485 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
10488 #: lib/layouts/AEA.layout:276
10489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
10491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
10492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
10493 msgid "Remark \\theremark."
10494 msgstr "Osservazione \\theremark."
10495
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
10497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10501 msgid "Corollary \\thecorollary."
10502 msgstr "Corollario \\thecorollary."
10503
10504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
10505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
10507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10509 msgid "Lemma \\thelemma."
10510 msgstr "Lemma \\thelemma."
10511
10512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
10513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
10515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10517 msgid "Proposition \\theproposition."
10518 msgstr "Proposizione \\theproposition."
10519
10520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
10521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:404
10522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10524 msgid "Question \\thequestion."
10525 msgstr "Quesito \\thequestion."
10526
10527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
10528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:415
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
10530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10531 msgid "Claim \\theclaim."
10532 msgstr "Asserzione \\theclaim."
10533
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
10535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
10537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10540 msgstr "Congettura \\theconjecture."
10541
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10544 msgid "Prop"
10545 msgstr "Proposizione"
10546
10547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424
10548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
10549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
10550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
10552 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
10553 #: lib/layouts/aastex.layout:371
10554 #: src/RowPainter.cpp:427
10555 msgid "Appendix"
10556 msgstr "Appendice"
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
10559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
10560 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10561 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
10562
10563 #: lib/layouts/svmult.layout:3
10564 msgid "Springer SV Mult"
10565 msgstr "Springer SV Mult"
10566
10567 #: lib/layouts/svmult.layout:34
10568 msgid "Title*"
10569 msgstr "Titolo*"
10570
10571 #: lib/layouts/svmult.layout:37
10572 msgid "Title*: "
10573 msgstr "Titolo*:"
10574
10575 #: lib/layouts/svmult.layout:66
10576 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10577 msgid "Contributors"
10578 msgstr "Contributori"
10579
10580 #: lib/layouts/svmult.layout:68
10581 msgid "List of Contributors"
10582 msgstr "Elenco dei contributori"
10583
10584 #: lib/layouts/svmult.layout:72
10585 msgid "Contributor List"
10586 msgstr "Elenco contributori"
10587
10588 #: lib/layouts/svmult.layout:104
10589 #: lib/layouts/svmult.layout:108
10590 #: lib/layouts/svmult.layout:112
10591 #: lib/layouts/svmult.layout:116
10592 #: lib/layouts/svmult.layout:120
10593 #: lib/layouts/svmult.layout:124
10594 #: lib/layouts/svmult.layout:128
10595 #: lib/layouts/svmult.layout:132
10596 #: lib/layouts/svmult.layout:136
10597 #: lib/layouts/svmult.layout:140
10598 #: lib/layouts/svmult.layout:144
10599 #: lib/layouts/svmult.layout:148
10600 #: lib/layouts/svmult.layout:152
10601 #: lib/layouts/svmult.layout:156
10602 msgid "For editors"
10603 msgstr "Per curatori"
10604
10605 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10606 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
10607 msgid "PartBacktext"
10608 msgstr "PartBacktext"
10609
10610 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10611 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10612 msgid "Running Chapter"
10613 msgstr "Capitolo corrente"
10614
10615 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10616 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
10617 msgid "ChapAuthor"
10618 msgstr "Autore capitolo"
10619
10620 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10621 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
10622 msgid "ChapSubtitle"
10623 msgstr "Sottotitolo capitolo"
10624
10625 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10626 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
10627 msgid "extrachap"
10628 msgstr "extrachap"
10629
10630 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10631 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10632 msgid "Extrachap"
10633 msgstr "Capitolo extra"
10634
10635 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10636 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
10637 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
10638 msgid "Foreword"
10639 msgstr "Prefazione"
10640
10641 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10642 #: lib/layouts/svcommon.inc:529
10643 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
10644 #: lib/layouts/multicol.module:25
10645 msgid "Preface"
10646 msgstr "Prefazione"
10647
10648 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10649 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
10650 msgid "ChapMotto"
10651 msgstr "Capitolo motto"
10652
10653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10654 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10655 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10656
10657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10658 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10659 msgid "Standard in Title"
10660 msgstr "Standard in titolo"
10661
10662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
10664 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10665 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
10666
10667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
10669 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10670 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
10671
10672 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10673 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10674 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10675
10676 #: lib/layouts/iopart.layout:66
10677 #: lib/layouts/jasatex.layout:75
10678 msgid "Short title that will appear in header line"
10679 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella riga di intestazione"
10680
10681 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10682 msgid "Review"
10683 msgstr "Revisioni"
10684
10685 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10686 msgid "Topical"
10687 msgstr "Tematico"
10688
10689 #: lib/layouts/iopart.layout:94
10690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
10691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
10692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:163
10693 msgid "Comment"
10694 msgstr "Commento"
10695
10696 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10697 msgid "Paper"
10698 msgstr "Carta"
10699
10700 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10701 msgid "Prelim"
10702 msgstr "Prelim"
10703
10704 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10705 msgid "Rapid"
10706 msgstr "Rapid"
10707
10708 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10709 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10710 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
10711
10712 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10713 msgid "MSC"
10714 msgstr "MSC"
10715
10716 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10717 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10718 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
10719
10720 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10721 msgid "submitto"
10722 msgstr "sottoposto"
10723
10724 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10725 msgid "submit to paper:"
10726 msgstr "sottoposto a:"
10727
10728 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10729 msgid "Bibliography (plain)"
10730 msgstr "Bibliografia (semplice)"
10731
10732 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10733 msgid "Bibliography heading"
10734 msgstr "Intestazione bibliografica"
10735
10736 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
10737 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
10738 msgstr "Riviste Inderscience (9.5 x 6.5)"
10739
10740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10741 msgid "ACM SIGGRAPH"
10742 msgstr "Articolo ACM SIGGRAPH"
10743
10744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10745 msgid "TOG online ID"
10746 msgstr "TOG online ID"
10747
10748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10749 msgid "Online ID:"
10750 msgstr "Online ID:"
10751
10752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10753 msgid "TOG volume"
10754 msgstr "Volume TOG"
10755
10756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10757 msgid "Volume number:"
10758 msgstr "Numero volume:"
10759
10760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10761 msgid "TOG number"
10762 msgstr "Numero TOG"
10763
10764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10765 msgid "Article number:"
10766 msgstr "Numero articolo:"
10767
10768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10769 msgid "TOG article DOI"
10770 msgstr "DOI articolo TOG"
10771
10772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10773 msgid "Article DOI:"
10774 msgstr "DOI articolo:"
10775
10776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10777 msgid "TOG project URL"
10778 msgstr "URL progetto TOG"
10779
10780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10781 msgid "Project URL:"
10782 msgstr "URL progetto:"
10783
10784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10785 msgid "TOG video URL"
10786 msgstr "URL video TOG"
10787
10788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10789 msgid "Video URL:"
10790 msgstr "URL video:"
10791
10792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10793 msgid "TOG data URL"
10794 msgstr "URL dati TOG"
10795
10796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10797 msgid "Data URL:"
10798 msgstr "URL dati:"
10799
10800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10801 msgid "TOG code URL"
10802 msgstr "URL codice TOG"
10803
10804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10805 msgid "Code URL:"
10806 msgstr "URL codice:"
10807
10808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10809 msgid "PDF author"
10810 msgstr "Autore PDF"
10811
10812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10813 msgid "PDF author:"
10814 msgstr "Autore PDF:"
10815
10816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10817 msgid "Teaser"
10818 msgstr "Teaser"
10819
10820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10821 msgid "Teaser image:"
10822 msgstr "Immagine Teaser:"
10823
10824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10825 msgid "CR categories"
10826 msgstr "Categorie CR"
10827
10828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10829 msgid "CR Categories:"
10830 msgstr "Categorie CR:"
10831
10832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10833 msgid "CRcat"
10834 msgstr "CRcat"
10835
10836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10837 msgid "CR category"
10838 msgstr "Categoria CR"
10839
10840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10841 msgid "CR-number"
10842 msgstr "Numero CR"
10843
10844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10845 msgid "Number of the category"
10846 msgstr "Numero della categoria"
10847
10848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
10849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10850 msgid "Subcategory"
10851 msgstr "Sottocategoria"
10852
10853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10854 msgid "Third-level"
10855 msgstr "Terzo livello"
10856
10857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10858 msgid "Third-level of the category"
10859 msgstr "Terzo livello della categoria"
10860
10861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10862 msgid "ShortCite"
10863 msgstr "Citazione breve"
10864
10865 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10866 msgid "Short cite"
10867 msgstr "Citazione breve"
10868
10869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10870 msgid "E-mail"
10871 msgstr "E-mail"
10872
10873 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
10874 #: lib/layouts/aapaper.layout:14
10875 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
10876 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleto)"
10877
10878 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
10879 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
10881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
10882 msgid "Thesaurus"
10883 msgstr "Dizionario lessicale"
10884
10885 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
10886 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10887 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
10888
10889 #: lib/layouts/siamltex.layout:74
10890 #: lib/layouts/foils.layout:295
10891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
10892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
10893 msgid "Theorem*"
10894 msgstr "Teorema*"
10895
10896 #: lib/layouts/siamltex.layout:84
10897 #: lib/layouts/foils.layout:309
10898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67
10899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
10900 msgid "Corollary*"
10901 msgstr "Corollario*"
10902
10903 #: lib/layouts/siamltex.layout:94
10904 #: lib/layouts/foils.layout:302
10905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
10907 msgid "Lemma*"
10908 msgstr "Lemma*"
10909
10910 #: lib/layouts/siamltex.layout:104
10911 #: lib/layouts/foils.layout:316
10912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101
10913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
10914 msgid "Proposition*"
10915 msgstr "Proposizione*"
10916
10917 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
10918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
10919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10920 msgid "Conjecture*"
10921 msgstr "Congettura*"
10922
10923 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10926 msgid "Algorithm*"
10927 msgstr "Algoritmo*"
10928
10929 #: lib/layouts/siamltex.layout:133
10930 #: lib/layouts/foils.layout:323
10931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
10932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
10933 msgid "Definition*"
10934 msgstr "Definizione*"
10935
10936 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
10937 msgid "AMS"
10938 msgstr "AMS"
10939
10940 #: lib/layouts/siamltex.layout:162
10941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
10942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10943 msgid "Alternative Proof String"
10944 msgstr "Nome opzionale"
10945
10946 #: lib/layouts/siamltex.layout:163
10947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
10948 msgid "An alternative proof string"
10949 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
10950
10951 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
10952 msgid "The title as it appears in the running headers"
10953 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
10954
10955 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
10956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10957 msgid "Subjectclass"
10958 msgstr "Classificazione"
10959
10960 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
10961 msgid "AMS subject classifications:"
10962 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
10963
10964 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
10965 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
10966 msgstr "Springer SV Global (versione obsoleta)"
10967
10968 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
10969 msgid "SciPoster"
10970 msgstr "SciPoster"
10971
10972 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
10973 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
10974 #: lib/layouts/beamerposter.layout:4
10975 msgid "Posters"
10976 msgstr "Poster"
10977
10978 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
10979 msgid "LeftLogo"
10980 msgstr "Logo sinistro"
10981
10982 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
10983 msgid "Left logo:"
10984 msgstr "Logo sinistro:"
10985
10986 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
10987 msgid "Logo Size"
10988 msgstr "Dimensioni logo"
10989
10990 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
10991 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
10992 msgstr "Dimensione relativa del logo (da 0 a 1)"
10993
10994 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
10995 msgid "RightLogo"
10996 msgstr "Logo destro"
10997
10998 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
10999 msgid "Right logo:"
11000 msgstr "Logo destro:"
11001
11002 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11003 msgid "Caption Width"
11004 msgstr "Larghezza didascalia"
11005
11006 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11007 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11008 msgstr "La larghezza della didascalia relativa alla colonna (da 0 a 1)"
11009
11010 #: lib/layouts/sciposter.layout:97
11011 #: lib/layouts/sciposter.layout:100
11012 #: lib/layouts/sciposter.layout:127
11013 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
11014 #: lib/layouts/a0poster.layout:44
11015 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
11016 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53
11017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
11018 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83
11019 msgid "Giant"
11020 msgstr "Colossale"
11021
11022 #: lib/layouts/sciposter.layout:113
11023 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
11024 #: lib/layouts/sciposter.layout:142
11025 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
11026 #: lib/layouts/a0poster.layout:60
11027 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
11028 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69
11029 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
11030 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98
11031 msgid "More Giant"
11032 msgstr "Più colossale"
11033
11034 #: lib/layouts/sciposter.layout:119
11035 #: lib/layouts/sciposter.layout:122
11036 #: lib/layouts/sciposter.layout:148
11037 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
11038 #: lib/layouts/a0poster.layout:66
11039 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
11040 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75
11041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
11042 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104
11043 msgid "Most Giant"
11044 msgstr "Mastodontico"
11045
11046 #: lib/layouts/sciposter.layout:125
11047 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
11048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:81
11049 msgid "Giant Snippet"
11050 msgstr "Testo colossale"
11051
11052 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
11053 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
11054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:96
11055 msgid "More Giant Snippet"
11056 msgstr "Testo più colossale"
11057
11058 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
11059 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
11060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:102
11061 msgid "Most Giant Snippet"
11062 msgstr "Testo mastodontico"
11063
11064 #: lib/layouts/book.layout:3
11065 msgid "Book (Standard Class)"
11066 msgstr "Libro (classe standard)"
11067
11068 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11069 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11070 msgstr "Rapporto polacco (pacchetto MW)"
11071
11072 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11073 msgid "DocBook Article (SGML)"
11074 msgstr "Articolo docbook (SGML)"
11075
11076 #: lib/layouts/amsart.layout:3
11077 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
11078 msgstr "Articolo AMS (American Mathematical Society)"
11079
11080 #: lib/layouts/amsart.layout:85
11081 msgid "SpecialSection"
11082 msgstr "Sezione speciale"
11083
11084 #: lib/layouts/amsart.layout:94
11085 msgid "SpecialSection*"
11086 msgstr "Sezione speciale*"
11087
11088 #: lib/layouts/amsart.layout:96
11089 #: lib/layouts/beamer.layout:278
11090 #: lib/layouts/beamer.layout:336
11091 #: lib/layouts/beamer.layout:394
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:221
11093 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
11094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
11095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
11096 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
11097 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
11098 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
11099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
11100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
11101 msgid "Unnumbered"
11102 msgstr "Senza numero"
11103
11104 #: lib/layouts/amsart.layout:138
11105 #: lib/layouts/isprs.layout:200
11106 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
11107 #: lib/layouts/beamer.layout:392
11108 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
11109 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
11110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
11111 msgid "Subsubsection*"
11112 msgstr "Sotto sottosezione*"
11113
11114 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11115 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11116 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11117
11118 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11119 msgid "ABSTRACT:"
11120 msgstr "SOMMARIO:"
11121
11122 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11123 msgid "KEY WORDS:"
11124 msgstr "PAROLE CHIAVE:"
11125
11126 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11127 msgid "Commission"
11128 msgstr "Commissione"
11129
11130 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11131 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11132 msgstr "RICONOSCIMENTI"
11133
11134 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11135 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11136 msgstr "Articolo polacco (pacchetto MW)"
11137
11138 #: lib/layouts/mwart.layout:35
11139 #: lib/layouts/article.layout:31
11140 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
11141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
11142 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
11143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
11144 msgid "Part*"
11145 msgstr "Parte*"
11146
11147 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11148 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11149 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11150
11151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11152 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11153 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11154
11155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11156 msgid "Subclass"
11157 msgstr "Sottoclasse"
11158
11159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11160 msgid "Mathematics Subject Classification"
11161 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica"
11162
11163 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11164 msgid "CRSC"
11165 msgstr "CRSC"
11166
11167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11168 msgid "CR Subject Classification"
11169 msgstr "Classificazioni a soggetto CR"
11170
11171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11172 msgid "Solution \\thesolution"
11173 msgstr "Soluzione \\thesolution"
11174
11175 #: lib/layouts/treport.layout:3
11176 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11177 msgstr "Rapporto giapponese (scrittura verticale)"
11178
11179 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11180 msgid "DocBook Book (SGML)"
11181 msgstr "Libro docbook (SGML)"
11182
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11184 msgid "French Letter (lettre)"
11185 msgstr "Lettera francese (lettre)"
11186
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:40
11188 #: lib/layouts/lettre.layout:317
11189 msgid "NoTelephone"
11190 msgstr "NoTelefono"
11191
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:44
11193 #: lib/layouts/lettre.layout:373
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11195 msgid "NoFax"
11196 msgstr "NoFax"
11197
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:50
11199 #: lib/layouts/lettre.layout:188
11200 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11201 msgid "NoPlace"
11202 msgstr "NoLuogo"
11203
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:54
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:237
11206 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11207 msgid "NoDate"
11208 msgstr "NoData"
11209
11210 #: lib/layouts/lettre.layout:74
11211 #: lib/layouts/lettre.layout:650
11212 msgid "Post Scriptum"
11213 msgstr "Post Scriptum"
11214
11215 #: lib/layouts/lettre.layout:76
11216 #: lib/layouts/lettre.layout:516
11217 msgid "EndOfMessage"
11218 msgstr "Fine messaggio"
11219
11220 #: lib/layouts/lettre.layout:78
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:536
11222 msgid "EndOfFile"
11223 msgstr "Fine file"
11224
11225 #: lib/layouts/lettre.layout:159
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:189
11227 #: lib/layouts/lettre.layout:215
11228 #: lib/layouts/lettre.layout:238
11229 #: lib/layouts/lettre.layout:258
11230 #: lib/layouts/lettre.layout:288
11231 #: lib/layouts/lettre.layout:318
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:344
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:374
11234 #: lib/layouts/lettre.layout:400
11235 msgid "Headings"
11236 msgstr "Intestazioni"
11237
11238 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11239 msgid "City:"
11240 msgstr "Città:"
11241
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11243 msgid "Office:"
11244 msgstr "Ufficio:"
11245
11246 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11247 msgid "Tel:"
11248 msgstr "Tel:"
11249
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11251 msgid "NoTel"
11252 msgstr "NoTel"
11253
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11255 msgid "EndOfMessage."
11256 msgstr "Fine messaggio."
11257
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11259 msgid "EndOfFile."
11260 msgstr "Fine file."
11261
11262 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11263 msgid "P.S.:"
11264 msgstr "P.S.:"
11265
11266 #: lib/layouts/letter.layout:3
11267 msgid "Letter (Standard Class)"
11268 msgstr "Lettera (classe standard)"
11269
11270 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11271 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11272 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11273
11274 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11275 msgid "Japanese Report (jreport)"
11276 msgstr "Rapporto giapponese (jreport)"
11277
11278 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11279 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11280 msgstr "Articolo AGUTeX (American Geophysical Union)"
11281
11282 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11283 msgid "Authors"
11284 msgstr "Autori"
11285
11286 #: lib/layouts/agutex.layout:92
11287 #: lib/layouts/agutex.layout:96
11288 msgid "Affiliation Mark"
11289 msgstr "Nota affiliazione"
11290
11291 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162
11293 msgid "Author affiliation"
11294 msgstr "Affiliazione autore"
11295
11296 #: lib/layouts/agutex.layout:124
11297 #: lib/layouts/aastex.layout:179
11298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
11299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
11300 msgid "Number"
11301 msgstr "Numero"
11302
11303 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11304 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11305 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni degli autori"
11306
11307 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11308 msgid "Author affiliation:"
11309 msgstr "Affiliazione autore:"
11310
11311 #: lib/layouts/agutex.layout:164
11312 #: lib/layouts/agutex.layout:176
11313 #: lib/layouts/AEA.layout:251
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
11324 msgid "Notation"
11325 msgstr "Notazione"
11326
11327 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11328 msgid "Acknowledgments."
11329 msgstr "Riconoscimenti."
11330
11331 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
11332 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
11333 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
11334
11335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
11336 msgid "Author Footnote"
11337 msgstr "Nota autore"
11338
11339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
11340 msgid "Author foot"
11341 msgstr "Nota autore"
11342
11343 #: lib/layouts/article.layout:3
11344 msgid "Article (Standard Class)"
11345 msgstr "Articolo (classe standard)"
11346
11347 #: lib/layouts/AEA.layout:3
11348 msgid "American Economic Association (AEA)"
11349 msgstr "Articolo AEA (American Economic Association)"
11350
11351 #: lib/layouts/AEA.layout:50
11352 #: lib/layouts/apa.layout:96
11353 #: lib/layouts/apa6.layout:51
11354 msgid "ShortTitle"
11355 msgstr "Titolo breve"
11356
11357 #: lib/layouts/AEA.layout:58
11358 msgid "Publication Month"
11359 msgstr "Mese di pubblicazione"
11360
11361 #: lib/layouts/AEA.layout:64
11362 msgid "Publication Month:"
11363 msgstr "Mese di pubblicazione:"
11364
11365 #: lib/layouts/AEA.layout:71
11366 msgid "Publication Year"
11367 msgstr "Anno di pubblicazione"
11368
11369 #: lib/layouts/AEA.layout:74
11370 msgid "Publication Year:"
11371 msgstr "Anno di pubblicazione:"
11372
11373 #: lib/layouts/AEA.layout:77
11374 msgid "Publication Volume"
11375 msgstr "Volume di pubblicazione"
11376
11377 #: lib/layouts/AEA.layout:80
11378 msgid "Publication Volume:"
11379 msgstr "Volume di pubblicazione:"
11380
11381 #: lib/layouts/AEA.layout:83
11382 msgid "Publication Issue"
11383 msgstr "Numero di pubblicazione"
11384
11385 #: lib/layouts/AEA.layout:86
11386 msgid "Publication Issue:"
11387 msgstr "Numero di pubblicazione:"
11388
11389 #: lib/layouts/AEA.layout:89
11390 msgid "JEL"
11391 msgstr "JEL"
11392
11393 #: lib/layouts/AEA.layout:92
11394 msgid "JEL:"
11395 msgstr "JEL:"
11396
11397 #: lib/layouts/AEA.layout:112
11398 msgid "Figure Notes"
11399 msgstr "Nota in figura"
11400
11401 #: lib/layouts/AEA.layout:119
11402 msgid "Figure Note"
11403 msgstr "Opzione nota in figura"
11404
11405 #: lib/layouts/AEA.layout:120
11406 msgid "Text of a note in a figure"
11407 msgstr "Argomento opzionale per nota in figura"
11408
11409 #: lib/layouts/AEA.layout:138
11410 msgid "Table Notes"
11411 msgstr "Nota in tabella"
11412
11413 #: lib/layouts/AEA.layout:142
11414 msgid "Table Note"
11415 msgstr "Opzione nota in tabella"
11416
11417 #: lib/layouts/AEA.layout:143
11418 msgid "Text of a note in a table"
11419 msgstr "Argomento opzionale per nota in tabella"
11420
11421 #: lib/layouts/AEA.layout:161
11422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
11430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
11431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
11432 msgid "Axiom"
11433 msgstr "Assioma"
11434
11435 #: lib/layouts/AEA.layout:172
11436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
11437 msgid "Case \\thecase."
11438 msgstr "Caso \\thecase."
11439
11440 #: lib/layouts/AEA.layout:185
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
11451 msgid "Conclusion"
11452 msgstr "Conclusione"
11453
11454 #: lib/layouts/AEA.layout:193
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
11462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
11463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
11464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
11465 msgid "Condition"
11466 msgstr "Condizione"
11467
11468 #: lib/layouts/AEA.layout:286
11469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
11470 msgid "Solution \\thesolution."
11471 msgstr "Soluzione \\thesolution."
11472
11473 #: lib/layouts/AEA.layout:300
11474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
11475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
11476 msgid "Caption"
11477 msgstr "Didascalia|D"
11478
11479 #: lib/layouts/AEA.layout:306
11480 msgid "Caption: "
11481 msgstr "Didascalia: "
11482
11483 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11484 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11485 msgstr "Libro AMS (American Mathematical Society)"
11486
11487 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11488 msgid "Chapter Exercises"
11489 msgstr "Capitolo esercizi"
11490
11491 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11492 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11493 msgstr "Articolo giapponese (scrittura verticale)"
11494
11495 #: lib/layouts/slides.layout:107
11496 msgid "New Slide:"
11497 msgstr "Nuovo lucido:"
11498
11499 #: lib/layouts/slides.layout:129
11500 msgid "Overlay"
11501 msgstr "Sovrapposizione"
11502
11503 #: lib/layouts/slides.layout:144
11504 msgid "New Overlay:"
11505 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
11506
11507 #: lib/layouts/slides.layout:184
11508 msgid "New Note:"
11509 msgstr "Nuova nota:"
11510
11511 #: lib/layouts/slides.layout:209
11512 msgid "InvisibleText"
11513 msgstr "Testo invisibile"
11514
11515 #: lib/layouts/slides.layout:216
11516 msgid "<Invisible Text Follows>"
11517 msgstr "<Segue testo invisibile>"
11518
11519 #: lib/layouts/slides.layout:233
11520 msgid "VisibleText"
11521 msgstr "Testo visibile"
11522
11523 #: lib/layouts/slides.layout:240
11524 msgid "<Visible Text Follows>"
11525 msgstr "<Segue testo visibile>"
11526
11527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11528 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11529 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11530
11531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11532 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
11533 msgid "PACS numbers:"
11534 msgstr "Numeri PACS:"
11535
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11537 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11538 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11541 msgid "acknowledgments"
11542 msgstr "riconoscimenti"
11543
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11545 msgid "Ruled Table"
11546 msgstr "Tabella rigata"
11547
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
11551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11552 msgid "Specials"
11553 msgstr "Speciali"
11554
11555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11556 msgid "Turn Page"
11557 msgstr "Volta pagina"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11560 msgid "Wide Text"
11561 msgstr "Testo ampio"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11564 msgid "Video"
11565 msgstr "Video"
11566
11567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11568 msgid "List of Videos"
11569 msgstr "Elenco dei video"
11570
11571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11572 msgid "Float Link"
11573 msgstr "Collegamento flottante"
11574
11575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11576 msgid "Float link"
11577 msgstr "Collegamento flottante"
11578
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
11581 msgid "Lowercase"
11582 msgstr "Minuscolo"
11583
11584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11585 msgid "lowercase text"
11586 msgstr "testo minuscolo"
11587
11588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11589 msgid "Online cite"
11590 msgstr "Citazione in linea"
11591
11592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11593 msgid "online cite"
11594 msgstr "Citazione in linea"
11595
11596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11597 msgid "Text behind"
11598 msgstr "Testo dopo"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11601 msgid "text behind the cite"
11602 msgstr "Testo dopo la citazione"
11603
11604 #: lib/layouts/beamer.layout:3
11605 msgid "Beamer"
11606 msgstr "Beamer"
11607
11608 #: lib/layouts/beamer.layout:86
11609 #: lib/layouts/beamer.layout:120
11610 #: lib/layouts/beamer.layout:160
11611 #: lib/layouts/beamer.layout:437
11612 #: lib/layouts/beamer.layout:496
11613 #: lib/layouts/beamer.layout:551
11614 #: lib/layouts/beamer.layout:579
11615 #: lib/layouts/beamer.layout:782
11616 #: lib/layouts/beamer.layout:810
11617 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
11618 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
11619 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
11620 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
11621 msgid "Overlay Specifications|v"
11622 msgstr "Specifiche di sovrapposizione|h"
11623
11624 #: lib/layouts/beamer.layout:87
11625 #: lib/layouts/beamer.layout:121
11626 #: lib/layouts/beamer.layout:161
11627 msgid "Overlay specifications for this list"
11628 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questo elenco"
11629
11630 #: lib/layouts/beamer.layout:126
11631 msgid "Mini Template"
11632 msgstr "Mini modello"
11633
11634 #: lib/layouts/beamer.layout:127
11635 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
11636 msgstr "Mini modello per questo elenco (vedi manuale beamer per dettagli)"
11637
11638 #: lib/layouts/beamer.layout:166
11639 msgid "Longest label|s"
11640 msgstr "Etichetta più lunga|l"
11641
11642 #: lib/layouts/beamer.layout:167
11643 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
11644 msgstr "L'etichetta più lunga in questo elenco (per determinare l'ampiezza di indentazione)"
11645
11646 #: lib/layouts/beamer.layout:202
11647 #: lib/layouts/beamer.layout:254
11648 #: lib/layouts/beamer.layout:284
11649 #: lib/layouts/beamer.layout:312
11650 #: lib/layouts/beamer.layout:342
11651 #: lib/layouts/beamer.layout:370
11652 #: lib/layouts/beamer.layout:400
11653 msgid "Mode"
11654 msgstr "Modo"
11655
11656 #: lib/layouts/beamer.layout:203
11657 #: lib/layouts/beamer.layout:255
11658 #: lib/layouts/beamer.layout:285
11659 #: lib/layouts/beamer.layout:313
11660 #: lib/layouts/beamer.layout:343
11661 #: lib/layouts/beamer.layout:371
11662 #: lib/layouts/beamer.layout:401
11663 msgid "Mode Specification|S"
11664 msgstr "Specifiche di modo|h"
11665
11666 #: lib/layouts/beamer.layout:204
11667 #: lib/layouts/beamer.layout:256
11668 #: lib/layouts/beamer.layout:286
11669 #: lib/layouts/beamer.layout:314
11670 #: lib/layouts/beamer.layout:344
11671 #: lib/layouts/beamer.layout:372
11672 #: lib/layouts/beamer.layout:402
11673 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
11674 msgstr "Specifica in che modo (articolo, presentazione, ecc.) appare questa intestazione"
11675
11676 #: lib/layouts/beamer.layout:251
11677 msgid "Section \\arabic{section}"
11678 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
11679
11680 #: lib/layouts/beamer.layout:309
11681 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11682 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11683
11684 #: lib/layouts/beamer.layout:320
11685 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
11686 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice/testatine"
11687
11688 #: lib/layouts/beamer.layout:330
11689 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11690 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
11691
11692 #: lib/layouts/beamer.layout:367
11693 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11694 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11695
11696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
11697 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
11698 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice/testatine"
11699
11700 #: lib/layouts/beamer.layout:388
11701 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11702 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11703
11704 #: lib/layouts/beamer.layout:414
11705 #: lib/layouts/beamer.layout:419
11706 msgid "Frame"
11707 msgstr "Diapositiva"
11708
11709 #: lib/layouts/beamer.layout:415
11710 #: lib/layouts/beamer.layout:490
11711 #: lib/layouts/beamer.layout:534
11712 #: lib/layouts/beamer.layout:563
11713 msgid "Frames"
11714 msgstr "Diapositive"
11715
11716 #: lib/layouts/beamer.layout:436
11717 #: lib/layouts/beamer.layout:842
11718 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
11719 #: lib/layouts/beamer.layout:1329
11720 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
11721 #: lib/layouts/beamer.layout:1365
11722 #: lib/layouts/beamer.layout:1383
11723 #: lib/layouts/beamer.layout:1401
11724 #: lib/layouts/beamer.layout:1420
11725 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
11726 #: lib/layouts/beamer.layout:1458
11727 #: lib/layouts/beamer.layout:1477
11728 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
11729 msgid "Action"
11730 msgstr "Azione"
11731
11732 #: lib/layouts/beamer.layout:438
11733 #: lib/layouts/beamer.layout:497
11734 msgid "Overlay specifications for this frame"
11735 msgstr "Specifiche di sovrapposizione per questa diapositiva"
11736
11737 #: lib/layouts/beamer.layout:443
11738 #: lib/layouts/beamer.layout:502
11739 msgid "Default Overlay Specifications"
11740 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite"
11741
11742 #: lib/layouts/beamer.layout:444
11743 #: lib/layouts/beamer.layout:503
11744 msgid "Default overlay specifications within this frame"
11745 msgstr "Specifiche di sovrapposizione predefinite per questa diapositiva"
11746
11747 #: lib/layouts/beamer.layout:449
11748 #: lib/layouts/beamer.layout:471
11749 #: lib/layouts/beamer.layout:482
11750 #: lib/layouts/beamer.layout:508
11751 msgid "Frame Options"
11752 msgstr "Opzioni diapositiva"
11753
11754 #: lib/layouts/beamer.layout:450
11755 #: lib/layouts/beamer.layout:472
11756 #: lib/layouts/beamer.layout:483
11757 #: lib/layouts/beamer.layout:509
11758 #: lib/layouts/beamer.layout:608
11759 #: lib/layouts/litinsets.inc:41
11760 #: lib/layouts/litinsets.inc:42
11761 #: lib/layouts/initials.module:34
11762 #: lib/layouts/todonotes.module:71
11763 #: lib/layouts/todonotes.module:83
11764 #: lib/layouts/todonotes.module:100
11765 #: lib/layouts/lilypond.module:36
11766 #: lib/layouts/fixme.module:63
11767 #: lib/layouts/fixme.module:98
11768 #: lib/layouts/fixme.module:140
11769 #: lib/layouts/fixme.module:181
11770 msgid "Options"
11771 msgstr "Opzioni"
11772
11773 #: lib/layouts/beamer.layout:451
11774 #: lib/layouts/beamer.layout:473
11775 #: lib/layouts/beamer.layout:484
11776 #: lib/layouts/beamer.layout:510
11777 msgid "Frame options (see beamer manual)"
11778 msgstr "Opzioni per la diapositiva (vedi manuale beamer)"
11779
11780 #: lib/layouts/beamer.layout:454
11781 msgid "Frame Title"
11782 msgstr "Titolo diapositiva"
11783
11784 #: lib/layouts/beamer.layout:455
11785 msgid "Enter the frame title here"
11786 msgstr "Inserire qui il titolo della diapositiva"
11787
11788 #: lib/layouts/beamer.layout:467
11789 msgid "PlainFrame"
11790 msgstr "Diapositiva semplice"
11791
11792 #: lib/layouts/beamer.layout:469
11793 msgid "Frame (plain)"
11794 msgstr "Diapositiva (semplice)"
11795
11796 #: lib/layouts/beamer.layout:478
11797 msgid "FragileFrame"
11798 msgstr "Diapositiva fragile"
11799
11800 #: lib/layouts/beamer.layout:480
11801 msgid "Frame (fragile)"
11802 msgstr "Diapositiva (fragile)"
11803
11804 #: lib/layouts/beamer.layout:489
11805 msgid "AgainFrame"
11806 msgstr "Ripeti diapositiva"
11807
11808 #: lib/layouts/beamer.layout:522
11809 msgid "Repeat frame with label"
11810 msgstr "Ripeti diapositiva con etichetta"
11811
11812 #: lib/layouts/beamer.layout:533
11813 msgid "FrameTitle"
11814 msgstr "Titolo diapositiva"
11815
11816 #: lib/layouts/beamer.layout:552
11817 #: lib/layouts/beamer.layout:580
11818 #: lib/layouts/beamer.layout:783
11819 #: lib/layouts/beamer.layout:811
11820 #: lib/layouts/beamer.layout:844
11821 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
11822 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
11823 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
11824 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
11825 #: lib/layouts/beamer.layout:1308
11826 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
11827 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
11828 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
11829 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
11830 #: lib/layouts/beamer.layout:1403
11831 #: lib/layouts/beamer.layout:1422
11832 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
11833 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
11834 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
11835 #: lib/layouts/beamer.layout:1503
11836 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
11837 msgstr "Specifica le impostazioni di sovrapposizione (vedi manuale beamer)"
11838
11839 #: lib/layouts/beamer.layout:557
11840 msgid "Short Frame Title|S"
11841 msgstr "Titolo breve diapositiva|s"
11842
11843 #: lib/layouts/beamer.layout:558
11844 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
11845 msgstr "Forma breve del titolo della diapositiva usata in alcuni temi"
11846
11847 #: lib/layouts/beamer.layout:562
11848 msgid "FrameSubtitle"
11849 msgstr "Sottotitolo diapositiva"
11850
11851 #: lib/layouts/beamer.layout:604
11852 msgid "Start column (increase depth!), width:"
11853 msgstr "Inizio colonna (aumentare rientro!), larghezza:"
11854
11855 #: lib/layouts/beamer.layout:609
11856 msgid "Column options (see beamer manual)"
11857 msgstr "Opzioni colonna (vedi manuale beamer)"
11858
11859 #: lib/layouts/beamer.layout:632
11860 msgid "Column Placement Options"
11861 msgstr "Opzioni posizionamento colonna"
11862
11863 #: lib/layouts/beamer.layout:633
11864 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
11865 msgstr "Opzioni posizionamento colonna (t, T, c, b)"
11866
11867 #: lib/layouts/beamer.layout:645
11868 msgid "ColumnsCenterAligned"
11869 msgstr "Colonne centrate"
11870
11871 #: lib/layouts/beamer.layout:648
11872 msgid "Columns (center aligned)"
11873 msgstr "Colonne (allineate al centro)"
11874
11875 #: lib/layouts/beamer.layout:653
11876 msgid "ColumnsTopAligned"
11877 msgstr "Colonne allineate"
11878
11879 #: lib/layouts/beamer.layout:656
11880 msgid "Columns (top aligned)"
11881 msgstr "Colonne (allineate in alto)"
11882
11883 #: lib/layouts/beamer.layout:694
11884 #: lib/layouts/beamer.layout:722
11885 msgid "Overprint"
11886 msgstr "Sovrastampa"
11887
11888 #: lib/layouts/beamer.layout:701
11889 msgid "Overprint Area Width"
11890 msgstr "Ampiezza area di sovrastampa"
11891
11892 #: lib/layouts/beamer.layout:703
11893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
11894 msgstr "L'ampiezza dell'area di sovrastampa (default: larghezza testo)"
11895
11896 #: lib/layouts/beamer.layout:729
11897 msgid "OverlayArea"
11898 msgstr "Sovrapposizione"
11899
11900 #: lib/layouts/beamer.layout:739
11901 msgid "Overlayarea"
11902 msgstr "Sovrapposizione"
11903
11904 #: lib/layouts/beamer.layout:749
11905 msgid "Overlay Area Width"
11906 msgstr "Ampiezza sovrapposizione"
11907
11908 #: lib/layouts/beamer.layout:750
11909 msgid "The width of the overlay area"
11910 msgstr "La larghezza dell'area di sovrapposizione"
11911
11912 #: lib/layouts/beamer.layout:754
11913 msgid "Overlay Area Height"
11914 msgstr "Altezza sovrapposizione"
11915
11916 #: lib/layouts/beamer.layout:756
11917 msgid "The height of the overlay area"
11918 msgstr "L'altezza dell'area di sovrapposizione"
11919
11920 #: lib/layouts/beamer.layout:771
11921 msgid "Uncovered on slides"
11922 msgstr "Rivelato su lucidi"
11923
11924 #: lib/layouts/beamer.layout:799
11925 msgid "Only on slides"
11926 msgstr "Solo su lucidi"
11927
11928 #: lib/layouts/beamer.layout:822
11929 msgid "Block"
11930 msgstr "Blocco"
11931
11932 #: lib/layouts/beamer.layout:823
11933 msgid "Blocks"
11934 msgstr "Blocchi"
11935
11936 #: lib/layouts/beamer.layout:832
11937 msgid "Block:"
11938 msgstr "Blocco:"
11939
11940 #: lib/layouts/beamer.layout:843
11941 msgid "Action Specification|S"
11942 msgstr "Specifica di azione|S"
11943
11944 #: lib/layouts/beamer.layout:849
11945 msgid "Block Title"
11946 msgstr "Titolo blocco"
11947
11948 #: lib/layouts/beamer.layout:850
11949 msgid "Enter the block title here"
11950 msgstr "Inserire qui il titolo del blocco"
11951
11952 #: lib/layouts/beamer.layout:861
11953 msgid "ExampleBlock"
11954 msgstr "Blocco Esempio"
11955
11956 #: lib/layouts/beamer.layout:864
11957 msgid "Example Block:"
11958 msgstr "Blocco Esempio:"
11959
11960 #: lib/layouts/beamer.layout:870
11961 msgid "AlertBlock"
11962 msgstr "Blocco Avviso"
11963
11964 #: lib/layouts/beamer.layout:873
11965 msgid "Alert Block:"
11966 msgstr "Blocco Avviso:"
11967
11968 #: lib/layouts/beamer.layout:885
11969 #: lib/layouts/beamer.layout:917
11970 #: lib/layouts/beamer.layout:941
11971 #: lib/layouts/beamer.layout:963
11972 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
11973 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
11974 msgid "Titling"
11975 msgstr "Titolatura"
11976
11977 #: lib/layouts/beamer.layout:899
11978 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
11979 msgstr "Forma breve del titolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11980
11981 #: lib/layouts/beamer.layout:908
11982 msgid "Title (Plain Frame)"
11983 msgstr "Titolo (diapositiva semplice)"
11984
11985 #: lib/layouts/beamer.layout:930
11986 msgid "Short Subtitle|S"
11987 msgstr "Sottotitolo breve|S"
11988
11989 #: lib/layouts/beamer.layout:931
11990 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
11991 msgstr "Forma breve del sottotitolo che appare nella barra laterale/intestazione"
11992
11993 #: lib/layouts/beamer.layout:953
11994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
11995 msgid "Short Author|S"
11996 msgstr "Autore breve|A"
11997
11998 #: lib/layouts/beamer.layout:954
11999 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
12000 msgstr "Forma breve dell'autore che appare nella barra laterale/intestazione"
12001
12002 #: lib/layouts/beamer.layout:975
12003 msgid "Short Institute|S"
12004 msgstr "Istituto breve|I"
12005
12006 #: lib/layouts/beamer.layout:976
12007 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
12008 msgstr "Forma breve dell'istituto che appare nella barra laterale/intestazione"
12009
12010 #: lib/layouts/beamer.layout:984
12011 msgid "InstituteMark"
12012 msgstr "Nota istituto"
12013
12014 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
12015 msgid "Short Date|S"
12016 msgstr "Data breve|D"
12017
12018 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
12019 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
12020 msgstr "Forma breve della data che appare nella barra laterale/intestazione"
12021
12022 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
12023 #: lib/layouts/beamerposter.layout:46
12024 msgid "TitleGraphic"
12025 msgstr "Titolo grafico"
12026
12027 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
12028 #: lib/layouts/foils.layout:312
12029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
12030 msgid "Corollary."
12031 msgstr "Corollario."
12032
12033 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
12034 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
12035 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
12036 #: lib/layouts/beamer.layout:1366
12037 #: lib/layouts/beamer.layout:1384
12038 #: lib/layouts/beamer.layout:1402
12039 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
12040 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
12041 #: lib/layouts/beamer.layout:1459
12042 #: lib/layouts/beamer.layout:1478
12043 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
12044 msgid "Action Specifications|S"
12045 msgstr "Specifiche di azione|h"
12046
12047 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
12048 #: lib/layouts/theorems.inc:32
12049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
12052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
12053 msgid "Additional Theorem Text"
12054 msgstr "Testo opzionale"
12055
12056 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
12057 #: lib/layouts/theorems.inc:33
12058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34
12059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
12061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
12062 msgid "Additional text appended to the theorem header"
12063 msgstr "Argomento facoltativo per la testata di teorema e derivati"
12064
12065 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
12066 #: lib/layouts/foils.layout:326
12067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
12068 msgid "Definition."
12069 msgstr "Definizione."
12070
12071 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
12072 msgid "Definitions"
12073 msgstr "Definizioni"
12074
12075 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
12076 msgid "Definitions."
12077 msgstr "Definizioni."
12078
12079 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
12080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:180
12081 msgid "Example."
12082 msgstr "Esempio."
12083
12084 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
12085 msgid "Examples"
12086 msgstr "Esempi"
12087
12088 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
12089 msgid "Examples."
12090 msgstr "Esempi."
12091
12092 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
12093 #: lib/layouts/theorems.inc:141
12094 #: lib/layouts/theorems.inc:151
12095 #: lib/layouts/theorems.inc:154
12096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144
12097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
12098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
12099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
12100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:154
12101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
12104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
12105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
12106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
12107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
12108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
12109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155
12110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
12111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
12112 msgid "Fact"
12113 msgstr "Fatto"
12114
12115 #: lib/layouts/beamer.layout:1226
12116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:138
12117 msgid "Fact."
12118 msgstr "Fatto."
12119
12120 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
12121 #: lib/layouts/foils.layout:305
12122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
12123 msgid "Lemma."
12124 msgstr "Lemma."
12125
12126 #: lib/layouts/beamer.layout:1244
12127 #: lib/layouts/foils.layout:298
12128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12129 msgid "Theorem."
12130 msgstr "Teorema."
12131
12132 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
12133 msgid "NoteItem"
12134 msgstr "Nota puntata"
12135
12136 #: lib/layouts/beamer.layout:1320
12137 #: lib/layouts/beamer.layout:1322
12138 #: src/Font.cpp:64
12139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
12140 msgid "Bold"
12141 msgstr "Grassetto"
12142
12143 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
12144 msgid "Emph."
12145 msgstr "Evid."
12146
12147 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
12148 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
12149 msgid "Alert"
12150 msgstr "Avviso"
12151
12152 #: lib/layouts/beamer.layout:1374
12153 #: lib/layouts/beamer.layout:1376
12154 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
12155 #: lib/layouts/svcommon.inc:96
12156 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
12157 msgid "Structure"
12158 msgstr "Struttura"
12159
12160 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
12161 #: lib/layouts/beamer.layout:1451
12162 msgid "Invisible"
12163 msgstr "Invisibile"
12164
12165 #: lib/layouts/beamer.layout:1468
12166 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
12167 msgid "Alternative"
12168 msgstr "Alternativo"
12169
12170 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
12171 msgid "Default Text"
12172 msgstr "Testo predefinito"
12173
12174 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
12175 msgid "Enter the default text here"
12176 msgstr "Inserire qui il testo predefinito"
12177
12178 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
12179 msgid "Beamer Note"
12180 msgstr "Nota beamer"
12181
12182 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
12183 msgid "Note Options"
12184 msgstr "Opzioni nota"
12185
12186 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
12187 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
12188 msgstr "Specifica opzioni per nota (vedi manuale beamer)"
12189
12190 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
12191 msgid "ArticleMode"
12192 msgstr "Modo articolo"
12193
12194 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
12195 msgid "Article"
12196 msgstr "Articolo"
12197
12198 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
12199 msgid "PresentationMode"
12200 msgstr "Modo presentazione"
12201
12202 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
12203 msgid "Presentation"
12204 msgstr "Presentazione"
12205
12206 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12207 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12208 msgstr "Articolo giapponese (jarticle)"
12209
12210 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
12211 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
12212 msgstr "ACM SIGS (stile alternativo)"
12213
12214 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12215 msgid "Memoir"
12216 msgstr "Memoir"
12217
12218 #: lib/layouts/memoir.layout:65
12219 #: lib/layouts/memoir.layout:78
12220 #: lib/layouts/memoir.layout:86
12221 #: lib/layouts/memoir.layout:99
12222 #: lib/layouts/memoir.layout:112
12223 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12224 #: lib/layouts/memoir.layout:138
12225 #: lib/layouts/memoir.layout:205
12226 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12227 msgid "Short Title (TOC)|S"
12228 msgstr "Titolo breve (Indice)|T"
12229
12230 #: lib/layouts/memoir.layout:66
12231 #: lib/layouts/memoir.layout:79
12232 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12233 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nell'indice"
12234
12235 #: lib/layouts/memoir.layout:69
12236 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12237 #: lib/layouts/memoir.layout:103
12238 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12239 #: lib/layouts/memoir.layout:129
12240 #: lib/layouts/memoir.layout:142
12241 #: lib/layouts/memoir.layout:209
12242 msgid "Short Title (Header)"
12243 msgstr "Titolo breve (Intestazione)"
12244
12245 #: lib/layouts/memoir.layout:70
12246 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12247 msgstr "Forma breve del capitolo che appare nelle testatine"
12248
12249 #: lib/layouts/memoir.layout:76
12250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
12251 #: lib/layouts/svcommon.inc:250
12252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
12253 msgid "Chapter*"
12254 msgstr "Capitolo*"
12255
12256 #: lib/layouts/memoir.layout:87
12257 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12258 msgstr "Forma breve della sezione che appare nell'indice"
12259
12260 #: lib/layouts/memoir.layout:91
12261 msgid "The section as it appears in the running headers"
12262 msgstr "Forma breve della sezione che appare nelle testatine"
12263
12264 #: lib/layouts/memoir.layout:100
12265 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12266 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nell'indice"
12267
12268 #: lib/layouts/memoir.layout:104
12269 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12270 msgstr "Forma breve della sottosezione che appare nelle testatine"
12271
12272 #: lib/layouts/memoir.layout:113
12273 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12274 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nell'indice"
12275
12276 #: lib/layouts/memoir.layout:117
12277 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12278 msgstr "Forma breve della sottosottosezione che appare nelle testatine"
12279
12280 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12281 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12282 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nell'indice"
12283
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:130
12285 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12286 msgstr "Forma breve del paragrafo che appare nelle testatine"
12287
12288 #: lib/layouts/memoir.layout:139
12289 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12290 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nell'indice"
12291
12292 #: lib/layouts/memoir.layout:143
12293 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12294 msgstr "Forma breve del sottoparagrafo che appare nelle testatine"
12295
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:149
12297 msgid "Chapterprecis"
12298 msgstr "Sommario del capitolo"
12299
12300 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12301 msgid "Epigraph"
12302 msgstr "Epigrafe"
12303
12304 #: lib/layouts/memoir.layout:178
12305 msgid "Epigraph Source|S"
12306 msgstr "Fonte epigrafe|F"
12307
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:179
12309 msgid "Source"
12310 msgstr "Fonte"
12311
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:180
12313 msgid "The source/author of this epigraph"
12314 msgstr "L'autore/fonte di questa epigrafe"
12315
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12317 msgid "Poemtitle"
12318 msgstr "Titolo poesia"
12319
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12321 #: lib/layouts/memoir.layout:225
12322 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12323 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nell'indice"
12324
12325 #: lib/layouts/memoir.layout:210
12326 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12327 msgstr "Forma breve del titolo della poesia che appare nelle testatine"
12328
12329 #: lib/layouts/memoir.layout:219
12330 msgid "Poemtitle*"
12331 msgstr "Titolo poesia*"
12332
12333 #: lib/layouts/memoir.layout:247
12334 msgid "Legend"
12335 msgstr "Legenda"
12336
12337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12338 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12339 msgstr "Lettera KOMA-Script (V. 1, obsoleta)"
12340
12341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12342 msgid "L"
12343 msgstr "L"
12344
12345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12346 msgid "O"
12347 msgstr "O"
12348
12349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12350 msgid "TUGboat"
12351 msgstr "TUGboat"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12354 msgid "G-Brief (V. 2)"
12355 msgstr "Lettera gbrief (V. 2)"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12358 msgid "NameRowA"
12359 msgstr "Nome riga A"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12362 msgid "NameRowA:"
12363 msgstr "Nome riga A:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12366 msgid "NameRowB"
12367 msgstr "Nome riga B"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12370 msgid "NameRowB:"
12371 msgstr "Nome riga B:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12374 msgid "NameRowC"
12375 msgstr "Nome riga C"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12378 msgid "NameRowC:"
12379 msgstr "Nome riga C:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12382 msgid "NameRowD"
12383 msgstr "Nome riga D"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12386 msgid "NameRowD:"
12387 msgstr "Nome riga D:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12390 msgid "NameRowE"
12391 msgstr "Nome riga E"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12394 msgid "NameRowE:"
12395 msgstr "Nome riga E:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12398 msgid "NameRowF"
12399 msgstr "Nome riga F"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12402 msgid "NameRowF:"
12403 msgstr "Nome riga F:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12406 msgid "NameRowG"
12407 msgstr "Nome riga G"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12410 msgid "NameRowG:"
12411 msgstr "Nome riga G:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12414 msgid "AddressRowA"
12415 msgstr "Indirizzo riga A"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12418 msgid "AddressRowA:"
12419 msgstr "Indirizzo riga A:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12422 msgid "AddressRowB"
12423 msgstr "Indirizzo riga B"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12426 msgid "AddressRowB:"
12427 msgstr "Indirizzo riga B:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12430 msgid "AddressRowC"
12431 msgstr "Indirizzo riga C"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12434 msgid "AddressRowC:"
12435 msgstr "Indirizzo riga C:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12438 msgid "AddressRowD"
12439 msgstr "Indirizzo riga D"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12442 msgid "AddressRowD:"
12443 msgstr "Indirizzo riga D:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12446 msgid "AddressRowE"
12447 msgstr "Indirizzo riga E"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12450 msgid "AddressRowE:"
12451 msgstr "Indirizzo riga E:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12454 msgid "AddressRowF"
12455 msgstr "Indirizzo riga F"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12458 msgid "AddressRowF:"
12459 msgstr "Indirizzo riga F:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12462 msgid "TelephoneRowA"
12463 msgstr "Telefono riga A"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12466 msgid "TelephoneRowA:"
12467 msgstr "Telefono riga A:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12470 msgid "TelephoneRowB"
12471 msgstr "Telefono riga B"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12474 msgid "TelephoneRowB:"
12475 msgstr "Telefono riga B:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12478 msgid "TelephoneRowC"
12479 msgstr "Telefono riga C"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12482 msgid "TelephoneRowC:"
12483 msgstr "Telefono riga C:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12486 msgid "TelephoneRowD"
12487 msgstr "Telefono riga D"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12490 msgid "TelephoneRowD:"
12491 msgstr "Telefono riga D:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12494 msgid "TelephoneRowE"
12495 msgstr "Telefono riga E"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12498 msgid "TelephoneRowE:"
12499 msgstr "Telefono riga E:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12502 msgid "TelephoneRowF"
12503 msgstr "Telefono riga F"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12506 msgid "TelephoneRowF:"
12507 msgstr "Telefono riga F:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12510 msgid "InternetRowA"
12511 msgstr "Internet riga A"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12514 msgid "InternetRowA:"
12515 msgstr "Internet riga A:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12518 msgid "InternetRowB"
12519 msgstr "Internet riga B"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12522 msgid "InternetRowB:"
12523 msgstr "Internet riga B:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12526 msgid "InternetRowC"
12527 msgstr "Internet riga C"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12530 msgid "InternetRowC:"
12531 msgstr "Internet riga C:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12534 msgid "InternetRowD"
12535 msgstr "Internet riga D"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12538 msgid "InternetRowD:"
12539 msgstr "Internet riga D:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12542 msgid "InternetRowE"
12543 msgstr "Internet riga E"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12546 msgid "InternetRowE:"
12547 msgstr "Internet riga E:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12550 msgid "InternetRowF"
12551 msgstr "Internet riga F"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12554 msgid "InternetRowF:"
12555 msgstr "Internet riga F:"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12558 msgid "BankRowA"
12559 msgstr "Banca riga A"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12562 msgid "BankRowA:"
12563 msgstr "Banca riga A:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12566 msgid "BankRowB"
12567 msgstr "Banca riga B"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12570 msgid "BankRowB:"
12571 msgstr "Banca riga B:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12574 msgid "BankRowC"
12575 msgstr "Banca riga C"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12578 msgid "BankRowC:"
12579 msgstr "Banca riga C:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12582 msgid "BankRowD"
12583 msgstr "Banca riga D"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12586 msgid "BankRowD:"
12587 msgstr "Banca riga D:"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12590 msgid "BankRowE"
12591 msgstr "Banca riga E"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12594 msgid "BankRowE:"
12595 msgstr "Banca riga E:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12598 msgid "BankRowF"
12599 msgstr "Banca riga F"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12602 msgid "BankRowF:"
12603 msgstr "Banca riga F:"
12604
12605 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
12606 msgid "A0 Poster"
12607 msgstr "A0 Poster"
12608
12609 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
12610 msgid "Springer cl2emult"
12611 msgstr "Springer cl2emult"
12612
12613 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12614 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12615 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12616
12617 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
12618 msgid "Alternative Affiliation"
12619 msgstr "Affiliazione alt."
12620
12621 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
12622 msgid "Affiliation Prefix"
12623 msgstr "Prefisso affiliazione"
12624
12625 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12626 msgid "A prefix like 'Also at '"
12627 msgstr "Un prefisso tipo 'Anche con '"
12628
12629 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12630 msgid "Preprint number"
12631 msgstr "Numero prestampa"
12632
12633 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12634 msgid "Preprint number:"
12635 msgstr "Numero prestampa:"
12636
12637 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
12638 #: lib/layouts/jasatex.layout:251
12639 msgid "Online citation"
12640 msgstr "Citazione in linea"
12641
12642 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12643 msgid "Seminar"
12644 msgstr "Seminar"
12645
12646 #: lib/layouts/seminar.layout:26
12647 #: lib/layouts/seminar.layout:86
12648 msgid "LandscapeSlide"
12649 msgstr "Lucido orizzontale"
12650
12651 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12652 msgid "Landscape Slide"
12653 msgstr "Lucido orizzontale"
12654
12655 #: lib/layouts/seminar.layout:40
12656 #: lib/layouts/seminar.layout:112
12657 msgid "PortraitSlide"
12658 msgstr "Lucido verticale"
12659
12660 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12661 msgid "Portrait Slide"
12662 msgstr "Lucido verticale"
12663
12664 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12665 msgid "SlideHeading"
12666 msgstr "Intestazione lucido"
12667
12668 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12669 msgid "SlideSubHeading"
12670 msgstr "Sottointestazione lucido"
12671
12672 #: lib/layouts/seminar.layout:60
12673 #: lib/layouts/seminar.layout:121
12674 msgid "ListOfSlides"
12675 msgstr "Elenco lucidi"
12676
12677 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12678 msgid "List of Slides"
12679 msgstr "Elenco dei lucidi"
12680
12681 #: lib/layouts/seminar.layout:69
12682 #: lib/layouts/seminar.layout:142
12683 msgid "SlideContents"
12684 msgstr "Contenuto lucidi"
12685
12686 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12687 msgid "Slide Contents"
12688 msgstr "Contenuto lucidi"
12689
12690 #: lib/layouts/seminar.layout:75
12691 #: lib/layouts/seminar.layout:148
12692 msgid "ProgressContents"
12693 msgstr "Contenuto (progresso)"
12694
12695 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12696 msgid "Progress Contents"
12697 msgstr "Contenuto (progresso)"
12698
12699 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12700 msgid "Landscape Slide:"
12701 msgstr "Lucido orizzontale:"
12702
12703 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12704 msgid "Portrait Slide:"
12705 msgstr "Lucido verticale:"
12706
12707 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12708 msgid "Slide*"
12709 msgstr "Lucido*"
12710
12711 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12712 msgid "[List Of Slides]"
12713 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
12714
12715 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12716 msgid "[Slide Contents]"
12717 msgstr "[Contenuto lucidi]"
12718
12719 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12720 msgid "[Progress Contents]"
12721 msgstr "[Contenuto (progresso)]"
12722
12723 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12724 msgid "Hebrew Article"
12725 msgstr "Articolo ebreo"
12726
12727 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12728 msgid "Claim #."
12729 msgstr "Asserzione #."
12730
12731 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12732 msgid "Remarks"
12733 msgstr "Osservazioni"
12734
12735 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12736 msgid "Remarks #."
12737 msgstr "Osservazioni #."
12738
12739 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12740 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12741 msgstr "Libro (classe standard, dimensioni carattere extra)"
12742
12743 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12744 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12745 msgstr "Libro polacco (pacchetto MW)"
12746
12747 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
12748 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
12749 msgstr "Articolo beamer (classe standard)"
12750
12751 #: lib/layouts/foils.layout:3
12752 msgid "FoilTeX"
12753 msgstr "FoilTeX"
12754
12755 #: lib/layouts/foils.layout:44
12756 msgid "Foilhead"
12757 msgstr "Foilhead"
12758
12759 #: lib/layouts/foils.layout:63
12760 msgid "ShortFoilhead"
12761 msgstr "Foilhead breve"
12762
12763 #: lib/layouts/foils.layout:69
12764 msgid "Rotatefoilhead"
12765 msgstr "Foilhead ruotato"
12766
12767 #: lib/layouts/foils.layout:75
12768 msgid "ShortRotatefoilhead"
12769 msgstr "Foilhead breve ruotato"
12770
12771 #: lib/layouts/foils.layout:84
12772 msgid "TickList"
12773 msgstr "Elenco segnato"
12774
12775 #: lib/layouts/foils.layout:99
12776 msgid "_/"
12777 msgstr "_/"
12778
12779 #: lib/layouts/foils.layout:103
12780 msgid "CrossList"
12781 msgstr "Elenco crociato"
12782
12783 #: lib/layouts/foils.layout:118
12784 msgid "><"
12785 msgstr "><"
12786
12787 #: lib/layouts/foils.layout:162
12788 msgid "My Logo"
12789 msgstr "Il mio logo"
12790
12791 #: lib/layouts/foils.layout:170
12792 msgid "My Logo:"
12793 msgstr "Il mio logo:"
12794
12795 #: lib/layouts/foils.layout:179
12796 msgid "Restriction"
12797 msgstr "Restrizione"
12798
12799 #: lib/layouts/foils.layout:183
12800 msgid "Restriction:"
12801 msgstr "Restrizione:"
12802
12803 #: lib/layouts/foils.layout:191
12804 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
12805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
12806 msgid "Left Header:"
12807 msgstr "Intestazione sinistra:"
12808
12809 #: lib/layouts/foils.layout:199
12810 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
12811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
12812 msgid "Right Header:"
12813 msgstr "Intestazione destra:"
12814
12815 #: lib/layouts/foils.layout:203
12816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
12817 msgid "Right Footer"
12818 msgstr "Piè pagina destro"
12819
12820 #: lib/layouts/foils.layout:207
12821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
12822 msgid "Right Footer:"
12823 msgstr "Piè pagina destro:"
12824
12825 #: lib/layouts/foils.layout:319
12826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:104
12827 msgid "Proposition."
12828 msgstr "Proposizione."
12829
12830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
12831 msgid "IEEE Transactions"
12832 msgstr "IEEE Transactions"
12833
12834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
12835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91
12836 msgid "IEEE membership"
12837 msgstr "IEEE membership"
12838
12839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
12840 msgid "lowercase"
12841 msgstr "minuscolo"
12842
12843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
12844 msgid "A short version of the author name"
12845 msgstr "Versione breve del nome dell'autore"
12846
12847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
12848 msgid "Author Name"
12849 msgstr "Nome autore"
12850
12851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
12852 msgid "Author name"
12853 msgstr "Nome autore"
12854
12855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
12856 msgid "Author Affiliation"
12857 msgstr "Affiliazione autore"
12858
12859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
12860 msgid "Author Mark"
12861 msgstr "Etichetta autore"
12862
12863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
12864 msgid "Special Paper Notice"
12865 msgstr "Nota articolo speciale"
12866
12867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
12868 msgid "After Title Text"
12869 msgstr "Testo dopo titolo"
12870
12871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
12872 msgid "Page headings"
12873 msgstr "Testatine"
12874
12875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
12876 msgid "Left Side"
12877 msgstr "Lato sinistro"
12878
12879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
12880 msgid "Left side of the header line"
12881 msgstr "Lato sinistro dell'intestazione"
12882
12883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
12884 msgid "Publication ID"
12885 msgstr "ID pubblicazione"
12886
12887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
12888 msgid "Abstract---"
12889 msgstr "Sommario---"
12890
12891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
12892 msgid "Index Terms---"
12893 msgstr "Voci d'indice---"
12894
12895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
12896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
12897 msgid "Paragraph Start"
12898 msgstr "Inizio paragrafo"
12899
12900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
12901 msgid "First Char"
12902 msgstr "Capolettera"
12903
12904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
12905 msgid "First character of first word"
12906 msgstr "La prima lettera della parola iniziale"
12907
12908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304
12909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314
12910 msgid "Appendices"
12911 msgstr "Appendici"
12912
12913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
12914 msgid "Peer Review Title"
12915 msgstr "Titolo revisione"
12916
12917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
12918 msgid "PeerReviewTitle"
12919 msgstr "Titolo revisione"
12920
12921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
12922 msgid "Short Title"
12923 msgstr "Titolo breve"
12924
12925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
12926 msgid "Short title for the appendix"
12927 msgstr "Forma breve del titolo per l'appendice"
12928
12929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
12930 msgid "Biography"
12931 msgstr "Biografia"
12932
12933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
12934 msgid "Optional photo for biography"
12935 msgstr "Foto opzionale per la biografia"
12936
12937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
12938 msgid "Biography without photo"
12939 msgstr "Biografia senza foto"
12940
12941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
12942 msgid "BiographyNoPhoto"
12943 msgstr "Biografia senza foto"
12944
12945 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
12946 msgid "Recipe Book"
12947 msgstr "Libro ricette"
12948
12949 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
12950 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
12951 msgid "\\thechapter"
12952 msgstr "\\thechapter"
12953
12954 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
12955 msgid "Recipe"
12956 msgstr "Ricetta"
12957
12958 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
12959 msgid "Recipe:"
12960 msgstr "Ricetta:"
12961
12962 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
12963 msgid "Ingredients"
12964 msgstr "Ingredienti"
12965
12966 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
12967 msgid "Ingredients Header"
12968 msgstr "Opzione ingredienti"
12969
12970 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
12971 msgid "Specify an optional ingredients header"
12972 msgstr "Specifica un'intestazione ingredienti opzionale"
12973
12974 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
12975 msgid "Ingredients:"
12976 msgstr "Ingredienti:"
12977
12978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12979 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12980 msgstr "Articolo beamer (KOMA-Script)"
12981
12982 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12983 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12984 msgstr "Articolo latex8 (obsoleto)"
12985
12986 #: lib/layouts/broadway.layout:3
12987 msgid "Broadway"
12988 msgstr "Broadway"
12989
12990 #: lib/layouts/broadway.layout:4
12991 #: lib/layouts/hollywood.layout:4
12992 msgid "Scripts"
12993 msgstr "Sceneggiature"
12994
12995 #: lib/layouts/broadway.layout:32
12996 #: lib/layouts/hollywood.layout:41
12997 msgid "Dialogue"
12998 msgstr "Dialogo"
12999
13000 #: lib/layouts/broadway.layout:43
13001 #: lib/layouts/hollywood.layout:209
13002 msgid "Narrative"
13003 msgstr "Narrativo"
13004
13005 #: lib/layouts/broadway.layout:59
13006 msgid "ACT"
13007 msgstr "ATTO"
13008
13009 #: lib/layouts/broadway.layout:71
13010 msgid "ACT \\arabic{act}"
13011 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
13012
13013 #: lib/layouts/broadway.layout:75
13014 #: lib/layouts/broadway.layout:102
13015 msgid "SCENE"
13016 msgstr "SCENA"
13017
13018 #: lib/layouts/broadway.layout:87
13019 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
13020 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
13021
13022 #: lib/layouts/broadway.layout:91
13023 msgid "SCENE*"
13024 msgstr "SCENA*"
13025
13026 #: lib/layouts/broadway.layout:106
13027 #: lib/layouts/broadway.layout:117
13028 msgid "AT RISE:"
13029 msgstr "ALL'INIZIO:"
13030
13031 #: lib/layouts/broadway.layout:122
13032 #: lib/layouts/hollywood.layout:145
13033 msgid "Speaker"
13034 msgstr "Oratore"
13035
13036 #: lib/layouts/broadway.layout:135
13037 #: lib/layouts/hollywood.layout:160
13038 msgid "Parenthetical"
13039 msgstr "Parentetico"
13040
13041 #: lib/layouts/broadway.layout:146
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:171
13043 msgid "("
13044 msgstr "("
13045
13046 #: lib/layouts/broadway.layout:148
13047 #: lib/layouts/hollywood.layout:173
13048 msgid ")"
13049 msgstr ")"
13050
13051 #: lib/layouts/broadway.layout:159
13052 #: lib/layouts/broadway.layout:169
13053 msgid "CURTAIN"
13054 msgstr "SIPARIO"
13055
13056 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13058 msgstr "Articolo AGUPLUS JGR (American Geophysical Union)"
13059
13060 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
13061 msgid "Beamerposter"
13062 msgstr "Beamerposter"
13063
13064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13065 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13066 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13067
13068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
13069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
13070 msgid "Comby"
13071 msgstr "Comby"
13072
13073 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13074 msgid "Hollywood"
13075 msgstr "Hollywood"
13076
13077 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13078 msgid "More"
13079 msgstr "Di più"
13080
13081 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13082 msgid "(MORE)"
13083 msgstr "(DI PIU')"
13084
13085 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
13087 msgid "FADE IN:"
13088 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
13089
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
13091 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
13092 msgid "INT."
13093 msgstr "INT."
13094
13095 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
13096 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
13097 msgid "EXT."
13098 msgstr "EST."
13099
13100 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13101 msgid "Continuing"
13102 msgstr "Continuando"
13103
13104 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13105 msgid "(continuing)"
13106 msgstr "(continuando)"
13107
13108 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13109 msgid "Transition"
13110 msgstr "Transizione"
13111
13112 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
13113 #: lib/layouts/hollywood.layout:246
13114 msgid "TITLE OVER:"
13115 msgstr "TITOLO SOPRA:"
13116
13117 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13118 msgid "INTERCUT"
13119 msgstr "INTERCUT"
13120
13121 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13122 msgid "INTERCUT WITH:"
13123 msgstr "INTERCUT CON:"
13124
13125 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
13126 #: lib/layouts/hollywood.layout:276
13127 msgid "FADE OUT"
13128 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
13129
13130 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13131 msgid "Scene"
13132 msgstr "Scena"
13133
13134 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13135 msgid "KOMA-Script Book"
13136 msgstr "Libro KOMA-Script"
13137
13138 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13139 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13140 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13141
13142 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13143 msgid "Kluwer"
13144 msgstr "Kluwer"
13145
13146 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13147 msgid "AddressForOffprints"
13148 msgstr "Indirizzo per estratti"
13149
13150 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13151 msgid "Address for Offprints:"
13152 msgstr "Indirizzo per estratti:"
13153
13154 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13155 msgid "RunningTitle"
13156 msgstr "Titolo corrente"
13157
13158 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
13159 #: lib/layouts/svcommon.inc:404
13160 msgid "Running title:"
13161 msgstr "Titolo corrente:"
13162
13163 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13164 msgid "RunningAuthor"
13165 msgstr "Autore corrente"
13166
13167 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
13169 msgid "Running author:"
13170 msgstr "Autore corrente:"
13171
13172 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
13173 msgid "Chinese Article (CTeX)"
13174 msgstr "Articolo cinese (CTeX)"
13175
13176 #: lib/layouts/aastex.layout:3
13177 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
13178 msgstr "Articolo AASTeX (American Astronomical Society)"
13179
13180 #: lib/layouts/aastex.layout:170
13181 msgid "Altaffilation"
13182 msgstr "Affiliazione alt."
13183
13184 #: lib/layouts/aastex.layout:180
13185 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
13186 msgstr "Numero consecutivo per le affiliazioni alternative"
13187
13188 #: lib/layouts/aastex.layout:184
13189 msgid "Alternative affiliation:"
13190 msgstr "Affiliazione alt.:"
13191
13192 #: lib/layouts/aastex.layout:210
13193 msgid "And"
13194 msgstr "Congiunzione"
13195
13196 #: lib/layouts/aastex.layout:221
13197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
13198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
13199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
13200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
13201 msgid "and"
13202 msgstr "e"
13203
13204 #: lib/layouts/aastex.layout:261
13205 msgid "altaffilmark"
13206 msgstr "Nota affiliazione alt."
13207
13208 #: lib/layouts/aastex.layout:265
13209 msgid "altaffiliation mark"
13210 msgstr "Nota affiliazione alt."
13211
13212 #: lib/layouts/aastex.layout:296
13213 msgid "Subject headings:"
13214 msgstr "Parole chiave:"
13215
13216 #: lib/layouts/aastex.layout:321
13217 msgid "[Acknowledgements]"
13218 msgstr "[Riconoscimenti]"
13219
13220 #: lib/layouts/aastex.layout:331
13221 msgid "PlaceFigure"
13222 msgstr "Posiziona figura"
13223
13224 #: lib/layouts/aastex.layout:342
13225 msgid "Place Figure here:"
13226 msgstr "Posiziona figura qui:"
13227
13228 #: lib/layouts/aastex.layout:351
13229 msgid "PlaceTable"
13230 msgstr "Posiziona tabella"
13231
13232 #: lib/layouts/aastex.layout:362
13233 msgid "Place Table here:"
13234 msgstr "Posiziona tabella qui:"
13235
13236 #: lib/layouts/aastex.layout:381
13237 msgid "[Appendix]"
13238 msgstr "[Appendice]"
13239
13240 #: lib/layouts/aastex.layout:391
13241 msgid "MathLetters"
13242 msgstr "Lettere matematiche"
13243
13244 #: lib/layouts/aastex.layout:431
13245 msgid "NoteToEditor"
13246 msgstr "Nota per il curatore"
13247
13248 #: lib/layouts/aastex.layout:443
13249 msgid "Note to Editor:"
13250 msgstr "Nota per il curatore:"
13251
13252 #: lib/layouts/aastex.layout:452
13253 msgid "TableRefs"
13254 msgstr "Tabella riferimenti"
13255
13256 #: lib/layouts/aastex.layout:464
13257 msgid "References. ---"
13258 msgstr "Referimenti.---"
13259
13260 #: lib/layouts/aastex.layout:472
13261 msgid "TableComments"
13262 msgstr "Tabella commenti"
13263
13264 #: lib/layouts/aastex.layout:484
13265 msgid "Note. ---"
13266 msgstr "Nota. ---"
13267
13268 #: lib/layouts/aastex.layout:492
13269 msgid "Table note"
13270 msgstr "Nota tabella"
13271
13272 #: lib/layouts/aastex.layout:500
13273 msgid "Table note:"
13274 msgstr "Nota tabella:"
13275
13276 #: lib/layouts/aastex.layout:507
13277 msgid "tablenotemark"
13278 msgstr "Nota tabella"
13279
13280 #: lib/layouts/aastex.layout:511
13281 msgid "tablenote mark"
13282 msgstr "Nota tabella"
13283
13284 #: lib/layouts/aastex.layout:529
13285 msgid "FigCaption"
13286 msgstr "Didascalia figura"
13287
13288 #: lib/layouts/aastex.layout:530
13289 msgid "fig."
13290 msgstr "fig."
13291
13292 #: lib/layouts/aastex.layout:536
13293 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
13294 msgstr "Nome del file corrispondente"
13295
13296 #: lib/layouts/aastex.layout:551
13297 msgid "Facility"
13298 msgstr "Facilità"
13299
13300 #: lib/layouts/aastex.layout:563
13301 msgid "Facility:"
13302 msgstr "Facilità:"
13303
13304 #: lib/layouts/aastex.layout:577
13305 msgid "Objectname"
13306 msgstr "Nome oggetto"
13307
13308 #: lib/layouts/aastex.layout:589
13309 msgid "Obj:"
13310 msgstr "Ogg.:"
13311
13312 #: lib/layouts/aastex.layout:591
13313 #: lib/layouts/aastex.layout:621
13314 msgid "Recognized Name"
13315 msgstr "Nome riconosciuto"
13316
13317 #: lib/layouts/aastex.layout:592
13318 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
13319 msgstr "Separa il nome riconosciuto di un oggetto dal testo"
13320
13321 #: lib/layouts/aastex.layout:607
13322 msgid "Dataset"
13323 msgstr "Gruppo di dati"
13324
13325 #: lib/layouts/aastex.layout:619
13326 msgid "Dataset:"
13327 msgstr "Gruppo di dati:"
13328
13329 #: lib/layouts/aastex.layout:622
13330 msgid "Separate the dataset ID from text"
13331 msgstr "Separa l'ID del set di dati dal testo"
13332
13333 #: lib/layouts/apa.layout:3
13334 msgid "American Psychological Association (APA)"
13335 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association)"
13336
13337 #: lib/layouts/apa.layout:54
13338 msgid "RightHeader"
13339 msgstr "Intestazione destra"
13340
13341 #: lib/layouts/apa.layout:63
13342 msgid "Right header:"
13343 msgstr "Intestazione destra:"
13344
13345 #: lib/layouts/apa.layout:87
13346 #: lib/layouts/apa6.layout:242
13347 msgid "Abstract:"
13348 msgstr "Sommario: "
13349
13350 #: lib/layouts/apa.layout:105
13351 #: lib/layouts/apa6.layout:60
13352 msgid "Short title:"
13353 msgstr "Titolo breve:"
13354
13355 #: lib/layouts/apa.layout:135
13356 #: lib/layouts/apa6.layout:90
13357 msgid "TwoAuthors"
13358 msgstr "Due autori"
13359
13360 #: lib/layouts/apa.layout:143
13361 #: lib/layouts/apa6.layout:98
13362 msgid "ThreeAuthors"
13363 msgstr "Tre autori"
13364
13365 #: lib/layouts/apa.layout:151
13366 #: lib/layouts/apa6.layout:106
13367 msgid "FourAuthors"
13368 msgstr "Quattro autori"
13369
13370 #: lib/layouts/apa.layout:181
13371 #: lib/layouts/apa6.layout:170
13372 msgid "TwoAffiliations"
13373 msgstr "Due affiliazioni"
13374
13375 #: lib/layouts/apa.layout:189
13376 #: lib/layouts/apa6.layout:177
13377 msgid "ThreeAffiliations"
13378 msgstr "Tre affiliazioni"
13379
13380 #: lib/layouts/apa.layout:197
13381 #: lib/layouts/apa6.layout:184
13382 msgid "FourAffiliations"
13383 msgstr "Quattro affiliazioni"
13384
13385 #: lib/layouts/apa.layout:225
13386 msgid "Acknowledgements:"
13387 msgstr "Riconoscimenti:"
13388
13389 #: lib/layouts/apa.layout:239
13390 #: lib/layouts/apa6.layout:339
13391 msgid "ThickLine"
13392 msgstr "Linea grossa"
13393
13394 #: lib/layouts/apa.layout:250
13395 #: lib/layouts/apa6.layout:350
13396 msgid "Centered"
13397 msgstr "Centrata"
13398
13399 #: lib/layouts/apa.layout:251
13400 #: lib/layouts/apa6.layout:351
13401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
13402 #: src/insets/InsetCaption.cpp:400
13403 msgid "standard"
13404 msgstr "standard"
13405
13406 #: lib/layouts/apa.layout:258
13407 #: lib/layouts/apa6.layout:358
13408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
13409 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
13410 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
13411 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
13412 msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco figure/tabelle"
13413
13414 #: lib/layouts/apa.layout:272
13415 #: lib/layouts/apa6.layout:372
13416 msgid "FitFigure"
13417 msgstr "Adatta figura"
13418
13419 #: lib/layouts/apa.layout:278
13420 #: lib/layouts/apa6.layout:378
13421 msgid "FitBitmap"
13422 msgstr "Adatta bitmap"
13423
13424 #: lib/layouts/apa.layout:404
13425 #: lib/layouts/apa6.layout:505
13426 msgid "Seriate"
13427 msgstr "In successione"
13428
13429 #: lib/layouts/apa.layout:421
13430 #: lib/layouts/apa.layout:422
13431 #: lib/layouts/apa6.layout:522
13432 #: lib/layouts/apa6.layout:523
13433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
13434 msgid "(\\alph{enumii})"
13435 msgstr "(\\alph{enumii})"
13436
13437 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13438 msgid "KOMA-Script Report"
13439 msgstr "Rapporto KOMA-Script"
13440
13441 #: lib/layouts/apa6.layout:3
13442 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
13443 msgstr "Articolo APA (American Psychological Association), v. 6"
13444
13445 #: lib/layouts/apa6.layout:113
13446 msgid "FiveAuthors"
13447 msgstr "Cinque autori"
13448
13449 #: lib/layouts/apa6.layout:120
13450 msgid "SixAuthors"
13451 msgstr "Sei autori"
13452
13453 #: lib/layouts/apa6.layout:127
13454 msgid "LeftHeader"
13455 msgstr "Testatina sinistra"
13456
13457 #: lib/layouts/apa6.layout:136
13458 msgid "Left header:"
13459 msgstr "Testatina sinistra:"
13460
13461 #: lib/layouts/apa6.layout:191
13462 msgid "FiveAffiliations"
13463 msgstr "Cinque affiliazioni"
13464
13465 #: lib/layouts/apa6.layout:198
13466 msgid "SixAffiliations"
13467 msgstr "Sei affiliazioni"
13468
13469 #: lib/layouts/apa6.layout:274
13470 msgid "AuthorNote"
13471 msgstr "Nota autore"
13472
13473 #: lib/layouts/apa6.layout:293
13474 msgid "Author Note:"
13475 msgstr "Nota all'autore:"
13476
13477 #: lib/layouts/apa6.layout:308
13478 #: lib/layouts/apa6.layout:316
13479 #: lib/layouts/apa6.layout:325
13480 #: lib/layouts/apa6.layout:333
13481 msgid "Preamble"
13482 msgstr "Preambolo"
13483
13484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
13485 msgid "CopNum"
13486 msgstr "Numero copie"
13487
13488 #: lib/layouts/apa6.layout:332
13489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
13490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
13491 msgid "Volume"
13492 msgstr "Volume"
13493
13494 #: lib/layouts/apa6.layout:472
13495 msgid "*"
13496 msgstr "*"
13497
13498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13499 msgid "KOMA-Script Article"
13500 msgstr "Articolo KOMA-Script"
13501
13502 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
13503 msgid "Chinese Book (CTeX)"
13504 msgstr "Libro cinese (CTeX)"
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13507 msgid "Case \\arabic{casei}."
13508 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13511 msgid "Case \\roman{caseii}."
13512 msgstr "Caso \\arabic{caseii}."
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13515 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13516 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13517
13518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13519 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13520 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13521
13522 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13524 msgid "Ligature Break|k"
13525 msgstr "Interruzione di legatura|r"
13526
13527 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13529 msgid "End of Sentence|E"
13530 msgstr "Punto di fine frase|f"
13531
13532 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13534 msgid "Ellipsis|i"
13535 msgstr "Ellissi|i"
13536
13537 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13539 msgid "Menu Separator|M"
13540 msgstr "Separatore menù|m"
13541
13542 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13544 msgid "Hyphenation Point|H"
13545 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13546
13547 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13549 msgid "Breakable Slash|a"
13550 msgstr "Barra spezzabile|z"
13551
13552 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13554 msgid "Protected Hyphen|y"
13555 msgstr "Trattino protetto|T"
13556
13557 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13558 msgid "Authorgroup"
13559 msgstr "Gruppo autore"
13560
13561 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13562 msgid "RevisionHistory"
13563 msgstr "Cronologia revisione"
13564
13565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13566 msgid "Revision History"
13567 msgstr "Cronologia revisione"
13568
13569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13570 msgid "Revision"
13571 msgstr "Revisione"
13572
13573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13574 msgid "RevisionRemark"
13575 msgstr "Commento revisione"
13576
13577 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13578 msgid "Chunk ##"
13579 msgstr "Chunk ##"
13580
13581 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
13583 msgid "Chunk"
13584 msgstr "Chunk"
13585
13586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
13587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
13588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
13589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
13590 msgid "Firstname"
13591 msgstr "Nome"
13592
13593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
13594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
13595 msgid "Fname"
13596 msgstr "Fname"
13597
13598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
13599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
13600 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
13601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
13602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
13603 msgid "Literal"
13604 msgstr "Letterale"
13605
13606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
13607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
13608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
13609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
13610 msgid "Emph"
13611 msgstr "Enfatizzazione"
13612
13613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
13614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
13615 msgid "Abbrev"
13616 msgstr "Abbrev"
13617
13618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
13619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
13620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
13621 msgid "Citation-number"
13622 msgstr "Numero citazione"
13623
13624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
13625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
13626 msgid "Day"
13627 msgstr "Giorno"
13628
13629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
13630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
13631 msgid "Month"
13632 msgstr "Mese"
13633
13634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
13635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
13636 msgid "Year"
13637 msgstr "Anno"
13638
13639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
13640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
13641 msgid "Issue-number"
13642 msgstr "Numero-edizione"
13643
13644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
13645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
13646 msgid "Issue-day"
13647 msgstr "Giorno-edizione"
13648
13649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
13650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
13651 msgid "Issue-months"
13652 msgstr "Mesi-edizione"
13653
13654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13655 msgid "\\Roman{section}."
13656 msgstr "\\Roman{section}."
13657
13658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13659 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13660 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13661
13662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13663 msgid "\\Alph{subsection}."
13664 msgstr "\\Alph{subsection}."
13665
13666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13667 msgid "\\arabic{subsection}."
13668 msgstr "\\arabic{subsection}."
13669
13670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13671 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13672 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13673
13674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13675 msgid "\\alph{subsubsection}."
13676 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13677
13678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
13679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
13680 msgid "\\alph{paragraph}."
13681 msgstr "\\alph{paragraph}."
13682
13683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13684 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
13685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
13686 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
13687 msgid "Paragraph*"
13688 msgstr "Paragrafo*"
13689
13690 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
13691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13692 msgid "Subparagraph*"
13693 msgstr "Sottoparagrafo*"
13694
13695 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13696 msgid "Front Matter"
13697 msgstr "Frontespizio"
13698
13699 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13700 msgid "--- Front Matter ---"
13701 msgstr "--- Frontespizio ---"
13702
13703 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13704 msgid "Main Matter"
13705 msgstr "Testo principale"
13706
13707 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13708 msgid "--- Main Matter ---"
13709 msgstr "--- Testo principale ---"
13710
13711 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13712 msgid "Back Matter"
13713 msgstr "Note conclusive"
13714
13715 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13716 msgid "--- Back Matter ---"
13717 msgstr "--- Note conclusive ---"
13718
13719 #: lib/layouts/svcommon.inc:119
13720 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
13721 msgid "Part \\thepart"
13722 msgstr "Parte \\thepart"
13723
13724 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13725 msgid "Part Title"
13726 msgstr "Titolo parte"
13727
13728 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13729 msgid "Title of this part"
13730 msgstr "Titolo di questa parte"
13731
13732 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13733 msgid "Run-in headings"
13734 msgstr "Testatine iniziali"
13735
13736 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13737 msgid "Sub-run-in headings"
13738 msgstr "Sottotestatine iniziali"
13739
13740 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13741 msgid "Author data:"
13742 msgstr "Dati autore:"
13743
13744 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13745 msgid "TOC title:"
13746 msgstr "Titolo indice:"
13747
13748 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13749 msgid "TOC author:"
13750 msgstr "Autore indice:"
13751
13752 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13753 msgid "Running Title"
13754 msgstr "Titolo corrente"
13755
13756 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13757 msgid "Running Author"
13758 msgstr "Autore corrente"
13759
13760 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13761 msgid "Running chapter:"
13762 msgstr "Capitolo corrente:"
13763
13764 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13765 msgid "Running Section"
13766 msgstr "Sezione corrente"
13767
13768 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13769 msgid "Running section:"
13770 msgstr "Sezione corrente:"
13771
13772 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13773 msgid "Abstract*"
13774 msgstr "Sommario*"
13775
13776 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13777 msgid "Abstract* (not printed)"
13778 msgstr "Sommario* (non stampato)"
13779
13780 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13781 msgid "Alternative name"
13782 msgstr "Nome alternativo"
13783
13784 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13785 msgid "Longest Description Label"
13786 msgstr "Etichetta più lunga"
13787
13788 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13789 msgid "Longest description label"
13790 msgstr "Etichetta più lunga"
13791
13792 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13793 msgid "Petit"
13794 msgstr "Piccolo"
13795
13796 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13797 msgid "Svgraybox"
13798 msgstr "Svgraybox"
13799
13800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
13801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
13802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
13803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
13804 msgid "Code"
13805 msgstr "Codice"
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13808 msgid "Alternative proof string"
13809 msgstr "Argomento opzionale per la dimostrazione"
13810
13811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13812 msgid "Short title which appears in the running headers"
13813 msgstr "Forma breve del titolo che appare nelle testatine"
13814
13815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
13816 msgid "Current Address"
13817 msgstr "Indirizzo attuale"
13818
13819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
13820 msgid "Current address:"
13821 msgstr "Indirizzo attuale:"
13822
13823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
13824 msgid "E-mail address:"
13825 msgstr "Indirizzo e-mail:"
13826
13827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
13828 msgid "Key words and phrases:"
13829 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
13830
13831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
13832 msgid "Dedicatory"
13833 msgstr "Dedica"
13834
13835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
13836 msgid "Translator"
13837 msgstr "Traduttore"
13838
13839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
13840 msgid "Translator:"
13841 msgstr "Traduttore:"
13842
13843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
13844 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13845 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
13846
13847 #: lib/layouts/theorems.inc:73
13848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73
13849 msgid "Corollary \\thetheorem."
13850 msgstr "Corollario \\thetheorem."
13851
13852 #: lib/layouts/theorems.inc:91
13853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91
13854 msgid "Lemma \\thetheorem."
13855 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13856
13857 #: lib/layouts/theorems.inc:109
13858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109
13859 msgid "Proposition \\thetheorem."
13860 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
13861
13862 #: lib/layouts/theorems.inc:127
13863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127
13864 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13865 msgstr "Congettura \\thetheorem."
13866
13867 #: lib/layouts/theorems.inc:145
13868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145
13869 msgid "Fact \\thetheorem."
13870 msgstr "Fatto \\thetheorem."
13871
13872 #: lib/layouts/theorems.inc:163
13873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163
13874 msgid "Definition \\thetheorem."
13875 msgstr "Definizione \\thetheorem."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems.inc:187
13878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187
13879 msgid "Example \\thetheorem."
13880 msgstr "Esempio \\thetheorem."
13881
13882 #: lib/layouts/theorems.inc:204
13883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204
13884 msgid "Problem \\thetheorem."
13885 msgstr "Problema \\thetheorem."
13886
13887 #: lib/layouts/theorems.inc:221
13888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
13889 msgid "Exercise \\thetheorem."
13890 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
13891
13892 #: lib/layouts/theorems.inc:239
13893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239
13894 msgid "Remark \\thetheorem."
13895 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
13896
13897 #: lib/layouts/theorems.inc:264
13898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264
13899 msgid "Claim \\thetheorem."
13900 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13903 msgid "Conjecture."
13904 msgstr "Congettura."
13905
13906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13907 msgid "Fact*"
13908 msgstr "Fatto*"
13909
13910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
13912 msgid "Example*"
13913 msgstr "Esempio*"
13914
13915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
13917 msgid "Problem*"
13918 msgstr "Problema*"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13921 msgid "Problem."
13922 msgstr "Problema."
13923
13924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
13926 msgid "Exercise*"
13927 msgstr "Esercizio*"
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13930 msgid "Exercise."
13931 msgstr "Esercizio."
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
13935 msgid "Remark*"
13936 msgstr "Osservazione*"
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13939 msgid "Remark."
13940 msgstr "Osservazione."
13941
13942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
13944 msgid "Claim*"
13945 msgstr "Asserzione*"
13946
13947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
13948 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13949 msgid "margin"
13950 msgstr "margine"
13951
13952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13953 msgid "foot"
13954 msgstr "piede"
13955
13956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13957 msgid "Greyedout"
13958 msgstr "Sbiadita"
13959
13960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
13961 #: src/insets/InsetERT.cpp:147
13962 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13963 msgid "ERT"
13964 msgstr "ERT"
13965
13966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
13967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
13968 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13969 msgstr "Elenco dei listati"
13970
13971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
13972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
13973 msgid "Listings[[inset]]"
13974 msgstr "Listati"
13975
13976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13977 msgid "Idx"
13978 msgstr "Ind"
13979
13980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13981 msgid "Argument"
13982 msgstr "Argomento"
13983
13984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
13985 msgid "LongTableNoNumber"
13986 msgstr "Tabella lunga non numerata"
13987
13988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
13989 msgid "unlabelled"
13990 msgstr "non numerata"
13991
13992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:586
13993 msgid "Preview"
13994 msgstr "Anteprima"
13995
13996 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13997 msgid "SGML"
13998 msgstr "SGML"
13999
14000 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
14001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
14002 msgid "UNDEFINED"
14003 msgstr "INDEFINITO"
14004
14005 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
14006 msgid "Addpart"
14007 msgstr "Aggiungi parte"
14008
14009 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
14010 msgid "Addchap"
14011 msgstr "Aggiungi capitolo"
14012
14013 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
14014 msgid "Addsec"
14015 msgstr "Aggiungi sezione"
14016
14017 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14018 msgid "Addchap*"
14019 msgstr "Aggiungi capitolo*"
14020
14021 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
14022 msgid "Addsec*"
14023 msgstr "Aggiungi sezione*"
14024
14025 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
14026 msgid "Minisec"
14027 msgstr "Minisezione"
14028
14029 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
14030 msgid "Publishers"
14031 msgstr "Editori"
14032
14033 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
14034 msgid "Titlehead"
14035 msgstr "Titolo di testa"
14036
14037 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
14038 msgid "Uppertitleback"
14039 msgstr "Retro titolo superiore"
14040
14041 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
14042 msgid "Lowertitleback"
14043 msgstr "Retro titolo inferiore"
14044
14045 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
14046 msgid "Extratitle"
14047 msgstr "Titolo aggiuntivo"
14048
14049 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
14050 msgid "Above"
14051 msgstr "Sopra"
14052
14053 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
14054 msgid "above"
14055 msgstr "sopra"
14056
14057 #: lib/layouts/scrclass.inc:290
14058 msgid "Below"
14059 msgstr "Sotto"
14060
14061 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
14062 msgid "below"
14063 msgstr "sotto"
14064
14065 #: lib/layouts/scrclass.inc:312
14066 msgid "Dictum"
14067 msgstr "Detto"
14068
14069 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
14070 msgid "Dictum Author"
14071 msgstr "Autore detto"
14072
14073 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14074 msgid "The author of this dictum"
14075 msgstr "L'autore di questo detto"
14076
14077 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
14078 msgid "Chapter \\thechapter"
14079 msgstr "Capitolo \\thechapter"
14080
14081 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14082 msgid "Appendix \\thechapter"
14083 msgstr "Appendice \\thechapter"
14084
14085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
14086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
14087 msgid "Directory"
14088 msgstr "Cartella"
14089
14090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
14091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
14092 msgid "KeyCombo"
14093 msgstr "KeyCombo"
14094
14095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
14096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
14097 msgid "KeyCap"
14098 msgstr "KeyCap"
14099
14100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
14101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
14102 msgid "GuiMenu"
14103 msgstr "GuiMenu"
14104
14105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
14106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
14107 msgid "GuiMenuItem"
14108 msgstr "GuiMenuItem"
14109
14110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
14111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
14112 msgid "GuiButton"
14113 msgstr "GuiButton"
14114
14115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
14116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
14117 msgid "MenuChoice"
14118 msgstr "MenuChoice"
14119
14120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14121 msgid "\\Roman{part}"
14122 msgstr "\\Roman{part}"
14123
14124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14125 msgid "Part \\Roman{part}"
14126 msgstr "Parte \\Roman{part}"
14127
14128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14129 msgid "Chapter ##"
14130 msgstr "Capitolo ##"
14131
14132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
14133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
14134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14135 msgid "Section ##"
14136 msgstr "Sezione ##"
14137
14138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
14139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
14140 msgid "Paragraph ##"
14141 msgstr "Paragrafo ##"
14142
14143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14144 msgid "\\arabic{enumi}."
14145 msgstr "\\arabic{enumi}."
14146
14147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14148 msgid "\\roman{enumiii}."
14149 msgstr "\\roman{enumiii}."
14150
14151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14152 msgid "\\Alph{enumiv}."
14153 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14154
14155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14156 msgid "Equation ##"
14157 msgstr "Equazione ##"
14158
14159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
14160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:76
14161 msgid "Footnote ##"
14162 msgstr "Nota a piè pagina ##"
14163
14164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14165 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14166 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14167
14168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
14169 msgid "General terms:"
14170 msgstr "Termini generali:"
14171
14172 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14173 msgid "\\arabic{chapter}"
14174 msgstr "\\arabic{chapter}"
14175
14176 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14177 msgid "\\Alph{chapter}"
14178 msgstr "\\Alph{chapter}"
14179
14180 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14181 msgid "\\arabic{footnote}"
14182 msgstr "\\arabic{footnote}"
14183
14184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
14185 msgid "Subsubparagraph"
14186 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
14187
14188 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
14189 msgid "email:"
14190 msgstr "email:"
14191
14192 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
14193 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
14194 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
14195
14196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
14197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
14198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
14199 msgid "Fact \\thefact."
14200 msgstr "Fatto \\thefact."
14201
14202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
14203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
14204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
14205 msgid "Definition \\thedefinition."
14206 msgstr "Definizione \\thedefinition."
14207
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
14209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
14210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
14211 msgid "Example \\theexample."
14212 msgstr "Esempio \\theexample."
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
14215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
14216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
14217 msgid "Problem \\theproblem."
14218 msgstr "Problema \\theproblem."
14219
14220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
14221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
14222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
14223 msgid "Exercise \\theexercise."
14224 msgstr "Esercizio \\theexercise."
14225
14226 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
14227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
14228 msgid "Revised:"
14229 msgstr "Revisionato:"
14230
14231 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
14232 msgid "CCC"
14233 msgstr "CCC"
14234
14235 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
14236 msgid "CCC code:"
14237 msgstr "Codice CCC:"
14238
14239 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
14240 msgid "PaperId"
14241 msgstr "Id. articolo"
14242
14243 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
14244 msgid "Paper Id:"
14245 msgstr "Id. articolo:"
14246
14247 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
14248 msgid "AuthorAddr"
14249 msgstr "Indirizzo autore"
14250
14251 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
14252 msgid "Author Address:"
14253 msgstr "Indirizzo autore:"
14254
14255 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
14256 msgid "SlugComment"
14257 msgstr "Commento interlinea"
14258
14259 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
14260 msgid "Slug Comment:"
14261 msgstr "Commento interlinea:"
14262
14263 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
14264 msgid "Plate"
14265 msgstr "Foglio"
14266
14267 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
14268 msgid "Planotable"
14269 msgstr "Planotable"
14270
14271 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
14272 msgid "table"
14273 msgstr "Tabella"
14274
14275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
14276 msgid "Name/Title"
14277 msgstr "Opzione nome/titolo"
14278
14279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
14280 msgid "Alternative optional name or title"
14281 msgstr "Nome o titolo alternativo opzionale"
14282
14283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
14284 msgid "Prop \\theprop."
14285 msgstr "Prop \\theprop."
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
14288 msgid "Prob"
14289 msgstr "Prob"
14290
14291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
14292 msgid "\\theprob."
14293 msgstr "\\theprob."
14294
14295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
14296 msgid "Sol"
14297 msgstr "Sol"
14298
14299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
14300 msgid "# [number of Prob]"
14301 msgstr "# [numbero di Prob]"
14302
14303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
14304 msgid "Label of Problem"
14305 msgstr "Etichetta del problema"
14306
14307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
14308 msgid "Label of the corresponding problem"
14309 msgstr "È l'etichetta del problema corrispondente"
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
14312 msgid "Property \\theproperty."
14313 msgstr "Proprietà \\theproperty."
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14317 msgid "Note \\thenote."
14318 msgstr "Nota \\thenote."
14319
14320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
14321 msgid "-- Header --"
14322 msgstr "--Intestazione--"
14323
14324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
14325 msgid "Special-section"
14326 msgstr "Sezione speciale"
14327
14328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
14329 msgid "Special-section:"
14330 msgstr "Sezione speciale:"
14331
14332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
14333 msgid "AGU-journal"
14334 msgstr "Rivista AGU"
14335
14336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
14337 msgid "AGU-journal:"
14338 msgstr "Rivista AGU:"
14339
14340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
14341 msgid "Citation-number:"
14342 msgstr "Numero citazione:"
14343
14344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
14345 msgid "AGU-volume"
14346 msgstr "Volume AGU"
14347
14348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
14349 msgid "AGU-volume:"
14350 msgstr "Volume AGU:"
14351
14352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
14353 msgid "AGU-issue"
14354 msgstr "Edizione AGU"
14355
14356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
14357 msgid "AGU-issue:"
14358 msgstr "Edizione AGU:"
14359
14360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
14361 msgid "Copyright:"
14362 msgstr "Copyright:"
14363
14364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
14365 msgid "Index-terms"
14366 msgstr "Voci d'indice"
14367
14368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
14369 msgid "Index-terms..."
14370 msgstr "Voci d'indice..."
14371
14372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
14373 msgid "Index-term"
14374 msgstr "Voce d'indice"
14375
14376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
14377 msgid "Index-term:"
14378 msgstr "Voce d'indice:"
14379
14380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
14381 msgid "Cross-term"
14382 msgstr "Termine incrociato"
14383
14384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
14385 msgid "Cross-term:"
14386 msgstr "Termine incrociato:"
14387
14388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
14389 msgid "Supplementary"
14390 msgstr "Supplementare"
14391
14392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
14393 msgid "Supplementary..."
14394 msgstr "Supplementare..."
14395
14396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
14397 msgid "Supp-note"
14398 msgstr "Nota supplementare"
14399
14400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
14401 msgid "Sup-mat-note:"
14402 msgstr "Nota supplementare matematica:"
14403
14404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
14405 msgid "Cite-other"
14406 msgstr "Cita (altro)"
14407
14408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
14409 msgid "Cite-other:"
14410 msgstr "Cita (altro):"
14411
14412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
14413 msgid "Ident-line"
14414 msgstr "Riga identificativa"
14415
14416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
14417 msgid "Ident-line:"
14418 msgstr "Riga identificativa:"
14419
14420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
14421 msgid "Runhead"
14422 msgstr "Testata"
14423
14424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
14425 msgid "Runhead:"
14426 msgstr "Testata:"
14427
14428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
14429 msgid "Published-online:"
14430 msgstr "Pubblicato in linea:"
14431
14432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
14433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
14434 msgid "Citation"
14435 msgstr "Citazione"
14436
14437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
14438 msgid "Citation:"
14439 msgstr "Citazione:"
14440
14441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
14442 msgid "Posting-order"
14443 msgstr "Ordine registrazione"
14444
14445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
14446 msgid "Posting-order:"
14447 msgstr "Ordine registrazione:"
14448
14449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
14450 msgid "AGU-pages"
14451 msgstr "Pagine AGU"
14452
14453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
14454 msgid "AGU-pages:"
14455 msgstr "Pagine AGU:"
14456
14457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
14458 msgid "Words"
14459 msgstr "Parole"
14460
14461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
14462 msgid "Words:"
14463 msgstr "Parole:"
14464
14465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
14466 msgid "Figures"
14467 msgstr "Figure"
14468
14469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
14470 msgid "Figures:"
14471 msgstr "Figure:"
14472
14473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
14474 msgid "Tables"
14475 msgstr "Tabelle"
14476
14477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
14478 msgid "Tables:"
14479 msgstr "Tabelle:"
14480
14481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
14482 msgid "Datasets"
14483 msgstr "Gruppo di dati"
14484
14485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
14486 msgid "Datasets:"
14487 msgstr "Gruppo di dati:"
14488
14489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
14490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
14491 msgid "ISSN"
14492 msgstr "ISSN"
14493
14494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
14495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
14496 msgid "CODEN"
14497 msgstr "CODEN"
14498
14499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
14500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
14501 msgid "SS-Code"
14502 msgstr "Codice-SS"
14503
14504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
14505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
14506 msgid "SS-Title"
14507 msgstr "Titolo-SS"
14508
14509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
14510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
14511 msgid "CCC-Code"
14512 msgstr "Codice-CCC"
14513
14514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
14515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
14516 msgid "Dscr"
14517 msgstr "Dscr"
14518
14519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
14520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
14521 msgid "Orgdiv"
14522 msgstr "Orgdiv"
14523
14524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
14525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
14526 msgid "Orgname"
14527 msgstr "Orgname"
14528
14529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
14530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
14531 msgid "Postcode"
14532 msgstr "Codice postale"
14533
14534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14535 msgid "pp."
14536 msgstr "pp. "
14537
14538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14539 msgid "ed."
14540 msgstr "ed."
14541
14542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14543 msgid "vol."
14544 msgstr "vol."
14545
14546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14547 msgid "no."
14548 msgstr "no."
14549
14550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14551 msgid "in"
14552 msgstr "in"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14555 msgid "PDF Comments"
14556 msgstr "Commenti PDF"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
14559 msgid "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
14560 msgstr "Fornisce vari tipi di annotazione for l'output PDF. Questo modulo usa il pacchetto pdfcomment. Consultare la documentazione del pacchetto per i dettagli."
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
14563 msgid "Define Avatar"
14564 msgstr "Avatar commento PDF"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14567 msgid "PDF-comment"
14568 msgstr "Commenti PDF"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
14571 msgid "PDF-comment avatar:"
14572 msgstr "Avatar commento PDF:"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
14575 msgid "Name of the Avatar"
14576 msgstr "Nome avatar"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
14579 msgid "Define PDF-Comment Style"
14580 msgstr "Stile commento PDF"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
14583 msgid "PDF-comment style:"
14584 msgstr "Stile commento PDF:"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
14587 msgid "Name of the style"
14588 msgstr "Nome stile"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
14591 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14592 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF"
14593
14594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
14595 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14596 msgstr "Definizione stile elenco commento PDF:"
14597
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
14599 msgid "Name of the list style"
14600 msgstr "Nome stile elenco"
14601
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
14603 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14604 msgstr "Stile elenco commento PDF"
14605
14606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
14607 msgid "PDF-comment list style:"
14608 msgstr "Stile elenco commento PDF:"
14609
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
14611 msgid "PDF-Comment-Setup"
14612 msgstr "Impostazioni commento PDF"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
14615 msgid "PDF (Setup)"
14616 msgstr "PDF (Impostazioni)"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
14619 msgid "PDF-Comment setup options"
14620 msgstr "Opzioni commento PDF"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
14625 msgid "Opts"
14626 msgstr "Opz"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14629 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14630 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
14633 msgid "PDF-Annotation"
14634 msgstr "Annotazione PDF"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96
14637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14638 msgid "PDF"
14639 msgstr "PDF"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
14642 msgid "PDFComment Options"
14643 msgstr "Opzioni commento PDF"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
14646 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14647 msgstr "Inserire qui le opzioni per commento PDF (vedere manuale pdfcomment)"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
14650 msgid "PDF-Margin"
14651 msgstr "Margine PDF"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
14654 msgid "PDF (Margin)"
14655 msgstr "PDF (Margine)"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
14658 msgid "PDF-Markup"
14659 msgstr "Marcatura PDF"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
14662 msgid "PDF (Markup)"
14663 msgstr "PDF (Marcatura)"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
14666 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14667 msgstr "Inserire qui il commento al testo marcato"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
14670 msgid "PDF-Freetext"
14671 msgstr "Testo libero PDF"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14674 msgid "PDF (Freetext)"
14675 msgstr "PDF (Testo Libero)"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14678 msgid "PDF-Square"
14679 msgstr "Quadrato PDF"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14682 msgid "PDF (Square)"
14683 msgstr "PDF (quadrato)"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
14686 msgid "PDF-Circle"
14687 msgstr "Cerchio PDF"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14690 msgid "PDF (Circle)"
14691 msgstr "PDF (cerchio)"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
14694 msgid "PDF-Line"
14695 msgstr "Linea PDF"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14698 msgid "PDF (Line)"
14699 msgstr "PDF (linea)"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
14702 msgid "PDF-Sideline"
14703 msgstr "Linea laterale PDF"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14706 msgid "PDF (Sideline)"
14707 msgstr "PDF (linea laterale)"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
14710 msgid "Insert the comment here"
14711 msgstr "Inserire qui il commento"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
14714 msgid "PDF-Reply"
14715 msgstr "Replica PDF"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14718 msgid "PDF (Reply)"
14719 msgstr "PDF (Replica)"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
14722 msgid "PDF-Tooltip"
14723 msgstr "Suggerimento PDF"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14726 msgid "PDF (Tooltip)"
14727 msgstr "PDF (Suggerimento)"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
14730 msgid "Tooltip Text"
14731 msgstr "Testo suggerimento"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14734 msgid "Tooltip"
14735 msgstr "Suggerimento"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14738 msgid "Insert the tooltip text here"
14739 msgstr "Inserire qui il testo del suggerimento"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
14742 msgid "List of PDF Comments"
14743 msgstr "Elenco dei commenti PDF"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14746 msgid "[List of PDF Comments]"
14747 msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14750 msgid "List Options|s"
14751 msgstr "Elenco opzioni|z"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14754 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14755 msgstr "Inserire qui l'elenco opzioni (vedere manuale pdfcomment)"
14756
14757 #: lib/layouts/basic.module:2
14758 msgid "Default (basic)"
14759 msgstr "Predefinito (basic)"
14760
14761 #: lib/layouts/basic.module:6
14762 #: lib/layouts/jurabib.module:8
14763 #: lib/layouts/natbib.module:9
14764 msgid "Citation engine"
14765 msgstr "Stile bibliografico"
14766
14767 #: lib/layouts/basic.module:22
14768 #: lib/layouts/jurabib.module:49
14769 #: lib/layouts/natbib.module:44
14770 msgid "not cited"
14771 msgstr "non citato"
14772
14773 #: lib/layouts/basic.module:23
14774 #: lib/layouts/jurabib.module:50
14775 #: lib/layouts/natbib.module:45
14776 msgid "Add to bibliography only."
14777 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14778
14779 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14780 msgid "Natbibapa"
14781 msgstr "Natbibapa"
14782
14783 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14784 msgid "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14785 msgstr "Questo modulo supporta l'uso di natbib insieme ad apacite. Lo stile BibTeX può essere apacite, apacitex o qualsiasi altro che funzioni con entrambi i pacchetti natbib ed apacite."
14786
14787 #: lib/layouts/linguistics.module:2
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:33
14789 msgid "Linguistics"
14790 msgstr "Linguistica"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14793 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
14794 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14797 msgid "Numbered Example (multiline)"
14798 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14801 msgid "Example:"
14802 msgstr "Esempio:"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14805 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14806 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14809 msgid "Examples:"
14810 msgstr "Esempi:"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14813 msgid "Subexample"
14814 msgstr "Sottoesempio"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14817 msgid "Subexample:"
14818 msgstr "Sottoesempio:"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:66
14821 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14822 msgid "Glosse"
14823 msgstr "Glosse"
14824
14825 #: lib/layouts/linguistics.module:96
14826 #: lib/layouts/linguistics.module:98
14827 msgid "Tri-Glosse"
14828 msgstr "Tri-Glosse"
14829
14830 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14831 msgid "Expression"
14832 msgstr "Espressione"
14833
14834 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14835 msgid "expr."
14836 msgstr "espr."
14837
14838 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14839 msgid "Concepts"
14840 msgstr "concetti"
14841
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14843 msgid "concept"
14844 msgstr "concetto"
14845
14846 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14847 msgid "Meaning"
14848 msgstr "Significato"
14849
14850 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14851 msgid "meaning"
14852 msgstr "significato"
14853
14854 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14855 msgid "Tableau"
14856 msgstr "Tableau"
14857
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14859 msgid "List of Tableaux"
14860 msgstr "Elenco dei tableau"
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14863 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14864 msgstr "Teoremi (per tipo)"
14865
14866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14867 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14868 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
14869
14870 #: lib/layouts/initials.module:2
14871 msgid "Initials"
14872 msgstr "Capolettere"
14873
14874 #: lib/layouts/initials.module:6
14875 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14876 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Vedere il manuale per gli oggetti incorporati per una descrizione dettagliata."
14877
14878 #: lib/layouts/initials.module:14
14879 #: lib/layouts/initials.module:16
14880 #: lib/layouts/initials.module:26
14881 #: lib/layouts/initials.module:32
14882 #: lib/layouts/initials.module:39
14883 msgid "Initial"
14884 msgstr "Capolettera"
14885
14886 #: lib/layouts/initials.module:35
14887 msgid "Option(s) for the initial"
14888 msgstr "Opzioni per la capolettera"
14889
14890 #: lib/layouts/initials.module:40
14891 msgid "Initial letter(s)"
14892 msgstr "Una o più lettere iniziali"
14893
14894 #: lib/layouts/initials.module:44
14895 msgid "Rest of Initial"
14896 msgstr "Resto"
14897
14898 #: lib/layouts/initials.module:45
14899 msgid "Rest of initial word or text"
14900 msgstr "La rimanente parte della parola o testo iniziale"
14901
14902 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14903 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14904 msgstr "Liste personalizzabili (enumitem)"
14905
14906 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14907 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14908 msgstr "Controlla il layout degli ambienti enumerate, itemize, description  ed elenchi/etichette. Vedere la guida utente per una descrizione dettagliata."
14909
14910 #: lib/layouts/enumitem.module:71
14911 msgid "Description Options"
14912 msgstr "Opzioni descrizione"
14913
14914 #: lib/layouts/enumitem.module:103
14915 msgid "Enumerate-Resume"
14916 msgstr "Elenco numerato (cont)"
14917
14918 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14919 msgid "Number Figures by Section"
14920 msgstr "Numera figure per sezione"
14921
14922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14923 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14924 msgstr "Il numero di figura viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Fig. 2.1'."
14925
14926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14927 msgid "GraphicBoxes"
14928 msgstr "Caselle Grafiche"
14929
14930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14931 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14932 msgstr "Caselle per scalatura e rotazione"
14933
14934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
14935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:14
14936 msgid "Reflectbox"
14937 msgstr "Casella riflessione"
14938
14939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
14940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:28
14941 msgid "Scalebox"
14942 msgstr "Casella scalatura"
14943
14944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14945 msgid "H-Factor"
14946 msgstr "Fattore-H"
14947
14948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14949 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14950 msgstr "Inserire fattore di scala orizzontale (1 = 100%)"
14951
14952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14953 msgid "V-Factor"
14954 msgstr "Fattore-V"
14955
14956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14957 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14958 msgstr "Inserire fattore di scala verticale (1 = 100%)"
14959
14960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
14961 #: lib/layouts/graphicboxes.module:45
14962 msgid "Resizebox"
14963 msgstr "Casella ridimensionamento"
14964
14965 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14966 msgid "Width of the box"
14967 msgstr "Larghezza della casella"
14968
14969 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14970 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14971 msgstr "Altezza della casella (usare '!' per mantenere le proporzioni)"
14972
14973 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
14974 #: lib/layouts/graphicboxes.module:65
14975 msgid "Rotatebox"
14976 msgstr "Casella rotazione"
14977
14978 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14979 msgid "Origin"
14980 msgstr "Origine"
14981
14982 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14983 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14984 msgstr "Origine rotazione; sintassi: 'origin=lt' (\"left top\" per angolo superiore sinistro)"
14985
14986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14987 msgid "Angle"
14988 msgstr "Angolo"
14989
14990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14991 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14992 msgstr "Angolo di rotazione in gradi (senso antiorario)"
14993
14994 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14995 msgid "Fix LaTeX"
14996 msgstr "Correzioni LaTeX"
14997
14998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14999 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
15000 msgstr "Usa il pacchetto fixltx2e per correggere alcuni bachi di LaTeX. Queste correzioni non fanno parte del kernel di LaTeX per ragioni di compatibilità all'indietro. Se si usa questo modulo, il documento potrebbe cambiare aspetto se viene processato con future versioni di LaTeX a causa del fatto che ulteriori correzioni potrebbero essere aggiunte."
15001
15002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15003 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15004 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
15005
15006 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15007 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
15008 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
15009
15010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15012 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
15013 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
15015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
15016 msgid "theorems"
15017 msgstr "teoremi"
15018
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15021 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
15022
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15024 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
15025 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Quesito, sia nella forma numerata che non numerata."
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15028 msgid "Criterion \\thetheorem."
15029 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15033 msgid "Criterion*"
15034 msgstr "Criterio*"
15035
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15038 msgid "Criterion."
15039 msgstr "Criterio."
15040
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15042 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15043 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15044
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15047 msgid "Algorithm."
15048 msgstr "Algoritmo."
15049
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15051 msgid "Axiom \\thetheorem."
15052 msgstr "Assioma \\thetheorem."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15056 msgid "Axiom*"
15057 msgstr "Assioma*"
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15061 msgid "Axiom."
15062 msgstr "Assioma."
15063
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15065 msgid "Condition \\thetheorem."
15066 msgstr "Condizione \\thetheorem."
15067
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15070 msgid "Condition*"
15071 msgstr "Condizione*"
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15075 msgid "Condition."
15076 msgstr "Condizione."
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15079 msgid "Note \\thetheorem."
15080 msgstr "Nota \\thetheorem."
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15084 msgid "Note*"
15085 msgstr "Nota*"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15089 msgid "Note."
15090 msgstr "Nota."
15091
15092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15093 msgid "Notation \\thetheorem."
15094 msgstr "Notazione \\thetheorem."
15095
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15098 msgid "Notation*"
15099 msgstr "Notazione*"
15100
15101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15103 msgid "Notation."
15104 msgstr "Notazione."
15105
15106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15107 msgid "Summary \\thetheorem."
15108 msgstr "Sommario \\thetheorem."
15109
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15112 msgid "Summary*"
15113 msgstr "Sommario*"
15114
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15117 msgid "Summary."
15118 msgstr "Sommario."
15119
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15121 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15122 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15126 msgid "Acknowledgement*"
15127 msgstr "Riconoscimento*"
15128
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15130 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15131 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
15132
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15135 msgid "Conclusion*"
15136 msgstr "Conclusione*"
15137
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15140 msgid "Conclusion."
15141 msgstr "Conclusione."
15142
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15153 msgid "Assumption"
15154 msgstr "Assunzione"
15155
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15157 msgid "Assumption \\thetheorem."
15158 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15162 msgid "Assumption*"
15163 msgstr "Assunzione*"
15164
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15167 msgid "Assumption."
15168 msgstr "Assunzione."
15169
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15171 msgid "Question \\thetheorem."
15172 msgstr "Quesito \\thetheorem."
15173
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15176 msgid "Question*"
15177 msgstr "Question*"
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15181 msgid "Question."
15182 msgstr "Quesito."
15183
15184 #: lib/layouts/braille.module:2
15185 msgid "Braille"
15186 msgstr "Braille"
15187
15188 #: lib/layouts/braille.module:6
15189 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
15190 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
15191
15192 #: lib/layouts/braille.module:22
15193 msgid "Braille (default)"
15194 msgstr "Braille (default)"
15195
15196 #: lib/layouts/braille.module:36
15197 #: lib/layouts/braille.module:59
15198 msgid "Braille:"
15199 msgstr "Braille:"
15200
15201 #: lib/layouts/braille.module:45
15202 msgid "Braille (textsize)"
15203 msgstr "Braille (textsize)"
15204
15205 #: lib/layouts/braille.module:68
15206 msgid "Braille (dots on)"
15207 msgstr "Braille (dots on)"
15208
15209 #: lib/layouts/braille.module:83
15210 msgid "Braille_dots_on"
15211 msgstr "Braille_dots_on"
15212
15213 #: lib/layouts/braille.module:92
15214 msgid "Braille (dots off)"
15215 msgstr "Braille (dots off)"
15216
15217 #: lib/layouts/braille.module:107
15218 msgid "Braille_dots_off"
15219 msgstr "Braille_dots_off"
15220
15221 #: lib/layouts/braille.module:116
15222 msgid "Braille (mirror on)"
15223 msgstr "Braille (mirror on)"
15224
15225 #: lib/layouts/braille.module:131
15226 msgid "Braille_mirror_on"
15227 msgstr "Braille_mirror_on"
15228
15229 #: lib/layouts/braille.module:140
15230 msgid "Braille (mirror off)"
15231 msgstr "Braille (mirror off)"
15232
15233 #: lib/layouts/braille.module:155
15234 msgid "Braille_mirror_off"
15235 msgstr "Braille_mirror_off"
15236
15237 #: lib/layouts/braille.module:163
15238 msgid "Braillebox"
15239 msgstr "Casella braille"
15240
15241 #: lib/layouts/braille.module:167
15242 msgid "Braille box"
15243 msgstr "Casella braille"
15244
15245 #: lib/layouts/foottoend.module:2
15246 msgid "Foot to End"
15247 msgstr "Note a piede alla fine"
15248
15249 #: lib/layouts/foottoend.module:6
15250 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15251 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15252
15253 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15254 msgid "Risk and Safety Statements"
15255 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza"
15256
15257 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15258 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
15259 msgstr "Fornisce due inserti ed un ambiente per inserire numeri e frasi di dichiarazione di rischio e sicurezza chimiche. Per una descrizione vedere il file R-S-statements.lyx nella cartella esempi di LyX."
15260
15261 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
15262 #: lib/layouts/rsphrase.module:16
15263 msgid "R-S number"
15264 msgstr "Numero R-S"
15265
15266 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
15267 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
15268 msgid "R-S phrase"
15269 msgstr "Frase R-S"
15270
15271 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15272 msgid "Safety phrase"
15273 msgstr "Frase di sicurezza"
15274
15275 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15276 msgid "Phrase Text"
15277 msgstr "Testo frase"
15278
15279 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15280 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15281 msgstr "Argomento per dichiarazioni che richiedono informazioni aggiuntive"
15282
15283 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15284 msgid "S phrase:"
15285 msgstr "Frase S:"
15286
15287 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15288 msgid "Number Tables by Section"
15289 msgstr "Numera tabelle per sezione"
15290
15291 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15292 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
15293 msgstr "Il numero di tabella viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: 'Tab. 2.1'."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15296 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15297 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15300 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15301 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15304 msgid "Theorems (AMS)"
15305 msgstr "Teoremi (AMS)"
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15308 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15309 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15310
15311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
15312 msgid "Custom Header/Footerlines"
15313 msgstr "Intestazioni personalizzate"
15314
15315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
15316 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
15317 msgstr ""
15318 "Aggiunge nuovi ambienti per definire testatine e piè pagina.\n"
15319 "NOTA: Per usare questo modulo occorre selezionare lo stile intestazioni \"Fantasioso\"\n"
15320 "dal menu Documento->Impostazioni->Layout pagina."
15321
15322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
15323 msgid "Header/Footer"
15324 msgstr "Testatine/Piè Pagina"
15325
15326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
15327 msgid "Even Header"
15328 msgstr "Intestazione pari"
15329
15330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
15331 msgid "Alternative text for the even header"
15332 msgstr "Testo alternativo per l'intestazione pari"
15333
15334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
15335 msgid "Center Header"
15336 msgstr "Intestazione centrale"
15337
15338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
15339 msgid "Center Header:"
15340 msgstr "Intestazione centrale:"
15341
15342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
15343 msgid "Left Footer"
15344 msgstr "Piè pagina sinistro"
15345
15346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
15347 msgid "Left Footer:"
15348 msgstr "Piè pagina sinistro:"
15349
15350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
15351 msgid "Center Footer"
15352 msgstr "Piè pagina centrale"
15353
15354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
15355 msgid "Center Footer:"
15356 msgstr "Piè pagina centrale:"
15357
15358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15359 msgid "Fancy Colored Boxes"
15360 msgstr "Blocchi colorati vistosi"
15361
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15363 msgid "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox documentation for details."
15364 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per blocchi di testo colorati per mezzo del pacchetto tcolorbox. Vedere la documentazione per tcolorbox per i dettagli."
15365
15366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:13
15368 msgid "Color Box"
15369 msgstr "Blocco colorato"
15370
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:32
15373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:46
15374 msgid "Color Box Options"
15375 msgstr "Opzioni blocco colorato"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47
15380 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15381 msgstr "Inserire qui le opzioni per blocco colorato (vedere il manuale tcolorbox)"
15382
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:24
15384 msgid "Dynamic Color Box"
15385 msgstr "Blocco colorato dinamico"
15386
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15388 msgid "Color Box (Dynamic)"
15389 msgstr "Blocco colorato (Dinamico)"
15390
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:38
15392 msgid "Fit Color Box"
15393 msgstr "Blocco colorato adattativo"
15394
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
15396 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15397 msgstr "Blocco colorato (Adattativo)"
15398
15399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15400 msgid "Color Box Separator"
15401 msgstr "Separatore blocco colorato"
15402
15403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:53
15404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:87
15405 msgid "Color Boxes"
15406 msgstr "Blocchi colorati"
15407
15408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
15409 msgid "-----"
15410 msgstr "-----"
15411
15412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:77
15413 msgid "Color Box Line"
15414 msgstr "Linea blocco colorato"
15415
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:86
15417 #: lib/layouts/tcolorbox.module:101
15418 msgid "Color Box Setup"
15419 msgstr "Impostazione blocco colorato"
15420
15421 #: lib/layouts/multicol.module:2
15422 #: lib/layouts/multicol.module:11
15423 msgid "Multiple Columns"
15424 msgstr "Colonne multiple"
15425
15426 #: lib/layouts/multicol.module:7
15427 msgid "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
15428 msgstr "Aggiunge un inserto per scrivere testo su più colonne (2 di default). Vedere il manuale delle caratteristiche avanzate per una descrizione dettagliata riguardo alle colonne multiple."
15429
15430 #: lib/layouts/multicol.module:19
15431 msgid "Number of Columns"
15432 msgstr "Numero di colonne"
15433
15434 #: lib/layouts/multicol.module:20
15435 msgid "Insert the number of columns here"
15436 msgstr "Inserire qui il numero di colonne"
15437
15438 #: lib/layouts/multicol.module:26
15439 msgid "An optional preface"
15440 msgstr "Un preambolo opzionale"
15441
15442 #: lib/layouts/multicol.module:29
15443 msgid "Space Before Page Break"
15444 msgstr "Spazio prima delle colonne"
15445
15446 #: lib/layouts/multicol.module:30
15447 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
15448 msgstr "Spazio da lasciare prima dell'inserimento di colonne multiple su questa pagina"
15449
15450 #: lib/layouts/jurabib.module:2
15451 msgid "Jurabib"
15452 msgstr "Jurabib"
15453
15454 #: lib/layouts/jurabib.module:51
15455 msgid "bibliography entry"
15456 msgstr "voce bibliografica"
15457
15458 #: lib/layouts/jurabib.module:52
15459 msgid "Bibliography entry."
15460 msgstr "Voce bibliografica."
15461
15462 #: lib/layouts/jurabib.module:53
15463 msgid "before"
15464 msgstr "prima"
15465
15466 #: lib/layouts/jurabib.module:54
15467 msgid "short title"
15468 msgstr "titolo breve"
15469
15470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15471 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15472 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
15473
15474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15475 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15476 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
15477
15478 #: lib/layouts/sweave.module:2
15479 #: lib/configure.py:614
15480 msgid "Sweave"
15481 msgstr "Sweave"
15482
15483 #: lib/layouts/sweave.module:6
15484 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15485 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta per mezzo della funzione Sweave(). Vedere il file di esempio sweave.lyx."
15486
15487 #: lib/layouts/sweave.module:6
15488 #: lib/layouts/noweb.module:5
15489 #: lib/layouts/knitr.module:6
15490 msgid "literate"
15491 msgstr "programmazione esperta"
15492
15493 #: lib/layouts/sweave.module:30
15494 #: lib/layouts/knitr.module:20
15495 msgid "Sweave Options"
15496 msgstr "Opzioni sweave"
15497
15498 #: lib/layouts/sweave.module:31
15499 #: lib/layouts/knitr.module:21
15500 msgid "Sweave opts"
15501 msgstr "Opz. sweave"
15502
15503 #: lib/layouts/sweave.module:52
15504 #: lib/layouts/knitr.module:42
15505 msgid "S/R expression"
15506 msgstr "Espressione S/R"
15507
15508 #: lib/layouts/sweave.module:53
15509 #: lib/layouts/knitr.module:43
15510 msgid "S/R expr"
15511 msgstr "Espr. S/R"
15512
15513 #: lib/layouts/sweave.module:74
15514 #: lib/layouts/sweave.module:75
15515 msgid "Sweave Input File"
15516 msgstr "Sweave Input File"
15517
15518 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15519 msgid "Named Theorems"
15520 msgstr "Teoremi con nome"
15521
15522 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15523 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
15524 msgstr "Facilita l'uso di teoremi con nome. Il nome del teorema va specificato con l'inserto \"Titolo breve\"."
15525
15526 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15527 msgid "Named Theorem"
15528 msgstr "Teorema con nome"
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15531 msgid "Named Theorem."
15532 msgstr "Teorema con nome."
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15535 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15536 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
15537
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15539 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15540 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15543 msgid "Criterion \\thecriterion."
15544 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15547 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15548 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15551 msgid "Axiom \\theaxiom."
15552 msgstr "Assioma \\theaxiom."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15555 msgid "Condition \\thecondition."
15556 msgstr "Condizione \\thecondition."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15559 msgid "Notation \\thenotation."
15560 msgstr "Notazione \\thenotation."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15563 msgid "Summary \\thesummary."
15564 msgstr "Sommario \\thesummary."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15567 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15568 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15571 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15572 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
15573
15574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15575 msgid "Assumption \\theassumption."
15576 msgstr "Assunzione \\theassumption."
15577
15578 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
15579 msgid "Algorithm2e"
15580 msgstr "Algorithm2e"
15581
15582 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
15583 msgid "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats."
15584 msgstr "Usa il pacchetto algorithm2e invece che il supporto interno di LyX per algoritmi flottanti."
15585
15586 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
15587 msgid "Number Equations by Section"
15588 msgstr "Numera equazioni per sezione"
15589
15590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
15591 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
15592 msgstr "Il numero di equazione viene azzerato all'inizio di una sezione e gli viene preposto il numero di sezione. Per esempio: '(2.1)'."
15593
15594 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
15595 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
15596 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
15597
15598 #: lib/layouts/noweb.module:2
15599 msgid "Noweb"
15600 msgstr "Noweb"
15601
15602 #: lib/layouts/noweb.module:5
15603 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15604 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15607 msgid "Theorems"
15608 msgstr "Teoremi"
15609
15610 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15611 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15612 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15615 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15616 msgstr "Teoremi (non numerati)"
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15619 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
15620 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15623 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15624 msgstr "Teoremi (per sezione)"
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15627 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
15628 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
15629
15630 #: lib/layouts/hanging.module:2
15631 #: lib/layouts/hanging.module:16
15632 msgid "Hanging"
15633 msgstr "Hanging"
15634
15635 #: lib/layouts/hanging.module:6
15636 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
15637 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
15638
15639 #: lib/layouts/knitr.module:2
15640 #: lib/configure.py:616
15641 msgid "Rnw (knitr)"
15642 msgstr "Rnw (knitr)"
15643
15644 #: lib/layouts/knitr.module:6
15645 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
15646 msgstr "Usa il pacchetto knitr per la generazione di rapporti dinamici in R. Questo pacchetto per R deve essere installato perché questo modulo funzioni: install.packages('knitr'). Da notare che è necessaria la versione 2.14.1 o superiore di R. Per ulteriori informazioni vedere http://yihui.name/knitr"
15647
15648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15649 msgid "Logical Markup"
15650 msgstr "Marcatura logica"
15651
15652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15653 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
15654 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
15655
15656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
15657 msgid "charstyles"
15658 msgstr "Stili di testo"
15659
15660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15662 msgid "Noun"
15663 msgstr "Sostantivazione"
15664
15665 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15666 msgid "noun"
15667 msgstr "sostantivo"
15668
15669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
15670 msgid "emph"
15671 msgstr "enfatizzato"
15672
15673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
15674 msgid "Strong"
15675 msgstr "Forte"
15676
15677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
15678 msgid "strong"
15679 msgstr "forte"
15680
15681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
15682 msgid "code"
15683 msgstr "codice"
15684
15685 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
15686 msgid "Fix cm"
15687 msgstr "Correzione caratteri"
15688
15689 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
15690 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15691 msgstr "Usa il pacchetto fix-cm per migliorare l'aspetto dei caratteri Computer Modern e renderli disponibili in qualsiasi dimensione. Per i dettagli vedere la documentazione del pacchetto: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
15692
15693 #: lib/layouts/bicaption.module:2
15694 msgid "Multilingual Captions"
15695 msgstr "Didascalie multilingua"
15696
15697 #: lib/layouts/bicaption.module:6
15698 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
15699 msgstr "Fornisce due stili per stampare didascalie multilingua. Per una descrizione vedere il file MultilingualCaptions.lyx nella cartella esempi di LyX."
15700
15701 #: lib/layouts/bicaption.module:10
15702 msgid "Caption setup"
15703 msgstr "Impostazione didascalia"
15704
15705 #: lib/layouts/bicaption.module:16
15706 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
15707 msgstr "È la lingua interessata. Può essere 'bi-first', 'bi-second' oppure 'bi-both'."
15708
15709 #: lib/layouts/bicaption.module:29
15710 msgid "Caption setup:"
15711 msgstr "Impostazione didascalia:"
15712
15713 #: lib/layouts/bicaption.module:37
15714 msgid "Bicaption"
15715 msgstr "Bididascalia"
15716
15717 #: lib/layouts/bicaption.module:38
15718 msgid "bilingual"
15719 msgstr "bilingue"
15720
15721 #: lib/layouts/bicaption.module:44
15722 msgid "Main Language Short Title"
15723 msgstr "Titolo breve lingua principale"
15724
15725 #: lib/layouts/bicaption.module:45
15726 msgid "Short title for the main(document) language"
15727 msgstr "Titolo breve per la lingua principale (del documento)"
15728
15729 #: lib/layouts/bicaption.module:49
15730 msgid "Main Language Text"
15731 msgstr "Testo lingua principale"
15732
15733 #: lib/layouts/bicaption.module:50
15734 msgid "Text in the main(document) language"
15735 msgstr "Testo nella lingua principale (del documento)"
15736
15737 #: lib/layouts/bicaption.module:53
15738 msgid "Second Language Short Title"
15739 msgstr "Titolo breve lingua secondaria"
15740
15741 #: lib/layouts/bicaption.module:54
15742 msgid "Short title for the second language"
15743 msgstr "Titolo breve per la lingua secondaria"
15744
15745 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15746 msgid "Section Boxes"
15747 msgstr "Sezioni a blocchi"
15748
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15750 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15751 msgstr "Definisce blocchi con sezione di intestazione. Principalmente inteso per la classe SciPoster."
15752
15753 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15754 msgid "SectionBox"
15755 msgstr "Blocco sezione"
15756
15757 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15758 msgid "Section Box"
15759 msgstr "Blocco sezione"
15760
15761 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15762 msgid "Section Box Width|S"
15763 msgstr "Larghezza blocco sezione|s"
15764
15765 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15766 msgid "Width of the section Box"
15767 msgstr "Larghezza del blocco sezione"
15768
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
15770 #: lib/layouts/todonotes.module:41
15771 msgid "Heading"
15772 msgstr "Intestazione"
15773
15774 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15775 msgid "Section Box Heading"
15776 msgstr "Intestazione blocco sezione"
15777
15778 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15779 msgid "Insert the section box header here"
15780 msgstr "Inserire qui l'intestazione del blocco sezione"
15781
15782 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15783 msgid "SubsectionBox"
15784 msgstr "Blocco sottosezione"
15785
15786 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15787 msgid "Subsection Box"
15788 msgstr "Blocco sottosezione"
15789
15790 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15791 msgid "SubsubsectionBox"
15792 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15793
15794 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15795 msgid "Subsubsection Box"
15796 msgstr "Blocco sotto sottosezione"
15797
15798 #: lib/layouts/endnotes.module:2
15799 #: lib/layouts/endnotes.module:13
15800 msgid "Endnote"
15801 msgstr "Note finali"
15802
15803 #: lib/layouts/endnotes.module:6
15804 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
15805 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in codice TeX dove si vuole fare apparire le note finali."
15806
15807 #: lib/layouts/endnotes.module:10
15808 msgid "Endnote ##"
15809 msgstr "Endnote ##"
15810
15811 #: lib/layouts/endnotes.module:23
15812 msgid "endnote"
15813 msgstr "endnote"
15814
15815 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15816 msgid "TODO Notes"
15817 msgstr "Note TODO"
15818
15819 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15820 msgid "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style."
15821 msgstr "Fornisce inserti personalizzati per inserire voci TODO nel documento (per mezzo del pacchetto todonotes). Per poter generare un 'Elenco di TODO', il modulo fornisce uno stile paragrafo."
15822
15823 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15824 msgid "List of TODOs"
15825 msgstr "Elenco di TODO"
15826
15827 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15828 msgid "[List of TODOs]"
15829 msgstr "[Elenco di TODO]"
15830
15831 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15832 msgid "List of TODOs Heading|s"
15833 msgstr "Elenco di intestazioni TODO|z"
15834
15835 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15836 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15837 msgstr "Inserire qui una intestazione personalizzata per l'Elelnco di TODO"
15838
15839 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15840 msgid "TODO Note (Margin)"
15841 msgstr "Nota TODO (margine)"
15842
15843 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15844 msgid "TODO (Margin)"
15845 msgstr "TODO (margine)"
15846
15847 #: lib/layouts/todonotes.module:72
15848 #: lib/layouts/todonotes.module:84
15849 msgid "TODO Note Options|s"
15850 msgstr "Opzioni nota TODO|z"
15851
15852 #: lib/layouts/todonotes.module:73
15853 #: lib/layouts/todonotes.module:102
15854 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15855 msgstr "Vedere il manuale todonotes per possibili opzioni"
15856
15857 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15858 msgid "TODO Note (inline)"
15859 msgstr "Nota TODO (in linea)"
15860
15861 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15862 msgid "TODO (Inline)"
15863 msgstr "TODO (in linea)"
15864
15865 #: lib/layouts/todonotes.module:94
15866 #: lib/layouts/todonotes.module:96
15867 msgid "Missing Figure"
15868 msgstr "File mancante"
15869
15870 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15871 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15872 msgstr "Opzioni nota figura mancante|z"
15873
15874 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15875 msgid "TODO"
15876 msgstr "TODO"
15877
15878 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15879 msgid "Todo[Inline]"
15880 msgstr "Todo[incorporato]"
15881
15882 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15883 msgid "Todo[margin]"
15884 msgstr "Todo[margine]"
15885
15886 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15887 msgid "MissingFigure"
15888 msgstr "Immagine mancante"
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15891 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15892 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15895 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15896 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
15897
15898 #: lib/layouts/natbib.module:2
15899 msgid "Natbib"
15900 msgstr "Natbib"
15901
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15903 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15904 msgstr "Sagomatura paragrafi"
15905
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15907 msgid "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15908 msgstr "Fornisce diverse sagomature per un paragrafo e comandi per definire sagome personalizzate. Per ulteriori informazioni consultare la versione inglese del manuale LyX sulle caratteristiche avanzate, sezione 'Non-standard Paragraph Shapes'."
15909
15910 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15911 msgid "CD label"
15912 msgstr "Etichetta CD"
15913
15914 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15915 msgid "ShapedParagraphs"
15916 msgstr "Paragrafi sagomati"
15917
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:39
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15920 msgid "Circle"
15921 msgstr "Circle"
15922
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15924 msgid "Diamond"
15925 msgstr "Diamond"
15926
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15928 msgid "Heart"
15929 msgstr "Cuore"
15930
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15932 msgid "Hexagon"
15933 msgstr "Esagono"
15934
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15936 msgid "Nut"
15937 msgstr "Nut"
15938
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:64
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15941 msgid "Square"
15942 msgstr "Square"
15943
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15945 msgid "Star"
15946 msgstr "Stella"
15947
15948 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15949 msgid "Candle"
15950 msgstr "Candela"
15951
15952 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15953 msgid "Drop down"
15954 msgstr "Drop down"
15955
15956 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15957 msgid "Drop up"
15958 msgstr "Drop up"
15959
15960 #: lib/layouts/shapepar.module:91
15961 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15962 msgid "TeX"
15963 msgstr "TeX"
15964
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15966 msgid "Triangle up"
15967 msgstr "Triangolo su"
15968
15969 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15970 msgid "Triangle down"
15971 msgstr "Triangolo giù"
15972
15973 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15974 msgid "Triangle left"
15975 msgstr "Triangolo sinistra"
15976
15977 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15978 msgid "Triangle right"
15979 msgstr "Triangolo destra"
15980
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15982 msgid "shapepar"
15983 msgstr "Sagomatura"
15984
15985 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15986 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15987 msgstr "Per scalare la <Specifica sagoma> da posizionare sulla pagina"
15988
15989 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15990 msgid "Shape specification"
15991 msgstr "Specifica sagoma"
15992
15993 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15994 msgid "Specification of the shape"
15995 msgstr "Specificazione della sagoma"
15996
15997 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15998 msgid "Shapepar"
15999 msgstr "Sagomatura"
16000
16001 #: lib/layouts/lilypond.module:2
16002 msgid "LilyPond Book"
16003 msgstr "LilyPond Book"
16004
16005 #: lib/layouts/lilypond.module:6
16006 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
16007 msgstr ""
16008 "Questo modulo aggiunge un inserto per inserire codice LilyPond direttamente in LyX.\n"
16009 "Il codice verrà processato nell'output. Vedere il file di esempio lilypond.lyx."
16010
16011 #: lib/layouts/lilypond.module:13
16012 #: lib/layouts/lilypond.module:14
16013 #: lib/external_templates:251
16014 msgid "LilyPond"
16015 msgstr "LilyPond"
16016
16017 #: lib/layouts/lilypond.module:37
16018 msgid "LilyPond Options"
16019 msgstr "Opzioni LilyPond"
16020
16021 #: lib/layouts/lilypond.module:38
16022 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
16023 msgstr "Una lista di opzioni separate da virgola (vedere la documentazione di LilyPond per le possibili opzioni)"
16024
16025 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16026 msgid "Minimalistic"
16027 msgstr "Minimalistico"
16028
16029 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
16030 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16031 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
16032
16033 #: lib/layouts/fixme.module:2
16034 msgid "FiXme"
16035 msgstr "FiXme"
16036
16037 #: lib/layouts/fixme.module:11
16038 msgid "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
16039 msgstr "Fornisce annotazioni 'FIXme' (a margine) intese per la revisione di documenti. Un elenco di annotazioni viene prodotto usando lo stile paragrafo 'Elenco di FIXme'. Le annotazioni sono personalizzabili nel preambolo LaTeX. Vedere la documentazione FIXme per i dettagli. NOTA: le note sono mostrate solo in modo 'bozza' (se l'opzione 'draft' è stata inserita in Documento > Impostazioni > Classe documento > Opzioni di classe > Personalizzate). Per mostrarle sempre, inserire \\\\fxsetup{draft} in Documento > Impostazioni > Preambolo di LaTeX. Da notare anche che è necessaria la versione 4 o successiva del pacchetto FIXme per alcune caratteristiche."
16040
16041 #: lib/layouts/fixme.module:21
16042 msgid "List of FIXMEs"
16043 msgstr "Elenco di FIXME"
16044
16045 #: lib/layouts/fixme.module:35
16046 msgid "[List of FIXMEs]"
16047 msgstr "[Elenco di FIXME]"
16048
16049 #: lib/layouts/fixme.module:51
16050 msgid "Fixme Note"
16051 msgstr "Fixme nota"
16052
16053 #: lib/layouts/fixme.module:53
16054 msgid "Fixme"
16055 msgstr "Fixme"
16056
16057 #: lib/layouts/fixme.module:64
16058 #: lib/layouts/fixme.module:99
16059 #: lib/layouts/fixme.module:141
16060 #: lib/layouts/fixme.module:182
16061 msgid "Fixme Note Options|s"
16062 msgstr "Opzioni nota fixme|z"
16063
16064 #: lib/layouts/fixme.module:65
16065 #: lib/layouts/fixme.module:100
16066 #: lib/layouts/fixme.module:142
16067 #: lib/layouts/fixme.module:183
16068 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
16069 msgstr "Consultare la documentazione del pacchetto fixme per le opzioni"
16070
16071 #: lib/layouts/fixme.module:70
16072 msgid "Fixme Warning"
16073 msgstr "Fixme avvertenza"
16074
16075 #: lib/layouts/fixme.module:72
16076 msgid "Warning"
16077 msgstr "Avvertenza"
16078
16079 #: lib/layouts/fixme.module:76
16080 msgid "Fixme Error"
16081 msgstr "Fixme errore"
16082
16083 #: lib/layouts/fixme.module:78
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
16088 msgid "Error"
16089 msgstr "Errore"
16090
16091 #: lib/layouts/fixme.module:82
16092 msgid "Fixme Fatal"
16093 msgstr "Fixme fatale"
16094
16095 #: lib/layouts/fixme.module:84
16096 msgid "Fatal"
16097 msgstr "Fatale"
16098
16099 #: lib/layouts/fixme.module:93
16100 msgid "Fixme Note (Targeted)"
16101 msgstr "Nota fixme (mirata)"
16102
16103 #: lib/layouts/fixme.module:95
16104 msgid "Fixme (Targeted)"
16105 msgstr "Fixme (mirata)"
16106
16107 #: lib/layouts/fixme.module:105
16108 msgid "Fixme Note|x"
16109 msgstr "Nota fixme|x"
16110
16111 #: lib/layouts/fixme.module:106
16112 msgid "Insert the FIXME note here"
16113 msgstr "Inserire qui la nota FIXME"
16114
16115 #: lib/layouts/fixme.module:111
16116 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
16117 msgstr "Fixme avvertenza (mirata)"
16118
16119 #: lib/layouts/fixme.module:113
16120 msgid "Warning (Targeted)"
16121 msgstr "Avvertenza (mirata)"
16122
16123 #: lib/layouts/fixme.module:117
16124 msgid "Fixme Error (Targeted)"
16125 msgstr "Fixme errore (mirata)"
16126
16127 #: lib/layouts/fixme.module:119
16128 msgid "Error (Targeted)"
16129 msgstr "Errore (mirata)"
16130
16131 #: lib/layouts/fixme.module:123
16132 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
16133 msgstr "Fixme fatale (mirata)"
16134
16135 #: lib/layouts/fixme.module:125
16136 msgid "Fatal (Targeted)"
16137 msgstr "Fatale (mirata)"
16138
16139 #: lib/layouts/fixme.module:134
16140 msgid "Fixme Note (Multipar)"
16141 msgstr "Fixme nota (multipar)"
16142
16143 #: lib/layouts/fixme.module:136
16144 msgid "Fixme (Multipar)"
16145 msgstr "Fixme (multipar)"
16146
16147 #: lib/layouts/fixme.module:147
16148 #: lib/layouts/fixme.module:188
16149 msgid "Fixme Summary"
16150 msgstr "Fixme riepilogo"
16151
16152 #: lib/layouts/fixme.module:148
16153 #: lib/layouts/fixme.module:189
16154 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
16155 msgstr "Inserire qui un riepilogo di note FIXME"
16156
16157 #: lib/layouts/fixme.module:153
16158 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
16159 msgstr "Fixme avvertenza (multipar)"
16160
16161 #: lib/layouts/fixme.module:155
16162 msgid "Warning (Multipar)"
16163 msgstr "Avvertenza (multipar)"
16164
16165 #: lib/layouts/fixme.module:159
16166 msgid "Fixme Error (Multipar)"
16167 msgstr "Fixme errore (multipar)"
16168
16169 #: lib/layouts/fixme.module:161
16170 msgid "Error (Multipar)"
16171 msgstr "Errore (multipar)"
16172
16173 #: lib/layouts/fixme.module:165
16174 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
16175 msgstr "Fixme fatale (multipar)"
16176
16177 #: lib/layouts/fixme.module:167
16178 msgid "Fatal (Multipar)"
16179 msgstr "Fatale (multipar)"
16180
16181 #: lib/layouts/fixme.module:176
16182 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
16183 msgstr "Fixme nota (multipar mirata)"
16184
16185 #: lib/layouts/fixme.module:178
16186 msgid "Fixme (MP Targ.)"
16187 msgstr "Fixme (MP mir.)"
16188
16189 #: lib/layouts/fixme.module:193
16190 msgid "Annotated Text"
16191 msgstr "Testo annotato"
16192
16193 #: lib/layouts/fixme.module:195
16194 msgid "Annotated Text|x"
16195 msgstr "Testo annotato|s"
16196
16197 #: lib/layouts/fixme.module:196
16198 msgid "Insert the text to annotate here"
16199 msgstr "Inserire qui il testo da annotare"
16200
16201 #: lib/layouts/fixme.module:201
16202 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
16203 msgstr "Fixme avvertenza (multipar mirata)"
16204
16205 #: lib/layouts/fixme.module:203
16206 msgid "Warning (MP Targ.)"
16207 msgstr "Avvertenza (MP mir.)"
16208
16209 #: lib/layouts/fixme.module:207
16210 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
16211 msgstr "Fixme errore (multipar mirata)"
16212
16213 #: lib/layouts/fixme.module:209
16214 msgid "Error (MP Targ.)"
16215 msgstr "Errore (MP mir.)"
16216
16217 #: lib/layouts/fixme.module:213
16218 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
16219 msgstr "Fixme fatale (multipar mirata)"
16220
16221 #: lib/layouts/fixme.module:215
16222 msgid "Fatal (MP Targ.)"
16223 msgstr "Fatale (MP mir.)"
16224
16225 #: lib/layouts/fixme.module:225
16226 msgid "FxNote"
16227 msgstr "FxNote"
16228
16229 #: lib/layouts/fixme.module:229
16230 msgid "FxNote*"
16231 msgstr "FxNote*"
16232
16233 #: lib/layouts/fixme.module:233
16234 msgid "FxWarning"
16235 msgstr "FxWarning"
16236
16237 #: lib/layouts/fixme.module:237
16238 msgid "FxWarning*"
16239 msgstr "FxWarning*"
16240
16241 #: lib/layouts/fixme.module:241
16242 msgid "FxError"
16243 msgstr "FxError"
16244
16245 #: lib/layouts/fixme.module:245
16246 msgid "FxError*"
16247 msgstr "FxError*"
16248
16249 #: lib/layouts/fixme.module:249
16250 msgid "FxFatal"
16251 msgstr "FxFatal"
16252
16253 #: lib/layouts/fixme.module:253
16254 msgid "FxFatal*"
16255 msgstr "FxFatal*"
16256
16257 #: lib/languages:78
16258 #: src/Font.cpp:61
16259 #: src/Font.cpp:64
16260 #: src/Font.cpp:68
16261 #: src/Font.cpp:73
16262 #: src/Font.cpp:76
16263 msgid "Ignore"
16264 msgstr "Ignora"
16265
16266 #: lib/languages:97
16267 msgid "Afrikaans"
16268 msgstr "Afrikaans"
16269
16270 #: lib/languages:105
16271 msgid "Albanian"
16272 msgstr "Albanese"
16273
16274 #: lib/languages:114
16275 msgid "English (USA)"
16276 msgstr "Inglese (USA)"
16277
16278 #: lib/languages:126
16279 msgid "Greek (ancient)"
16280 msgstr "Greco (antico)"
16281
16282 #: lib/languages:143
16283 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16284 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
16285
16286 #: lib/languages:153
16287 msgid "Arabic (Arabi)"
16288 msgstr "Arabo (Arabi)"
16289
16290 #: lib/languages:166
16291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16292 msgid "Armenian"
16293 msgstr "Armeno"
16294
16295 #: lib/languages:174
16296 msgid "English (Australia)"
16297 msgstr "Inglese (Australia)"
16298
16299 #: lib/languages:186
16300 msgid "German (Austria, old spelling)"
16301 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
16302
16303 #: lib/languages:198
16304 msgid "German (Austria)"
16305 msgstr "Tedesco (Austria)"
16306
16307 #: lib/languages:208
16308 msgid "Indonesian"
16309 msgstr "Indonesiano"
16310
16311 #: lib/languages:217
16312 msgid "Malay"
16313 msgstr "Malese"
16314
16315 #: lib/languages:226
16316 msgid "Basque"
16317 msgstr "Basco"
16318
16319 #: lib/languages:239
16320 msgid "Belarusian"
16321 msgstr "Bielorusso"
16322
16323 #: lib/languages:248
16324 msgid "Portuguese (Brazil)"
16325 msgstr "Portoghese (Brasile)"
16326
16327 #: lib/languages:257
16328 msgid "Breton"
16329 msgstr "Bretone"
16330
16331 #: lib/languages:266
16332 msgid "English (UK)"
16333 msgstr "Inglese (UK)"
16334
16335 #: lib/languages:276
16336 msgid "Bulgarian"
16337 msgstr "Bulgaro"
16338
16339 #: lib/languages:286
16340 msgid "English (Canada)"
16341 msgstr "Inglese (Canada)"
16342
16343 #: lib/languages:297
16344 msgid "French (Canada)"
16345 msgstr "Francese (Canada)"
16346
16347 #: lib/languages:307
16348 msgid "Catalan"
16349 msgstr "Catalano"
16350
16351 #: lib/languages:318
16352 msgid "Chinese (simplified)"
16353 msgstr "Cinese (semplificato)"
16354
16355 #: lib/languages:327
16356 msgid "Chinese (traditional)"
16357 msgstr "Cinese (tradizionale)"
16358
16359 #: lib/languages:336
16360 msgid "Coptic"
16361 msgstr "Copto"
16362
16363 #: lib/languages:343
16364 msgid "Croatian"
16365 msgstr "Croato"
16366
16367 #: lib/languages:352
16368 msgid "Czech"
16369 msgstr "Ceco"
16370
16371 #: lib/languages:361
16372 msgid "Danish"
16373 msgstr "Danese"
16374
16375 #: lib/languages:371
16376 msgid "Divehi (Maldivian)"
16377 msgstr "Divehi (Maldivo)"
16378
16379 #: lib/languages:378
16380 msgid "Dutch"
16381 msgstr "Olandese"
16382
16383 #: lib/languages:388
16384 msgid "English"
16385 msgstr "Inglese"
16386
16387 #: lib/languages:399
16388 msgid "Esperanto"
16389 msgstr "Esperanto"
16390
16391 #: lib/languages:408
16392 msgid "Estonian"
16393 msgstr "Estone"
16394
16395 #: lib/languages:422
16396 msgid "Farsi"
16397 msgstr "Farsi"
16398
16399 #: lib/languages:436
16400 msgid "Finnish"
16401 msgstr "Finnico"
16402
16403 #: lib/languages:446
16404 msgid "French"
16405 msgstr "Francese"
16406
16407 #: lib/languages:461
16408 msgid "Galician"
16409 msgstr "Galiziano"
16410
16411 #: lib/languages:474
16412 msgid "German (old spelling)"
16413 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
16414
16415 #: lib/languages:485
16416 msgid "German"
16417 msgstr "Tedesco"
16418
16419 #: lib/languages:498
16420 msgid "German (Switzerland)"
16421 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
16422
16423 #: lib/languages:511
16424 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16425 msgstr "Tedesco (Svizzera, vecchia sillabazione)"
16426
16427 #: lib/languages:522
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16431 msgid "Greek"
16432 msgstr "Greco"
16433
16434 #: lib/languages:533
16435 msgid "Greek (polytonic)"
16436 msgstr "Greco (politonico)"
16437
16438 #: lib/languages:545
16439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16440 msgid "Hebrew"
16441 msgstr "Ebreo"
16442
16443 #: lib/languages:560
16444 msgid "Hindi"
16445 msgstr "Hindi"
16446
16447 #: lib/languages:578
16448 msgid "Icelandic"
16449 msgstr "Islandese"
16450
16451 #: lib/languages:589
16452 msgid "Interlingua"
16453 msgstr "Interlingua"
16454
16455 #: lib/languages:597
16456 msgid "Irish"
16457 msgstr "Irlandese"
16458
16459 #: lib/languages:606
16460 msgid "Italian"
16461 msgstr "Italiano"
16462
16463 #: lib/languages:620
16464 msgid "Japanese"
16465 msgstr "Giapponese"
16466
16467 #: lib/languages:632
16468 msgid "Japanese (CJK)"
16469 msgstr "Giapponese (CJK)"
16470
16471 #: lib/languages:641
16472 msgid "Kazakh"
16473 msgstr "Kazakho"
16474
16475 #: lib/languages:651
16476 msgid "Korean"
16477 msgstr "Coreano"
16478
16479 #: lib/languages:660
16480 msgid "Kurmanji"
16481 msgstr "Kurmanji"
16482
16483 #: lib/languages:669
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16485 msgid "Lao"
16486 msgstr "Lao"
16487
16488 #: lib/languages:678
16489 msgid "Latin"
16490 msgstr "Latino"
16491
16492 #: lib/languages:688
16493 msgid "Latvian"
16494 msgstr "Latviano"
16495
16496 #: lib/languages:700
16497 msgid "Lithuanian"
16498 msgstr "Lituano"
16499
16500 #: lib/languages:710
16501 msgid "Lower Sorbian"
16502 msgstr "Serbo meridionale"
16503
16504 #: lib/languages:719
16505 msgid "Hungarian"
16506 msgstr "Ungherese"
16507
16508 #: lib/languages:729
16509 msgid "Marathi"
16510 msgstr "Marathi"
16511
16512 #: lib/languages:739
16513 msgid "Mongolian"
16514 msgstr "Mongolo"
16515
16516 #: lib/languages:747
16517 msgid "English (New Zealand)"
16518 msgstr "Inglese (Nuova Zelanda)"
16519
16520 #: lib/languages:757
16521 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16522 msgstr "Norvegese"
16523
16524 #: lib/languages:766
16525 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16526 msgstr "Neonorvegese"
16527
16528 #: lib/languages:776
16529 msgid "Occitan"
16530 msgstr "Occitano"
16531
16532 #: lib/languages:794
16533 msgid "Polish"
16534 msgstr "Polacco"
16535
16536 #: lib/languages:803
16537 msgid "Portuguese"
16538 msgstr "Portoghese"
16539
16540 #: lib/languages:812
16541 msgid "Romanian"
16542 msgstr "Romeno"
16543
16544 #: lib/languages:821
16545 msgid "Russian"
16546 msgstr "Russo"
16547
16548 #: lib/languages:832
16549 msgid "North Sami"
16550 msgstr "Lappone del nord"
16551
16552 #: lib/languages:841
16553 msgid "Sanskrit"
16554 msgstr "Sanscrito"
16555
16556 #: lib/languages:848
16557 msgid "Scottish"
16558 msgstr "Scozzese"
16559
16560 #: lib/languages:857
16561 msgid "Serbian"
16562 msgstr "Serbo"
16563
16564 #: lib/languages:867
16565 msgid "Serbian (Latin)"
16566 msgstr "Serbo (latino)"
16567
16568 #: lib/languages:877
16569 msgid "Slovak"
16570 msgstr "Slovacco"
16571
16572 #: lib/languages:886
16573 msgid "Slovene"
16574 msgstr "Sloveno"
16575
16576 #: lib/languages:895
16577 msgid "Spanish"
16578 msgstr "Spagnolo"
16579
16580 #: lib/languages:908
16581 msgid "Spanish (Mexico)"
16582 msgstr "Spagnolo (Messico)"
16583
16584 #: lib/languages:920
16585 msgid "Swedish"
16586 msgstr "Svedese"
16587
16588 #: lib/languages:939
16589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16590 msgid "Tamil"
16591 msgstr "Tamil"
16592
16593 #: lib/languages:947
16594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16595 msgid "Telugu"
16596 msgstr "Telugu"
16597
16598 #: lib/languages:954
16599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16600 msgid "Thai"
16601 msgstr "Thailandese"
16602
16603 #: lib/languages:967
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16605 msgid "Tibetan"
16606 msgstr "Tibetano"
16607
16608 #: lib/languages:974
16609 msgid "Turkish"
16610 msgstr "Turco"
16611
16612 #: lib/languages:988
16613 msgid "Turkmen"
16614 msgstr "Turcomanno"
16615
16616 #: lib/languages:998
16617 msgid "Ukrainian"
16618 msgstr "Ucraino"
16619
16620 #: lib/languages:1009
16621 msgid "Upper Sorbian"
16622 msgstr "Serbo"
16623
16624 #: lib/languages:1030
16625 msgid "Vietnamese"
16626 msgstr "Vietnamita"
16627
16628 #: lib/languages:1041
16629 msgid "Welsh"
16630 msgstr "Gallese"
16631
16632 #: lib/latexfonts:82
16633 msgid "AE (Almost European)"
16634 msgstr "AE (Almost European)"
16635
16636 #: lib/latexfonts:90
16637 #: lib/latexfonts:98
16638 msgid "Bera Serif"
16639 msgstr "Bera Serif"
16640
16641 #: lib/latexfonts:104
16642 msgid "Bookman"
16643 msgstr "Bookman"
16644
16645 #: lib/latexfonts:110
16646 msgid "Concrete Roman"
16647 msgstr "Concrete Roman"
16648
16649 #: lib/latexfonts:116
16650 msgid "Zapf Chancery"
16651 msgstr "Zapf Chancery"
16652
16653 #: lib/latexfonts:122
16654 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16655 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16656
16657 #: lib/latexfonts:128
16658 msgid "Computer Modern Roman"
16659 msgstr "Computer Modern Roman"
16660
16661 #: lib/latexfonts:140
16662 #: lib/latexfonts:149
16663 msgid "URW Garamond"
16664 msgstr "URW Garamond"
16665
16666 #: lib/latexfonts:156
16667 #: lib/latexfonts:165
16668 #: lib/latexfonts:173
16669 msgid "Libertine"
16670 msgstr "Libertine"
16671
16672 #: lib/latexfonts:180
16673 #: lib/latexfonts:187
16674 msgid "Latin Modern Roman"
16675 msgstr "Latin Modern Roman"
16676
16677 #: lib/latexfonts:194
16678 #: lib/latexfonts:207
16679 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16680 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16681
16682 #: lib/latexfonts:214
16683 #: lib/latexfonts:227
16684 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16685 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16686
16687 #: lib/latexfonts:234
16688 #: lib/latexfonts:247
16689 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16690 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16691
16692 #: lib/latexfonts:254
16693 #: lib/latexfonts:264
16694 msgid "Minion Pro"
16695 msgstr "Minion Pro"
16696
16697 #: lib/latexfonts:273
16698 msgid "New Century Schoolbook"
16699 msgstr "New Century Schoolbook"
16700
16701 #: lib/latexfonts:279
16702 #: lib/latexfonts:291
16703 #: lib/latexfonts:298
16704 #: lib/latexfonts:304
16705 #: lib/latexfonts:311
16706 msgid "Palatino"
16707 msgstr "Palatino"
16708
16709 #: lib/latexfonts:317
16710 #: lib/latexfonts:326
16711 #: lib/latexfonts:333
16712 #: lib/latexfonts:339
16713 msgid "Times Roman"
16714 msgstr "Times Roman"
16715
16716 #: lib/latexfonts:345
16717 msgid "TeX Gyre Bonum"
16718 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16719
16720 #: lib/latexfonts:351
16721 msgid "TeX Gyre Chorus"
16722 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16723
16724 #: lib/latexfonts:357
16725 msgid "TeX Gyre Pagella"
16726 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16727
16728 #: lib/latexfonts:363
16729 msgid "TeX Gyre Schola"
16730 msgstr "TeX Gyre Schola"
16731
16732 #: lib/latexfonts:369
16733 msgid "TeX Gyre Termes"
16734 msgstr "TeX Gyre Termes"
16735
16736 #: lib/latexfonts:377
16737 #: lib/latexfonts:388
16738 #: lib/latexfonts:394
16739 #: lib/latexfonts:401
16740 msgid "Utopia (Fourier)"
16741 msgstr "Utopia (Fourier)"
16742
16743 #: lib/latexfonts:412
16744 msgid "Avant Garde"
16745 msgstr "Avant Garde"
16746
16747 #: lib/latexfonts:418
16748 msgid "Bera Sans"
16749 msgstr "Bera Sans"
16750
16751 #: lib/latexfonts:426
16752 #: lib/latexfonts:436
16753 msgid "Biolinum"
16754 msgstr "Biolinum"
16755
16756 #: lib/latexfonts:444
16757 msgid "CM Bright"
16758 msgstr "CM Bright"
16759
16760 #: lib/latexfonts:451
16761 msgid "Computer Modern Sans"
16762 msgstr "Computer Modern Sans"
16763
16764 #: lib/latexfonts:457
16765 msgid "Helvetica"
16766 msgstr "Helvetica"
16767
16768 #: lib/latexfonts:465
16769 msgid "Iwona"
16770 msgstr "Iwona"
16771
16772 #: lib/latexfonts:472
16773 msgid "Iwona (Light)"
16774 msgstr "Iwona (Light)"
16775
16776 #: lib/latexfonts:479
16777 msgid "Iwona (Condensed)"
16778 msgstr "Iwona (Condensed)"
16779
16780 #: lib/latexfonts:486
16781 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16782 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16783
16784 #: lib/latexfonts:493
16785 msgid "Kurier"
16786 msgstr "Kurier"
16787
16788 #: lib/latexfonts:500
16789 msgid "Kurier (Light)"
16790 msgstr "Kurier (Light)"
16791
16792 #: lib/latexfonts:507
16793 msgid "Kurier (Condensed)"
16794 msgstr "Kurier (Condensed)"
16795
16796 #: lib/latexfonts:514
16797 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16798 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16799
16800 #: lib/latexfonts:521
16801 msgid "Latin Modern Sans"
16802 msgstr "Latin Modern Sans"
16803
16804 #: lib/latexfonts:528
16805 msgid "TeX Gyre Adventor"
16806 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16807
16808 #: lib/latexfonts:534
16809 msgid "TeX Gyre Heros"
16810 msgstr "TeX Gyre Heros"
16811
16812 #: lib/latexfonts:540
16813 msgid "URW Classico (Optima)"
16814 msgstr "URW Classico (Optima)"
16815
16816 #: lib/latexfonts:552
16817 msgid "Bera Mono"
16818 msgstr "Bera Mono"
16819
16820 #: lib/latexfonts:560
16821 msgid "CM Typewriter Light"
16822 msgstr "CM Typewriter Light"
16823
16824 #: lib/latexfonts:567
16825 msgid "Computer Modern Typewriter"
16826 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16827
16828 #: lib/latexfonts:573
16829 msgid "Courier"
16830 msgstr "Courier"
16831
16832 #: lib/latexfonts:580
16833 msgid "Libertine Mono"
16834 msgstr "Libertine Mono"
16835
16836 #: lib/latexfonts:587
16837 msgid "Latin Modern Typewriter"
16838 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16839
16840 #: lib/latexfonts:594
16841 msgid "LuxiMono"
16842 msgstr "LuxiMono"
16843
16844 #: lib/latexfonts:601
16845 msgid "TeX Gyre Cursor"
16846 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16847
16848 #: lib/latexfonts:607
16849 msgid "TX Typewriter"
16850 msgstr "TX Typewriter"
16851
16852 #: lib/latexfonts:619
16853 msgid "Euler VM"
16854 msgstr "Euler VM"
16855
16856 #: lib/latexfonts:625
16857 msgid "URW Garamond (New TX)"
16858 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16859
16860 #: lib/latexfonts:633
16861 msgid "Iwona (Math)"
16862 msgstr "Iwona (Math)"
16863
16864 #: lib/latexfonts:646
16865 msgid "Kurier (Math)"
16866 msgstr "Kurier (Math)"
16867
16868 #: lib/latexfonts:659
16869 msgid "Libertine (New TX)"
16870 msgstr "Libertine (New TX)"
16871
16872 #: lib/latexfonts:667
16873 msgid "Minion Pro (New TX)"
16874 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16875
16876 #: lib/latexfonts:676
16877 msgid "Times Roman (New TX)"
16878 msgstr "Times Roman (New TX)"
16879
16880 #: lib/encodings:31
16881 msgid "Unicode (utf8)"
16882 msgstr "Unicode (utf8)"
16883
16884 #: lib/encodings:36
16885 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16886 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
16887
16888 #: lib/encodings:40
16889 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16890 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
16891
16892 #: lib/encodings:43
16893 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16894 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
16895
16896 #: lib/encodings:46
16897 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16898 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
16899
16900 #: lib/encodings:49
16901 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16902 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
16903
16904 #: lib/encodings:52
16905 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16906 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
16907
16908 #: lib/encodings:55
16909 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16910 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
16911
16912 #: lib/encodings:59
16913 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16914 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
16915
16916 #: lib/encodings:62
16917 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16918 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
16919
16920 #: lib/encodings:65
16921 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16922 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
16923
16924 #: lib/encodings:68
16925 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16926 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16927
16928 #: lib/encodings:72
16929 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16930 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
16931
16932 #: lib/encodings:75
16933 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16934 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
16935
16936 #: lib/encodings:78
16937 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16938 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
16939
16940 #: lib/encodings:81
16941 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16942 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
16943
16944 #: lib/encodings:84
16945 msgid "DOS (CP 437)"
16946 msgstr "DOS (CP 437)"
16947
16948 #: lib/encodings:88
16949 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16950 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16951
16952 #: lib/encodings:91
16953 msgid "Western European (CP 850)"
16954 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
16955
16956 #: lib/encodings:94
16957 msgid "Central European (CP 852)"
16958 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
16959
16960 #: lib/encodings:97
16961 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16962 msgstr "Cirillico (CP 855)"
16963
16964 #: lib/encodings:100
16965 msgid "Western European (CP 858)"
16966 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
16967
16968 #: lib/encodings:103
16969 msgid "Hebrew (CP 862)"
16970 msgstr "Ebreo (CP 862)"
16971
16972 #: lib/encodings:106
16973 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16974 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
16975
16976 #: lib/encodings:109
16977 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16978 msgstr "Cirillico (CP 866)"
16979
16980 #: lib/encodings:112
16981 msgid "Central European (CP 1250)"
16982 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
16983
16984 #: lib/encodings:115
16985 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16986 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
16987
16988 #: lib/encodings:119
16989 msgid "Western European (CP 1252)"
16990 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
16991
16992 #: lib/encodings:122
16993 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16994 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
16995
16996 #: lib/encodings:126
16997 msgid "Arabic (CP 1256)"
16998 msgstr "Arabo (CP 1256)"
16999
17000 #: lib/encodings:129
17001 msgid "Baltic (CP 1257)"
17002 msgstr "Baltico (CP 1257)"
17003
17004 #: lib/encodings:132
17005 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17006 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
17007
17008 #: lib/encodings:135
17009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17010 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
17011
17012 #: lib/encodings:138
17013 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17014 msgstr "Cirillico (pt 154)"
17015
17016 #: lib/encodings:141
17017 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17018 msgstr "Cirillico (pt 254)"
17019
17020 #: lib/encodings:152
17021 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17022 msgstr "Cinese (tradizionale) (Big5)"
17023
17024 #: lib/encodings:162
17025 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17026 msgstr "Giapponese (CJK) (SJIS)"
17027
17028 #: lib/encodings:169
17029 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17030 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
17031
17032 #: lib/encodings:173
17033 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17034 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
17035
17036 #: lib/encodings:177
17037 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17038 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
17039
17040 #: lib/encodings:181
17041 msgid "Korean (EUC-KR)"
17042 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17043
17044 #: lib/encodings:185
17045 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17046 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17047
17048 #: lib/encodings:189
17049 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17050 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
17051
17052 #: lib/encodings:193
17053 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17054 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
17055
17056 #: lib/encodings:200
17057 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17058 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17059
17060 #: lib/encodings:202
17061 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17062 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (JIS)"
17063
17064 #: lib/encodings:204
17065 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17066 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (SJIS)"
17067
17068 #: lib/encodings:206
17069 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17070 msgstr "Giapponese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17071
17072 #: lib/encodings:213
17073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17074 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
17075
17076 #: lib/encodings:218
17077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17079
17080 #: lib/encodings:222
17081 msgid "ASCII"
17082 msgstr "ASCII"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17085 msgid "New document"
17086 msgstr "Nuovo documento"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17089 msgid "Open document"
17090 msgstr "Apri documento"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17093 msgid "Save document"
17094 msgstr "Salva documento"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17097 msgid "Print document"
17098 msgstr "Stampa documento"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17101 msgid "Check spelling"
17102 msgstr "Controlla dizione"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17105 msgid "Spellcheck continuously"
17106 msgstr "Verifica ortografica continua"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
17109 #: src/BufferView.cpp:1363
17110 msgid "Undo"
17111 msgstr "Annulla"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17114 #: src/BufferView.cpp:1373
17115 msgid "Redo"
17116 msgstr "Rifai"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
17121 #: src/Text3.cpp:1307
17122 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:600
17123 msgid "Cut"
17124 msgstr "Taglia"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
17129 #: src/Text3.cpp:1312
17130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:609
17131 msgid "Copy"
17132 msgstr "Copia"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
17137 #: src/Text3.cpp:1252
17138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1334
17139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:579
17140 msgid "Paste"
17141 msgstr "Incolla"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17144 msgid "Find and replace"
17145 msgstr "Trova e sostituisci"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17148 msgid "Find and replace (advanced)"
17149 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17152 msgid "Navigate back"
17153 msgstr "Torna indietro"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17156 msgid "Toggle emphasis"
17157 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17160 msgid "Toggle noun"
17161 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17164 msgid "Apply last"
17165 msgstr "Applica ultimo stile testo"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17168 msgid "Insert math"
17169 msgstr "Inserisci matematica"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17172 msgid "Insert graphics"
17173 msgstr "Inserisci immagine"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17176 msgid "Insert table"
17177 msgstr "Inserisci tabella"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17180 msgid "Toggle outline"
17181 msgstr "Navigatore"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17184 msgid "Toggle math toolbar"
17185 msgstr "Barra strumenti per matematica"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17188 msgid "Toggle table toolbar"
17189 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17192 msgid "View/Update"
17193 msgstr "Vista/Aggiorna"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17196 msgid "View"
17197 msgstr "Mostra"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17200 msgid "Update"
17201 msgstr "Aggiorna"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17204 msgid "View master document"
17205 msgstr "Mostra documento padre"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17208 msgid "Update master document"
17209 msgstr "Aggiorna documento padre"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17212 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17213 msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17216 msgid "View other formats"
17217 msgstr "Mostra altri formati"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17220 msgid "Update other formats"
17221 msgstr "Aggiorna altri formati"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17224 msgid "Extra"
17225 msgstr "Extra"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17228 msgid "Numbered list"
17229 msgstr "Elenco numerato"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17232 msgid "Itemized list"
17233 msgstr "Elenco puntato"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17236 msgid "Increase depth"
17237 msgstr "Aumenta rientro"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17240 msgid "Decrease depth"
17241 msgstr "Riduci rientro"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17244 msgid "Insert figure float"
17245 msgstr "Inserisci figura flottante"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17248 msgid "Insert table float"
17249 msgstr "Inserisci tabella flottante"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17252 msgid "Insert label"
17253 msgstr "Inserisci etichetta"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17256 msgid "Insert cross-reference"
17257 msgstr "Inserisci riferimento"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17260 msgid "Insert citation"
17261 msgstr "Inserisci citazione"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17264 msgid "Insert index entry"
17265 msgstr "Inserisci voce d'indice"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17268 msgid "Insert nomenclature entry"
17269 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17272 msgid "Insert footnote"
17273 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17276 msgid "Insert margin note"
17277 msgstr "Inserisci nota a margine"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17280 msgid "Insert LyX note"
17281 msgstr "Inserisci nota di LyX"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17284 msgid "Insert box"
17285 msgstr "Inserisci casella"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17288 msgid "Insert hyperlink"
17289 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17292 msgid "Insert TeX code"
17293 msgstr "Inserisci codice TeX"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17296 msgid "Insert math macro"
17297 msgstr "Inserisci macro matematica"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17300 msgid "Include file"
17301 msgstr "Includi file"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17304 msgid "Text style"
17305 msgstr "Stile testo"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17308 msgid "Paragraph settings"
17309 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17313 msgid "Add row"
17314 msgstr "Aggiungi riga"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17318 msgid "Add column"
17319 msgstr "Aggiungi colonna"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17323 msgid "Delete row"
17324 msgstr "Elimina riga"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17328 msgid "Delete column"
17329 msgstr "Elimina colonna"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17332 msgid "Move row up"
17333 msgstr "Sposta riga su"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17336 msgid "Move column left"
17337 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17340 msgid "Move row down"
17341 msgstr "Sposta riga giù"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17344 msgid "Move column right"
17345 msgstr "Sposta colonna a destra"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17348 msgid "Set top line"
17349 msgstr "Imposta linea superiore"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17352 msgid "Set bottom line"
17353 msgstr "Imposta linea inferiore"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17356 msgid "Set left line"
17357 msgstr "Imposta linea sinistra"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17360 msgid "Set right line"
17361 msgstr "Imposta linea destra"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17364 msgid "Set border lines"
17365 msgstr "Imposta bordi"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17368 msgid "Set all lines"
17369 msgstr "Imposta tutte le linee"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17372 msgid "Unset all lines"
17373 msgstr "Rimuovi tutte le linee"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17376 msgid "Align left"
17377 msgstr "Allinea a sinistra"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17380 msgid "Align center"
17381 msgstr "Allinea al centro"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17384 msgid "Align right"
17385 msgstr "Allinea a destra"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17388 msgid "Align on decimal"
17389 msgstr "Allinea sui decimali"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17392 msgid "Align top"
17393 msgstr "Allineamento superiore"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17396 msgid "Align middle"
17397 msgstr "Allineamento centrale"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17400 msgid "Align bottom"
17401 msgstr "Allineamento inferiore"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17404 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17405 msgstr "Ruota la cella di 90° o elimina la rotazione"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17408 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17409 msgstr "Ruota la tabella di 90° o elimina la rotazione"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17412 msgid "Set multi-column"
17413 msgstr "Imposta multicolonna"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17416 msgid "Set multi-row"
17417 msgstr "Imposta multiriga"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17420 msgid "Math"
17421 msgstr "Matematica"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17424 msgid "Set display mode"
17425 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
17428 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
17429 msgid "Subscript"
17430 msgstr "Sottoscritto"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
17433 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
17434 msgid "Superscript"
17435 msgstr "Soprascritto"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17438 msgid "Insert square root"
17439 msgstr "Inserisci radice quadrata"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17442 msgid "Insert root"
17443 msgstr "Inserisci radice"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17446 msgid "Insert standard fraction"
17447 msgstr "Inserisci frazione standard"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17450 msgid "Insert sum"
17451 msgstr "Inserisci somma"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17454 msgid "Insert integral"
17455 msgstr "Inserisci integrale"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17458 msgid "Insert product"
17459 msgstr "Inserisci prodotto"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17462 msgid "Insert ( )"
17463 msgstr "Inserisci ( )"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17466 msgid "Insert [ ]"
17467 msgstr "Inserisci [ ]"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17470 msgid "Insert { }"
17471 msgstr "Inserisci { }"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17474 msgid "Insert delimiters"
17475 msgstr "Inserisci delimitatori"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17478 msgid "Insert matrix"
17479 msgstr "Inserisci matrice"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17482 msgid "Insert cases environment"
17483 msgstr "Inserisci contesto casi"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17486 msgid "Toggle math panels"
17487 msgstr "Barra pannelli matematici"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17490 msgid "Math Macros"
17491 msgstr "Macro matematica"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17494 msgid "Remove last argument"
17495 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17498 msgid "Append argument"
17499 msgstr "Aggiungi argomento"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17502 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17503 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17506 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17507 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17510 msgid "Remove optional argument"
17511 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17514 msgid "Insert optional argument"
17515 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17518 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17519 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17522 msgid "Append argument eating from the right"
17523 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17526 msgid "Append optional argument eating from the right"
17527 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17530 msgid "Phonetic Symbols"
17531 msgstr "Simboli fonetici"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17535 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17536 msgstr "IPA - Consonanti pneumoniche"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17540 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17541 msgstr "IPA - Consononanti non pneumoniche"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17545 msgid "IPA Vowels"
17546 msgstr "IPA - Vocali"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17550 msgid "IPA Other Symbols"
17551 msgstr "IPA - Altri simboli"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17555 msgid "IPA Suprasegmentals"
17556 msgstr "IPA - Soprasegmentali"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17560 msgid "IPA Diacritics"
17561 msgstr "IPA - Diacritici"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17565 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17566 msgstr "IPA - Intonazioni e accenti"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17569 msgid "Command Buffer"
17570 msgstr "Linea di comando"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17573 msgid "Review[[Toolbar]]"
17574 msgstr "Revisioni"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17577 msgid "Track changes"
17578 msgstr "Tracciamento modifiche"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17581 msgid "Show changes in output"
17582 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17585 msgid "Next change"
17586 msgstr "Modifica successiva"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17589 msgid "Accept change inside selection"
17590 msgstr "Accetta modifica selezionata"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17593 msgid "Reject change inside selection"
17594 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17597 msgid "Merge changes"
17598 msgstr "Incorpora modifiche"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17601 msgid "Accept all changes"
17602 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17605 msgid "Reject all changes"
17606 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17609 msgid "Insert note"
17610 msgstr "Inserisci nota"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17613 msgid "Next note"
17614 msgstr "Nota successiva"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17617 msgid "View Other Formats"
17618 msgstr "Mostra altri formati"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17621 msgid "Update Other Formats"
17622 msgstr "Aggiorna altri formati"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17626 msgid "Version Control"
17627 msgstr "Controllo versione"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17630 msgid "Register"
17631 msgstr "Registrazione"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17634 msgid "Check-out for edit"
17635 msgstr "Estrai per modifica"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17638 msgid "Check-in changes"
17639 msgstr "Registra modifiche"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17642 msgid "View revision log"
17643 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17646 msgid "Revert changes"
17647 msgstr "Rigetta modifiche"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17650 msgid "Compare with older revision"
17651 msgstr "Confronta con precedente revisione"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17654 msgid "Compare with last revision"
17655 msgstr "Confronta con l'ultima revisione"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17658 msgid "Insert Version Info"
17659 msgstr "Inserisci informazioni versione"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17662 msgid "Use SVN file locking property"
17663 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17666 msgid "Update local directory from repository"
17667 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17670 msgid "Math Panels"
17671 msgstr "Pannelli matematici"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17674 msgid "Math spacings"
17675 msgstr "Spaziature matematiche"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17679 msgid "Styles"
17680 msgstr "Stili"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17684 msgid "Fractions"
17685 msgstr "Frazioni"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17690 msgid "Fonts"
17691 msgstr "Caratteri"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17695 msgid "Functions"
17696 msgstr "Funzioni"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17699 msgid "Frame decorations"
17700 msgstr "Decorazioni"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17703 msgid "Big operators"
17704 msgstr "Operatori grandi"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17708 msgid "Miscellaneous"
17709 msgstr "Varie"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17714 msgid "Arrows"
17715 msgstr "Frecce"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17719 msgid "Arrows (extended)"
17720 msgstr "Frecce (extra)"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17724 msgid "Operators"
17725 msgstr "Operatori"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17729 msgid "Operators (extended)"
17730 msgstr "Operatori (extra)"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17734 msgid "Relations"
17735 msgstr "Relazioni"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17739 msgid "Relations (extended)"
17740 msgstr "Relazioni (extra)"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17743 msgid "Negative relations (extended)"
17744 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17748 msgid "Dots"
17749 msgstr "Punti"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17753 msgid "Delimiters (fixed size)"
17754 msgstr "Delimitatori (fissi)"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17758 msgid "Miscellaneous (extended)"
17759 msgstr "Varie (extra)"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17762 msgid "arccos"
17763 msgstr "arccos"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17766 msgid "arcsin"
17767 msgstr "arcsin"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17770 msgid "arctan"
17771 msgstr "arctan"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17774 msgid "arg"
17775 msgstr "arg"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17778 msgid "bmod"
17779 msgstr "bmod"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17782 msgid "cos"
17783 msgstr "cos"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17786 msgid "cosh"
17787 msgstr "cosh"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17790 msgid "cot"
17791 msgstr "cot"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17794 msgid "coth"
17795 msgstr "coth"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17798 msgid "csc"
17799 msgstr "csc"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17802 msgid "deg"
17803 msgstr "deg"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17806 msgid "det"
17807 msgstr "det"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17810 msgid "dim"
17811 msgstr "dim"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17814 msgid "exp"
17815 msgstr "exp"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17818 msgid "gcd"
17819 msgstr "gcd"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17822 msgid "hom"
17823 msgstr "hom"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17826 msgid "inf"
17827 msgstr "inf"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17830 msgid "ker"
17831 msgstr "ker"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17834 msgid "lg"
17835 msgstr "lg"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17838 msgid "lim"
17839 msgstr "lim"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17842 msgid "liminf"
17843 msgstr "liminf"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17846 msgid "limsup"
17847 msgstr "limsup"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17850 msgid "ln"
17851 msgstr "ln"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17854 msgid "log"
17855 msgstr "log"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17858 msgid "max"
17859 msgstr "max"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17862 msgid "min"
17863 msgstr "min"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17866 msgid "sec"
17867 msgstr "sec"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17870 msgid "sin"
17871 msgstr "sin"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17874 msgid "sinh"
17875 msgstr "sinh"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17878 msgid "sup"
17879 msgstr "sup"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17882 msgid "tan"
17883 msgstr "tan"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17886 msgid "tanh"
17887 msgstr "tanh"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17890 msgid "Pr"
17891 msgstr "Pr"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17894 msgid "Spacings"
17895 msgstr "Spaziature"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17898 msgid "Thin space\t\\,"
17899 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17902 msgid "Medium space\t\\:"
17903 msgstr "Spazio medio\t\\:"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17906 msgid "Thick space\t\\;"
17907 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17910 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17911 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17914 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17915 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17918 msgid "Negative space\t\\!"
17919 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17922 msgid "Phantom\t\\phantom"
17923 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17926 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17927 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17930 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17931 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17934 msgid "Smash \\smash"
17935 msgstr "Appiattimento\t\\smash"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17938 msgid "Top smash \\smasht"
17939 msgstr "Appiattimento superiore\t\\smasht"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17942 msgid "Bottom smash \\smashb"
17943 msgstr "Appiattimento inferiore\t\\smashb"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17946 msgid "Left overlap \\mathllap"
17947 msgstr "Sovrapposizione sinistra\t\\mathllap"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17950 msgid "Center overlap \\mathclap"
17951 msgstr "Sovrapposizione centrale\t\\mathclap"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17954 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17955 msgstr "Sovrapposizione destra\t\\mathrlap"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17958 msgid "Roots"
17959 msgstr "Radici"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
17962 msgid "Square root\t\\sqrt"
17963 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17966 msgid "Other root\t\\root"
17967 msgstr "Altra radice\t\\root"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17970 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17971 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17974 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17975 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17978 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17979 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17982 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17983 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17986 msgid "Standard\t\\frac"
17987 msgstr "Standard\t\\frac"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17990 msgid ""
17991 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
17992 "icefrac"
17993 msgstr ""
17994 "Con linea diagonale\t\\n"
17995 "icefrac"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17998 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17999 msgstr "Unità (km)\t\\unitone"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18002 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18003 msgstr "Unità (864 m)\t\\unittwo"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18006 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18007 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18010 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18011 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18014 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18015 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18018 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18019 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18022 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18023 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18026 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18027 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfracleft"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18030 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18031 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfracright"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18034 msgid "Binomial\t\\binom"
18035 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18038 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18039 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18042 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18043 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18046 msgid "Roman\t\\mathrm"
18047 msgstr "Romano\t\\mathrm"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18050 msgid "Bold\t\\mathbf"
18051 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18054 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18055 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18058 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18059 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18062 msgid "Italic\t\\mathit"
18063 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18066 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18067 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18070 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18071 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18074 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18075 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18078 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18079 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18082 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18083 msgstr "Calligrafico formale\t\\mathscr"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18086 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18087 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18090 msgid "ldots"
18091 msgstr "ldots"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18094 msgid "cdots"
18095 msgstr "cdots"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18098 msgid "vdots"
18099 msgstr "vdots"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18102 msgid "ddots"
18103 msgstr "ddots"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18106 msgid "iddots"
18107 msgstr "iddots"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18110 msgid "Frame Decorations"
18111 msgstr "Decorazioni"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18114 msgid "hat"
18115 msgstr "hat"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18118 msgid "tilde"
18119 msgstr "tilde"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18122 msgid "bar"
18123 msgstr "bar"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18126 msgid "grave"
18127 msgstr "grave"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18130 msgid "dot"
18131 msgstr "dot"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18134 msgid "check"
18135 msgstr "check"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18138 msgid "widehat"
18139 msgstr "widehat"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18142 msgid "widetilde"
18143 msgstr "widetilde"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18146 msgid "utilde"
18147 msgstr "utilde"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18150 msgid "vec"
18151 msgstr "vec"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18154 msgid "acute"
18155 msgstr "acute"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18158 msgid "ddot"
18159 msgstr "ddot"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18162 msgid "dddot"
18163 msgstr "dddot"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18166 msgid "ddddot"
18167 msgstr "ddddot"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18170 msgid "breve"
18171 msgstr "breve"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18174 msgid "mathring"
18175 msgstr "mathring"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18178 msgid "overline"
18179 msgstr "overline"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18182 msgid "overbrace"
18183 msgstr "overbrace"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18186 msgid "overleftarrow"
18187 msgstr "overleftarrow"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18190 msgid "overrightarrow"
18191 msgstr "overrightarrow"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18194 msgid "overleftrightarrow"
18195 msgstr "overleftrightarrow"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18198 msgid "underline"
18199 msgstr "underline"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18202 msgid "underbrace"
18203 msgstr "underbrace"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18206 msgid "underleftarrow"
18207 msgstr "underleftarrow"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18210 msgid "underrightarrow"
18211 msgstr "underrightarrow"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18214 msgid "underleftrightarrow"
18215 msgstr "underleftrightarrow"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18218 msgid "cancel"
18219 msgstr "cancel"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18222 msgid "bcancel"
18223 msgstr "bcancel"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18226 msgid "xcancel"
18227 msgstr "xcancel"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18230 msgid "cancelto"
18231 msgstr "cancelto"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18234 msgid "Insert left/right side scripts"
18235 msgstr "Marcatori laterali sinistra/destra"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18238 msgid "Insert right side scripts"
18239 msgstr "Marcatore laterale sinistro"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18242 msgid "Insert left side scripts"
18243 msgstr "Marcatore laterale destro"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18246 msgid "Insert side scripts"
18247 msgstr "Marcatori laterali"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18250 msgid "overset"
18251 msgstr "overset"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18254 msgid "underset"
18255 msgstr "underset"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18258 msgid "stackrel"
18259 msgstr "stackrel"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18262 msgid "stackrelthree"
18263 msgstr "stackrelthree"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18266 msgid "leftarrow"
18267 msgstr "leftarrow"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18270 msgid "rightarrow"
18271 msgstr "rightarrow"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18274 msgid "downarrow"
18275 msgstr "downarrow"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18278 msgid "uparrow"
18279 msgstr "uparrow"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18282 msgid "updownarrow"
18283 msgstr "updownarrow"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18286 msgid "leftrightarrow"
18287 msgstr "leftrightarrow"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18290 msgid "Leftarrow"
18291 msgstr "Leftarrow"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18294 msgid "Rightarrow"
18295 msgstr "Rightarrow"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18298 msgid "Downarrow"
18299 msgstr "Downarrow"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18302 msgid "Uparrow"
18303 msgstr "Uparrow"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18306 msgid "Updownarrow"
18307 msgstr "Updownarrow"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18310 msgid "Leftrightarrow"
18311 msgstr "Leftrightarrow"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18314 msgid "Longleftrightarrow"
18315 msgstr "Longleftrightarrow"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18318 msgid "Longleftarrow"
18319 msgstr "Longleftarrow"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18322 msgid "Longrightarrow"
18323 msgstr "Longrightarrow"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18326 msgid "longleftrightarrow"
18327 msgstr "longleftrightarrow"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18330 msgid "longleftarrow"
18331 msgstr "longleftarrow"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18334 msgid "longrightarrow"
18335 msgstr "longrightarrow"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18338 msgid "leftharpoondown"
18339 msgstr "leftharpoondown"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18342 msgid "rightharpoondown"
18343 msgstr "rightharpoondown"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18346 msgid "mapsto"
18347 msgstr "mapsto"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18350 msgid "longmapsto"
18351 msgstr "longmapsto"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18354 msgid "nwarrow"
18355 msgstr "nwarrow"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18358 msgid "nearrow"
18359 msgstr "nearrow"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18362 msgid "leftharpoonup"
18363 msgstr "leftharpoonup"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18366 msgid "rightharpoonup"
18367 msgstr "rightharpoonup"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18370 msgid "hookleftarrow"
18371 msgstr "hookleftarrow"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18374 msgid "hookrightarrow"
18375 msgstr "hookrightarrow"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18378 msgid "swarrow"
18379 msgstr "swarrow"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18382 msgid "searrow"
18383 msgstr "searrow"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18387 msgid "rightleftharpoons"
18388 msgstr "rightleftharpoons"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18391 msgid "pm"
18392 msgstr "pm"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18395 msgid "cap"
18396 msgstr "cap"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18399 msgid "diamond"
18400 msgstr "diamond"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18403 msgid "oplus"
18404 msgstr "oplus"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18407 msgid "mp"
18408 msgstr "mp"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18411 msgid "cup"
18412 msgstr "cup"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18415 msgid "bigtriangleup"
18416 msgstr "bigtriangleup"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18419 msgid "ominus"
18420 msgstr "ominus"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18423 msgid "times"
18424 msgstr "times"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18427 msgid "uplus"
18428 msgstr "uplus"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18431 msgid "bigtriangledown"
18432 msgstr "bigtriangledown"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18435 msgid "otimes"
18436 msgstr "otimes"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18439 msgid "div"
18440 msgstr "div"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18443 msgid "sqcap"
18444 msgstr "sqcap"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18447 msgid "triangleright"
18448 msgstr "triangleright"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18451 msgid "oslash"
18452 msgstr "oslash"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18455 msgid "cdot"
18456 msgstr "cdot"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18459 msgid "sqcup"
18460 msgstr "sqcup"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18463 msgid "triangleleft"
18464 msgstr "triangleleft"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18467 msgid "odot"
18468 msgstr "odot"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18471 msgid "star"
18472 msgstr "star"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18475 msgid "ast"
18476 msgstr "ast"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18479 msgid "vee"
18480 msgstr "vee"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18483 msgid "amalg"
18484 msgstr "amalg"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18487 msgid "bigcirc"
18488 msgstr "bigcirc"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18491 msgid "setminus"
18492 msgstr "setminus"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18495 msgid "wedge"
18496 msgstr "wedge"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18499 msgid "dagger"
18500 msgstr "dagger"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18503 msgid "circ"
18504 msgstr "circ"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18507 msgid "bullet"
18508 msgstr "bullet"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18511 msgid "wr"
18512 msgstr "wr"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18515 msgid "ddagger"
18516 msgstr "ddagger"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18519 msgid "smallint"
18520 msgstr "smallint"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18523 msgid "leq"
18524 msgstr "leq"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18527 msgid "geq"
18528 msgstr "geq"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18531 msgid "equiv"
18532 msgstr "equiv"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18535 msgid "models"
18536 msgstr "models"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18539 msgid "prec"
18540 msgstr "prec"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18543 msgid "succ"
18544 msgstr "succ"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18547 msgid "sim"
18548 msgstr "sim"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18551 msgid "perp"
18552 msgstr "perp"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18555 msgid "preceq"
18556 msgstr "preceq"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18559 msgid "succeq"
18560 msgstr "succeq"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18563 msgid "simeq"
18564 msgstr "simeq"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18567 msgid "mid"
18568 msgstr "mid"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18571 msgid "ll"
18572 msgstr "ll"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18575 msgid "gg"
18576 msgstr "gg"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18579 msgid "asymp"
18580 msgstr "asymp"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18583 msgid "parallel"
18584 msgstr "parallel"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18587 msgid "subset"
18588 msgstr "subset"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18591 msgid "supset"
18592 msgstr "supset"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18595 msgid "approx"
18596 msgstr "approx"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18599 msgid "smile"
18600 msgstr "smile"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18603 msgid "subseteq"
18604 msgstr "subseteq"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18607 msgid "supseteq"
18608 msgstr "supseteq"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18611 msgid "cong"
18612 msgstr "cong"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18615 msgid "frown"
18616 msgstr "frown"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18619 msgid "sqsubseteq"
18620 msgstr "sqsubseteq"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18623 msgid "sqsupseteq"
18624 msgstr "sqsupseteq"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18627 msgid "doteq"
18628 msgstr "doteq"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18631 msgid "neq"
18632 msgstr "neq"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18635 msgid "in[[math relation]]"
18636 msgstr "in"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18639 msgid "ni"
18640 msgstr "ni"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18643 msgid "propto"
18644 msgstr "propto"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18647 msgid "notin"
18648 msgstr "notin"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18651 msgid "vdash"
18652 msgstr "vdash"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18655 msgid "dashv"
18656 msgstr "dashv"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18659 msgid "bowtie"
18660 msgstr "bowtie"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18663 msgid "iff"
18664 msgstr "iff"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18667 msgid "not"
18668 msgstr "not"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18671 msgid "land"
18672 msgstr "land"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18675 msgid "lor"
18676 msgstr "lor"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18679 msgid "lnot"
18680 msgstr "lnot"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18683 msgid "alpha"
18684 msgstr "alpha"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18687 msgid "beta"
18688 msgstr "beta"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18691 msgid "gamma"
18692 msgstr "gamma"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18695 msgid "delta"
18696 msgstr "delta"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18699 msgid "epsilon"
18700 msgstr "epsilon"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18703 msgid "varepsilon"
18704 msgstr "varepsilon"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18707 msgid "zeta"
18708 msgstr "zeta"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18711 msgid "eta"
18712 msgstr "eta"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18715 msgid "theta"
18716 msgstr "theta"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18719 msgid "vartheta"
18720 msgstr "vartheta"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18723 msgid "iota"
18724 msgstr "iota"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18727 msgid "kappa"
18728 msgstr "kappa"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18731 msgid "lambda"
18732 msgstr "lambda"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18735 msgid "mu"
18736 msgstr "mu"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18739 msgid "nu"
18740 msgstr "nu"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18743 msgid "xi"
18744 msgstr "xi"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18747 msgid "pi"
18748 msgstr "pi"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18751 msgid "varpi"
18752 msgstr "varpi"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18755 msgid "rho"
18756 msgstr "rho"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18759 msgid "varrho"
18760 msgstr "varrho"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18763 msgid "sigma"
18764 msgstr "sigma"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18767 msgid "varsigma"
18768 msgstr "varsigma"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18771 msgid "tau"
18772 msgstr "tau"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18775 msgid "upsilon"
18776 msgstr "upsilon"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18779 msgid "phi"
18780 msgstr "phi"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18783 msgid "varphi"
18784 msgstr "varphi"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18787 msgid "chi"
18788 msgstr "chi"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18791 msgid "psi"
18792 msgstr "psi"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18795 msgid "omega"
18796 msgstr "omega"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18799 msgid "Gamma"
18800 msgstr "Gamma"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18803 msgid "Delta"
18804 msgstr "Delta"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18807 msgid "Theta"
18808 msgstr "Theta"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18811 msgid "Lambda"
18812 msgstr "Lambda"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18815 msgid "Xi"
18816 msgstr "Xi"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18819 msgid "Pi"
18820 msgstr "Pi"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18823 msgid "Sigma"
18824 msgstr "Sigma"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18827 msgid "Upsilon"
18828 msgstr "Upsilon"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18831 msgid "Phi"
18832 msgstr "Phi"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18835 msgid "Psi"
18836 msgstr "Psi"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18839 msgid "Omega"
18840 msgstr "Omega"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18843 msgid "varGamma"
18844 msgstr "varGamma"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18847 msgid "varDelta"
18848 msgstr "varDelta"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18851 msgid "varTheta"
18852 msgstr "varTheta"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18855 msgid "varLambda"
18856 msgstr "varLambda"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18859 msgid "varXi"
18860 msgstr "varXi"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18863 msgid "varPi"
18864 msgstr "varPi"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18867 msgid "varSigma"
18868 msgstr "varSigma"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18871 msgid "varUpsilon"
18872 msgstr "varUpsilon"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18875 msgid "varPhi"
18876 msgstr "varPhi"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18879 msgid "varPsi"
18880 msgstr "varPsi"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18883 msgid "varOmega"
18884 msgstr "varOmega"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18887 msgid "nabla"
18888 msgstr "nabla"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18891 msgid "partial"
18892 msgstr "partial"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18895 msgid "infty"
18896 msgstr "infty"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18899 msgid "prime"
18900 msgstr "prime"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18903 msgid "ell"
18904 msgstr "ell"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18907 msgid "emptyset"
18908 msgstr "emptyset"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18911 msgid "exists"
18912 msgstr "exists"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18915 msgid "forall"
18916 msgstr "forall"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18919 msgid "imath"
18920 msgstr "imath"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18923 msgid "jmath"
18924 msgstr "jmath"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18927 msgid "Re"
18928 msgstr "Re"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18931 msgid "Im"
18932 msgstr "Im"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18935 msgid "aleph"
18936 msgstr "aleph"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18939 msgid "wp"
18940 msgstr "wp"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18944 msgid "hbar"
18945 msgstr "hbar"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18948 msgid "angle"
18949 msgstr "angle"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18952 msgid "top"
18953 msgstr "top"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18956 msgid "bot"
18957 msgstr "bot"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18960 msgid "Vert"
18961 msgstr "Vert"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18964 msgid "neg"
18965 msgstr "neg"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18968 msgid "flat"
18969 msgstr "flat"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18972 msgid "natural"
18973 msgstr "natural"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18976 msgid "sharp"
18977 msgstr "sharp"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18980 msgid "surd"
18981 msgstr "surd"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18984 msgid "lhook"
18985 msgstr "lhook"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18988 msgid "rhook"
18989 msgstr "rhook"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18992 msgid "triangle"
18993 msgstr "triangle"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18996 msgid "diamondsuit"
18997 msgstr "diamondsuit"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19000 msgid "heartsuit"
19001 msgstr "heartsuit"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19004 msgid "clubsuit"
19005 msgstr "clubsuit"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19008 msgid "spadesuit"
19009 msgstr "spadesuit"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19012 msgid "textrm \\AA"
19013 msgstr "textrm \\AA"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19016 msgid "textrm \\O"
19017 msgstr "textrm \\O"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19020 msgid "mathcircumflex"
19021 msgstr "mathcircumflex"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19024 msgid "_"
19025 msgstr "_"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19028 msgid "textdegree"
19029 msgstr "textdegree"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19032 msgid "mathdollar"
19033 msgstr "mathdollar"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19036 msgid "mathparagraph"
19037 msgstr "mathparagraph"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19040 msgid "mathsection"
19041 msgstr "mathsection"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19044 msgid "mathrm T"
19045 msgstr "mathrm T"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19048 msgid "mathbb N"
19049 msgstr "mathbb N"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19052 msgid "mathbb Z"
19053 msgstr "mathbb Z"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19056 msgid "mathbb Q"
19057 msgstr "mathbb Q"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19060 msgid "mathbb R"
19061 msgstr "mathbb R"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19064 msgid "mathbb C"
19065 msgstr "mathbb C"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19068 msgid "mathbb H"
19069 msgstr "mathbb H"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19072 msgid "mathcal F"
19073 msgstr "mathcal F"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19076 msgid "mathcal L"
19077 msgstr "mathcal L"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19080 msgid "mathcal H"
19081 msgstr "mathcal H"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19084 msgid "mathcal O"
19085 msgstr "mathcal O"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19088 msgid "Big Operators"
19089 msgstr "Operatori grandi"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19092 msgid "intop"
19093 msgstr "intop"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19096 msgid "int"
19097 msgstr "int"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19100 msgid "iint"
19101 msgstr "iint"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19104 msgid "iintop"
19105 msgstr "iintop"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19108 msgid "iiint"
19109 msgstr "iiint"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19112 msgid "iiintop"
19113 msgstr "iiintop"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19116 msgid "iiiint"
19117 msgstr "iiiint"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19120 msgid "iiiintop"
19121 msgstr "iiiintop"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19124 msgid "dotsint"
19125 msgstr "dotsint"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19128 msgid "dotsintop"
19129 msgstr "dotsintop"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19132 msgid "idotsint"
19133 msgstr "idotsint"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19136 msgid "oint"
19137 msgstr "oint"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19140 msgid "ointop"
19141 msgstr "ointop"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19144 msgid "oiint"
19145 msgstr "oiint"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19148 msgid "oiintop"
19149 msgstr "oiintop"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19152 msgid "ointctrclockwiseop"
19153 msgstr "ointctrclockwiseop"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19156 msgid "ointctrclockwise"
19157 msgstr "ointctrclockwise"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19160 msgid "ointclockwiseop"
19161 msgstr "ointclockwiseop"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19164 msgid "ointclockwise"
19165 msgstr "ointclockwise"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19168 msgid "sqint"
19169 msgstr "sqint"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19172 msgid "sqintop"
19173 msgstr "sqintop"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19176 msgid "sqiint"
19177 msgstr "sqiint"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19180 msgid "sqiintop"
19181 msgstr "sqiintop"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19184 msgid "fint"
19185 msgstr "fint"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19188 msgid "fintop"
19189 msgstr "fintop"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19192 msgid "landupint"
19193 msgstr "landupint"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19196 msgid "landupintop"
19197 msgstr "landupintop"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19200 msgid "landdownint"
19201 msgstr "landdownint"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19204 msgid "landdownintop"
19205 msgstr "landdownintop"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19208 msgid "varint"
19209 msgstr "varint"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19212 msgid "varoint"
19213 msgstr "varoint"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19216 msgid "varoiint"
19217 msgstr "varoiint"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19220 msgid "varoiintop"
19221 msgstr "varoiintop"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19224 msgid "varointclockwise"
19225 msgstr "varointclockwise"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19228 msgid "varointclockwiseop"
19229 msgstr "varointclockwiseop"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19232 msgid "varointctrclockwise"
19233 msgstr "varointctrclockwise"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19236 msgid "varointctrclockwiseop"
19237 msgstr "varointctrclockwiseop"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19240 msgid "sum"
19241 msgstr "sum"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19244 msgid "prod"
19245 msgstr "prod"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19248 msgid "coprod"
19249 msgstr "coprod"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19252 msgid "bigsqcup"
19253 msgstr "bigsqcup"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19256 msgid "bigotimes"
19257 msgstr "bigotimes"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19260 msgid "bigodot"
19261 msgstr "bigodot"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19264 msgid "bigoplus"
19265 msgstr "bigoplus"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19268 msgid "bigcap"
19269 msgstr "bigcap"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19272 msgid "bigcup"
19273 msgstr "bigcup"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19276 msgid "biguplus"
19277 msgstr "biguplus"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19280 msgid "bigvee"
19281 msgstr "bigvee"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19284 msgid "bigwedge"
19285 msgstr "bigwedge"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19288 msgid "digamma"
19289 msgstr "digamma"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19292 msgid "varkappa"
19293 msgstr "varkappa"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19296 msgid "beth"
19297 msgstr "beth"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19300 msgid "daleth"
19301 msgstr "daleth"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19304 msgid "gimel"
19305 msgstr "gimel"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19308 msgid "ulcorner"
19309 msgstr "ulcorner"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19312 msgid "urcorner"
19313 msgstr "urcorner"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19316 msgid "llcorner"
19317 msgstr "llcorner"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19320 msgid "lrcorner"
19321 msgstr "lrcorner"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19324 msgid "hslash"
19325 msgstr "hslash"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19328 msgid "vartriangle"
19329 msgstr "vartriangle"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19332 msgid "triangledown"
19333 msgstr "triangledown"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19336 msgid "square"
19337 msgstr "square"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19340 msgid "CheckedBox"
19341 msgstr "CheckedBox"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19345 msgid "XBox"
19346 msgstr "XBox"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19349 msgid "lozenge"
19350 msgstr "lozenge"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19353 msgid "wasylozenge"
19354 msgstr "wasylozenge"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19357 msgid "circledR"
19358 msgstr "circledR"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19361 msgid "circledS"
19362 msgstr "circledS"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19365 msgid "measuredangle"
19366 msgstr "measuredangle"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19369 msgid "varangle"
19370 msgstr "varangle"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19373 msgid "nexists"
19374 msgstr "nexists"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19377 msgid "mho"
19378 msgstr "mho"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19381 msgid "Finv"
19382 msgstr "Finv"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19385 msgid "Game"
19386 msgstr "Game"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19389 msgid "Bbbk"
19390 msgstr "Bbbk"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19393 msgid "backprime"
19394 msgstr "backprime"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19397 msgid "varnothing"
19398 msgstr "varnothing"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19401 msgid "blacktriangle"
19402 msgstr "blacktriangle"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19405 msgid "blacktriangledown"
19406 msgstr "blacktriangledown"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19409 msgid "blacksquare"
19410 msgstr "blacksquare"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19413 msgid "blacklozenge"
19414 msgstr "blacklozenge"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19417 msgid "bigstar"
19418 msgstr "bigstar"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19421 msgid "sphericalangle"
19422 msgstr "sphericalangle"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19425 msgid "complement"
19426 msgstr "complement"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19429 msgid "eth"
19430 msgstr "eth"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19433 msgid "diagup"
19434 msgstr "diagup"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19437 msgid "diagdown"
19438 msgstr "diagdown"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19441 msgid "lightning"
19442 msgstr "lightning"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19445 msgid "varcopyright"
19446 msgstr "varcopyright"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19449 msgid "Bowtie"
19450 msgstr "Bowtie"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19453 msgid "diameter"
19454 msgstr "diameter"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19457 msgid "invdiameter"
19458 msgstr "invdiameter"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19461 msgid "bell"
19462 msgstr "bell"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19465 msgid "hexagon"
19466 msgstr "hexagon"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19469 msgid "varhexagon"
19470 msgstr "varhexagon"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19473 msgid "pentagon"
19474 msgstr "pentagon"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19477 msgid "octagon"
19478 msgstr "octagon"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19481 msgid "smiley"
19482 msgstr "smiley"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19485 msgid "blacksmiley"
19486 msgstr "blacksmiley"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19489 msgid "frownie"
19490 msgstr "frownie"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19493 msgid "sun"
19494 msgstr "sun"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19497 msgid "leadsto"
19498 msgstr "leadsto"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19501 msgid "Leftcircle"
19502 msgstr "Leftcircle"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19505 msgid "Rightcircle"
19506 msgstr "Rightcircle"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19509 msgid "CIRCLE"
19510 msgstr "CIRCLE"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19513 msgid "LEFTCIRCLE"
19514 msgstr "LEFTCIRCLE"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19517 msgid "RIGHTCIRCLE"
19518 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19521 msgid "LEFTcircle"
19522 msgstr "LEFTcircle"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19525 msgid "RIGHTcircle"
19526 msgstr "RIGHTcircle"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19529 msgid "leftturn"
19530 msgstr "leftturn"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19533 msgid "rightturn"
19534 msgstr "rightturn"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19537 msgid "AC"
19538 msgstr "AC"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19541 msgid "HF"
19542 msgstr "HF"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19545 msgid "VHF"
19546 msgstr "VHF"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19549 msgid "photon"
19550 msgstr "photon"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19553 msgid "gluon"
19554 msgstr "gluon"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19557 msgid "permil"
19558 msgstr "permil"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19561 msgid "cent"
19562 msgstr "cent"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19565 msgid "yen"
19566 msgstr "yen"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19569 msgid "hexstar"
19570 msgstr "hexstar"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19573 msgid "varhexstar"
19574 msgstr "varhexstar"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19577 msgid "davidsstar"
19578 msgstr "davidsstar"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19581 msgid "maltese"
19582 msgstr "maltese"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19585 msgid "kreuz"
19586 msgstr "kreuz"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19589 msgid "ataribox"
19590 msgstr "ataribox"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19593 msgid "checked"
19594 msgstr "checked"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19597 msgid "checkmark"
19598 msgstr "checkmark"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19601 msgid "eighthnote"
19602 msgstr "eighthnote"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19605 msgid "quarternote"
19606 msgstr "quarternote"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19609 msgid "halfnote"
19610 msgstr "halfnote"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19613 msgid "fullnote"
19614 msgstr "fullnote"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19617 msgid "twonotes"
19618 msgstr "twonotes"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19621 msgid "female"
19622 msgstr "female"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19625 msgid "male"
19626 msgstr "male"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19629 msgid "vernal"
19630 msgstr "vernal"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19633 msgid "ascnode"
19634 msgstr "ascnode"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19637 msgid "descnode"
19638 msgstr "descnode"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19641 msgid "fullmoon"
19642 msgstr "fullmoon"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19645 msgid "newmoon"
19646 msgstr "newmoon"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19649 msgid "leftmoon"
19650 msgstr "leftmoon"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19653 msgid "rightmoon"
19654 msgstr "rightmoon"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19657 msgid "astrosun"
19658 msgstr "astrosun"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19661 msgid "mercury"
19662 msgstr "mercury"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19665 msgid "venus"
19666 msgstr "venus"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19669 msgid "earth"
19670 msgstr "earth"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19673 msgid "mars"
19674 msgstr "mars"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19677 msgid "jupiter"
19678 msgstr "jupiter"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19681 msgid "saturn"
19682 msgstr "saturn"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19685 msgid "uranus"
19686 msgstr "uranus"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19689 msgid "neptune"
19690 msgstr "neptune"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19693 msgid "pluto"
19694 msgstr "pluto"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19697 msgid "aries"
19698 msgstr "aries"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19701 msgid "taurus"
19702 msgstr "taurus"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19705 msgid "gemini"
19706 msgstr "gemini"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19709 msgid "cancer"
19710 msgstr "cancer"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19713 msgid "leo"
19714 msgstr "leo"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19717 msgid "virgo"
19718 msgstr "virgo"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19721 msgid "libra"
19722 msgstr "libra"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19725 msgid "scorpio"
19726 msgstr "scorpio"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19729 msgid "sagittarius"
19730 msgstr "sagittarius"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19733 msgid "capricornus"
19734 msgstr "capricornus"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19737 msgid "aquarius"
19738 msgstr "aquarius"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19741 msgid "pisces"
19742 msgstr "pisces"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19745 msgid "APLbox"
19746 msgstr "APLbox"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19749 msgid "APLcomment"
19750 msgstr "APLcomment"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19753 msgid "APLdown"
19754 msgstr "APLdown"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19757 msgid "APLdownarrowbox"
19758 msgstr "APLdownarrowbox"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19761 msgid "APLinput"
19762 msgstr "APLinput"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19765 msgid "APLinv"
19766 msgstr "APLinv"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19769 msgid "APLleftarrowbox"
19770 msgstr "APLleftarrowbox"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19773 msgid "APLlog"
19774 msgstr "APLlog"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19777 msgid "APLrightarrowbox"
19778 msgstr "APLrightarrowbox"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19781 msgid "APLstar"
19782 msgstr "APLstar"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19785 msgid "APLup"
19786 msgstr "APLup"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19789 msgid "APLuparrowbox"
19790 msgstr "APLuparrowbox"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19793 msgid "dashleftarrow"
19794 msgstr "dashleftarrow"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19797 msgid "dashrightarrow"
19798 msgstr "dashrightarrow"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19801 msgid "leftleftarrows"
19802 msgstr "leftleftarrows"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19805 msgid "leftrightarrows"
19806 msgstr "leftrightarrows"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19809 msgid "rightrightarrows"
19810 msgstr "rightrightarrows"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19813 msgid "rightleftarrows"
19814 msgstr "rightleftarrows"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19817 msgid "Lleftarrow"
19818 msgstr "Lleftarrow"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19821 msgid "Rrightarrow"
19822 msgstr "Rrightarrow"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19825 msgid "twoheadleftarrow"
19826 msgstr "twoheadleftarrow"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19829 msgid "twoheadrightarrow"
19830 msgstr "twoheadrightarrow"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19833 msgid "leftarrowtail"
19834 msgstr "leftarrowtail"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19837 msgid "rightarrowtail"
19838 msgstr "rightarrowtail"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19841 msgid "looparrowleft"
19842 msgstr "looparrowleft"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19845 msgid "looparrowright"
19846 msgstr "looparrowright"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19849 msgid "curvearrowleft"
19850 msgstr "curvearrowleft"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19853 msgid "curvearrowright"
19854 msgstr "curvearrowright"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19857 msgid "circlearrowleft"
19858 msgstr "circlearrowleft"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19861 msgid "circlearrowright"
19862 msgstr "circlearrowright"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19865 msgid "Lsh"
19866 msgstr "Lsh"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19869 msgid "Rsh"
19870 msgstr "Rsh"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19873 msgid "upuparrows"
19874 msgstr "upuparrows"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19877 msgid "downdownarrows"
19878 msgstr "downdownarrows"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19881 msgid "upharpoonleft"
19882 msgstr "upharpoonleft"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19885 msgid "upharpoonright"
19886 msgstr "upharpoonright"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19889 msgid "downharpoonleft"
19890 msgstr "downharpoonleft"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19893 msgid "downharpoonright"
19894 msgstr "downharpoonright"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19897 msgid "leftrightharpoons"
19898 msgstr "leftrightharpoons"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19901 msgid "rightsquigarrow"
19902 msgstr "rightsquigarrow"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19905 msgid "leftrightsquigarrow"
19906 msgstr "leftrightsquigarrow"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19909 msgid "nleftarrow"
19910 msgstr "nleftarrow"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19913 msgid "nrightarrow"
19914 msgstr "nrightarrow"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19917 msgid "nleftrightarrow"
19918 msgstr "nleftrightarrow"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19921 msgid "nLeftarrow"
19922 msgstr "nLeftarrow"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19925 msgid "nRightarrow"
19926 msgstr "nRightarrow"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19929 msgid "nLeftrightarrow"
19930 msgstr "nLeftrightarrow"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19933 msgid "multimap"
19934 msgstr "multimap"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19937 msgid "shortleftarrow"
19938 msgstr "shortleftarrow"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19941 msgid "shortrightarrow"
19942 msgstr "shortrightarrow"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19945 msgid "shortuparrow"
19946 msgstr "shortuparrow"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19949 msgid "shortdownarrow"
19950 msgstr "shortdownarrow"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19953 msgid "leftrightarroweq"
19954 msgstr "leftrightarroweq"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19957 msgid "curlyveedownarrow"
19958 msgstr "curlyveedownarrow"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19961 msgid "curlyveeuparrow"
19962 msgstr "curlyveeuparrow"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19965 msgid "nnwarrow"
19966 msgstr "nnwarrow"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19969 msgid "nnearrow"
19970 msgstr "nnearrow"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19973 msgid "sswarrow"
19974 msgstr "sswarrow"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19977 msgid "ssearrow"
19978 msgstr "ssearrow"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19981 msgid "curlywedgeuparrow"
19982 msgstr "curlywedgeuparrow"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19985 msgid "curlywedgedownarrow"
19986 msgstr "curlywedgedownarrow"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19989 msgid "leftrightarrowtriangle"
19990 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19993 msgid "leftarrowtriangle"
19994 msgstr "leftarrowtriangle"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19997 msgid "rightarrowtriangle"
19998 msgstr "rightarrowtriangle"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20001 msgid "Mapsto"
20002 msgstr "Mapsto"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20005 msgid "mapsfrom"
20006 msgstr "mapsfrom"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20009 msgid "Mapsfrom"
20010 msgstr "Mapsfrom"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20013 msgid "Longmapsto"
20014 msgstr "Longmapsto"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20017 msgid "longmapsfrom"
20018 msgstr "longmapsfrom"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20021 msgid "Longmapsfrom"
20022 msgstr "Longmapsfrom"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20025 msgid "xleftarrow"
20026 msgstr "xleftarrow"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20029 msgid "xrightarrow"
20030 msgstr "xrightarrow"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20033 msgid "leqq"
20034 msgstr "leqq"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20037 msgid "geqq"
20038 msgstr "geqq"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20041 msgid "leqslant"
20042 msgstr "leqslant"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20045 msgid "geqslant"
20046 msgstr "leqslant"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20049 msgid "eqslantless"
20050 msgstr "eqslantless"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20053 msgid "eqslantgtr"
20054 msgstr "eqslantgtr"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20057 msgid "eqsim"
20058 msgstr "eqsim"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20061 msgid "lesssim"
20062 msgstr "lesssim"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20065 msgid "gtrsim"
20066 msgstr "gtrsim"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20069 msgid "apprge"
20070 msgstr "apprge"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20073 msgid "apprle"
20074 msgstr "apprle"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20077 msgid "lessapprox"
20078 msgstr "lessapprox"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20081 msgid "gtrapprox"
20082 msgstr "gtrapprox"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20085 msgid "approxeq"
20086 msgstr "approxeq"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20089 msgid "triangleq"
20090 msgstr "triangleq"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20093 msgid "lessdot"
20094 msgstr "lessdot"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20097 msgid "gtrdot"
20098 msgstr "gtrdot"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20101 msgid "lll"
20102 msgstr "lll"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20105 msgid "ggg"
20106 msgstr "ggg"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20109 msgid "lessgtr"
20110 msgstr "lessgtr"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20113 msgid "gtrless"
20114 msgstr "gtrless"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20117 msgid "lesseqgtr"
20118 msgstr "lesseqgtr"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20121 msgid "gtreqless"
20122 msgstr "gtreqless"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20125 msgid "lesseqqgtr"
20126 msgstr "lesseqqgtr"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20129 msgid "gtreqqless"
20130 msgstr "Senza cornice"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20133 msgid "eqcirc"
20134 msgstr "eqcirc"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20137 msgid "circeq"
20138 msgstr "circeq"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20141 msgid "thicksim"
20142 msgstr "thicksim"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20145 msgid "thickapprox"
20146 msgstr "thickapprox"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20149 msgid "backsim"
20150 msgstr "backsim"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20153 msgid "backsimeq"
20154 msgstr "backsimeq"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20157 msgid "subseteqq"
20158 msgstr "subseteqq"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20161 msgid "supseteqq"
20162 msgstr "supseteqq"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20165 msgid "Subset"
20166 msgstr "Subset"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20169 msgid "Supset"
20170 msgstr "Supset"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20173 msgid "sqsubset"
20174 msgstr "sqsubset"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20177 msgid "sqsupset"
20178 msgstr "sqsupset"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20181 msgid "preccurlyeq"
20182 msgstr "preccurlyeq"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20185 msgid "succcurlyeq"
20186 msgstr "succcurlyeq"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20189 msgid "curlyeqprec"
20190 msgstr "curlyeqprec"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20193 msgid "curlyeqsucc"
20194 msgstr "curlyeqsucc"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20197 msgid "precsim"
20198 msgstr "precsim"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20201 msgid "succsim"
20202 msgstr "succsim"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20205 msgid "precapprox"
20206 msgstr "precapprox"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20209 msgid "succapprox"
20210 msgstr "succapprox"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20213 msgid "vartriangleleft"
20214 msgstr "vartriangleleft"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20217 msgid "vartriangleright"
20218 msgstr "vartriangleright"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20221 msgid "trianglelefteq"
20222 msgstr "trianglelefteq"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20225 msgid "trianglerighteq"
20226 msgstr "trianglerighteq"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20229 msgid "bumpeq"
20230 msgstr "bumpeq"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20233 msgid "Bumpeq"
20234 msgstr "Bumpeq"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20237 msgid "doteqdot"
20238 msgstr "doteqdot"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20241 msgid "risingdotseq"
20242 msgstr "risingdotseq"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20245 msgid "fallingdotseq"
20246 msgstr "fallingdotseq"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20249 msgid "vDash"
20250 msgstr "vDash"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20253 msgid "Vvdash"
20254 msgstr "Vvdash"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20257 msgid "Vdash"
20258 msgstr "Vdash"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20261 msgid "shortmid"
20262 msgstr "shortmid"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20265 msgid "shortparallel"
20266 msgstr "shortparallel"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20269 msgid "smallsmile"
20270 msgstr "smallsmile"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20273 msgid "smallfrown"
20274 msgstr "smallfrown"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20277 msgid "blacktriangleleft"
20278 msgstr "blacktriangleleft"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20281 msgid "blacktriangleright"
20282 msgstr "blacktriangleright"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20285 msgid "because"
20286 msgstr "because"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20289 msgid "therefore"
20290 msgstr "therefore"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20293 msgid "wasytherefore"
20294 msgstr "wasytherefore"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20297 msgid "backepsilon"
20298 msgstr "backepsilon"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20301 msgid "varpropto"
20302 msgstr "varpropto"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20305 msgid "between"
20306 msgstr "between"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20309 msgid "pitchfork"
20310 msgstr "pitchfork"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20313 msgid "trianglelefteqslant"
20314 msgstr "trianglelefteqslant"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20317 msgid "trianglerighteqslant"
20318 msgstr "trianglerighteqslant"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20321 msgid "inplus"
20322 msgstr "inplus"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20325 msgid "niplus"
20326 msgstr "niplus"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20329 msgid "subsetplus"
20330 msgstr "subsetplus"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20333 msgid "supsetplus"
20334 msgstr "supsetplus"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20337 msgid "subsetpluseq"
20338 msgstr "subsetpluseq"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20341 msgid "supsetpluseq"
20342 msgstr "supsetpluseq"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20345 msgid "minuso"
20346 msgstr "minuso"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20349 msgid "baro"
20350 msgstr "baro"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20353 msgid "sslash"
20354 msgstr "sslash"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20357 msgid "bbslash"
20358 msgstr "bbslash"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20361 msgid "moo"
20362 msgstr "moo"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20365 msgid "merge"
20366 msgstr "merge"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20369 msgid "invneg"
20370 msgstr "invneg"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20373 msgid "lbag"
20374 msgstr "lbag"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20377 msgid "rbag"
20378 msgstr "rbag"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20381 msgid "interleave"
20382 msgstr "interleave"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20385 msgid "leftslice"
20386 msgstr "leftslice"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20389 msgid "rightslice"
20390 msgstr "rightslice"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20393 msgid "oblong"
20394 msgstr "oblong"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20397 msgid "talloblong"
20398 msgstr "talloblong"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20401 msgid "fatsemi"
20402 msgstr "fatsemi"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20405 msgid "fatslash"
20406 msgstr "fatslash"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20409 msgid "fatbslash"
20410 msgstr "fatbslash"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20413 msgid "ldotp"
20414 msgstr "ldotp"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20417 msgid "cdotp"
20418 msgstr "cdotp"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20421 msgid "colon"
20422 msgstr "colon"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20425 msgid "dblcolon"
20426 msgstr "dblcolon"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20429 msgid "vcentcolon"
20430 msgstr "vcentcolon"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20433 msgid "colonapprox"
20434 msgstr "colonapprox"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20437 msgid "Colonapprox"
20438 msgstr "Colonapprox"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20441 msgid "coloneq"
20442 msgstr "coloneq"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20445 msgid "Coloneq"
20446 msgstr "Coloneq"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20449 msgid "coloneqq"
20450 msgstr "coloneqq"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20453 msgid "Coloneqq"
20454 msgstr "Coloneqq"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20457 msgid "colonsim"
20458 msgstr "colonsim"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20461 msgid "Colonsim"
20462 msgstr "Colonsim"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20465 msgid "eqcolon"
20466 msgstr "eqcolon"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20469 msgid "Eqcolon"
20470 msgstr "Eqcolon"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20473 msgid "eqqcolon"
20474 msgstr "eqqcolon"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20477 msgid "Eqqcolon"
20478 msgstr "Eqqcolon"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20481 msgid "wasypropto"
20482 msgstr "wasypropto"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20485 msgid "logof"
20486 msgstr "logof"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20489 msgid "Join"
20490 msgstr "Join"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20493 msgid "Negative Relations (extended)"
20494 msgstr "Relazioni di negazione (extra)"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20497 msgid "nless"
20498 msgstr "nless"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20501 msgid "ngtr"
20502 msgstr "ngtr"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20505 msgid "nleq"
20506 msgstr "nleq"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20509 msgid "ngeq"
20510 msgstr "ngeq"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20513 msgid "nleqslant"
20514 msgstr "nleqslant"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20517 msgid "ngeqslant"
20518 msgstr "ngeqslant"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20521 msgid "nleqq"
20522 msgstr "nleqq"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20525 msgid "ngeqq"
20526 msgstr "ngeqq"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20529 msgid "lneq"
20530 msgstr "lneq"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20533 msgid "gneq"
20534 msgstr "gneq"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20537 msgid "lneqq"
20538 msgstr "lneqq"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20541 msgid "gneqq"
20542 msgstr "gneqq"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20545 msgid "lvertneqq"
20546 msgstr "lvertneqq"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20549 msgid "gvertneqq"
20550 msgstr "gvertneqq"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20553 msgid "lnsim"
20554 msgstr "lnsim"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20557 msgid "gnsim"
20558 msgstr "gnsim"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20561 msgid "lnapprox"
20562 msgstr "lnapprox"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20565 msgid "gnapprox"
20566 msgstr "gnapprox"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20569 msgid "nprec"
20570 msgstr "nprec"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20573 msgid "nsucc"
20574 msgstr "nsucc"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20577 msgid "npreceq"
20578 msgstr "npreceq"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20581 msgid "nsucceq"
20582 msgstr "nsucceq"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20585 msgid "precneqq"
20586 msgstr "precneqq"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20589 msgid "succneqq"
20590 msgstr "succneqq"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20593 msgid "precnsim"
20594 msgstr "precnsim"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20597 msgid "succnsim"
20598 msgstr "succnsim"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20601 msgid "precnapprox"
20602 msgstr "precnapprox"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20605 msgid "succnapprox"
20606 msgstr "succnapprox"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20609 msgid "subsetneq"
20610 msgstr "subsetneq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20613 msgid "supsetneq"
20614 msgstr "supsetneq"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20617 msgid "subsetneqq"
20618 msgstr "subsetneqq"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20621 msgid "supsetneqq"
20622 msgstr "supsetneqq"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20625 msgid "nsubseteq"
20626 msgstr "nsubseteq"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20629 msgid "nsubseteqq"
20630 msgstr "nsubseteqq"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20633 msgid "nsupseteq"
20634 msgstr "nsupseteq"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20637 msgid "nsupseteqq"
20638 msgstr "nsupseteqq"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20641 msgid "nvdash"
20642 msgstr "nvdash"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20645 msgid "nvDash"
20646 msgstr "nvDash"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20649 msgid "nVDash"
20650 msgstr "nVDash"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20653 msgid "nVdash"
20654 msgstr "nVdash"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20657 msgid "varsubsetneq"
20658 msgstr "varsubsetneq"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20661 msgid "varsupsetneq"
20662 msgstr "varsupsetneq"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20665 msgid "varsubsetneqq"
20666 msgstr "varsubsetneqq"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20669 msgid "varsupsetneqq"
20670 msgstr "varsupsetneqq"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20673 msgid "ntriangleleft"
20674 msgstr "ntriangleleft"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20677 msgid "ntriangleright"
20678 msgstr "ntriangleright"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20681 msgid "ntrianglelefteq"
20682 msgstr "ntrianglelefteq"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20685 msgid "ntrianglerighteq"
20686 msgstr "ntrianglerighteq"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20689 msgid "ncong"
20690 msgstr "ncong"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20693 msgid "nsim"
20694 msgstr "nsim"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20697 msgid "nmid"
20698 msgstr "nmid"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20701 msgid "nshortmid"
20702 msgstr "nshortmid"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20705 msgid "nparallel"
20706 msgstr "nparallel"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20709 msgid "nshortparallel"
20710 msgstr "nshortparallel"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20713 msgid "ntrianglelefteqslant"
20714 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20717 msgid "ntrianglerighteqslant"
20718 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20721 msgid "dotplus"
20722 msgstr "dotplus"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20725 msgid "smallsetminus"
20726 msgstr "smallsetminus"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20729 msgid "Cap"
20730 msgstr "Cap"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20733 msgid "Cup"
20734 msgstr "Cup"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20737 msgid "barwedge"
20738 msgstr "barwedge"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20741 msgid "veebar"
20742 msgstr "veebar"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20745 msgid "doublebarwedge"
20746 msgstr "doublebarwedge"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20749 msgid "boxminus"
20750 msgstr "boxminus"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20753 msgid "boxtimes"
20754 msgstr "boxtimes"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20757 msgid "boxdot"
20758 msgstr "boxdot"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20761 msgid "boxplus"
20762 msgstr "boxplus"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20765 msgid "boxast"
20766 msgstr "boxast"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20769 msgid "boxbar"
20770 msgstr "boxbar"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20773 msgid "boxslash"
20774 msgstr "boxslash"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20777 msgid "boxbslash"
20778 msgstr "boxbslash"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20781 msgid "boxcircle"
20782 msgstr "boxcircle"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20785 msgid "boxbox"
20786 msgstr "boxbox"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20789 msgid "boxempty"
20790 msgstr "boxempty"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20793 msgid "divideontimes"
20794 msgstr "divideontimes"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20797 msgid "ltimes"
20798 msgstr "ltimes"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20801 msgid "rtimes"
20802 msgstr "rtimes"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20805 msgid "leftthreetimes"
20806 msgstr "leftthreetimes"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20809 msgid "rightthreetimes"
20810 msgstr "rightthreetimes"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20813 msgid "curlywedge"
20814 msgstr "curlywedge"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20817 msgid "curlyvee"
20818 msgstr "curlyvee"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20821 msgid "circleddash"
20822 msgstr "circleddash"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20825 msgid "circledast"
20826 msgstr "circledast"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20829 msgid "circledcirc"
20830 msgstr "circledcirc"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20833 msgid "centerdot"
20834 msgstr "centerdot"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20837 msgid "intercal"
20838 msgstr "intercal"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20841 msgid "implies"
20842 msgstr "implies"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20845 msgid "impliedby"
20846 msgstr "impliedby"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20849 msgid "bigcurlyvee"
20850 msgstr "bigcurlyvee"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20853 msgid "bigcurlywedge"
20854 msgstr "bigcurlywedge"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20857 msgid "bigsqcap"
20858 msgstr "bigsqcap"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20861 msgid "bigbox"
20862 msgstr "bigbox"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20865 msgid "bigparallel"
20866 msgstr "bigparallel"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20869 msgid "biginterleave"
20870 msgstr "biginterleave"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20873 msgid "bignplus"
20874 msgstr "bignplus"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20877 msgid "nplus"
20878 msgstr "nplus"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20881 msgid "Yup"
20882 msgstr "Yup"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20885 msgid "Ydown"
20886 msgstr "Ydown"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20889 msgid "Yleft"
20890 msgstr "Yleft"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20893 msgid "Yright"
20894 msgstr "Yright"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20897 msgid "obar"
20898 msgstr "obar"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20901 msgid "obslash"
20902 msgstr "obslash"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20905 msgid "ocircle"
20906 msgstr "ocircle"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20909 msgid "olessthan"
20910 msgstr "olessthan"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20913 msgid "ogreaterthan"
20914 msgstr "ogreaterthan"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20917 msgid "ovee"
20918 msgstr "ovee"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20921 msgid "owedge"
20922 msgstr "owedge"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20925 msgid "varcurlyvee"
20926 msgstr "varcurlyvee"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20929 msgid "varcurlywedge"
20930 msgstr "varcurlywedge"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20933 msgid "vartimes"
20934 msgstr "vartimes"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20937 msgid "varotimes"
20938 msgstr "varotimes"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20941 msgid "varoast"
20942 msgstr "varoast"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20945 msgid "varobar"
20946 msgstr "varobar"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20949 msgid "varodot"
20950 msgstr "varodot"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20953 msgid "varoslash"
20954 msgstr "varoslash"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20957 msgid "varobslash"
20958 msgstr "varobslash"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20961 msgid "varocircle"
20962 msgstr "varocircle"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20965 msgid "varoplus"
20966 msgstr "varoplus"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20969 msgid "varominus"
20970 msgstr "varominus"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20973 msgid "varovee"
20974 msgstr "varovee"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20977 msgid "varowedge"
20978 msgstr "varowedge"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20981 msgid "varolessthan"
20982 msgstr "varolessthan"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20985 msgid "varogreaterthan"
20986 msgstr "varogreaterthan"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20989 msgid "varbigcirc"
20990 msgstr "varbigcirc"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20993 msgid "brokenvert"
20994 msgstr "brokenvert"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20997 msgid "lfloor"
20998 msgstr "lfloor"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21001 msgid "rfloor"
21002 msgstr "rfloor"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21005 msgid "lceil"
21006 msgstr "lceil"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21009 msgid "rceil"
21010 msgstr "rceil"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21013 msgid "llbracket"
21014 msgstr "llbracket"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21017 msgid "rrbracket"
21018 msgstr "rrbracket"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21021 msgid "llfloor"
21022 msgstr "llfloor"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21025 msgid "rrfloor"
21026 msgstr "rrfloor"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21029 msgid "llceil"
21030 msgstr "llceil"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21033 msgid "rrceil"
21034 msgstr "rrceil"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21037 msgid "Lbag"
21038 msgstr "Lbag"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21041 msgid "Rbag"
21042 msgstr "Rbag"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21045 msgid "llparenthesis"
21046 msgstr "llparenthesis"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21049 msgid "rrparenthesis"
21050 msgstr "rrparenthesis"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21053 msgid "binampersand"
21054 msgstr "binampersand"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21057 msgid "bindnasrepma"
21058 msgstr "bindnasrepma"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21061 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21062 msgstr "Occlusiva bilabiale sorda"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21065 msgid "Voiced bilabial plosive"
21066 msgstr "Occlusiva bilabiale sonora"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21069 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21070 msgstr "Occlusiva alveolare sorda"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21073 msgid "Voiced alveolar plosive"
21074 msgstr "Occlusiva alveolare sonora"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21077 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21078 msgstr "Occlusiva retroflessa sorda"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21081 msgid "Voiced retroflex plosive"
21082 msgstr "Occlusiva retroflessa sonora"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21085 msgid "Voiceless palatal plosive"
21086 msgstr "Occlusiva palatale sorda"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21089 msgid "Voiced palatal plosive"
21090 msgstr "Occlusiva palatale sonora"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21093 msgid "Voiceless velar plosive"
21094 msgstr "Occlusiva velare sorda"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21097 msgid "Voiced velar plosive"
21098 msgstr "Occlusiva velare sonora"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21101 msgid "Voiceless uvular plosive"
21102 msgstr "Occlusiva uvulare sorda"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21105 msgid "Voiced uvular plosive"
21106 msgstr "Occlusiva uvulare sonora"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21109 msgid "Glottal plosive"
21110 msgstr "Occlusiva glottidale"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21113 msgid "Voiced bilabial nasal"
21114 msgstr "Nasale bilabiale sonora"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21117 msgid "Voiced labiodental nasal"
21118 msgstr "Nasale labiodentale sonora"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21121 msgid "Voiced alveolar nasal"
21122 msgstr "Nasale alveolare sonora"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21125 msgid "Voiced retroflex nasal"
21126 msgstr "Nasale retroflessa sonora"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21129 msgid "Voiced palatal nasal"
21130 msgstr "Nasale palatale sonora"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21133 msgid "Voiced velar nasal"
21134 msgstr "Nasale velare sonora"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21137 msgid "Voiced uvular nasal"
21138 msgstr "Nasale uvulare sonora"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21141 msgid "Voiced bilabial trill"
21142 msgstr "Vibrante bilabiale sonora"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21145 msgid "Voiced alveolar trill"
21146 msgstr "Vibrante alveolare sonora"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21149 msgid "Voiced uvular trill"
21150 msgstr "Vibrante uvulare sonora"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21153 msgid "Voiced alveolar tap"
21154 msgstr "Monovibrata alveolare sonora"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21157 msgid "Voiced retroflex flap"
21158 msgstr "Monovibratile retroflessa sonora"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21161 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21162 msgstr "Fricativa bilabiale sorda"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21165 msgid "Voiced bilabial fricative"
21166 msgstr "Fricativa bilabiale sonora"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21169 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21170 msgstr "Fricativa labiodentale sorda"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21173 msgid "Voiced labiodental fricative"
21174 msgstr "Fricativa labiodentale sonora"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21177 msgid "Voiceless dental fricative"
21178 msgstr "Fricativa dentale sorda"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21181 msgid "Voiced dental fricative"
21182 msgstr "Fricativa dentale sonora"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21185 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21186 msgstr "Fricativa alveolare sorda"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21189 msgid "Voiced alveolar fricative"
21190 msgstr "Fricativa alveolare sonora"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21193 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21194 msgstr "Fricativa postalveolare sorda"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21197 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21198 msgstr "Fricativa postalveolare sonora"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21201 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21202 msgstr "Fricativa retroflessa sorda"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21205 msgid "Voiced retroflex fricative"
21206 msgstr "Fricativa retroflessa sonora"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21209 msgid "Voiceless palatal fricative"
21210 msgstr "Fricativa palatale sorda"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21213 msgid "Voiced palatal fricative"
21214 msgstr "Fricativa palatale sonora"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21217 msgid "Voiceless velar fricative"
21218 msgstr "Fricativa velare sorda"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21221 msgid "Voiced velar fricative"
21222 msgstr "Fricativa velare sonora"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21225 msgid "Voiceless uvular fricative"
21226 msgstr "Fricativa uvulare sorda"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21229 msgid "Voiced uvular fricative"
21230 msgstr "Fricativa uvulare sonora"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21233 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21234 msgstr "Fricativa faringale sorda"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21237 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21238 msgstr "Fricativa faringale sonora"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21241 msgid "Voiceless glottal fricative"
21242 msgstr "Fricativa glottidale sorda"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21245 msgid "Voiced glottal fricative"
21246 msgstr "Fricativa glottidale sonora"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21249 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21250 msgstr "Fricativa laterale alveolare sorda"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21253 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21254 msgstr "Fricativa laterale alveolare sonora"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21257 msgid "Voiced labiodental approximant"
21258 msgstr "Approssimante labiodentale sonora"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21261 msgid "Voiced alveolar approximant"
21262 msgstr "Approssimante alveolare sonora"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21265 msgid "Voiced retroflex approximant"
21266 msgstr "Approssimante retroflessa sonora"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21269 msgid "Voiced palatal approximant"
21270 msgstr "Approssimante palatale sonora"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21273 msgid "Voiced velar approximant"
21274 msgstr "Approssimante velare sonora"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21277 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21278 msgstr "Approssimante laterale alveolare sonora"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21281 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21282 msgstr "Approssimante laterale retroflessa sonora"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21285 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21286 msgstr "Approssimante laterale palatale sonora"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21289 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21290 msgstr "Approssimante laterale velare sonora"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21293 msgid "Bilabial click"
21294 msgstr "Click bilabiale"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21297 msgid "Dental click"
21298 msgstr "Click dentale"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21301 msgid "(Post)alveolar click"
21302 msgstr "Click (post)alveolare"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21305 msgid "Palatoalveolar click"
21306 msgstr "Click palatoalveolare"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21309 msgid "Alveolar lateral click"
21310 msgstr "Click laterale alveolare"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21313 msgid "Voiced bilabial implosive"
21314 msgstr "Implosiva bilabiale sonora"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21317 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21318 msgstr "Implosiva dentale/alveolare sonora"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21321 msgid "Voiced palatal implosive"
21322 msgstr "Implosiva palatale sonora"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21325 msgid "Voiced velar implosive"
21326 msgstr "Implosiva velare sonora"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21329 msgid "Voiced uvular implosive"
21330 msgstr "Implosiva uvulare sonora"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21333 msgid "Ejective mark"
21334 msgstr "Apostrofo eiettivo"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21337 msgid "Close front unrounded vowel"
21338 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa anteriore"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21341 msgid "Close front rounded vowel"
21342 msgstr "Vocale arrotondata chiusa anteriore"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21345 msgid "Close central unrounded vowel"
21346 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa centrale"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21349 msgid "Close central rounded vowel"
21350 msgstr "Vocale arrotondata chiusa centrale"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21353 msgid "Close back unrounded vowel"
21354 msgstr "Vocale non arrotondata chiusa posteriore"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21357 msgid "Close back rounded vowel"
21358 msgstr "Vocale arrotondata chiusa posteriore"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21361 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21362 msgstr "Vocale non arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21365 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21366 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-anteriore"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21369 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21370 msgstr "Vocale arrotondata quasi-chiusa quasi-posteriore"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21373 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21374 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa anteriore"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21377 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21378 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa anteriore"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21381 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21382 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa centrale"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21385 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21386 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa centrale"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21389 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21390 msgstr "Vocale non arrotondata semichiusa posteriore"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21393 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21394 msgstr "Vocale arrotondata semichiusa posteriore"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21397 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21398 msgstr "Vocale semicentrale (scevà)"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21401 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21402 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta anteriore"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21405 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21406 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta anteriore"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21409 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21410 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta centrale"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21413 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21414 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta centrale"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21417 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21418 msgstr "Vocale non arrotondata semiaperta posteriore"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21421 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21422 msgstr "Vocale arrotondata semiaperta posteriore"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21425 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21426 msgstr "Vocale non arrotondata quasi aperta anteriore"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21429 msgid "Near-open vowel"
21430 msgstr "Vocale quasi aperta"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21433 msgid "Open front unrounded vowel"
21434 msgstr "Vocale non arrotondata aperta anteriore"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21437 msgid "Open front rounded vowel"
21438 msgstr "Vocale arrotondata aperta anteriore"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21441 msgid "Open back unrounded vowel"
21442 msgstr "Vocale non arrotondata aperta posteriore"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21445 msgid "Open back rounded vowel"
21446 msgstr "Vocale arrotondata aperta posteriore"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21449 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21450 msgstr "Fricativa velolabiale sorda"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21453 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21454 msgstr "Approssimante velolabiale sonora"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21457 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21458 msgstr "Approssimante labiopalatale sonora"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21461 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21462 msgstr "Fricativa epiglottidale sorda"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21465 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21466 msgstr "Fricativa epiglottidale sonora"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21469 msgid "Epiglottal plosive"
21470 msgstr "Occlusiva epiglottidale"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21473 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21474 msgstr "Fricativa alveopalatale sorda"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21477 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21478 msgstr "Fricativa alveopalatale sonora"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21481 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21482 msgstr "Vibratile laterale alveolare sonora"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21485 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21486 msgstr "Fricativa simultanea postalveolare e velare sorda"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
21489 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21490 msgid "Top tie bar"
21491 msgstr "Legatura superiore"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21494 #: src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21495 msgid "Bottom tie bar"
21496 msgstr "Legatura inferiore"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21499 msgid "Long"
21500 msgstr "Lungo"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21503 msgid "Half-long"
21504 msgstr "Semilungo"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21507 msgid "Extra short"
21508 msgstr "Molto corto"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21511 msgid "Primary stress"
21512 msgstr "Accento primario"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21515 msgid "Secondary stress"
21516 msgstr "Accento secondario"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21519 msgid "Minor (foot) group"
21520 msgstr "Pausa minore"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21523 msgid "Major (intonation) group"
21524 msgstr "Pausa maggiore"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21527 msgid "Syllable break"
21528 msgstr "Pausa sillabica"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21531 msgid "Linking (absence of a break)"
21532 msgstr "Unione (assenza di pausa)"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21535 msgid "Voiceless"
21536 msgstr "Desonorizzato"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21539 msgid "Voiceless (above)"
21540 msgstr "Desonorizzato (sopra)"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21543 msgid "Voiced"
21544 msgstr "Sonorizzato"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21547 msgid "Breathy voiced"
21548 msgstr "Mormorato"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21551 msgid "Creaky voiced"
21552 msgstr "Laringalizzato"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21555 msgid "Linguolabial"
21556 msgstr "Linguolabiale"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21559 msgid "Dental"
21560 msgstr "Dentale"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21563 msgid "Apical"
21564 msgstr "Apicale"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21567 msgid "Laminal"
21568 msgstr "Laminale"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21571 msgid "Aspirated"
21572 msgstr "Aspirato"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21575 msgid "More rounded"
21576 msgstr "Più arrotondato"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21579 msgid "Less rounded"
21580 msgstr "Meno arrotondato"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21583 msgid "Advanced"
21584 msgstr "Avanzato"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21587 msgid "Retracted"
21588 msgstr "Arretrato"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21591 msgid "Centralized"
21592 msgstr "Centralizzato"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21595 msgid "Mid-centralized"
21596 msgstr "Semi-centralizzato"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21599 msgid "Syllabic"
21600 msgstr "Sillabico"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21603 msgid "Non-syllabic"
21604 msgstr "Non sillabico"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21607 msgid "Rhoticity"
21608 msgstr "Rotacizzato"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21611 msgid "Labialized"
21612 msgstr "Labializzato"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21615 msgid "Palatized"
21616 msgstr "Palatalizzato"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21619 msgid "Velarized"
21620 msgstr "Velarizzato"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21623 msgid "Pharyngialized"
21624 msgstr "Faringalizzato"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21627 msgid "Velarized or pharyngialized"
21628 msgstr "Velarizzato o faringalizzato"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21631 msgid "Raised"
21632 msgstr "Avanzato"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21635 msgid "Lowered"
21636 msgstr "Arretrato"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21639 msgid "Advanced tongue root"
21640 msgstr "Radice della lingua avanzata"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21643 msgid "Retracted tongue root"
21644 msgstr "Radice della lingua arretrata"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21647 msgid "Nasalized"
21648 msgstr "Nasalizzato"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21651 msgid "Nasal release"
21652 msgstr "Rilascio nasale"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21655 msgid "Lateral release"
21656 msgstr "Rilascio laterale"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21659 msgid "No audible release"
21660 msgstr "Rilascio non udibile"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21663 msgid "Extra high (accent)"
21664 msgstr "Molto alto (accento)"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21667 msgid "Extra high (tone letter)"
21668 msgstr "Molto alto (lettera tonale)"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21671 msgid "High (accent)"
21672 msgstr "Alto (accento)"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21675 msgid "High (tone letter)"
21676 msgstr "Alto (lettera tonale)"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21679 msgid "Mid (accent)"
21680 msgstr "Medio (accento)"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21683 msgid "Mid (tone letter)"
21684 msgstr "Medio (lettera tonale)"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21687 msgid "Low (accent)"
21688 msgstr "Basso (accento)"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21691 msgid "Low (tone letter)"
21692 msgstr "Basso (lettera tonale)"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21695 msgid "Extra low (accent)"
21696 msgstr "Molto basso (accento)"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21699 msgid "Extra low (tone letter)"
21700 msgstr "Molto basso (lettera tonale)"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21703 msgid "Downstep"
21704 msgstr "Discendente"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21707 msgid "Upstep"
21708 msgstr "Ascendente"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21711 msgid "Rising (accent)"
21712 msgstr "Crescente (accento)"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21715 msgid "Rising (tone letter)"
21716 msgstr "Crescente (lettera tonale)"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21719 msgid "Falling (accent)"
21720 msgstr "Calante (accento)"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21723 msgid "Falling (tone letter)"
21724 msgstr "Calante (lettera tonale)"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21727 msgid "High rising (accent)"
21728 msgstr "Molto crescente (accento)"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21731 msgid "High rising (tone letter)"
21732 msgstr "Molto crescente (lettera tonale)"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21735 msgid "Low rising (accent)"
21736 msgstr "Poco crescente (accento)"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21739 msgid "Low rising (tone letter)"
21740 msgstr "Poco crescente (lettera tonale)"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21743 msgid "Rising-falling (accent)"
21744 msgstr "Crescente-calante (accento)"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21747 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21748 msgstr "Crescente-calante (lettera tonale)"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21751 msgid "Global rise"
21752 msgstr "Crescita globale"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21755 msgid "Global fall"
21756 msgstr "Calata globale"
21757
21758 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21760 msgid "Array Environment|y"
21761 msgstr "Contesto vettore|v"
21762
21763 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21765 msgid "Cases Environment|C"
21766 msgstr "Contesto casi|c"
21767
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
21769 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21770 msgid "Aligned Environment|l"
21771 msgstr "Contesto aligned|l"
21772
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
21774 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21775 msgid "AlignedAt Environment|v"
21776 msgstr "Contesto alignedat|e"
21777
21778 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21780 msgid "Gathered Environment|h"
21781 msgstr "Contesto gathered|h"
21782
21783 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21785 msgid "Split Environment|S"
21786 msgstr "Contesto split|s"
21787
21788 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21790 msgid "Delimiters...|r"
21791 msgstr "Delimitatori...|r"
21792
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
21794 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21795 msgid "Matrix...|x"
21796 msgstr "Matrice..."
21797
21798 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21800 msgid "Macro|o"
21801 msgstr "Macro"
21802
21803 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21805 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21806 msgid "AMS align Environment|a"
21807 msgstr "Contesto align AMS|a"
21808
21809 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21812 msgid "AMS alignat Environment|t"
21813 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
21814
21815 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21817 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21818 msgid "AMS flalign Environment|f"
21819 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
21820
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
21822 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21824 msgid "AMS gather Environment|g"
21825 msgstr "Contesto gather AMS|g"
21826
21827 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
21829 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21830 msgid "AMS multline Environment|m"
21831 msgstr "Contesto multline AMS|m"
21832
21833 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
21834 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21836 msgid "Inline Formula|I"
21837 msgstr "Formula in linea|u"
21838
21839 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21841 msgid "Displayed Formula|D"
21842 msgstr "Formula centrata|o"
21843
21844 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
21845 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21846 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21847 msgid "Eqnarray Environment|E"
21848 msgstr "Contesto eqnarray|q"
21849
21850 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21851 msgid "AMS Environment|A"
21852 msgstr "Contesto AMS|A"
21853
21854 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21856 msgid "Number Whole Formula|N"
21857 msgstr "Formula numerata|n"
21858
21859 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21861 msgid "Number This Line|u"
21862 msgstr "Numera questa riga|r"
21863
21864 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21865 msgid "Equation Label|L"
21866 msgstr "Etichetta equazione|h"
21867
21868 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21869 msgid "Copy as Reference|R"
21870 msgstr "Copia come riferimento|r"
21871
21872 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
21873 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21874 msgid "Split Cell|C"
21875 msgstr "Dividi cella|c"
21876
21877 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
21878 msgid "Insert|s"
21879 msgstr "Inserisci|I"
21880
21881 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
21882 msgid "Add Line Above|o"
21883 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
21884
21885 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21886 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21887 msgid "Add Line Below|B"
21888 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
21889
21890 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
21891 msgid "Delete Line Above|v"
21892 msgstr "Elimina linea in alto|e"
21893
21894 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
21895 msgid "Delete Line Below|w"
21896 msgstr "Elimina linea in basso|b"
21897
21898 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21900 msgid "Add Line to Left"
21901 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
21902
21903 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21905 msgid "Add Line to Right"
21906 msgstr "Aggiungi linea a destra"
21907
21908 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21909 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
21910 msgid "Delete Line to Left"
21911 msgstr "Elimina linea a sinistra"
21912
21913 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21914 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
21915 msgid "Delete Line to Right"
21916 msgstr "Elimina linea a destra"
21917
21918 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
21919 msgid "Show Math Toolbar"
21920 msgstr "Barra strumenti per matematica"
21921
21922 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
21923 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21924 msgstr "Barra pannelli matematici"
21925
21926 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
21927 msgid "Show Table Toolbar"
21928 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
21929
21930 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
21931 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21932 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
21933
21934 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
21935 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
21936 msgid "Next Cross-Reference|N"
21937 msgstr "Riferimento successivo|s"
21938
21939 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
21940 msgid "Go to Label|G"
21941 msgstr "Vai all'etichetta|V"
21942
21943 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
21944 msgid "<Reference>|R"
21945 msgstr "<riferimento>|f"
21946
21947 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
21948 msgid "(<Reference>)|e"
21949 msgstr "(<riferimento>)|e"
21950
21951 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
21952 msgid "<Page>|P"
21953 msgstr "<pagina>|p"
21954
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
21956 msgid "On Page <Page>|O"
21957 msgstr "a pagina <pagina>|a"
21958
21959 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
21960 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21961 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
21962
21963 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
21964 msgid "Formatted Reference|t"
21965 msgstr "Riferimento formattato|t"
21966
21967 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
21968 msgid "Textual Reference|x"
21969 msgstr "Riferimento testuale|s"
21970
21971 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
21972 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
21973 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
21974 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
21975 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21976 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
21977 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
21978 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
21980 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21981 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
21982 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21983 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
21985 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
21986 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
21987 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
21988 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
21989 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21990 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
21991 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
21993 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
21994 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
21995 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
21996 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21997 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
21998 msgid "Settings...|S"
21999 msgstr "Impostazioni...|z"
22000
22001 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
22002 msgid "Go Back|G"
22003 msgstr "Torna indietro|i"
22004
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
22006 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
22007 msgid "Copy as Reference|C"
22008 msgstr "Copia come riferimento|C"
22009
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
22011 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
22012 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
22013
22014 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
22015 msgid "Open Inset|O"
22016 msgstr "Apri inserto|o"
22017
22018 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
22019 msgid "Close Inset|C"
22020 msgstr "Chiudi inserto|C"
22021
22022 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
22023 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
22024 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
22025 msgid "Dissolve Inset|D"
22026 msgstr "Dissolvi inserto|D"
22027
22028 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
22029 msgid "Show Label|L"
22030 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
22031
22032 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
22033 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
22034 msgid "Frameless|l"
22035 msgstr "Senza cornice|e"
22036
22037 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
22039 msgid "Simple Frame|F"
22040 msgstr "Cornice semplice|s"
22041
22042 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
22043 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
22044 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
22045
22046 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
22048 msgid "Oval, Thin|a"
22049 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
22050
22051 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
22053 msgid "Oval, Thick|v"
22054 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
22055
22056 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
22057 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
22058 msgid "Drop Shadow|w"
22059 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
22060
22061 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
22063 msgid "Shaded Background|B"
22064 msgstr "Sfondo colorato|f"
22065
22066 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
22068 msgid "Double Frame|u"
22069 msgstr "Cornice doppia|i"
22070
22071 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
22073 msgid "LyX Note|N"
22074 msgstr "Nota di LyX|N"
22075
22076 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
22077 msgid "Comment|m"
22078 msgstr "Commento|m"
22079
22080 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
22081 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
22082 msgid "Greyed Out|G"
22083 msgstr "Sbiadita|S"
22084
22085 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
22086 msgid "Open All Notes|A"
22087 msgstr "Apri tutte le note|A"
22088
22089 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
22090 msgid "Close All Notes|l"
22091 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
22092
22093 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
22095 msgid "Phantom|P"
22096 msgstr "Segnaposto|p"
22097
22098 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22100 msgid "Horizontal Phantom|H"
22101 msgstr "Segnaposto orizzontale|o"
22102
22103 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22105 msgid "Vertical Phantom|V"
22106 msgstr "Segnaposto verticale|v"
22107
22108 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
22109 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
22110 msgid "Interword Space|w"
22111 msgstr "Spazio tra parole|l"
22112
22113 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
22114 msgid "Protected Space|o"
22115 msgstr "Spazio protetto|S"
22116
22117 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
22118 msgid "Visible Space|a"
22119 msgstr "Spazio visibile|b"
22120
22121 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
22122 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
22123 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
22124 msgid "Thin Space|T"
22125 msgstr "Spazio sottile|t"
22126
22127 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
22128 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
22129 msgid "Negative Thin Space|N"
22130 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
22131
22132 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
22133 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
22134 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
22135 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
22136
22137 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
22138 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
22139 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
22140
22141 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
22142 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
22143 msgid "Quad Space|Q"
22144 msgstr "Un quadratone|q"
22145
22146 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
22147 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
22148 msgid "Double Quad Space|u"
22149 msgstr "Due quadratoni|u"
22150
22151 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
22152 msgid "Horizontal Fill|F"
22153 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
22154
22155 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
22156 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
22157 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
22158
22159 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
22160 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
22161 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
22162
22163 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
22164 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
22165 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
22166
22167 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
22168 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
22169 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
22170
22171 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
22172 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
22173 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
22174
22175 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
22176 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
22177 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
22178
22179 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
22180 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
22181 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
22182
22183 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
22184 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
22185 msgid "Custom Length|C"
22186 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
22187
22188 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
22189 msgid "Medium Space|M"
22190 msgstr "Spazio medio|m"
22191
22192 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
22193 msgid "Thick Space|h"
22194 msgstr "Spazio spesso|s"
22195
22196 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
22197 msgid "Negative Medium Space|u"
22198 msgstr "Spazio medio negativo|n"
22199
22200 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
22201 msgid "Negative Thick Space|i"
22202 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
22203
22204 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
22205 msgid "DefSkip|D"
22206 msgstr "Salto predefinito|d"
22207
22208 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
22209 msgid "SmallSkip|S"
22210 msgstr "Salto piccolo|c"
22211
22212 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
22213 msgid "MedSkip|M"
22214 msgstr "Salto medio|e"
22215
22216 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
22217 msgid "BigSkip|B"
22218 msgstr "Salto grande|g"
22219
22220 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
22221 msgid "VFill|F"
22222 msgstr "Riempimento verticale|v"
22223
22224 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
22225 msgid "Custom|C"
22226 msgstr "Personalizzato|P"
22227
22228 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
22229 msgid "Settings...|e"
22230 msgstr "Impostazioni...|I"
22231
22232 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
22233 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
22234 msgid "Include|c"
22235 msgstr "Includi|c"
22236
22237 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
22238 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
22239 msgid "Input|p"
22240 msgstr "Input|p"
22241
22242 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
22243 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
22244 msgid "Verbatim|V"
22245 msgstr "Testuale|T"
22246
22247 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
22248 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
22249 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
22250 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
22251
22252 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
22253 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
22254 msgid "Listing|L"
22255 msgstr "Listato|L"
22256
22257 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
22258 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
22259 msgid "Edit Included File...|E"
22260 msgstr "Modifica file incluso...|d"
22261
22262 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22264 msgid "New Page|N"
22265 msgstr "Nuova pagina|g"
22266
22267 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
22269 msgid "Page Break|a"
22270 msgstr "Interruzione di pagina|I"
22271
22272 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
22274 msgid "Clear Page|C"
22275 msgstr "Azzera pagina|e"
22276
22277 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
22278 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
22279 msgid "Clear Double Page|D"
22280 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
22281
22282 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
22283 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22284 msgid "Ragged Line Break|R"
22285 msgstr "A capo semplice|m"
22286
22287 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22289 msgid "Justified Line Break|J"
22290 msgstr "A capo giustificato|f"
22291
22292 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
22293 msgid "Plain Separator|P"
22294 msgstr "Separatore semplice|p"
22295
22296 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
22297 msgid "Paragraph Break|B"
22298 msgstr "Nuovo paragrafo|v"
22299
22300 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
22302 msgid "Paste Recent|e"
22303 msgstr "Incolla recenti"
22304
22305 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
22306 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
22307 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|V"
22308
22309 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
22310 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
22311 msgid "Forward Search|F"
22312 msgstr "Ricerca diretta|d"
22313
22314 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
22315 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22316 msgid "Move Paragraph Up|o"
22317 msgstr "Sposta paragrafo su"
22318
22319 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22321 msgid "Move Paragraph Down|v"
22322 msgstr "Sposta paragrafo giù"
22323
22324 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
22325 msgid "Promote Section|r"
22326 msgstr "Promuovi sezione|m"
22327
22328 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
22329 msgid "Demote Section|m"
22330 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22331
22332 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
22333 msgid "Move Section Down|D"
22334 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22335
22336 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
22337 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
22338 msgid "Move Section Up|U"
22339 msgstr "Sposta sezione su|s"
22340
22341 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
22342 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
22343 msgid "Insert Regular Expression"
22344 msgstr "Inserisci espressione regolare"
22345
22346 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
22347 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
22348 msgid "Accept Change|c"
22349 msgstr "Accetta modifica|c"
22350
22351 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
22352 msgid "Reject Change|j"
22353 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22354
22355 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
22356 msgid "Apply Last Text Style|A"
22357 msgstr "Applica ultimo stile testo|u"
22358
22359 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
22360 msgid "Text Style|x"
22361 msgstr "Stile testo|t"
22362
22363 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
22365 msgid "Paragraph Settings...|P"
22366 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
22367
22368 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
22369 msgid "Fullscreen Mode"
22370 msgstr "Modo schermo intero"
22371
22372 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
22373 msgid "Close Current View"
22374 msgstr "Chiudi vista corrente"
22375
22376 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
22377 msgid "Anything|A"
22378 msgstr "Qualsiasi cosa|c"
22379
22380 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
22381 msgid "Anything Non-Empty|o"
22382 msgstr "Qualsiasi non vuoto|v"
22383
22384 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
22385 msgid "Any Word|W"
22386 msgstr "Qualsiasi parola|p"
22387
22388 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
22389 msgid "Any Number|N"
22390 msgstr "Qualsiasi numero|n"
22391
22392 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
22393 msgid "User Defined|U"
22394 msgstr "Definita dall'utente|u"
22395
22396 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22398 msgid "Append Argument"
22399 msgstr "Aggiungi argomento"
22400
22401 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22403 msgid "Remove Last Argument"
22404 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
22405
22406 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
22407 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
22408 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
22409
22410 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
22411 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
22412 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
22413
22414 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
22415 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
22416 msgid "Insert Optional Argument"
22417 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
22418
22419 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
22421 msgid "Remove Optional Argument"
22422 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
22423
22424 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
22425 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
22426 msgid "Append Argument Eating From the Right"
22427 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
22428
22429 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
22430 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
22431 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
22432 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
22433
22434 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
22435 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
22436 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
22437 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
22438
22439 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
22440 msgid "Reload|R"
22441 msgstr "Ricarica|R"
22442
22443 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
22444 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
22445 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
22446 msgid "Edit Externally...|x"
22447 msgstr "Modifica esternamente...|e"
22448
22449 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
22450 msgid "Multicolumn|u"
22451 msgstr "Multicolonna"
22452
22453 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
22454 msgid "Multirow|w"
22455 msgstr "Multiriga"
22456
22457 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
22458 msgid "Top Line|n"
22459 msgstr "Linea superiore|i"
22460
22461 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
22462 msgid "Bottom Line|i"
22463 msgstr "Linea inferiore|f"
22464
22465 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
22466 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
22467 msgid "Left Line|L"
22468 msgstr "Linea sinistra|t"
22469
22470 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
22471 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
22472 msgid "Right Line|R"
22473 msgstr "Linea destra|n"
22474
22475 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
22476 msgid "Left|f"
22477 msgstr "Allinea a sinistra|s"
22478
22479 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
22480 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22481 msgid "Center|C"
22482 msgstr "Allinea al centro|c"
22483
22484 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
22485 msgid "Right|h"
22486 msgstr "Allinea a destra|d"
22487
22488 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
22489 msgid "Decimal"
22490 msgstr "Allinea ai decimali"
22491
22492 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
22493 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22494 msgid "Top|T"
22495 msgstr "Allinea in alto|a"
22496
22497 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
22498 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22499 msgid "Middle|M"
22500 msgstr "Allinea in mezzo|e"
22501
22502 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22504 msgid "Bottom|B"
22505 msgstr "Allinea in basso|b"
22506
22507 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
22508 msgid "Append Row|A"
22509 msgstr "Aggiungi riga|r"
22510
22511 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
22513 msgid "Delete Row|D"
22514 msgstr "Elimina riga|g"
22515
22516 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
22517 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
22518 msgid "Copy Row|o"
22519 msgstr "Copia riga"
22520
22521 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
22522 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
22523 msgid "Move Row Up"
22524 msgstr "Sposta riga su"
22525
22526 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
22528 msgid "Move Row Down"
22529 msgstr "Sposta riga giù"
22530
22531 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
22532 msgid "Append Column|p"
22533 msgstr "Aggiungi colonna|o"
22534
22535 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
22536 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
22537 msgid "Delete Column|e"
22538 msgstr "Elimina colonna|m"
22539
22540 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
22541 msgid "Copy Column|y"
22542 msgstr "Copia colonna"
22543
22544 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
22545 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22546 msgid "Move Column Right|v"
22547 msgstr "Sposta riga a destra"
22548
22549 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
22550 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
22551 msgid "Move Column Left"
22552 msgstr "Sposta colonna a sinistra"
22553
22554 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22556 msgid "File|F"
22557 msgstr "File|F"
22558
22559 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
22560 msgid "Path|P"
22561 msgstr "Percorso|P"
22562
22563 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
22564 msgid "Class|C"
22565 msgstr "Classe|C"
22566
22567 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
22568 msgid "File Revision|R"
22569 msgstr "Revisione file|R"
22570
22571 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
22572 msgid "Tree Revision|T"
22573 msgstr "Revisione albero|b"
22574
22575 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
22576 msgid "Revision Author|A"
22577 msgstr "Autore revisione|A"
22578
22579 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
22580 msgid "Revision Date|D"
22581 msgstr "Data revisione|D"
22582
22583 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
22584 msgid "Revision Time|i"
22585 msgstr "Ora revisione|O"
22586
22587 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
22588 msgid "LyX Version|X"
22589 msgstr "Versione LyX|X"
22590
22591 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
22592 msgid "Document Info|D"
22593 msgstr "Informazioni documento|d"
22594
22595 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
22596 msgid "Copy Text|o"
22597 msgstr "Copia testo|o"
22598
22599 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
22600 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
22601 msgid "Activate Branch|A"
22602 msgstr "Attiva ramo|A"
22603
22604 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
22605 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
22606 msgid "Deactivate Branch|e"
22607 msgstr "Disattiva ramo|r"
22608
22609 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
22610 msgid "Activate Branch in Master|M"
22611 msgstr "Attiva ramo nel padre|A"
22612
22613 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
22614 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
22615 msgstr "Disattiva ramo nel padre|p"
22616
22617 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
22618 msgid "Add Unknown Branch|w"
22619 msgstr "Aggiungi ramo sconosciuto|g"
22620
22621 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
22622 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
22623 msgstr "Inserisci riferimento alla posizione del cursore|I"
22624
22625 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
22626 msgid "All Indexes|A"
22627 msgstr "Tutti gli indici|T"
22628
22629 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
22630 msgid "Subindex|b"
22631 msgstr "Sottoindice|c"
22632
22633 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
22634 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
22635 msgid "Reject Change|R"
22636 msgstr "Rifiuta modifica|R"
22637
22638 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
22639 msgid "Promote Section|P"
22640 msgstr "Promuovi sezione|m"
22641
22642 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
22643 msgid "Demote Section|D"
22644 msgstr "Retrocedi sezione|R"
22645
22646 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
22647 msgid "Move Section Down|w"
22648 msgstr "Sposta sezione giù|g"
22649
22650 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
22651 msgid "Select Section|S"
22652 msgstr "Seleziona sezione|S"
22653
22654 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
22655 msgid "Wrap by Preview|y"
22656 msgstr "Inserisci in anteprima|a"
22657
22658 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22659 msgid "Edit|E"
22660 msgstr "Modifica|o"
22661
22662 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22663 msgid "View|V"
22664 msgstr "Vista|V"
22665
22666 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22667 msgid "Insert|I"
22668 msgstr "Inserisci|I"
22669
22670 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22671 msgid "Navigate|N"
22672 msgstr "Naviga|N"
22673
22674 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22675 msgid "Document|D"
22676 msgstr "Documento|D"
22677
22678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22679 msgid "Tools|T"
22680 msgstr "Strumenti|t"
22681
22682 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22683 msgid "Help|H"
22684 msgstr "Aiuto|A"
22685
22686 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22687 msgid "New|N"
22688 msgstr "Nuovo|N"
22689
22690 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22691 msgid "New from Template...|m"
22692 msgstr "Nuovo da modello...|u"
22693
22694 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22695 msgid "Open...|O"
22696 msgstr "Apri...|A"
22697
22698 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22699 msgid "Open Recent|t"
22700 msgstr "Apri recenti|t"
22701
22702 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
22703 msgid "Close|C"
22704 msgstr "Chiudi|C"
22705
22706 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22707 msgid "Close All"
22708 msgstr "Chiudi tutto"
22709
22710 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22711 msgid "Save|S"
22712 msgstr "Salva|S"
22713
22714 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22715 msgid "Save As...|A"
22716 msgstr "Salva come...|m"
22717
22718 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22719 msgid "Save All|l"
22720 msgstr "Salva tutto|l"
22721
22722 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22723 msgid "Revert to Saved|R"
22724 msgstr "Ripristina il salvato"
22725
22726 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22727 msgid "Version Control|V"
22728 msgstr "Controllo versione|v"
22729
22730 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22731 msgid "Import|I"
22732 msgstr "Importa|I"
22733
22734 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
22735 msgid "Export|E"
22736 msgstr "Esporta|o"
22737
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22739 msgid "Print...|P"
22740 msgstr "Stampa...|p"
22741
22742 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22743 msgid "Fax...|F"
22744 msgstr "Fax...|F"
22745
22746 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
22747 msgid "New Window|W"
22748 msgstr "Nuova finestra|f"
22749
22750 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22751 msgid "Close Window|d"
22752 msgstr "Chiudi finestra|d"
22753
22754 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
22755 msgid "Exit|x"
22756 msgstr "Esci|E"
22757
22758 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
22759 msgid "Register...|R"
22760 msgstr "Registrazione...|g"
22761
22762 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22763 msgid "Check In Changes...|I"
22764 msgstr "Registra modifiche...|i"
22765
22766 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22767 msgid "Check Out for Edit|O"
22768 msgstr "Estrai per modifica|m"
22769
22770 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22771 msgid "Copy|p"
22772 msgstr "Copia|p"
22773
22774 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22775 msgid "Rename|R"
22776 msgstr "Rinomina|n"
22777
22778 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22779 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22780 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
22781
22782 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22783 msgid "Revert to Repository Version|v"
22784 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
22785
22786 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22787 msgid "Undo Last Check In|U"
22788 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
22789
22790 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22791 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22792 msgstr "Confronta con precedenti revisioni...|C"
22793
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22795 msgid "Show History...|H"
22796 msgstr "Mostra cronologia...|g"
22797
22798 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22799 msgid "Use Locking Property|L"
22800 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
22801
22802 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
22803 msgid "Export As...|s"
22804 msgstr "Esporta come...|E"
22805
22806 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22807 msgid "More Formats & Options...|O"
22808 msgstr "Altri formati & opzioni...|z"
22809
22810 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
22811 msgid "Undo|U"
22812 msgstr "Annulla|A"
22813
22814 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
22815 msgid "Redo|R"
22816 msgstr "Rifai|R"
22817
22818 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
22819 msgid "Paste Special"
22820 msgstr "Incolla speciale|s"
22821
22822 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
22823 msgid "Select Whole Inset"
22824 msgstr "Seleziona tutto nell'inserto"
22825
22826 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22827 msgid "Select All"
22828 msgstr "Seleziona tutto"
22829
22830 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22831 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22832 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|v"
22833
22834 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22835 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22836 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|T"
22837
22838 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
22839 msgid "Text Style|S"
22840 msgstr "Stile testo|l"
22841
22842 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
22843 msgid "Table|T"
22844 msgstr "Tabella|b"
22845
22846 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22847 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22848 msgid "Math|M"
22849 msgstr "Matematica|M"
22850
22851 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
22852 msgid "Rows & Columns|C"
22853 msgstr "Righe e colonne|c"
22854
22855 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
22856 msgid "Increase List Depth|I"
22857 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
22858
22859 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
22860 msgid "Decrease List Depth|D"
22861 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
22862
22863 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
22864 msgid "Dissolve Inset"
22865 msgstr "Dissolvi inserto"
22866
22867 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
22868 msgid "TeX Code Settings...|C"
22869 msgstr "Impostazioni codice TeX...|X"
22870
22871 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22872 msgid "Float Settings...|a"
22873 msgstr "Impostazioni oggetto flottante...|f"
22874
22875 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
22876 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22877 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo...|z"
22878
22879 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22880 msgid "Note Settings...|N"
22881 msgstr "Impostazioni nota...|n"
22882
22883 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22884 msgid "Phantom Settings...|h"
22885 msgstr "Impostazioni segnaposto...|g"
22886
22887 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
22888 msgid "Branch Settings...|B"
22889 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
22890
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22892 msgid "Box Settings...|x"
22893 msgstr "Impostazioni casella...|I"
22894
22895 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22896 msgid "Index Entry Settings...|y"
22897 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
22898
22899 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22900 msgid "Index Settings...|x"
22901 msgstr "Impostazioni indice...|z"
22902
22903 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22904 msgid "Info Settings...|n"
22905 msgstr "Impostazioni info...|n"
22906
22907 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22908 msgid "Listings Settings...|g"
22909 msgstr "Impostazioni listati...|l"
22910
22911 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22912 msgid "Table Settings...|a"
22913 msgstr "Impostazioni tabella...|m"
22914
22915 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
22916 msgid "Paste from HTML|H"
22917 msgstr "Incolla da HTML|H"
22918
22919 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22920 msgid "Paste from LaTeX|L"
22921 msgstr "Incolla da LaTeX|L"
22922
22923 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
22924 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22925 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
22926
22927 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
22928 msgid "Paste as PDF"
22929 msgstr "Incolla come PDF"
22930
22931 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
22932 msgid "Paste as PNG"
22933 msgstr "Incolla come PNG"
22934
22935 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22936 msgid "Paste as JPEG"
22937 msgstr "Incolla come JPEG"
22938
22939 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22940 msgid "Paste as EMF"
22941 msgstr "Incolla come EMF"
22942
22943 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22944 msgid "Plain Text|T"
22945 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
22946
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22948 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22949 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
22950
22951 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22952 msgid "Selection|S"
22953 msgstr "Selezione, per linee|S"
22954
22955 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
22956 msgid "Selection, Join Lines|i"
22957 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
22958
22959 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
22960 msgid "Dissolve Text Style"
22961 msgstr "Rimuovi stile"
22962
22963 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
22964 msgid "Customized...|C"
22965 msgstr "Personalizzato...|z"
22966
22967 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22968 msgid "Capitalize|a"
22969 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
22970
22971 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
22972 msgid "Uppercase|U"
22973 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
22974
22975 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22976 msgid "Lowercase|L"
22977 msgstr "Tutto minuscolo|l"
22978
22979 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
22980 msgid "Multicolumn|M"
22981 msgstr "Multicolonna|M"
22982
22983 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22984 msgid "Multirow|u"
22985 msgstr "Multiriga|i"
22986
22987 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
22988 msgid "Top Line|T"
22989 msgstr "Linea superiore|p"
22990
22991 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
22992 msgid "Bottom Line|B"
22993 msgstr "Linea inferiore|f"
22994
22995 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22996 msgid "Top|p"
22997 msgstr "Allinea in alto|a"
22998
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
23000 msgid "Middle|i"
23001 msgstr "Allinea in mezzo|e"
23002
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
23004 msgid "Bottom|o"
23005 msgstr "Allinea in basso|b"
23006
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
23008 msgid "Left|L"
23009 msgstr "Allinea a sinistra|s"
23010
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
23012 msgid "Right|R"
23013 msgstr "Allinea a destra|d"
23014
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
23016 msgid "Add Row|A"
23017 msgstr "Aggiungi riga|r"
23018
23019 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
23020 msgid "Add Column|u"
23021 msgstr "Aggiungi colonna|o"
23022
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
23024 msgid "Copy Column|p"
23025 msgstr "Copia colonna"
23026
23027 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
23028 msgid "Change Limits Type|L"
23029 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
23030
23031 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
23032 msgid "Macro Definition"
23033 msgstr "Definizioni macro|m"
23034
23035 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
23036 msgid "Change Formula Type|F"
23037 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
23038
23039 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
23040 msgid "Text Style|T"
23041 msgstr "Stile testo|t"
23042
23043 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
23044 msgid "Use Computer Algebra System|S"
23045 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|s"
23046
23047 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
23048 msgid "Add Line Above|A"
23049 msgstr "Aggiungi linea in alto"
23050
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
23052 msgid "Delete Line Above|D"
23053 msgstr "Elimina linea in alto|e"
23054
23055 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
23056 msgid "Delete Line Below|e"
23057 msgstr "Elimina linea in basso|b"
23058
23059 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
23060 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
23061 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
23062
23063 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
23064 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
23065 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
23066
23067 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
23068 msgid "Default|t"
23069 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
23070
23071 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
23072 msgid "Display|D"
23073 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
23074
23075 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
23076 msgid "Inline|I"
23077 msgstr "Limiti a lato|l"
23078
23079 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
23080 msgid "Math Normal Font|N"
23081 msgstr "Carattere matematico normale|n"
23082
23083 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
23084 msgid "Math Calligraphic Family|C"
23085 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
23086
23087 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
23088 msgid "Math Formal Script Family|o"
23089 msgstr "Famiglia calligrafica formale di matematica|g"
23090
23091 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
23092 msgid "Math Fraktur Family|F"
23093 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
23094
23095 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
23096 msgid "Math Roman Family|R"
23097 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
23098
23099 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
23100 msgid "Math Sans Serif Family|S"
23101 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
23102
23103 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
23104 msgid "Math Bold Series|B"
23105 msgstr "Serie grassetta di matematica"
23106
23107 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
23108 msgid "Text Normal Font|T"
23109 msgstr "Carattere normale di testo|t"
23110
23111 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
23112 msgid "Text Roman Family"
23113 msgstr "Famiglia romana di testo"
23114
23115 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
23116 msgid "Text Sans Serif Family"
23117 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
23118
23119 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
23120 msgid "Text Typewriter Family"
23121 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
23122
23123 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
23124 msgid "Text Bold Series"
23125 msgstr "Serie grassetta di testo"
23126
23127 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
23128 msgid "Text Medium Series"
23129 msgstr "Serie media di testo"
23130
23131 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
23132 msgid "Text Italic Shape"
23133 msgstr "Forma corsiva di testo"
23134
23135 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
23136 msgid "Text Small Caps Shape"
23137 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
23138
23139 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
23140 msgid "Text Slanted Shape"
23141 msgstr "Forma obliqua di testo"
23142
23143 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
23144 msgid "Text Upright Shape"
23145 msgstr "Forma dritta di testo"
23146
23147 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
23148 msgid "Octave|O"
23149 msgstr "Octave|O"
23150
23151 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
23152 msgid "Maxima|M"
23153 msgstr "Maxima|M"
23154
23155 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
23156 msgid "Mathematica|a"
23157 msgstr "Mathematica|a"
23158
23159 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
23160 msgid "Maple, Simplify|S"
23161 msgstr "Maple, simplify|s"
23162
23163 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
23164 msgid "Maple, Factor|F"
23165 msgstr "Maple, factor|f"
23166
23167 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
23168 msgid "Maple, Evalm|E"
23169 msgstr "Maple, evalm|e"
23170
23171 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
23172 msgid "Maple, Evalf|v"
23173 msgstr "Maple, evalf|v"
23174
23175 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
23176 msgid "Open All Insets|O"
23177 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
23178
23179 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
23180 msgid "Close All Insets|C"
23181 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
23182
23183 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
23184 msgid "Unfold Math Macro|n"
23185 msgstr "Apri macro matematica|p"
23186
23187 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
23188 msgid "Fold Math Macro|d"
23189 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
23190
23191 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
23192 msgid "Outline Pane|u"
23193 msgstr "Pannello del navigatore|v"
23194
23195 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
23196 msgid "Source Pane|S"
23197 msgstr "Pannello del sorgente|s"
23198
23199 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
23200 msgid "Messages Pane|g"
23201 msgstr "Pannello dei messaggi|e"
23202
23203 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
23204 msgid "Toolbars|b"
23205 msgstr "Barre degli strumenti|B"
23206
23207 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
23208 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
23209 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
23210
23211 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
23212 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
23213 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
23214
23215 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
23216 msgid "Close Current View|w"
23217 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23218
23219 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
23220 msgid "Fullscreen|l"
23221 msgstr "Modalità schermo intero|l"
23222
23223 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
23224 msgid "Math|h"
23225 msgstr "Matematica|M"
23226
23227 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
23228 msgid "Special Character|p"
23229 msgstr "Carattere speciale|s"
23230
23231 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
23232 msgid "Formatting|o"
23233 msgstr "Formattazione|z"
23234
23235 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
23236 msgid "List / TOC|i"
23237 msgstr "Elenco / Indice|I"
23238
23239 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
23240 msgid "Float|a"
23241 msgstr "Oggetti flottanti|O"
23242
23243 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
23244 msgid "Note|N"
23245 msgstr "Nota|N"
23246
23247 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
23248 msgid "Branch|B"
23249 msgstr "Ramo"
23250
23251 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
23252 msgid "Custom Insets"
23253 msgstr "Inserti personalizzati"
23254
23255 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
23256 msgid "File|e"
23257 msgstr "File|F"
23258
23259 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
23260 msgid "Box[[Menu]]|x"
23261 msgstr "Casella|l"
23262
23263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
23264 msgid "Citation...|C"
23265 msgstr "Citazione...|C"
23266
23267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
23268 msgid "Cross-Reference...|R"
23269 msgstr "Riferimento...|R"
23270
23271 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
23272 msgid "Label...|L"
23273 msgstr "Etichetta...|E"
23274
23275 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
23276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
23277 msgstr "Voce di nomenclatura..."
23278
23279 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
23280 msgid "Table...|T"
23281 msgstr "Tabella...|b"
23282
23283 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
23284 msgid "Graphics...|G"
23285 msgstr "Immagine...|g"
23286
23287 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
23288 msgid "URL|U"
23289 msgstr "URL|U"
23290
23291 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
23292 msgid "Hyperlink...|k"
23293 msgstr "Ipercollegamento..."
23294
23295 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
23296 msgid "Footnote|F"
23297 msgstr "Nota a piè pagina|p"
23298
23299 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
23300 msgid "Marginal Note|M"
23301 msgstr "Nota a margine|a"
23302
23303 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
23304 #: src/insets/Inset.cpp:91
23305 msgid "TeX Code"
23306 msgstr "Codice TeX"
23307
23308 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
23309 msgid "Program Listing[[Menu]]"
23310 msgstr "Listato di programma"
23311
23312 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
23313 msgid "Preview|w"
23314 msgstr "Anteprima|t"
23315
23316 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
23317 msgid "Symbols...|b"
23318 msgstr "Simboli...|l"
23319
23320 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
23321 msgid "Ordinary Quote|Q"
23322 msgstr "Virgolette normali|V"
23323
23324 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
23325 msgid "Single Quote|S"
23326 msgstr "Virgolette semplici|s"
23327
23328 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
23329 msgid "Visible Space|V"
23330 msgstr "Spazio visibile|p"
23331
23332 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
23333 msgid "Phonetic Symbols|P"
23334 msgstr "Simboli fonetici|b"
23335
23336 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
23337 msgid "LyX Logo"
23338 msgstr "Logo LyX"
23339
23340 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
23341 msgid "TeX Logo"
23342 msgstr "Logo TeX"
23343
23344 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
23345 msgid "LaTeX Logo"
23346 msgstr "Logo LaTeX"
23347
23348 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
23349 msgid "LaTeX2e Logo"
23350 msgstr "Logo LaTeX2e"
23351
23352 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
23353 msgid "Superscript|S"
23354 msgstr "Soprascritto|S"
23355
23356 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
23357 msgid "Subscript|u"
23358 msgstr "Sottoscritto|c"
23359
23360 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
23361 msgid "Protected Space|P"
23362 msgstr "Spazio protetto|a"
23363
23364 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
23365 msgid "Horizontal Space...|o"
23366 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
23367
23368 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
23369 msgid "Horizontal Line...|L"
23370 msgstr "Linea orizzontale...|n"
23371
23372 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
23373 msgid "Vertical Space...|V"
23374 msgstr "Spazio verticale...|v"
23375
23376 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
23377 msgid "Phantom|m"
23378 msgstr "Segnaposto|p"
23379
23380 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
23381 msgid "Display Formula|D"
23382 msgstr "Formula centrata|o"
23383
23384 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
23385 msgid "Numbered Formula|N"
23386 msgstr "Formula numerata|n"
23387
23388 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23389 msgid "Figure Wrap Float|F"
23390 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
23391
23392 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23393 msgid "Table Wrap Float|T"
23394 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
23395
23396 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23397 msgid "Table of Contents|C"
23398 msgstr "Indice generale|g"
23399
23400 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
23401 msgid "List of Listings|L"
23402 msgstr "Elenco dei listati|l"
23403
23404 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
23405 msgid "Nomenclature|N"
23406 msgstr "Nomenclatura|N"
23407
23408 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
23409 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
23410 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23411
23412 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
23413 msgid "LyX Document...|X"
23414 msgstr "Documento LyX...|X"
23415
23416 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
23417 msgid "Plain Text...|T"
23418 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
23419
23420 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
23421 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23422 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
23423
23424 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
23425 msgid "External Material...|M"
23426 msgstr "Materiale esterno...|s"
23427
23428 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
23429 msgid "Child Document...|d"
23430 msgstr "Documento figlio...|D"
23431
23432 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
23433 msgid "Comment|C"
23434 msgstr "Commento|C"
23435
23436 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
23437 msgid "Insert New Branch...|I"
23438 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
23439
23440 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
23441 msgid "Change Tracking|C"
23442 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
23443
23444 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23445 msgid "Build Program|B"
23446 msgstr "Compila il programma|C"
23447
23448 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23449 msgid "LaTeX Log|L"
23450 msgstr "Registro di LaTeX|R"
23451
23452 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23453 msgid "Start Appendix Here|A"
23454 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
23455
23456 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
23457 msgid "View Master Document|M"
23458 msgstr "Mostra documento padre|t"
23459
23460 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
23461 msgid "Update Master Document|a"
23462 msgstr "Aggiorna documento padre|g"
23463
23464 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
23465 msgid "Compressed|m"
23466 msgstr "Compresso|C"
23467
23468 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
23469 msgid "Track Changes|T"
23470 msgstr "Attivato|t"
23471
23472 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
23473 msgid "Merge Changes...|M"
23474 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
23475
23476 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
23477 msgid "Accept Change|A"
23478 msgstr "Accetta modifica|A"
23479
23480 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
23481 msgid "Accept All Changes|c"
23482 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
23483
23484 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23485 msgid "Reject All Changes|e"
23486 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
23487
23488 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23489 msgid "Show Changes in Output|S"
23490 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
23491
23492 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23493 msgid "Bookmarks|B"
23494 msgstr "Segnalibri|S"
23495
23496 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
23497 msgid "Next Note|N"
23498 msgstr "Nota successiva|N"
23499
23500 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
23501 msgid "Next Change|C"
23502 msgstr "Modifica successiva|M"
23503
23504 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
23505 msgid "Next Cross-Reference|R"
23506 msgstr "Riferimento successivo|R"
23507
23508 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
23509 msgid "Go to Label|L"
23510 msgstr "Vai all'etichetta|V"
23511
23512 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
23513 msgid "Save Bookmark 1|S"
23514 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
23515
23516 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
23517 msgid "Save Bookmark 2"
23518 msgstr "Salva segnalibro 2"
23519
23520 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
23521 msgid "Save Bookmark 3"
23522 msgstr "Salva segnalibro 3"
23523
23524 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
23525 msgid "Save Bookmark 4"
23526 msgstr "Salva segnalibro 4"
23527
23528 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
23529 msgid "Save Bookmark 5"
23530 msgstr "Salva segnalibro 5"
23531
23532 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
23533 msgid "Clear Bookmarks|C"
23534 msgstr "Cancella segnalibri|C"
23535
23536 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
23537 msgid "Navigate Back|B"
23538 msgstr "Torna indietro|i"
23539
23540 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23541 msgid "Spellchecker...|S"
23542 msgstr "Correttore ortografico...|C"
23543
23544 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23545 msgid "Thesaurus...|T"
23546 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
23547
23548 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23549 msgid "Statistics...|a"
23550 msgstr "Statistiche...|a"
23551
23552 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23553 msgid "Check TeX|h"
23554 msgstr "Controlla TeX|n"
23555
23556 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
23557 msgid "TeX Information|I"
23558 msgstr "Informazioni TeX|X"
23559
23560 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
23561 msgid "Compare...|C"
23562 msgstr "Confronta...|o"
23563
23564 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23565 msgid "Reconfigure|R"
23566 msgstr "Riconfigura|R"
23567
23568 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23569 msgid "Preferences...|P"
23570 msgstr "Preferenze...|P"
23571
23572 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23573 msgid "Introduction|I"
23574 msgstr "Introduzione|I"
23575
23576 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
23577 msgid "Tutorial|T"
23578 msgstr "Tutorial|T"
23579
23580 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23581 msgid "User's Guide|U"
23582 msgstr "Guida utente|G"
23583
23584 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23585 msgid "Additional Features|F"
23586 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
23587
23588 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23589 msgid "Embedded Objects|O"
23590 msgstr "Oggetti incorporati|O"
23591
23592 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23593 msgid "Customization|C"
23594 msgstr "Personalizzazione|P"
23595
23596 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
23597 msgid "Shortcuts|S"
23598 msgstr "Scorciatoie|S"
23599
23600 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
23601 msgid "LyX Functions|y"
23602 msgstr "Funzioni LyX|F"
23603
23604 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
23605 msgid "LaTeX Configuration|L"
23606 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
23607
23608 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
23609 msgid "Specific Manuals|p"
23610 msgstr "Manuali specifici|a"
23611
23612 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
23613 msgid "About LyX|X"
23614 msgstr "Informazioni su LyX|X"
23615
23616 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23617 msgid "Beamer Presentations|B"
23618 msgstr "Presentazioni Beamer|z"
23619
23620 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23621 msgid "Braille|a"
23622 msgstr "Braille|B"
23623
23624 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
23625 msgid "Feynman-diagram|F"
23626 msgstr "Diagrammi di Feynman|F"
23627
23628 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
23629 msgid "Knitr|K"
23630 msgstr "Knitr|K"
23631
23632 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
23633 msgid "LilyPond|P"
23634 msgstr "LilyPond|P"
23635
23636 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
23637 msgid "Linguistics|L"
23638 msgstr "Linguistica|L"
23639
23640 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
23641 msgid "Multilingual Captions|C"
23642 msgstr "Didascalie multilingua|D"
23643
23644 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
23645 msgid "PDF comments|D"
23646 msgstr "Commenti PDF|C"
23647
23648 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23649 msgid "Risk and Safety Statements|R"
23650 msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
23651
23652 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23653 #: lib/configure.py:614
23654 msgid "Sweave|S"
23655 msgstr "Sweave|e"
23656
23657 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23658 msgid "XY-pic|X"
23659 msgstr "XY-pic|X"
23660
23661 #: lib/external_templates:36
23662 msgid "GnumericSpreadsheet"
23663 msgstr "Foglio elettronico"
23664
23665 #: lib/external_templates:37
23666 #: lib/external_templates:44
23667 msgid "Spreadsheet"
23668 msgstr "Foglio elettronico"
23669
23670 #: lib/external_templates:39
23671 msgid ""
23672 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23673 "It imports as a long table, so any length\n"
23674 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23675 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23676 "both for gnumeric and excel files.\n"
23677 msgstr ""
23678 "Un foglio elettronico realizzato con gnumeric, libreoffice o excel.\n"
23679 "Viene importato come tabella lunga, quindi qualsiasi lunghezza\n"
23680 "va bene. Un'eccessiva larghezza potrebbe essere problematica.\n"
23681 "Per la conversione è necessario il software gnumeric,\n"
23682 "sia per file gnumeric che excel.\n"
23683
23684 #: lib/external_templates:76
23685 msgid "RasterImage"
23686 msgstr "Immagine Raster"
23687
23688 #: lib/external_templates:79
23689 #: lib/external_templates:85
23690 msgid "Raster image"
23691 msgstr "Immagine raster"
23692
23693 #: lib/external_templates:84
23694 msgid "A bitmap file.\n"
23695 msgstr "Un file bitmap.\n"
23696
23697 #: lib/external_templates:148
23698 msgid "XFig"
23699 msgstr "XFig"
23700
23701 #: lib/external_templates:149
23702 #: lib/external_templates:152
23703 msgid "Xfig figure"
23704 msgstr "Figura Xfig"
23705
23706 #: lib/external_templates:151
23707 msgid "An Xfig figure.\n"
23708 msgstr "Una figura Xfig.\n"
23709
23710 #: lib/external_templates:201
23711 msgid "ChessDiagram"
23712 msgstr "Scacchiera"
23713
23714 #: lib/external_templates:202
23715 #: lib/external_templates:221
23716 msgid "Chess diagram"
23717 msgstr "Scacchiera"
23718
23719 #: lib/external_templates:204
23720 msgid ""
23721 "A chess position diagram.\n"
23722 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23723 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23724 "the position that you want to display.\n"
23725 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23726 "and remember to type in a relative path\n"
23727 "to the LyX document location.\n"
23728 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23729 "to enable general editing of the board.\n"
23730 "You might also check out the\n"
23731 "'Options->Test legality' option, and\n"
23732 "remember to middle and right click to\n"
23733 "insert new material in the board.\n"
23734 "In order for this to work, you have to\n"
23735 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23736 "that TeX will find it, and you will need\n"
23737 "to install the skak package from CTAN.\n"
23738 msgstr ""
23739 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
23740 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
23741 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
23742 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
23743 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
23744 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
23745 "alla posizione del documento LyX.\n"
23746 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
23747 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
23748 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
23749 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
23750 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
23751 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
23752 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
23753 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
23754 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
23755 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
23756
23757 #: lib/external_templates:252
23758 #: lib/external_templates:258
23759 msgid "Lilypond typeset music"
23760 msgstr "Spartito Lilypond"
23761
23762 #: lib/external_templates:254
23763 msgid ""
23764 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23765 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23766 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23767 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23768 msgstr ""
23769 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
23770 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
23771 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
23772 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
23773
23774 #: lib/external_templates:300
23775 msgid "PDFPages"
23776 msgstr "Pagine PDF"
23777
23778 #: lib/external_templates:301
23779 #: lib/external_templates:315
23780 msgid "PDF pages"
23781 msgstr "Pagine PDF"
23782
23783 #: lib/external_templates:303
23784 msgid ""
23785 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23786 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23787 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23788 "Examples:\n"
23789 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23790 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23791 "* pages=- (to include all pages)\n"
23792 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23793 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23794 "inserted in their original size.\n"
23795 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23796 "for further options and details.\n"
23797 msgstr ""
23798 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
23799 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
23800 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
23801 "Esempi:\n"
23802 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
23803 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
23804 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
23805 "* pages=last-1 (per tutte le pagine in ordine inverso)\n"
23806 "Con l'opzione 'noautoscale' le pagine vengono incluse\n"
23807 "con la loro dimensione originale.\n"
23808 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
23809 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
23810
23811 #: lib/external_templates:346
23812 msgid ""
23813 "Today's date.\n"
23814 "Read 'info date' for more information.\n"
23815 msgstr ""
23816 "Data odierna.\n"
23817 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
23818
23819 #: lib/external_templates:375
23820 msgid "Dia"
23821 msgstr "Dia"
23822
23823 #: lib/external_templates:376
23824 #: lib/external_templates:379
23825 msgid "Dia diagram"
23826 msgstr "Diagramma Dia"
23827
23828 #: lib/external_templates:378
23829 msgid "Dia diagram.\n"
23830 msgstr "Diagramma Dia.\n"
23831
23832 #: lib/configure.py:567
23833 msgid "tgo"
23834 msgstr "tgo"
23835
23836 #: lib/configure.py:567
23837 msgid "tgo|Tgif"
23838 msgstr "tgo|Tgif"
23839
23840 #: lib/configure.py:570
23841 msgid "FIG"
23842 msgstr "FIG"
23843
23844 #: lib/configure.py:573
23845 msgid "DIA"
23846 msgstr "DIA"
23847
23848 #: lib/configure.py:576
23849 msgid "sxd"
23850 msgstr "sxd"
23851
23852 #: lib/configure.py:576
23853 msgid "sxd|OpenOffice"
23854 msgstr "sxd|OpenOffice"
23855
23856 #: lib/configure.py:579
23857 msgid "Grace"
23858 msgstr "Grace"
23859
23860 #: lib/configure.py:582
23861 msgid "FEN"
23862 msgstr "FEN"
23863
23864 #: lib/configure.py:585
23865 msgid "SVG"
23866 msgstr "SVG"
23867
23868 #: lib/configure.py:587
23869 msgid "BMP"
23870 msgstr "BMP"
23871
23872 #: lib/configure.py:588
23873 msgid "GIF"
23874 msgstr "GIF"
23875
23876 #: lib/configure.py:589
23877 msgid "jpeg"
23878 msgstr "jpeg"
23879
23880 #: lib/configure.py:589
23881 msgid "jpeg|JPEG"
23882 msgstr "jpeg|JPEG"
23883
23884 #: lib/configure.py:590
23885 msgid "PBM"
23886 msgstr "PBM"
23887
23888 #: lib/configure.py:591
23889 msgid "PGM"
23890 msgstr "PGM"
23891
23892 #: lib/configure.py:592
23893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23894 msgid "PNG"
23895 msgstr "PNG"
23896
23897 #: lib/configure.py:593
23898 msgid "PPM"
23899 msgstr "PPM"
23900
23901 #: lib/configure.py:594
23902 msgid "TIFF"
23903 msgstr "TIFF"
23904
23905 #: lib/configure.py:595
23906 msgid "XBM"
23907 msgstr "XBM"
23908
23909 #: lib/configure.py:596
23910 msgid "XPM"
23911 msgstr "XPM"
23912
23913 #: lib/configure.py:604
23914 msgid "Plain text (chess output)"
23915 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
23916
23917 #: lib/configure.py:605
23918 msgid "Plain text (image)"
23919 msgstr "Testo semplice (immagine)"
23920
23921 #: lib/configure.py:606
23922 msgid "Plain text (Xfig output)"
23923 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
23924
23925 #: lib/configure.py:607
23926 msgid "date (output)"
23927 msgstr "date (uscita)"
23928
23929 #: lib/configure.py:608
23930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
23931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
23932 msgid "DocBook"
23933 msgstr "DocBook"
23934
23935 #: lib/configure.py:608
23936 msgid "DocBook|B"
23937 msgstr "DocBook|B"
23938
23939 #: lib/configure.py:609
23940 msgid "DocBook (XML)"
23941 msgstr "DocBook (XML)"
23942
23943 #: lib/configure.py:610
23944 msgid "Graphviz Dot"
23945 msgstr "Graphviz Dot"
23946
23947 #: lib/configure.py:611
23948 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23949 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23950
23951 #: lib/configure.py:612
23952 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23953 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23954
23955 #: lib/configure.py:613
23956 msgid "NoWeb"
23957 msgstr "NoWeb"
23958
23959 #: lib/configure.py:613
23960 msgid "NoWeb|N"
23961 msgstr "NoWeb|N"
23962
23963 #: lib/configure.py:615
23964 msgid "R/S code"
23965 msgstr "Codice R/S"
23966
23967 #: lib/configure.py:617
23968 msgid "LilyPond music"
23969 msgstr "Spartito LilyPond"
23970
23971 #: lib/configure.py:618
23972 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23973 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23974
23975 #: lib/configure.py:619
23976 msgid "LaTeX (plain)"
23977 msgstr "LaTeX (normale)"
23978
23979 #: lib/configure.py:619
23980 msgid "LaTeX (plain)|L"
23981 msgstr "LaTeX (normale)|L"
23982
23983 #: lib/configure.py:620
23984 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23985 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23986
23987 #: lib/configure.py:621
23988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23989 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23990
23991 #: lib/configure.py:622
23992 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23993 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23994
23995 #: lib/configure.py:623
23996 msgid "LaTeX (clipboard)"
23997 msgstr "LaTeX (appunti)"
23998
23999 #: lib/configure.py:624
24000 msgid "Plain text"
24001 msgstr "Testo semplice"
24002
24003 #: lib/configure.py:624
24004 msgid "Plain text|a"
24005 msgstr "Testo semplice|s"
24006
24007 #: lib/configure.py:625
24008 msgid "Plain text (pstotext)"
24009 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
24010
24011 #: lib/configure.py:626
24012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24013 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
24014
24015 #: lib/configure.py:627
24016 msgid "Plain text (catdvi)"
24017 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
24018
24019 #: lib/configure.py:628
24020 msgid "Plain Text, Join Lines"
24021 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
24022
24023 #: lib/configure.py:629
24024 msgid "Info (Beamer)"
24025 msgstr "Info (Beamer)"
24026
24027 #: lib/configure.py:632
24028 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24029 msgstr "Foglio elettronico Gnumeric"
24030
24031 #: lib/configure.py:633
24032 msgid "Excel spreadsheet"
24033 msgstr "Foglio elettronico Excel"
24034
24035 #: lib/configure.py:634
24036 msgid "OpenOffice spreadsheet"
24037 msgstr "Foglio elettronico OpenOffice"
24038
24039 #: lib/configure.py:637
24040 msgid "LyXHTML"
24041 msgstr "LyXHTML"
24042
24043 #: lib/configure.py:637
24044 msgid "LyXHTML|y"
24045 msgstr "LyXHTML|y"
24046
24047 #: lib/configure.py:645
24048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
24049 msgid "BibTeX"
24050 msgstr "BibTeX"
24051
24052 #: lib/configure.py:650
24053 msgid "EPS"
24054 msgstr "EPS"
24055
24056 #: lib/configure.py:651
24057 msgid "EPS (uncropped)"
24058 msgstr "EPS (uncropped)"
24059
24060 #: lib/configure.py:652
24061 msgid "EPS (cropped)"
24062 msgstr "EPS (cropped)"
24063
24064 #: lib/configure.py:653
24065 msgid "Postscript"
24066 msgstr "Postscript"
24067
24068 #: lib/configure.py:653
24069 msgid "Postscript|t"
24070 msgstr "Postscript|t"
24071
24072 #: lib/configure.py:658
24073 msgid "PDF (ps2pdf)"
24074 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24075
24076 #: lib/configure.py:658
24077 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24078 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24079
24080 #: lib/configure.py:659
24081 msgid "PDF (pdflatex)"
24082 msgstr "PDF (pdflatex)"
24083
24084 #: lib/configure.py:659
24085 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24086 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24087
24088 #: lib/configure.py:660
24089 msgid "PDF (dvipdfm)"
24090 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24091
24092 #: lib/configure.py:660
24093 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24094 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24095
24096 #: lib/configure.py:661
24097 msgid "PDF (XeTeX)"
24098 msgstr "PDF (XeTeX)"
24099
24100 #: lib/configure.py:661
24101 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24102 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24103
24104 #: lib/configure.py:662
24105 msgid "PDF (LuaTeX)"
24106 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24107
24108 #: lib/configure.py:662
24109 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24110 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24111
24112 #: lib/configure.py:663
24113 msgid "PDF (graphics)"
24114 msgstr "PDF (grafica)"
24115
24116 #: lib/configure.py:664
24117 msgid "PDF (cropped)"
24118 msgstr "PDF (cropped)"
24119
24120 #: lib/configure.py:665
24121 msgid "PDF (lower resolution)"
24122 msgstr "PDF (bassa risol.)"
24123
24124 #: lib/configure.py:668
24125 msgid "DVI"
24126 msgstr "DVI"
24127
24128 #: lib/configure.py:668
24129 msgid "DVI|D"
24130 msgstr "DVI|D"
24131
24132 #: lib/configure.py:669
24133 msgid "DVI (LuaTeX)"
24134 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24135
24136 #: lib/configure.py:669
24137 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24138 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24139
24140 #: lib/configure.py:672
24141 msgid "DraftDVI"
24142 msgstr "DraftDVI"
24143
24144 #: lib/configure.py:675
24145 #: lib/configure.py:708
24146 msgid "htm"
24147 msgstr "htm"
24148
24149 #: lib/configure.py:675
24150 #: lib/configure.py:708
24151 msgid "htm|HTML"
24152 msgstr "htm|HTML"
24153
24154 #: lib/configure.py:678
24155 msgid "Noteedit"
24156 msgstr "Noteedit"
24157
24158 #: lib/configure.py:681
24159 msgid "OpenDocument"
24160 msgstr "OpenDocument"
24161
24162 #: lib/configure.py:682
24163 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24164 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24165
24166 #: lib/configure.py:685
24167 msgid "Rich Text Format"
24168 msgstr "RTF"
24169
24170 #: lib/configure.py:686
24171 msgid "MS Word"
24172 msgstr "MS Word"
24173
24174 #: lib/configure.py:686
24175 msgid "MS Word|W"
24176 msgstr "MS Word|W"
24177
24178 #: lib/configure.py:689
24179 msgid "date command"
24180 msgstr "Comando date"
24181
24182 #: lib/configure.py:690
24183 msgid "Table (CSV)"
24184 msgstr "Tabella (CSV)"
24185
24186 #: lib/configure.py:692
24187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
24188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
24189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
24190 msgid "LyX"
24191 msgstr "LyX"
24192
24193 #: lib/configure.py:693
24194 msgid "LyX 1.3.x"
24195 msgstr "LyX 1.3.x"
24196
24197 #: lib/configure.py:694
24198 msgid "LyX 1.4.x"
24199 msgstr "LyX 1.4.x"
24200
24201 #: lib/configure.py:695
24202 msgid "LyX 1.5.x"
24203 msgstr "LyX 1.5.x"
24204
24205 #: lib/configure.py:696
24206 msgid "LyX 1.6.x"
24207 msgstr "LyX 1.6.x"
24208
24209 #: lib/configure.py:697
24210 msgid "LyX 2.0.x"
24211 msgstr "LyX 2.0.x"
24212
24213 #: lib/configure.py:698
24214 msgid "LyX 2.1.x"
24215 msgstr "LyX 2.1.x"
24216
24217 #: lib/configure.py:699
24218 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24219 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24220
24221 #: lib/configure.py:700
24222 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24223 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24224
24225 #: lib/configure.py:701
24226 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24227 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24228
24229 #: lib/configure.py:702
24230 msgid "LyX Preview"
24231 msgstr "Anteprima LyX"
24232
24233 #: lib/configure.py:703
24234 msgid "PDFTEX"
24235 msgstr "PDFTEX"
24236
24237 #: lib/configure.py:704
24238 msgid "Program"
24239 msgstr "Programma"
24240
24241 #: lib/configure.py:705
24242 msgid "PSTEX"
24243 msgstr "PSTEX"
24244
24245 #: lib/configure.py:706
24246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24247 msgid "Windows Metafile"
24248 msgstr "Metafile di Windows"
24249
24250 #: lib/configure.py:707
24251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24252 msgid "Enhanced Metafile"
24253 msgstr "Metafile di Windows"
24254
24255 #: lib/configure.py:814
24256 msgid "LyXBlogger"
24257 msgstr "LyXBlogger"
24258
24259 #: lib/configure.py:1027
24260 msgid "LyX Archive (zip)"
24261 msgstr "Archivio LyX (zip)"
24262
24263 #: lib/configure.py:1030
24264 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24265 msgstr "Archivio LyX (tar.gz)"
24266
24267 #: src/BiblioInfo.cpp:318
24268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
24269 #, c-format
24270 msgid "%1$s and %2$s"
24271 msgstr "%1$s e %2$s"
24272
24273 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24274 #, c-format
24275 msgid "%1$s et al."
24276 msgstr "%1$s et al."
24277
24278 #: src/BiblioInfo.cpp:502
24279 #: src/BiblioInfo.cpp:545
24280 #: src/BiblioInfo.cpp:556
24281 #: src/BiblioInfo.cpp:607
24282 #: src/BiblioInfo.cpp:611
24283 msgid "ERROR!"
24284 msgstr "ERRORE!"
24285
24286 #: src/BiblioInfo.cpp:870
24287 msgid "No year"
24288 msgstr "Nessun anno"
24289
24290 #: src/BiblioInfo.cpp:880
24291 msgid "Bibliography entry not found!"
24292 msgstr "Voce bibliografica non trovata!"
24293
24294 #: src/Buffer.cpp:138
24295 #, c-format
24296 msgid ""
24297 "Could not print the document %1$s.\n"
24298 "Check that your printer is set up correctly."
24299 msgstr ""
24300 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
24301 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:141
24304 msgid "Print document failed"
24305 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:385
24308 msgid "Disk Error: "
24309 msgstr "Errore disco: "
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:386
24312 #, c-format
24313 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24314 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
24315
24316 #: src/Buffer.cpp:504
24317 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24318 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
24319
24320 #: src/Buffer.cpp:506
24321 msgid "Attempting to close changed document!"
24322 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
24323
24324 #: src/Buffer.cpp:515
24325 msgid "Could not remove temporary directory"
24326 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
24327
24328 #: src/Buffer.cpp:516
24329 #, c-format
24330 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24331 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:914
24334 msgid "Unknown document class"
24335 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
24336
24337 #: src/Buffer.cpp:915
24338 #, c-format
24339 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
24340 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:919
24343 #: src/Text.cpp:554
24344 #, c-format
24345 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24346 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
24347
24348 #: src/Buffer.cpp:923
24349 #: src/Buffer.cpp:930
24350 #: src/Buffer.cpp:953
24351 msgid "Document header error"
24352 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
24353
24354 #: src/Buffer.cpp:929
24355 msgid "\\begin_header is missing"
24356 msgstr "manca \\begin_header"
24357
24358 #: src/Buffer.cpp:952
24359 msgid "\\begin_document is missing"
24360 msgstr "manca \\begin_document"
24361
24362 #: src/Buffer.cpp:965
24363 #: src/Buffer.cpp:971
24364 #: src/BufferView.cpp:1468
24365 #: src/BufferView.cpp:1474
24366 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24367 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
24368
24369 #: src/Buffer.cpp:966
24370 #: src/BufferView.cpp:1469
24371 msgid ""
24372 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24373 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24374 msgstr ""
24375 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
24376 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24377
24378 #: src/Buffer.cpp:972
24379 #: src/BufferView.cpp:1475
24380 msgid ""
24381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24382 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24383 msgstr ""
24384 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
24385 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
24386
24387 #: src/Buffer.cpp:1010
24388 #: src/BufferParams.cpp:415
24389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236
24390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:444
24391 msgid "Index"
24392 msgstr "Indice"
24393
24394 #: src/Buffer.cpp:1108
24395 msgid "File Not Found"
24396 msgstr "File non trovato"
24397
24398 #: src/Buffer.cpp:1109
24399 #, c-format
24400 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24401 msgstr "Non riesco ad aprire il file `%1$s'."
24402
24403 #: src/Buffer.cpp:1132
24404 #: src/Buffer.cpp:1195
24405 msgid "Document format failure"
24406 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
24407
24408 #: src/Buffer.cpp:1133
24409 #, c-format
24410 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24411 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
24412
24413 #: src/Buffer.cpp:1196
24414 #, c-format
24415 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24416 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
24417
24418 #: src/Buffer.cpp:1223
24419 msgid "Conversion failed"
24420 msgstr "Conversione non riuscita"
24421
24422 #: src/Buffer.cpp:1224
24423 #, c-format
24424 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
24425 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
24426
24427 #: src/Buffer.cpp:1234
24428 msgid "Conversion script not found"
24429 msgstr "Script di conversione non trovato."
24430
24431 #: src/Buffer.cpp:1235
24432 #, c-format
24433 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
24434 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
24435
24436 #: src/Buffer.cpp:1258
24437 #: src/Buffer.cpp:1265
24438 msgid "Conversion script failed"
24439 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
24440
24441 #: src/Buffer.cpp:1259
24442 #, c-format
24443 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24444 msgstr ""
24445 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
24446 "versione di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24447
24448 #: src/Buffer.cpp:1266
24449 #, c-format
24450 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24451 msgstr ""
24452 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
24453 "più recente di LyX e lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
24454
24455 #: src/Buffer.cpp:1287
24456 #: src/Buffer.cpp:4258
24457 #: src/Buffer.cpp:4321
24458 msgid "File is read-only"
24459 msgstr "Il file è in sola lettura"
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:1288
24462 #, c-format
24463 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24464 msgstr "Il file %1$s non può essere sovrascritto perché è in sola lettura."
24465
24466 #: src/Buffer.cpp:1297
24467 #, c-format
24468 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
24469 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
24470
24471 #: src/Buffer.cpp:1299
24472 msgid "Overwrite modified file?"
24473 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
24474
24475 #: src/Buffer.cpp:1300
24476 #: src/Buffer.cpp:2741
24477 #: src/Exporter.cpp:50
24478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
24479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
24480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
24481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
24482 msgid "&Overwrite"
24483 msgstr "&Sovrascrivi"
24484
24485 #: src/Buffer.cpp:1350
24486 msgid "Backup failure"
24487 msgstr "Backup non riuscito"
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:1351
24490 #, c-format
24491 msgid ""
24492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24493 "Please check whether the directory exists and is writable."
24494 msgstr ""
24495 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
24496 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
24497
24498 #: src/Buffer.cpp:1380
24499 #: src/Buffer.cpp:1391
24500 msgid "Write failure"
24501 msgstr "Errore di scrittura"
24502
24503 #: src/Buffer.cpp:1381
24504 #, c-format
24505 msgid ""
24506 "The file has successfully been saved as:\n"
24507 "  %1$s.\n"
24508 "But LyX could not move it to:\n"
24509 "  %2$s.\n"
24510 "Your original file has been backed up to:\n"
24511 "  %3$s"
24512 msgstr ""
24513 "Dopo aver salvato il file con nome:\n"
24514 "  %1$s\n"
24515 "non è stato possibile rinominarlo come:\n"
24516 "  %2$s.\n"
24517 "Il file originale è stato archiviato come:\n"
24518 "  %3$s"
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:1392
24521 #, c-format
24522 msgid ""
24523 "Cannot move saved file to:\n"
24524 "  %1$s.\n"
24525 "But the file has successfully been saved as:\n"
24526 "  %2$s."
24527 msgstr ""
24528 "Non riesco a rinominare il file salvato come:\n"
24529 "  %1$s.\n"
24530 "Ma lo ho salvato con successo come:\n"
24531 "  %2$s."
24532
24533 #: src/Buffer.cpp:1408
24534 #, c-format
24535 msgid "Saving document %1$s..."
24536 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:1423
24539 msgid " could not write file!"
24540 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:1431
24543 msgid " done."
24544 msgstr " fatto."
24545
24546 #: src/Buffer.cpp:1446
24547 #, c-format
24548 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24549 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
24550
24551 #: src/Buffer.cpp:1456
24552 #: src/Buffer.cpp:1469
24553 #: src/Buffer.cpp:1483
24554 #, c-format
24555 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24556 msgstr "Salvato come %1$s. Meno male!\n"
24557
24558 #: src/Buffer.cpp:1459
24559 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24560 msgstr "Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
24561
24562 #: src/Buffer.cpp:1473
24563 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24564 msgstr "Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
24565
24566 #: src/Buffer.cpp:1487
24567 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24568 msgstr "Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
24569
24570 #: src/Buffer.cpp:1576
24571 msgid "Iconv software exception Detected"
24572 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
24573
24574 #: src/Buffer.cpp:1576
24575 #, c-format
24576 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
24577 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
24578
24579 #: src/Buffer.cpp:1604
24580 #, c-format
24581 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24582 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
24583
24584 #: src/Buffer.cpp:1607
24585 msgid ""
24586 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
24587 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24588 msgstr ""
24589 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
24590 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:1614
24593 msgid "iconv conversion failed"
24594 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
24595
24596 #: src/Buffer.cpp:1619
24597 msgid "conversion failed"
24598 msgstr "conversione non riuscita"
24599
24600 #: src/Buffer.cpp:1727
24601 msgid "Uncodable character in file path"
24602 msgstr "Carattere intraducibile nel percorso del file"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:1729
24605 #, c-format
24606 msgid ""
24607 "The path of your document\n"
24608 "(%1$s)\n"
24609 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24610 "\n"
24611 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24612 "(such as utf8) or change the file path name."
24613 msgstr ""
24614 "Nel percorso del documento\n"
24615 "(%1$s)\n"
24616 "sono presenti caratteri sconosciuti nella codifica attualmente usata (ovvero %2$s). Questo potrebbe comportare un output incompleto, a meno che TEXINPUTS contenga la cartella del documento e non si usino percorsi esplicitamente relativi (cioè comincianti per './' o '../') nel preambolo o in ERT.\n"
24617 "\n"
24618 "In caso di problemi, sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
24619 "(per esempio utf8) o modificate il nome del percorso."
24620
24621 #: src/Buffer.cpp:2082
24622 msgid "Running chktex..."
24623 msgstr "Esecuzione di chktex..."
24624
24625 #: src/Buffer.cpp:2096
24626 msgid "chktex failure"
24627 msgstr "chktex ha fallito"
24628
24629 #: src/Buffer.cpp:2097
24630 msgid "Could not run chktex successfully."
24631 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
24632
24633 #: src/Buffer.cpp:2389
24634 #, c-format
24635 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24636 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
24637
24638 #: src/Buffer.cpp:2469
24639 #, c-format
24640 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24641 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
24642
24643 #: src/Buffer.cpp:2478
24644 msgid "Error generating literate programming code."
24645 msgstr "Errore generando codice per programmazione esperta."
24646
24647 #: src/Buffer.cpp:2557
24648 #, c-format
24649 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24650 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:2592
24653 #, c-format
24654 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24655 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
24656
24657 #: src/Buffer.cpp:2658
24658 #, c-format
24659 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
24660 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
24661
24662 #: src/Buffer.cpp:2665
24663 #, c-format
24664 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
24665 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
24666
24667 #: src/Buffer.cpp:2672
24668 msgid "Error exporting to DVI."
24669 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
24670
24671 #: src/Buffer.cpp:2737
24672 #: src/Exporter.cpp:45
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "The file %1$s already exists.\n"
24676 "\n"
24677 "Do you want to overwrite that file?"
24678 msgstr ""
24679 "Il file %1$s esiste già.\n"
24680 "\n"
24681 "Volete davvero sovrascriverlo?"
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:2740
24684 #: src/Exporter.cpp:48
24685 msgid "Overwrite file?"
24686 msgstr "Sovrascrivo il file?"
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:2757
24689 msgid "Error running external commands."
24690 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:3579
24693 #, c-format
24694 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24695 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:3583
24698 #, c-format
24699 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24700 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
24701
24702 #: src/Buffer.cpp:3637
24703 msgid "Preview source code"
24704 msgstr "Anteprima del sorgente"
24705
24706 #: src/Buffer.cpp:3639
24707 msgid "Preview preamble"
24708 msgstr "Anteprima del preambolo"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:3641
24711 msgid "Preview body"
24712 msgstr "Anteprima del corpo del testo"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:3656
24715 msgid "Plain text does not have a preamble."
24716 msgstr "Il formato testo semplice non ha un preambolo."
24717
24718 #: src/Buffer.cpp:3759
24719 #, c-format
24720 msgid "Auto-saving %1$s"
24721 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
24722
24723 #: src/Buffer.cpp:3815
24724 msgid "Autosave failed!"
24725 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
24726
24727 #: src/Buffer.cpp:3876
24728 msgid "Autosaving current document..."
24729 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
24730
24731 #: src/Buffer.cpp:3999
24732 msgid "Couldn't export file"
24733 msgstr "Non posso esportare il file"
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:4000
24736 #, c-format
24737 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24738 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
24739
24740 #: src/Buffer.cpp:4061
24741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
24742 msgid "File name error"
24743 msgstr "Errore sul nome del file"
24744
24745 #: src/Buffer.cpp:4062
24746 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24747 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:4164
24750 #: src/Buffer.cpp:4178
24751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:604
24752 msgid "Document export cancelled."
24753 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:4181
24756 #, c-format
24757 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24758 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:4188
24761 #, c-format
24762 msgid "Document exported as %1$s"
24763 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:4244
24766 #, c-format
24767 msgid ""
24768 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24769 "\n"
24770 "Recover emergency save?"
24771 msgstr ""
24772 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
24773 "\n"
24774 "Recupero la copia di emergenza?"
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:4247
24777 msgid "Load emergency save?"
24778 msgstr "Apro la copia di emergenza?"
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:4248
24781 msgid "&Recover"
24782 msgstr "&Recupera"
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:4248
24785 msgid "&Load Original"
24786 msgstr "&Apri originale"
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:4259
24789 #, c-format
24790 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24791 msgstr ""
24792 "Riuscita apertura della copia di emergenza, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24793 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:4266
24796 msgid "Document was successfully recovered."
24797 msgstr "Il documento è stato recuperato."
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:4268
24800 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24801 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
24802
24803 #: src/Buffer.cpp:4269
24804 #, c-format
24805 msgid ""
24806 "Remove emergency file now?\n"
24807 "(%1$s)"
24808 msgstr ""
24809 "Rimuovo la copia di emergenza?\n"
24810 "(%1$s)"
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:4273
24813 #: src/Buffer.cpp:4285
24814 msgid "Delete emergency file?"
24815 msgstr "Cancello la copia di emergenza?"
24816
24817 #: src/Buffer.cpp:4274
24818 #: src/Buffer.cpp:4287
24819 msgid "&Keep"
24820 msgstr "&Mantieni"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:4278
24823 msgid "Emergency file deleted"
24824 msgstr "Copia di emergenza rimossa."
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:4279
24827 msgid "Do not forget to save your file now!"
24828 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:4286
24831 msgid "Remove emergency file now?"
24832 msgstr "Rimuovo la copia di emergenza?"
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:4309
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24838 "\n"
24839 "Load the backup instead?"
24840 msgstr ""
24841 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
24842 "\n"
24843 "Apro la copia di backup?"
24844
24845 #: src/Buffer.cpp:4311
24846 msgid "Load backup?"
24847 msgstr "Apro backup?"
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:4312
24850 msgid "&Load backup"
24851 msgstr "&Apri backup"
24852
24853 #: src/Buffer.cpp:4312
24854 msgid "Load &original"
24855 msgstr "Apri &originale"
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:4322
24858 #, c-format
24859 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24860 msgstr ""
24861 "Riuscita apertura della copia di backup, ma il file originale %1$s è in sola lettura.\n"
24862 "Assicuratevi di salvare il documento con un nome diverso."
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:4662
24865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:373
24866 msgid "Senseless!!! "
24867 msgstr "Non ha senso!!! "
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:4882
24870 #, c-format
24871 msgid "Document %1$s reloaded."
24872 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:4885
24875 #, c-format
24876 msgid "Could not reload document %1$s."
24877 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:4952
24880 msgid "Included File Invalid"
24881 msgstr "File incluso non valido"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:4953
24884 #, c-format
24885 msgid ""
24886 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
24887 "  %1$s\n"
24888 "inaccessible. You will need to update the included filename."
24889 msgstr ""
24890 "Salvando il documento in una nuova cartella, il file:\n"
24891 "  %1$s\n"
24892 "è ora inaccessibile. Occorre aggiornare il nome del file incluso."
24893
24894 #: src/BufferParams.cpp:463
24895 msgid "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24896 msgstr ""
24897 "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà usato solo se comandi\n"
24898 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24899
24900 #: src/BufferParams.cpp:465
24901 msgid "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24902 msgstr ""
24903 "Il pacchetto LaTeX amssymb sarà usato solo se\n"
24904 "simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
24905
24906 #: src/BufferParams.cpp:467
24907 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24908 msgstr ""
24909 "Il pacchetto LaTeX cancel sarà usato solo se comandi\n"
24910 "\\cancel vengono inseriti nelle formule"
24911
24912 #: src/BufferParams.cpp:469
24913 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
24914 msgstr ""
24915 "Il pacchetto LaTeX esint sarà usato solo se simboli di\n"
24916 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
24917
24918 #: src/BufferParams.cpp:471
24919 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
24920 msgstr ""
24921 "Il pacchetto LaTeX mathdots sarà usato solo se\n"
24922 "il comando \\iddots viene inserito nelle formule"
24923
24924 #: src/BufferParams.cpp:473
24925 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
24926 msgstr ""
24927 "Il pacchetto LaTeX mathtools sarà usato solo se alcune\n"
24928 "relazioni matematiche vengono inserite nelle formule"
24929
24930 #: src/BufferParams.cpp:475
24931 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
24932 msgstr ""
24933 "Il pacchetto LaTeX mhchem sarà usato solo se i\n"
24934 "comandi \\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
24935
24936 #: src/BufferParams.cpp:477
24937 msgid "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into formulas"
24938 msgstr ""
24939 "Il pacchetto LaTeX stackrel sarà usato solo se il comando\n"
24940 "\\stackrel con pedici viene inserito nelle formule"
24941
24942 #: src/BufferParams.cpp:479
24943 msgid "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24944 msgstr ""
24945 "Il pacchetto LaTeX stmaryrd sarà usato solo se vengono inseriti nelle\n"
24946 "formule simboli dai caratteri St Mary's Road per informatica teorica"
24947
24948 #: src/BufferParams.cpp:481
24949 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
24950 msgstr ""
24951 "Il pacchetto LaTeX undertilde sarà usato solo se\n"
24952 "la decorazione 'utilde' viene utilizzata nelle formule"
24953
24954 #: src/BufferParams.cpp:627
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "The selected document class\n"
24958 "\t%1$s\n"
24959 "requires external files that are not available.\n"
24960 "The document class can still be used, but the\n"
24961 "document cannot be compiled until the following\n"
24962 "prerequisites are installed:\n"
24963 "\t%2$s\n"
24964 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24965 "User's Guide for more information."
24966 msgstr ""
24967 "La classe di documento selezionata\n"
24968 "\t%1$s\n"
24969 "necessita di file esterni che non sono disponibili.\n"
24970 "Tale classe può ancora essere usata, ma il\n"
24971 "documento non può essere compilato finché i\n"
24972 "seguenti prerequisiti non saranno installati:\n"
24973 "\t%2$s\n"
24974 "Vedere la sezione 3.1.2.2 (Class Availability) della\n"
24975 "guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
24976
24977 #: src/BufferParams.cpp:636
24978 msgid "Document class not available"
24979 msgstr "Classe del documento non disponibile"
24980
24981 #: src/BufferParams.cpp:1813
24982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
24983 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
24984 msgid "Uncodable characters"
24985 msgstr "Carattere intraducibili"
24986
24987 #: src/BufferParams.cpp:1814
24988 #, c-format
24989 msgid ""
24990 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24992 "%1$s."
24993 msgstr ""
24994 "I seguenti caratteri usati in una voce d'indice non sono\n"
24995 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
24996 "%1$s."
24997
24998 #: src/BufferParams.cpp:2083
24999 #, c-format
25000 msgid ""
25001 "The layout file:\n"
25002 "%1$s\n"
25003 "could not be found. A default textclass with default\n"
25004 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25005 "correct output."
25006 msgstr ""
25007 "Il file di layout:\n"
25008 "%1$s\n"
25009 "non è stato trovato. Verrà usata una classe di default\n"
25010 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25011 "un output corretto."
25012
25013 #: src/BufferParams.cpp:2089
25014 msgid "Document class not found"
25015 msgstr "Classe di documento non trovata"
25016
25017 #: src/BufferParams.cpp:2096
25018 #, c-format
25019 msgid ""
25020 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25021 "%1$s\n"
25022 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25023 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25024 "correct output."
25025 msgstr ""
25026 "A causa di errori in esso contenuti, il file di layout:\n"
25027 "%1$s\n"
25028 "non può essere usato. Verrà usata una classe di default\n"
25029 "con layout predefiniti. LyX non sarà in grado di produrre\n"
25030 "un output corretto."
25031
25032 #: src/BufferParams.cpp:2102
25033 #: src/BufferView.cpp:1315
25034 #: src/BufferView.cpp:1347
25035 msgid "Could not load class"
25036 msgstr "Impossibile caricare classe"
25037
25038 #: src/BufferParams.cpp:2152
25039 msgid "Error reading internal layout information"
25040 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
25041
25042 #: src/BufferParams.cpp:2153
25043 #: src/TextClass.cpp:1536
25044 msgid "Read Error"
25045 msgstr "Errore di lettura"
25046
25047 #: src/BufferView.cpp:192
25048 msgid "No more insets"
25049 msgstr "Nessun altro inserto"
25050
25051 #: src/BufferView.cpp:753
25052 msgid "Save bookmark"
25053 msgstr "Salva segnalibro"
25054
25055 #: src/BufferView.cpp:976
25056 msgid "Converting document to new document class..."
25057 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
25058
25059 #: src/BufferView.cpp:1020
25060 msgid "Document is read-only"
25061 msgstr "Il documento è in sola lettura"
25062
25063 #: src/BufferView.cpp:1029
25064 msgid "This portion of the document is deleted."
25065 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
25066
25067 #: src/BufferView.cpp:1072
25068 #: src/BufferView.cpp:2054
25069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3483
25070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25071 msgid "Absolute filename expected."
25072 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
25073
25074 #: src/BufferView.cpp:1313
25075 #: src/BufferView.cpp:1345
25076 #, c-format
25077 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25078 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento `%1$s'."
25079
25080 #: src/BufferView.cpp:1366
25081 msgid "No further undo information"
25082 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
25083
25084 #: src/BufferView.cpp:1376
25085 msgid "No further redo information"
25086 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
25087
25088 #: src/BufferView.cpp:1625
25089 msgid "Mark off"
25090 msgstr "Evidenziazione disattivata"
25091
25092 #: src/BufferView.cpp:1631
25093 msgid "Mark on"
25094 msgstr "Evidenziazione attivata"
25095
25096 #: src/BufferView.cpp:1638
25097 msgid "Mark removed"
25098 msgstr "Evidenziazione rimossa"
25099
25100 #: src/BufferView.cpp:1641
25101 msgid "Mark set"
25102 msgstr "Evidenziazione impostata"
25103
25104 #: src/BufferView.cpp:1697
25105 msgid "Statistics for the selection:"
25106 msgstr "Statistiche per la selezione:"
25107
25108 #: src/BufferView.cpp:1699
25109 msgid "Statistics for the document:"
25110 msgstr "Statistiche per il documento:"
25111
25112 #: src/BufferView.cpp:1702
25113 #, c-format
25114 msgid "%1$d words"
25115 msgstr "%1$d parole"
25116
25117 #: src/BufferView.cpp:1704
25118 msgid "One word"
25119 msgstr "Una parola"
25120
25121 #: src/BufferView.cpp:1707
25122 #, c-format
25123 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25124 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
25125
25126 #: src/BufferView.cpp:1710
25127 msgid "One character (including blanks)"
25128 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
25129
25130 #: src/BufferView.cpp:1713
25131 #, c-format
25132 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25133 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
25134
25135 #: src/BufferView.cpp:1716
25136 msgid "One character (excluding blanks)"
25137 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
25138
25139 #: src/BufferView.cpp:1718
25140 msgid "Statistics"
25141 msgstr "Statistiche"
25142
25143 #: src/BufferView.cpp:1909
25144 #, c-format
25145 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25146 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
25147
25148 #: src/BufferView.cpp:1911
25149 #, c-format
25150 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25151 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
25152
25153 #: src/BufferView.cpp:1919
25154 msgid "Branch name"
25155 msgstr "Nome ramo"
25156
25157 #: src/BufferView.cpp:1926
25158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25159 msgid "Branch already exists"
25160 msgstr "Il ramo esiste già"
25161
25162 #: src/BufferView.cpp:2376
25163 msgid "Inverse Search Failed"
25164 msgstr "Ricerca inversa non riuscita"
25165
25166 #: src/BufferView.cpp:2377
25167 msgid ""
25168 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25169 "You need to update the viewed document."
25170 msgstr ""
25171 "La posizione richiesta per la ricerca inversa non è valida.\n"
25172 "Occorre prima aggiornare l'anteprima del documento."
25173
25174 #: src/BufferView.cpp:2757
25175 #, c-format
25176 msgid "Inserting document %1$s..."
25177 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
25178
25179 #: src/BufferView.cpp:2768
25180 #, c-format
25181 msgid "Document %1$s inserted."
25182 msgstr "Documento %1$s inserito."
25183
25184 #: src/BufferView.cpp:2770
25185 #, c-format
25186 msgid "Could not insert document %1$s"
25187 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
25188
25189 #: src/BufferView.cpp:3161
25190 #, c-format
25191 msgid ""
25192 "Could not read the specified document\n"
25193 "%1$s\n"
25194 "due to the error: %2$s"
25195 msgstr ""
25196 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
25197 "%1$s\n"
25198 "a causa dell'errore: %2$s"
25199
25200 #: src/BufferView.cpp:3163
25201 msgid "Could not read file"
25202 msgstr "Non riesco a leggere il file"
25203
25204 #: src/BufferView.cpp:3170
25205 #, c-format
25206 msgid ""
25207 "%1$s\n"
25208 " is not readable."
25209 msgstr ""
25210 "%1$s\n"
25211 "non può essere letto."
25212
25213 #: src/BufferView.cpp:3171
25214 #: src/output.cpp:39
25215 msgid "Could not open file"
25216 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
25217
25218 #: src/BufferView.cpp:3178
25219 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25220 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
25221
25222 #: src/BufferView.cpp:3179
25223 msgid ""
25224 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25225 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25226 "If this does not give the correct result\n"
25227 "then please change the encoding of the file\n"
25228 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25229 msgstr ""
25230 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
25231 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
25232 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
25233 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
25234 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
25235
25236 #: src/Changes.cpp:374
25237 msgid "Uncodable character in author name"
25238 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
25239
25240 #: src/Changes.cpp:375
25241 #, c-format
25242 msgid ""
25243 "The author name '%1$s',\n"
25244 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25245 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25246 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25247 "\n"
25248 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25249 "or change the spelling of the author name."
25250 msgstr ""
25251 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
25252 "usato per tracciare le modifiche, contiene i seguenti caratteri che non\n"
25253 "possono essere rappresentati nella codifica corrente: %2$s.\n"
25254 "Tali caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
25255 "\n"
25256 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
25257 "(per esempio utf8) o modificate il nome della voce."
25258
25259 #: src/Chktex.cpp:62
25260 #, c-format
25261 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25262 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
25263
25264 #: src/Chktex.cpp:64
25265 msgid "ChkTeX warning id # "
25266 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
25267
25268 #: src/Color.cpp:203
25269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25271 msgid "none"
25272 msgstr "nessuno"
25273
25274 #: src/Color.cpp:204
25275 msgid "black"
25276 msgstr "nero"
25277
25278 #: src/Color.cpp:205
25279 msgid "white"
25280 msgstr "bianco"
25281
25282 #: src/Color.cpp:206
25283 msgid "red"
25284 msgstr "rosso"
25285
25286 #: src/Color.cpp:207
25287 msgid "green"
25288 msgstr "verde"
25289
25290 #: src/Color.cpp:208
25291 msgid "blue"
25292 msgstr "blu"
25293
25294 #: src/Color.cpp:209
25295 msgid "cyan"
25296 msgstr "ciano"
25297
25298 #: src/Color.cpp:210
25299 msgid "magenta"
25300 msgstr "magenta"
25301
25302 #: src/Color.cpp:211
25303 msgid "yellow"
25304 msgstr "giallo"
25305
25306 #: src/Color.cpp:212
25307 msgid "cursor"
25308 msgstr "Cursore"
25309
25310 #: src/Color.cpp:213
25311 msgid "background"
25312 msgstr "Sfondo"
25313
25314 #: src/Color.cpp:214
25315 msgid "text"
25316 msgstr "Testo"
25317
25318 #: src/Color.cpp:215
25319 msgid "selection"
25320 msgstr "Selezione"
25321
25322 #: src/Color.cpp:216
25323 msgid "selected text"
25324 msgstr "Testo selezionato"
25325
25326 #: src/Color.cpp:218
25327 msgid "LaTeX text"
25328 msgstr "Testo LaTeX"
25329
25330 #: src/Color.cpp:219
25331 msgid "inline completion"
25332 msgstr "Suggerimento in linea"
25333
25334 #: src/Color.cpp:221
25335 msgid "non-unique inline completion"
25336 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
25337
25338 #: src/Color.cpp:223
25339 msgid "previewed snippet"
25340 msgstr "Anteprima"
25341
25342 #: src/Color.cpp:224
25343 msgid "note label"
25344 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
25345
25346 #: src/Color.cpp:225
25347 msgid "note background"
25348 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
25349
25350 #: src/Color.cpp:226
25351 msgid "comment label"
25352 msgstr "Commento (etichetta)"
25353
25354 #: src/Color.cpp:227
25355 msgid "comment background"
25356 msgstr "Commento (sfondo)"
25357
25358 #: src/Color.cpp:228
25359 msgid "greyedout inset label"
25360 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
25361
25362 #: src/Color.cpp:229
25363 msgid "greyedout inset text"
25364 msgstr "Nota sbiadita (testo)"
25365
25366 #: src/Color.cpp:230
25367 msgid "greyedout inset background"
25368 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
25369
25370 #: src/Color.cpp:231
25371 msgid "phantom inset text"
25372 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
25373
25374 #: src/Color.cpp:232
25375 msgid "shaded box"
25376 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
25377
25378 #: src/Color.cpp:233
25379 msgid "listings background"
25380 msgstr "Listati (sfondo)"
25381
25382 #: src/Color.cpp:234
25383 msgid "branch label"
25384 msgstr "Ramo (etichetta)"
25385
25386 #: src/Color.cpp:235
25387 msgid "footnote label"
25388 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
25389
25390 #: src/Color.cpp:236
25391 msgid "index label"
25392 msgstr "Indice (etichetta)"
25393
25394 #: src/Color.cpp:237
25395 msgid "margin note label"
25396 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
25397
25398 #: src/Color.cpp:238
25399 msgid "URL label"
25400 msgstr "URL (etichetta)"
25401
25402 #: src/Color.cpp:239
25403 msgid "URL text"
25404 msgstr "URL (testo)"
25405
25406 #: src/Color.cpp:240
25407 msgid "depth bar"
25408 msgstr "Barra di profondità"
25409
25410 #: src/Color.cpp:241
25411 msgid "scroll indicator"
25412 msgstr "Scorrimento (indicatore)"
25413
25414 #: src/Color.cpp:242
25415 msgid "language"
25416 msgstr "Lingua"
25417
25418 #: src/Color.cpp:243
25419 msgid "command inset"
25420 msgstr "Inserto comando"
25421
25422 #: src/Color.cpp:244
25423 msgid "command inset background"
25424 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
25425
25426 #: src/Color.cpp:245
25427 msgid "command inset frame"
25428 msgstr "Inserto comando (cornice)"
25429
25430 #: src/Color.cpp:246
25431 msgid "special character"
25432 msgstr "Carattere speciale"
25433
25434 #: src/Color.cpp:247
25435 msgid "math"
25436 msgstr "Matematica"
25437
25438 #: src/Color.cpp:248
25439 msgid "math background"
25440 msgstr "Matematica (sfondo)"
25441
25442 #: src/Color.cpp:249
25443 msgid "graphics background"
25444 msgstr "Immagine (sfondo)"
25445
25446 #: src/Color.cpp:250
25447 #: src/Color.cpp:254
25448 msgid "math macro background"
25449 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
25450
25451 #: src/Color.cpp:251
25452 msgid "math frame"
25453 msgstr "Matematica (cornice)"
25454
25455 #: src/Color.cpp:252
25456 msgid "math corners"
25457 msgstr "Matematica (angoli)"
25458
25459 #: src/Color.cpp:253
25460 msgid "math line"
25461 msgstr "Matematica (linea)"
25462
25463 #: src/Color.cpp:255
25464 msgid "math macro hovered background"
25465 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
25466
25467 #: src/Color.cpp:256
25468 msgid "math macro label"
25469 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
25470
25471 #: src/Color.cpp:257
25472 msgid "math macro frame"
25473 msgstr "Macro matematica (cornice)"
25474
25475 #: src/Color.cpp:258
25476 msgid "math macro blended out"
25477 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
25478
25479 #: src/Color.cpp:259
25480 msgid "math macro old parameter"
25481 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
25482
25483 #: src/Color.cpp:260
25484 msgid "math macro new parameter"
25485 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
25486
25487 #: src/Color.cpp:261
25488 msgid "collapsable inset text"
25489 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
25490
25491 #: src/Color.cpp:262
25492 msgid "collapsable inset frame"
25493 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
25494
25495 #: src/Color.cpp:263
25496 msgid "inset background"
25497 msgstr "Inserto (sfondo)"
25498
25499 #: src/Color.cpp:264
25500 msgid "inset frame"
25501 msgstr "Inserto (cornice)"
25502
25503 #: src/Color.cpp:265
25504 msgid "LaTeX error"
25505 msgstr "Errore di LaTeX"
25506
25507 #: src/Color.cpp:266
25508 msgid "end-of-line marker"
25509 msgstr "Marcatore di fine linea"
25510
25511 #: src/Color.cpp:267
25512 msgid "appendix marker"
25513 msgstr "Evidenziatore di appendice"
25514
25515 #: src/Color.cpp:268
25516 msgid "change bar"
25517 msgstr "Barra delle modifiche"
25518
25519 #: src/Color.cpp:269
25520 msgid "deleted text"
25521 msgstr "Testo cancellato"
25522
25523 #: src/Color.cpp:270
25524 msgid "added text"
25525 msgstr "Testo aggiunto"
25526
25527 #: src/Color.cpp:271
25528 msgid "changed text 1st author"
25529 msgstr "Modifiche autore 1"
25530
25531 #: src/Color.cpp:272
25532 msgid "changed text 2nd author"
25533 msgstr "Modifiche autore 2"
25534
25535 #: src/Color.cpp:273
25536 msgid "changed text 3rd author"
25537 msgstr "Modifiche autore 3"
25538
25539 #: src/Color.cpp:274
25540 msgid "changed text 4th author"
25541 msgstr "Modifiche autore 4"
25542
25543 #: src/Color.cpp:275
25544 msgid "changed text 5th author"
25545 msgstr "Modifiche autore 5"
25546
25547 #: src/Color.cpp:276
25548 msgid "deleted text modifier"
25549 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
25550
25551 #: src/Color.cpp:277
25552 msgid "added space markers"
25553 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
25554
25555 #: src/Color.cpp:278
25556 msgid "table line"
25557 msgstr "Tabella (linee)"
25558
25559 #: src/Color.cpp:279
25560 msgid "table on/off line"
25561 msgstr "Tabella (linea on/off)"
25562
25563 #: src/Color.cpp:281
25564 msgid "bottom area"
25565 msgstr "Area inferiore"
25566
25567 #: src/Color.cpp:282
25568 msgid "new page"
25569 msgstr "Nuova pagina"
25570
25571 #: src/Color.cpp:283
25572 msgid "page break / line break"
25573 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
25574
25575 #: src/Color.cpp:284
25576 msgid "frame of button"
25577 msgstr "Pulsanti (cornice)"
25578
25579 #: src/Color.cpp:285
25580 msgid "button background"
25581 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
25582
25583 #: src/Color.cpp:286
25584 msgid "button background under focus"
25585 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
25586
25587 #: src/Color.cpp:287
25588 msgid "paragraph marker"
25589 msgstr "Segna paragrafo"
25590
25591 #: src/Color.cpp:288
25592 msgid "preview frame"
25593 msgstr "Anteprima (cornice)"
25594
25595 #: src/Color.cpp:289
25596 msgid "inherit"
25597 msgstr "eredita"
25598
25599 #: src/Color.cpp:290
25600 msgid "regexp frame"
25601 msgstr "Espressione regolare (cornice)"
25602
25603 #: src/Color.cpp:291
25604 msgid "ignore"
25605 msgstr "ignora"
25606
25607 #: src/Converter.cpp:326
25608 #: src/Converter.cpp:517
25609 #: src/Converter.cpp:540
25610 #: src/Converter.cpp:583
25611 msgid "Cannot convert file"
25612 msgstr "Non riesco a convertire il file"
25613
25614 #: src/Converter.cpp:327
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25618 "Define a converter in the preferences."
25619 msgstr ""
25620 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
25621 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
25622
25623 #: src/Converter.cpp:469
25624 #: src/Format.cpp:715
25625 #: src/Format.cpp:785
25626 msgid "Executing command: "
25627 msgstr "Comando in esecuzione: "
25628
25629 #: src/Converter.cpp:512
25630 msgid "Build errors"
25631 msgstr "Errori di compilazione"
25632
25633 #: src/Converter.cpp:513
25634 msgid "There were errors during the build process."
25635 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
25636
25637 #: src/Converter.cpp:518
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "An error occurred while running:\n"
25641 "%1$s"
25642 msgstr ""
25643 "Si è verificato un errore eseguendo:\n"
25644 "%1$s"
25645
25646 #: src/Converter.cpp:541
25647 #, c-format
25648 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25649 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
25650
25651 #: src/Converter.cpp:585
25652 #, c-format
25653 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25654 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25655
25656 #: src/Converter.cpp:586
25657 #, c-format
25658 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25659 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
25660
25661 #: src/Converter.cpp:642
25662 msgid "Running LaTeX..."
25663 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
25664
25665 #: src/Converter.cpp:659
25666 #, c-format
25667 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
25668 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
25669
25670 #: src/Converter.cpp:662
25671 msgid "LaTeX failed"
25672 msgstr "LaTeX ha fallito"
25673
25674 #: src/Converter.cpp:664
25675 msgid "Output is empty"
25676 msgstr "Output vuoto"
25677
25678 #: src/Converter.cpp:665
25679 msgid "An empty output file was generated."
25680 msgstr "È stato generato un output vuoto."
25681
25682 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25683 #, c-format
25684 msgid ""
25685 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25686 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25687 msgstr ""
25688 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
25689 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
25690
25691 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25692 msgid "Unknown branch"
25693 msgstr "Ramo sconosciuto"
25694
25695 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25696 msgid "&Don't Add"
25697 msgstr "&Non aggiungerlo"
25698
25699 #: src/CutAndPaste.cpp:751
25700 #: src/Text.cpp:403
25701 #, c-format
25702 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25703 msgstr "Layout `%1$s' non trovato."
25704
25705 #: src/CutAndPaste.cpp:753
25706 #: src/Text.cpp:405
25707 msgid "Layout Not Found"
25708 msgstr "Layout non trovato"
25709
25710 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25711 #, c-format
25712 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25713 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito dopo l'aggiornamento del layout `%2$s'."
25714
25715 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25716 #, c-format
25717 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25718 msgstr "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione del layout da `%2$s' a `%3$s'."
25719
25720 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25721 msgid "Undefined flex inset"
25722 msgstr "Inserto flessibile non definito"
25723
25724 #: src/Encoding.cpp:245
25725 #: src/Paragraph.cpp:2502
25726 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
25727 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
25728 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
25729 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
25730 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
25731 msgid "LyX Warning: "
25732 msgstr "Avviso di LyX: "
25733
25734 #: src/Encoding.cpp:246
25735 #: src/Paragraph.cpp:2503
25736 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
25737 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
25738 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
25739 msgid "uncodable character"
25740 msgstr "carattere intraducibile"
25741
25742 #: src/Exporter.cpp:50
25743 msgid "&Keep file"
25744 msgstr "&Mantieni"
25745
25746 #: src/Exporter.cpp:51
25747 msgid "Overwrite &all"
25748 msgstr "&Sovrascrivi tutto"
25749
25750 #: src/Exporter.cpp:51
25751 msgid "&Cancel export"
25752 msgstr "&Cancella esportazione"
25753
25754 #: src/Exporter.cpp:97
25755 msgid "Couldn't copy file"
25756 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
25757
25758 #: src/Exporter.cpp:98
25759 #, c-format
25760 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25761 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
25762
25763 #: src/Font.cpp:59
25764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25767 msgid "Roman"
25768 msgstr "Romano"
25769
25770 #: src/Font.cpp:59
25771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25774 msgid "Sans Serif"
25775 msgstr "Senza Grazie"
25776
25777 #: src/Font.cpp:59
25778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
25779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
25780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25781 msgid "Typewriter"
25782 msgstr "Monospazio"
25783
25784 #: src/Font.cpp:59
25785 msgid "Symbol"
25786 msgstr "Simbolo"
25787
25788 #: src/Font.cpp:61
25789 #: src/Font.cpp:64
25790 #: src/Font.cpp:67
25791 #: src/Font.cpp:73
25792 #: src/Font.cpp:76
25793 msgid "Inherit"
25794 msgstr "Eredita"
25795
25796 #: src/Font.cpp:64
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
25798 msgid "Medium"
25799 msgstr "Medio"
25800
25801 #: src/Font.cpp:67
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
25803 msgid "Upright"
25804 msgstr "Dritto"
25805
25806 #: src/Font.cpp:67
25807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
25808 msgid "Italic"
25809 msgstr "Corsivo"
25810
25811 #: src/Font.cpp:67
25812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
25813 msgid "Slanted"
25814 msgstr "Inclinato"
25815
25816 #: src/Font.cpp:67
25817 msgid "Smallcaps"
25818 msgstr "Maiuscoletto"
25819
25820 #: src/Font.cpp:72
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
25822 msgid "Increase"
25823 msgstr "Aumenta"
25824
25825 #: src/Font.cpp:72
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
25827 msgid "Decrease"
25828 msgstr "Riduci"
25829
25830 #: src/Font.cpp:76
25831 msgid "Toggle"
25832 msgstr "Commuta"
25833
25834 #: src/Font.cpp:162
25835 #, c-format
25836 msgid "Emphasis %1$s, "
25837 msgstr "Enfasi %1$s, "
25838
25839 #: src/Font.cpp:165
25840 #, c-format
25841 msgid "Underline %1$s, "
25842 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
25843
25844 #: src/Font.cpp:168
25845 #, c-format
25846 msgid "Strikeout %1$s, "
25847 msgstr "Depennazione %1$s, "
25848
25849 #: src/Font.cpp:171
25850 #, c-format
25851 msgid "Double underline %1$s, "
25852 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
25853
25854 #: src/Font.cpp:174
25855 #, c-format
25856 msgid "Wavy underline %1$s, "
25857 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
25858
25859 #: src/Font.cpp:177
25860 #, c-format
25861 msgid "Noun %1$s, "
25862 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
25863
25864 #: src/Font.cpp:191
25865 #, c-format
25866 msgid "Language: %1$s, "
25867 msgstr "Lingua: %1$s, "
25868
25869 #: src/Font.cpp:194
25870 #, c-format
25871 msgid "Number %1$s"
25872 msgstr "Numero %1$s"
25873
25874 #: src/Format.cpp:661
25875 #: src/Format.cpp:674
25876 #: src/Format.cpp:684
25877 msgid "Cannot view file"
25878 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
25879
25880 #: src/Format.cpp:662
25881 #: src/Format.cpp:731
25882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
25883 #, c-format
25884 msgid "File does not exist: %1$s"
25885 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
25886
25887 #: src/Format.cpp:675
25888 #, c-format
25889 msgid "No information for viewing %1$s"
25890 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
25891
25892 #: src/Format.cpp:685
25893 #, c-format
25894 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25895 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
25896
25897 #: src/Format.cpp:730
25898 #: src/Format.cpp:742
25899 #: src/Format.cpp:755
25900 #: src/Format.cpp:766
25901 msgid "Cannot edit file"
25902 msgstr "Non posso modificare il file"
25903
25904 #: src/Format.cpp:743
25905 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25906 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
25907
25908 #: src/Format.cpp:756
25909 #, c-format
25910 msgid "No information for editing %1$s"
25911 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
25912
25913 #: src/Format.cpp:767
25914 #, c-format
25915 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25916 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
25917
25918 #: src/KeyMap.cpp:227
25919 #: src/KeyMap.cpp:242
25920 msgid "Could not find bind file"
25921 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
25922
25923 #: src/KeyMap.cpp:228
25924 #, c-format
25925 msgid ""
25926 "Unable to find the bind file\n"
25927 "%1$s.\n"
25928 "Please check your installation."
25929 msgstr ""
25930 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
25931 "%1$s.\n"
25932 "Per favore, controllate l'installazione."
25933
25934 #: src/KeyMap.cpp:235
25935 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25936 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
25937
25938 #: src/KeyMap.cpp:236
25939 msgid ""
25940 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25941 "Please check your installation."
25942 msgstr ""
25943 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
25944 "Per favore, controllate l'installazione."
25945
25946 #: src/KeyMap.cpp:243
25947 #, c-format
25948 msgid ""
25949 "Unable to find the bind file\n"
25950 "%1$s.\n"
25951 "Falling back to default."
25952 msgstr ""
25953 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
25954 "%1$s.\n"
25955 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
25956
25957 #: src/KeySequence.cpp:181
25958 msgid "   options: "
25959 msgstr "   opzioni: "
25960
25961 #: src/LaTeX.cpp:57
25962 #, c-format
25963 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25964 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
25965
25966 #: src/LaTeX.cpp:265
25967 #: src/LaTeX.cpp:381
25968 msgid "Running Index Processor."
25969 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
25970
25971 #: src/LaTeX.cpp:296
25972 #: src/LaTeX.cpp:356
25973 msgid "Running BibTeX."
25974 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
25975
25976 #: src/LaTeX.cpp:472
25977 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25978 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
25979
25980 #: src/LaTeX.cpp:1286
25981 #: src/LaTeX.cpp:1292
25982 #: src/LaTeX.cpp:1301
25983 msgid "BibTeX error: "
25984 msgstr "Errore di BibTeX: "
25985
25986 #: src/LaTeX.cpp:1308
25987 msgid "Biber error: "
25988 msgstr "Errore di Biber: "
25989
25990 #: src/LaTeXFonts.cpp:220
25991 #: src/LaTeXFonts.cpp:289
25992 msgid "Font not available"
25993 msgstr "Carattere non disponibile"
25994
25995 #: src/LaTeXFonts.cpp:221
25996 #: src/LaTeXFonts.cpp:290
25997 #, c-format
25998 msgid ""
25999 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26000 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26001 msgstr ""
26002 "Il pacchetto LaTeX `%1$s' necessario per il carattere `%2$s'\n"
26003 "non è disponibile nel vostro sistema. LyX farà ricorso al carattere predefinito."
26004
26005 #: src/LyX.cpp:124
26006 msgid "Could not read configuration file"
26007 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
26008
26009 #: src/LyX.cpp:125
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "Error while reading the configuration file\n"
26013 "%1$s.\n"
26014 "Please check your installation."
26015 msgstr ""
26016 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
26017 "%1$s.\n"
26018 "Per favore, controllare la configurazione."
26019
26020 #: src/LyX.cpp:363
26021 msgid "The following files could not be loaded:"
26022 msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
26023
26024 #: src/LyX.cpp:400
26025 #, c-format
26026 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26027 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
26028
26029 #: src/LyX.cpp:402
26030 msgid "Cannot remove temporary directory"
26031 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26032
26033 #: src/LyX.cpp:408
26034 #, c-format
26035 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26036 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
26037
26038 #: src/LyX.cpp:410
26039 msgid "Unable to remove temporary directory"
26040 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
26041
26042 #: src/LyX.cpp:438
26043 #, c-format
26044 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26045 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
26046
26047 #: src/LyX.cpp:456
26048 msgid "Missing filename for this operation."
26049 msgstr "Manca il nome file per questa operazione."
26050
26051 #: src/LyX.cpp:532
26052 #, c-format
26053 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26054 msgstr "LyX non è riuscito ad aprire il file: %1$s"
26055
26056 #: src/LyX.cpp:558
26057 msgid "No textclass is found"
26058 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
26059
26060 #: src/LyX.cpp:559
26061 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
26062 msgstr "La funzionalità di LyX sarà minima perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Potete provare ad eseguire una riconfigurazione normale, oppure una riconfigurazione senza verifica dell'installazione LaTeX (solo le classi predefinite saranno disponibili), oppure continuare."
26063
26064 #: src/LyX.cpp:563
26065 msgid "&Reconfigure"
26066 msgstr "&Riconfigura"
26067
26068 #: src/LyX.cpp:564
26069 msgid "&Without LaTeX"
26070 msgstr "Classi &predefinite"
26071
26072 #: src/LyX.cpp:565
26073 #: src/VCBackend.cpp:958
26074 #: src/VCBackend.cpp:962
26075 msgid "&Continue"
26076 msgstr "&Continua"
26077
26078 #: src/LyX.cpp:668
26079 msgid ""
26080 "SIGHUP signal caught!\n"
26081 "Bye."
26082 msgstr ""
26083 "Intercettato segnale di arresto (SIGHUP)!\n"
26084 "Esco."
26085
26086 #: src/LyX.cpp:672
26087 msgid ""
26088 "SIGFPE signal caught!\n"
26089 "Bye."
26090 msgstr ""
26091 "Intercettato segnale di eccezione in virgola mobile (SIGFPE)!\n"
26092 "Esco."
26093
26094 #: src/LyX.cpp:675
26095 msgid ""
26096 "SIGSEGV signal caught!\n"
26097 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26098 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26099 "Bye."
26100 msgstr ""
26101 "Intercettato segnale di errore di segmento (SIGSEGV)!\n"
26102 "Spiacente, avete trovato un errore in LyX, sperabilmente senza perdita di dati.\n"
26103 "Per favore, leggete le istruzioni su come segnalare un errore in 'Aiuto->Introduzione' ed inviate un rapporto se necessario. Grazie!\n"
26104 "Esco."
26105
26106 #: src/LyX.cpp:691
26107 msgid "LyX crashed!"
26108 msgstr "LyX: Errore fatale!"
26109
26110 #: src/LyX.cpp:725
26111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
26112 msgid "LyX: "
26113 msgstr "LyX: "
26114
26115 #: src/LyX.cpp:934
26116 msgid "Could not create temporary directory"
26117 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
26118
26119 #: src/LyX.cpp:935
26120 #, c-format
26121 msgid ""
26122 "Could not create a temporary directory in\n"
26123 "\"%1$s\"\n"
26124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26125 msgstr ""
26126 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
26127 "\"%1$s\"\n"
26128 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
26129
26130 #: src/LyX.cpp:997
26131 msgid "Missing user LyX directory"
26132 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
26133
26134 #: src/LyX.cpp:998
26135 #, c-format
26136 msgid ""
26137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26138 "It is needed to keep your own configuration."
26139 msgstr ""
26140 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
26141 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
26142
26143 #: src/LyX.cpp:1003
26144 msgid "&Create directory"
26145 msgstr "&Crea cartella"
26146
26147 #: src/LyX.cpp:1004
26148 msgid "&Exit LyX"
26149 msgstr "&Esci da LyX"
26150
26151 #: src/LyX.cpp:1005
26152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26153 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
26154
26155 #: src/LyX.cpp:1009
26156 #, c-format
26157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26158 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
26159
26160 #: src/LyX.cpp:1014
26161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26162 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
26163
26164 #: src/LyX.cpp:1087
26165 msgid "List of supported debug flags:"
26166 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
26167
26168 #: src/LyX.cpp:1091
26169 #, c-format
26170 msgid "Setting debug level to %1$s"
26171 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
26172
26173 #: src/LyX.cpp:1102
26174 msgid ""
26175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26176 "Command line switches (case sensitive):\n"
26177 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26178 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26179 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26180 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26182 "                  select the features to debug.\n"
26183 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26184 "\t-x [--execute] command\n"
26185 "                  where command is a lyx command.\n"
26186 "\t-e [--export] fmt\n"
26187 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26188 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26189 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26190 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26191 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26192 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26193 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26194 "                  and filename is the destination filename.\n"
26195 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26196 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26197 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26198 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26199 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26200 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26201 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26202 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26203 "\t-n [--no-remote]\n"
26204 "                  open documents in a new instance\n"
26205 "\t-r [--remote]\n"
26206 "                  open documents in an already running instance\n"
26207 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26208 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26209 "\t-version  summarize version and build info\n"
26210 "Check the LyX man page for more details."
26211 msgstr ""
26212 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
26213 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
26214 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
26215 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
26216 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
26217 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
26218 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
26219 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
26220 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
26221 "\t-x [--execute] comando\n"
26222 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
26223 "\t-e [--export] formato\n"
26224 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
26225 "                  Il nome del formato è quello dell'opzione `Nome corto' in                  Strumenti->Preferenze->Gestione file->Formati file\n"
26226 "                  ed è diverso dal nome che appare nel menu File->Esporta.\n"
26227 "                  Notare che l'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
26228 "\t-E [--export-to] formato nomefile\n"
26229 "                  dove formato è il formato d'esportazione come per\n"
26230 "                  --export e nomefile è il nome del file di destinazione.\n"
26231 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
26232 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
26233 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
26234 "\t-f [--force-overwrite] cosa\n"
26235 "                  dove cosa è `all', `main'  oppure `none' e specifica\n"
26236 "                  quali file possono essere sovrascritti all'esportazione\n"
26237 "                  (tutti, solo il file principale o nessuno, rispettivamente).\n"
26238 "                  Qualsiasi altra cosa equivale ad `all' ma non viene consumata.\n"
26239 "\t-n [--no-remote]\n"
26240 "                  apre i documenti in una nuova istanza\n"
26241 "\t-r [--remote]\n"
26242 "                  apre i documenti in una istanza già in esecuzione\n"
26243 "                  (necessita di una lyxpipe funzionante)\n"
26244 "\t-batch    esegue i comandi senza aprire finestre ed esce.\n"
26245 "\t-version  riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
26246 "Consultare la pagina di manuale di LyX per maggiori dettagli."
26247
26248 #: src/LyX.cpp:1148
26249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
26250 msgid "  Git commit hash "
26251 msgstr "  Git commit hash "
26252
26253 #: src/LyX.cpp:1150
26254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
26255 #, c-format
26256 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
26257 msgstr "Built on %1$s, %2$s"
26258
26259 #: src/LyX.cpp:1161
26260 #: src/support/Package.cpp:644
26261 msgid "No system directory"
26262 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
26263
26264 #: src/LyX.cpp:1162
26265 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26266 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
26267
26268 #: src/LyX.cpp:1173
26269 msgid "No user directory"
26270 msgstr "Nessuna cartella utente"
26271
26272 #: src/LyX.cpp:1174
26273 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26274 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
26275
26276 #: src/LyX.cpp:1185
26277 msgid "Incomplete command"
26278 msgstr "Comando non completo"
26279
26280 #: src/LyX.cpp:1186
26281 msgid "Missing command string after --execute switch"
26282 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
26283
26284 #: src/LyX.cpp:1197
26285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26286 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export-to"
26287
26288 #: src/LyX.cpp:1202
26289 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26290 msgstr "Manca il nome del file di destinazione dopo l'opzione --export-to"
26291
26292 #: src/LyX.cpp:1215
26293 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26294 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
26295
26296 #: src/LyX.cpp:1228
26297 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26298 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
26299
26300 #: src/LyX.cpp:1233
26301 msgid "Missing filename for --import"
26302 msgstr "Manca il nome file per --import"
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3098
26305 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
26306 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
26307
26308 #: src/LyXRC.cpp:3102
26309 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26310 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
26311
26312 #: src/LyXRC.cpp:3110
26313 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
26314 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
26315
26316 #: src/LyXRC.cpp:3114
26317 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
26318 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3118
26321 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26322 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
26323
26324 #: src/LyXRC.cpp:3125
26325 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
26326 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3129
26329 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26330 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
26331
26332 #: src/LyXRC.cpp:3133
26333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26334 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26335
26336 #: src/LyXRC.cpp:3137
26337 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
26338 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
26339
26340 #: src/LyXRC.cpp:3141
26341 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26342 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
26343
26344 #: src/LyXRC.cpp:3145
26345 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26346 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
26347
26348 #: src/LyXRC.cpp:3155
26349 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26350 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
26351
26352 #: src/LyXRC.cpp:3163
26353 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
26354 msgstr ""
26355 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
26356 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:3167
26359 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26360 msgstr "Tratta il tasto Apple come Meta ed il tasto Control come Ctrl."
26361
26362 #: src/LyXRC.cpp:3171
26363 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26364 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per il movimento del cursore"
26365
26366 #: src/LyXRC.cpp:3175
26367 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26368 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
26369
26370 #: src/LyXRC.cpp:3180
26371 #, no-c-format
26372 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26373 msgstr ""
26374 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
26375 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
26376
26377 #: src/LyXRC.cpp:3184
26378 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
26379 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
26380
26381 #: src/LyXRC.cpp:3188
26382 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26383 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con caretteri non-TeX."
26384
26385 #: src/LyXRC.cpp:3192
26386 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26387 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26388
26389 #: src/LyXRC.cpp:3196
26390 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
26391 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
26392
26393 #: src/LyXRC.cpp:3200
26394 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26395 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
26396
26397 #: src/LyXRC.cpp:3204
26398 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
26399 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26400
26401 #: src/LyXRC.cpp:3208
26402 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26403 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
26404
26405 #: src/LyXRC.cpp:3212
26406 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
26407 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26408
26409 #: src/LyXRC.cpp:3216
26410 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
26411 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:3223
26414 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26415 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26416
26417 #: src/LyXRC.cpp:3227
26418 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26419 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
26420
26421 #: src/LyXRC.cpp:3231
26422 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26423 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
26424
26425 #: src/LyXRC.cpp:3240
26426 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26427 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
26428
26429 #: src/LyXRC.cpp:3244
26430 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26431 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
26432
26433 #: src/LyXRC.cpp:3248
26434 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26435 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
26436
26437 #: src/LyXRC.cpp:3252
26438 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
26439 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
26440
26441 #: src/LyXRC.cpp:3256
26442 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26443 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
26444
26445 #: src/LyXRC.cpp:3260
26446 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26447 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
26448
26449 #: src/LyXRC.cpp:3264
26450 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26451 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
26452
26453 #: src/LyXRC.cpp:3268
26454 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26455 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26456
26457 #: src/LyXRC.cpp:3272
26458 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
26459 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
26460
26461 #: src/LyXRC.cpp:3276
26462 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26463 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
26464
26465 #: src/LyXRC.cpp:3280
26466 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26467 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
26468
26469 #: src/LyXRC.cpp:3284
26470 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26471 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
26472
26473 #: src/LyXRC.cpp:3288
26474 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
26475 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
26476
26477 #: src/LyXRC.cpp:3292
26478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26479 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
26480
26481 #: src/LyXRC.cpp:3297
26482 msgid "The completion popup delay."
26483 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
26484
26485 #: src/LyXRC.cpp:3301
26486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26487 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
26488
26489 #: src/LyXRC.cpp:3305
26490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26491 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
26492
26493 #: src/LyXRC.cpp:3309
26494 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26495 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
26496
26497 #: src/LyXRC.cpp:3313
26498 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26499 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
26500
26501 #: src/LyXRC.cpp:3317
26502 msgid "The inline completion delay."
26503 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
26504
26505 #: src/LyXRC.cpp:3321
26506 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26507 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
26508
26509 #: src/LyXRC.cpp:3325
26510 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26511 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
26512
26513 #: src/LyXRC.cpp:3329
26514 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26515 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
26516
26517 #: src/LyXRC.cpp:3333
26518 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26519 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow."
26520
26521 #: src/LyXRC.cpp:3337
26522 #, c-format
26523 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26524 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
26525
26526 #: src/LyXRC.cpp:3348
26527 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26528 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:3352
26531 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26532 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
26533
26534 #: src/LyXRC.cpp:3356
26535 msgid "Scale the preview size to suit."
26536 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
26537
26538 #: src/LyXRC.cpp:3360
26539 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
26540 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
26541
26542 #: src/LyXRC.cpp:3364
26543 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
26544 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
26545
26546 #: src/LyXRC.cpp:3368
26547 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
26548 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
26549
26550 #: src/LyXRC.cpp:3372
26551 msgid "The option to print only even pages."
26552 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
26553
26554 #: src/LyXRC.cpp:3376
26555 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
26556 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
26557
26558 #: src/LyXRC.cpp:3380
26559 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
26560 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
26561
26562 #: src/LyXRC.cpp:3384
26563 msgid "The option to print out in landscape."
26564 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
26565
26566 #: src/LyXRC.cpp:3388
26567 msgid "The option to print only odd pages."
26568 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
26569
26570 #: src/LyXRC.cpp:3392
26571 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
26572 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
26573
26574 #: src/LyXRC.cpp:3396
26575 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26576 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
26577
26578 #: src/LyXRC.cpp:3400
26579 msgid "The option to specify paper type."
26580 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
26581
26582 #: src/LyXRC.cpp:3404
26583 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
26584 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
26585
26586 #: src/LyXRC.cpp:3408
26587 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
26588 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
26589
26590 #: src/LyXRC.cpp:3412
26591 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
26592 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
26593
26594 #: src/LyXRC.cpp:3416
26595 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
26596 msgstr "Opzione per stampare su file."
26597
26598 #: src/LyXRC.cpp:3420
26599 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
26600 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
26601
26602 #: src/LyXRC.cpp:3424
26603 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
26604 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
26605
26606 #: src/LyXRC.cpp:3428
26607 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
26608 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
26609
26610 #: src/LyXRC.cpp:3432
26611 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26612 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
26613
26614 #: src/LyXRC.cpp:3436
26615 msgid "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26616 msgstr "Specifica se, chiudendo l'ultima vista di un documento, LyX deve chiudere il documento (yes), nasconderlo (no), o chiedere cosa fare (ask)."
26617
26618 #: src/LyXRC.cpp:3440
26619 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
26620 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
26621
26622 #: src/LyXRC.cpp:3446
26623 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26624 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
26625
26626 #: src/LyXRC.cpp:3455
26627 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26628 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
26629
26630 #: src/LyXRC.cpp:3459
26631 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26632 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
26633
26634 #: src/LyXRC.cpp:3464
26635 #, no-c-format
26636 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
26637 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
26638
26639 #: src/LyXRC.cpp:3468
26640 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26641 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:3472
26644 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
26645 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3479
26648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26649 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
26650
26651 #: src/LyXRC.cpp:3483
26652 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
26653 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
26654
26655 #: src/LyXRC.cpp:3487
26656 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26657 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
26658
26659 #: src/LyXRC.cpp:3491
26660 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
26661 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
26662
26663 #: src/LyXRC.cpp:3508
26664 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
26665 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
26666
26667 #: src/LyXRC.cpp:3518
26668 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
26669 msgstr "Abilita l'uso dei colori di sistema per cose tipo lo sfondo della finestra principale e della selezione."
26670
26671 #: src/LyXRC.cpp:3522
26672 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26673 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
26674
26675 #: src/LyXRC.cpp:3526
26676 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26677 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
26678
26679 #: src/LyXRC.cpp:3530
26680 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26681 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
26682
26683 #: src/LyXVC.cpp:105
26684 #, c-format
26685 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26686 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
26687
26688 #: src/LyXVC.cpp:107
26689 msgid "Retrieve from version control?"
26690 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
26691
26692 #: src/LyXVC.cpp:108
26693 msgid "&Retrieve"
26694 msgstr "&Recupera"
26695
26696 #: src/LyXVC.cpp:142
26697 msgid "Document not saved"
26698 msgstr "Il documento non è stato salvato"
26699
26700 #: src/LyXVC.cpp:143
26701 msgid "You must save the document before it can be registered."
26702 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
26703
26704 #: src/LyXVC.cpp:179
26705 msgid "LyX VC: Initial description"
26706 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
26707
26708 #: src/LyXVC.cpp:180
26709 #: src/LyXVC.cpp:187
26710 msgid "(no initial description)"
26711 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
26712
26713 #: src/LyXVC.cpp:199
26714 #: src/LyXVC.cpp:218
26715 msgid "LyX VC: Log message"
26716 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26717
26718 #: src/LyXVC.cpp:200
26719 #: src/LyXVC.cpp:206
26720 #: src/LyXVC.cpp:219
26721 #: src/LyXVC.cpp:225
26722 #: src/LyXVC.cpp:236
26723 msgid "(no log message)"
26724 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
26725
26726 #: src/LyXVC.cpp:240
26727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3091
26728 msgid "LyX VC: Log Message"
26729 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
26730
26731 #: src/LyXVC.cpp:292
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
26735 "\n"
26736 "Do you want to revert to the older version?"
26737 msgstr ""
26738 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
26739 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
26740 "\n"
26741 "Volete ripristinare la versione salvata?"
26742
26743 #: src/LyXVC.cpp:297
26744 msgid "Revert to stored version of document?"
26745 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
26746
26747 #: src/LyXVC.cpp:298
26748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594
26749 msgid "&Revert"
26750 msgstr "&Ripristina"
26751
26752 #: src/Paragraph.cpp:1946
26753 msgid "Senseless with this layout!"
26754 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
26755
26756 #: src/Paragraph.cpp:2007
26757 msgid "Alignment not permitted"
26758 msgstr "Allineamento non consentito"
26759
26760 #: src/Paragraph.cpp:2008
26761 msgid ""
26762 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26763 "Setting to default."
26764 msgstr ""
26765 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
26766 "Uso quello predefinito."
26767
26768 #: src/Text.cpp:430
26769 msgid "Unknown Inset"
26770 msgstr "Inserto sconosciuto"
26771
26772 #: src/Text.cpp:541
26773 msgid "Change tracking error"
26774 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
26775
26776 #: src/Text.cpp:542
26777 #, c-format
26778 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
26779 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
26780
26781 #: src/Text.cpp:553
26782 msgid "Unknown token"
26783 msgstr "Simbolo sconosciuto"
26784
26785 #: src/Text.cpp:1018
26786 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26787 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26788
26789 #: src/Text.cpp:1027
26790 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26791 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
26792
26793 #: src/Text.cpp:1041
26794 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26795 msgstr "Carattere intraducibile in paragrafi testuali."
26796
26797 #: src/Text.cpp:1886
26798 msgid "[Change Tracking] "
26799 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
26800
26801 #: src/Text.cpp:1892
26802 msgid "Change: "
26803 msgstr "Modifica: "
26804
26805 #: src/Text.cpp:1896
26806 msgid " at "
26807 msgstr ", "
26808
26809 #: src/Text.cpp:1906
26810 #: src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26811 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26812 #, c-format
26813 msgid "Font: %1$s"
26814 msgstr "Carattere: %1$s"
26815
26816 #: src/Text.cpp:1911
26817 #, c-format
26818 msgid ", Depth: %1$d"
26819 msgstr ", Rientro: %1$d"
26820
26821 #: src/Text.cpp:1917
26822 msgid ", Spacing: "
26823 msgstr ", Spaziatura: "
26824
26825 #: src/Text.cpp:1923
26826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
26827 msgid "OneHalf"
26828 msgstr "Uno e mezzo"
26829
26830 #: src/Text.cpp:1929
26831 msgid "Other ("
26832 msgstr "Altro ("
26833
26834 #: src/Text.cpp:1938
26835 msgid ", Inset: "
26836 msgstr ", Inserto: "
26837
26838 #: src/Text.cpp:1939
26839 msgid ", Paragraph: "
26840 msgstr ", Paragrafo: "
26841
26842 #: src/Text.cpp:1940
26843 msgid ", Id: "
26844 msgstr ", Id: "
26845
26846 #: src/Text.cpp:1941
26847 msgid ", Position: "
26848 msgstr ", Posizione: "
26849
26850 #: src/Text.cpp:1947
26851 msgid ", Char: 0x"
26852 msgstr ", Car: 0x"
26853
26854 #: src/Text.cpp:1949
26855 msgid ", Boundary: "
26856 msgstr ", Confine: "
26857
26858 #: src/Text2.cpp:404
26859 msgid "No font change defined."
26860 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
26861
26862 #: src/Text2.cpp:444
26863 msgid "Nothing to index!"
26864 msgstr "Niente da indicizzare!"
26865
26866 #: src/Text2.cpp:446
26867 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26868 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
26869
26870 #: src/Text3.cpp:197
26871 msgid "Math editor mode"
26872 msgstr "Modalità editore matematico"
26873
26874 #: src/Text3.cpp:199
26875 msgid "No valid math formula"
26876 msgstr "Formula matematica non valida"
26877
26878 #: src/Text3.cpp:207
26879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
26880 msgid "Already in regular expression mode"
26881 msgstr "Già in modalità espressione regolare"
26882
26883 #: src/Text3.cpp:220
26884 msgid "Regexp editor mode"
26885 msgstr "Modalità editore regexp"
26886
26887 #: src/Text3.cpp:1372
26888 msgid "Layout "
26889 msgstr "Layout "
26890
26891 #: src/Text3.cpp:1373
26892 msgid " not known"
26893 msgstr " sconosciuto"
26894
26895 #: src/Text3.cpp:1970
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
26897 msgid "Missing argument"
26898 msgstr "Argomento mancante"
26899
26900 #: src/Text3.cpp:2126
26901 #: src/Text3.cpp:2138
26902 msgid "Character set"
26903 msgstr "Insieme di caratteri"
26904
26905 #: src/Text3.cpp:2345
26906 #: src/Text3.cpp:2356
26907 msgid "Paragraph layout set"
26908 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
26909
26910 #: src/TextClass.cpp:158
26911 msgid "Plain Layout"
26912 msgstr "Semplice"
26913
26914 #: src/TextClass.cpp:829
26915 msgid "Missing File"
26916 msgstr "File mancante"
26917
26918 #: src/TextClass.cpp:830
26919 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26920 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26921
26922 #: src/TextClass.cpp:833
26923 msgid "Corrupt File"
26924 msgstr "File corrotto"
26925
26926 #: src/TextClass.cpp:834
26927 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26928 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
26929
26930 #: src/TextClass.cpp:1512
26931 #, c-format
26932 msgid ""
26933 "The module %1$s has been requested by\n"
26934 "this document but has not been found in the list of\n"
26935 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26936 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26937 msgstr ""
26938 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
26939 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
26940 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
26941 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
26942
26943 #: src/TextClass.cpp:1517
26944 msgid "Module not available"
26945 msgstr "Modulo non disponibile"
26946
26947 #: src/TextClass.cpp:1523
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26951 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26952 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26953 "Missing prerequisites:\n"
26954 "\t%2$s\n"
26955 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26956 msgstr ""
26957 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto LaTeX o un\n"
26958 "convertitore non disponibili perché apparentemente non installati.\n"
26959 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
26960 "Prerequisiti mancanti:\n"
26961 "\t%2$s\n"
26962 "Vedere la sezione 3.1.2.3 (Modules) della guida utente in inglese per ulteriori informazioni."
26963
26964 #: src/TextClass.cpp:1530
26965 msgid "Package not available"
26966 msgstr "Pacchetto non disponibile"
26967
26968 #: src/TextClass.cpp:1535
26969 #, c-format
26970 msgid "Error reading module %1$s\n"
26971 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
26972
26973 #: src/VCBackend.cpp:60
26974 #: src/VCBackend.cpp:864
26975 #: src/VCBackend.cpp:869
26976 #: src/VCBackend.cpp:918
26977 #: src/VCBackend.cpp:977
26978 #: src/VCBackend.cpp:1036
26979 #: src/VCBackend.cpp:1044
26980 #: src/VCBackend.cpp:1343
26981 #: src/VCBackend.cpp:1445
26982 #: src/VCBackend.cpp:1451
26983 #: src/VCBackend.cpp:1474
26984 #: src/VCBackend.cpp:1958
26985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
26986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
26987 msgid "Revision control error."
26988 msgstr "Errore di controllo revisione."
26989
26990 #: src/VCBackend.cpp:61
26991 #, c-format
26992 msgid ""
26993 "Some problem occurred while running the command:\n"
26994 "'%1$s'."
26995 msgstr ""
26996 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
26997 "'%1$s'."
26998
26999 #: src/VCBackend.cpp:627
27000 msgid "Up-to-date"
27001 msgstr "Aggiornato"
27002
27003 #: src/VCBackend.cpp:629
27004 msgid "Locally Modified"
27005 msgstr "Modificato localmente"
27006
27007 #: src/VCBackend.cpp:631
27008 msgid "Locally Added"
27009 msgstr "Aggiunto localmente"
27010
27011 #: src/VCBackend.cpp:633
27012 msgid "Needs Merge"
27013 msgstr "Occorre fusione"
27014
27015 #: src/VCBackend.cpp:635
27016 msgid "Needs Checkout"
27017 msgstr "Occorre estrazione"
27018
27019 #: src/VCBackend.cpp:637
27020 msgid "No CVS file"
27021 msgstr "Nessun file CVS"
27022
27023 #: src/VCBackend.cpp:639
27024 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27025 msgstr "Stato CVS non ottenibile"
27026
27027 #: src/VCBackend.cpp:865
27028 msgid ""
27029 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27030 "You have to update from repository first or revert your changes."
27031 msgstr ""
27032 "La versione nel repository è più nuova di quella attualmente estratta.\n"
27033 "Occorre aggiornare dal repository o disdire i cambiamenti."
27034
27035 #: src/VCBackend.cpp:870
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "Bad status when checking in changes.\n"
27039 "\n"
27040 "'%1$s'\n"
27041 "\n"
27042 msgstr ""
27043 "Malo stato durante la registrazione dei cambiamenti.\n"
27044 "\n"
27045 "'%1$s'\n"
27046 "\n"
27047
27048 #: src/VCBackend.cpp:919
27049 #: src/VCBackend.cpp:1475
27050 #, c-format
27051 msgid ""
27052 "Error when updating from repository.\n"
27053 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27054 "'%1$s'.\n"
27055 "\n"
27056 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27057 msgstr ""
27058 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
27059 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
27060 "'%1$s'.\n"
27061 "\n"
27062 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27063
27064 #: src/VCBackend.cpp:953
27065 #, c-format
27066 msgid ""
27067 "There were detected changes in the working directory:\n"
27068 "%1$s\n"
27069 "\n"
27070 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27071 msgstr ""
27072 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27073 "%1$s\n"
27074 "\n"
27075 "Occorrerà risolvere manualmente eventuali conflitti o ritornare\n"
27076 "alla versione del repository successivamente."
27077
27078 #: src/VCBackend.cpp:957
27079 #: src/VCBackend.cpp:961
27080 #: src/VCBackend.cpp:1516
27081 #: src/VCBackend.cpp:1520
27082 msgid "Changes detected"
27083 msgstr "Rilevate modifiche"
27084
27085 #: src/VCBackend.cpp:958
27086 #: src/VCBackend.cpp:962
27087 msgid "&Abort"
27088 msgstr "&Abbandona"
27089
27090 #: src/VCBackend.cpp:958
27091 #: src/VCBackend.cpp:1517
27092 msgid "View &Log ..."
27093 msgstr "Mostra il &registro ..."
27094
27095 #: src/VCBackend.cpp:978
27096 #, c-format
27097 msgid ""
27098 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27099 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27100 "'%2$s'.\n"
27101 "\n"
27102 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27103 msgstr ""
27104 "Errore durante l'aggiornamento del documento %1$s dal repository.\n"
27105 "Occorre risolvere manualmente i conflitti SUBITO!\n"
27106 "'%2$s'.\n"
27107 "\n"
27108 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
27109
27110 #: src/VCBackend.cpp:1037
27111 #, c-format
27112 msgid ""
27113 "The document %1$s is not in repository.\n"
27114 "You have to check in the first revision before you can revert."
27115 msgstr ""
27116 "Il documento %1$s non è nel repository.\n"
27117 "Occorre registrare la prima revisione per poter disdire i cambiamenti."
27118
27119 #: src/VCBackend.cpp:1045
27120 #, c-format
27121 msgid ""
27122 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27123 "The status '%2$s' is unexpected."
27124 msgstr ""
27125 "Non posso retrocedere il documento %1$s alla versione del repository.\n"
27126 "Lo stato '%2$s' è del tutto inaspettato."
27127
27128 #: src/VCBackend.cpp:1328
27129 #: src/VCBackend.cpp:1464
27130 #: src/VCBackend.cpp:1501
27131 #: src/VCBackend.cpp:1555
27132 #: src/VCBackend.cpp:1943
27133 msgid "Error: Could not generate logfile."
27134 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
27135
27136 #: src/VCBackend.cpp:1344
27137 #: src/VCBackend.cpp:1959
27138 msgid ""
27139 "Error when committing to repository.\n"
27140 "You have to manually resolve the problem.\n"
27141 "LyX will reopen the document after you press OK."
27142 msgstr ""
27143 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
27144 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
27145 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
27146
27147 #: src/VCBackend.cpp:1446
27148 msgid ""
27149 "Error while acquiring write lock.\n"
27150 "Another user is most probably editing\n"
27151 "the current document now!\n"
27152 "Also check the access to the repository."
27153 msgstr ""
27154 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
27155 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
27156 "Verificare anche l'accesso al repository."
27157
27158 #: src/VCBackend.cpp:1452
27159 msgid ""
27160 "Error while releasing write lock.\n"
27161 "Check the access to the repository."
27162 msgstr ""
27163 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
27164 "Verificare l'accesso al repository."
27165
27166 #: src/VCBackend.cpp:1511
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "There were detected changes in the working directory:\n"
27170 "%1$s\n"
27171 "\n"
27172 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27173 "\n"
27174 "Continue?"
27175 msgstr ""
27176 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
27177 "%1$s\n"
27178 "\n"
27179 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
27180 "\n"
27181 "Continuo?"
27182
27183 #: src/VCBackend.cpp:1517
27184 #: src/VCBackend.cpp:1521
27185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27187 msgid "&Yes"
27188 msgstr "&Sì"
27189
27190 #: src/VCBackend.cpp:1517
27191 #: src/VCBackend.cpp:1521
27192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27194 msgid "&No"
27195 msgstr "&No"
27196
27197 #: src/VCBackend.cpp:1580
27198 msgid "SVN File Locking"
27199 msgstr "Blocco file di SVN"
27200
27201 #: src/VCBackend.cpp:1581
27202 #: src/VCBackend.cpp:1586
27203 msgid "Locking property unset."
27204 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
27205
27206 #: src/VCBackend.cpp:1581
27207 #: src/VCBackend.cpp:1586
27208 msgid "Locking property set."
27209 msgstr "Opzione di blocco impostata."
27210
27211 #: src/VCBackend.cpp:1582
27212 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27213 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
27214
27215 #: src/VSpace.cpp:162
27216 msgid "Default skip"
27217 msgstr "Salto predefinito"
27218
27219 #: src/VSpace.cpp:165
27220 msgid "Small skip"
27221 msgstr "Salto piccolo"
27222
27223 #: src/VSpace.cpp:168
27224 msgid "Medium skip"
27225 msgstr "Salto medio"
27226
27227 #: src/VSpace.cpp:171
27228 msgid "Big skip"
27229 msgstr "Salto grande"
27230
27231 #: src/VSpace.cpp:174
27232 msgid "Vertical fill"
27233 msgstr "Riempimento verticale"
27234
27235 #: src/VSpace.cpp:181
27236 msgid "protected"
27237 msgstr "protetto"
27238
27239 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27243 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27244 msgstr ""
27245 "Il documento %1$s è già aperto ed è stato modificato.\n"
27246 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
27247
27248 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27249 msgid "Reload saved document?"
27250 msgstr "Riapro il documento salvato?"
27251
27252 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27253 msgid "Yes, &Reload"
27254 msgstr "&Riapri"
27255
27256 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27257 msgid "No, &Keep Changes"
27258 msgstr "&Mantieni modifiche"
27259
27260 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27261 #, c-format
27262 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27263 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
27264
27265 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27266 msgid "File not readable!"
27267 msgstr "File non leggibile!"
27268
27269 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27273 "\n"
27274 "Do you want to create a new document?"
27275 msgstr ""
27276 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
27277 "\n"
27278 "Volete creare un nuovo documento?"
27279
27280 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27281 msgid "Create new document?"
27282 msgstr "Creo un nuovo documento?"
27283
27284 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27285 msgid "&Create"
27286 msgstr "&Crea"
27287
27288 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27289 #, c-format
27290 msgid ""
27291 "The specified document template\n"
27292 "%1$s\n"
27293 "could not be read."
27294 msgstr ""
27295 "Il modello specificato di documento\n"
27296 "%1$s\n"
27297 "non ha potuto essere letto."
27298
27299 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27300 msgid "Could not read template"
27301 msgstr "Non posso leggere il modello"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27304 msgid "Standard[[Bullets]]"
27305 msgstr "Standard"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27308 msgid "Maths"
27309 msgstr "Maths"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27312 msgid "Dings 1"
27313 msgstr "Dings 1"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27316 msgid "Dings 2"
27317 msgstr "Dings 2"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27320 msgid "Dings 3"
27321 msgstr "Dings 3"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27324 msgid "Dings 4"
27325 msgstr "Dings 4"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27328 msgid "Unavailable:"
27329 msgstr "Non disponibile:"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27332 #, c-format
27333 msgid "Unavailable: %1$s"
27334 msgstr "Non disponibile: %1$s"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27337 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27338 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27339 msgid "Uncategorized"
27340 msgstr "Non catalogati"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27343 msgid "Directories"
27344 msgstr "Cartelle"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27347 msgid "File"
27348 msgstr "File"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27351 msgid "Master document"
27352 msgstr "Documento padre"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27355 msgid "Open files"
27356 msgstr "File aperti"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27359 msgid "Manuals"
27360 msgstr "Manuali"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27363 #, c-format
27364 msgid ""
27365 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27366 "Continue searching from the beginning?"
27367 msgstr ""
27368 "%1$s: raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
27369 "Continuo a cercare dall'inizio?"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27372 #, c-format
27373 msgid ""
27374 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27375 "Continue searching from the end?"
27376 msgstr ""
27377 "%1$s: raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
27378 "Continuo a cercare dalla fine?"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27381 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27382 msgstr "Ricerca avanzata in corso (premere ESC per terminare) . . ."
27383
27384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
27385 msgid "Advanced search cancelled by user"
27386 msgstr "Ricerca avanzata terminata dall'utente"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27390 msgid "Wrap search?"
27391 msgstr "Continuo la ricerca?"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
27394 msgid "Nothing to search"
27395 msgstr "Niente da cercare"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
27398 msgid "No open document(s) in which to search"
27399 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
27402 msgid "Advanced Find and Replace"
27403 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
27407 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
27410 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27411 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
27414 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27415 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
27418 #, c-format
27419 msgid ""
27420 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27421 "1995--%1$s LyX Team"
27422 msgstr ""
27423 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
27424 "1995-%1$s LyX Team"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
27427 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27428 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
27429
27430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
27431 msgid ""
27432 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27433 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27434 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27435 msgstr ""
27436 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
27437 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
27438 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
27441 msgid "not released yet"
27442 msgstr "non ancora rilasciato"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
27445 #, c-format
27446 msgid ""
27447 "LyX Version %1$s\n"
27448 "(%2$s)"
27449 msgstr ""
27450 "LyX Versione %1$s\n"
27451 "(%2$s)"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
27454 msgid "Built from git commit hash "
27455 msgstr "Compilazione da git commit hash "
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
27458 msgid "Library directory: "
27459 msgstr "Cartella di sistema: "
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
27462 msgid "User directory: "
27463 msgstr "Cartella utente: "
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
27466 #, c-format
27467 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27468 msgstr "Versione Qt (in esecuzione): %1$s"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
27471 #, c-format
27472 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27473 msgstr "Versione Qt (in compilazione): %1$s"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
27476 msgid "About LyX"
27477 msgstr "Informazioni su LyX"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94
27480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27481 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
27482 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27483 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27484 #, c-format
27485 msgid "LyX: %1$s"
27486 msgstr "LyX: %1$s"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27489 msgid "About %1"
27490 msgstr "Informazioni su %1"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:664
27493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
27494 msgid "Preferences"
27495 msgstr "Preferenze"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27498 msgid "Reconfigure"
27499 msgstr "Riconfigura"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:665
27502 msgid "Quit %1"
27503 msgstr "Chiudi %1"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1102
27506 msgid "Nothing to do"
27507 msgstr "Niente da fare"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1108
27510 msgid "Unknown action"
27511 msgstr "Azione sconosciuta"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
27514 msgid "Command not handled"
27515 msgstr "Comando non trattato"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
27518 msgid "Command disabled"
27519 msgstr "Comando disabilitato"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1272
27522 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27523 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun buffer aperto"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
27526 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27527 msgstr "l'argomento <LFUN-COMMAND> di buffer-forall è invalido"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1471
27530 msgid "Running configure..."
27531 msgstr "Sto configurando il sistema..."
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1479
27534 msgid "Reloading configuration..."
27535 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1486
27538 msgid "System reconfiguration failed"
27539 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1487
27542 msgid ""
27543 "The system reconfiguration has failed.\n"
27544 "Default textclass is used but LyX may\n"
27545 "not be able to work properly.\n"
27546 "Please reconfigure again if needed."
27547 msgstr ""
27548 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
27549 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
27550 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
27551 "Si consiglia di riconfigurare se necessario."
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
27554 msgid "System reconfigured"
27555 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27558 msgid ""
27559 "The system has been reconfigured.\n"
27560 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27561 "updated document class specifications."
27562 msgstr ""
27563 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
27564 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
27565 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1573
27568 msgid "Exiting."
27569 msgstr "Esco."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1659
27572 #, c-format
27573 msgid "Opening help file %1$s..."
27574 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1678
27577 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27578 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
27581 #, c-format
27582 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27583 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1889
27586 #, c-format
27587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27588 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d buffer"
27589
27590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
27591 #, c-format
27592 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27593 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1968
27596 msgid "Unable to save document defaults"
27597 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2126
27600 msgid "Unknown function."
27601 msgstr "Funzione sconosciuta."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2560
27604 msgid "The current document was closed."
27605 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2570
27608 msgid ""
27609 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
27610 "\n"
27611 "Exception: "
27612 msgstr ""
27613 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
27614 "\n"
27615 "Eccezione: "
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2574
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2580
27619 msgid "Software exception Detected"
27620 msgstr "Rilevato problema software"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2578
27623 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
27624 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2847
27627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2859
27628 msgid "Could not find UI definition file"
27629 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2848
27632 #, c-format
27633 msgid ""
27634 "Error while reading the included file\n"
27635 "%1$s\n"
27636 "Please check your installation."
27637 msgstr ""
27638 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
27639 "%1$s.\n"
27640 "Per favore, controllate l'installazione."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2854
27643 msgid "Could not find default UI file"
27644 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2855
27647 msgid ""
27648 "LyX could not find the default UI file!\n"
27649 "Please check your installation."
27650 msgstr ""
27651 "Non trovo il file UI di default!\n"
27652 "Per favore, controllate l'installazione."
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2860
27655 #, c-format
27656 msgid ""
27657 "Error while reading the configuration file\n"
27658 "%1$s\n"
27659 "Falling back to default.\n"
27660 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27661 "check which User Interface file you are using."
27662 msgstr ""
27663 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
27664 "%1$s\n"
27665 "Uso la configurazione predefinita.\n"
27666 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
27667 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27670 msgid "BibTeX Bibliography"
27671 msgstr "Bibliografia BibTeX"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
27674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
27676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
27678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
27679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:826
27680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335
27681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
27683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
27685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
27686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
27687 msgid "Documents|#o#O"
27688 msgstr "Documenti|#o#O"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27691 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27692 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27695 msgid "Select a BibTeX database to add"
27696 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27699 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27700 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27703 msgid "Select a BibTeX style"
27704 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27707 msgid "No frame"
27708 msgstr "Nessuna cornice"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
27711 msgid "Simple rectangular frame"
27712 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27715 msgid "Oval frame, thin"
27716 msgstr "Cornice ovale, sottile"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
27719 msgid "Oval frame, thick"
27720 msgstr "Cornice ovale, spessa"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27723 msgid "Drop shadow"
27724 msgstr "Cornice ombreggiata"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
27727 msgid "Shaded background"
27728 msgstr "Sfondo colorato"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
27731 msgid "Double rectangular frame"
27732 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
27735 msgid "Depth"
27736 msgstr "Profondità"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
27739 msgid "Total Height"
27740 msgstr "Altezza totale"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363
27743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
27744 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
27745 msgid "Makebox"
27746 msgstr "Makebox"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
27749 #: src/insets/Inset.cpp:111
27750 msgid "Branch"
27751 msgstr "Ramo"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27754 msgid "Activated"
27755 msgstr "Attivato"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
27758 msgid "Color"
27759 msgstr "Colore"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27762 msgid "Filename Suffix"
27763 msgstr "Suffisso del nome del file"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
27769 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27770 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27771 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27772 msgid "Yes"
27773 msgstr "Sì"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135
27776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
27779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27781 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27782 msgid "No"
27783 msgstr "No"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
27786 msgid "Enter new branch name"
27787 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27793 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27794 msgstr ""
27795 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
27796 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27799 msgid "&Merge"
27800 msgstr "&Incorpora"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227
27803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
27804 msgid "Renaming failed"
27805 msgstr "Rinomina non riuscita"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27808 msgid "The branch could not be renamed."
27809 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27812 msgid "Merge Changes"
27813 msgstr "Incorpora modifiche"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27816 #, c-format
27817 msgid ""
27818 "Change by %1$s\n"
27819 "\n"
27820 msgstr ""
27821 "Autore della modifica: %1$s\n"
27822 "\n"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27825 #, c-format
27826 msgid "Change made at %1$s\n"
27827 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
27830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
27833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
27834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
27835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
27836 msgid "No change"
27837 msgstr "Nessuna modifica"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
27840 msgid "Small Caps"
27841 msgstr "Maiuscoletto"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
27844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
27845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
27847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
27848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
27850 msgid "Reset"
27851 msgstr "Reimposta"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27854 msgid "Underbar"
27855 msgstr "Sottolineatura"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
27858 msgid "Double underbar"
27859 msgstr "Sottolineatura doppia"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
27862 msgid "Wavy underbar"
27863 msgstr "Sottolineatura ondulata"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
27866 msgid "Strikeout"
27867 msgstr "Depennazione"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
27870 msgid "No color"
27871 msgstr "Nessun colore"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
27874 msgid "Black"
27875 msgstr "Nero"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
27878 msgid "White"
27879 msgstr "Bianco"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
27882 msgid "Red"
27883 msgstr "Rosso"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
27886 msgid "Green"
27887 msgstr "Verde"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
27890 msgid "Blue"
27891 msgstr "Blu"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
27894 msgid "Cyan"
27895 msgstr "Ciano"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
27898 msgid "Magenta"
27899 msgstr "Magenta"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
27902 msgid "Yellow"
27903 msgstr "Giallo"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
27906 msgid "Text Style"
27907 msgstr "Stile testo"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
27910 msgid "Keys"
27911 msgstr "Chiavi"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27914 msgid "LinkBack PDF"
27915 msgstr "LinkBack PDF"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27918 msgid "JPEG"
27919 msgstr "JPEG"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27922 msgid "pasted"
27923 msgstr "incollato"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27926 #, c-format
27927 msgid "%1$s Files"
27928 msgstr "%1$s file"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27931 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27932 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214
27935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
27939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
27940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
27942 msgid "Canceled."
27943 msgstr "Annullato."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27946 msgid "Overwrite external file?"
27947 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27950 #, c-format
27951 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27952 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27955 msgid "List of previous commands"
27956 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27959 msgid "Next command"
27960 msgstr "Comando successivo"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27963 msgid "Compare LyX files"
27964 msgstr "Confronta file LyX"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27967 msgid "Select document"
27968 msgstr "Selezione documento"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
27975 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27976 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27979 msgid "Error while comparing documents."
27980 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27983 msgid "Aborted"
27984 msgstr "Abbandonato"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27987 msgid "Finished"
27988 msgstr "Finito"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27991 msgid "Aborting process..."
27992 msgstr "Abbandono l'operazione..."
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27995 msgid "differences"
27996 msgstr "differenze"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27999 msgid "Compare different revisions"
28000 msgstr "Confronta revisioni diverse"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28003 msgid "big[[delimiter size]]"
28004 msgstr "Fissa (big)"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28007 msgid "Big[[delimiter size]]"
28008 msgstr "Fissa (Big)"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28011 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28012 msgstr "Fissa (bigg)"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28015 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28016 msgstr "Fissa (Bigg)"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28019 msgid "Math Delimiter"
28020 msgstr "Delimitatori matematici"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
28024 msgid "(None)"
28025 msgstr "(Nessuno)"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
28028 msgid "Variable"
28029 msgstr "Variabile"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
28032 msgid "Module not found!"
28033 msgstr "Modulo non trovato!"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
28036 msgid "Press button to check validity..."
28037 msgstr "Premere il pulsante per verificare la validità..."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
28040 msgid "Conversion Failed!"
28041 msgstr "Conversione non riuscita!"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
28044 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28045 msgstr "Non sono riuscito a convertire il layout locale al formato corrente."
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
28048 msgid "Layout is valid!"
28049 msgstr "Layout valido!"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28052 msgid "Layout is invalid!"
28053 msgstr "Layout non valido!"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
28056 msgid "Convert to current format"
28057 msgstr "Converti al formato corrente"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28060 msgid "Document Settings"
28061 msgstr "Impostazioni documento"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
28064 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
28066 msgid "Child Document"
28067 msgstr "Documento figlio"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28070 msgid "Include to Output"
28071 msgstr "Includi nell'output"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
28074 msgid "10"
28075 msgstr "10"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
28078 msgid "11"
28079 msgstr "11"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
28082 msgid "12"
28083 msgstr "12"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
28086 msgid "None (no fontenc)"
28087 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
28090 msgid ""
28091 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28092 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28093 msgstr ""
28094 "Usa direttamente font OpenType e TrueType (richiede XeTeX o LuaTeX)\n"
28095 "Occorre installare il pacchetto \"fontspec\" per usare questa opzione"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28098 msgid "empty"
28099 msgstr "Vuoto"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
28102 msgid "plain"
28103 msgstr "Semplice"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
28106 msgid "headings"
28107 msgstr "Intestazioni"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
28110 msgid "fancy"
28111 msgstr "Fantasioso"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28114 msgid "US letter"
28115 msgstr "Lettera US"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
28118 msgid "US legal"
28119 msgstr "Legale US"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
28122 msgid "US executive"
28123 msgstr "Esecutivo US"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
28126 msgid "A0"
28127 msgstr "A0"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
28130 msgid "A1"
28131 msgstr "A1"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
28134 msgid "A2"
28135 msgstr "A2"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
28138 msgid "A3"
28139 msgstr "A3"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28142 msgid "A4"
28143 msgstr "A4"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28146 msgid "A5"
28147 msgstr "A5"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28150 msgid "A6"
28151 msgstr "A6"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28154 msgid "B0"
28155 msgstr "B0"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28158 msgid "B1"
28159 msgstr "B1"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28162 msgid "B2"
28163 msgstr "B2"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28166 msgid "B3"
28167 msgstr "B3"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28170 msgid "B4"
28171 msgstr "B4"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28174 msgid "B5"
28175 msgstr "B5"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28178 msgid "B6"
28179 msgstr "B6"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28182 msgid "C0"
28183 msgstr "C0"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28186 msgid "C1"
28187 msgstr "C1"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28190 msgid "C2"
28191 msgstr "C2"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28194 msgid "C3"
28195 msgstr "C3"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28198 msgid "C4"
28199 msgstr "C4"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28202 msgid "C5"
28203 msgstr "C5"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28206 msgid "C6"
28207 msgstr "C6"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28210 msgid "JIS B0"
28211 msgstr "JIS B0"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28214 msgid "JIS B1"
28215 msgstr "JIS B1"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28218 msgid "JIS B2"
28219 msgstr "JIS B2"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28222 msgid "JIS B3"
28223 msgstr "JIS B3"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28226 msgid "JIS B4"
28227 msgstr "JIS B4"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28230 msgid "JIS B5"
28231 msgstr "JIS B5"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28234 msgid "JIS B6"
28235 msgstr "JIS B6"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
28238 msgid "Language Default (no inputenc)"
28239 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
28242 msgid "``text''"
28243 msgstr "“testo”"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
28246 msgid "''text''"
28247 msgstr "”testo”"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
28250 msgid ",,text``"
28251 msgstr "„testo“"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
28254 msgid ",,text''"
28255 msgstr "„testo”"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
28258 msgid "<<text>>"
28259 msgstr "«testo»"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
28262 msgid ">>text<<"
28263 msgstr "»testo«"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
28266 msgid "Numbered"
28267 msgstr "Numerato"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
28270 msgid "Appears in TOC"
28271 msgstr "Appare nell'indice"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
28274 msgid "Author-year"
28275 msgstr "Autore-anno"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
28278 msgid "Numerical"
28279 msgstr "Numerico"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28282 msgid "Package"
28283 msgstr "Pacchetto"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
28286 msgid "Load automatically"
28287 msgstr "Usato in automatico"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28290 msgid "Load always"
28291 msgstr "Usato sempre"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
28294 msgid "Do not load"
28295 msgstr "Non usato"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
28298 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28299 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath sarà sempre usato"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
28302 #, c-format
28303 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28304 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s sarà sempre usato"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
28307 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28308 msgstr "Il pacchetto LaTeX amsmath non sarà mai usato"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
28311 #, c-format
28312 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28313 msgstr "Il pacchetto LaTeX %1$s non sarà mai usato"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
28317 #, c-format
28318 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28319 msgstr "%1$s [Classe '%2$s']"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
28322 #, c-format
28323 msgid "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages (%2$s) installed."
28324 msgstr "Classe non trovata da LyX. Verificate di avere installato la corrispondente classe %1$s e tutti i pacchetti necessari (%2$s)."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28328 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28329 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
28332 msgid "Document Class"
28333 msgstr "Classe documento"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
28336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
28337 msgid "Child Documents"
28338 msgstr "Documenti figlio"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
28341 msgid "Modules"
28342 msgstr "Moduli"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28345 msgid "Local Layout"
28346 msgstr "Layout locale"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
28349 msgid "Text Layout"
28350 msgstr "Struttura testo"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28353 msgid "Page Margins"
28354 msgstr "Margini"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
28358 msgid "Colors"
28359 msgstr "Colori"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28362 msgid "Numbering & TOC"
28363 msgstr "Numerazione & Indice"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28366 msgid "Indexes"
28367 msgstr "Indici"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
28370 msgid "PDF Properties"
28371 msgstr "Proprietà PDF"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28374 msgid "Math Options"
28375 msgstr "Opzioni matematiche"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28378 msgid "Float Placement"
28379 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28382 msgid "Bullets"
28383 msgstr "Elenchi puntati"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
28386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
28387 msgid "Branches"
28388 msgstr "Rami"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28391 msgid "LaTeX Preamble"
28392 msgstr "Preambolo di LaTeX"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
28396 msgid "&Default..."
28397 msgstr "&Predefinito..."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
28404 msgid " (not installed)"
28405 msgstr " (non installato)"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
28408 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28409 msgstr "Predefinito (caratteri non-TeX)"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
28412 msgid " (not available)"
28413 msgstr "(non disponibile)"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
28416 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28417 msgstr "Predefinito (caratteri TeX)"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
28421 msgid "Class Default"
28422 msgstr "Predefinito"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
28425 msgid "Layouts|#o#O"
28426 msgstr "Layout|#o#O"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
28429 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28430 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
28434 msgid "Local layout file"
28435 msgstr "File di layout locale"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
28438 msgid ""
28439 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28440 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
28441 "document may not work with this layout if you do not\n"
28442 "keep the layout file in the document directory."
28443 msgstr ""
28444 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
28445 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
28446 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
28447 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
28450 msgid "&Set Layout"
28451 msgstr "Impo&sta layout"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
28454 msgid "Unable to read local layout file."
28455 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
28458 msgid "This is a local layout file."
28459 msgstr "Questo è un file di layout locale."
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
28462 msgid "Select master document"
28463 msgstr "Selezionare documento padre"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
28466 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28467 msgstr "File LyX (*.lyx)"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
28472 msgid "Unapplied changes"
28473 msgstr "Modifiche non salvate"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
28478 msgid ""
28479 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28480 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28481 msgstr ""
28482 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
28483 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
28488 msgid "&Dismiss"
28489 msgstr "&Abbandona"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
28493 msgid "Unable to set document class."
28494 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
28497 #, c-format
28498 msgid "%1$s, %2$s"
28499 msgstr "%1$s, %2$s"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2304
28502 #, c-format
28503 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28504 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
28507 #, c-format
28508 msgid "%1$s (unavailable)"
28509 msgstr "%1$s (non disponibile)"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
28512 msgid "Module provided by document class."
28513 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28516 #, c-format
28517 msgid "Category: %1$s."
28518 msgstr "Categoria: %1$s."
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
28521 #, c-format
28522 msgid "Package(s) required: %1$s."
28523 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
28526 msgid "or"
28527 msgstr "oppure"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
28530 #, c-format
28531 msgid "Modules required: %1$s."
28532 msgstr "Moduli richiesti: %1$s."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
28535 #, c-format
28536 msgid "Modules excluded: %1$s."
28537 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
28540 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28541 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
28544 msgid "[No options predefined]"
28545 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
28548 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28549 msgstr "&Modifica supporto hyperref"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
28552 msgid "&Use Hyperref Support"
28553 msgstr "&Usa supporto hyperref"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
28556 msgid "Can't set layout!"
28557 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28560 #, c-format
28561 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28562 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
28565 msgid "Not Found"
28566 msgstr "non trovato"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
28569 msgid "Assigned master does not include this file"
28570 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
28573 #, c-format
28574 msgid ""
28575 "You must include this file in the document\n"
28576 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28577 "feature."
28578 msgstr ""
28579 "Occorre includere questo file nel documento\n"
28580 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
28581 "come genitore."
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
28584 msgid "Could not load master"
28585 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28588 #, c-format
28589 msgid ""
28590 "The master document '%1$s'\n"
28591 "could not be loaded."
28592 msgstr ""
28593 "Il documento padre '%1$s'\n"
28594 "non può essere caricato."
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
28597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
28598 msgid "Literate"
28599 msgstr "Programmazione esperta"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
28602 msgid "pLaTeX"
28603 msgstr "pLaTeX"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
28606 msgid "Error List"
28607 msgstr "Lista errori"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
28610 #, c-format
28611 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28612 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28616 msgid "Top left"
28617 msgstr "In alto a sinistra"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28621 msgid "Bottom left"
28622 msgstr "In basso a sinistra"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
28625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28626 msgid "Baseline left"
28627 msgstr "Linea di base a sinistra"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28631 msgid "Top center"
28632 msgstr "In alto al centro"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28636 msgid "Bottom center"
28637 msgstr "In basso al centro"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
28640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28641 msgid "Baseline center"
28642 msgstr "Linea di base al centro"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28646 msgid "Top right"
28647 msgstr "In alto a destra"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28651 msgid "Bottom right"
28652 msgstr "In basso a destra"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
28655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28656 msgid "Baseline right"
28657 msgstr "Linea di base a destra"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28660 msgid "External Material"
28661 msgstr "Materiale esterno"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
28664 msgid "Scale%"
28665 msgstr "Scala %"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
28668 msgid "Select external file"
28669 msgstr "Selezione file esterno"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28672 msgid "automatically"
28673 msgstr "automatica"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
28677 msgid "Graphics"
28678 msgstr "Grafica"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:267
28681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:283
28682 msgid "Dissolve previous group?"
28683 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268
28686 #, c-format
28687 msgid ""
28688 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28689 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28690 "because this graphic was its only member.\n"
28691 "How do you want to proceed?"
28692 msgstr ""
28693 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
28694 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
28695 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
28696 "Come si vuole procedere?"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:274
28699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:290
28700 #, c-format
28701 msgid "Stick with group '%1$s'"
28702 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:276
28705 #, c-format
28706 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28707 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
28710 #, c-format
28711 msgid ""
28712 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28713 "the group will be dissolved,\n"
28714 "because this graphic was its only member.\n"
28715 "How do you want to proceed?"
28716 msgstr ""
28717 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
28718 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
28719 "immagine ne era il solo membro.\n"
28720 "Come si vuole procedere?"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:292
28723 #, c-format
28724 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28725 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
28728 msgid "Enter unique group name:"
28729 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:337
28732 msgid "Group already defined!"
28733 msgstr "Gruppo già definito!"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:338
28736 #, c-format
28737 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28738 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
28741 msgid "Set max. &width:"
28742 msgstr "&Larghezza max:"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
28745 msgid "Set max. &height:"
28746 msgstr "Al&tezza max:"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
28749 msgid "Maximal width of image in output"
28750 msgstr "Larghezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
28753 msgid "Maximal height of image in output"
28754 msgstr "Altezza massima dell'immagine prodotta in uscita"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28757 #: src/lengthcommon.cpp:41
28758 msgid "bp"
28759 msgstr "bp"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28762 #: src/lengthcommon.cpp:41
28763 msgid "cm"
28764 msgstr "cm"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28767 #: src/lengthcommon.cpp:42
28768 msgid "mm"
28769 msgstr "mm"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:504
28772 #: src/lengthcommon.cpp:42
28773 msgid "in[[unit of measure]]"
28774 msgstr "in"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813
28777 msgid "Select graphics file"
28778 msgstr "Selezione file grafico"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
28781 msgid "Clipart|#C#c"
28782 msgstr "Galleria|#G#g"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
28785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28787 msgid "Interword Space"
28788 msgstr "Spazio tra parole"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
28791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28793 msgid "Thin Space"
28794 msgstr "Spazio sottile"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
28797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
28798 msgid "Medium Space"
28799 msgstr "Spazio medio"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
28802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
28803 msgid "Thick Space"
28804 msgstr "Spazio spesso"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
28807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28809 msgid "Negative Thin Space"
28810 msgstr "Spazio negativo sottile"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
28813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28815 msgid "Negative Medium Space"
28816 msgstr "Spazio medio negativo"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
28819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28821 msgid "Negative Thick Space"
28822 msgstr "Spazio spesso negativo"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
28825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28826 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28827 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
28830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28831 msgid "Quad (1 em)"
28832 msgstr "Un quadratone (1 em)"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
28835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28836 msgid "Double Quad (2 em)"
28837 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
28840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28842 msgid "Horizontal Fill"
28843 msgstr "Riempimento orizzontale"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
28846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
28847 msgid "Visible Space"
28848 msgstr "Spazio visibile"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
28851 msgid ""
28852 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28853 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28854 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28855 msgstr ""
28856 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
28857 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
28858 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122
28861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
28863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28865 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28866 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
28869 msgid "Select document to include"
28870 msgstr "Scelta documento da inserire"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
28873 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28874 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28877 msgid "Index Entry Settings"
28878 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
28881 msgid "Label Color"
28882 msgstr "Colore etichetta"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
28885 msgid "Cannot remove standard index"
28886 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
28889 msgid "The default index cannot be removed."
28890 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
28893 msgid "Enter new index name"
28894 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
28897 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28898 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista già."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28901 msgid "unknown"
28902 msgstr "sconosciuto"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28905 msgid "shortcut"
28906 msgstr "scorciatoia"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28909 msgid "shortcuts"
28910 msgstr "scorciatoie"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28913 msgid "lyxrc"
28914 msgstr "lyxrc"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28917 msgid "package"
28918 msgstr "pacchetto"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28921 msgid "textclass"
28922 msgstr "classe di testo"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28925 msgid "menu"
28926 msgstr "menu"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28929 msgid "icon"
28930 msgstr "icona"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28933 msgid "buffer"
28934 msgstr "buffer"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28937 msgid "lyxinfo"
28938 msgstr "lyxinfo"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
28941 msgid "Shift-"
28942 msgstr "Shift-"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28945 msgid "Control-"
28946 msgstr "Control-"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28949 msgid "Option-"
28950 msgstr "Option-"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28953 msgid "Command-"
28954 msgstr "Command-"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28957 msgid "No language"
28958 msgstr "Nessun linguaggio"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28961 msgid "Program Listing Settings"
28962 msgstr "Impostazioni listato di programma"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28965 msgid "No dialect"
28966 msgstr "Nessun dialetto"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116
28969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
28970 msgid "LaTeX Log"
28971 msgstr "Registro di LaTeX"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
28974 msgid "LyX2LyX"
28975 msgstr "LyX2LyX"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
28978 msgid "Literate Programming Build Log"
28979 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
28982 msgid "lyx2lyx Error Log"
28983 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
28986 msgid "Version Control Log"
28987 msgstr "Registro di controllo versione"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
28990 msgid "Log file not found."
28991 msgstr "File registro non trovato."
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
28994 msgid "No literate programming build log file found."
28995 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
28998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28999 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
29002 msgid "No version control log file found."
29003 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29006 msgid "[x]"
29007 msgstr "[x]"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29010 msgid "(x)"
29011 msgstr "(x)"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29014 msgid "{x}"
29015 msgstr "{x}"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29018 msgid "|x|"
29019 msgstr "|x|"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29022 msgid "||x||"
29023 msgstr "||x||"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29026 msgid "bmatrix"
29027 msgstr "bmatrix"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29030 msgid "pmatrix"
29031 msgstr "pmatrix"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29034 msgid "Bmatrix"
29035 msgstr "Bmatrix"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29038 msgid "vmatrix"
29039 msgstr "vmatrix"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29042 msgid "Vmatrix"
29043 msgstr "Vmatrix"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29046 msgid "Math Matrix"
29047 msgstr "Matrice matematica"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29050 msgid "Note Settings"
29051 msgstr "Impostazioni nota"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29054 msgid "Paragraph Settings"
29055 msgstr "Impostazioni paragrafo"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
29058 msgid ""
29059 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29060 "\n"
29061 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
29062 msgstr ""
29063 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
29064 "\n"
29065 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29068 msgid "Phantom Settings"
29069 msgstr "Impostazioni segnaposto"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
29072 msgid "System files|#S#s"
29073 msgstr "File di sistema|#S#s"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
29076 msgid "User files|#U#u"
29077 msgstr "File utente|#U#u"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29080 msgid "Look & Feel"
29081 msgstr "Aspetto grafico"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29084 msgid "Language Settings"
29085 msgstr "Impostazioni di lingua"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
29088 msgid "File Handling"
29089 msgstr "Gestione file"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
29092 msgid "Keyboard/Mouse"
29093 msgstr "Tastiera/Mouse"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:616
29096 msgid "Input Completion"
29097 msgstr "Suggerimenti"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
29100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
29101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878
29102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:905
29103 msgid "Co&mmand:"
29104 msgstr "&Comando:"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29107 msgid "Screen Fonts"
29108 msgstr "Caratteri schermo"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1308
29111 msgid "Paths"
29112 msgstr "Percorsi"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
29115 msgid "Select directory for example files"
29116 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
29119 msgid "Select a document templates directory"
29120 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
29123 msgid "Select a temporary directory"
29124 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
29127 msgid "Select a backups directory"
29128 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
29131 msgid "Select a document directory"
29132 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
29135 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29136 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
29139 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29140 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
29143 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29144 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29148 msgid "Spellchecker"
29149 msgstr "Correttore ortografico"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1477
29152 msgid "Native"
29153 msgstr "Nativo"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1483
29156 msgid "Aspell"
29157 msgstr "Aspell"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
29160 msgid "Enchant"
29161 msgstr "Enchant"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
29164 msgid "Hunspell"
29165 msgstr "Hunspell"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1562
29168 msgid "Converters"
29169 msgstr "Convertitori"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
29172 msgid "File Formats"
29173 msgstr "Formati file"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
29176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
29177 msgid "Format in use"
29178 msgstr "Formato in uso"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
29181 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
29182 msgstr "Non si può cambiare il nome breve di un formato se è usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29185 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29186 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
29189 msgid "LyX needs to be restarted!"
29190 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
29193 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29194 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
29197 msgid "Printer"
29198 msgstr "Stampante"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
29201 msgid "User Interface"
29202 msgstr "Interfaccia utente"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2544
29205 msgid "Classic"
29206 msgstr "Classico"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
29209 msgid "Oxygen"
29210 msgstr "Oxygen"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
29213 msgid "Document Handling"
29214 msgstr "Gestione documento"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29217 msgid "Control"
29218 msgstr "Controllo"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
29221 msgid "Shortcuts"
29222 msgstr "Scorciatoie"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29225 msgid "Function"
29226 msgstr "Funzione"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
29229 msgid "Shortcut"
29230 msgstr "Scorciatoia"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
29233 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29234 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
29237 msgid "Mathematical Symbols"
29238 msgstr "Simboli matematici"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
29241 msgid "Document and Window"
29242 msgstr "Documento e finestra"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
29245 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29246 msgstr "Caratteri, layout e classi"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
29249 msgid "System and Miscellaneous"
29250 msgstr "Sistema e varie"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014
29253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
29254 msgid "Res&tore"
29255 msgstr "&Ripristina"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
29259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
29260 msgid "Failed to create shortcut"
29261 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
29264 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29265 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
29268 msgid "Invalid or empty key sequence"
29269 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29275 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29276 msgstr ""
29277 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a %2$s.\n"
29278 "Sei sicuro di voler rimuovere l'associazione corrente e riassegnarla a %3$s?"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
29281 msgid "Redefine shortcut?"
29282 msgstr "Ridefinisco la scorciatoia?"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
29285 msgid "&Redefine"
29286 msgstr "&Ridefinisci"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
29289 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29290 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
29293 msgid "Identity"
29294 msgstr "Identità"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3479
29297 msgid "Choose bind file"
29298 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3480
29301 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29302 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
29305 msgid "Choose UI file"
29306 msgstr "Scelta del file UI"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3487
29309 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29310 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3493
29313 msgid "Choose keyboard map"
29314 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3494
29317 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29318 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
29321 msgid "Print Document"
29322 msgstr "Stampa documento"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
29325 msgid "Print to file"
29326 msgstr "Stampa su file"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
29329 msgid "PostScript files (*.ps)"
29330 msgstr "File Postscript (*.ps)"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29333 msgid "Longest label width"
29334 msgstr "Etichetta più lunga"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29337 msgid "Index Settings"
29338 msgstr "Impostazioni indice"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29341 msgid "<All indexes>"
29342 msgstr "<Tutti gli indici>"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29345 msgid "Progress/Debug Messages"
29346 msgstr "Messaggi di progresso/verifica"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29349 msgid "Debug Level"
29350 msgstr "Livello di verifica"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29353 msgid "Set"
29354 msgstr "Attivo"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29357 msgid "Cross-reference"
29358 msgstr "Riferimento"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29361 msgid "&Go Back"
29362 msgstr "&Torna indietro"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29365 msgid "Jump back"
29366 msgstr "Salta indietro"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29369 msgid "Jump to label"
29370 msgstr "Salta all'etichetta"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
29373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29374 msgid "<No prefix>"
29375 msgstr "<Senza prefisso>"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29378 msgid "Find and Replace"
29379 msgstr "Trova e sostituisci"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29382 msgid ""
29383 "End of file reached while searching forward.\n"
29384 "Continue searching from the beginning?"
29385 msgstr ""
29386 "Raggiunta la fine cercando in avanti.\n"
29387 "Continuo a cercare dall'inizio?"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29390 msgid ""
29391 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29392 "Continue searching from the end?"
29393 msgstr ""
29394 "Raggiunto l'inizio cercando all'indietro.\n"
29395 "Continuo a cercare dalla fine?"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155
29398 #: src/lyxfind.cpp:369
29399 #: src/lyxfind.cpp:387
29400 msgid "String not found."
29401 msgstr "Stringa non trovata."
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29404 msgid "Export or Send Document"
29405 msgstr "Esporta o Invia Documento"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29408 msgid "Show File"
29409 msgstr "Mostra file"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29412 msgid "Error -> Cannot load file!"
29413 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29416 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29417 msgstr "Verifica ortografica della selezione completata, nessun errore trovato."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29420 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29421 msgstr "È stata raggiunta la fine del documento. Continuo dall'inizio?"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29424 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29425 msgstr "Non ci sono dizionari per il correttore ortografico."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29428 msgid "Basic Latin"
29429 msgstr "Latino di base"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29432 msgid "Latin-1 Supplement"
29433 msgstr "Latino-1 supplemento"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29436 msgid "Latin Extended-A"
29437 msgstr "Latino esteso A"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29440 msgid "Latin Extended-B"
29441 msgstr "Latino esteso B"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29444 msgid "IPA Extensions"
29445 msgstr "Estensioni IPA"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29448 msgid "Spacing Modifier Letters"
29449 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29452 msgid "Combining Diacritical Marks"
29453 msgstr "Segni diacritici combinabili"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29456 msgid "Cyrillic"
29457 msgstr "Cirillico"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29460 msgid "Arabic"
29461 msgstr "Arabo"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29464 msgid "Devanagari"
29465 msgstr "Devanagari"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29468 msgid "Bengali"
29469 msgstr "Bengali"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29472 msgid "Gurmukhi"
29473 msgstr "Gurmukhi"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29476 msgid "Gujarati"
29477 msgstr "Gujarati"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29480 msgid "Oriya"
29481 msgstr "Oriya"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29484 msgid "Kannada"
29485 msgstr "Kannada"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29488 msgid "Malayalam"
29489 msgstr "Malayalam"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29492 msgid "Georgian"
29493 msgstr "Georgiano"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29496 msgid "Hangul Jamo"
29497 msgstr "Hangul Jamo"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29500 msgid "Phonetic Extensions"
29501 msgstr "Estensioni fonetiche"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29504 msgid "Latin Extended Additional"
29505 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29508 msgid "Greek Extended"
29509 msgstr "Greco esteso"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29512 msgid "General Punctuation"
29513 msgstr "Punteggiatura generale"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29516 msgid "Superscripts and Subscripts"
29517 msgstr "Apici e pedici"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29520 msgid "Currency Symbols"
29521 msgstr "Simboli di valuta"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29524 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29525 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29528 msgid "Letterlike Symbols"
29529 msgstr "Simboli alfabetici"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29532 msgid "Number Forms"
29533 msgstr "Formati numerici"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29536 msgid "Mathematical Operators"
29537 msgstr "Operatori matematici"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29540 msgid "Miscellaneous Technical"
29541 msgstr "Tecnico misto"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29544 msgid "Control Pictures"
29545 msgstr "Immagini di controllo"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29548 msgid "Optical Character Recognition"
29549 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29552 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29553 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29556 msgid "Box Drawing"
29557 msgstr "Disegno caselle"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29560 msgid "Block Elements"
29561 msgstr "Blocchi"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29564 msgid "Geometric Shapes"
29565 msgstr "Forme geometriche"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29568 msgid "Miscellaneous Symbols"
29569 msgstr "Dingbat misto"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29572 msgid "Dingbats"
29573 msgstr "Dingbat"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29576 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29577 msgstr "Simboli matematici vari - A"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29580 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29581 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29584 msgid "Hiragana"
29585 msgstr "Hiragana"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29588 msgid "Katakana"
29589 msgstr "Katakana"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29592 msgid "Bopomofo"
29593 msgstr "Bopomofo"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29596 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29597 msgstr "Hangul compatibile jamo"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29600 msgid "Kanbun"
29601 msgstr "Kanbun"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29604 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29605 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29608 msgid "CJK Compatibility"
29609 msgstr "Compatibilità CJK"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29612 msgid "CJK Unified Ideographs"
29613 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29616 msgid "Hangul Syllables"
29617 msgstr "Sillabe Hangul"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29620 msgid "High Surrogates"
29621 msgstr "Surrogati alti"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29624 msgid "Private Use High Surrogates"
29625 msgstr "Uso privato surrogati alti"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29628 msgid "Low Surrogates"
29629 msgstr "Surrogati bassi"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29632 msgid "Private Use Area"
29633 msgstr "Area uso privato"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29636 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29637 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29640 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29641 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29644 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29645 msgstr "Forme arabe A"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29648 msgid "Combining Half Marks"
29649 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29652 msgid "CJK Compatibility Forms"
29653 msgstr "Forme compatibilità CJK"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29656 msgid "Small Form Variants"
29657 msgstr "Varianti forme piccole"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29660 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29661 msgstr "Forme arabe B"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29664 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29665 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29668 msgid "Linear B Syllabary"
29669 msgstr "Sillabario lineare B"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29672 msgid "Linear B Ideograms"
29673 msgstr "Ideogrammi lineari B"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29676 msgid "Aegean Numbers"
29677 msgstr "Numeri egei"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29680 msgid "Ancient Greek Numbers"
29681 msgstr "Numeri greci antichi"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29684 msgid "Old Italic"
29685 msgstr "Corsivo antico"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29688 msgid "Gothic"
29689 msgstr "Gotico"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29692 msgid "Ugaritic"
29693 msgstr "Ugaritico"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29696 msgid "Old Persian"
29697 msgstr "Persiano antico"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29700 msgid "Deseret"
29701 msgstr "Deseret"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29704 msgid "Shavian"
29705 msgstr "Shavian"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29708 msgid "Osmanya"
29709 msgstr "Osmanya"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29712 msgid "Cypriot Syllabary"
29713 msgstr "Sillabario cipriota"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29716 msgid "Kharoshthi"
29717 msgstr "Kharoshthi"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29720 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29721 msgstr "Simboli musicali bizantini"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29724 msgid "Musical Symbols"
29725 msgstr "Simboli musicali"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29728 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29729 msgstr "Notazione musicale greca antica"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29732 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29733 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29736 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29737 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29740 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29741 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29744 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29745 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29748 msgid "Tags"
29749 msgstr "Cartellini"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29752 msgid "Variation Selectors Supplement"
29753 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29756 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29757 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29760 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29761 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29764 msgid "Character: "
29765 msgstr "Carattere: "
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29768 msgid "Code Point: "
29769 msgstr "Codice: "
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29772 msgid "Symbols"
29773 msgstr "Simboli"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29776 msgid "Insert Table"
29777 msgstr "Inserzione tabella"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29780 msgid "TeX Information"
29781 msgstr "Informazioni TeX"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29784 msgid "No thesaurus available for this language!"
29785 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29788 msgid "Outline"
29789 msgstr "Navigatore"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
29792 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
29793 msgid "auto"
29794 msgstr "auto"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
29797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
29798 msgid "off"
29799 msgstr "Non attivo"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
29802 #, c-format
29803 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29804 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29807 msgid "version "
29808 msgstr "Versione "
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
29811 msgid "unknown version"
29812 msgstr "versione sconosciuta"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:303
29815 msgid "Small-sized icons"
29816 msgstr "Icone piccole"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:310
29819 msgid "Normal-sized icons"
29820 msgstr "Icone normali"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:317
29823 msgid "Big-sized icons"
29824 msgstr "Icone grandi"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:324
29827 msgid "Huge-sized icons"
29828 msgstr "Icone enormi"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:331
29831 msgid "Giant-sized icons"
29832 msgstr "Icone giganti"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:601
29835 #, c-format
29836 msgid "Successful export to format: %1$s"
29837 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:610
29840 #, c-format
29841 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29842 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:613
29845 #, c-format
29846 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29847 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:616
29850 #, c-format
29851 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29852 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:895
29855 msgid "Exit LyX"
29856 msgstr "Uscita da LyX"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:896
29859 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29860 msgstr "LyX non può essere chiuso perché ci sono documenti in fase di elaborazione."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1166
29863 msgid "Welcome to LyX!"
29864 msgstr "Benvenuto in LyX!"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
29867 msgid "Automatic save done."
29868 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
29871 msgid "Automatic save failed!"
29872 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
29875 msgid "Command not allowed without any document open"
29876 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
29879 #, c-format
29880 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29881 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
29884 msgid "Select template file"
29885 msgstr "Selezionare file modello"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
29888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29889 msgid "Templates|#T#t"
29890 msgstr "Modelli|#M#m"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
29893 msgid "Document not loaded."
29894 msgstr "Il documento non è stato caricato."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
29897 msgid "Select document to open"
29898 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
29901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
29902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29903 msgid "Examples|#E#e"
29904 msgstr "Esempi|#E#e"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
29907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:207
29908 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
29909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
29911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
29912 msgid "Invalid filename"
29913 msgstr "Nome file non valido"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
29916 #, c-format
29917 msgid ""
29918 "The directory in the given path\n"
29919 "%1$s\n"
29920 "does not exist."
29921 msgstr ""
29922 "La cartella nel percorso specificato\n"
29923 "%1$s\n"
29924 "non esiste."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
29927 #, c-format
29928 msgid "Opening document %1$s..."
29929 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
29932 #, c-format
29933 msgid "Document %1$s opened."
29934 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
29937 msgid "Version control detected."
29938 msgstr "Controllo versione rilevato."
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
29941 #, c-format
29942 msgid "Could not open document %1$s"
29943 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
29946 msgid "Couldn't import file"
29947 msgstr "Non riesco ad importare il file"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
29950 #, c-format
29951 msgid "No information for importing the format %1$s."
29952 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2171
29955 #, c-format
29956 msgid "Select %1$s file to import"
29957 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29963 "Aborting import."
29964 msgstr ""
29965 "Il nome del file '%1$s' non è valido!\n"
29966 "Abbandono l'importazione."
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
29969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
29970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
29971 #, c-format
29972 msgid ""
29973 "The document %1$s already exists.\n"
29974 "\n"
29975 "Do you want to overwrite that document?"
29976 msgstr ""
29977 "Il documento %1$s esiste già.\n"
29978 "\n"
29979 "Volete davvero sovrascriverlo?"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
29984 msgid "Overwrite document?"
29985 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
29988 #, c-format
29989 msgid "Importing %1$s..."
29990 msgstr "Sto importando %1$s..."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
29993 msgid "imported."
29994 msgstr "importato."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
29997 msgid "file not imported!"
29998 msgstr "File non importato!"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
30001 msgid "newfile"
30002 msgstr "newfile"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
30005 msgid "Select LyX document to insert"
30006 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30009 msgid "Choose a filename to save document as"
30010 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "The file\n"
30016 "%1$s\n"
30017 "is already open in your current session.\n"
30018 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30019 "Do you want to choose a new filename?"
30020 msgstr ""
30021 "Il file\n"
30022 "%1$s\n"
30023 "è già aperto nella sessione corrente.\n"
30024 "Occorre chiuderlo prima di cercare di sovrascriverlo.\n"
30025 "Si vuole scegliere un nuovo nome?"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
30028 msgid "Chosen File Already Open"
30029 msgstr "Il file scelto è già aperto"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
30033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
30034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30036 msgid "&Rename"
30037 msgstr "&Rinomina"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
30040 #, c-format
30041 msgid ""
30042 "The document %1$s is already registered.\n"
30043 "\n"
30044 "Do you want to choose a new name?"
30045 msgstr ""
30046 "Il documento %1$s è già registrato.\n"
30047 "\n"
30048 "Volete scegliere un nuovo nome?"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
30051 msgid "Rename document?"
30052 msgstr "Rinomino il documento?"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
30055 msgid "Copy document?"
30056 msgstr "Copio il documento?"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
30059 msgid "&Copy"
30060 msgstr "&Copia"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
30063 msgid "Choose a filename to export the document as"
30064 msgstr "Scegliere il nome con cui esportare il documento"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
30067 msgid "Guess from extension (*.*)"
30068 msgstr "Secondo l'estensione (*.*)"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30071 #, c-format
30072 msgid ""
30073 "The document %1$s could not be saved.\n"
30074 "\n"
30075 "Do you want to rename the document and try again?"
30076 msgstr ""
30077 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
30078 "\n"
30079 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30082 msgid "Rename and save?"
30083 msgstr "Rinomino e salvo?"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30086 msgid "&Retry"
30087 msgstr "&Riprova"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30090 #, c-format
30091 msgid ""
30092 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30093 "Would you like to close or hide the document?\n"
30094 "\n"
30095 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30096 "the menu: View->Hidden->...\n"
30097 "\n"
30098 "To remove this question, set your preference in:\n"
30099 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30100 msgstr ""
30101 "L'ultima vista del documento %1$s sta per essere chiusa.\n"
30102 "Devo chiudere o nascondere il documento?\n"
30103 "\n"
30104 "I documenti nascosti possono essere rivisualizzati\n"
30105 "dal menu: Vista->Nascosti->...\n"
30106 "\n"
30107 "Per evitare questa richiesta, impostare la preferenza in:\n"
30108 "  Strumenti->Preferenze->Aspetto grafico->Interfaccia utente\n"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30111 msgid "Close or hide document?"
30112 msgstr "Chiudere o nascondere il documento?"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30115 msgid "&Hide"
30116 msgstr "&Nascondi"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
30119 msgid "Close document"
30120 msgstr "Chiusura del documento"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
30123 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30124 msgstr "Il documento non può essere chiuso perché LyX sta ancora elaborandolo."
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
30128 #, c-format
30129 msgid ""
30130 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30131 "\n"
30132 "Do you want to save the document?"
30133 msgstr ""
30134 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
30135 "\n"
30136 "Volete salvare il documento?"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
30140 msgid "Save new document?"
30141 msgstr "Salvo nuovo documento?"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
30144 #, c-format
30145 msgid ""
30146 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30147 "\n"
30148 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30149 msgstr ""
30150 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30151 "\n"
30152 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
30156 msgid "Save changed document?"
30157 msgstr "Salvo il documento modificato?"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
30160 msgid "&Discard"
30161 msgstr "&Abbandona"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
30164 #, c-format
30165 msgid ""
30166 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30167 "\n"
30168 "Do you want to save the document?"
30169 msgstr ""
30170 "Il documento %1$s è stato modificato.\n"
30171 "\n"
30172 "Volete salvare il documento?"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
30175 #, c-format
30176 msgid ""
30177 "Document \n"
30178 "%1$s\n"
30179 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30180 msgstr ""
30181 "Il documento\n"
30182 "%1$s\n"
30183 "è stato modificato dall'esterno.\n"
30184 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
30187 msgid "Reload externally changed document?"
30188 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
30191 msgid "&Reload"
30192 msgstr "&Riapri"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
30195 msgid "Document could not be checked in."
30196 msgstr "Non è stato possibile registrare il documento."
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
30199 msgid "Error when setting the locking property."
30200 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
30203 msgid "Directory is not accessible."
30204 msgstr "La cartella non è accessibile."
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
30207 #, c-format
30208 msgid "Opening child document %1$s..."
30209 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
30212 #, c-format
30213 msgid "No buffer for file: %1$s."
30214 msgstr "Nessun buffer per il file: %1$s"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
30217 msgid "Export Error"
30218 msgstr "Errore di esportazione"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310
30221 msgid "Error cloning the Buffer."
30222 msgstr "Errore durante la clonazione del buffer."
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3427
30225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
30226 msgid "Exporting ..."
30227 msgstr "Esportazione ..."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
30230 msgid "Previewing ..."
30231 msgstr "Anteprima ..."
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
30234 msgid "Document not loaded"
30235 msgstr "Il documento non è stato caricato."
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3563
30238 msgid "Select file to insert"
30239 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3566
30242 msgid "All Files (*)"
30243 msgstr "Tutti i file (*)"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3590
30246 #, c-format
30247 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
30248 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
30251 msgid "Revert to saved document?"
30252 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
30255 msgid "Saving all documents..."
30256 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3629
30259 msgid "All documents saved."
30260 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3729
30263 #, c-format
30264 msgid "%1$s unknown command!"
30265 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
30268 msgid "Please, preview the document first."
30269 msgstr "Occorre visualizzare il documento prima."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
30272 msgid "Couldn't proceed."
30273 msgstr "Non posso procedere."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
30276 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
30277 msgid "LaTeX Source"
30278 msgstr "Sorgente LaTeX"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
30281 msgid "DocBook Source"
30282 msgstr "Sorgente DocBook"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
30285 msgid "Literate Source"
30286 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1384
30289 msgid " (version control, locking)"
30290 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
30293 msgid " (version control)"
30294 msgstr " (controllo versione)"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30297 msgid " (changed)"
30298 msgstr " (modificato)"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1393
30301 msgid " (read only)"
30302 msgstr " (sola lettura)"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1567
30305 msgid "Close File"
30306 msgstr "Chiudi file"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2030
30309 msgid "Hide tab"
30310 msgstr "Nascondi linguetta"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2032
30313 msgid "Close tab"
30314 msgstr "Chiudi linguetta"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30317 msgid "Wrap Float Settings"
30318 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30321 msgid "Click to detach"
30322 msgstr "Cliccare qui per staccare"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
30325 #, c-format
30326 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30327 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
30328
30329 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398
30330 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
30331 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30332 msgstr "Inserire maschera per filtrare la lista di layout."
30333
30334 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
30335 #, c-format
30336 msgid "%1$s (unknown)"
30337 msgstr "%1$s (sconosciuto)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30340 msgid "More...|M"
30341 msgstr "Altro...|A"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
30344 msgid "No Group"
30345 msgstr "Nessun gruppo"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
30349 msgid "More Spelling Suggestions"
30350 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30353 msgid "Add to personal dictionary|n"
30354 msgstr "Aggiungi al vocabolario personale|c"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
30357 msgid "Ignore all|I"
30358 msgstr "Ignora tutto|I"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
30361 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30362 msgstr "Rimuovi dal vocabolario personale|r"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30365 msgid "Language|L"
30366 msgstr "Lingua|g"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
30369 msgid "More Languages ...|M"
30370 msgstr "Altre lingue ...|l"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
30374 msgid "Hidden|H"
30375 msgstr "Nascosti|N"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
30378 msgid "<No Documents Open>"
30379 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
30382 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30383 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30386 msgid "View (Other Formats)|F"
30387 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
30390 msgid "Update (Other Formats)|p"
30391 msgstr "Aggiorna (altri formati)|g"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30394 #, c-format
30395 msgid "View [%1$s]|V"
30396 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
30399 #, c-format
30400 msgid "Update [%1$s]|U"
30401 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
30404 msgid "No Custom Insets Defined!"
30405 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30408 msgid "<No Document Open>"
30409 msgstr "<Nessun documento aperto>"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30412 msgid "Master Document"
30413 msgstr "Documento padre"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
30416 msgid "Open Navigator..."
30417 msgstr "Apri navigatore..."
30418
30419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
30420 msgid "Other Lists"
30421 msgstr "Altri elenchi"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30424 msgid "<Empty Table of Contents>"
30425 msgstr "<Indice generale vuoto>"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30428 msgid "Other Toolbars"
30429 msgstr "Altre barre strumenti"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30432 msgid "No Branches Set for Document!"
30433 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30436 msgid "Index List|I"
30437 msgstr "Indice analitico|I"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30440 msgid "Index Entry|d"
30441 msgstr "Voce d'indice|V"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30444 #, c-format
30445 msgid "Index: %1$s"
30446 msgstr "Indice: %1$s"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30450 #, c-format
30451 msgid "Index Entry (%1$s)"
30452 msgstr "Voce d'indice (%1$s)"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30455 msgid "No Citation in Scope!"
30456 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
30459 #: src/insets/InsetCitation.cpp:165
30460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30461 msgid "No citations selected!"
30462 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
30465 #, c-format
30466 msgid "Caption (%1$s)"
30467 msgstr "Didascalia (%1$s)"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
30470 #, c-format
30471 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30472 msgstr "Nuovo ambiente  (%1$s)"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30475 #, c-format
30476 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30477 msgstr "Nuovo ambiente esterno (%1$s)"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
30480 msgid "No Action Defined!"
30481 msgstr "Nessuna azione definita!"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30484 msgid "Search"
30485 msgstr "Cerca"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30488 msgid "Clear text"
30489 msgstr "Cancella testo"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30492 #, c-format
30493 msgid "Export %1$s"
30494 msgstr "Esporta %1$s"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30497 #, c-format
30498 msgid "Import %1$s"
30499 msgstr "Importa %1$s"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30502 #, c-format
30503 msgid "Update %1$s"
30504 msgstr "Aggiorna %1$s"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30507 #, c-format
30508 msgid "View %1$s"
30509 msgstr "Mostra %1$s"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
30512 msgid "space"
30513 msgstr "spazio"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:208
30516 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
30517 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
30520 msgid "Could not update TeX information"
30521 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
30524 #, c-format
30525 msgid "The script `%1$s' failed."
30526 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
30529 msgid "All Files "
30530 msgstr "Tutti i file "
30531
30532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
30533 #: src/insets/InsetTOC.cpp:75
30534 msgid "Table of Contents"
30535 msgstr "Indice generale"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
30538 msgid "Equations"
30539 msgstr "Equazioni"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
30542 msgid "Footnotes"
30543 msgstr "Nota a piè pagina"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
30546 msgid "Listings"
30547 msgstr "Listati"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
30550 msgid "Index Entries"
30551 msgstr "Voci d'indice"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30554 msgid "Marginal notes"
30555 msgstr "Note a margine"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30558 msgid "Nomenclature Entries"
30559 msgstr "Voci di nomenclatura"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30562 msgid "Notes"
30563 msgstr "Note"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30566 msgid "Citations"
30567 msgstr "Citazioni"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30570 msgid "Labels and References"
30571 msgstr "Etichette e riferimenti"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
30574 msgid "Changes"
30575 msgstr "Modifiche"
30576
30577 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
30578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
30580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
30581 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
30582 msgstr "Il nome del seguente file causerà problemi se si processa con LaTeX il file esportato: "
30583
30584 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
30585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
30588 msgid "Problematic filename for DVI"
30589 msgstr "Nome file problematico per DVI"
30590
30591 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
30592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30593 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613
30594 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
30595 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30596 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il file esportato e si apre poi il file DVI: "
30597
30598 #: src/insets/Inset.cpp:88
30599 msgid "Bibliography Entry"
30600 msgstr "Voce bibliografica"
30601
30602 #: src/insets/Inset.cpp:94
30603 msgid "Float"
30604 msgstr "Flottante"
30605
30606 #: src/insets/Inset.cpp:112
30607 #: src/insets/InsetBox.cpp:131
30608 msgid "Box"
30609 msgstr "Casella"
30610
30611 #: src/insets/Inset.cpp:114
30612 msgid "Horizontal Space"
30613 msgstr "Spazio orizzontale"
30614
30615 #: src/insets/Inset.cpp:118
30616 msgid "Info"
30617 msgstr "Info"
30618
30619 #: src/insets/Inset.cpp:163
30620 msgid "Horizontal Math Space"
30621 msgstr "Spazio matematico orizzontale"
30622
30623 #: src/insets/InsetArgument.cpp:116
30624 msgid "Unknown Argument"
30625 msgstr "Argomento sconosciuto"
30626
30627 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30628 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30629 msgstr "Argomento sconosciuto in questo layout. Verrà soppresso in uscita."
30630
30631 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30632 msgid "Keys must be unique!"
30633 msgstr "La chiave deve essere unica!"
30634
30635 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30636 #, c-format
30637 msgid ""
30638 "The key %1$s already exists,\n"
30639 "it will be changed to %2$s."
30640 msgstr ""
30641 "La chiave %1$s esiste già,\n"
30642 "verrà cambiata in %2$s."
30643
30644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30645 #, c-format
30646 msgid ""
30647 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30648 "If you proceed, all of them will be opened."
30649 msgstr ""
30650 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
30651 "Se si procede, saranno aperti tutti."
30652
30653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30654 msgid "Open Databases?"
30655 msgstr "Aprire cataloghi?"
30656
30657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30658 msgid "&Proceed"
30659 msgstr "&Procedi"
30660
30661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30662 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30663 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
30664
30665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30666 msgid "Databases:"
30667 msgstr "Cataloghi:"
30668
30669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30670 msgid "Style File:"
30671 msgstr "File di stile:"
30672
30673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30674 msgid "Lists:"
30675 msgstr "Elenchi:"
30676
30677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30678 msgid "included in TOC"
30679 msgstr "incluso nell'indice"
30680
30681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325
30682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30683 msgid "Export Warning!"
30684 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
30685
30686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30687 msgid ""
30688 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30689 "BibTeX will be unable to find them."
30690 msgstr ""
30691 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
30692 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
30693
30694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30695 msgid ""
30696 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30697 "BibTeX will be unable to find it."
30698 msgstr ""
30699 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
30700 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
30701
30702 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
30703 msgid "simple frame"
30704 msgstr "cornice semplice"
30705
30706 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30707 msgid "frameless"
30708 msgstr "senza cornice"
30709
30710 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30711 msgid "simple frame, page breaks"
30712 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
30713
30714 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30715 msgid "oval, thin"
30716 msgstr "ovale, sottile"
30717
30718 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30719 msgid "oval, thick"
30720 msgstr "ovale, spessa"
30721
30722 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30723 msgid "drop shadow"
30724 msgstr "cornice ombreggiata"
30725
30726 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30727 msgid "shaded background"
30728 msgstr "sfondo colorato"
30729
30730 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30731 msgid "double frame"
30732 msgstr "cornice doppia"
30733
30734 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
30735 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
30736 #, c-format
30737 msgid "%1$s (%2$s)"
30738 msgstr "%1$s (%2$s)"
30739
30740 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
30741 #, c-format
30742 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30743 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30744
30745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30747 msgid "active"
30748 msgstr "attivo"
30749
30750 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
30751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
30752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
30753 msgid "non-active"
30754 msgstr "non attivo"
30755
30756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30757 #, c-format
30758 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30759 msgstr "padre: %1$s, figlio: %2$s"
30760
30761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30762 #, c-format
30763 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30764 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
30765
30766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30767 msgid "Branch: "
30768 msgstr "Ramo: "
30769
30770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30771 msgid "Branch (child only): "
30772 msgstr "Ramo (solo figlio): "
30773
30774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30775 msgid "Branch (master only): "
30776 msgstr "Ramo (solo padre): "
30777
30778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30779 msgid "Branch (undefined): "
30780 msgstr "Ramo (non definito): "
30781
30782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30783 msgid "Undef: "
30784 msgstr "Non definito: "
30785
30786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30787 msgid "Branch state changes in master document"
30788 msgstr "Lo stato del ramo cambia nel documento padre"
30789
30790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30791 #, c-format
30792 msgid "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
30793 msgstr "Lo stato del ramo '%1$s' è stato cambiato nel file padre. Assicuratevi di salvare il documento padre."
30794
30795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:387
30796 #, c-format
30797 msgid "Sub-%1$s"
30798 msgstr "Sotto-%1$s"
30799
30800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30801 msgid "No bibliography defined!"
30802 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
30803
30804 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
30805 msgid "LaTeX Command: "
30806 msgstr "Comando LaTeX: "
30807
30808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
30809 msgid "InsetCommand Error: "
30810 msgstr "Errore Inserto Comando: "
30811
30812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
30814 msgid "Incompatible command name."
30815 msgstr "Nome comando incompatibile."
30816
30817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
30818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
30819 msgid "InsetCommandParams Error: "
30820 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
30821
30822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
30823 msgid "InsetCommandParams: "
30824 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
30825
30826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
30827 msgid "Unknown parameter name: "
30828 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
30829
30830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
30831 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30832 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
30833
30834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
30835 #, c-format
30836 msgid ""
30837 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30838 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30839 "%2$s."
30840 msgstr ""
30841 "I seguenti caratteri usati nell'inserto %1$s  non sono\n"
30842 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30843 "%2$s."
30844
30845 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
30846 #, c-format
30847 msgid "External template %1$s is not installed"
30848 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
30849
30850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
30851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
30852 msgid "float: "
30853 msgstr "flottante: "
30854
30855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
30856 #, c-format
30857 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30858 msgstr "ERRORE: Tipo di oggetto flottante sconosciuto: %1$s"
30859
30860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
30861 msgid "float"
30862 msgstr "flottante"
30863
30864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:468
30865 msgid "subfloat: "
30866 msgstr "sottoflottante: "
30867
30868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
30869 msgid " (sideways)"
30870 msgstr " (obliquamente)"
30871
30872 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30873 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30874 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
30875
30876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30877 #, c-format
30878 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30879 msgstr "LyX non può generare una lista di %1$s"
30880
30881 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
30882 msgid "footnote"
30883 msgstr "Nota a piè pagina"
30884
30885 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482
30886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "Could not copy the file\n"
30890 "%1$s\n"
30891 "into the temporary directory."
30892 msgstr ""
30893 "Non ho potuto copiare il file\n"
30894 "%1$s\n"
30895 "nella cartella temporanea."
30896
30897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727
30898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:954
30899 #, c-format
30900 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30901 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
30902
30903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
30904 #, c-format
30905 msgid "Graphics file: %1$s"
30906 msgstr "File grafici: %1$s"
30907
30908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
30909 #, c-format
30910 msgid ""
30911 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30912 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30913 "%1$s."
30914 msgstr ""
30915 "I seguenti caratteri usati nell'inserto href  non sono\n"
30916 "rappresentabili nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
30917 "%1$s."
30918
30919 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
30920 msgid "www"
30921 msgstr "www"
30922
30923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30924 msgid "email"
30925 msgstr "email"
30926
30927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30928 msgid "file"
30929 msgstr "file"
30930
30931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30932 #, c-format
30933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30934 msgstr "Hyperlink (%1$s) a %2$s"
30935
30936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30937 msgid "Verbatim Input"
30938 msgstr "Input testuale"
30939
30940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30941 msgid "Verbatim Input*"
30942 msgstr "Input* testuale"
30943
30944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30945 msgid "Include (excluded)"
30946 msgstr "Includi (esclusi)"
30947
30948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30949 msgid "Unknown"
30950 msgstr "Sconosciuto"
30951
30952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
30953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
30954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
30955 msgid "Recursive input"
30956 msgstr "Input ricorsivo"
30957
30958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
30959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:798
30960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30961 #, c-format
30962 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30963 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
30964
30965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
30966 #, c-format
30967 msgid ""
30968 "Could not load included file\n"
30969 "`%1$s'\n"
30970 "Please, check whether it actually exists."
30971 msgstr ""
30972 "Non riesco ad aprire il file incluso\n"
30973 "`%1$s'\n"
30974 "Per favore, controllate se effettivamente esiste."
30975
30976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
30977 msgid "Missing included file"
30978 msgstr "File incluso mancante"
30979
30980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
30981 #, c-format
30982 msgid ""
30983 "Included file `%1$s'\n"
30984 "has textclass `%2$s'\n"
30985 "while parent file has textclass `%3$s'."
30986 msgstr ""
30987 "Il file incluso `%1$s'\n"
30988 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
30989 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
30990
30991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
30992 msgid "Different textclasses"
30993 msgstr "Classi di documento differenti"
30994
30995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
30996 #, c-format
30997 msgid ""
30998 "Included file `%1$s'\n"
30999 "uses module `%2$s'\n"
31000 "which is not used in parent file."
31001 msgstr ""
31002 "Il file incluso `%1$s'\n"
31003 "usa il modulo `%2$s'\n"
31004 "che non è usato nel file genitore."
31005
31006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31007 msgid "Module not found"
31008 msgstr "Modulo non trovato"
31009
31010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702
31011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31012 #, c-format
31013 msgid ""
31014 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31015 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31016 msgstr ""
31017 "Il file incluso `%1$s' non è stato esportato correttamente.\n"
31018 "Attenzione: l'esportazione LaTeX è probabilmente incompleta."
31019
31020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711
31021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
31022 msgid "Export failure"
31023 msgstr "Esportazione non riuscita"
31024
31025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
31026 msgid "Unsupported Inclusion"
31027 msgstr "Inclusione non supportata"
31028
31029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31033 "%1$s"
31034 msgstr ""
31035 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
31036 "%1$s"
31037
31038 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31039 msgid "Index sorting failed"
31040 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
31041
31042 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31043 #, c-format
31044 msgid ""
31045 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31046 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31047 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31048 "explained in the User Guide."
31049 msgstr ""
31050 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
31051 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
31052 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
31053 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
31054
31055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31056 msgid "Index Entry"
31057 msgstr "Voce d'indice"
31058
31059 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
31060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31061 msgid "unknown type!"
31062 msgstr "tipo sconosciuto!"
31063
31064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
31065 msgid "Unknown index type!"
31066 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
31067
31068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
31069 msgid "All indexes"
31070 msgstr "Tutti gli indici"
31071
31072 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31073 msgid "subindex"
31074 msgstr "sottoindice"
31075
31076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:120
31077 #, c-format
31078 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31079 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
31080
31081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:144
31082 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31083 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
31084
31085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
31086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:317
31087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:323
31088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:330
31089 msgid "undefined"
31090 msgstr "indefinito"
31091
31092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344
31093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353
31094 msgid "yes"
31095 msgstr "sì"
31096
31097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:344
31098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:353
31099 msgid "no"
31100 msgstr "no"
31101
31102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440
31103 msgid "No version control"
31104 msgstr "Nessun controllo versione"
31105
31106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31107 msgid "Label names must be unique!"
31108 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
31109
31110 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31111 #, c-format
31112 msgid ""
31113 "The label %1$s already exists,\n"
31114 "it will be changed to %2$s."
31115 msgstr ""
31116 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
31117 "verrà cambiata in %2$s."
31118
31119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31120 msgid "DUPLICATE: "
31121 msgstr "DUPLICATA: "
31122
31123 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31124 msgid "Horizontal line"
31125 msgstr "Linea orizzontale"
31126
31127 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
31128 msgid "no more lstline delimiters available"
31129 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
31130
31131 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
31132 msgid "Running out of delimiters"
31133 msgstr "Delimitatori esauriti"
31134
31135 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31136 msgid ""
31137 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31138 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31139 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31140 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31141 "must investigate!"
31142 msgstr ""
31143 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
31144 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
31145 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
31146 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
31147
31148 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
31149 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31150 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
31151
31152 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31153 #, c-format
31154 msgid ""
31155 "The following characters in one of the program listings are\n"
31156 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31157 "%1$s."
31158 msgstr ""
31159 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
31160 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
31161 "%1$s."
31162
31163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31164 msgid "A value is expected."
31165 msgstr "È richiesto un valore."
31166
31167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31174 msgid "Unbalanced braces!"
31175 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
31176
31177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31178 msgid "Please specify true or false."
31179 msgstr "Specificare true o false."
31180
31181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31182 msgid "Only true or false is allowed."
31183 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
31184
31185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31186 msgid "Please specify an integer value."
31187 msgstr "Specificare un valore intero."
31188
31189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31190 msgid "An integer is expected."
31191 msgstr "È richiesto un intero."
31192
31193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31195 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
31196
31197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31199 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
31200
31201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31202 #, c-format
31203 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31204 msgstr "Specificare una lunghezza o un salto in stile LaTeX (%1$s)"
31205
31206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31207 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31208 msgstr "Lunghezza o salto in stile LaTeX non valida/o."
31209
31210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31211 #, c-format
31212 msgid "Please specify one of %1$s."
31213 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
31214
31215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31216 #, c-format
31217 msgid "Try one of %1$s."
31218 msgstr "Provare uno di %1$s."
31219
31220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31221 #, c-format
31222 msgid "I guess you mean %1$s."
31223 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
31224
31225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31226 #, c-format
31227 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31228 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
31229
31230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31231 #, c-format
31232 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31233 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
31234
31235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31236 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31237 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
31238
31239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31240 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31241 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
31242
31243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31244 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
31245 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
31246
31247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31248 msgid "Enter something like \\color{white}"
31249 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
31250
31251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31252 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31253 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
31254
31255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31256 msgid "auto, last or a number"
31257 msgstr "auto, last oppure un numero"
31258
31259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31260 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
31261 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31262
31263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31264 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
31265 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
31266
31267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31268 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31269 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
31270
31271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31272 #, c-format
31273 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31274 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
31275
31276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31277 #, c-format
31278 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31279 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
31280
31281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31282 #, c-format
31283 msgid "Parameter %1$s: "
31284 msgstr "Parametro %1$s: "
31285
31286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31287 #, c-format
31288 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31289 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
31290
31291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31292 #, c-format
31293 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31294 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
31295
31296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
31297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31298 msgid "New Page"
31299 msgstr "Nuova pagina"
31300
31301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31302 msgid "Page Break"
31303 msgstr "Interruzione di pagina"
31304
31305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31306 msgid "Clear Page"
31307 msgstr "Azzera pagina"
31308
31309 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31310 msgid "Clear Double Page"
31311 msgstr "Azzera pagina doppia"
31312
31313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31314 msgid "Nom: "
31315 msgstr "Nom: "
31316
31317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31318 msgid "Nomenclature Symbol: "
31319 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
31320
31321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31322 msgid "Description: "
31323 msgstr "Descrizione: "
31324
31325 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31326 msgid "Sorting: "
31327 msgstr "Ordinamento: "
31328
31329 #: src/insets/InsetNote.cpp:282
31330 msgid "note"
31331 msgstr "Nota di LyX"
31332
31333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31334 msgid "Phantom"
31335 msgstr "Segnaposto"
31336
31337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31338 msgid "HPhantom"
31339 msgstr "HPhantom"
31340
31341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31342 msgid "VPhantom"
31343 msgstr "VPhantom"
31344
31345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
31346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31347 msgid "phantom"
31348 msgstr "phantom"
31349
31350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31351 msgid "hphantom"
31352 msgstr "hphantom"
31353
31354 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31355 msgid "vphantom"
31356 msgstr "vphantom"
31357
31358 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
31359 msgid "BROKEN: "
31360 msgstr "SCORRETTA: "
31361
31362 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
31363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31364 msgid "Ref: "
31365 msgstr "Ref: "
31366
31367 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31369 msgid "Equation"
31370 msgstr "Equazione"
31371
31372 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31374 msgid "EqRef: "
31375 msgstr "EqRef: "
31376
31377 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31379 msgid "Page Number"
31380 msgstr "Numero pagina"
31381
31382 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31384 msgid "Page: "
31385 msgstr "Pagina: "
31386
31387 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31389 msgid "Textual Page Number"
31390 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
31391
31392 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31394 msgid "TextPage: "
31395 msgstr "Pagina di testo: "
31396
31397 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31399 msgid "Standard+Textual Page"
31400 msgstr "Pagina usuale e testuale"
31401
31402 #: src/insets/InsetRef.cpp:359
31403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31404 msgid "Ref+Text: "
31405 msgstr "Riferimento e testo: "
31406
31407 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31408 msgid "Formatted"
31409 msgstr "Formattato"
31410
31411 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
31412 msgid "Format: "
31413 msgstr "Formato: "
31414
31415 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31416 msgid "Reference to Name"
31417 msgstr "Riferimento a nome"
31418
31419 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
31420 msgid "NameRef:"
31421 msgstr "NameRef:"
31422
31423 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
31424 msgid "subscript"
31425 msgstr "sottoscritto"
31426
31427 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
31428 msgid "superscript"
31429 msgstr "soprascritto"
31430
31431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31432 msgid "Protected Space"
31433 msgstr "Spazio protetto"
31434
31435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31436 msgid "Quad Space"
31437 msgstr "Spazio quad"
31438
31439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31440 msgid "Double Quad Space"
31441 msgstr "Due quadratoni"
31442
31443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31444 msgid "Enspace"
31445 msgstr "Enspace"
31446
31447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31448 msgid "Enskip"
31449 msgstr "Enskip"
31450
31451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31452 msgid "Protected Horizontal Fill"
31453 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
31454
31455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31456 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31457 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
31458
31459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31460 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31461 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
31462
31463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31464 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31465 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
31466
31467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31468 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31469 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
31470
31471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31473 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
31474
31475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31476 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31477 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
31478
31479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31480 #, c-format
31481 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31482 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
31483
31484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31485 #, c-format
31486 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31487 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
31488
31489 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31490 msgid "List of Listings"
31491 msgstr "Elenco dei listati"
31492
31493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31494 msgid "Unknown TOC type"
31495 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
31496
31497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4531
31498 msgid "Selections not supported."
31499 msgstr "Le selezioni non sono supportate."
31500
31501 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4553
31502 msgid "Multi-column in current or destination column."
31503 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multicolonna."
31504
31505 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31506 msgid "Multi-row in current or destination row."
31507 msgstr "Quella corrente o di destinazione è una multiriga."
31508
31509 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4957
31510 msgid "Selection size should match clipboard content."
31511 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
31512
31513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
31514 #: src/insets/InsetWrap.cpp:123
31515 msgid "wrap: "
31516 msgstr "cinto: "
31517
31518 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
31519 msgid "wrap"
31520 msgstr "cinto"
31521
31522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
31523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31524 msgid "Not shown."
31525 msgstr "Non mostrato."
31526
31527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31528 msgid "Loading..."
31529 msgstr "Sto caricando..."
31530
31531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31532 msgid "Converting to loadable format..."
31533 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
31534
31535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31536 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31537 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
31538
31539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31540 msgid "Scaling etc..."
31541 msgstr "Sto ridimensionando e..."
31542
31543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31544 msgid "Ready to display"
31545 msgstr "Pronto a mostrare"
31546
31547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31548 msgid "No file found!"
31549 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
31550
31551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31552 msgid "Error converting to loadable format"
31553 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
31554
31555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31556 msgid "Error loading file into memory"
31557 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
31558
31559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31560 msgid "Error generating the pixmap"
31561 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
31562
31563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31564 msgid "No image"
31565 msgstr "Nessuna immagine"
31566
31567 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31568 msgid "Preview loading"
31569 msgstr "Caricamento anteprima"
31570
31571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31572 msgid "Preview ready"
31573 msgstr "L'anteprima è pronta"
31574
31575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31576 msgid "Preview failed"
31577 msgstr "Anteprima non riuscita"
31578
31579 #: src/lengthcommon.cpp:41
31580 msgid "cc[[unit of measure]]"
31581 msgstr "cc"
31582
31583 #: src/lengthcommon.cpp:41
31584 msgid "dd"
31585 msgstr "dd"
31586
31587 #: src/lengthcommon.cpp:41
31588 msgid "em"
31589 msgstr "em"
31590
31591 #: src/lengthcommon.cpp:42
31592 msgid "ex"
31593 msgstr "ex"
31594
31595 #: src/lengthcommon.cpp:42
31596 msgid "mu[[unit of measure]]"
31597 msgstr "mu"
31598
31599 #: src/lengthcommon.cpp:42
31600 msgid "pc"
31601 msgstr "pc"
31602
31603 #: src/lengthcommon.cpp:43
31604 msgid "pt"
31605 msgstr "pt"
31606
31607 #: src/lengthcommon.cpp:43
31608 msgid "sp"
31609 msgstr "sp"
31610
31611 #: src/lengthcommon.cpp:43
31612 msgid "Text Width %"
31613 msgstr "Larghezza Testo %"
31614
31615 #: src/lengthcommon.cpp:44
31616 msgid "Column Width %"
31617 msgstr "Larghezza Colonna %"
31618
31619 #: src/lengthcommon.cpp:44
31620 msgid "Page Width %"
31621 msgstr "Larghezza Pagina %"
31622
31623 #: src/lengthcommon.cpp:44
31624 msgid "Line Width %"
31625 msgstr "Larghezza Riga %"
31626
31627 #: src/lengthcommon.cpp:45
31628 msgid "Text Height %"
31629 msgstr "Altezza Testo %"
31630
31631 #: src/lengthcommon.cpp:45
31632 msgid "Page Height %"
31633 msgstr "Altezza Pagina %"
31634
31635 #: src/lyxfind.cpp:128
31636 msgid "Search error"
31637 msgstr "Cerca errore"
31638
31639 #: src/lyxfind.cpp:128
31640 msgid "Search string is empty"
31641 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
31642
31643 #: src/lyxfind.cpp:372
31644 msgid "String found."
31645 msgstr "Stringa trovata."
31646
31647 #: src/lyxfind.cpp:374
31648 msgid "String has been replaced."
31649 msgstr "La stringa è stata sostituita."
31650
31651 #: src/lyxfind.cpp:377
31652 #, c-format
31653 msgid "%1$d strings have been replaced."
31654 msgstr "%1$d stringhe sono state sostituite."
31655
31656 #: src/lyxfind.cpp:1456
31657 msgid "Invalid regular expression!"
31658 msgstr "Espressione regolare non valida!"
31659
31660 #: src/lyxfind.cpp:1461
31661 msgid "Match not found!"
31662 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
31663
31664 #: src/lyxfind.cpp:1465
31665 msgid "Match found!"
31666 msgstr "Corrispondenza trovata!"
31667
31668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
31669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
31670 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85
31671 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31672 #, c-format
31673 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31674 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
31675
31676 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31677 #, c-format
31678 msgid "Box: %1$s"
31679 msgstr "Casella: %1$s"
31680
31681 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31682 #, c-format
31683 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31684 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
31685
31686 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31687 #, c-format
31688 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31689 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
31690
31691 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31692 #, c-format
31693 msgid "Color: %1$s"
31694 msgstr "Colore: %1$s"
31695
31696 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
31697 #, c-format
31698 msgid "Decoration: %1$s"
31699 msgstr "Decorazione: %1$s"
31700
31701 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31702 #, c-format
31703 msgid "Environment: %1$s"
31704 msgstr "Ambiente: %1$s"
31705
31706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1492
31707 msgid "Cursor not in table"
31708 msgstr "Il cursore non è all'interno della tabella"
31709
31710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1498
31711 msgid "Only one row"
31712 msgstr "Una sola riga"
31713
31714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1504
31715 msgid "Only one column"
31716 msgstr "Una sola colonna"
31717
31718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1512
31719 msgid "No hline to delete"
31720 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
31721
31722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1521
31723 msgid "No vline to delete"
31724 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
31725
31726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1550
31727 #, c-format
31728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31729 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta"
31730
31731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
31732 #, c-format
31733 msgid "Type: %1$s"
31734 msgstr "Tipo: %1$s"
31735
31736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
31737 msgid "Bad math environment"
31738 msgstr "Contesto matematico errato"
31739
31740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
31741 msgid ""
31742 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31743 "Change the math formula type and try again."
31744 msgstr ""
31745 "Il calcolo non può essere effettuato in contesti matematici AMS.\n"
31746 "Occorre cambiare il tipo di formula matematica e riprovare."
31747
31748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
31749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
31750 msgid "No number"
31751 msgstr "Nessun numero"
31752
31753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
31754 #, c-format
31755 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31756 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
31757
31758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
31759 #, c-format
31760 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31761 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
31762
31763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
31764 #, c-format
31765 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31766 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
31767
31768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715
31769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733
31770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
31771 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31772 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
31773
31774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31775 msgid "create new math text environment ($...$)"
31776 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
31777
31778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
31779 msgid "entered math text mode (textrm)"
31780 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
31781
31782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1048
31783 msgid "Regular expression editor mode"
31784 msgstr "Modalità editor espressione regolare"
31785
31786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1738
31787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1881
31788 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31789 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
31790
31791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31792 msgid "Standard[[mathref]]"
31793 msgstr "Standard"
31794
31795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31796 msgid "PrettyRef"
31797 msgstr "Riferimento abbellito"
31798
31799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31800 msgid "FormatRef: "
31801 msgstr "FormatRef: "
31802
31803 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31804 #, c-format
31805 msgid "Size: %1$s"
31806 msgstr "Dimensione: %1$s"
31807
31808 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31809 #, c-format
31810 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31811 msgstr "Non si può modificare l'allineamento orizzontale in '%1$s'"
31812
31813 #: src/mathed/MathMacro.cpp:844
31814 #: src/mathed/MathMacro.cpp:850
31815 #, c-format
31816 msgid "Macro: %1$s"
31817 msgstr "Macro: %1$s"
31818
31819 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
31820 msgid "optional"
31821 msgstr "opzionale"
31822
31823 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31824 msgid "math macro"
31825 msgstr "macro matematica"
31826
31827 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31828 #, c-format
31829 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31830 msgstr "Macro mat.: \\%1$s"
31831
31832 #: src/output.cpp:37
31833 #, c-format
31834 msgid ""
31835 "Could not open the specified document\n"
31836 "%1$s."
31837 msgstr ""
31838 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
31839 "%1$s."
31840
31841 #: src/output_plaintext.cpp:144
31842 msgid "Abstract: "
31843 msgstr "Sommario: "
31844
31845 #: src/output_plaintext.cpp:156
31846 msgid "References: "
31847 msgstr "Referimenti: "
31848
31849 #: src/support/Package.cpp:168
31850 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31851 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
31852
31853 #: src/support/Package.cpp:172
31854 msgid "Done!"
31855 msgstr "Fatto!"
31856
31857 #: src/support/Package.cpp:525
31858 msgid "LyX binary not found"
31859 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
31860
31861 #: src/support/Package.cpp:526
31862 #, c-format
31863 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31864 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
31865
31866 #: src/support/Package.cpp:645
31867 #, c-format
31868 msgid ""
31869 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31870 "\t%1$s\n"
31871 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31872 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31873 msgstr ""
31874 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
31875 "\t%1$s\n"
31876 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
31877 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
31878
31879 #: src/support/Package.cpp:714
31880 #: src/support/Package.cpp:741
31881 msgid "File not found"
31882 msgstr "File non trovato"
31883
31884 #: src/support/Package.cpp:715
31885 #, c-format
31886 msgid ""
31887 "Invalid %1$s switch.\n"
31888 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31889 msgstr ""
31890 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
31891 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31892
31893 #: src/support/Package.cpp:742
31894 #, c-format
31895 msgid ""
31896 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31897 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31898 msgstr ""
31899 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31900 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
31901
31902 #: src/support/Package.cpp:766
31903 #, c-format
31904 msgid ""
31905 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31906 "%2$s is not a directory."
31907 msgstr ""
31908 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
31909 "%2$s non è una cartella."
31910
31911 #: src/support/Package.cpp:768
31912 msgid "Directory not found"
31913 msgstr "Cartella non trovata"
31914
31915 #: src/support/Systemcall.cpp:401
31916 #, c-format
31917 msgid ""
31918 "The command\n"
31919 "%1$s\n"
31920 "has not yet completed.\n"
31921 "\n"
31922 "Do you want to stop it?"
31923 msgstr ""
31924 "Il comando\n"
31925 "%1$s\n"
31926 "è ancora in esecuzione.\n"
31927 "\n"
31928 "Devo fermarlo?"
31929
31930 #: src/support/Systemcall.cpp:403
31931 msgid "Stop command?"
31932 msgstr "Fermo il comando?"
31933
31934 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31935 msgid "&Stop it"
31936 msgstr "&Fermalo"
31937
31938 #: src/support/Systemcall.cpp:404
31939 msgid "Let it &run"
31940 msgstr "Lascialo &andare"
31941
31942 #: src/support/debug.cpp:42
31943 msgid "No debugging messages"
31944 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
31945
31946 #: src/support/debug.cpp:43
31947 msgid "General information"
31948 msgstr "Informazioni generali"
31949
31950 #: src/support/debug.cpp:44
31951 msgid "Program initialisation"
31952 msgstr "Inizializzazione programma"
31953
31954 #: src/support/debug.cpp:45
31955 msgid "Keyboard events handling"
31956 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
31957
31958 #: src/support/debug.cpp:46
31959 msgid "GUI handling"
31960 msgstr "Gestione GUI"
31961
31962 #: src/support/debug.cpp:47
31963 msgid "Lyxlex grammar parser"
31964 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
31965
31966 #: src/support/debug.cpp:48
31967 msgid "Configuration files reading"
31968 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
31969
31970 #: src/support/debug.cpp:49
31971 msgid "Custom keyboard definition"
31972 msgstr "Definizione personale della tastiera"
31973
31974 #: src/support/debug.cpp:50
31975 msgid "LaTeX generation/execution"
31976 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
31977
31978 #: src/support/debug.cpp:51
31979 msgid "Math editor"
31980 msgstr "Editor matematico"
31981
31982 #: src/support/debug.cpp:52
31983 msgid "Font handling"
31984 msgstr "Gestione caratteri"
31985
31986 #: src/support/debug.cpp:53
31987 msgid "Textclass files reading"
31988 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
31989
31990 #: src/support/debug.cpp:54
31991 msgid "Version control"
31992 msgstr "Controllo versione"
31993
31994 #: src/support/debug.cpp:55
31995 msgid "External control interface"
31996 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
31997
31998 #: src/support/debug.cpp:56
31999 msgid "Undo/Redo mechanism"
32000 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
32001
32002 #: src/support/debug.cpp:57
32003 msgid "User commands"
32004 msgstr "Comandi utente"
32005
32006 #: src/support/debug.cpp:58
32007 msgid "The LyX Lexer"
32008 msgstr "Il Lexxer di LyX"
32009
32010 #: src/support/debug.cpp:59
32011 msgid "Dependency information"
32012 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
32013
32014 #: src/support/debug.cpp:60
32015 msgid "LyX Insets"
32016 msgstr "Inserti di LyX"
32017
32018 #: src/support/debug.cpp:61
32019 msgid "Files used by LyX"
32020 msgstr "File usati da LyX"
32021
32022 #: src/support/debug.cpp:62
32023 msgid "Workarea events"
32024 msgstr "Eventi area di lavoro"
32025
32026 #: src/support/debug.cpp:63
32027 msgid "Insettext/tabular messages"
32028 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
32029
32030 #: src/support/debug.cpp:64
32031 msgid "Graphics conversion and loading"
32032 msgstr "Conversione e apertura grafici"
32033
32034 #: src/support/debug.cpp:65
32035 msgid "Change tracking"
32036 msgstr "Tracciamento modifiche"
32037
32038 #: src/support/debug.cpp:66
32039 msgid "External template/inset messages"
32040 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
32041
32042 #: src/support/debug.cpp:67
32043 msgid "RowPainter profiling"
32044 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
32045
32046 #: src/support/debug.cpp:68
32047 msgid "Scrolling debugging"
32048 msgstr "Verifica scorrimento"
32049
32050 #: src/support/debug.cpp:69
32051 msgid "Math macros"
32052 msgstr "Macro matematiche"
32053
32054 #: src/support/debug.cpp:70
32055 msgid "RTL/Bidi"
32056 msgstr "RTL/Bidi"
32057
32058 #: src/support/debug.cpp:71
32059 msgid "Locale/Internationalisation"
32060 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
32061
32062 #: src/support/debug.cpp:72
32063 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32064 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
32065
32066 #: src/support/debug.cpp:73
32067 msgid "Find and replace mechanism"
32068 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
32069
32070 #: src/support/debug.cpp:74
32071 msgid "Developers' general debug messages"
32072 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
32073
32074 #: src/support/debug.cpp:75
32075 msgid "All debugging messages"
32076 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
32077
32078 #: src/support/debug.cpp:154
32079 #, c-format
32080 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32081 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
32082
32083 #: src/support/lassert.cpp:60
32084 #, c-format
32085 msgid ""
32086 "Assertion %1$s violated in\n"
32087 "file: %2$s, line: %3$s"
32088 msgstr ""
32089 "Asserzione %1$s violata in\n"
32090 "file: %2$s, linea: %3$s"
32091
32092 #: src/support/lassert.cpp:70
32093 msgid ""
32094 "It should be safe to continue, but you\n"
32095 "may wish to save your work and restart LyX."
32096 msgstr ""
32097 "Dovrebbe essere sicuro continuare, tuttavia\n"
32098 "sarebbe meglio salvare il lavoro e rilanciare LyX."
32099
32100 #: src/support/lassert.cpp:73
32101 msgid "Warning!"
32102 msgstr "Attenzione!"
32103
32104 #: src/support/lassert.cpp:80
32105 msgid ""
32106 "There has been an error with this document.\n"
32107 "LyX will attempt to close it safely."
32108 msgstr ""
32109 "Si è verificato un errore con questo documento.\n"
32110 "LyX tenterà di chiuderlo in modo sicuro."
32111
32112 #: src/support/lassert.cpp:83
32113 msgid "Buffer Error!"
32114 msgstr "Errore di buffer!"
32115
32116 #: src/support/lassert.cpp:90
32117 msgid ""
32118 "LyX has encountered an application error\n"
32119 "and will now shut down."
32120 msgstr ""
32121 "Si è verificato un errore di applicazione\n"
32122 "ed adesso LyX si chiuderà."
32123
32124 #: src/support/lassert.cpp:93
32125 msgid "Fatal Exception!"
32126 msgstr "Eccezione fatale!"
32127
32128 #: src/support/os_win32.cpp:482
32129 msgid "System file not found"
32130 msgstr "File di sistema non trovato"
32131
32132 #: src/support/os_win32.cpp:483
32133 msgid ""
32134 "Unable to load shfolder.dll\n"
32135 "Please install."
32136 msgstr ""
32137 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
32138 "Occorre installarlo."
32139
32140 #: src/support/os_win32.cpp:488
32141 msgid "System function not found"
32142 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
32143
32144 #: src/support/os_win32.cpp:489
32145 msgid ""
32146 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32147 "Don't know how to proceed. Sorry."
32148 msgstr ""
32149 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32150 "Non so come procedere. Spiacente."
32151
32152 #: src/support/userinfo.cpp:45
32153 msgid "Unknown user"
32154 msgstr "Utente sconosciuto"
32155
32156 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32157 #~ msgstr "Separa paragrafi con"
32158
32159 #~ msgid "Document &class"
32160 #~ msgstr "&Classe documento"
32161
32162 #~ msgid "Forward search"
32163 #~ msgstr "Ricerca in DVI/PDF"
32164
32165 #~ msgid "Lists"
32166 #~ msgstr "Elenchi"
32167
32168 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32169 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle figure"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Scaling"
32173 #~ msgstr "Sto ridimensionando e..."
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "&Vertical factor:"
32177 #~ msgstr "Spazio &verticale:"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32181 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Rotation"
32185 #~ msgstr "Notazione"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "&Rotation:"
32189 #~ msgstr "Notazione"
32190
32191 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32192 #~ msgstr "[Elenco dei commenti PDF]"
32193
32194 #~ msgid ""
32195 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32196 #~ msgstr ""
32197 #~ "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
32198 #~ "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
32199
32200 #~ msgid "Enable &RTL support"
32201 #~ msgstr "Abilita supp&orto RTL"
32202
32203 #~ msgid "TeX Code|X"
32204 #~ msgstr "Codice TeX|X"
32205
32206 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32207 #~ msgstr "Disabilita crenatura e legature del testo reso a schermo."
32208
32209 #~ msgid "___"
32210 #~ msgstr "___"
32211
32212 #~ msgid "EndOfSlide"
32213 #~ msgstr "Fine lucido"
32214
32215 #~ msgid "--Separator--"
32216 #~ msgstr "--Separatore--"
32217
32218 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32219 #~ msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
32220
32221 #~ msgid "."
32222 #~ msgstr "."
32223
32224 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32225 #~ msgstr "&Lunghezza minima per il suggerimento"
32226
32227 #~ msgid "Syriac"
32228 #~ msgstr "Siriaco"
32229
32230 #~ msgid "Urdu"
32231 #~ msgstr "Urdu"
32232
32233 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32234 #~ msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32235
32236 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32237 #~ msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32238
32239 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32240 #~ msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32241
32242 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32243 #~ msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32244
32245 #~ msgid "Sco&pe"
32246 #~ msgstr "Cam&po"
32247
32248 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32249 #~ msgstr "Didascalia tabella lunga (non numerata)"
32250
32251 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32252 #~ msgstr "Forma breve della didascalia che appare nell'elenco delle tabelle"
32253
32254 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32255 #~ msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
32256
32257 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32258 #~ msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
32259
32260 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32261 #~ msgstr "Testo non formattato, per paragrafi|f"
32262
32263 #~ msgid "Split Environment|l"
32264 #~ msgstr "Contesto split|s"
32265
32266 #~ msgid "&Down"
32267 #~ msgstr "&Giù"
32268
32269 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32270 #~ msgstr "Qualsiasi formato supportato (*.*)"
32271
32272 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32273 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32274
32275 #~ msgid "report (R Journal)"
32276 #~ msgstr "Rapporto (R Journal)"
32277
32278 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32279 #~ msgstr "Nome opzionale"
32280
32281 #~ msgid "Alternative theorem string"
32282 #~ msgstr "Argomento opzionale per teorema e derivati"
32283
32284 #~ msgid "Default Format"
32285 #~ msgstr "Formato di default"
32286
32287 #~ msgid "Key Words."
32288 #~ msgstr "Parole chiave."
32289
32290 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32291 #~ msgstr "Articolo (ACM SIGS)"
32292
32293 #~ msgid "Multilingual captions"
32294 #~ msgstr "Didascalie multilingua"
32295
32296 #~ msgid "Scrap"
32297 #~ msgstr "Ritaglio"
32298
32299 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32300 #~ msgstr "Inizio colonne multiple"
32301
32302 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32303 #~ msgstr "---Inizio Colonne Multiple---"
32304
32305 #~ msgid "End Multiple Columns"
32306 #~ msgstr "Fine colonne multiple"
32307
32308 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32309 #~ msgstr "---Fine Colonne Multiple---"
32310
32311 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32312 #~ msgstr "it"
32313
32314 #~ msgid "&First:"
32315 #~ msgstr "&Primaria:"
32316
32317 #~ msgid "Memory problem"
32318 #~ msgstr "Problema di memoria"
32319
32320 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32321 #~ msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
32322
32323 #~ msgid "BeginFrame"
32324 #~ msgstr "Inizio diapositiva"
32325
32326 #~ msgid "Deprecated Styles"
32327 #~ msgstr "Stili deprecati"
32328
32329 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32330 #~ msgstr "Inizio diapositiva semplice"
32331
32332 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32333 #~ msgstr "Diapositiva (semplice)"
32334
32335 #~ msgid "EndFrame"
32336 #~ msgstr "Fine diapositiva"
32337
32338 #~ msgid "________________________________"
32339 #~ msgstr "________________________________"
32340
32341 #~ msgid "List of Graphics"
32342 #~ msgstr "Elenco delle immagini"
32343
32344 #~ msgid "List of Equations"
32345 #~ msgstr "Elenco delle equazioni"
32346
32347 #~ msgid "List of Index Entries"
32348 #~ msgstr "Elenco delle voci d'indice"
32349
32350 #~ msgid "List of Marginal notes"
32351 #~ msgstr "Elenco delle note a margine"
32352
32353 #~ msgid "List of Notes"
32354 #~ msgstr "Elenco delle note"
32355
32356 #~ msgid "List of Citations"
32357 #~ msgstr "Elenco delle citazioni"
32358
32359 #~ msgid "List of Branches"
32360 #~ msgstr "Elenco dei rami"
32361
32362 #~ msgid "List of Changes"
32363 #~ msgstr "Elenco delle modifiche"
32364
32365 #~ msgid "elsewhere"
32366 #~ msgstr "altrove"
32367
32368 #~ msgid "Automatic help"
32369 #~ msgstr "Aiuto automatico"
32370
32371 #~ msgid "Session"
32372 #~ msgstr "Sessione"
32373
32374 #~ msgid "Documents"
32375 #~ msgstr "Documenti"
32376
32377 #~ msgid "Close Section"
32378 #~ msgstr "Chiusura sezione"
32379
32380 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32381 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
32382
32383 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32384 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
32385
32386 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32387 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
32388
32389 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32390 #~ msgstr "Usa au&tomaticamente il pacchetto matematico AMS"
32391
32392 #~ msgid "Use ams&math package"
32393 #~ msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
32394
32395 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32396 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto amss&ymb"
32397
32398 #~ msgid "Use amssymb package"
32399 #~ msgstr "Usa il pacchetto amssymb"
32400
32401 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32402 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
32403
32404 #~ msgid "Use &esint package"
32405 #~ msgstr "Usa il pacchetto &esint"
32406
32407 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32408 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto math&dots"
32409
32410 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32411 #~ msgstr "Usa il &pacchetto mathdots"
32412
32413 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32414 #~ msgstr "Usa automaticamente i&l pacchetto mathtools"
32415
32416 #~ msgid "Use mathtools package"
32417 #~ msgstr "Usa &il pacchetto mathtools"
32418
32419 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32420 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto m&hchem"
32421
32422 #~ msgid "Use mh&chem package"
32423 #~ msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
32424
32425 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32426 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stackrel"
32427
32428 #~ msgid "Use stackrel package"
32429 #~ msgstr "Usa il pacchetto stackrel"
32430
32431 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32432 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto stmaryrd"
32433
32434 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32435 #~ msgstr "Usa il pacchetto stmaryrd"
32436
32437 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32438 #~ msgstr "Usa automaticamente il pacchetto u&ndertilde"
32439
32440 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32441 #~ msgstr "Usa il pacchetto &undertilde"
32442
32443 #~ msgid ""
32444 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32445 #~ "actually to print."
32446 #~ msgstr ""
32447 #~ "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
32448 #~ "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
32449
32450 #~ msgid "institute mark"
32451 #~ msgstr "Nota istituto"
32452
32453 #~ msgid "Make letter title"
32454 #~ msgstr "Titolo lettera"
32455
32456 #~ msgid "Maintext"
32457 #~ msgstr "Testo principale"
32458
32459 #~ msgid "Initial Option"
32460 #~ msgstr "Opzione capolettera"
32461
32462 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32463 #~ msgstr "Argomento opzionale per capolettera (vedi manuale lettrine)"
32464
32465 #~ msgid "Settings...|g"
32466 #~ msgstr "Impostazioni...|z"
32467
32468 #~ msgid "Fig. ---"
32469 #~ msgstr "Fig. ---"
32470
32471 #~ msgid "CenteredCaption"
32472 #~ msgstr "Didascalia centrata"
32473
32474 #~ msgid "Senseless!"
32475 #~ msgstr "Non ha senso!"
32476
32477 #~ msgid "Captionabove"
32478 #~ msgstr "Didascalia superiore"
32479
32480 #~ msgid "Captionbelow"
32481 #~ msgstr "Didascalia inferiore"
32482
32483 #~ msgid "Table Caption"
32484 #~ msgstr "Didascalia tabella"
32485
32486 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32487 #~ msgstr "Opzioni caption setup"
32488
32489 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32490 #~ msgstr "Opzioni per il comando caption setup (vedi manuale bicaption)"
32491
32492 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32493 #~ msgstr ""
32494 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua secondaria"
32495
32496 #~ msgid "Second Language Caption Text|S"
32497 #~ msgstr "Testo didascalia (lingua 2)"
32498
32499 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the main language"
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "Un titolo breve (per elenco di figure/tabelle) nella lingua principale"
32502
32503 #~ msgid "Multilingual caption:"
32504 #~ msgstr "Didascalia multilingua:"
32505
32506 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32507 #~ msgstr "Opzione frase di sicurezza|s"
32508
32509 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32510 #~ msgstr "Argomento opzionale per il comando rsphrase"
32511
32512 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32513 #~ msgstr "Giapponese (non-CJK) (utf8)"
32514
32515 #~ msgid "AMS arrows"
32516 #~ msgstr "Frecce AMS"
32517
32518 #~ msgid "AMS relations"
32519 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32520
32521 #~ msgid "AMS operators"
32522 #~ msgstr "Operatori AMS"
32523
32524 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32525 #~ msgstr "Varie AMS"
32526
32527 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32528 #~ msgstr "Varie AMS"
32529
32530 #~ msgid "AMS Arrows"
32531 #~ msgstr "Frecce AMS"
32532
32533 #~ msgid "AMS Relations"
32534 #~ msgstr "Relazioni AMS"
32535
32536 #~ msgid "AMS Operators"
32537 #~ msgstr "Operatori AMS"
32538
32539 #~ msgid "Noweb Book"
32540 #~ msgstr "Libro noweb"
32541
32542 #~ msgid "Space"
32543 #~ msgstr "Spazio"
32544
32545 #~ msgid "Space:"
32546 #~ msgstr "spazio:"
32547
32548 #~ msgid "Computer:"
32549 #~ msgstr "Computer:"
32550
32551 #~ msgid "Noweb Article"
32552 #~ msgstr "Articolo noweb"
32553
32554 #~ msgid "Computing Review Categories"
32555 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32556
32557 #~ msgid "Institute mark"
32558 #~ msgstr "Nota istituto"
32559
32560 #~ msgid "Noweb Report"
32561 #~ msgstr "Rapporto noweb"
32562
32563 #~ msgid "opt"
32564 #~ msgstr "opz"
32565
32566 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32567 #~ msgstr "Inserisci titolo breve|t"
32568
32569 #~ msgid "Braille Manual|B"
32570 #~ msgstr "Braille|B"
32571
32572 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32573 #~ msgstr "LilyPond|P"
32574
32575 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32576 #~ msgstr "Linguistica|L"
32577
32578 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32579 #~ msgstr "Didascalie multilingua|D"
32580
32581 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32582 #~ msgstr "Dichiarazioni di Rischio e Sicurezza|R"
32583
32584 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32585 #~ msgstr "Sweave|S"
32586
32587 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32588 #~ msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
32589
32590 #~ msgid ""
32591 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32592 #~ msgstr ""
32593 #~ "Il comando non è permesso senza alcun documento visibile nella finestra "
32594 #~ "attiva"
32595
32596 #~ msgid ""
32597 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32598 #~ "window: "
32599 #~ msgstr ""
32600 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili nella "
32601 #~ "finestra attiva: "
32602
32603 #~ msgid ""
32604 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32605 #~ "active window: "
32606 #~ msgstr ""
32607 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer visibili e "
32608 #~ "nascosti nella finestra attiva: "
32609
32610 #~ msgid ""
32611 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32612 #~ msgstr ""
32613 #~ "Il seguente comando è stato applicato a tutti i buffer nascosti nella "
32614 #~ "finestra attiva: "
32615
32616 #~ msgid "%1$s%2$s"
32617 #~ msgstr "%1$s%2$s"
32618
32619 #~ msgid " (unknown)"
32620 #~ msgstr "(sconosciuto)"
32621
32622 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32623 #~ msgstr "Salva nel formato archivio|f"
32624
32625 #~ msgid "LatinOn"
32626 #~ msgstr "LatinOn"
32627
32628 #~ msgid "Latin on"
32629 #~ msgstr "Latin on"
32630
32631 #~ msgid "LatinOff"
32632 #~ msgstr "LatinOff"
32633
32634 #~ msgid "Latin off"
32635 #~ msgstr "Latin off"
32636
32637 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32638 #~ msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
32639
32640 #~ msgid "Utopia"
32641 #~ msgstr "Utopia"
32642
32643 #~ msgid "Table w&idth:"
32644 #~ msgstr "Larghezza &tabella:"
32645
32646 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32647 #~ msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
32648
32649 #~ msgid "Rotate table"
32650 #~ msgstr "Ruota tabella"
32651
32652 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32653 #~ msgstr "Ruota cella di 90 &gradi"
32654
32655 #~ msgid "Rotate cell"
32656 #~ msgstr "Ruota cella"
32657
32658 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32659 #~ msgstr "Il pacchetto mathdots sarà sempre usato"
32660
32661 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32662 #~ msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
32663
32664 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32665 #~ msgstr "Il pacchetto undertilde sarà sempre usato"
32666
32667 #~ msgid "&Output Format:"
32668 #~ msgstr "&Formato:"
32669
32670 #~ msgid "MM"
32671 #~ msgstr "MM"
32672
32673 #~ msgid "MMMMM"
32674 #~ msgstr "MMMMM"
32675
32676 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32677 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
32678
32679 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32680 #~ msgstr "Corollario \\thecorollary"
32681
32682 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32683 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32684
32685 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32686 #~ msgstr "Proposizione \\theproposition"
32687
32688 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32689 #~ msgstr "Congettura \\theconjecture"
32690
32691 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32692 #~ msgstr "Definizione \\thedefinition"
32693
32694 #~ msgid "Example \\theexample"
32695 #~ msgstr "Esempio \\theexample"
32696
32697 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32698 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32699
32700 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32701 #~ msgstr "Esercizio \\theexercise"
32702
32703 #~ msgid "Remark \\theremark"
32704 #~ msgstr "Osservazione \\theremark"
32705
32706 #~ msgid "Case \\thecase"
32707 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32708
32709 #~ msgid "Question \\thequestion"
32710 #~ msgstr "Quesito \\thequestion"
32711
32712 #~ msgid "Note \\thenote"
32713 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32714
32715 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
32716 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
32717
32718 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32719 #~ msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
32720
32721 #~ msgid "Specify the default paper size."
32722 #~ msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
32723
32724 #~ msgid "&New:"
32725 #~ msgstr "&Nuovo:"
32726
32727 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32728 #~ msgstr ""
32729 #~ "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
32730
32731 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32732 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32733
32734 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32735 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32736
32737 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32738 #~ msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32739
32740 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32741 #~ msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32742
32743 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32744 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32745
32746 #~ msgid "HTML|H"
32747 #~ msgstr "HTML|H"
32748
32749 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32750 #~ msgstr "Anteprima LyX (LilyPond book)"
32751
32752 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32753 #~ msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
32754
32755 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32756 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32757
32758 #~ msgid "branch"
32759 #~ msgstr "ramo"
32760
32761 #~ msgid "Step"
32762 #~ msgstr "Passo"
32763
32764 #~ msgid "Step \\thestep."
32765 #~ msgstr "Passo \\thestep."
32766
32767 #~ msgid "Appendices Section"
32768 #~ msgstr "Sezione Appendici"
32769
32770 #~ msgid "--- Appendices ---"
32771 #~ msgstr "-- Appendici --"
32772
32773 #~ msgid "Preface:"
32774 #~ msgstr "Prefazione:"
32775
32776 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32777 #~ msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
32778
32779 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32780 #~ msgstr "Istituto ed email: "
32781
32782 #~ msgid "MiniTOC"
32783 #~ msgstr "Mini indice"
32784
32785 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32786 #~ msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
32787
32788 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32789 #~ msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
32790
32791 #~ msgid ""
32792 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32793 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32794 #~ msgstr ""
32795 #~ "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli "
32796 #~ "stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
32797
32798 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32799 #~ msgstr "Separatore &decimale predefinito:"
32800
32801 #~ msgid ""
32802 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32803 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32804 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32805 #~ msgstr ""
32806 #~ "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che "
32807 #~ "in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa "
32808 #~ "un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che "
32809 #~ "il teTeX di Cygwin."
32810
32811 #~ msgid "Layout|L"
32812 #~ msgstr "Struttura|S"
32813
32814 #~ msgid "Documents|D"
32815 #~ msgstr "Documenti|D"
32816
32817 #~ msgid "New from Template...|T"
32818 #~ msgstr "Nuovo da modello...|u"
32819
32820 #~ msgid "Revert|R"
32821 #~ msgstr "Ripristina|R"
32822
32823 #~ msgid "Custom...|C"
32824 #~ msgstr "Personalizzato...|z"
32825
32826 #~ msgid "Redo|d"
32827 #~ msgstr "Rifai|f"
32828
32829 #~ msgid "Cut|C"
32830 #~ msgstr "Taglia|g"
32831
32832 #~ msgid "Paste|a"
32833 #~ msgstr "Incolla|I"
32834
32835 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32836 #~ msgstr "Incolla selezione esterna|e"
32837
32838 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32839 #~ msgstr "Trova e sostituisci...|T"
32840
32841 #~ msgid "Tabular|T"
32842 #~ msgstr "Tabulare|b"
32843
32844 #~ msgid "Thesaurus..."
32845 #~ msgstr "Dizionario lessicale...|l"
32846
32847 #~ msgid "Statistics...|i"
32848 #~ msgstr "Statistiche...|S"
32849
32850 #~ msgid "Change Tracking|g"
32851 #~ msgstr "Tracciamento modifiche|d"
32852
32853 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32854 #~ msgstr "Seleziona come linee|l"
32855
32856 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32857 #~ msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
32858
32859 #~ msgid "Line Bottom|B"
32860 #~ msgstr "Linea in basso|b"
32861
32862 #~ msgid "Line Left|L"
32863 #~ msgstr "Linea sinistra|s"
32864
32865 #~ msgid "Line Right|R"
32866 #~ msgstr "Linea destra|d"
32867
32868 #~ msgid "Alignment|i"
32869 #~ msgstr "Allineamento|n"
32870
32871 #~ msgid "Delete Row|w"
32872 #~ msgstr "Elimina riga|g"
32873
32874 #~ msgid "Copy Row"
32875 #~ msgstr "Copia riga"
32876
32877 #~ msgid "Swap Rows"
32878 #~ msgstr "Scambia righe"
32879
32880 #~ msgid "Delete Column|D"
32881 #~ msgstr "Elimina colonna|E"
32882
32883 #~ msgid "Copy Column"
32884 #~ msgstr "Copia colonna"
32885
32886 #~ msgid "Swap Columns"
32887 #~ msgstr "Scambia colonne"
32888
32889 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32890 #~ msgstr "Commuta numerazione|n"
32891
32892 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32893 #~ msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
32894
32895 #~ msgid "Alignment|A"
32896 #~ msgstr "Allineamento|A"
32897
32898 #~ msgid "Add Row|R"
32899 #~ msgstr "Aggiungi riga|r"
32900
32901 #~ msgid "Add Column|C"
32902 #~ msgstr "Aggiungi colonna|o"
32903
32904 #~ msgid "Octave"
32905 #~ msgstr "Octave"
32906
32907 #~ msgid "Maxima"
32908 #~ msgstr "Maxima"
32909
32910 #~ msgid "Mathematica"
32911 #~ msgstr "Mathematica"
32912
32913 #~ msgid "Maple, simplify"
32914 #~ msgstr "Maple, simplify"
32915
32916 #~ msgid "Maple, factor"
32917 #~ msgstr "Maple, factor"
32918
32919 #~ msgid "Maple, evalm"
32920 #~ msgstr "Maple, evalm"
32921
32922 #~ msgid "Maple, evalf"
32923 #~ msgstr "Maple, evalf"
32924
32925 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32926 #~ msgstr "Contesto eqnarray|q"
32927
32928 #~ msgid "Align Environment|A"
32929 #~ msgstr "Contesto align|a"
32930
32931 #~ msgid "AlignAt Environment"
32932 #~ msgstr "Contesto alignat"
32933
32934 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32935 #~ msgstr "Contesto flalign|f"
32936
32937 #~ msgid "Multline Environment"
32938 #~ msgstr "Contesto multline"
32939
32940 #~ msgid "Special Character|S"
32941 #~ msgstr "Carattere speciale|s"
32942
32943 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32944 #~ msgstr "Riferimento...|R"
32945
32946 #~ msgid "Index Entry|I"
32947 #~ msgstr "Voce d'indice|i"
32948
32949 #~ msgid "URL...|U"
32950 #~ msgstr "URL...|U"
32951
32952 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32953 #~ msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
32954
32955 #~ msgid "TeX Code|T"
32956 #~ msgstr "Codice TeX|T"
32957
32958 #~ msgid "Minipage|p"
32959 #~ msgstr "Minipagina"
32960
32961 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32962 #~ msgstr "Tabelle...|b"
32963
32964 #~ msgid "Floats|a"
32965 #~ msgstr "Oggetti flottanti|O"
32966
32967 #~ msgid "Include File...|d"
32968 #~ msgstr "Includi file...|d"
32969
32970 #~ msgid "Insert File|e"
32971 #~ msgstr "Inserisci file|f"
32972
32973 #~ msgid "External Material...|x"
32974 #~ msgstr "Materiale esterno...|l"
32975
32976 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32977 #~ msgstr "Punto di sillabazione|u"
32978
32979 #~ msgid "Protected Space|r"
32980 #~ msgstr "Spazio protetto|e"
32981
32982 #~ msgid "Vertical Space..."
32983 #~ msgstr "Spazio verticale..."
32984
32985 #~ msgid "Line Break|L"
32986 #~ msgstr "Interruzione di linea|l"
32987
32988 #~ msgid "Protected Dash|D"
32989 #~ msgstr "Trattino protetto"
32990
32991 #~ msgid "Single Quote|Q"
32992 #~ msgstr "Virgolette semplici|V"
32993
32994 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32995 #~ msgstr "Virgolette normali|n"
32996
32997 #~ msgid "Horizontal Line"
32998 #~ msgstr "Linea orizzontale"
32999
33000 #~ msgid "Font Change|o"
33001 #~ msgstr "Cambio carattere|b"
33002
33003 #~ msgid "Math Normal Font"
33004 #~ msgstr "Carattere matematico normale"
33005
33006 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33007 #~ msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
33008
33009 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33010 #~ msgstr "Famiglia gotica di matematica"
33011
33012 #~ msgid "Math Roman Family"
33013 #~ msgstr "Famiglia romana di matematica"
33014
33015 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33016 #~ msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
33017
33018 #~ msgid "Math Bold Series"
33019 #~ msgstr "Serie grassetta di matematica"
33020
33021 #~ msgid "Text Normal Font"
33022 #~ msgstr "Carattere normale di testo"
33023
33024 #~ msgid "Floatflt Figure"
33025 #~ msgstr "Figura floatflt"
33026
33027 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33028 #~ msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
33029
33030 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33031 #~ msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
33032
33033 #~ msgid "Character...|C"
33034 #~ msgstr "Carattere...|C"
33035
33036 #~ msgid "Paragraph...|P"
33037 #~ msgstr "Paragrafo...|P"
33038
33039 #~ msgid "Document...|D"
33040 #~ msgstr "Documento...|D"
33041
33042 #~ msgid "Tabular...|T"
33043 #~ msgstr "Tabella...|b"
33044
33045 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33046 #~ msgstr "Stile enfatizzato|e"
33047
33048 #~ msgid "Noun Style|N"
33049 #~ msgstr "Stile sostantivo|n"
33050
33051 #~ msgid "Bold Style|B"
33052 #~ msgstr "Stile grassetto|g"
33053
33054 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33055 #~ msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
33056
33057 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33058 #~ msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
33059
33060 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33061 #~ msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
33062
33063 #~ msgid "Update|U"
33064 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33065
33066 #~ msgid "TeX Information|X"
33067 #~ msgstr "Informazioni TeX|X"
33068
33069 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33070 #~ msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
33071
33072 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33073 #~ msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
33074
33075 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33076 #~ msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
33077
33078 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33079 #~ msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
33080
33081 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33082 #~ msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
33083
33084 #~ msgid "Extended Features|E"
33085 #~ msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
33086
33087 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33088 #~ msgstr "Oggetti incorporati|O"
33089
33090 #~ msgid "Preferences..."
33091 #~ msgstr "Preferenze..."
33092
33093 #~ msgid "Quit LyX"
33094 #~ msgstr "Chiudi LyX"
33095
33096 #~ msgid "%1$d words checked."
33097 #~ msgstr "sono state controllate %1$d parole."
33098
33099 #~ msgid "One word checked."
33100 #~ msgstr "È stata controllata una sola parola."
33101
33102 #~ msgid "Spelling check completed"
33103 #~ msgstr "Controllo ortografico completato"
33104
33105 #~ msgid "&Command:"
33106 #~ msgstr "&Comando:"
33107
33108 #~ msgid "Search text is empty!"
33109 #~ msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
33110
33111 #~ msgid ""
33112 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33113 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33114 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33115 #~ msgstr ""
33116 #~ "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
33117 #~ "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName "
33118 #~ "è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
33119 #~ "specificato \"\"."
33120
33121 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33122 #~ msgstr ""
33123 #~ "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
33124
33125 #~ msgid "Affilation:"
33126 #~ msgstr "Affiliazione:"
33127
33128 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33129 #~ msgstr "Raggruppa le etichette per prefisso (p.es. \"sec:\")"
33130
33131 #~ msgid "DockWidget"
33132 #~ msgstr "DockWidget"
33133
33134 #~ msgid "X; "
33135 #~ msgstr "X; "
33136
33137 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33138 #~ msgstr "Valore dello sfalsamento verticale opzionale"
33139
33140 #~ msgid "greyedout"
33141 #~ msgstr "Sbiadita"
33142
33143 #~ msgid "Open Target...|O"
33144 #~ msgstr "Apri link|A"
33145
33146 #~ msgid "&Use Defaults"
33147 #~ msgstr "Classi &predefinite"
33148
33149 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33150 #~ msgstr "Nota"
33151
33152 #~ msgid ""
33153 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33154 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33155 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33156 #~ "%[[, %pages%]]}."
33157 #~ msgstr ""
33158 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33159 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33160 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33161 #~ "%[[, %pages%]]}."
33162
33163 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33164 #~ msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
33165
33166 #~ msgid "Use &XeTeX"
33167 #~ msgstr "Usa &XeTeX"
33168
33169 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33170 #~ msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
33171
33172 #~ msgid "&Use babel"
33173 #~ msgstr "Usa &babel"
33174
33175 #~ msgid "Flex:Institute"
33176 #~ msgstr "Istituto"
33177
33178 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33179 #~ msgstr "Email"
33180
33181 #~ msgid "scheme"
33182 #~ msgstr "schema"
33183
33184 #~ msgid "chart"
33185 #~ msgstr "diagramma"
33186
33187 #~ msgid "graph"
33188 #~ msgstr "grafico"
33189
33190 #~ msgid "Flex:Alert"
33191 #~ msgstr "Avviso"
33192
33193 #~ msgid "Flex:Structure"
33194 #~ msgstr "Struttura"
33195
33196 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33197 #~ msgstr "Modo articolo"
33198
33199 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33200 #~ msgstr "Modo presentazione"
33201
33202 #~ msgid "Flex:Firstname"
33203 #~ msgstr "Nome"
33204
33205 #~ msgid "Flex:Fname"
33206 #~ msgstr "Nome"
33207
33208 #~ msgid "Flex:Surname"
33209 #~ msgstr "Cognome"
33210
33211 #~ msgid "Flex:Filename"
33212 #~ msgstr "Nome file"
33213
33214 #~ msgid "Flex:Literal"
33215 #~ msgstr "Letterale"
33216
33217 #~ msgid "Flex:Emph"
33218 #~ msgstr "Enfatizzato"
33219
33220 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33221 #~ msgstr "Abbrev"
33222
33223 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33224 #~ msgstr "Numero citazione"
33225
33226 #~ msgid "Flex:Volume"
33227 #~ msgstr "Volume"
33228
33229 #~ msgid "Flex:Day"
33230 #~ msgstr "Giorno"
33231
33232 #~ msgid "Flex:Month"
33233 #~ msgstr "Mese"
33234
33235 #~ msgid "Flex:Year"
33236 #~ msgstr "Anno"
33237
33238 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33239 #~ msgstr "Numero-edizione"
33240
33241 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33242 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33243
33244 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33245 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33246
33247 #~ msgid "Flex:ISSN"
33248 #~ msgstr "ISSN"
33249
33250 #~ msgid "Flex:CODEN"
33251 #~ msgstr "CODEN"
33252
33253 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33254 #~ msgstr "Codice-SS"
33255
33256 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33257 #~ msgstr "Titolo-SS"
33258
33259 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33260 #~ msgstr "Codice-CCC"
33261
33262 #~ msgid "Flex:Code"
33263 #~ msgstr "Codice"
33264
33265 #~ msgid "Flex:Dscr"
33266 #~ msgstr "Dscr"
33267
33268 #~ msgid "Flex:Keyword"
33269 #~ msgstr "Parola chiave"
33270
33271 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33272 #~ msgstr "Orgdiv"
33273
33274 #~ msgid "Flex:Orgname"
33275 #~ msgstr "Orgname"
33276
33277 #~ msgid "Flex:Street"
33278 #~ msgstr "Via"
33279
33280 #~ msgid "Flex:City"
33281 #~ msgstr "Città"
33282
33283 #~ msgid "Flex:State"
33284 #~ msgstr "Stato"
33285
33286 #~ msgid "Flex:Postcode"
33287 #~ msgstr "Codice postale"
33288
33289 #~ msgid "Flex:Country"
33290 #~ msgstr "Paese"
33291
33292 #~ msgid "Flex:Directory"
33293 #~ msgstr "Cartella"
33294
33295 #~ msgid "Flex:Email"
33296 #~ msgstr "Email"
33297
33298 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33299 #~ msgstr "KeyCombo"
33300
33301 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33302 #~ msgstr "KeyCap"
33303
33304 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33305 #~ msgstr "GuiMenu"
33306
33307 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33308 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33309
33310 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33311 #~ msgstr "GuiButton"
33312
33313 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33314 #~ msgstr "MenuChoice"
33315
33316 #~ msgid "Flex"
33317 #~ msgstr "Flex"
33318
33319 #~ msgid "Foot"
33320 #~ msgstr "Nota a piè pagina"
33321
33322 #~ msgid "Note:Note"
33323 #~ msgstr "Nota"
33324
33325 #~ msgid "Note:Greyedout"
33326 #~ msgstr "Sbiadita"
33327
33328 #~ msgid "Box:Shaded"
33329 #~ msgstr "Sfondo colorato"
33330
33331 #~ msgid "Wrap"
33332 #~ msgstr "Cinto"
33333
33334 #~ msgid "Info:menu"
33335 #~ msgstr "Info:menu"
33336
33337 #~ msgid "Info:shortcut"
33338 #~ msgstr "Info:scorciatoia"
33339
33340 #~ msgid "Info:shortcuts"
33341 #~ msgstr "Info:scorciatoie"
33342
33343 #~ msgid "Flex:Endnote"
33344 #~ msgstr "Note finali"
33345
33346 #~ msgid "Flex:Initial"
33347 #~ msgstr "Capolettera"
33348
33349 #~ msgid "Flex:Glosse"
33350 #~ msgstr "Glosse"
33351
33352 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33353 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33354
33355 #~ msgid "Flex:Expression"
33356 #~ msgstr "Espressione"
33357
33358 #~ msgid "Flex:Concepts"
33359 #~ msgstr "Concetti"
33360
33361 #~ msgid "Flex:Meaning"
33362 #~ msgstr "Significato"
33363
33364 #~ msgid "Flex:Noun"
33365 #~ msgstr "Sostantivazione"
33366
33367 #~ msgid "Flex:Strong"
33368 #~ msgstr "Forte"
33369
33370 #~ msgid "Norsk"
33371 #~ msgstr "Norvegese"
33372
33373 #~ msgid "Nynorsk"
33374 #~ msgstr "Neonorvegese"
33375
33376 #~ msgid "file[[scope]]"
33377 #~ msgstr "del file"
33378
33379 #~ msgid "master document[[scope]]"
33380 #~ msgstr "del documento padre"
33381
33382 #~ msgid "open files[[scope]]"
33383 #~ msgstr "dei file aperti"
33384
33385 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33386 #~ msgstr "dei manuali"
33387
33388 #, fuzzy
33389 #~ msgid "Keywordsr"
33390 #~ msgstr "Parole chiave"
33391
33392 #~ msgid "Current &paragraph"
33393 #~ msgstr "Paragrafo attua&le"
33394
33395 #~ msgid "A&vailable indices:"
33396 #~ msgstr "&Rami disponibili:"
33397
33398 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33399 #~ msgstr "Segnaposto &orizzontale"
33400
33401 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33402 #~ msgstr "Segnaposto &verticale"
33403
33404 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33405 #~ msgstr "Segnaposto orizzontale"
33406
33407 #~ msgid "Vert. Phantom"
33408 #~ msgstr "Segnaposto verticale"
33409
33410 #~ msgid "Successful "
33411 #~ msgstr "Riuscito/a"
33412
33413 #~ msgid "Error "
33414 #~ msgstr "Errore "
33415
33416 #~ msgid "All indices"
33417 #~ msgstr "Tutti gli indici"
33418
33419 #~ msgid "&Ok"
33420 #~ msgstr "&OK"
33421
33422 #~ msgid "Cust&om:"
33423 #~ msgstr "Pers&onalizzato:"
33424
33425 #~ msgid ""
33426 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33427 #~ "lyx2lyx script."
33428 #~ msgstr ""
33429 #~ "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
33430 #~ "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
33431
33432 #~ msgid ""
33433 #~ "The specified document\n"
33434 #~ "%1$s\n"
33435 #~ "could not be read."
33436 #~ msgstr ""
33437 #~ "Il documento specificato\n"
33438 #~ "%1$s\n"
33439 #~ "non ha potuto essere letto."
33440
33441 #~ msgid "Could not read document"
33442 #~ msgstr "Non riesco a leggere il documento "
33443
33444 #~ msgid "Cannot view URL"
33445 #~ msgstr "Non riesco a mostrare URL"
33446
33447 #~ msgid "Hyperlink"
33448 #~ msgstr "Ipercollegamento"
33449
33450 #~ msgid "Label"
33451 #~ msgstr "Etichetta"
33452
33453 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33454 #~ msgstr "Riuscita compilazione al formato: %1$s"
33455
33456 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33457 #~ msgstr "Errore durante la compilazione al formato: %1$s"
33458
33459 #~ msgid "Height:"
33460 #~ msgstr "Altezza:"
33461
33462 #~ msgid "Value of the line height."
33463 #~ msgstr "Spessore della linea"
33464
33465 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33466 #~ msgstr "Istituto"
33467
33468 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33469 #~ msgstr "E-Mail"
33470
33471 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33472 #~ msgstr "Avviso"
33473
33474 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33475 #~ msgstr "Struttura"
33476
33477 #~ msgid "Element:Firstname"
33478 #~ msgstr "Nome"
33479
33480 #~ msgid "Element:Fname"
33481 #~ msgstr "Nome"
33482
33483 #~ msgid "Element:Filename"
33484 #~ msgstr "Nome file"
33485
33486 #~ msgid "Element:Citation-number"
33487 #~ msgstr "Numero citazione"
33488
33489 #~ msgid "Element:Issue-number"
33490 #~ msgstr "Numero-edizione"
33491
33492 #~ msgid "Element:Issue-day"
33493 #~ msgstr "Giorno-edizione"
33494
33495 #~ msgid "Element:Issue-months"
33496 #~ msgstr "Mesi-edizione"
33497
33498 #~ msgid "Element:SS-Title"
33499 #~ msgstr "Titolo-SS"
33500
33501 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33502 #~ msgstr "Codice-CCC"
33503
33504 #~ msgid "Element:Postcode"
33505 #~ msgstr "Codice postale"
33506
33507 #~ msgid "Element:Directory"
33508 #~ msgstr "Cartella"
33509
33510 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33511 #~ msgstr "KeyCombo"
33512
33513 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33514 #~ msgstr "GuiMenuItem"
33515
33516 #~ msgid "Element:GuiButton"
33517 #~ msgstr "GuiButton"
33518
33519 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33520 #~ msgstr "MenuChoice"
33521
33522 #~ msgid "CharStyle"
33523 #~ msgstr "Stile"
33524
33525 #~ msgid "Custom:Endnote"
33526 #~ msgstr "Note finali"
33527
33528 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33529 #~ msgstr "Capolettera"
33530
33531 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33532 #~ msgstr "Tri-Glossa"
33533
33534 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33535 #~ msgstr "Sostantivo"
33536
33537 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33538 #~ msgstr "Enfatizzato"
33539
33540 #~ msgid "CharStyle:Code"
33541 #~ msgstr "Codice"
33542
33543 #~ msgid "FrmtRef: "
33544 #~ msgstr "FrmtRef: "
33545
33546 #~ msgid "Glossary term"
33547 #~ msgstr "Voce di glossario"
33548
33549 #~ msgid "Middle|d"
33550 #~ msgstr "Centrale|a"
33551
33552 #~ msgid "caption frame"
33553 #~ msgstr "Didascalia (cornice)"
33554
33555 #~ msgid "top/bottom line"
33556 #~ msgstr "Linea superiore/inferiore"
33557
33558 #~ msgid "Decimal point:"
33559 #~ msgstr "Separatore decimale:"
33560
33561 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33562 #~ msgstr "SyncTeX  per PDF, srcltx per DVI"
33563
33564 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33565 #~ msgstr "Abilita ricerca diretta/inversa"
33566
33567 #~ msgid "Screen &DPI:"
33568 #~ msgstr "&DPI dello schermo:"
33569
33570 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33571 #~ msgstr "Riferimento testuale più <pagina>"
33572
33573 #~ msgid "ColorUi"
33574 #~ msgstr "ColorUi"
33575
33576 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33577 #~ msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
33578
33579 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33580 #~ msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
33581
33582 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33583 #~ msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
33584
33585 #~ msgid "Publisher ID"
33586 #~ msgstr "Identificativo editoriale"
33587
33588 #~ msgid "OptArg"
33589 #~ msgstr "ArgOpz"
33590
33591 #~ msgid "TheoremTemplate"
33592 #~ msgstr "Modello di teorema"
33593
33594 #~ msgid "Theorem #:"
33595 #~ msgstr "Teorema #:"
33596
33597 #~ msgid "Lemma #:"
33598 #~ msgstr "Lemma #:"
33599
33600 #~ msgid "Corollary #:"
33601 #~ msgstr "Corollario #:"
33602
33603 #~ msgid "Proposition #:"
33604 #~ msgstr "Proposizione #:"
33605
33606 #~ msgid "Conjecture #:"
33607 #~ msgstr "Congettura #:"
33608
33609 #~ msgid "Criterion #:"
33610 #~ msgstr "Criterio #:"
33611
33612 #~ msgid "Fact #:"
33613 #~ msgstr "Fatto #:"
33614
33615 #~ msgid "Axiom #:"
33616 #~ msgstr "Assioma #:"
33617
33618 #~ msgid "Definition #:"
33619 #~ msgstr "Definizione #:"
33620
33621 #~ msgid "Example #:"
33622 #~ msgstr "Esempio #:"
33623
33624 #~ msgid "Condition #:"
33625 #~ msgstr "Condizione #:"
33626
33627 #~ msgid "Problem #:"
33628 #~ msgstr "Problema #:"
33629
33630 #~ msgid "Exercise #:"
33631 #~ msgstr "Esercizio #:"
33632
33633 #~ msgid "Remark #:"
33634 #~ msgstr "Osservazione #:"
33635
33636 #~ msgid "Claim #:"
33637 #~ msgstr "Asserzione #:"
33638
33639 #~ msgid "Note #:"
33640 #~ msgstr "Nota #:"
33641
33642 #~ msgid "Notation #:"
33643 #~ msgstr "Notazione #:"
33644
33645 #~ msgid "Case #:"
33646 #~ msgstr "Caso #:"
33647
33648 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33649 #~ msgstr "Spazio tra parole|p"
33650
33651 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33652 #~ msgstr ""
33653 #~ "Devo continuare a chiedere il permesso prima di sovrascrivere i file?"
33654
33655 #~ msgid "Overwrite all files?"
33656 #~ msgstr "Sovrascrivo tutti i file?"
33657
33658 #~ msgid "Continue &asking"
33659 #~ msgstr "&Continua a chiedere"
33660
33661 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33662 #~ msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
33663
33664 #~ msgid "Thin space"
33665 #~ msgstr "Spazio sottile"
33666
33667 #~ msgid "Medium space"
33668 #~ msgstr "Spazio medio"
33669
33670 #~ msgid "Thick space"
33671 #~ msgstr "Spazio spesso"
33672
33673 #~ msgid "Negative thin space"
33674 #~ msgstr "Spazio sottile negativo"
33675
33676 #~ msgid "Negative medium space"
33677 #~ msgstr "Spazio medio negativo"
33678
33679 #~ msgid "Negative thick space"
33680 #~ msgstr "Spazio spesso negativo"
33681
33682 #~ msgid "Inter-word space"
33683 #~ msgstr "Spazio tra parole"
33684
33685 #~ msgid "Date format"
33686 #~ msgstr "Formato data"
33687
33688 #~ msgid "Unknown buffer info"
33689 #~ msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
33690
33691 #~ msgid "QQuad Space"
33692 #~ msgstr "Spazio qquad"
33693
33694 #~ msgid "Preview\t"
33695 #~ msgstr "Anteprima\t"
33696
33697 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33698 #~ msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
33699
33700 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33701 #~ msgstr ""
33702 #~ "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
33703
33704 #~ msgid "&Replace with..."
33705 #~ msgstr "Sostituisci &con..."
33706
33707 #~ msgid "Ne&xt"
33708 #~ msgstr "S&uccessivo"
33709
33710 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33711 #~ msgstr "Sostituisci e trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33712
33713 #~ msgid "Pre&vious"
33714 #~ msgstr "P&recedente"
33715
33716 #~ msgid "&Keep case"
33717 #~ msgstr "&Mantieni iniziale"
33718
33719 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33720 #~ msgstr ""
33721 #~ "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
33722
33723 #~ msgid "&Find..."
33724 #~ msgstr "T&rova..."
33725
33726 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33727 #~ msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
33728
33729 #~ msgid "&Next"
33730 #~ msgstr "&Successivo"
33731
33732 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33733 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
33734
33735 #~ msgid "&Previous"
33736 #~ msgstr "&Precedente"
33737
33738 #~ msgid "Ch. "
33739 #~ msgstr "Cap. "
33740
33741 #~ msgid ""
33742 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33743 #~ "%1$s.layout,\n"
33744 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33745 #~ "class or style file required by it is not\n"
33746 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33747 #~ "for more information.\n"
33748 #~ msgstr ""
33749 #~ "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
33750 #~ "%1$s.layout,\n"
33751 #~ "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
33752 #~ "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
33753 #~ "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
33754
33755 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33756 #~ msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
33757
33758 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
33761 #~ "etichetta."
33762
33763 #~ msgid "Any &word"
33764 #~ msgstr "Qualsiasi &parola"
33765
33766 #~ msgid ""
33767 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33768 #~ "%2$s"
33769 #~ msgstr ""
33770 #~ "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
33771 #~ "%2$s"
33772
33773 #~ msgid "TextLabel"
33774 #~ msgstr "Etichetta"
33775
33776 #~ msgid "Merge cells"
33777 #~ msgstr "Unisci celle"
33778
33779 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33780 #~ msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
33781
33782 #~ msgid "Branch Settings"
33783 #~ msgstr "Impostazioni ramo"
33784
33785 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33786 #~ msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
33787
33788 #~ msgid "Table Settings"
33789 #~ msgstr "Impostazioni tabella"
33790
33791 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33792 #~ msgstr "Impostazioni spazio verticale"
33793
33794 #~ msgid "Language ...|L"
33795 #~ msgstr "Lingua ...|L"
33796
33797 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
33798 #~ msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
33799
33800 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
33801 #~ msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
33802
33803 #~ msgid "&Debug messages"
33804 #~ msgstr "Messaggi di verifica"
33805
33806 #~ msgid "Clear &automatically"
33807 #~ msgstr "Cancella automaticamente"
33808
33809 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33810 #~ msgstr "Dissolvi l'inserto"
33811
33812 #~ msgid "Box Settings"
33813 #~ msgstr "Impostazioni casella"
33814
33815 #~ msgid "TeX Code Settings"
33816 #~ msgstr "Impostazioni codice TeX"
33817
33818 #~ msgid "Match found and replaced !"
33819 #~ msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
33820
33821 #~ msgid "Close this panel"
33822 #~ msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
33823
33824 #~ msgid "Prev"
33825 #~ msgstr "Precedente"
33826
33827 #~ msgid "Match..."
33828 #~ msgstr "Corrispondenza..."
33829
33830 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33831 #~ msgstr "Trova testo LyX"
33832
33833 #~ msgid "The Enter key works, too"
33834 #~ msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
33835
33836 #~ msgid "The delete key works, too"
33837 #~ msgstr "Funziona anche il tasto delete"
33838
33839 #~ msgid "D&elete"
33840 #~ msgstr "&Elimina"
33841
33842 #~ msgid "F&ind:"
33843 #~ msgstr "&Trova:"
33844
33845 #~ msgid "Document in current file"
33846 #~ msgstr "Documento nel file attuale"
33847
33848 #~ msgid "begin"
33849 #~ msgstr "dall'inizio"
33850
33851 #~ msgid "end"
33852 #~ msgstr "dalla fine"
33853
33854 #~ msgid "forward"
33855 #~ msgstr "in avanti"
33856
33857 #~ msgid "backwards"
33858 #~ msgstr "all'indietro"
33859
33860 #~ msgid " of "
33861 #~ msgstr " di "
33862
33863 #~ msgid " reached while searching "
33864 #~ msgstr " raggiunto cercando "
33865
33866 #~ msgid "Continue searching from "
33867 #~ msgstr "Continuo la ricerca "
33868
33869 #~ msgid "&Dummy"
33870 #~ msgstr "&Fittizio"
33871
33872 #~ msgid "&Automatic clear"
33873 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
33874
33875 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
33876 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
33877
33878 #~ msgid "Show progress messages"
33879 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
33880
33881 #~ msgid "(cancelling)"
33882 #~ msgstr "(annullamento)"
33883
33884 #~ msgid "Anschrift:"
33885 #~ msgstr "Anschrift:"
33886
33887 #~ msgid "Briefkopf:"
33888 #~ msgstr "Briefkopf:"
33889
33890 #~ msgid "Zusatz:"
33891 #~ msgstr "Zusatz:"
33892
33893 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33894 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33895
33896 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33897 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33898
33899 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33900 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33901
33902 #~ msgid "Unterschrift:"
33903 #~ msgstr "Unterschrift:"
33904
33905 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33906 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33907
33908 #~ msgid "Vorwahl:"
33909 #~ msgstr "Vorwahl:"
33910
33911 #~ msgid "Telefon:"
33912 #~ msgstr "Telefon:"
33913
33914 #~ msgid "Ort:"
33915 #~ msgstr "Ort:"
33916
33917 #~ msgid "Datum:"
33918 #~ msgstr "Datum:"
33919
33920 #~ msgid "Betreff:"
33921 #~ msgstr "Betreff:"
33922
33923 #~ msgid "Anrede:"
33924 #~ msgstr "Anrede:"
33925
33926 #~ msgid "Gruss:"
33927 #~ msgstr "Gruss:"
33928
33929 #~ msgid "Anlage(n):"
33930 #~ msgstr "Anlage(n):"
33931
33932 #~ msgid "Verteiler:"
33933 #~ msgstr "Verteiler:"
33934
33935 #~ msgid "Strasse"
33936 #~ msgstr "Strasse"
33937
33938 #~ msgid "Strasse:"
33939 #~ msgstr "Strasse:"
33940
33941 #~ msgid "Land"
33942 #~ msgstr "Land"
33943
33944 #~ msgid "Land:"
33945 #~ msgstr "Land:"
33946
33947 #~ msgid "RetourAdresse:"
33948 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33949
33950 #~ msgid "MeinZeichen:"
33951 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33952
33953 #~ msgid "IhrZeichen:"
33954 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33955
33956 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33957 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33958
33959 #~ msgid "BLZ"
33960 #~ msgstr "BLZ"
33961
33962 #~ msgid "BLZ:"
33963 #~ msgstr "BLZ:"
33964
33965 #~ msgid "Konto"
33966 #~ msgstr "Konto"
33967
33968 #~ msgid "Konto:"
33969 #~ msgstr "Konto:"
33970
33971 #~ msgid "Adresse:"
33972 #~ msgstr "Adresse:"
33973
33974 #~ msgid "Anlagen:"
33975 #~ msgstr "Anlagen:"
33976
33977 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33978 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
33979
33980 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33981 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
33982
33983 #~ msgid "Latex"
33984 #~ msgstr "Latex"
33985
33986 #~ msgid "View Output|V"
33987 #~ msgstr "Mostra output|M"
33988
33989 #~ msgid "Update Output|U"
33990 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
33991
33992 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33993 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
33994
33995 #~ msgid "Find &Prev"
33996 #~ msgstr "Trova &precedente"
33997
33998 #~ msgid "Replace P&rev"
33999 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
34000
34001 #~ msgid "Current buffer only"
34002 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
34003
34004 #~ msgid "Current file and all included files"
34005 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
34006
34007 #~ msgid "Document"
34008 #~ msgstr "Documento"
34009
34010 #~ msgid "All open buffers"
34011 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
34012
34013 #~ msgid "Dropped Capitals"
34014 #~ msgstr "Capolettere"
34015
34016 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
34017 #~ msgstr "Capolettera"
34018
34019 #~ msgid "Dropped Capital"
34020 #~ msgstr "Capolettera"
34021
34022 #~ msgid "Find LyX...|X"
34023 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
34024
34025 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34026 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
34027
34028 #~ msgid "Regexp"
34029 #~ msgstr "Regexp"
34030
34031 #~ msgid "No file open!"
34032 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
34033
34034 #~ msgid "Jump to the label"
34035 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
34036
34037 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34038 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
34042 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "Master Settings"
34046 #~ msgstr "Impostazioni nota"
34047
34048 #~ msgid "Column Width"
34049 #~ msgstr "Larghezza colonna"
34050
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "\\alph{enumii}."
34053 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
34054
34055 #~ msgid "Insert|n"
34056 #~ msgstr "Inserisci|s"
34057
34058 #~ msgid ""
34059 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34060 #~ msgstr ""
34061 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
34062 #~ "parametri."
34063
34064 #~ msgid "Length"
34065 #~ msgstr "Lunghezza"
34066
34067 #~ msgid "Opened inset"
34068 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
34069
34070 #~ msgid "Opened Box Inset"
34071 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
34072
34073 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34074 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
34075
34076 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34077 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
34078
34079 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34080 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
34081
34082 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34083 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
34084
34085 #~ msgid "Opened Float Inset"
34086 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
34087
34088 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34089 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
34090
34091 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34092 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
34093
34094 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34095 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
34096
34097 #~ msgid "Opened Note Inset"
34098 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
34099
34100 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34101 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
34102
34103 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34104 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
34105
34106 #~ msgid "Opened table"
34107 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
34108
34109 #~ msgid "Opened Text Inset"
34110 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
34111
34112 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34113 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
34114
34115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34116 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
34117
34118 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34119 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
34120
34121 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
34124 #~ "diverso da quello prestabilito"
34125
34126 #~ msgid "Use input encod&ing"
34127 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
34128
34129 #~ msgid "Toggle Label|L"
34130 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
34134 #~ msgstr ""
34135 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
34136 #~ "aspell_english\"."
34137
34138 #~ msgid ""
34139 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
34140 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34141 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34142 #~ msgstr ""
34143 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
34144 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
34145 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
34146
34147 #~ msgid "*.pws"
34148 #~ msgstr "*.pws"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Accept Change|C"
34152 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "C&ommand:"
34156 #~ msgstr "&Comando:"
34157
34158 #~ msgid "&BibTeX command:"
34159 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
34160
34161 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34162 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
34163
34164 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34165 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
34166
34167 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34168 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
34169
34170 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34171 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
34172
34173 #~ msgid "View|V[[show]]"
34174 #~ msgstr "Mostra output|M"
34175
34176 #~ msgid "View DVI"
34177 #~ msgstr "Mostra DVI"
34178
34179 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34180 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
34181
34182 #~ msgid "View PostScript"
34183 #~ msgstr "Mostra Postscript"
34184
34185 #~ msgid "Update DVI"
34186 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
34187
34188 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34189 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
34190
34191 #~ msgid "Update PostScript"
34192 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
34193
34194 #~ msgid "Thesaurus failure"
34195 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
34196
34197 #~ msgid ""
34198 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34199 #~ "\n"
34200 #~ "%1$s."
34201 #~ msgstr ""
34202 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
34203 #~ "\n"
34204 #~ "%1$s."
34205
34206 #~ msgid "Indices"
34207 #~ msgstr "Indici"
34208
34209 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34210 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
34211
34212 #~ msgid "B&rowse..."
34213 #~ msgstr "S&foglia..."
34214
34215 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34216 #~ msgstr "Numero di copie"
34217
34218 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34219 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
34220
34221 #~ msgid "Ne&w"
34222 #~ msgstr "&Nuovo"
34223
34224 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34225 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
34226
34227 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34228 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
34229
34230 #~ msgid "Spellchecker error"
34231 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
34232
34233 #~ msgid ""
34234 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34235 #~ "Maybe it has been killed."
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
34238 #~ "Forse è stato terminato."
34239
34240 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34241 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
34242
34243 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34244 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
34245
34246 #, fuzzy
34247 #~ msgid "Phantom Text"
34248 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
34249
34250 #~ msgid "RegExp"
34251 #~ msgstr "RegExp"
34252
34253 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34254 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
34255
34256 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34257 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
34258
34259 #~ msgid "&Postscript driver:"
34260 #~ msgstr "&Driver postscript:"
34261
34262 #~ msgid "Append Parameter"
34263 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
34264
34265 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34266 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
34267
34268 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34269 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
34270
34271 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34272 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
34273
34274 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34275 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
34276
34277 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34278 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
34279
34280 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34281 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
34282
34283 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34284 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
34285
34286 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34287 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
34288
34289 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34290 #~ msgstr ""
34291 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
34292 #~ "tabelle in formato testo semplice"
34293
34294 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34295 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
34296
34297 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34298 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
34299
34300 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34301 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
34302
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34305 #~ "You may not have the right languages installed."
34306 #~ msgstr ""
34307 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
34308 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
34309
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34312 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
34315 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
34316
34317 #~ msgid ""
34318 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34319 #~ "`%2$s'."
34320 #~ msgstr ""
34321 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
34322 #~ "nella codifica `%2$s'."
34323
34324 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
34327
34328 #~ msgid ""
34329 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34330 #~ "encoding `%2$s'."
34331 #~ msgstr ""
34332 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
34333 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
34334
34335 #~ msgid ""
34336 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34337 #~ "encoding `%2$s'."
34338 #~ msgstr ""
34339 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
34340 #~ "nella codifica `%2$s'."
34341
34342 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34343 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
34344
34345 #~ msgid "ispell"
34346 #~ msgstr "ispell"
34347
34348 #~ msgid "pspell (library)"
34349 #~ msgstr "pspell (libreria)"
34350
34351 #~ msgid "aspell (library)"
34352 #~ msgstr "aspell (libreria)"
34353
34354 #~ msgid "*.ispell"
34355 #~ msgstr "*.ispell"
34356
34357 #~ msgid "figure"
34358 #~ msgstr "Figura"
34359
34360 #~ msgid "algorithm"
34361 #~ msgstr "Algoritmo"
34362
34363 #~ msgid "tableau"
34364 #~ msgstr "tableau"
34365
34366 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34367 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
34368
34369 #~ msgid "keywords"
34370 #~ msgstr "parole chiave"
34371
34372 #~ msgid "Table of Contents|a"
34373 #~ msgstr "Indice generale|g"
34374
34375 #~ msgid "FAQ|F"
34376 #~ msgstr "FAQ|F"
34377
34378 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34379 #~ msgstr ""
34380 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
34381
34382 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34383 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
34384
34385 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34386 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
34387
34388 #~ msgid "Austrian"
34389 #~ msgstr "Austriaco"
34390
34391 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34392 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
34393
34394 #~ msgid "British"
34395 #~ msgstr "Britannico"
34396
34397 #~ msgid "Canadian"
34398 #~ msgstr "Canadese"
34399
34400 #~ msgid "LinuxDoc"
34401 #~ msgstr "LinuxDoc"
34402
34403 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34404 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "Gruß:"
34408 #~ msgstr "Gruss:"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "Reference\t"
34412 #~ msgstr "Riferimento"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34416 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34420 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34424 #~ msgstr "RetourAdresse"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34428 #~ msgstr "Postvermerk"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
34432 #~ msgstr "IhrZeichen"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
34436 #~ msgstr "IhrSchreiben"
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
34440 #~ msgstr "MeinZeichen"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
34444 #~ msgstr "Unterschrift"
34445
34446 #~ msgid "Stadt:"
34447 #~ msgstr "Stadt:"
34448
34449 #~ msgid "Braille mirror off"
34450 #~ msgstr "Braille mirror off"
34451
34452 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34453 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
34454
34455 #~ msgid "LaTeX default"
34456 #~ msgstr "LaTeX default"
34457
34458 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
34459 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
34460
34461 #~ msgid "Left-click to open the inset"
34462 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
34463
34464 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34465 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
34466
34467 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34468 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
34469
34470 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
34471 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
34472
34473 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34474 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
34475
34476 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34477 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
34478
34479 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34480 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
34481
34482 #~ msgid ""
34483 #~ "Layout had to be changed from\n"
34484 #~ "%1$s to %2$s\n"
34485 #~ "because of class conversion from\n"
34486 #~ "%3$s to %4$s"
34487 #~ msgstr ""
34488 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
34489 #~ "%1$s a %2$s\n"
34490 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
34491 #~ "%3$s a %4$s"
34492
34493 #~ msgid "Changed Layout"
34494 #~ msgstr "Layout modificato"
34495
34496 #~ msgid "Unknown layout"
34497 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34501 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34502 #~ msgstr ""
34503 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
34504 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
34505
34506 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34507 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
34508
34509 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34510 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
34511
34512 #~ msgid "Display image in LyX"
34513 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
34514
34515 #~ msgid "Screen display"
34516 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
34517
34518 #~ msgid "Monochrome"
34519 #~ msgstr "Bianco e nero"
34520
34521 #~ msgid "Grayscale"
34522 #~ msgstr "Scala di grigi"
34523
34524 #~ msgid "%"
34525 #~ msgstr "%"
34526
34527 #~ msgid "&Display:"
34528 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
34529
34530 #~ msgid "Sca&le:"
34531 #~ msgstr "Sca&la:"
34532
34533 #~ msgid "Scr&een Display:"
34534 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
34535
34536 #~ msgid "Do not display"
34537 #~ msgstr "Non mostrare"
34538
34539 #~ msgid "Unknown Info: "
34540 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
34541
34542 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34543 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
34544
34545 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34546 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"